1 00:00:10,720 --> 00:00:13,265 Não posso me inclinar tanto na sua direção. 2 00:00:14,558 --> 00:00:17,185 - São sinos de casamento. - São. 3 00:00:18,228 --> 00:00:19,229 Muito bem. 4 00:00:19,312 --> 00:00:20,564 - Prontos? - Sim. 5 00:00:21,147 --> 00:00:24,859 Casamento é lindo. Casamento é de cortar o coração. 6 00:00:25,360 --> 00:00:30,782 Você meio que mergulha dentro da vida da outra pessoa. 7 00:00:30,865 --> 00:00:33,118 Nem todo dia é fácil ou tranquilo, 8 00:00:33,702 --> 00:00:35,954 mas comprometimento é isso, a gente não desiste. 9 00:00:36,037 --> 00:00:40,834 Amar e ser amado são as experiências mais difíceis, corajosas, 10 00:00:40,917 --> 00:00:44,754 e mais vulneráveis que qualquer ser humano terá. 11 00:00:44,838 --> 00:00:49,384 E "amor" é um verbo, portanto, é uma jornada contínua. 12 00:00:49,467 --> 00:00:53,763 É um ato contínuo de coragem, de ousadia, 13 00:00:53,847 --> 00:00:56,433 e, para algumas mulheres, é de resistência. 14 00:00:56,516 --> 00:00:59,352 Ser corajosa tem a ver com aprender a amar 15 00:00:59,436 --> 00:01:01,271 do jeito que for certo pra você. 16 00:01:01,354 --> 00:01:06,776 Parte do que nós, mulheres, enfrentamos, literalmente, desde o início dos tempos, 17 00:01:06,860 --> 00:01:11,823 é ter o arbítrio, a liberdade, a autonomia 18 00:01:11,907 --> 00:01:14,409 pra fazer as escolhas corretas pra nós. 19 00:01:16,578 --> 00:01:20,457 Quero explorar as relações e suas complexidades 20 00:01:20,540 --> 00:01:24,294 e encontrar pessoas que trilharam os próprios caminhos no amor. 21 00:01:27,088 --> 00:01:28,256 O que queremos? 22 00:01:28,340 --> 00:01:30,300 Fim do casamento infantil! 23 00:01:30,383 --> 00:01:32,719 Cheguei ao "até que a morte nos separe". 24 00:01:32,802 --> 00:01:34,262 Aí! 25 00:01:36,806 --> 00:01:37,933 Mazel tov! 26 00:01:38,016 --> 00:01:39,309 GENTE DE CORAGEM: MULHERES REBELDES 27 00:01:46,358 --> 00:01:49,069 Ei, ei. Assim, isso. Legal. 28 00:01:51,863 --> 00:01:57,786 Apaixonar-se é se sentir 100% à vontade sendo si mesma 29 00:01:58,370 --> 00:02:00,747 perto da pessoa com quem você está. 30 00:02:02,249 --> 00:02:04,292 Apaixonar-se é você 31 00:02:04,376 --> 00:02:06,962 sempre querer estar com a pessoa amada, 32 00:02:07,045 --> 00:02:10,006 fazendo o que for. Melhora a cada dia. 33 00:02:10,090 --> 00:02:11,675 É muito legal. 34 00:02:19,224 --> 00:02:23,853 Vocês duas parecem, e sei que isso é cliché, feitas uma pra outra. 35 00:02:23,937 --> 00:02:25,814 CAMPEÃ DE FUTEBOL COPA DO MUNDO/OLIMPÍADAS 36 00:02:25,897 --> 00:02:27,566 Foi na conferência de bibliotecárias? 37 00:02:27,649 --> 00:02:28,567 - Sim. - Supersexy. 38 00:02:28,650 --> 00:02:29,484 Sexy demais. 39 00:02:29,568 --> 00:02:34,155 Adoro bibliotecas e adoro bibliotecárias. 40 00:02:34,239 --> 00:02:35,490 Então parece… 41 00:02:35,574 --> 00:02:36,616 AUTORA/ATIVISTA 42 00:02:36,700 --> 00:02:38,159 - …o encontro perfeito. - Isso. 43 00:02:39,035 --> 00:02:42,664 Sou fã da Abby há décadas. 44 00:02:45,208 --> 00:02:47,836 Abby Wambach é das maiores jogadoras… 45 00:02:47,919 --> 00:02:50,422 - Jamais vista. - Entre homens e mulheres. 46 00:02:50,505 --> 00:02:52,424 - É. - Do mundo. 47 00:02:52,507 --> 00:02:55,093 Estamos empolgadas, falando ao mesmo tempo. 48 00:02:55,176 --> 00:02:59,306 E Glennon Doyle começou com um blog cristão de mães. 49 00:02:59,389 --> 00:03:02,934 - A primeira coisa… - É autora, tem podcast, 50 00:03:03,018 --> 00:03:06,438 alguém que parece ligada no universo. 51 00:03:07,522 --> 00:03:12,027 As duas construíram um casamento incrível. 52 00:03:12,569 --> 00:03:13,904 São corações rebeldes. 53 00:03:14,779 --> 00:03:18,241 Elas arriscaram tanta coisa pra dar chance ao amor delas. 54 00:03:18,742 --> 00:03:22,871 E foi difícil descobrir como construir uma vida juntas 55 00:03:22,954 --> 00:03:23,830 e conseguiram. 56 00:03:25,665 --> 00:03:29,377 Eu estava num casamento ruim com um homem bom. 57 00:03:29,461 --> 00:03:35,550 Aí, eu estava numa convenção e ela apareceu na porta. 58 00:03:35,634 --> 00:03:39,221 Eu estava de pé e abri meus braços assim. 59 00:03:40,222 --> 00:03:42,599 Vi que todos me encararam, aí, me curvei. 60 00:03:42,682 --> 00:03:43,934 Pensei 61 00:03:44,017 --> 00:03:45,810 que ela me acharia uma maluca 62 00:03:45,894 --> 00:03:47,270 que se curva para quem entra. 63 00:03:48,313 --> 00:03:52,108 - E você se curvou também? - Só ela se levantou… 64 00:03:52,192 --> 00:03:54,277 - Claro. - …do outro lado da sala, 65 00:03:54,361 --> 00:03:56,947 e tinha uma mesa encostada… 66 00:03:57,030 --> 00:04:00,825 Tive que ir por trás, dando a volta na sala. 67 00:04:00,909 --> 00:04:01,743 Foi estranho. 68 00:04:01,826 --> 00:04:04,496 Foi tudo muito estranho. Eu estava suando. 69 00:04:04,579 --> 00:04:08,625 Mas eu vi que estava apaixonada pela primeira vez na vida. 70 00:04:08,708 --> 00:04:11,753 Foi apavorante pois eu era casada e tinha três filhos. 71 00:04:11,836 --> 00:04:16,550 Eu tinha uma vida baseada na fé e uma carreira também apoiada nisso. 72 00:04:17,132 --> 00:04:19,052 Várias vezes me falaram: 73 00:04:19,134 --> 00:04:23,056 "Você pode ir atrás dessa história, mas vai acabar com sua carreira." 74 00:04:23,974 --> 00:04:26,268 E me lembro de pensar 75 00:04:26,351 --> 00:04:29,771 que era uma grande encruzilhada na qual eu teria que decidir 76 00:04:30,438 --> 00:04:36,152 se iria honrar a mim mesma pela primeira vez na vida, 77 00:04:36,236 --> 00:04:39,406 em vez de honrar expectativas que outros tinham de mim. 78 00:04:40,073 --> 00:04:43,076 Um dia eu vi minha filha se arrumar pra escola. 79 00:04:43,159 --> 00:04:46,037 E pensei: "Continuo neste casamento por ela. 80 00:04:46,121 --> 00:04:48,582 Mas eu ia querer este casamento pra ela?" 81 00:04:48,665 --> 00:04:51,167 Se eu não queria aquele casamento pra ela, 82 00:04:51,251 --> 00:04:54,087 por que dar exemplo de amor ruim e chamá-lo de educação? 83 00:04:54,170 --> 00:04:57,132 Nós falamos: "Vamos encarar essa." 84 00:04:57,215 --> 00:04:59,718 E fomos em frente cuidadosamente 85 00:04:59,801 --> 00:05:02,053 e com o máximo de honra e amor. 86 00:05:02,137 --> 00:05:05,015 Todos surtaram no início, porque é a reação normal. 87 00:05:05,098 --> 00:05:08,184 Aí, aceitaram, pois viram que estávamos bem e felizes. 88 00:05:08,268 --> 00:05:10,312 Que bom que sabíamos. 89 00:05:10,395 --> 00:05:11,855 Há quanto tempo está casada? 90 00:05:12,522 --> 00:05:14,816 Estou casada há 11 anos. 91 00:05:15,483 --> 00:05:18,778 Eu não tenho uma história como a de vocês. 