1 00:00:10,720 --> 00:00:13,265 Ne smem se nagibati k tebi. 2 00:00:14,558 --> 00:00:17,185 -To so poročni zvonovi. -Ja. 3 00:00:18,228 --> 00:00:19,229 Prav. 4 00:00:19,312 --> 00:00:20,564 -Lahko? -Ja. 5 00:00:21,147 --> 00:00:24,859 Zakon je čudovit. Zakon je muka. 6 00:00:25,360 --> 00:00:30,782 Nekako se zliješ z drugim človekom. 7 00:00:30,865 --> 00:00:35,954 Ni vedno lahko. Toda ta zaveza drugemu pomeni, da se ne vdaš. 8 00:00:36,037 --> 00:00:40,834 Ljubiti in biti ljubljen je ena najtežjih, najpogumnejših, 9 00:00:40,917 --> 00:00:44,754 najobčutljivejših človeških izkušenj. 10 00:00:44,838 --> 00:00:49,384 "Ljubiti" je glagol, torej je to nenehno potovanje. 11 00:00:49,467 --> 00:00:53,763 To je stalno dejanje poguma 12 00:00:53,847 --> 00:00:56,433 in ponekod za nekatere ženske kljubovanje. 13 00:00:56,516 --> 00:01:01,271 Del tega poguma je, da se naučiš ljubiti, kot se ti zdi prav. 14 00:01:01,354 --> 00:01:06,776 Del boja, s katerim se ženske srečujejo že od nekdaj, 15 00:01:06,860 --> 00:01:11,823 je, da bi imele svobodo oziroma da bi samostojno odločale 16 00:01:11,907 --> 00:01:14,409 o tem, kaj je dobro zanje. 17 00:01:16,578 --> 00:01:20,457 Rada bi raziskala odnose v vsej njihovi zapletenosti 18 00:01:20,540 --> 00:01:24,294 in našla ljudi, ki so tlakovali svojo pot v ljubezni. 19 00:01:27,088 --> 00:01:30,300 -Kaj hočemo? -Konec otroških porok. 20 00:01:30,383 --> 00:01:32,719 Res je bilo "dokler naju smrt ne loči". 21 00:01:32,802 --> 00:01:34,262 Bravo, Chelsea! 22 00:01:36,806 --> 00:01:37,933 Mazel tov! 23 00:01:38,016 --> 00:01:39,309 POGUMNE ŽENSKE SO UPORNICE 24 00:01:46,358 --> 00:01:49,069 Ej, ej, dajmo, damo. Seksi. 25 00:01:51,863 --> 00:01:57,786 Ljubezen je, ko se počutiš popolnoma udobno v svoji koži 26 00:01:58,370 --> 00:02:00,747 ob človeku, s katerim si. 27 00:02:02,249 --> 00:02:06,962 Ljubezen je, da hočeš biti ves čas z nekom, 28 00:02:07,045 --> 00:02:10,006 ne glede na to, kaj delaš. In vsak dan je bolje. 29 00:02:10,090 --> 00:02:11,675 To je zelo lepo. 30 00:02:19,224 --> 00:02:23,853 Zdita se mi, in vem, da zveni klišejsko, rojeni druga za drugo. 31 00:02:23,937 --> 00:02:25,814 OLIMPIJSKA PRVAKINJA V NOGOMETU 32 00:02:25,897 --> 00:02:29,484 -Spoznali sta se na shodu knjižničarjev? -Zelo seksi. 33 00:02:29,568 --> 00:02:34,155 Rada imam knjižnice in knjižničarje. 34 00:02:34,239 --> 00:02:35,490 PISATELJICA IN AKTIVISTKA 35 00:02:35,574 --> 00:02:38,159 -Zato je krasna iztočnica za pogovor. -Ja. 36 00:02:39,035 --> 00:02:42,664 Že desetletja sem Abbyjina občudovalka. 37 00:02:45,208 --> 00:02:47,836 Abby Wambach je ena najboljših nogometašic 38 00:02:47,919 --> 00:02:50,422 vseh časov. Moških in žensk. 39 00:02:50,505 --> 00:02:52,424 -Ja. -Po vsem svetu. 40 00:02:52,507 --> 00:02:55,093 Navdušeni sva, zato govoriva druga čez drugo. 41 00:02:55,176 --> 00:02:59,306 Glennon Doyle je urejala blog krščanskih mam… 42 00:02:59,389 --> 00:03:02,934 -Prva stvar je… -Pisateljica je, podkasterka. 43 00:03:03,018 --> 00:03:06,438 Nekdo, ki je na tekočem z dogajanjem po svetu. 44 00:03:07,522 --> 00:03:13,904 Ustvarili sta čudovit zakon. Prav gotovo sta upornici. 45 00:03:14,779 --> 00:03:18,241 Veliko sta tvegali, da sta uresničili svojo ljubezen. 46 00:03:18,742 --> 00:03:23,830 Težko sta si ustvarili skupno življenje. Uspelo jima je. 47 00:03:25,665 --> 00:03:29,377 Bila sem v nesrečnem zakonu z dobrim človekom. 48 00:03:29,461 --> 00:03:35,550 Bila sem na srečanju, ko je vstopila. 49 00:03:35,634 --> 00:03:39,221 Vstala sem in razširila roke. 50 00:03:40,222 --> 00:03:43,934 Dojela sem, da me vsi gledajo, zato sem se priklonila. Upala sem, 51 00:03:44,017 --> 00:03:45,810 da me bo imela za čudaško pisateljico, 52 00:03:45,894 --> 00:03:47,270 ki se priklanja ljudem. 53 00:03:48,313 --> 00:03:52,108 -Se je priklonila nazaj? -Samo ona je vstala. 54 00:03:52,192 --> 00:03:56,947 Bila je na drugi strani sobe. Tam je bila miza, 55 00:03:57,030 --> 00:04:01,743 -zato sem se ob njej prerinila vse do tam. -Čudno je bilo. 56 00:04:01,826 --> 00:04:04,496 Zelo čudno. Zelo sem se potila. 57 00:04:04,579 --> 00:04:08,625 Dojela pa sem, da sem se prvič v življenju zaljubila. 58 00:04:08,708 --> 00:04:11,753 Grozno je bilo, ker sem bila poročena in sem imela tri otroke. 59 00:04:11,836 --> 00:04:16,550 Bila sem verna in moja kariera je bila tesno povezana z vero. 60 00:04:17,132 --> 00:04:19,052 Ves čas so mi govorili: 61 00:04:19,134 --> 00:04:23,056 "Lahko se spustiš v to, ampak potem bo tvoje kariere konec." 62 00:04:23,974 --> 00:04:26,268 Pomislila sem, 63 00:04:26,351 --> 00:04:29,771 da sem prišla do razpotja, ko se moram odločiti, 64 00:04:30,438 --> 00:04:36,152 ali bom prvič v življenju poslušala sebe, 65 00:04:36,236 --> 00:04:39,406 ne pa naredila to, kar se od mene pričakuje. 66 00:04:40,073 --> 00:04:43,076 Nekega dne se je hči pripravljala za šolo 67 00:04:43,159 --> 00:04:46,037 in pomislila sem: V zakonu vztrajam zaradi nje. 68 00:04:46,121 --> 00:04:48,582 Pa bi ji želela tak zakon? 69 00:04:48,665 --> 00:04:51,167 In če nočem takega zakona za hčer, 70 00:04:51,251 --> 00:04:54,087 zakaj ji dajem slab vzor in se imam za dobro mamo? 71 00:04:54,170 --> 00:04:57,132 Odločili sva se, da greva v to. 72 00:04:57,215 --> 00:05:02,053 Pri tem sva bili previdni, spoštljivi in ljubeči, kolikor je bilo mogoče. 73 00:05:02,137 --> 00:05:05,015 Na začetku so vsi znoreli, taki smo pač ljudje. 74 00:05:05,098 --> 00:05:10,312 A so se pomirili, ker so videli, da sva srečni. Vesela sem, da sva vedeli. 75 00:05:10,395 --> 00:05:14,816 -Kako dolgo ste poročeni? -Enajst let. 76 00:05:15,483 --> 00:05:18,778 Moja zgodba gotovo ni taka kot vajina. 