1 00:00:10,720 --> 00:00:13,265 หนูต้องพยายามไม่เขยิบเข้าไปหาแม่ 2 00:00:14,558 --> 00:00:17,185 - เสียงระฆังงานแต่ง - ใช่ 3 00:00:18,228 --> 00:00:19,229 โอเค 4 00:00:19,312 --> 00:00:20,564 - พร้อมไหมคะ - ค่ะ 5 00:00:21,147 --> 00:00:24,859 ชีวิตแต่งงานมันสวยงาม ชีวิตแต่งงานมันบีบหัวใจ 6 00:00:25,360 --> 00:00:30,782 เราเหมือนได้หลอมรวมเข้ากับตัวตนของอีกฝ่าย 7 00:00:30,865 --> 00:00:33,118 ไม่ใช่ว่าทุกวันจะง่ายและราบรื่น 8 00:00:33,702 --> 00:00:35,954 แต่การให้คำมั่นนั้นหมายถึงการไม่ยอมแพ้ 9 00:00:36,037 --> 00:00:40,834 การได้รักและเป็นคนที่ถูกรัก คือประสบบการณ์ที่ยากที่สุด 10 00:00:40,917 --> 00:00:44,754 กล้าหาญที่สุดและเปราะบางที่สุด ที่มนุษย์คนนึงจะมีได้ 11 00:00:44,838 --> 00:00:49,384 และ "รัก" คือกริยา มันจึงเป็นการเดินทางอย่างต่อเนื่อง 12 00:00:49,467 --> 00:00:53,763 มันคือการกระทำอย่างต่อเนื่องของ… ของความเด็ดเดี่ยวและความกล้า 13 00:00:53,847 --> 00:00:56,433 และสำหรับผู้หญิงบางคนในบางที่ ก็รวมถึงความท้าทายด้วย 14 00:00:56,516 --> 00:00:59,352 ส่วนหนึ่งของการเป็นคนกล้าคือการเรียนรู้ที่จะรัก 15 00:00:59,436 --> 00:01:01,271 ในทุกรูปแบบที่เรารู้สึกว่าใช่ 16 00:01:01,354 --> 00:01:06,776 ส่วนหนึ่งของการดิ้นรนที่ผู้หญิงต้องเผชิญ จากยุคแรกเริ่มเลย 17 00:01:06,860 --> 00:01:11,823 คือการมีหน้าที่ อิสรภาพ และการปกครองตนเอง 18 00:01:11,907 --> 00:01:14,409 เพื่อเลือกสิ่งที่ใช่สำหรับเรา 19 00:01:16,578 --> 00:01:18,663 หนูอยากรู้เรื่องการสำรวจความสัมพันธ์ 20 00:01:18,747 --> 00:01:20,457 ที่มีความสลับซับซ้อนทุกรูปแบบ 21 00:01:20,540 --> 00:01:24,294 และค้นหาคนที่ปูทางด้านความรักของตนเอง 22 00:01:27,088 --> 00:01:28,256 เราต้องการอะไร 23 00:01:28,340 --> 00:01:30,300 ยุติการแต่งงานในวัยเด็ก 24 00:01:30,383 --> 00:01:32,719 ฉันทำสำเร็จตามคำที่ว่า "จนกว่าความตายจะพรากเราจากกัน" 25 00:01:32,802 --> 00:01:34,262 โอเค เชลซี 26 00:01:36,806 --> 00:01:37,933 เยี่ยมเลย 27 00:01:38,016 --> 00:01:39,309 (ผู้หญิงกล้าย่อมมีหัวใจขบถ) 28 00:01:42,020 --> 00:01:45,106 (ลอสแอนเจลิส) 29 00:01:46,358 --> 00:01:49,069 เฮ้ นั่นแหละๆ เก่งมาก 30 00:01:51,863 --> 00:01:57,786 การตกหลุมรัก คือการรู้สึกสบายใจที่ได้เป็นตัวของตัวเอง 100% 31 00:01:58,370 --> 00:02:00,747 เมื่ออยู่ใกล้ๆ กับคนที่เรารัก 