92 00:05:18,862 --> 00:05:20,238 Não fez isto? 93 00:05:20,322 --> 00:05:24,200 Eu não. Conheci meu marido quando éramos jovens, 94 00:05:24,910 --> 00:05:28,121 e fomos amigos por mais de 12 anos 95 00:05:28,204 --> 00:05:30,624 antes de namorarmos. 96 00:05:30,707 --> 00:05:33,209 Como passaram de amigos pra… Como souberam? 97 00:05:33,293 --> 00:05:35,212 Tínhamos terminado outros namoros. 98 00:05:35,712 --> 00:05:38,423 Estávamos confortando um ao outro 99 00:05:38,506 --> 00:05:40,133 pelos términos. 100 00:05:40,217 --> 00:05:43,887 Uma noite, jantando, ele disse: "Isso é um encontro." 101 00:05:43,970 --> 00:05:45,931 - E eu: "É?" - Nossa. 102 00:05:46,014 --> 00:05:48,892 "Talvez seja. É um encontro?" E foi o começo. 103 00:05:49,809 --> 00:05:53,063 Não que ele precisasse nem que tivesse pedido permissão. 104 00:05:53,146 --> 00:05:55,357 Ele foi até nossa casa um dia e falou: 105 00:05:55,857 --> 00:05:58,318 "Saibam que vou pedi-la em casamento." 106 00:05:58,401 --> 00:05:59,319 Pensei: "Aí!" 107 00:06:00,278 --> 00:06:02,072 Legal ele não ter pedido 108 00:06:02,155 --> 00:06:04,950 - mas informado respeitosamente. - É, ele avisou. 109 00:06:05,033 --> 00:06:07,535 Eu pedi aos pais dela. 110 00:06:07,619 --> 00:06:11,539 Falei com eles, cheguei em casa e eu tinha um plano completo. 111 00:06:12,040 --> 00:06:13,083 Mas não esperei. 112 00:06:13,166 --> 00:06:16,628 Lembro de ir até o armário, pegar o anel, dar meia volta. 113 00:06:16,711 --> 00:06:20,173 E ela: "Aceita café?" Assim que ela voltou, lá estava eu. 114 00:06:20,257 --> 00:06:22,926 Não dava pra esperar mais um segundo. 115 00:06:23,009 --> 00:06:25,679 Seu marido não teve que te pedir em casamento 116 00:06:25,762 --> 00:06:28,515 - mil vezes antes de você aceitar? - Umas 49 vezes? 117 00:06:28,598 --> 00:06:30,725 Não, só três. 118 00:06:30,809 --> 00:06:32,435 - Só três. - Só três. 119 00:06:32,519 --> 00:06:36,898 Nós nos conhecemos na faculdade de Direito. Ele era marcante. 120 00:06:36,982 --> 00:06:39,651 Quando nos formamos, ele me pediu em casamento. 121 00:06:39,734 --> 00:06:42,946 Falei: "Sabe, não estou pronta pra me casar." 122 00:06:43,530 --> 00:06:46,074 Um ano depois, ele me pediu de novo. 123 00:06:46,157 --> 00:06:48,994 Ele estava no Arkansas, concorrendo ao Congresso. 124 00:06:49,077 --> 00:06:52,497 Eu trabalhava na equipe do impeachment de Richard Nixon… 125 00:06:52,581 --> 00:06:54,207 Algo simples. 126 00:06:54,291 --> 00:06:56,710 - Tinha muita coisa acontecendo. - Nada de mais. 127 00:06:56,793 --> 00:06:59,504 E falei: "Vamos esperar." 128 00:06:59,588 --> 00:07:04,009 Aí, me mudei para Arkansas pra dar aula na faculdade de Direito, 129 00:07:04,092 --> 00:07:05,802 e no fim do semestre, 130 00:07:06,803 --> 00:07:11,016 falei: "Vou fazer uma viagem pra ver se isto aqui me interessa mesmo." 131 00:07:11,641 --> 00:07:14,477 Ao me levar pro aeroporto, passamos por uma casa. 132 00:07:15,061 --> 00:07:17,981 E, puxando conversa, falei: "Que casa fofa". 133 00:07:18,064 --> 00:07:19,482 Falei exatamente isso. 134 00:07:19,566 --> 00:07:21,151 Voltei, ele me pegou no aeroporto 135 00:07:21,234 --> 00:07:24,321 - e falou: "Comprei a casa que gostou." - Nossa. 136 00:07:24,404 --> 00:07:28,199 - "Agora tem que se casar comigo." - Nossa, sim. 137 00:07:28,283 --> 00:07:29,284 E casei! 138 00:07:30,118 --> 00:07:33,330 - Ele comprou lençóis, cama… - Puxa. 139 00:07:33,413 --> 00:07:35,874 - …comprou um sofá… - Que bacana. 140 00:07:35,957 --> 00:07:37,876 …e comprou até panelas. 141 00:07:37,959 --> 00:07:39,502 Aí, nos casamos na casa. 142 00:07:39,586 --> 00:07:43,006 - Na casa? - É, naquela casa. 143 00:07:44,507 --> 00:07:49,012 Cada um tem uma história diferente sobre amor, como aprender a amar 144 00:07:49,095 --> 00:07:51,765 e ter coragem de amar. 145 00:07:51,848 --> 00:07:55,477 É muito importante que as pessoas se sintam à vontade 146 00:07:55,560 --> 00:07:58,813 e seguras pra amar e serem amadas. 147 00:07:58,897 --> 00:08:00,482 - Às vezes, ser amada… - É. 148 00:08:00,565 --> 00:08:02,651 …é mais difícil que amar. 149 00:08:02,734 --> 00:08:05,487 - Verdade. - Sem dúvida. 150 00:08:07,572 --> 00:08:10,450 Concordamos que a comunicação é o mais importante na relação. 151 00:08:10,533 --> 00:08:14,037 Certo. Hoje será com a Jenga. 152 00:08:14,120 --> 00:08:16,623 - Ótimo, estou pronta! - Isso. 153 00:08:16,706 --> 00:08:18,333 Este Jenga é diferente? 154 00:08:18,416 --> 00:08:19,918 - É. - Jenga Relação. 155 00:08:20,001 --> 00:08:21,002 - Relação… - Quê? 156 00:08:22,128 --> 00:08:23,588 Que pressão. 157 00:08:24,089 --> 00:08:27,050 "De que assunto você não entende nada?" 158 00:08:27,133 --> 00:08:29,970 Eu tenho muita dificuldade de cozinhar. 159 00:08:30,053 --> 00:08:33,472 Vou seguir as instruções, e a primeira instrução é: 160 00:08:33,557 --> 00:08:35,183 "Cenouras a la Julienne." 161 00:08:35,850 --> 00:08:39,604 Preciso de um dicionário. Preciso do Google pra começar. 162 00:08:40,355 --> 00:08:42,731 Não pode usar duas mãos. Não. 163 00:08:44,859 --> 00:08:47,070 Isto dá margem pra muito assunto. 164 00:08:47,571 --> 00:08:50,782 "Que maus hábitos de outras pessoas te incomodam?" 165 00:08:50,865 --> 00:08:52,576 Meu tópico preferido! 166 00:08:52,659 --> 00:08:54,911 Esperei a vida toda por isso! 167 00:08:56,413 --> 00:08:58,331 - Manda ver! - Vamos nessa. 168 00:08:58,415 --> 00:09:01,126 O hábito que menos gosto é interromper. 169 00:09:01,209 --> 00:09:03,420 Estou trabalhando nele. 170 00:09:03,503 --> 00:09:06,548 - Meu marido também interrompe. - Como lidar com isso? 171 00:09:06,631 --> 00:09:09,509 Vocês conversam… Eu te interrompi pra perguntar. 172 00:09:09,593 --> 00:09:11,052 Conversam sobre isso? 173 00:09:11,136 --> 00:09:13,471 Você o aceita do jeito que ele é? 174 00:09:13,555 --> 00:09:15,765 - A gente conversa. - Certo. 175 00:09:15,849 --> 00:09:18,351 E ele já melhorou muito. 176 00:09:18,435 --> 00:09:19,853 - É. - Aqui também. 177 00:09:20,604 --> 00:09:23,356 Toda noite tentamos falar o que estamos pensando, 178 00:09:23,440 --> 00:09:25,442 pois não queremos dormir bravos, 179 00:09:25,525 --> 00:09:27,027 muito menos irritados. 180 00:09:27,110 --> 00:09:29,195 - Esclarecem sempre. - Toda noite. 181 00:09:30,030 --> 00:09:30,864 Não é fácil. 182 00:09:30,947 --> 00:09:32,365 Mas… 183 00:09:32,449 --> 00:09:34,826 Vou dizer quem vai responder. 184 00:09:34,910 --> 00:09:36,870 Abby, qual foi seu erro preferido? 185 00:09:40,332 --> 00:09:41,958 Meu primeiro casamento. 186 00:09:42,042 --> 00:09:45,629 E sem querer desrespeitar minha ex, de forma alguma. 187 00:09:45,712 --> 00:09:47,172 Foi só amor. 188 00:09:47,923 --> 00:09:51,760 Às vezes, precisamos saber o que queremos. 