77 00:05:18,862 --> 00:05:20,238 Niste naredili tega? 78 00:05:20,322 --> 00:05:24,200 Ne, z možem se poznava od otroštva. 79 00:05:24,910 --> 00:05:28,121 Prijatelja sva bila več kot 12 let. 80 00:05:28,204 --> 00:05:30,624 Preden sva začela hoditi. 81 00:05:30,707 --> 00:05:35,212 -Kako je prijateljstvo… Kako sta vedela? -Oba sva končala svojo zvezo. 82 00:05:35,712 --> 00:05:40,133 Tolažila sva se zaradi razdrte zveze. 83 00:05:40,217 --> 00:05:43,887 Nekoč je pri večerji rekel: "Mislim, da sva na zmenku." 84 00:05:43,970 --> 00:05:45,931 -Jaz pa: "Res?" -O bog. 85 00:05:46,014 --> 00:05:48,892 "Mogoče pa sva." Tako se je začelo. 86 00:05:49,809 --> 00:05:53,063 Ni naju vprašal za dovoljenje, pa tudi ni bilo treba, 87 00:05:53,146 --> 00:05:55,357 samo nekega dne je rekel: 88 00:05:55,857 --> 00:05:58,318 "Rad bi, da vesta, da jo bom zasnubil." 89 00:05:58,401 --> 00:06:02,072 -Pomislila sem: "To!" -Všeč mi je, 90 00:06:02,155 --> 00:06:04,950 -da je spoštljivo opozoril. -Ja. 91 00:06:05,033 --> 00:06:07,535 Njene starše sem prosila. 92 00:06:07,619 --> 00:06:11,539 Govorila sem z njimi, šla domov in naredila načrt. 93 00:06:12,040 --> 00:06:16,628 Pa nisem mogla čakati. Iz predala za nogavice sem vzela prstan… 94 00:06:16,711 --> 00:06:20,173 Ona pa: "Boš kavo?" Ko se je vrnila, sem ji rekla, 95 00:06:20,257 --> 00:06:22,926 da ne morem čakati niti trenutka več. 96 00:06:23,009 --> 00:06:25,679 Vas ni mož zasnubil stokrat, 97 00:06:25,762 --> 00:06:28,515 -preden ste privolili? -49-krat? 98 00:06:28,598 --> 00:06:32,435 -Samo trikrat. -Prav, samo trikrat. 99 00:06:32,519 --> 00:06:36,898 Spoznala sva se med študijem prava. Bil je zelo odločen. 100 00:06:36,982 --> 00:06:39,651 Ko sva diplomirala, me je zasnubil. 101 00:06:39,734 --> 00:06:42,946 Rekla sem, da še nisem pripravljena na poroko. 102 00:06:43,530 --> 00:06:46,074 Čez eno leto me je spet zasnubil. 103 00:06:46,157 --> 00:06:48,994 Vrnil se je v Arkansas zaradi kandidature za kongres. 104 00:06:49,077 --> 00:06:54,207 Sodelovala sem pri odpoklicu Richarda Nixona. 105 00:06:54,291 --> 00:06:56,710 -Veliko se nama je dogajalo. -Nič takega. 106 00:06:56,793 --> 00:06:59,504 Zato sem rekla: "Počakajva še malo." 107 00:06:59,588 --> 00:07:04,009 Preselila sem se v Arkansas, kjer sem poučevala na pravni fakulteti. 108 00:07:04,092 --> 00:07:09,097 Ob koncu semestra sem rekla, da bom odpotovala in preverila, 109 00:07:09,180 --> 00:07:11,016 ali sem res predana temu. 110 00:07:11,641 --> 00:07:14,477 Peljal me je na letališče. Mimo neke majhne hiše. 111 00:07:15,061 --> 00:07:17,981 Med klepetom sem pripomnila, da je hiška res lepa. 112 00:07:18,064 --> 00:07:21,151 Samo to sem rekla. Ko je prišel pome, 113 00:07:21,234 --> 00:07:24,321 -je rekel, da je kupil tisto hišo. -O bog. 114 00:07:24,404 --> 00:07:28,199 -"Zdaj se moraš poročiti z mano." -O bog. Ja. 115 00:07:28,283 --> 00:07:29,284 In sem se. 116 00:07:30,118 --> 00:07:33,330 Kupil je rjuhe in posteljo. 117 00:07:33,413 --> 00:07:35,874 -Pa kavč. -Bravo. 118 00:07:35,957 --> 00:07:39,502 Kupil je lonce. Poročila sva se v hiši. 119 00:07:39,586 --> 00:07:43,006 -V hiši? -Ja, v hišici. 120 00:07:44,507 --> 00:07:49,012 Vsaka ljubezenska zgodba je drugačna. In to, kako se naučiš ljubiti, 121 00:07:49,095 --> 00:07:51,765 kako deliš ljubezen in kako se je ne bojiš. 122 00:07:51,848 --> 00:07:55,477 Pomembno je, da se človek počuti prijetno 123 00:07:55,560 --> 00:07:58,813 in samozavestno v tem, da ljubi in je ljubljen. 124 00:07:58,897 --> 00:08:02,651 Kajti včasih je teže biti ljubljen kot ljubiti. 125 00:08:02,734 --> 00:08:05,487 -Tako je. -Vsekakor. 126 00:08:07,572 --> 00:08:10,450 Meniva, da je v zvezi najpomembnejša komunikacija. 127 00:08:10,533 --> 00:08:14,037 Ja. Danes bo to skozi džengo. 128 00:08:14,120 --> 00:08:18,333 -Pripravljena sem. -Je to drugačna dženga? 129 00:08:18,416 --> 00:08:21,002 -Dženga odnosov. -Kaj? 130 00:08:22,128 --> 00:08:23,588 Živčna vojna. 131 00:08:24,089 --> 00:08:27,050 "O čem nimate pojma?" 132 00:08:27,133 --> 00:08:29,970 Kuhanje se mi zdi zahtevno. 133 00:08:30,053 --> 00:08:33,472 Samo sledim navodilom. Prvo navodilo pa je: 134 00:08:33,557 --> 00:08:35,183 "Poširajte jajce." 135 00:08:35,850 --> 00:08:39,604 Saj že pri prvem navodilu potrebujem slovar ali Google. 136 00:08:40,355 --> 00:08:42,731 Ne smeš z dvema rokama. 137 00:08:44,859 --> 00:08:47,070 To je dobra tema. 138 00:08:47,571 --> 00:08:50,782 "Katere slabe navade drugih vas spravljajo ob pamet?" 139 00:08:50,865 --> 00:08:54,911 Moja najljubša tema. Vse življenje čakam nanjo. 140 00:08:56,413 --> 00:08:58,331 -Začni! -Pa dajmo. 141 00:08:58,415 --> 00:09:03,420 -Najmanj mi je všeč prekinjanje. -Trudim se v tej smeri. 142 00:09:03,503 --> 00:09:06,548 -Mož rad prekinja. -Kaj narediš? 143 00:09:06,631 --> 00:09:09,509 Prekinila sem te, da bi te to vprašala. 144 00:09:09,593 --> 00:09:13,471 Govorita o tem? Ali samo sprejmeš, da pač prekinja? 145 00:09:13,555 --> 00:09:15,765 -Govoriva o tem. -Prav. 146 00:09:15,849 --> 00:09:18,351 Popravil se je. 147 00:09:18,435 --> 00:09:19,853 -Enako. -Ja. 148 00:09:20,604 --> 00:09:23,356 Vsak večer deliva to, kar naju muči. 149 00:09:23,440 --> 00:09:27,027 Nočeva iti spat jezna ali slabe volje. 150 00:09:27,110 --> 00:09:29,195 -Razčistita vsak večer. -Ja. 151 00:09:30,030 --> 00:09:32,365 -Ni lahko. -Ne, ampak… 152 00:09:32,449 --> 00:09:36,870 Izbrala bom eno, da odgovori na to. Abby, tvoja najljubša napaka? 153 00:09:40,332 --> 00:09:41,958 Moj prvi zakon. 154 00:09:42,042 --> 00:09:45,629 To ne pomeni nič nespoštljivega do bivše. 155 00:09:45,712 --> 00:09:47,172 Je kot pri vsaki ljubezni. 156 00:09:47,923 --> 00:09:51,760 Včasih moramo vedeti, kaj hočemo. 