32 00:02:02,249 --> 00:02:04,292 การมีความรักคือตอนที่เราอยู่กับใครสักคน 33 00:02:04,376 --> 00:02:06,962 ที่เราอยากอยู่กับเขาตลอด ไม่ว่าจะเป็นเวลาใด 34 00:02:07,045 --> 00:02:10,006 ไม่ว่าเราจะทำอะไร ทุกวันจะดีขึ้นเรื่อยๆ 35 00:02:10,090 --> 00:02:11,675 ดีจริงๆ เลย 36 00:02:19,224 --> 00:02:22,769 ฉันรู้ว่ามันฟังดูโหล แต่คุณสองคนดูเหมือน… 37 00:02:22,852 --> 00:02:23,853 เกิดมาเพื่อกันและกันเลย 38 00:02:23,937 --> 00:02:25,814 (แอ็บบี้ วอมแบค แชมป์ฟุตบอลเวิลด์คัพ/โอลิมปิก) 39 00:02:25,897 --> 00:02:27,566 คุณเจอกันในงานประชุมบรรณารักษ์เหรอ 40 00:02:27,649 --> 00:02:28,567 - ใช่ - เซ็กซี่สุดๆ 41 00:02:28,650 --> 00:02:29,484 โคตรเซ็กซี่เลย 42 00:02:29,568 --> 00:02:34,155 ฉันรักห้องสมุด ฉันรักบรรณารักษ์ด้วย 43 00:02:34,239 --> 00:02:35,490 มันเลยดูเหมือนว่า… 44 00:02:35,574 --> 00:02:36,616 (เกล็นนอน ดอยล์ นักเขียน/นักเคลื่อนไหว) 45 00:02:36,700 --> 00:02:38,159 - คุณคือคู่ที่น่ารักในสายตาฉัน - ใช่ 46 00:02:39,035 --> 00:02:42,664 ฉันเป็นแฟนคลับของแอ็บบี้มาหลายทศวรรษแล้ว 47 00:02:45,208 --> 00:02:47,836 แอ็บบี้ วอมแบค คือหนึ่งในนักกีฬาฟุตบอลที่เยี่ยมที่สุด… 48 00:02:47,919 --> 00:02:50,422 - ตลอดกาล - ตลอดกาล ไม่ว่าในหมู่ชายหรือหญิง 49 00:02:50,505 --> 00:02:52,424 - ใช่ - ระดับโลกเลย 50 00:02:52,507 --> 00:02:55,093 เราจะตื่นเต้นเกินไปแล้ว เพราะตอนนี้เราแย่งกันพูดอยู่ 51 00:02:55,176 --> 00:02:59,306 และเกล็นนอน ดอยล์ที่เริ่มต้นจากการเขียน บล็อกคุณแม่ชาวคริสเตียน 52 00:02:59,389 --> 00:03:02,934 - สิ่งแรกเลยคือผู้หญิงเหล่านี้… - เธอเป็นนักเขียน นักจัดพอดแคสต์ 53 00:03:03,018 --> 00:03:06,438 เป็นคนที่เข้าใจสิ่งที่เกิดขึ้นในโลกอย่างดี 54 00:03:07,522 --> 00:03:12,027 พวกเขาสองคนสร้างชีวิตคู่ที่น่าอัศจรรย์ 55 00:03:12,569 --> 00:03:13,904 พวกเขามีหัวใจที่เป็นขบถสุดๆ 56 00:03:14,779 --> 00:03:18,241 พวกเขาต้องยอมเสี่ยงอะไรมากมาย เพื่อให้โอกาสแก่ความรักของพวกเขา 57 00:03:18,742 --> 00:03:22,871 มันยากมากที่จะหาทางสร้างชีวิตร่วมกัน… 58 00:03:22,954 --> 00:03:23,830 และพวกเขาก็ทำได้ 59 00:03:25,665 --> 00:03:29,377 ฉันเคยมีชีวิตแต่งงานที่ไม่ราบรื่น กับผู้ชายดีๆ คนนึง 60 00:03:29,461 --> 00:03:35,550 จากนั้นฉันได้ไปที่งานประชุม แล้วเธอก็โผล่มาตรงทางเดิน 61 00:03:35,634 --> 00:03:39,221 