189 00:09:51,843 --> 00:09:54,221 E o único jeito de saber 190 00:09:54,304 --> 00:09:56,765 é ver que o que temos é o que não queremos. 191 00:09:56,848 --> 00:09:57,682 Certo. 192 00:09:58,558 --> 00:10:01,436 - Vamos ver… - Você está usando as duas mãos. 193 00:10:03,563 --> 00:10:06,775 Mazel tov! Mazel tov. 194 00:10:10,403 --> 00:10:13,281 NOVA YORK 195 00:10:17,827 --> 00:10:21,331 Estamos aqui hoje para comemorar o amor de vocês. 196 00:10:23,041 --> 00:10:25,710 Aniversário de casamento é uma data no calendário. 197 00:10:26,294 --> 00:10:30,757 Mas sou grata a você todos os dias, e eu te amo. 198 00:10:32,884 --> 00:10:36,638 Achei que jamais amaria novamente, e você me provou o contrário. 199 00:10:37,138 --> 00:10:38,682 Provou que me enganei. 200 00:10:38,765 --> 00:10:41,142 Podem encerrar a cerimônia com um beijo. 201 00:10:44,688 --> 00:10:46,940 O que é mais importante que o amor? 202 00:10:47,023 --> 00:10:50,986 Como as pessoas o definem, como o conquistam e como o perdem. 203 00:10:51,069 --> 00:10:54,573 Realmente, está no cerne de toda experiência humana. 204 00:10:55,240 --> 00:10:58,493 E para muitos, casamento é o ato máximo 205 00:10:58,577 --> 00:11:00,161 da fé no amor. 206 00:11:00,787 --> 00:11:03,290 Então vou me reunir com uma pastora, 207 00:11:03,373 --> 00:11:09,546 que, com orgulho e alegria, faz a união de casais de todos os estilos. 208 00:11:10,255 --> 00:11:12,924 Que privilégio o meu. Já li a seu respeito e… 209 00:11:13,008 --> 00:11:14,509 CELEBRANTE DE CASAMENTO 210 00:11:14,593 --> 00:11:16,303 - Também li sobre você. - Quase nada. 211 00:11:16,386 --> 00:11:17,762 Quase nada. 212 00:11:18,889 --> 00:11:21,600 - Não acredite em tudo que lê. - Não acredito. 213 00:11:22,309 --> 00:11:26,438 Como você decidiu fazer isso, ajudar as pessoas? 214 00:11:26,521 --> 00:11:27,939 Falar de casamento 215 00:11:28,023 --> 00:11:29,816 é um assunto complicado. 216 00:11:29,900 --> 00:11:31,359 - Bem… - E é. 217 00:11:31,443 --> 00:11:34,613 - Você leva amor e esperança… - É. 218 00:11:34,696 --> 00:11:36,448 - …para as relações. - Isso. 219 00:11:36,531 --> 00:11:40,410 Sendo mulher, negra e queer, e por isso tudo, 220 00:11:40,493 --> 00:11:42,787 eu vivia à margem. 221 00:11:42,871 --> 00:11:44,581 - Então minha teologia é… - É. 222 00:11:44,664 --> 00:11:46,166 …ser acolhedora. 223 00:11:46,249 --> 00:11:49,044 Tem um lugar pra você na minha mesa. 224 00:11:49,753 --> 00:11:52,923 Acho que isso se traduz muito bem nos casamentos. Então… 225 00:11:53,006 --> 00:11:55,967 Cresceu com uma igreja que era receptiva e alegre? 226 00:11:56,051 --> 00:11:58,637 Não! Cresci na Apostólica Pentecostal, 227 00:11:58,720 --> 00:12:02,599 que era muito carismática e anti tudo que sou. 228 00:12:03,808 --> 00:12:04,976 Pensei: "Espera aí. 229 00:12:05,060 --> 00:12:08,563 Você está dizendo que Deus é amor, mas que Deus não me ama?" 230 00:12:08,647 --> 00:12:10,440 Espere aí, calma lá. 231 00:12:11,483 --> 00:12:13,693 - Estou confusa. - "Vai pôr Deus numa caixa…" 232 00:12:13,777 --> 00:12:15,153 - É. - "…e me deixar de fora?" 233 00:12:15,237 --> 00:12:17,197 E me deixar de fora? Como assim? 234 00:12:19,866 --> 00:12:23,828 Se Deus é grandioso como dizemos, Ele não está no Céu, 235 00:12:23,912 --> 00:12:29,000 ou seja lá onde Deus estiver, confuso ou surpreso a meu respeito. 236 00:12:29,668 --> 00:12:31,044 Fiz o curso de Teologia 237 00:12:31,127 --> 00:12:34,130 para ir contra essa narrativa. 238 00:12:34,214 --> 00:12:37,509 - Você sabia bem o que queria. Puxa. - Fui corajosa. 239 00:12:37,592 --> 00:12:39,803 Então, sim. É amor realmente, 240 00:12:39,886 --> 00:12:42,305 e acho que esse é o segredo. 241 00:12:42,889 --> 00:12:45,100 Quando falamos de corações rebeldes, 242 00:12:45,183 --> 00:12:48,937 agimos como se eles sempre estivessem se rebelando contra algo, 243 00:12:49,020 --> 00:12:50,814 mas às vezes, sabe, 244 00:12:50,897 --> 00:12:55,068 um coração rebelde só precisa respirar fundo e se acalmar. 245 00:12:55,902 --> 00:12:59,614 Descobrir como se sente e aí seguir em frente. 246 00:13:00,657 --> 00:13:03,034 - Você já não está casada. - Não estou. 247 00:13:03,118 --> 00:13:06,121 Sua história se compara à minha, 248 00:13:06,955 --> 00:13:10,750 e passei pela situação de "ficar ou não". 249 00:13:12,252 --> 00:13:14,963 Em dado momento, eu não estava 250 00:13:15,046 --> 00:13:16,798 à vontade. 251 00:13:16,882 --> 00:13:21,136 Eu não estava à vontade e tomei a decisão de sair. 252 00:13:22,304 --> 00:13:25,015 Você tem um casamento exposto ao público 253 00:13:25,098 --> 00:13:26,850 desde o início. 254 00:13:26,933 --> 00:13:29,311 Falou que a coisa mais corajosa que fez foi ficar… 255 00:13:29,394 --> 00:13:31,313 - Isso. - …no casamento. 256 00:13:31,396 --> 00:13:33,023 Nem por isso se aplica a todos. 257 00:13:33,106 --> 00:13:36,943 E eu ia dizer que a coisa mais corajosa que fiz foi partir. 258 00:13:37,027 --> 00:13:38,236 Sem dúvida. 259 00:13:38,320 --> 00:13:43,491 Assim, ao tomar essa decisão… Por que você ficou? 260 00:13:43,575 --> 00:13:47,120 Sabe, é uma questão extremamente pessoal. 261 00:13:47,829 --> 00:13:50,582 Com terapia e bons amigos, 262 00:13:50,665 --> 00:13:54,169 tive que tomar uma decisão que considerava certa pra mim. 263 00:13:54,252 --> 00:13:56,254 Porque esse casamento é só seu. 264 00:13:56,338 --> 00:14:00,884 Exatamente. E o mundo dizia: "Nós sabemos o que ela deveria fazer." 265 00:14:00,967 --> 00:14:04,804 Mas não dá pra saber o que acontece no casamento dos outros. 266 00:14:04,888 --> 00:14:07,098 - Nem no coração ou na cabeça. - É. 267 00:14:07,182 --> 00:14:10,101 É preciso buscar a resposta sozinha. 268 00:14:10,185 --> 00:14:12,938 Chegar à decisão é uma tortura. 269 00:14:13,021 --> 00:14:16,274 - Essa parte é. - É muito doloroso. 270 00:14:16,858 --> 00:14:21,780 Já tendo passado por uma enorme carga de reflexão, 271 00:14:21,863 --> 00:14:27,327 decepção, desmotivação, raiva, quando me decidi, fiquei em paz. 272 00:14:27,911 --> 00:14:32,040 Você teria tomado a mesma decisão se não estivesse na vida pública? 273 00:14:32,123 --> 00:14:36,878 Sim, sem dúvida. Porque foi uma decisão que teve a ver com quem eu sou. 274 00:14:36,962 --> 00:14:37,963 - Certo. - É. 275 00:14:38,046 --> 00:14:40,131 - Uma decisão sobre quem somos… - É. 276 00:14:40,215 --> 00:14:41,091 …e quem ele é. 277 00:14:41,967 --> 00:14:46,721 Meu raciocínio nessa questão foi: "Ele é uma pessoa essencialmente boa, 278 00:14:46,805 --> 00:14:52,143 ele é amoroso, carinhoso, 279 00:14:52,227 --> 00:14:54,854 atencioso, e eu o amo de todo o coração. 