157 00:09:51,843 --> 00:09:54,221 To lahko vemo, 158 00:09:54,304 --> 00:09:56,765 samo če razumemo, da nočemo tistega, kar imamo. 159 00:09:56,848 --> 00:09:57,682 Ja. 160 00:09:58,558 --> 00:10:01,436 -Pa poglejmo… -Z obema rokama. 161 00:10:03,563 --> 00:10:06,775 Mazel tov! 162 00:10:17,827 --> 00:10:21,331 Zbrali smo se, da proslavimo vajino ljubezen. 163 00:10:23,041 --> 00:10:25,710 Dan obletnice poroke je zelo pomemben. 164 00:10:26,294 --> 00:10:30,757 Vsak dan sem hvaležna zate in te ljubim. 165 00:10:32,884 --> 00:10:38,682 Mislila sem, da ne bom več ljubila. Dokazal si, da sem se motila. 166 00:10:38,765 --> 00:10:41,142 Obred lahko zapečatita s poljubom. 167 00:10:44,688 --> 00:10:46,940 Kaj je pomembnejše od ljubezni? 168 00:10:47,023 --> 00:10:50,986 To, kako jo ljudje opredelijo, pridobijo, izgubijo. 169 00:10:51,069 --> 00:10:54,573 To je bistvo vsake človeške izkušnje. 170 00:10:55,240 --> 00:11:00,161 Za mnoge je zakon krona vere v ljubezen. 171 00:11:00,787 --> 00:11:03,290 Zato se bom dobila z matičarko, 172 00:11:03,373 --> 00:11:09,546 ki ponosno in veselo poroča pare iz vseh družbenih okolij. 173 00:11:10,255 --> 00:11:12,924 To je zame velika čast. Brala sem o vas. 174 00:11:13,008 --> 00:11:14,509 PASTORKA WHITTNEY IJANATEN MATIČARKA 175 00:11:14,593 --> 00:11:16,303 -Jaz pa o vas. -Ja, nekaj malenkosti. 176 00:11:16,386 --> 00:11:17,762 Nekaj stvari. 177 00:11:18,889 --> 00:11:21,600 -Ne verjemite vsega, kar preberete. -Saj ne. 178 00:11:22,309 --> 00:11:26,438 Kako ste spoznali, da to zmorete? 179 00:11:26,521 --> 00:11:27,939 Da lahko pomagate ljudem, govorite z njimi o zakonski zvezi. 180 00:11:28,023 --> 00:11:31,359 -To je zahtevna tema. -No… 181 00:11:31,443 --> 00:11:36,448 -Ljubezen in upanje prinašate skozi zveze. -Ja. 182 00:11:36,531 --> 00:11:40,410 Kot ženska, črnka in kvir. 183 00:11:40,493 --> 00:11:42,787 Bila sem na obrobju. 184 00:11:42,871 --> 00:11:46,166 To je moja teologija – gostoljubje. 185 00:11:46,249 --> 00:11:49,044 Za mojo mizo je sedež za vas. 186 00:11:49,753 --> 00:11:52,923 To se najbolje kaže skozi zakonsko zvezo. 187 00:11:53,006 --> 00:11:55,967 Ste odraščali v gostoljubni in veseli Cerkvi? 188 00:11:56,051 --> 00:11:58,637 Ne! Odraščala sem v Binkoštni cerkvi. 189 00:11:58,720 --> 00:12:02,599 Bila je zelo karizmatična. Čisto drugačna od mojega značaja. 190 00:12:03,808 --> 00:12:08,563 Pomislila sem: "Pravite, da je Bog ljubezen, ampak Bog me ne mara?" 191 00:12:08,647 --> 00:12:10,440 Čakajte malo. 192 00:12:11,483 --> 00:12:13,693 -Nič mi ni jasno. -"Boga ste popredalčkali, 193 00:12:13,777 --> 00:12:17,197 -mene pa pustili zunaj?" -Ja. Kaj je zdaj to? 194 00:12:19,866 --> 00:12:23,828 Če je Bog res tako velik, potem ne gleda iz nebes 195 00:12:23,912 --> 00:12:29,000 – ali od koderkoli že – zgroženo ali presenečeno name. 196 00:12:29,668 --> 00:12:34,130 Ko sem študirala teologijo, je ta mojemu pogledu nasprotovala. 197 00:12:34,214 --> 00:12:37,509 -Zavedali ste se protislovja. -Zelo pogumna sem bila. 198 00:12:37,592 --> 00:12:42,305 Ja, ljubezen je po mojem v resnici bistvo vsega. 199 00:12:42,889 --> 00:12:45,100 Ko govorimo o upornikih, 200 00:12:45,183 --> 00:12:48,937 pomislimo na nekoga, ki se ves čas upira nečemu. 201 00:12:49,020 --> 00:12:50,814 Ampak včasih 202 00:12:50,897 --> 00:12:55,068 upornik potrebuje samo premor in molk. 203 00:12:55,902 --> 00:12:59,614 Da ugotovi, kako se res počuti, in gre lahko naprej. 204 00:13:00,657 --> 00:13:03,034 -Niste več poročeni. -Ne. 205 00:13:03,118 --> 00:13:06,121 Vaša zgodba je podobna moji. 206 00:13:06,955 --> 00:13:10,750 Morala sem se odločiti, ali naj ostanem ali naj grem. 207 00:13:12,252 --> 00:13:16,798 Potem sem dojela, da mi to ni všeč. 208 00:13:16,882 --> 00:13:21,136 To mi ni všeč. Zato sem odšla. 209 00:13:22,304 --> 00:13:26,850 Vaš zakon je bil vsem na očeh že od samega začetka. 210 00:13:26,933 --> 00:13:31,313 Rekli ste, da je bilo najpogumnejše to, da ste ostali v zakonu. 211 00:13:31,396 --> 00:13:33,023 To ne pomeni, da je to prav za vse. 212 00:13:33,106 --> 00:13:36,943 Ja, moje najpogumnejše dejanje pa je bilo, da sem odšla. 213 00:13:37,027 --> 00:13:38,236 Tako je. 214 00:13:38,320 --> 00:13:43,491 Zato se sprašujem, kako ste lahko ostali? 215 00:13:43,575 --> 00:13:47,120 To je tako izjemno osebna stvar. 216 00:13:47,829 --> 00:13:50,582 Ob pomoči terapevtov in dobrih prijateljev 217 00:13:50,665 --> 00:13:54,169 sem se morala odločiti o tem, kaj je dobro zame. 218 00:13:54,252 --> 00:13:56,254 Saj ste v tem zakonu živeli vi. 219 00:13:56,338 --> 00:14:00,884 Tako je. Vsi so "vedeli", kaj bi morala narediti. 220 00:14:00,967 --> 00:14:04,804 Človek nikoli ne ve, kaj se dogaja v tujem zakonu. 221 00:14:04,888 --> 00:14:07,098 -Kaj šele v njihovem srcu ali umu. -Ja. 222 00:14:07,182 --> 00:14:10,101 Sam se moraš izprašati. 223 00:14:10,185 --> 00:14:12,938 Pot do odločitve je najtežja. 224 00:14:13,021 --> 00:14:16,274 -Ja. -Zelo boleče je. 225 00:14:16,858 --> 00:14:21,780 Ko sem pošteno razmislila 226 00:14:21,863 --> 00:14:27,327 in šla skozi razočaranje in jezo, sem občutila mir. 227 00:14:27,911 --> 00:14:32,040 Bi se odločili enako, če ne bi bili javna oseba? 228 00:14:32,123 --> 00:14:36,878 Vsekakor. Tako sem se odločila, ker sem taka, kot sem. 229 00:14:36,962 --> 00:14:37,963 -Prav. -Ja. 230 00:14:38,046 --> 00:14:41,091 Odločitev izvira iz našega značaja. In iz njegovega. 231 00:14:41,967 --> 00:14:46,721 Razmišljala sem tako: V bistvu je dober človek. 232 00:14:46,805 --> 00:14:52,143 Je skrben, ljubeč in obziren. 233 00:14:52,227 --> 00:14:54,854 -Rada ga imam. Iz vsega srca. -Seveda. 