ฉันพบว่าตัวเองยืนกางแขนอยู่แบบนี้ 62 00:03:40,222 --> 00:03:42,599 ฉันรู้ตัวว่าทุกคนจ้องมองฉันอยู่ ฉันเลยโค้งคำนับ 63 00:03:42,682 --> 00:03:43,934 ฉันคิดว่า 64 00:03:44,017 --> 00:03:45,810 เธอคงคิดว่าฉันเป็นนักเขียนประหลาดๆ 65 00:03:45,894 --> 00:03:47,270 และโค้งคำนับทุกคนที่เดินเข้ามา 66 00:03:48,313 --> 00:03:52,108 - คุณได้โค้งตอบไหม - เธอเป็นคนเดียวที่ยืนอยู่… 67 00:03:52,192 --> 00:03:54,277 - แน่นอน - และเธอก็ยืนอยู่ตรงข้ามฉัน 68 00:03:54,361 --> 00:03:56,947 ในห้องนั้น และมันเหมือนกับมีคนผลักโต๊ะมา… 69 00:03:57,030 --> 00:04:00,825 ฉันเลยต้องหลีกทางให้ แล้วเดินอยู่ริมๆ ไปรอบห้อง 70 00:04:00,909 --> 00:04:01,743 แปลกชะมัดเลย 71 00:04:01,826 --> 00:04:04,496 ทุกอย่างมันแปลกมาก ฉันนี่ประหม่าไปหมด 72 00:04:04,579 --> 00:04:08,625 แต่ฉันก็ได้รู้ว่าฉันได้ตกหลุมรักเป็นครั้งแรกในชีวิต 73 00:04:08,708 --> 00:04:10,627 และมันน่ากลัวมาก เพราะตอนนั้นฉันแต่งงานแล้ว 74 00:04:10,710 --> 00:04:11,753 และฉันมีลูกสามคน 75 00:04:11,836 --> 00:04:16,550 ฉันมีชีวิตที่ยึดตามหลักศรัทธา และมีอาชีพที่อิงตามหลักนั้นอย่างมาก 76 00:04:17,132 --> 00:04:19,052 มีคนบอกฉันซ้ำแล้วซ้ำเล่า 77 00:04:19,134 --> 00:04:23,056 "คุณเลือกทางเดินนี้ได้นะ แต่นั่นจะเป็นจุดจบของอาชีพคุณ" 78 00:04:23,974 --> 00:04:26,268 แต่ฉันจำได้ตอนที่คิดว่า 79 00:04:26,351 --> 00:04:29,771 นี่คือทางแยกสำคัญในชีวิตที่เราต้องตัดสินใจ 80 00:04:30,438 --> 00:04:36,152 ว่าเราจะให้เกียรติตัวเราเอง เป็นครั้งแรกในชีวิตไหม 81 00:04:36,236 --> 00:04:39,406 แทนที่จะให้เกียรติ ความคาดหวังของคนอื่นๆ ที่มีต่อเรา 82 00:04:40,073 --> 00:04:43,076 แล้ววันนึง ฉันกำลังดูลูกคนเล็กเตรียมตัวไปโรงเรียน 83 00:04:43,159 --> 00:04:46,037 และฉันคิดว่า ตายจริง ฉันอยู่กับชีวิตคู่นี้ก็เพื่อลูก 84 00:04:46,121 --> 00:04:48,582 แต่ฉันต้องการชีวิตคู่แบบนี้ให้ลูกไหม 85 00:04:48,665 --> 00:04:51,167 และถ้าฉันไม่ต้องการชีวิตคู่แบบนี้เพื่อลูก 86 00:04:51,251 --> 00:04:54,087 ทำไมฉันถึงเป็นตัวอย่างของความรักที่ไม่ดี และเรียกมันว่านี่คือการเป็นแม่ที่ดีล่ะ 87 00:04:54,170 --> 00:04:57,132 เราพูดกันว่า "เราจะทำ" 88 00:04:57,215 --> 00:04:59,718 แล้วเราก็ค่อยๆ ทำอย่างรอบคอบ 89 00:04:59,801 --> 00:05:02,053 ด้วยเกียรติและความรักให้มากที่สุดเท่าที่จะทำได้ 90 00:05:02,137 --> 00:05:05,015 ตอนแรกทุกคนก็อึ้ง เพราะนั่นคือสิ่งที่คนเป็น 91 00:05:05,098 --> 00:05:08,184 แล้วพวกเขาก็เปลี่ยนความคิด เพราะเห็นว่าเราโอเคและมีความสุขดี 92 00:05:08,268 --> 00:05:10,312 และฉันดีใจที่เราได้รู้ 93 00:05:10,395 --> 00:05:11,855 คุณแต่งงานมานานแค่ไหนแล้ว 94 00:05:12,522 --> 00:05:14,816 ฉันแต่งงานมา 11 ปีแล้ว 95 00:05:15,483 --> 00:05:18,778 แน่นอนว่าฉันไม่มีเรื่องราวคล้ายพวกคุณ 96 00:05:18,862 --> 00:05:20,238 คุณไม่ได้ทำแบบนี้เหรอ 97 00:05:20,322 --> 00:05:24,200 ฉันไม่ได้ทำ ฉันเจอสามีตอนที่เรายังเด็ก… 98 00:05:24,910 --> 00:05:28,121 และเราเป็นเพื่อนกันมากว่า 12 ปีแล้ว… 99 00:05:28,204 --> 00:05:30,624 - ว้าว - ก่อนที่เราจะเริ่มคบกัน ใช่ 100 00:05:30,707 --> 00:05:33,209 คุณเปลี่ยนจากเพื่อนไปเป็น… แบบว่าคุณรู้ได้ยังไง 101 00:05:33,293 --> 00:05:35,212 เราทั้งคู่เลิกกับแฟนเก่าของเรา 102 00:05:35,712 --> 00:05:38,423 เราคอยปลอบใจกันเกี่ยวกับเรื่อง 103 00:05:38,506 --> 00:05:40,133 ที่เราเลิกกับแฟน 104 00:05:40,217 --> 00:05:42,260 คืนนึงเรากินมื้อเย็นด้วยกัน 105 00:05:42,344 --> 00:05:43,887 เขาบอกว่า "เหมือนเรามาเดตกันเลย" 106 00:05:43,970 --> 00:05:45,931 - ฉันบอก "ใช่เหรอ" - ตายแล้ว 107 00:05:46,014 --> 00:05:48,892 "อาจจะใช่ก็ได้ เรามาเดตกันเหรอเนี่ย" และนั่นคือจุดเริ่มต้น 108 00:05:49,809 --> 00:05:53,063 ใช่ว่าเขาจำเป็นต้องทำนะ และเขาไม่ได้ขออนุญาตเราด้วย 109 00:05:53,146 --> 00:05:55,357 วันนึงเขาแค่ขับรถมาหาเราและบอกว่า 110 00:05:55,857 --> 00:05:58,318 "ผมแค่อยากให้คุณรู้ไว้ว่าผมจะขอเธอแต่งงาน" 111 00:05:58,401 --> 00:05:59,319 ฉันคิดในใจ "เยส!" 112 00:06:00,278 --> 00:06:02,072 ฉันชอบตรงที่ไม่ขออนุญาต 113 00:06:02,155 --> 00:06:04,950 - แต่บอกให้รู้ด้วยความเคารพ โดนใจเลย - ใช่ แค่บอกให้รู้ 114 00:06:05,033 --> 00:06:07,535 ฉันเป็นคนไปขอพ่อแม่เธอ 115 00:06:07,619 --> 00:06:11,539 คุยกับพวกเขาแล้วกลับบ้าน และฉันก็วางแผนทั้งหมด 116 00:06:12,040 --> 00:06:13,083 แต่ฉันรอไม่ไหว 117 00:06:13,166 --> 00:06:16,628 ฉันจำได้ว่าไปเปิดลิ้นชักถุงเท้า หยิบแหวนและหันกลับมา 118 00:06:16,711 --> 00:06:20,173 เธอบอก "ฉันชงกาแฟให้ไหม" ทันทีที่เธอเดินกลับมา ฉันก็อยู่ตรงนั้น 119 00:06:20,257 --> 00:06:22,926 ฉันแบบ… ฉันแค่… ฉันรอไม่ไหวแล้วจริงๆ 120 00:06:23,009 --> 