280 00:14:54,938 --> 00:14:59,776 Claro. Se não estivessem na vida pública… 281 00:14:59,859 --> 00:15:03,196 - …acha que ele teria te contado? - Oh, não. 282 00:15:03,280 --> 00:15:09,578 Porque ficou constrangido, e realmente envergonhado com tudo. 283 00:15:10,412 --> 00:15:12,539 Você acha que merecemos saber? 284 00:15:12,622 --> 00:15:14,958 Essa é uma das questões mais antigas. 285 00:15:15,041 --> 00:15:19,462 - Não é? - Acredito que haja situações 286 00:15:19,546 --> 00:15:24,759 em que contar é mais cruel que não contar. 287 00:15:24,843 --> 00:15:27,095 Eu concordo totalmente. 288 00:15:27,178 --> 00:15:33,643 E segredos às vezes precisam ser revelados, 289 00:15:33,727 --> 00:15:36,938 e outras vezes, não. 290 00:15:37,689 --> 00:15:40,859 Se a pessoa não sabe que foi prejudicada, 291 00:15:40,942 --> 00:15:42,319 vai prejudicá-la mais… 292 00:15:42,402 --> 00:15:44,154 - Contando. - …contando a ela? 293 00:15:44,237 --> 00:15:47,824 Por isso, uma vida bem vivida é uma vida difícil. 294 00:15:47,908 --> 00:15:50,744 Porque é preciso fazer essas perguntas difíceis. 295 00:15:50,827 --> 00:15:53,955 Não dá pra ser superficial. 296 00:15:54,831 --> 00:15:55,832 É. 297 00:15:55,916 --> 00:15:58,043 ME AME 298 00:15:58,126 --> 00:15:59,961 EU TE AMO DO FUNDO DO MEU CORAÇÃO 299 00:16:00,045 --> 00:16:03,798 Espera-se que o casamento seja uma jornada conjunta, 300 00:16:03,882 --> 00:16:07,219 que seja compartilhar e criar amor e alegria. 301 00:16:07,302 --> 00:16:10,972 No entanto, para muitos aqui, nos Estados Unidos, e no mundo, 302 00:16:11,056 --> 00:16:15,310 o casamento pode ser limitante, degradante e perigoso. 303 00:16:22,609 --> 00:16:25,445 Fui obrigada a me casar aos 19. 304 00:16:25,528 --> 00:16:28,823 Fui dada ao meu marido como algo que ele possuísse. 305 00:16:28,907 --> 00:16:31,201 Fui dada a ele como patrimônio. 306 00:16:35,580 --> 00:16:39,834 Fui criada aqui, no Brooklyn, na comunidade judaica ultraortodoxa, 307 00:16:39,918 --> 00:16:42,546 em que os pais arranjam um casamento pra você… 308 00:16:42,629 --> 00:16:44,214 FUNDADORA 309 00:16:44,297 --> 00:16:46,216 …através de um casamenteiro. 310 00:16:46,299 --> 00:16:48,635 Quando soube que ia se casar, 311 00:16:48,718 --> 00:16:53,014 você logo se conformou porque era o que acontecia com quem você conhecia 312 00:16:53,098 --> 00:16:56,101 ou já percebeu que aquilo não estava certo? 313 00:16:57,102 --> 00:17:00,564 Não só eu me conformei como fiquei feliz. 314 00:17:01,481 --> 00:17:05,485 Jamais me ocorreu que aquilo era um casamento obrigatório. 315 00:17:05,986 --> 00:17:08,988 Ao entrar na cerimônia com um sorriso no rosto, 316 00:17:09,072 --> 00:17:11,949 eu estava me metendo numa armadilha horrorosa. 317 00:17:12,033 --> 00:17:14,494 Mas só entendi depois de estar dentro dela. 318 00:17:15,078 --> 00:17:19,123 As coisas desandaram claramente uma semana após o casamento. 319 00:17:19,207 --> 00:17:24,420 Foi a primeira vez que o meu então marido teve um ataque de fúria 320 00:17:24,504 --> 00:17:26,381 e atravessou o punho na parede. 321 00:17:26,464 --> 00:17:30,176 Uns dias depois, pela primeira vez, ele ameaçou me matar. 322 00:17:30,844 --> 00:17:33,096 Você pensou: "Tenho que ser melhor"? 323 00:17:33,179 --> 00:17:36,850 Achou que seria responsabilidade sua torná-lo menos violento? 324 00:17:36,933 --> 00:17:38,184 Totalmente. 325 00:17:40,979 --> 00:17:43,481 Quando vi que ninguém ia me ajudar a fugir, 326 00:17:43,565 --> 00:17:46,359 comecei a guardar dinheiro pra poder sair. 327 00:17:47,694 --> 00:17:48,737 Não foi fácil, 328 00:17:48,820 --> 00:17:52,032 porque meu marido não me deixava ter nada particular. 329 00:17:53,033 --> 00:17:55,994 Ele conferia todos os meus pertences. 330 00:17:56,077 --> 00:17:59,164 Eu só conseguia guardar dinheiro numa caixa de cereal 331 00:17:59,247 --> 00:18:00,624 no armário da despensa. 332 00:18:01,207 --> 00:18:03,960 Levei 15 anos pra sair. 333 00:18:04,586 --> 00:18:06,880 E nesse período, perdi a família toda. 334 00:18:06,963 --> 00:18:10,383 Eles me puniram com rejeição por eu ousar escapar. 335 00:18:10,967 --> 00:18:16,348 Você pegou toda a dor e a transformou em uma missão. 336 00:18:19,017 --> 00:18:23,355 Pôr este vestido hoje é diferente da primeira vez que usei vestido de noiva. 337 00:18:23,438 --> 00:18:26,399 Desta vez, não estou sendo obrigada à submissão. 338 00:18:26,483 --> 00:18:29,861 Desta vez, estou aqui como sobrevivente e defensora. 339 00:18:31,071 --> 00:18:35,492 Prontas pra protestar contra casamento infantil e forçado em Massachusetts? 340 00:18:36,701 --> 00:18:39,204 Vamos pôr os vestidos! 341 00:18:40,497 --> 00:18:43,833 Fundei a Unchained At Last porque fiquei por conta própria 342 00:18:43,917 --> 00:18:45,919 ao deixar meu casamento forçado. 343 00:18:46,002 --> 00:18:49,172 Eu queria apoiar quem estivesse na mesma situação. 344 00:18:50,006 --> 00:18:52,217 Ótimo, já está parecendo o Chain-In! 345 00:18:52,300 --> 00:18:53,218 É. 346 00:18:53,802 --> 00:18:58,890 As pessoas costumam associar vestidos de noiva a felicidade e romance. 347 00:18:58,974 --> 00:19:03,728 Estes vestidos são diferentes. Eles simbolizam uma rebelião. 348 00:19:04,813 --> 00:19:10,527 O CASAMENTO INFANTIL É PERMITIDO EM 44 ESTADOS AMERICANOS 349 00:19:10,610 --> 00:19:12,862 MENORES NÃO PODEM PEDIR DIVÓRCIO. 350 00:19:12,946 --> 00:19:14,948 Como vimos no Unchained At Last, 351 00:19:15,031 --> 00:19:18,868 as sobreviventes com quem trabalhamos vêm de todas as comunidades. 352 00:19:18,952 --> 00:19:21,788 Poucos americanos sabem que isso é um problema. 353 00:19:21,871 --> 00:19:23,623 - Porque acho… - É. 354 00:19:23,707 --> 00:19:26,543 que pensam que isso é problema em outros lugares. 355 00:19:26,626 --> 00:19:28,378 - É. - E não é. 356 00:19:28,461 --> 00:19:30,088 - Um problema, uma injustiça… - É. 357 00:19:30,171 --> 00:19:31,965 - …que acontece aqui. - Isso. 358 00:19:32,048 --> 00:19:33,425 Moro em Massachusetts… 359 00:19:33,508 --> 00:19:35,260 POR QUE CASAMENTO INFANTIL É PERMITIDO? 360 00:19:35,343 --> 00:19:38,013 …e sobrevivi ao casamento infantil. Aos 14, 361 00:19:38,513 --> 00:19:40,390 um amigo da família passou a me assediar. 362 00:19:41,683 --> 00:19:43,518 Aos 16, eu engravidei. 363 00:19:44,728 --> 00:19:47,606 Meus pais me levaram ao fórum, 364 00:19:47,689 --> 00:19:52,068 e em menos de dez minutos, a papelada estava assinada. 365 00:19:52,152 --> 00:19:55,864 Paramos num brechó a caminho de casa, compramos um vestido, 366 00:19:55,947 --> 00:19:58,533 e me casei na sala da casa dos meus avós. 367 00:19:59,701 --> 00:20:01,578 Está na hora disso acabar. 