234 00:14:54,938 --> 00:14:59,776 Če ne bi bili javna oseba, 235 00:14:59,859 --> 00:15:03,196 -mislite, da bi vam povedal? -O ne. Ne. 236 00:15:03,280 --> 00:15:09,578 Ker mu je bilo zelo nerodno in se je tega zelo sramoval. 237 00:15:10,412 --> 00:15:12,539 Mislite, da si zaslužimo, da vemo? 238 00:15:12,622 --> 00:15:14,958 To je večno vprašanje. 239 00:15:15,041 --> 00:15:19,462 -Kajne? -So okoliščine, 240 00:15:19,546 --> 00:15:24,759 ko je okrutnejše, če povemo, kot pa če molčimo. 241 00:15:24,843 --> 00:15:27,095 S tem se popolnoma strinjam. 242 00:15:27,178 --> 00:15:33,643 Včasih je treba skrivnost razkriti. 243 00:15:33,727 --> 00:15:36,938 Včasih pa ne. 244 00:15:37,689 --> 00:15:40,859 Če človek ne ve, da so ga prizadeli, 245 00:15:40,942 --> 00:15:44,154 -ga boš bolj prizadel… -Če mu poveš. 246 00:15:44,237 --> 00:15:47,824 Zato je dobro življenje delno težko življenje. 247 00:15:47,908 --> 00:15:50,744 Ker si moraš postaviti težka vprašanja. 248 00:15:50,827 --> 00:15:53,955 Stvari se ne moreš dotakniti površno. 249 00:15:54,831 --> 00:15:55,832 Ja. 250 00:15:55,916 --> 00:15:58,043 LJUBI ME 251 00:15:58,126 --> 00:15:59,961 LJUBIM TE IZ VSEGA SRCA 252 00:16:00,045 --> 00:16:03,798 Vsi upamo, da bo zakon skupna pot, 253 00:16:03,882 --> 00:16:07,219 na kateri bomo delili in ustvarjali ljubezen in smeh. 254 00:16:07,302 --> 00:16:10,972 Pa je zakonska zveza za številne v ZDA in po svetu 255 00:16:11,056 --> 00:16:15,310 zapor, ponižanje ali ogrožanje. 256 00:16:22,609 --> 00:16:28,823 Pri 19 so me prisilili v poroko in me dali možu kot lastnino. 257 00:16:28,907 --> 00:16:31,201 Dali so mu me kot stvar. 258 00:16:35,580 --> 00:16:39,834 Odraščala sem v Brooklynu v strogi judovski skupnosti, 259 00:16:39,918 --> 00:16:42,546 kjer so se za poroko dogovorili starši. 260 00:16:42,629 --> 00:16:44,214 USTANOVITELJICA, KONČNO BREZ OKOVOV 261 00:16:44,297 --> 00:16:46,216 Z neznancem, s pomočjo posrednika. 262 00:16:46,299 --> 00:16:50,345 Ko ste vedeli, da se boste poročili, ste se vdali v usodo? 263 00:16:50,428 --> 00:16:56,101 Ker se je to dogajalo tudi drugim? Ali ste čutili, da to ni prav? 264 00:16:57,102 --> 00:17:00,564 Nisem se samo vdala v to, bila sem srečna. 265 00:17:01,481 --> 00:17:05,485 Sploh se mi ni posvetilo, da je to prisilna poroka. 266 00:17:05,986 --> 00:17:08,988 K oltarju sem šla s širokim nasmehom. 267 00:17:09,072 --> 00:17:11,949 To je bila grozljiva past. 268 00:17:12,033 --> 00:17:14,494 Tega nisem dojela, dokler nisem bila v njej. 269 00:17:15,078 --> 00:17:19,123 Teden po poroki je postalo zelo slabo. 270 00:17:19,207 --> 00:17:24,420 Takrat je moj tedanji mož pobesnel in postal nasilen. 271 00:17:24,504 --> 00:17:26,381 S pestjo je butal po steni. 272 00:17:26,464 --> 00:17:30,176 Nekaj dni po tem je prvič zagrozil, da me bo ubil. 273 00:17:30,844 --> 00:17:35,473 Ste pomislili, da se morate poboljšati, da je vaša naloga poskrbeti, 274 00:17:35,557 --> 00:17:38,184 -da je manj nasilen? -Vsekakor. 275 00:17:40,979 --> 00:17:46,359 Ko sem spoznala, da mi ne bo nihče pomagal zbežati, sem začela varčevati. 276 00:17:47,694 --> 00:17:52,032 Ni bilo lahko, ker mi mož ni dovolil nobene lastnine. 277 00:17:53,033 --> 00:17:55,994 Brskal je po mojih stvareh. 278 00:17:56,077 --> 00:18:00,624 Denar sem lahko skrila samo v škatlo kosmičev v shrambi. 279 00:18:01,207 --> 00:18:03,960 15 let je trajalo, da sem ušla. 280 00:18:04,586 --> 00:18:06,880 Pri tem sem izgubila vse sorodnike. 281 00:18:06,963 --> 00:18:10,383 Ker sem ušla, so me izobčili. 282 00:18:10,967 --> 00:18:16,348 To trpljenje ste preusmerili v nekaj dobrega. 283 00:18:19,017 --> 00:18:23,355 Danes se v poročni obleki počutim čisto drugače kot prvič. 284 00:18:23,438 --> 00:18:26,399 Tokrat me ne silijo v podreditev. 285 00:18:26,483 --> 00:18:29,861 Tokrat sem tu kot preživela, kot zagovornica. 286 00:18:31,071 --> 00:18:35,492 Pripravljene na protest proti prisilnim in otroškim porokam v Massachusettsu? 287 00:18:36,701 --> 00:18:39,204 Oblecimo se. 288 00:18:40,497 --> 00:18:43,833 Končno brez okovov sem ustanovila, ker sem bila čisto sama, 289 00:18:43,917 --> 00:18:45,919 ko sem ušla iz prisilnega zakona. 290 00:18:46,002 --> 00:18:49,172 Hotela sem pomagati drugim v enakih okoliščinah. 291 00:18:50,006 --> 00:18:53,218 -Zdaj smo res v okovih. -Ja. 292 00:18:53,802 --> 00:18:58,890 Poročno obleko samodejno povezujemo s srečo in ljubeznijo. 293 00:18:58,974 --> 00:19:03,728 Te obleke so drugačne. Te obleke simbolizirajo upor. 294 00:19:04,813 --> 00:19:10,527 OTROŠKE POROKE SO ZAKONITE V 44 AMERIŠKIH ZVEZNIH DRŽAVAH 295 00:19:10,610 --> 00:19:12,862 MLADOLETNI NE MOREJO VLOŽITI PROŠNJE ZA LOČITEV 296 00:19:12,946 --> 00:19:18,868 Ugotovili smo, da preživeli prihajajo iz različnih skupnosti. 297 00:19:18,952 --> 00:19:21,788 Malo Američanov pozna ta problem. 298 00:19:21,871 --> 00:19:26,543 Ker ljudje vzvišeno mislijo, da se to dogaja drugje. 299 00:19:26,626 --> 00:19:31,965 -Ne, ne, ta krivica se dogaja tu. -Ja. 300 00:19:32,048 --> 00:19:33,425 Živim v Massachusettsu. 301 00:19:33,508 --> 00:19:35,260 ZAKAJ SO OTROŠKE POROKE V MASSACHUSETTSU DOVOLJENE? 302 00:19:35,343 --> 00:19:40,390 Pri 14 me je začel nadlegovati družinski prijatelj. 303 00:19:41,683 --> 00:19:43,518 Pri 16 sem zanosila. 304 00:19:44,728 --> 00:19:47,606 Starši so me peljali v mestno hišo. 305 00:19:47,689 --> 00:19:52,068 V manj kot desetih minutah so podpisali papirje. 306 00:19:52,152 --> 00:19:55,864 Na poti domov smo kupili poceni obleko. 307 00:19:55,947 --> 00:19:58,533 Poročili so me v dnevni sobi starih staršev. 308 00:19:59,701 --> 00:20:01,578 Čas je, da se to konča. 309 00:20:04,080 --> 00:20:09,252 Postopek smo začeli leta 2015, zahtevali preprost, razumen zakon, 310 00:20:09,336 --> 00:20:12,923 ki nikomur ne škodi, nič ne stane in zaščiti človekove pravice. 