00:06:25,679 แบบว่า… สามีคุณต้องขอคุณแต่งงาน 121 00:06:25,762 --> 00:06:28,515 - เป็นล้านครั้งก่อนที่คุณจะตอบตกลงไม่ใช่เหรอ - 49 ครั้ง 122 00:06:28,598 --> 00:06:30,725 ประมาณ… ไม่ แค่สามครั้ง 123 00:06:30,809 --> 00:06:32,435 - แค่สามครั้ง - โอเค แค่สาม 124 00:06:32,519 --> 00:06:36,898 เราเจอกันที่โรงเรียนกฎหมาย เขาเป็นคนที่มีบุคลิกชัดเจนมาก 125 00:06:36,982 --> 00:06:39,651 พอเราเรียนจบ เขาก็ขอฉันแต่งงาน 126 00:06:39,734 --> 00:06:42,946 ฉันบอกว่า "รู้ไหม ฉันยังไม่พร้อมจะแต่งงาน" 127 00:06:43,530 --> 00:06:46,074 หนึ่งปีหลังจากนั้น เขาก็ขอฉันอีกที 128 00:06:46,157 --> 00:06:48,994 เขากลับไปอาร์คันซอ เพื่อลงเลือกตั้งเป็นสมาชิกสภาคองเกรส 129 00:06:49,077 --> 00:06:52,497 ตอนนั้นฉันทำเรื่องการฟ้องร้องกล่าวโทษ เพื่อฟ้องริชาร์ด นิกสัน… 130 00:06:52,581 --> 00:06:54,207 โอเค แป๊บเดียวเอง 131 00:06:54,291 --> 00:06:56,710 - ตอนนั้นชีวิตเรายุ่งมาก - ไม่เป็นไร 132 00:06:56,793 --> 00:06:59,504 และฉันบอกว่า "เรารอไปก่อนดีกว่า" 133 00:06:59,588 --> 00:07:04,009 ฉันย้ายไปอาร์คันซอ พร้อมกับงานสอนในโรงเรียนกฎหมาย 134 00:07:04,092 --> 00:07:05,802 และตอนจบเทอมการศึกษา 135 00:07:06,803 --> 00:07:09,097 ฉันบอกว่า "ฉันคิดว่าจะไปเที่ยวสักหน่อย 136 00:07:09,180 --> 00:07:11,016 และดูว่าฉันมุ่งมั่นกับงานนี้จริงๆ ไหม" 137 00:07:11,641 --> 00:07:14,477 เขาขับรถพาฉันไปสนามบิน และเราผ่านบ้านเล็กๆ หลังนึง 138 00:07:15,061 --> 00:07:17,981 แล้วฉันก็ชวนคุย ฉันบอกว่า "บ้านหลังนั้นน่ารักจัง" 139 00:07:18,064 --> 00:07:19,482 ฉันพูดแค่นั้นจริงๆ 140 00:07:19,566 --> 00:07:21,151 พอฉันกลับมา เขาก็ไปรับที่สนามบิน 141 00:07:21,234 --> 00:07:24,321 - เขาบอก "ผมซื้อบ้านหลังที่คุณชอบแล้ว" - เหลือเชื่อเลย 142 00:07:24,404 --> 00:07:28,199 - "ทีนี้คุณต้องแต่งงานกับผม" - ตายจริง แต่งเลย 143 00:07:28,283 --> 00:07:29,284 ฉันเลยตอบตกลง 144 00:07:30,118 --> 00:07:33,330 - เขาซื้อเตียง ซื้อผ้าปูเตียง… - ว้าว ตายจริง 145 00:07:33,413 --> 00:07:35,874 - ซื้อโซฟา… - ทำได้ดีนี่ 146 00:07:35,957 --> 00:07:37,876 และเขาซื้อหม้อกับกระทะด้วย 147 00:07:37,959 --> 00:07:39,502 แล้วเราก็แต่งงานกันในบ้านหลังนั้น 148 00:07:39,586 --> 00:07:43,006 - ในบ้านเลยเหรอคะ - ในบ้านหลังเล็กๆ นั่นเลย ใช่ 149 00:07:44,507 --> 00:07:49,012 