368 00:20:04,080 --> 00:20:06,458 Começamos esse processo em 2015, 369 00:20:06,541 --> 00:20:09,252 pressionando para obter uma legislação simples, 370 00:20:09,336 --> 00:20:12,923 isenta, gratuita e que acabasse com a violação aos direitos humanos. 371 00:20:13,506 --> 00:20:17,427 Achamos que os legisladores fossem nos apoiar e logo aprovar a lei. 372 00:20:17,510 --> 00:20:19,387 Mas não foi bem assim. 373 00:20:19,971 --> 00:20:22,766 Nem de longe, como você deve bem saber. 374 00:20:22,849 --> 00:20:27,729 Já escrevi muitas cartas a legisladores estaduais de muitos estados do país. 375 00:20:27,812 --> 00:20:32,108 E há muitas coisas que nunca imaginamos ter que escrever. 376 00:20:32,192 --> 00:20:34,778 Antes da Fraidy, era legal em todos os estados. 377 00:20:34,861 --> 00:20:36,529 Só faltam 44. É. 378 00:20:36,613 --> 00:20:40,575 Mas é raro poder apontar pra alguém e dizer: "Você conseguiu." 379 00:20:40,659 --> 00:20:41,701 Fraidy, você conseguiu. 380 00:20:41,785 --> 00:20:44,955 - O que queremos? - O fim do casamento infantil! 381 00:20:45,038 --> 00:20:47,332 - E quando? - Agora! 382 00:20:48,124 --> 00:20:51,336 Há uma conexão direta entre uma jovem como Fraidy, 383 00:20:51,419 --> 00:20:55,173 com paixão e dedicada a pôr fim ao casamento infantil, 384 00:20:55,257 --> 00:20:57,467 e alguém como Gloria Steinem. 385 00:20:58,093 --> 00:21:02,931 Ela usou a própria experiência e a associou ao ativismo. 386 00:21:03,014 --> 00:21:06,309 Algumas de nós já abortaram. Eu abortei. 387 00:21:06,393 --> 00:21:07,894 MANIFESTAÇÃO "NOW" MARÇO DE 1986 388 00:21:07,978 --> 00:21:11,898 Por muitos motivos, tivemos que escolher dar à luz outra pessoa 389 00:21:11,982 --> 00:21:13,984 e dar à luz nós mesmas. 390 00:21:14,818 --> 00:21:17,320 Ela entrou na área como jornalista. 391 00:21:18,113 --> 00:21:22,617 Fundou a Ms. Magazine, defendeu o direito das mulheres de equiparação salarial, 392 00:21:22,701 --> 00:21:26,329 de emprego e o direito de as mulheres se casarem ou não. 393 00:21:27,163 --> 00:21:30,333 Ela desafiou a representação da feminilidade dos anos 50 394 00:21:30,417 --> 00:21:34,838 e escolheu seguir o próprio caminho intensamente independente. 395 00:21:38,008 --> 00:21:39,676 Só como pipoca no cinema. 396 00:21:39,759 --> 00:21:41,803 Filme sem pipoca não dá. 397 00:21:41,887 --> 00:21:43,221 Verdade. 398 00:21:43,305 --> 00:21:44,973 - Curtam o filme. - Obrigada. 399 00:21:48,518 --> 00:21:50,687 LONGA-METRAGEM 400 00:21:50,770 --> 00:21:52,439 Quando você buscava modelos, 401 00:21:52,522 --> 00:21:55,233 houve alguém em quem se inspirou 402 00:21:55,317 --> 00:21:57,193 no cinema ou na cultura ampla? 403 00:21:57,277 --> 00:21:58,403 ESCRITORA/FEMINISTA 404 00:21:58,486 --> 00:22:00,155 Claro, Bonequinha de Luxo. 405 00:22:00,238 --> 00:22:01,239 BONEQUINHA DE LUXO 406 00:22:01,323 --> 00:22:06,411 Foi a primeira vez que vi uma mulher na tela 407 00:22:06,494 --> 00:22:09,456 que era independente, que era sexual. 408 00:22:10,040 --> 00:22:10,916 Táxi! 409 00:22:10,999 --> 00:22:16,254 Ela foi a primeira pessoa na tela que podia ser sexual sem ser casada. 410 00:22:18,882 --> 00:22:20,425 Não consigo fazer isso. 411 00:22:20,508 --> 00:22:21,509 É fácil. 412 00:22:22,093 --> 00:22:26,348 Papéis desempenhados por outras mulheres: Elizabeth Taylor em Disque Butterfield 8, 413 00:22:26,431 --> 00:22:30,018 - ou alguns de Bette Davis… - Eram fadados ao fracasso. 414 00:22:30,101 --> 00:22:32,270 - Fadados ao fracasso. - É. 415 00:22:32,354 --> 00:22:34,314 Era: "Esta é a lição. 416 00:22:34,397 --> 00:22:37,734 Vá, divirta-se, se relacione, 417 00:22:37,817 --> 00:22:40,320 você é um ser sexual e vai pagar o preço." 418 00:22:41,071 --> 00:22:43,907 Os papéis que Katharine Hepburn costumava fazer… 419 00:22:43,990 --> 00:22:46,993 Eu a adorava, que independência. 420 00:22:47,077 --> 00:22:50,372 Ela interpretava mulher de carreira, jornalista, advogada. 421 00:22:50,455 --> 00:22:53,667 - Era muito emocionante. - Ela nunca era derrotada. 422 00:22:53,750 --> 00:22:55,168 Não. 423 00:22:55,252 --> 00:22:58,838 Exceto naquela cena em que se casou com Spencer Tracy. 424 00:22:58,922 --> 00:22:59,923 "A MULHER DO DIA" 425 00:23:00,006 --> 00:23:02,133 Srta. Harding, sofreu um acidente? 426 00:23:02,217 --> 00:23:04,761 Ora, Alma, que jeito de falar do casamento. 427 00:23:04,844 --> 00:23:08,473 Ele ficou bravo com ela porque achou que, quando se casassem, 428 00:23:08,557 --> 00:23:10,934 ela não seria tão ambiciosa. 429 00:23:11,017 --> 00:23:13,812 E ela tenta fazer café da manhã pra ele. 430 00:23:14,479 --> 00:23:18,108 Mas nem sabe quebrar ovo. E ela não sabe fazer o café. 431 00:23:18,191 --> 00:23:19,818 É reconfortante. 432 00:23:19,901 --> 00:23:23,863 Exato. Não sabe fazer café? Está tudo bem. 433 00:23:24,698 --> 00:23:29,411 Nos anos 50, achávamos que nos casaríamos com quem queríamos ser. 434 00:23:29,494 --> 00:23:32,247 Não podíamos sê-lo por nós mesmas. 435 00:23:32,330 --> 00:23:34,749 Espero que você tenha perdido essa. 436 00:23:34,833 --> 00:23:39,462 Não foi um caminho tão claramente independente para as mulheres, 437 00:23:39,546 --> 00:23:42,173 mas foi mais do que o que havia nos anos 50. 438 00:23:43,174 --> 00:23:46,720 - Na época, você vivia a vida do marido. - Exato. 439 00:23:47,429 --> 00:23:50,223 E isso tornava o casamento parecido com a morte. 440 00:23:50,765 --> 00:23:55,645 Então, a fim de evitar o casamento, eu tive que ir pra muito longe, 441 00:23:55,729 --> 00:23:59,107 e por isso acabei indo parar na Índia. 442 00:23:59,190 --> 00:24:02,485 Eu não sabia bem contra o que estava me rebelando, 443 00:24:02,569 --> 00:24:08,116 mas sabia que, se minha escolha fosse pelo caminho tradicional, 444 00:24:08,199 --> 00:24:09,492 seria a última. 445 00:24:10,327 --> 00:24:13,788 Acho que sempre tive uma série de pequenos casamentos. 446 00:24:13,872 --> 00:24:16,416 Foram relações que importaram pra mim, 447 00:24:16,499 --> 00:24:19,669 mas tiveram uma duração própria. 448 00:24:19,753 --> 00:24:23,173 Sabe? Mas ainda somos amigos. 449 00:24:23,256 --> 00:24:27,302 Se já nos amamos, de verdade, isso nunca se perde. 450 00:24:27,385 --> 00:24:29,429 - O amor sobrevive. - Isso. 451 00:24:32,599 --> 00:24:35,894 Ainda nos amamos, depois de 54 anos. 452 00:24:35,977 --> 00:24:38,813 Continuamos a nos apaixonar cada vez mais. 453 00:24:38,897 --> 00:24:42,484 Porque é uma jornada. Vamos vendo mais coisas com o tempo. 454 00:24:42,567 --> 00:24:44,819 Começo a ver: "Ela ficou mais bonita…" 455 00:24:45,946 --> 00:24:52,035 Adoro quando você compõe canção de amor pra mim. Nós dois combinamos, de verdade. 