311 00:20:13,506 --> 00:20:17,427 Mislili smo, da bodo zakonodajalci veseli in bodo sprejeli zakon. 312 00:20:17,510 --> 00:20:19,387 Pa ni bilo tako. 313 00:20:19,971 --> 00:20:22,766 Še zdaleč ne, kot vesta. 314 00:20:22,849 --> 00:20:27,729 Številnim zakonodajalcem po državi sem pisala številna pisma. 315 00:20:27,812 --> 00:20:32,108 Niste si mislili, da boste morali te stvari napisati na papir. 316 00:20:32,192 --> 00:20:34,778 Prej so bile te poroke zakonite v vseh ZDA. 317 00:20:34,861 --> 00:20:36,529 Samo še v 44 zveznih državah so. 318 00:20:36,613 --> 00:20:41,701 Redko se zgodi, da lahko rečemo: "To si ti dosegla." Res si. 319 00:20:41,785 --> 00:20:44,955 -Kaj hočemo? -Konec otroških porok. 320 00:20:45,038 --> 00:20:47,332 -Kdaj hočemo to? -Takoj! 321 00:20:48,124 --> 00:20:51,336 Obstaja povezava med mlajšo žensko, kot je Fraidy, 322 00:20:51,419 --> 00:20:55,173 ki se bori za ukinitev otroških porok, 323 00:20:55,257 --> 00:20:57,467 in Glorio Steinem. 324 00:20:58,093 --> 00:21:02,931 Zaradi lastnih izkušenj se je odločila za aktivizem. 325 00:21:03,014 --> 00:21:06,309 Nekaj žensk je že imelo splav. Jaz tudi. 326 00:21:06,393 --> 00:21:07,894 "ZDAJ" POHOD V WASHINGTON MAREC 1986 327 00:21:07,978 --> 00:21:11,898 Veliko razlogov je, zakaj smo se morale odločiti med rojstvom otroka 328 00:21:11,982 --> 00:21:13,984 in rojstvom samih sebe. 329 00:21:14,818 --> 00:21:17,320 Začela je kot novinarka. 330 00:21:18,113 --> 00:21:22,617 Ustanovila je Ms. Magazine, zahtevala enako plačo za ženske, 331 00:21:22,701 --> 00:21:26,329 enako pravico do zaposlitve in pravico žensk, da ostanejo samske. 332 00:21:27,163 --> 00:21:30,333 Uprla se je podobi ženske iz 50. let. 333 00:21:30,417 --> 00:21:34,838 Odločila se je za samostojno pot. 334 00:21:38,008 --> 00:21:39,676 Pokovko jem samo v kinu. 335 00:21:39,759 --> 00:21:43,221 -Brez pokovke ni filma. -Res je. 336 00:21:43,305 --> 00:21:44,973 -Uživajte v filmu. -Hvala. 337 00:21:50,770 --> 00:21:57,193 Ste iskali vzornice v filmih in širši kulturi? 338 00:21:57,277 --> 00:21:58,403 PISATELJICA, FEMINISTKA 339 00:21:58,486 --> 00:22:01,239 V Zajtrku pri Tiffanyju prav gotovo. 340 00:22:01,323 --> 00:22:06,411 Takrat sem prvič na platnu videla žensko, 341 00:22:06,494 --> 00:22:09,456 ki je bila samostojna in čutna. 342 00:22:10,040 --> 00:22:10,916 Taksi! 343 00:22:10,999 --> 00:22:16,254 Bila je prva, ki je na zaslonu smela biti čutna, a neporočena. 344 00:22:18,882 --> 00:22:20,425 Tega ne bi mogel. 345 00:22:20,508 --> 00:22:21,509 Ni težko. 346 00:22:22,093 --> 00:22:26,348 Druge ženske vloge… Npr. Elizabeth Taylor v filmu Butterfield 8 347 00:22:26,431 --> 00:22:30,018 -ali nekatere vloge Bette Davis… -Vedno so bile obsojene. 348 00:22:30,101 --> 00:22:34,314 Bile so obsojene. To je bilo opozorilo, lekcija. 349 00:22:34,397 --> 00:22:37,734 Če se prepustiš, se zabavaš in imaš zvezo, 350 00:22:37,817 --> 00:22:40,320 si spolno bitje, boš za to plačala. 351 00:22:41,071 --> 00:22:46,993 Katharine Hepburn mi je všeč, igra samostojne ženske. 352 00:22:47,077 --> 00:22:50,372 Igrala je ženske s kariero, novinarke, odvetnice. 353 00:22:50,455 --> 00:22:53,667 -To se mi zdi krasno. -Ja. Nikoli je niso premagali. 354 00:22:53,750 --> 00:22:55,168 Ne. 355 00:22:55,252 --> 00:22:58,838 Samo v nekem prizoru, ko se poroči s Spencerjem Tracyjem. 356 00:22:58,922 --> 00:22:59,923 "ŽENSKA LETA", 1942 357 00:23:00,006 --> 00:23:02,133 Ljubi bog, ste imeli nesrečo? 358 00:23:02,217 --> 00:23:04,761 Sram te bodi, Alma. da tako govoriš o poroki. 359 00:23:04,844 --> 00:23:08,473 Jezen je bil nanjo, ker je mislil, da po poroki 360 00:23:08,557 --> 00:23:10,934 ne bo več tako častihlepna. 361 00:23:11,017 --> 00:23:13,812 Hoče mu pripraviti zajtrk. 362 00:23:14,479 --> 00:23:18,108 Ne zna ubiti jajca, ne zna skuhati kave. 363 00:23:18,191 --> 00:23:19,818 Osvežilno. 364 00:23:19,901 --> 00:23:23,863 Tako je. Ne znaš skuhati kave? Nič hudega. 365 00:23:24,698 --> 00:23:29,411 V 50. letih smo izbirale moške, ki so utelešali to, kar smo želele biti. 366 00:23:29,494 --> 00:23:32,247 Ker me to nismo mogle postati. 367 00:23:32,330 --> 00:23:34,749 Upam, da tega nisi doživela. 368 00:23:34,833 --> 00:23:39,462 Ženske niso bile tako samostojne, 369 00:23:39,546 --> 00:23:42,173 ampak vseeno veliko bolj kot v 50. letih. 370 00:23:43,174 --> 00:23:46,720 -Takrat je žena živela moževo življenje. -Ja. 371 00:23:47,429 --> 00:23:50,223 Zato je bil zakon podoben smrti. 372 00:23:50,765 --> 00:23:55,645 Da se ne bi poročila, sem morala oditi zelo daleč. 373 00:23:55,729 --> 00:23:59,107 Zato sem šla v Indijo. 374 00:23:59,190 --> 00:24:02,485 Nisem natančno vedela, čemu se upiram. 375 00:24:02,569 --> 00:24:08,116 Vedela pa sem, da če se odločim za tradicijo, 376 00:24:08,199 --> 00:24:13,788 bo to moja zadnja odločitev. Imela sem več majhnih zakonov. 377 00:24:13,872 --> 00:24:16,416 Zveze, ki so mi veliko pomenile. 378 00:24:16,499 --> 00:24:19,669 Ampak so imele svoj rok trajanja. 379 00:24:19,753 --> 00:24:23,173 Še vedno smo prijatelji. 380 00:24:23,256 --> 00:24:27,302 Če sta se res imela rada, to ne bo izginilo. 381 00:24:27,385 --> 00:24:29,429 -Ljubezen preživi. -Ja. 382 00:24:32,599 --> 00:24:35,894 Po 54 letih sva še vedno zaljubljena. 383 00:24:35,977 --> 00:24:38,813 Čedalje bolj zaljubljena sva. 384 00:24:38,897 --> 00:24:42,484 To je potovanje. Pozneje vidiš še več stvari. 385 00:24:42,567 --> 00:24:44,819 Vidiš, da je postala še bolj luštna. 