ทุกคนมีเรื่องราวที่ต่างกันไป ในแง่ของความรักและการเรียนรู้ที่จะรัก… 150 00:07:49,095 --> 00:07:50,388 การแบ่งปันความรัก 151 00:07:50,472 --> 00:07:51,765 การไม่หวาดกลัวความรัก 152 00:07:51,848 --> 00:07:55,477 มันสำคัญมากที่คนเราต้องรู้สึกสบายใจ 153 00:07:55,560 --> 00:07:58,813 และมั่นใจ ทั้งการเป็นคนรักและเป็นคนที่ถูกรัก 154 00:07:58,897 --> 00:08:00,482 - เพราะบางทีการเป็นคนที่ถูกรัก… - ค่ะ 155 00:08:00,565 --> 00:08:02,651 มันยากกว่าการเป็นคนรักมาก ว่าไหม 156 00:08:02,734 --> 00:08:05,487 - จริงค่ะ - แน่นอนที่สุด 157 00:08:07,572 --> 00:08:10,450 เราเห็นตรงกันว่า การสื่อสารคือส่วนที่สำคัญที่สุดของความสัมพันธ์ 158 00:08:10,533 --> 00:08:14,037 ใช่ และวันนี้จะทำผ่านเกมเจงก้า 159 00:08:14,120 --> 00:08:16,623 - โอเค ฉ้นพร้อมแล้ว - ใช่เลย โอเค 160 00:08:16,706 --> 00:08:18,333 เดี๋ยวนะ นี่เป็นเกมเจงก้าอีกแบบนึงเหรอ 161 00:08:18,416 --> 00:08:19,918 - ใช่ - เกมเจงก้าความสัมพันธ์ 162 00:08:20,001 --> 00:08:21,002 - คือเกม… - อะไรกัน 163 00:08:22,128 --> 00:08:23,588 ตายจริง กดดันชะมัด 164 00:08:24,089 --> 00:08:27,050 "อะไรคือสิ่งที่คุณไม่รู้เรื่องเลย" 165 00:08:27,133 --> 00:08:29,970 ฉันมีปัญหากับการทำอาหารมากๆ 166 00:08:30,053 --> 00:08:33,472 ฉันแค่ทำตามขั้นตอน และขั้นตอนแรกมักจะเป็นแบบ 167 00:08:33,557 --> 00:08:35,183 "หั่นแคร์รอตเป็นชิ้นบางๆ" 168 00:08:35,850 --> 00:08:39,604 ฉันนี่แบบ… ต้องเปิดสารานุกรมเลย แค่ขั้นแรกก็ต้องหาในกูเกิลแล้ว 169 00:08:40,355 --> 00:08:42,731 ไม่ได้ แม่ห้ามใช้สองมือ ไม่ได้ค่ะ 170 00:08:44,859 --> 00:08:47,070 ชิ้นนี้ทำให้เรามีเรื่องต้องคุยเยอะเลย 171 00:08:47,571 --> 00:08:50,782 "นิสัยแย่ๆ อะไรของอีกฝ่ายที่ทำให้คุณจะเป็นบ้า" 172 00:08:50,865 --> 00:08:52,576 หัวข้อโปรดของฉันเลย 173 00:08:52,659 --> 00:08:54,911 ฉันรอช่วงเวลานี้มาทั้งชีวิต 174 00:08:56,413 --> 00:08:58,331 - เอาเลย ลุย - เอาละนะ 175 00:08:58,415 --> 00:09:01,126 นิสัยที่ฉันชอบน้อยที่สุดคือการขัดจังหวะ 176 00:09:01,209 --> 00:09:03,420 พยายามแก้อยู่ 177 00:09:03,503 --> 00:09:06,548 - สามีฉันก็ชอบขัดจังหวะ - คุณรับมือกับการขัดจังหวะยังไง 178 00:09:06,631 --> 00:09:09,509 คุณคุย… นี่ฉันเพิ่งขัดจังหวะคุณด้วยคำถามนี้นี่นา 179 00:09:09,593 --> 00:09:11,052 แต่คุณคุยกันเรื่องนี้ไหม 180 