456 00:24:52,118 --> 00:24:55,288 Dá vontade de me casar com você de novo. 457 00:24:55,372 --> 00:24:58,250 - Compre outro anel. - Não. 458 00:25:10,512 --> 00:25:13,598 Hoje vamos fazer um anel para a mão direita. 459 00:25:14,140 --> 00:25:16,893 A mão esquerda é para a aliança de casamento, 460 00:25:16,977 --> 00:25:19,271 de compromisso, o "estou comprometida". 461 00:25:19,354 --> 00:25:20,355 JOALHEIRA/ESCULTORA 462 00:25:20,438 --> 00:25:22,065 Nos anos 20, 463 00:25:22,148 --> 00:25:27,862 as trabalhadoras começaram a usar anéis na mão direita pra mostrar independência. 464 00:25:28,655 --> 00:25:31,491 Temos aqui uma equipe das mais incríveis, 465 00:25:31,575 --> 00:25:34,661 fortes e independentes trabalhadoras que eu conheço. 466 00:25:35,662 --> 00:25:38,707 - Então vamos fazer anéis. - Não acredito. 467 00:25:38,790 --> 00:25:41,418 - Estou animada. - Muito animada. 468 00:25:42,002 --> 00:25:45,046 Preparamos amostras de diferentes estilos. 469 00:25:45,130 --> 00:25:48,466 - É lindo. - A mulher sabe o que quer. 470 00:25:48,550 --> 00:25:50,010 Com essas mãos… 471 00:25:50,093 --> 00:25:51,469 - Não é? - Pois é. 472 00:25:51,553 --> 00:25:54,389 Tenho dedos pequenos, anel grande não fica bom. 473 00:25:54,973 --> 00:25:57,434 É a espessura ideal. 474 00:25:57,517 --> 00:25:58,435 Vamos começar. 475 00:25:58,518 --> 00:26:01,313 - Cera, serra de joalheiro. - Certo. 476 00:26:01,396 --> 00:26:02,898 Legal você confiar em nós. 477 00:26:02,981 --> 00:26:04,274 É. 478 00:26:04,357 --> 00:26:06,443 - Certo. - Segure a barra assim. 479 00:26:06,526 --> 00:26:08,612 Entendi. Que bacana. 480 00:26:09,404 --> 00:26:11,615 - Segure reto, assim. - Assim? 481 00:26:13,241 --> 00:26:16,912 A primeira médica mulher dos EUA, Elizabeth Blackwell, 482 00:26:16,995 --> 00:26:20,707 abriu seu primeiro hospital aqui, com a irmã, Emily. 483 00:26:20,790 --> 00:26:23,919 Foi o primeiro hospital a ser gerenciado por mulheres, 484 00:26:24,002 --> 00:26:28,757 para atender e treinar mulheres para serem médicas e enfermeiras. 485 00:26:31,259 --> 00:26:32,886 Foi polêmico na época. 486 00:26:32,969 --> 00:26:35,138 - Elas foram ameaçadas… - É. 487 00:26:35,222 --> 00:26:37,474 - …com todo tipo de hostilidade. - Isso. 488 00:26:37,557 --> 00:26:40,268 Havia muita desconfiança por parte dos homens. 489 00:26:41,603 --> 00:26:46,316 Foi difícil Elizabeth Blackwell se tornar uma médica qualificada. 490 00:26:46,942 --> 00:26:50,362 A escola de Medicina que ela cursou a aceitou de brincadeira, 491 00:26:50,987 --> 00:26:55,533 mas ela perseverou e foi a primeira mulher dos EUA a ter diploma de Medicina. 492 00:26:56,117 --> 00:26:57,953 Aí, ela e a irmã, Emily, 493 00:26:58,036 --> 00:27:00,705 cuidaram de inúmeras mulheres e crianças aqui. 494 00:27:01,748 --> 00:27:04,751 Então em homenagem às irmãs Blackwell que… 495 00:27:04,834 --> 00:27:07,963 Nenhuma das duas se casou. Eram mulheres batalhadoras. 496 00:27:08,046 --> 00:27:10,215 Por isso estamos fazendo o anel pra mão direita. 497 00:27:10,298 --> 00:27:11,550 É difícil. 498 00:27:11,633 --> 00:27:12,926 Quem acaba antes? 499 00:27:13,009 --> 00:27:15,470 - Mãe ou filha? - Sem competição. 500 00:27:16,555 --> 00:27:17,931 Está quase lá. 501 00:27:18,932 --> 00:27:22,686 Será muito legal usá-lo no meu dedo anelar direito. 502 00:27:23,812 --> 00:27:24,646 Gostei. 503 00:27:24,729 --> 00:27:26,481 - É lindo, arredondado… - É. 504 00:27:26,565 --> 00:27:28,692 …é incrível. 505 00:27:28,775 --> 00:27:31,403 - Muito bacana, gostei. - Não é? Obrigada. 506 00:27:32,028 --> 00:27:34,948 Acho que este é meu melhor artesanato. 507 00:27:35,991 --> 00:27:37,242 Que máximo. 508 00:27:38,076 --> 00:27:41,663 Em nossa aliança de casamento 509 00:27:41,746 --> 00:27:46,835 gravamos o navio no qual nos conhecemos 510 00:27:47,669 --> 00:27:52,883 e uma lesma, porque eu hesitei e enrolei. 511 00:27:53,466 --> 00:27:56,261 E ele aguentou firme e esperou. 512 00:27:56,344 --> 00:28:01,182 Pra mim, o mais surpreendente é como deu maravilhosamente certo. 513 00:28:01,266 --> 00:28:05,854 Não sei o que eu faria no mundo sem você. Não sei mesmo. 514 00:28:05,937 --> 00:28:07,898 É assustador pra mim. 515 00:28:07,981 --> 00:28:09,107 Sou viúva. 516 00:28:09,190 --> 00:28:14,446 E a beleza da coisa é que eu vi que podia me apaixonar por outra pessoa 517 00:28:14,529 --> 00:28:19,451 e ter um lugar no meu coração para meu primeiro marido e minha nova parceira. 518 00:28:19,534 --> 00:28:23,580 Foram uma constatação e uma experiência adoráveis 519 00:28:23,663 --> 00:28:26,583 para as quais eu estava aberta e permiti acontecer. 520 00:28:26,666 --> 00:28:28,919 É difícil para quem não é viúva 521 00:28:29,002 --> 00:28:32,255 entender como nós, viúvas, podemos seguir em frente. 522 00:28:32,339 --> 00:28:33,340 HOJE, BOLICHE 523 00:28:36,593 --> 00:28:38,094 Nada mal! 524 00:28:40,805 --> 00:28:43,642 COLÔNIA DAS VIÚVAS É UM PROGRAMA PARA VIÚVAS SE RECUPERAREM 525 00:28:43,725 --> 00:28:47,312 E FAZEREM NOVAS AMIGAS 526 00:28:49,439 --> 00:28:51,024 Valeu a tentativa! 527 00:28:53,443 --> 00:28:57,030 Como você passou do choque, do luto, 528 00:28:57,113 --> 00:29:03,119 para decidir que havia algo a ser feito com sua experiência 529 00:29:03,203 --> 00:29:04,788 que poderia ajudar mais gente? 530 00:29:05,372 --> 00:29:06,873 Criei essa colônia 531 00:29:06,957 --> 00:29:09,709 para as pessoas encontrarem outras viúvas mais facilmente. 532 00:29:09,793 --> 00:29:11,294 FUNDADORA DA COLÔNIA DAS VIÚVAS 533 00:29:14,214 --> 00:29:19,344 Eu tinha 35 anos e seis filhos. Como é que faz? 534 00:29:19,427 --> 00:29:22,222 E aí, pensei: "Devo perguntar pra outras viúvas?" 535 00:29:22,305 --> 00:29:23,765 Como encontrou outras viúvas? 536 00:29:23,848 --> 00:29:26,643 Fiz uma busca aleatória dizendo: 537 00:29:26,726 --> 00:29:29,104 "Você conhece alguma viúva?" 538 00:29:29,187 --> 00:29:30,355 E perguntava a elas: 539 00:29:30,438 --> 00:29:33,483 "O que fizeram com os sapatos deles? Por quanto tempo usaram aliança? 540 00:29:33,567 --> 00:29:36,778 Dormem no seu lado da cama, no dele ou no meio?" 541 00:29:36,861 --> 00:29:40,949 No fim, eu tinha uma comunidade e queria que as pessoas também tivessem. 542 00:29:41,032 --> 00:29:44,494 A única coisa pior que ser viúva é ser viúva e estar sozinha. 543 00:29:46,955 --> 00:29:51,543 Nós rimos, nós choramos, nós podemos ser quem somos plenamente. 544 00:29:51,626 --> 00:29:53,336 Não temos que explicar nada. 545 00:29:53,420 --> 00:29:57,132 Se estamos conversando, nos divertindo, e de repente choramos, tudo bem. 546 00:29:57,716 --> 00:29:58,967 É normal. 