386 00:24:45,946 --> 00:24:52,035 Všeč mi je, ko mi pišeš pesmi. Razumeva se. 387 00:24:52,118 --> 00:24:55,288 Rad bi se spet poročil s tabo. 388 00:24:55,372 --> 00:24:58,250 -Kupi nov prstan. -Ne. 389 00:25:10,512 --> 00:25:13,598 Danes bomo izdelale prstan za desnico. 390 00:25:14,140 --> 00:25:19,271 Po tradiciji sta poročni ali zaročni prstan na levici. Češ zasedena sem. 391 00:25:19,354 --> 00:25:20,355 ZLATARKA, KIPARKA 392 00:25:20,438 --> 00:25:25,068 V 20. letih so delavke začele nositi prstan na desnici 393 00:25:25,151 --> 00:25:27,862 v znak neodvisnosti. 394 00:25:28,655 --> 00:25:31,491 Imam skupino najizjemnejših, 395 00:25:31,575 --> 00:25:34,661 najmočnejših in neodvisnih delavk, kar jih poznam. 396 00:25:35,662 --> 00:25:38,707 -Izdelale bomo prstane. -Ne morem verjeti. 397 00:25:38,790 --> 00:25:41,418 -Komaj čakam. -Jaz tudi komaj čakam. 398 00:25:42,002 --> 00:25:45,046 Pripravili smo vzorce, različne sloge. 399 00:25:45,130 --> 00:25:48,466 -Lep je. -Ženska, ki ve, kaj hoče. 400 00:25:48,550 --> 00:25:51,469 -Če bi imela take roke… -Vem. 401 00:25:51,553 --> 00:25:54,389 Drobne prste imam, ne morem nositi velikih prstanov. 402 00:25:54,973 --> 00:25:58,435 -Ta je prave debeline. -Pa začnimo. 403 00:25:58,518 --> 00:26:01,313 -Kos voska, zlatarska žagica. -Prav. 404 00:26:01,396 --> 00:26:04,274 -Všeč mi je, da verjamete v nas. -Ja. 405 00:26:04,357 --> 00:26:08,612 -Vosek držite takole. -Prav. To je super. 406 00:26:09,404 --> 00:26:11,615 -Naravnost držite, tako. -Tako? 407 00:26:13,241 --> 00:26:16,912 Prva zdravnica v ZDA, Elizabeth Blackwell, 408 00:26:16,995 --> 00:26:20,707 je s svojo sestro Emily tu odprla svojo prvo bolnišnico. 409 00:26:20,790 --> 00:26:23,919 Bila je prva bolnišnica, ki so jo vodile ženske, 410 00:26:24,002 --> 00:26:28,757 ki je zdravila in šolala ženske za zdravnice in medicinske sestre. 411 00:26:31,259 --> 00:26:35,138 To je bilo takrat zelo sporno. Jim niso grozili 412 00:26:35,222 --> 00:26:37,474 -in bili zelo sovražni? -Ja. 413 00:26:37,557 --> 00:26:40,268 Moški v soseski so bili zelo nezaupljivi. 414 00:26:41,603 --> 00:26:46,316 Elizabeth Blackwell je zelo težko postala zdravnica. 415 00:26:46,942 --> 00:26:50,362 Na medicinski fakulteti so se ji posmehovali, 416 00:26:50,987 --> 00:26:55,533 vendar je vztrajala in postala prva zdravnica v ZDA. 417 00:26:56,117 --> 00:27:00,705 Potem sta s sestro Emily tukaj skrbeli za številne ženske in otroke. 418 00:27:01,748 --> 00:27:04,751 V čast sestrama Blackwell, 419 00:27:04,834 --> 00:27:07,963 ki se nista nikoli poročili. Trdo sta delali. 420 00:27:08,046 --> 00:27:11,550 -Zato delamo prstane za desnico. -Težko je. 421 00:27:11,633 --> 00:27:12,926 Katera bo prva? 422 00:27:13,009 --> 00:27:15,470 -Mama ali hči? -Nočem tekmovanja. 423 00:27:16,555 --> 00:27:17,931 Še čisto malo. 424 00:27:18,932 --> 00:27:22,686 Super bo, da ga bom nosila na desnici. 425 00:27:23,812 --> 00:27:24,646 Všeč mi je. 426 00:27:24,729 --> 00:27:28,692 -Lep je, gladek in okrogel. Čudovito. -Ja. 427 00:27:28,775 --> 00:27:31,403 -Zelo lepo, všeč mi je. -Hvala. 428 00:27:32,028 --> 00:27:34,948 Po mojem je to moj najlepši izdelek. 429 00:27:35,991 --> 00:27:37,242 Super je. 430 00:27:38,076 --> 00:27:41,663 Na poročnem prstanu 431 00:27:41,746 --> 00:27:46,835 imava vgravirano ladjo, na kateri sva se spoznala. 432 00:27:47,669 --> 00:27:52,883 In polža, ker sem omahovala. 433 00:27:53,466 --> 00:27:56,261 Vztrajal je in ostal. 434 00:27:56,344 --> 00:28:01,182 Zame je bilo najbolj presenetljivo, da se je tako dobro izteklo. 435 00:28:01,266 --> 00:28:05,854 Ne vem, kaj bi počel na tem svetu brez tebe. 436 00:28:05,937 --> 00:28:07,898 Srhljivo je. 437 00:28:07,981 --> 00:28:09,107 Vdova sem. 438 00:28:09,190 --> 00:28:14,446 Lepo je, da sem spoznala, da lahko znova ljubim 439 00:28:14,529 --> 00:28:18,325 ter da imam v srcu prostor za svojega prvega moža 440 00:28:18,408 --> 00:28:23,580 in novega partnerja. Lepo je, da sem lahko izkusila drugo ljubezen 441 00:28:23,663 --> 00:28:26,583 da sem bila odprta zanjo, da se je lahko zgodilo. 442 00:28:26,666 --> 00:28:32,255 Kdor ni vdovec, težko razume, kako gremo lahko vdove naprej. 443 00:28:32,339 --> 00:28:33,340 NOCOJ GREMO KEGLJAT 444 00:28:36,593 --> 00:28:38,094 Ni slabo! 445 00:28:40,805 --> 00:28:43,642 TABOR VDOV JE PROGRAM ZA REHABILITACIJO VDOV 446 00:28:43,725 --> 00:28:47,312 IN SKLEPANJE PRIJATELJSTEV 447 00:28:49,439 --> 00:28:51,024 Lepo. 448 00:28:53,443 --> 00:28:57,030 Kako ste se pobrali po šoku in žalovanju 449 00:28:57,113 --> 00:29:03,119 in spoznali, da lahko s svojo izkušnjo nekaj naredite 450 00:29:03,203 --> 00:29:04,788 in pomagate drugim? 451 00:29:05,372 --> 00:29:09,709 Tabor vdov sem ustanovila, da se bodo ovdoveli laže spoznavali med sabo. 452 00:29:09,793 --> 00:29:11,294 USTANOVITELJICA TABORA VDOV 453 00:29:14,214 --> 00:29:19,344 Imela sem 35 let in šest otrok. Kako naj grem naprej? 454 00:29:19,427 --> 00:29:22,222 Pomislila sem: "Najbrž moram vprašati druge vdove." 455 00:29:22,305 --> 00:29:23,765 Kako ste jih našli? 456 00:29:23,848 --> 00:29:29,104 Na slepo sem jih iskala. Spraševala sem, ali kdo pozna vdovce. 457 00:29:29,187 --> 00:29:33,483 In spraševala: "Kaj narediš z njegovimi čevlji? Kako dolgo nosiš prstan? 458 00:29:33,567 --> 00:29:36,778 Spiš na svoji ali njegovi strani postelje ali na sredini?" 459 00:29:36,861 --> 00:29:40,949 Na koncu sem imela skupnost. Hotela sem, da imajo to tudi drugi. 460 00:29:41,032 --> 00:29:44,494 Osamljenost je za ovdovelo osebo najhujša. 461 00:29:46,955 --> 00:29:51,543 Smejimo se, jokamo, lahko smo take, kot smo. 462 00:29:51,626 --> 00:29:54,880 Nič nam ni treba razlagati. Klepetamo in se imamo lepo. 463 00:29:54,963 --> 00:29:57,132 Potem nenadoma bruhnemo v jok. 464 00:29:57,716 --> 00:29:58,967 Normalno. 