00:09:11,136 --> 00:09:13,471 หรือคุณปล่อยให้เขาขัดจังหวะไป 181 00:09:13,555 --> 00:09:15,765 - เราคุยกันเรื่องนี้ - โอเค 182 00:09:15,849 --> 00:09:18,351 และเขาก็ดีขึ้นกว่าเดิมมาก 183 00:09:18,435 --> 00:09:19,853 - ใช่ - เหมือนกันเลย 184 00:09:20,604 --> 00:09:23,356 และทุกๆ คืน เราจะพยายามพูดถึงสิ่งที่เราคิด 185 00:09:23,440 --> 00:09:25,442 เพราะเราไม่อยากเข้านอนทั้งๆ ที่ยังโกรธกัน 186 00:09:25,525 --> 00:09:27,027 และเราไม่อยากเข้านอนทั้งที่รู้สึกหงุดหงิด 187 00:09:27,110 --> 00:09:29,195 - สางปัญหาทุกคืน - ทุกคืนเลย 188 00:09:30,030 --> 00:09:30,864 มันไม่ง่ายนะ 189 00:09:30,947 --> 00:09:32,365 ไม่ง่าย แต่ว่า… 190 00:09:32,449 --> 00:09:34,826 ฉันจะเลือกคนตอบคำถามข้อนี้ 191 00:09:34,910 --> 00:09:36,870 แอ็บบี้ ความผิดพลาดที่คุณชอบคืออะไร 192 00:09:40,332 --> 00:09:41,958 การแต่งงานครั้งแรกของฉัน 193 00:09:42,042 --> 00:09:45,629 และฉันไม่ได้จะติเตียนอะไรแฟนเก่านะ 194 00:09:45,712 --> 00:09:47,172 มันมีแต่ความรักจริงๆ 195 00:09:47,923 --> 00:09:51,760 แต่บางทีเราต้องรู้ว่าเราต้องการอะไร 196 00:09:51,843 --> 00:09:54,221 และวิธีเดียวที่เราจะรู้ได้ 197 00:09:54,304 --> 00:09:56,765 คือทำความเข้าใจว่า สิ่งที่เรามีนั้นไม่ใช่สิ่งที่เราต้องการ 198 00:09:56,848 --> 00:09:57,682 ใช่ 199 00:09:58,558 --> 00:10:01,436 - เอาละ ไหนดูหน่อย… - ใช้สองมืออีกแล้ว… 200 00:10:03,563 --> 00:10:06,775 เก่งมาก 201 00:10:10,403 --> 00:10:13,281 (นครนิวยอร์ก) 202 00:10:17,827 --> 00:10:21,331 วันนี้เรามารวมตัวกันเพื่อฉลองให้ความรักของคุณ 203 00:10:23,041 --> 00:10:25,710 วันครบรอบเป็นแค่วันบนปฏิทิน 204 00:10:26,294 --> 00:10:30,757 แต่ฉันรู้สึกขอบคุณที่มีคุณอยู่ในทุกๆ วัน และฉันรักคุณ 205 00:10:32,884 --> 00:10:36,638 ฉันเคยคิดว่าฉันจะไม่มีวันรักใครอีก แต่คุณพิสูจน์ให้เห็นแล้วว่าฉันคิดผิด 206 00:10:37,138 --> 00:10:38,682 คุณพิสูจน์ให้เห็นว่าฉันคิดผิดจริงๆ 207 00:10:38,765 --> 00:10:41,142 พวกคุณจุมพิตกันก็เป็นอันเสร็จพิธี 208 00:10:44,688 --> 00:10:46,940 จะมีอะไรสำคัญกว่าความรักอีก 209 00:10:47,023 --> 00:10:50,986 วิธีที่คนนิยามมัน ไขว่คว้าหามัน สูญเสียมัน 210 00:10:51,069 --> 00:10:54,573 มันคือแก่นแท้ของประสบการณ์ชีวิตมนุษย์ทุกคน 211 00:10:55,240 --> 00:10:58,493 สำหรับหลายคนแล้ว