547 00:29:59,050 --> 00:30:01,177 Não é nada de mais. 548 00:30:01,261 --> 00:30:02,178 A vida continua. 549 00:30:02,762 --> 00:30:05,432 Todas sabem que têm algo a dar. 550 00:30:05,515 --> 00:30:09,644 Assim aceitamos, pois sabemos que, em algum momento, vamos poder ajudar. 551 00:30:10,645 --> 00:30:12,731 É isso aí, Marquelle, manda ver. 552 00:30:14,691 --> 00:30:15,609 Olha só! 553 00:30:15,692 --> 00:30:17,694 Sou bem competitiva nos esportes. 554 00:30:18,278 --> 00:30:21,740 Só sou competitiva quando sinto que tenho motivo pra ser… 555 00:30:21,823 --> 00:30:24,367 Temos que ganhar delas. 556 00:30:24,451 --> 00:30:27,412 Aí, Chelsea. Aí, Chelsea! 557 00:30:28,121 --> 00:30:29,414 Aí! 558 00:30:30,624 --> 00:30:32,834 Bem na canaleta, senhoras e senhores. 559 00:30:34,878 --> 00:30:36,171 Aí! 560 00:30:36,254 --> 00:30:38,465 - Espera aí, é a minha mãe? - Acho que… 561 00:30:40,717 --> 00:30:41,718 O quê? 562 00:30:42,260 --> 00:30:44,304 Essa foi impressionante. 563 00:30:44,387 --> 00:30:46,890 Melhor pararmos, já que estamos ganhando. 564 00:30:51,519 --> 00:30:52,520 Qual é seu nome? 565 00:30:52,604 --> 00:30:55,273 - Sophia, muito prazer. - Prazer, Sophia. 566 00:30:55,357 --> 00:30:57,859 Sophia soube que estava grávida após perder o marido. 567 00:30:58,860 --> 00:31:01,905 Eu tinha 31, na época, e meu marido, 33. 568 00:31:01,988 --> 00:31:04,449 Foi um infarto totalmente inesperado. 569 00:31:05,283 --> 00:31:07,911 Eu encontrei o grupo da Michelle. 570 00:31:07,994 --> 00:31:12,165 Merece reconhecimento a pessoa que entende, em primeira mão, 571 00:31:12,249 --> 00:31:13,917 o que é estar nesta situação. 572 00:31:14,000 --> 00:31:16,670 Sem dúvida. Quantos anos tem sua filha hoje? 573 00:31:16,753 --> 00:31:18,380 - Um ano e meio… - Nossa. 574 00:31:18,463 --> 00:31:21,883 - …e é saudável e feliz… - Adorável. 575 00:31:21,967 --> 00:31:23,635 Vivo correndo atrás dela. 576 00:31:23,718 --> 00:31:26,388 A vida acaba nos apresentando desafios. 577 00:31:26,471 --> 00:31:28,390 E entendo que mulheres corajosas 578 00:31:28,473 --> 00:31:33,770 têm capacidade de se adaptar quando a vida não sai conforme planejada. 579 00:31:33,853 --> 00:31:36,022 É. Quando a vida apronta com você. 580 00:31:36,731 --> 00:31:39,943 Tive sorte de ir à Colônia das Viúvas em 2015. 581 00:31:40,026 --> 00:31:41,152 A primeira. 582 00:31:41,236 --> 00:31:42,362 VIÚVA AOS 39 583 00:31:42,445 --> 00:31:45,073 Sete ou oito meses após Lynn falecer. Graças a Deus. 584 00:31:45,156 --> 00:31:47,867 Conversei com muitas pessoas LGBT mais velhas 585 00:31:47,951 --> 00:31:51,496 que não podem revelar que perderam as parceiras. 586 00:31:51,580 --> 00:31:55,125 Isso só acrescenta mais peso ao luto, claro. 587 00:31:55,208 --> 00:31:57,669 - Ao viver de certo modo… - É. 588 00:31:57,752 --> 00:32:01,423 …você não muda porque a lei agora se aplica a você. 589 00:32:03,174 --> 00:32:06,428 Lynn e eu éramos zombadas desde o início da nossa relação, 590 00:32:06,511 --> 00:32:09,306 e só andávamos de mãos dadas em poucos lugares. 591 00:32:09,389 --> 00:32:12,058 Com a igualdade do casamento, a mulher diz "minha esposa", 592 00:32:12,142 --> 00:32:14,102 e me pergunto: "Pode falar isso?" 593 00:32:14,185 --> 00:32:17,022 Ainda tem um certo temor, uma proteção. 594 00:32:17,105 --> 00:32:18,732 Aconteceu muito rápido. 595 00:32:18,815 --> 00:32:21,985 - Foi uma longa batalha… - Uma longa jornada e aí… 596 00:32:22,068 --> 00:32:23,111 - É, e aí… - É. 597 00:32:23,194 --> 00:32:26,656 - …aconteceu tanto tão rápido. - A velocidade do progresso. 598 00:32:27,240 --> 00:32:30,660 Eu me assumi na época da Lei de Defesa do Matrimônio. 599 00:32:30,744 --> 00:32:35,790 E sou uma boa imigrante católica cumpridora da lei, sabe? 600 00:32:35,874 --> 00:32:39,502 Se o governo diz isso, meus pais estão lendo, todos estão lendo, 601 00:32:39,586 --> 00:32:42,214 então deve ser verdade. 602 00:32:42,297 --> 00:32:43,381 Dá pra entender? 603 00:32:43,465 --> 00:32:47,302 Na minha vida toda, até muito tarde, 604 00:32:47,385 --> 00:32:50,055 comparando a você ou a você, 605 00:32:50,138 --> 00:32:53,516 sabíamos, mas ninguém reconhecia. 606 00:32:53,600 --> 00:32:57,270 Mas minha filha já estava tão à frente mais rápido, 607 00:32:57,354 --> 00:32:59,773 que isso causou um grande impacto em mim. 608 00:33:00,357 --> 00:33:03,735 Foi difícil, ao fazer campanha pra minha mãe em 2008, 609 00:33:03,818 --> 00:33:08,281 pois ela apoiava as uniões civis, mas não apoiava o casamento. 610 00:33:08,365 --> 00:33:11,243 Sempre me perguntavam: "Você discorda da sua mãe?" 611 00:33:11,326 --> 00:33:15,580 Eu dizia: "Sim, em certas áreas." "Vai contar quais?" Eu respondia: "Não", 612 00:33:15,664 --> 00:33:19,584 porque não queria virar munição a ser usada contra ela. 613 00:33:19,668 --> 00:33:23,213 Mas eu também não podia me olhar no espelho 614 00:33:23,296 --> 00:33:26,174 e dizer que não tínhamos discordâncias, 615 00:33:26,258 --> 00:33:28,843 porque havia algumas bem profundas na época. 616 00:33:28,927 --> 00:33:31,012 E eu, devo confessar, 617 00:33:31,096 --> 00:33:35,141 só fui pensar em casamento aos 20, quando amigos começarem a se casar. 618 00:33:35,225 --> 00:33:37,060 Eu achava um absurdo 619 00:33:37,143 --> 00:33:38,770 - nem todos os amigos… - É. 620 00:33:38,853 --> 00:33:39,688 …poderem se casar. 621 00:33:39,771 --> 00:33:42,816 Casamento legal. Entendo a importância. 622 00:33:42,899 --> 00:33:44,693 Tive que ligar e dizer: 623 00:33:44,776 --> 00:33:47,237 "Sou companheira dela. Não sou irmã, prima nem mãe." 624 00:33:48,071 --> 00:33:53,243 Ser pessoa obrigada a fazer isso foi uma honra e foi muito significativo. 625 00:33:53,326 --> 00:33:55,036 Apertei o botão pra ela ser cremada. 626 00:33:55,120 --> 00:33:58,123 Foi uma honra fazer isso. Também foi arrasador, 627 00:33:58,206 --> 00:34:01,251 mas pra mim foi a parceira máxima… 628 00:34:01,334 --> 00:34:04,045 Cheguei ao "até que a morte nos separe". 629 00:34:04,129 --> 00:34:06,131 E isso faz parte da nossa história de amor. 630 00:34:06,214 --> 00:34:08,717 - Um jeito ótimo de descrevê-la. - Não é? 631 00:34:08,800 --> 00:34:11,385 Ainda tenho lembranças de nós juntas. 632 00:34:11,469 --> 00:34:13,305 - Ela vira os olhos. - Faz parte. 633 00:34:13,387 --> 00:34:14,639 - Adorei. - É. 634 00:34:17,767 --> 00:34:20,144 Nosso programa de casamento dizia: 635 00:34:20,228 --> 00:34:22,731 "Você só fica com o amor que você dá." 636 00:34:22,814 --> 00:34:27,068 E é preciso dar amor para realmente valorizá-lo 637 00:34:27,152 --> 00:34:28,737 e senti-lo por si própria. 