465 00:29:59,050 --> 00:30:02,178 Čist normalno, nič takega. Naprej moramo. 466 00:30:02,762 --> 00:30:05,432 Vsem se zdi, da lahko nekaj dajo. 467 00:30:05,515 --> 00:30:09,644 Brez skrbi lahko sprejemaš, ker veš, da boš nekoč tudi dajala. 468 00:30:10,645 --> 00:30:12,731 Dajmo, Marquelle, podri jih! 469 00:30:14,691 --> 00:30:17,694 -Bravo! -V športu sem precej tekmovalna. 470 00:30:18,278 --> 00:30:21,740 Tekmovalna sem samo tam, kjer imam razlog za tekmovalnost. 471 00:30:21,823 --> 00:30:24,367 Ekipo njene mame moramo premagati. 472 00:30:24,451 --> 00:30:27,412 Dajmo, Chelsea. 473 00:30:28,121 --> 00:30:30,540 Saj bo šlo. 474 00:30:30,624 --> 00:30:32,834 Naravnost v jarek, gospe in gospodje. 475 00:30:34,878 --> 00:30:36,171 Oja! 476 00:30:36,254 --> 00:30:38,465 O ne, je to moja mama? 477 00:30:40,717 --> 00:30:41,718 Kaj? 478 00:30:42,260 --> 00:30:44,304 Tole je odlično. 479 00:30:44,387 --> 00:30:46,890 Zdaj bi morale nehati, dokler vodimo. 480 00:30:51,519 --> 00:30:52,520 Kako vam je ime? 481 00:30:52,604 --> 00:30:55,273 -Sophia. Me veseli. -Me veseli, Sophia. 482 00:30:55,357 --> 00:30:57,859 Sophia je po moževi smrti spoznala, da je noseča. 483 00:30:58,860 --> 00:31:04,449 Imela sem 31 let, mož pa 33. Čisto nepričakovano je umrl zaradi srčne kapi. 484 00:31:05,283 --> 00:31:07,911 Izvedela sem za Michellino organizacijo. 485 00:31:07,994 --> 00:31:13,917 Vdove zaradi lastnih izkušenj vedo, kako se počutiš. 486 00:31:14,000 --> 00:31:16,670 Koliko je zdaj star vaš otrok? 487 00:31:16,753 --> 00:31:18,380 -Eno leto in pol. -Ojej. 488 00:31:18,463 --> 00:31:21,883 -Zdrava je in zadovoljna. -In srčkana. 489 00:31:21,967 --> 00:31:26,388 Lovim jo naokoli. Življenje je polno presenečenj. 490 00:31:26,471 --> 00:31:28,390 Ko smo že pri pogumnih ženskah, 491 00:31:28,473 --> 00:31:33,770 mislim, da je pomembno to, kako si prilagodljiva, ko se načrti sfižijo. 492 00:31:33,853 --> 00:31:36,022 Ja. Ko te življenje neprijetno preseneti… 493 00:31:36,731 --> 00:31:41,152 Srečo sem imela, da sem prišla v Tabor vdov leta 2015. Prvič. 494 00:31:41,236 --> 00:31:42,362 OVDOVELA PRI 39 495 00:31:42,445 --> 00:31:45,073 Bilo je osem mescev po Lynnini smrti. 496 00:31:45,156 --> 00:31:51,496 Govorila sem z ljudmi iz LGBT, ki ne znajo govoriti o izgubi partnerja. 497 00:31:51,580 --> 00:31:55,125 Takrat je žalovanje še hujše. 498 00:31:55,208 --> 00:31:57,669 Ko živiš na določen način, 499 00:31:57,752 --> 00:32:01,423 se ne spremeniš zaradi zakona, ki se nanaša nate. 500 00:32:03,174 --> 00:32:06,428 Z Lynn sva na začetku zveze poslušali žaljivke. 501 00:32:06,511 --> 00:32:09,306 Zato sva se za roke držali samo na nekaterih krajih. 502 00:32:09,389 --> 00:32:12,058 Zaradi zakona o enakih pravicah, ko ženska reče "moja žena", 503 00:32:12,142 --> 00:32:17,022 se vprašam, ali se sme tako reči. Strah je še vedno prisoten. 504 00:32:17,105 --> 00:32:18,732 Zelo hitro se je zgodilo. 505 00:32:18,815 --> 00:32:21,985 -Dolg boj je bil… -Dolga pot je bila… 506 00:32:22,068 --> 00:32:26,656 -Potem pa se je vse hitro razpletlo. -Zelo hitro je bilo, ja. 507 00:32:27,240 --> 00:32:30,660 Sprejemali so zakon o obrambi zakonske zveze. 508 00:32:30,744 --> 00:32:35,790 Bila sem pridna priseljenka, hodila sem v katoliško šolo. Razumete? 509 00:32:35,874 --> 00:32:39,502 Če vlada tako pravi, moji starši in vsi drugi pa to berejo, 510 00:32:39,586 --> 00:32:43,381 potem je najbrž tako prav. Me razumete? 511 00:32:43,465 --> 00:32:47,302 Vse moje življenje, do zelo pozno, 512 00:32:47,385 --> 00:32:50,055 če primerjam z vami ali vami… 513 00:32:50,138 --> 00:32:53,516 Vedeli ste, ampak tega nihče ni priznal. 514 00:32:53,600 --> 00:32:57,270 Moja hči pa je bila veliko naprednejša. 515 00:32:57,354 --> 00:32:59,773 To je naredilo velik vtis name. 516 00:33:00,357 --> 00:33:03,735 Med mamino kampanjo leta 2008 je bilo težko. 517 00:33:03,818 --> 00:33:08,281 Podpirala je civilne zveze, poroke pa ne. 518 00:33:08,365 --> 00:33:11,243 Spraševali so me, ali se ne strinjam z mamo. 519 00:33:11,326 --> 00:33:14,287 "Ja, pri nekaterih stvareh." Oni pa: "Pri katerih?" 520 00:33:14,371 --> 00:33:19,584 Nisem hotela govoriti o tem. Da tega ne bi uporabili proti njej. 521 00:33:19,668 --> 00:33:23,213 Morala pa sem si priznati, 522 00:33:23,296 --> 00:33:28,843 da je pri nekaterih stvareh med nama precejšen prepad. 523 00:33:28,927 --> 00:33:33,431 Nisem preveč premišljevala o zakonski zvezi, do 25. leta, 524 00:33:33,515 --> 00:33:37,060 ko so se prijatelji začeli poročati. Nezaslišano se mi je zdelo, 525 00:33:37,143 --> 00:33:39,688 da se nekateri ne morejo poročiti. 526 00:33:39,771 --> 00:33:42,816 Razumem, zakaj je zakonska zveza pomembna. 527 00:33:42,899 --> 00:33:47,237 Ko sem klicala in rekla, da sem njena partnerka, ne sestra ali sestrična, 528 00:33:48,071 --> 00:33:53,243 sem občutila tako čast, da je bila to moja dolžnost. 529 00:33:53,326 --> 00:33:58,123 Jaz sem pritisnila na gumb za upepelitev. To je bila čast. In zelo žalostno. 530 00:33:58,206 --> 00:34:01,251 Bila je moja partnerica do konca. 531 00:34:01,334 --> 00:34:04,045 Res je bilo "dokler naju smrt ne loči". 532 00:34:04,129 --> 00:34:06,131 To je del najine ljubezenske zgodbe. 533 00:34:06,214 --> 00:34:08,717 -Zelo lepo ste opisali. -Kajne? 534 00:34:08,800 --> 00:34:11,385 Še vedno imava skupne spomine. 535 00:34:11,469 --> 00:34:14,639 -Zavija z očmi. -Še vedno je del vaše ljubezenske zgodbe. 536 00:34:17,767 --> 00:34:22,731 V najinem poročnem programu je bil citat: "Ostane ti le ljubezen, ki jo daješ." 537 00:34:22,814 --> 00:34:28,737 Razdajati jo moraš, da bi jo znal ceniti in jo izkusiti. 538 00:34:30,155 --> 00:34:33,782 Ljubiti nekoga pomeni, da se zanj boriš. 