638 00:34:30,155 --> 00:34:33,782 E às vezes amar uma pessoa significa lutar por ela. 639 00:34:33,867 --> 00:34:36,411 Lutar para ter seu amor reconhecido. 640 00:34:39,204 --> 00:34:45,003 Hoje, no nosso mundo, há muito mais espaço para os corações rebeldes. 641 00:34:45,586 --> 00:34:50,050 O movimento a favor do casamento gay… Quero comemorar o fato 642 00:34:50,133 --> 00:34:55,931 de que eu e milhões de outros fizemos uma jornada evolutiva. 643 00:34:56,014 --> 00:34:57,015 Sem dúvida. 644 00:34:57,682 --> 00:35:01,478 Ao encontrar os casais que buscaram sua ajuda 645 00:35:01,561 --> 00:35:02,896 e orientação, 646 00:35:02,979 --> 00:35:07,817 eles reforçam o que você escolheu fazer? 647 00:35:08,693 --> 00:35:12,197 Quando conheço esses casais, me torno parte da história deles, 648 00:35:12,280 --> 00:35:13,823 e parte da família. 649 00:35:14,449 --> 00:35:15,533 Bom Deus, 650 00:35:16,451 --> 00:35:18,703 agradecemos as mãos que seguramos. 651 00:35:19,412 --> 00:35:23,625 Ruben e Ari são um casal queer da periferia de LA. 652 00:35:23,708 --> 00:35:26,086 A região tende para o conservadorismo, 653 00:35:26,169 --> 00:35:29,172 e eles não tinham familiares que apoiassem a união. 654 00:35:30,006 --> 00:35:31,841 Foram expulsos, literalmente. 655 00:35:31,925 --> 00:35:34,803 Eles moraram de favor aqui e ali. 656 00:35:35,637 --> 00:35:36,930 E aí, perguntaram: 657 00:35:37,013 --> 00:35:38,807 "Você faria nosso casamento?" 658 00:35:38,890 --> 00:35:40,600 E eu: "Claro, casarei vocês." 659 00:35:40,684 --> 00:35:44,062 E disseram: "Não vai vir ninguém, seremos só nós três." 660 00:35:44,145 --> 00:35:47,440 Falei: "Não, o casamento será meu presente a vocês." 661 00:35:48,108 --> 00:35:49,609 Aí, postei na internet: 662 00:35:49,693 --> 00:35:53,780 "Procuro um fotógrafo queer e um lugar bacana." Escrevi isso. 663 00:35:53,863 --> 00:35:57,701 No fim, cabeleireiro, organizador de casamento, bolo, tudo 664 00:35:57,784 --> 00:36:01,329 foi doado ao casal. 665 00:36:07,586 --> 00:36:08,587 Sim! Sim! 666 00:36:08,670 --> 00:36:10,046 Aí! 667 00:36:10,630 --> 00:36:13,884 Ei, princesa. Como é que é? 668 00:36:13,967 --> 00:36:15,635 Que lindo. 669 00:36:15,719 --> 00:36:16,720 Ruben vai pirar. 670 00:36:20,098 --> 00:36:21,558 Sempre me senti Ruben. 671 00:36:21,641 --> 00:36:24,352 Não sabia o que era até a adolescência. 672 00:36:24,978 --> 00:36:28,690 Eu era mulher quando conheci Ari, de braços abertos pra me aceitar. 673 00:36:28,773 --> 00:36:31,443 Ela disse que não importava se eu era homem ou mulher, 674 00:36:31,526 --> 00:36:32,944 que ela amava quem eu era. 675 00:36:36,781 --> 00:36:39,117 É melhor que voar. 676 00:36:39,200 --> 00:36:40,702 Eu me sinto nas nuvens. 677 00:36:49,586 --> 00:36:53,131 Dizem que o peixe dourado tem o tamanho do ambiente. 678 00:36:54,216 --> 00:36:56,843 Num aquário pequeno, ele fica pequeno. 679 00:36:58,678 --> 00:37:02,224 Pudemos colocar Ari e Ruben num oceano enorme, 680 00:37:02,307 --> 00:37:04,184 e eles puderam crescer. 681 00:37:14,486 --> 00:37:18,782 "Adorados queers, estamos aqui reunidos hoje 682 00:37:18,865 --> 00:37:22,661 para testemunhar a união de Ruben e Ariadna." 683 00:37:23,870 --> 00:37:28,041 A comunidade se reuniu ao redor deles pra fazer um casamento dos sonhos 684 00:37:28,124 --> 00:37:30,043 que eles não achavam que mereciam. 685 00:37:30,126 --> 00:37:32,254 Os estranhos viraram família. 686 00:37:32,337 --> 00:37:33,463 A família escolhida. 687 00:37:33,547 --> 00:37:35,840 - Família escolhida. - Adoro a expressão. 688 00:37:37,884 --> 00:37:39,010 Aproximem-se. 689 00:37:42,889 --> 00:37:46,851 Ari, passamos por muitas coisas. Amei você em todas elas. 690 00:37:46,935 --> 00:37:50,647 Entre os nossos altos, no nosso auge, e no mais baixo dos baixos, 691 00:37:50,730 --> 00:37:53,066 quero estar ao seu lado pra sempre. 692 00:37:54,109 --> 00:37:58,572 Ruben, a vida é uma loucura, mas seria ainda mais louca sem você. 693 00:37:59,614 --> 00:38:02,409 Você é minha alma gêmea. O que mais dizer? 694 00:38:02,492 --> 00:38:03,994 Estou pronta pra me casar. 695 00:38:04,077 --> 00:38:05,412 Devo acelerar? 696 00:38:13,670 --> 00:38:18,008 Pelo poder a mim conferido pelo estado da Califórnia, 697 00:38:18,091 --> 00:38:23,138 eu os declaro marido e mulher. Podem selar a união com um beijo. 698 00:38:41,615 --> 00:38:45,619 Encontramos mulheres extraordinárias 699 00:38:45,702 --> 00:38:48,580 nesta jornada de descoberta de corações rebeldes. 700 00:38:48,663 --> 00:38:51,917 A escolha que eu faço pode não ser a que você faz, 701 00:38:52,000 --> 00:38:56,463 ou a escolha da Gloria, da pastora Whittney, ou da Abby, 702 00:38:56,546 --> 00:39:00,300 mas precisamos do apoio da sociedade, 703 00:39:00,383 --> 00:39:02,802 além de força interna, 704 00:39:02,886 --> 00:39:05,597 para tomar as decisões certas pra nós. 705 00:39:06,181 --> 00:39:08,892 Cada uma das mulheres traz amor pro mundo. 706 00:39:08,975 --> 00:39:11,728 Elas criam mais amor para si e suas famílias, 707 00:39:11,811 --> 00:39:16,233 e às vezes precisam, dolorosamente, reimaginar o que o amor significa pra elas 708 00:39:16,316 --> 00:39:18,568 após uma perda terrível. 709 00:39:18,652 --> 00:39:21,154 E me sinto muito esperançosa 710 00:39:21,238 --> 00:39:25,784 por haver tanto amor sendo nutrido, 711 00:39:25,867 --> 00:39:28,745 criado e compartilhado. 712 00:39:29,454 --> 00:39:30,830 Jamais esquecerei, mãe. 713 00:39:30,914 --> 00:39:33,041 Estávamos num evento, e falaram: 714 00:39:33,124 --> 00:39:34,834 "Eu amei e fui amada, 715 00:39:34,918 --> 00:39:37,254 - e o resto é trilha sonora." - Exato. 716 00:39:37,337 --> 00:39:40,632 Lembro disso. Penso nisso o tempo todo. 717 00:39:40,715 --> 00:39:41,883 Eu também. 718 00:39:41,967 --> 00:39:48,557 Você é Libra, e eu, Virgem. Na teoria, não combinamos. 719 00:39:48,640 --> 00:39:51,726 Estamos reescrevendo as estrelas. 720 00:39:51,810 --> 00:39:54,396 Não acredito, posso viver essa vida com você. 721 00:39:54,479 --> 00:39:56,439 - Todo dia. - É o milagre da nossa vida. 722 00:39:56,523 --> 00:39:57,732 - É. - Envolve dedicação 723 00:39:57,816 --> 00:39:58,900 e um enlouquece o outro, 724 00:39:58,984 --> 00:40:01,444 - essas coisas de sempre. - Totalmente. 725 00:40:01,528 --> 00:40:03,154 Isso é união de longo prazo. 726 00:40:03,238 --> 00:40:05,365 - Agora pode me beijar. - Então… 727 00:40:07,617 --> 00:40:09,703 Acabou? Que legal. 728 00:40:11,371 --> 00:40:12,581 Podemos nos levantar? 729 00:40:12,664 --> 00:40:14,124 Você fica, eu vou embora. 730 00:40:15,500 --> 00:40:16,501 Deixe ele aqui. 731 00:41:09,387 --> 00:41:11,389 Legendas: Flávia Fusaro