539 00:34:33,867 --> 00:34:36,411 Da se boriš, da svet prizna tvojo ljubezen. 540 00:34:39,204 --> 00:34:45,003 V svetu je zdaj veliko več prostora za upornice. 541 00:34:45,586 --> 00:34:50,050 Glede gibanja za gejevske poroke se veselim tega, 542 00:34:50,133 --> 00:34:55,931 da smo jaz in milijoni drugih opravili evolucijsko potovanje. 543 00:34:56,014 --> 00:34:57,015 Vsekakor. 544 00:34:57,682 --> 00:35:02,896 Ob srečanju s pari, ki iščejo vašo pomoč in vodenje… 545 00:35:02,979 --> 00:35:07,817 Ali potrjujejo to, da ste se prav odločili? 546 00:35:08,693 --> 00:35:12,197 Ko spoznam te pare, postanem del njihove zgodbe 547 00:35:12,280 --> 00:35:13,823 in del njihove družine. 548 00:35:14,449 --> 00:35:18,703 Dobri Bog, hvala za roke, ki jih držim. 549 00:35:19,412 --> 00:35:23,625 Ruben in Ari sta kvirovski par z obrobja LA-ja. 550 00:35:23,708 --> 00:35:29,172 Prihajata iz konservativnega okolja. Njuni domači zveze ne podpirajo. 551 00:35:30,006 --> 00:35:34,803 Nagnali so ju od doma. Spita po kavčih pri različnih prijateljih. 552 00:35:35,637 --> 00:35:38,807 Vprašala sta me, ali bi ju poročila. 553 00:35:38,890 --> 00:35:40,600 Takoj sem privolila. 554 00:35:40,684 --> 00:35:44,062 Rekla sta, da bomo sami trije, saj ne bo prišel nihče. 555 00:35:44,145 --> 00:35:47,440 Rekla sem: "Ne bo tako. Ta poroka je moje darilo vama." 556 00:35:48,108 --> 00:35:49,609 Na spletu sem objavila: 557 00:35:49,693 --> 00:35:53,780 "Iščem kvirovskega fotografa in lepo lokacijo." 558 00:35:53,863 --> 00:35:57,701 Na koncu so paru podarili vse, od frizerskih uslug, torte 559 00:35:57,784 --> 00:36:01,329 in vsega drugega. 560 00:36:04,040 --> 00:36:08,587 Ja! 561 00:36:08,670 --> 00:36:10,046 Ja! 562 00:36:10,630 --> 00:36:13,884 Ej, princesa. Noro. 563 00:36:13,967 --> 00:36:16,720 -Zelo lepa je. -Ruben bo navdušen. 564 00:36:20,098 --> 00:36:24,352 Vedno sem se počutil kot Ruben. Šele v najstniških letih sem dojel. 565 00:36:24,978 --> 00:36:28,690 Ari sem srečal, ko sem bil dekle. Sprejela me je odprtih rok. 566 00:36:28,773 --> 00:36:32,944 Rekla je, da ji je vseeno, ali sem moški ali ženska, in da me ljubi. 567 00:36:36,781 --> 00:36:40,702 Počutim se kot v oblakih. 568 00:36:49,586 --> 00:36:53,131 Zlata ribica je velika kot njeno okolje. 569 00:36:54,216 --> 00:36:56,843 V majhnem akvariju bo ostala majhna. 570 00:36:58,678 --> 00:37:02,224 Ari in Rubena smo spustili v morje 571 00:37:02,307 --> 00:37:04,184 in zdaj lahko rasteta. 572 00:37:14,486 --> 00:37:18,782 "Kvirovsko moji. Zbrali smo se, 573 00:37:18,865 --> 00:37:22,661 da bomo priča zvezi med Rubenom in Ariadno." 574 00:37:23,870 --> 00:37:28,041 Skupnost je stopila skupaj in ustvarila sanjsko poroko. 575 00:37:28,124 --> 00:37:30,043 Nista verjela, da si jo zaslužita. 576 00:37:30,126 --> 00:37:32,254 Neznanci so postali družina. 577 00:37:32,337 --> 00:37:35,840 -Izbrana družina. -Izbrana družina. To mi je všeč. 578 00:37:37,884 --> 00:37:39,010 Stopita bliže. 579 00:37:42,889 --> 00:37:46,851 Ari, veliko hudega si preživela. Ves ta čas sem te ljubil. 580 00:37:46,935 --> 00:37:50,647 V najlepših in najhujših trenutkih. 581 00:37:50,730 --> 00:37:53,066 Vedno hočem biti ob tebi. 582 00:37:54,109 --> 00:37:58,572 Ruben, življenje je noro. Ampak brez tebe bi bilo še bolj. 583 00:37:59,614 --> 00:38:02,409 Ustvarjena sva drug za drugega. 584 00:38:02,492 --> 00:38:05,412 -Pripravljena sem se poročiti s tabo. -Mudi se ti, ne? 585 00:38:13,670 --> 00:38:18,008 S pooblastilom države Kalifornije 586 00:38:18,091 --> 00:38:23,138 vaju razglašam za moža in ženo. Zvezo lahko zapečatita s poljubom. 587 00:38:41,615 --> 00:38:48,580 Med odkrivanjem pogumnih upornic sva spoznali izjemne ženske. 588 00:38:48,663 --> 00:38:51,917 Moja odločitev mogoče ni taka kot tvoja. 589 00:38:52,000 --> 00:38:56,463 Ali Glorijina, Whittneyjina, ali Abbyjina, 590 00:38:56,546 --> 00:39:00,300 toda potrebujemo podporo družbe 591 00:39:00,383 --> 00:39:05,597 in notranjo moč, da se odločimo tako, kot ustreza nam. 592 00:39:06,181 --> 00:39:08,892 Vsaka ženska prinese na svet ljubezen 593 00:39:08,975 --> 00:39:11,728 in ustvari še več ljubezni zase in za družino. 594 00:39:11,811 --> 00:39:16,233 Včasih morajo boleče premisliti o tem, kaj zanje pomeni ljubezen, 595 00:39:16,316 --> 00:39:18,568 ko izgubijo ljubljenega človeka. 596 00:39:18,652 --> 00:39:21,154 Predvsem pa me to navdaja z upanjem, 597 00:39:21,238 --> 00:39:25,784 da je veliko ljubezni, ki jo še krepimo, 598 00:39:25,867 --> 00:39:28,745 ustvarjamo in delimo. 599 00:39:29,454 --> 00:39:33,041 Nikoli ne bom pozabila, mama, ko si na nekem dogodku rekla: 600 00:39:33,124 --> 00:39:34,834 "Ljubila sem in bila ljubljena, 601 00:39:34,918 --> 00:39:37,254 -vse drugo je glasba v ozadju." -Tako je. 602 00:39:37,337 --> 00:39:40,632 Tega se spomnim in veliko premišljujem o tem. 603 00:39:40,715 --> 00:39:41,883 Jaz tudi. 604 00:39:41,967 --> 00:39:48,557 Tehtnica si, jaz pa devica. Na papirju nisva za skupaj. 605 00:39:48,640 --> 00:39:51,726 Sva živi priči, da se zvezde motijo. 606 00:39:51,810 --> 00:39:54,396 Ne morem verjeti, da lahko živim s tabo. 607 00:39:54,479 --> 00:39:56,439 -Vsak dan. -To je čudež. 608 00:39:56,523 --> 00:39:58,900 Včasih je naporno in si greva na živce, 609 00:39:58,984 --> 00:40:01,444 -ampak to je normalno. -Ja, na živce. 610 00:40:01,528 --> 00:40:03,154 Tako je pri dolgih zvezah. 611 00:40:03,238 --> 00:40:05,365 Lahko me poljubiš. 612 00:40:07,617 --> 00:40:09,703 Končano? Lepo. 613 00:40:11,371 --> 00:40:14,124 -Lahko vstaneva? -Ne. Tu ostani, jaz grem domov. 614 00:40:15,500 --> 00:40:16,501 Pustila ga bom tu. 615 00:41:09,387 --> 00:41:11,389 Prevedla Lorena Dobrila