การแต่งงานคือการแสดงออกขั้นสูงสุด 212 00:10:58,577 --> 00:11:00,161 ของศรัทธาแห่งรัก 213 00:11:00,787 --> 00:11:03,290 เพราะงั้นเราจะไปนั่งคุยกับศาสนาจารย์ 214 00:11:03,373 --> 00:11:09,546 ที่เป็นผู้ทำพิธีแต่งงานให้คนทุกอาชีพ ด้วยความสุขและความภาคภูมิใจ 215 00:11:10,255 --> 00:11:12,924 ตายจริง ฉันโชคดีมากๆ ฉันเคยอ่านเรื่องคุณและ… 216 00:11:13,008 --> 00:11:14,509 (บาทหลวงวิตต์นีย์ อิจานาเทน ผู้ประกอบพิธีสมรส) 217 00:11:14,593 --> 00:11:16,303 - ฉันก็เคยอ่านเรื่องของคุณ - ค่ะ ก็นิดหน่อย 218 00:11:16,386 --> 00:11:17,762 ใช่ค่ะ ไม่กี่เรื่องเอง 219 00:11:18,889 --> 00:11:21,600 - อย่าเชื่อทุกอย่างที่อ่านเจอ - ไม่ค่ะ ไม่ต้องห่วง ฉันไม่เลย 220 00:11:22,309 --> 00:11:26,438 อะไรทำให้คุณตัดสินใจว่า "ฉันทำหน้าที่นี้ได้ ฉันช่วยเหลือคนอื่นได้" 221 00:11:26,521 --> 00:11:27,939 คุยกับพวกเขาเรื่องชีวิตแต่งงาน… 222 00:11:28,023 --> 00:11:29,816 ซึ่งเป็นหัวข้อที่ท้าทายทีเดียว 223 00:11:29,900 --> 00:11:31,359 - ก็นะ… - ค่ะ 224 00:11:31,443 --> 00:11:34,613 - คุณนำความรักและความหวัง… - ค่ะ 225 00:11:34,696 --> 00:11:36,448 - ผ่านความสัมพันธ์ - ค่ะ 226 00:11:36,531 --> 00:11:40,410 ในฐานะที่เป็นผู้หญิง เป็นคนผิวดำ และเป็นคนรักร่วมเพศ อะไรทั้งหลายเหล่านี้ 227 00:11:40,493 --> 00:11:42,787 ฉันเป็นคนที่ถูกผลักให้อยู่กลุ่มชายขอบ 228 00:11:42,871 --> 00:11:44,581 - ฉันจึงมีหลักธรรมแบบนี้… - ค่ะ 229 00:11:44,664 --> 00:11:46,166 ว่าจะมีจิตใจเมตตาต้อนรับคนอื่น 230 00:11:46,249 --> 00:11:49,044 ฉันจะต้อนรับและให้ค่าคนอื่นเสมอ 231 00:11:49,753 --> 00:11:52,923 และฉันคิดว่ามันเป็นสิ่งที่ควรมีในชีวิตคู่อย่างมาก ซึ่งมัน… 232 00:11:53,006 --> 00:11:55,967 แต่คุณโตมาในโบสถ์ที่มีความสุข และให้การต้อนรับคนอื่นใช่ไหม 233 00:11:56,051 --> 00:11:58,637 เปล่าเลย ฉันโตมากับคริสตจักรอัครทูตนิกายเพนเทคอสต์ 234 00:11:58,720 --> 00:12:02,599 มันจึงเป็นอะไรที่มีเสน่ห์มาก และตรงข้ามกับทุกอย่างที่ฉันเป็นเลย 235 00:12:03,808 --> 00:12:04,976 ฉันคิดว่า "เดี๋ยวนะ 236 00:12:05,060 --> 00:12:08,563 นี่คุณจะบอกฉันว่าพระเจ้าคือความรัก แต่พระเจ้าไม่รักฉันงั้นเหรอ" 237 00:12:08,647 --> 00:12:10,440 เดี๋ยวๆ เดี๋ยวก่อนนะ 238 00:12:11,483 --> 00:12:13,693 - เดี๋ยว ฉันงงไปหมดแล้ว - "จะนิยามพระเจ้าเป็นแบบนึง…" 239 00:12:13,777 --> 00:12:15,153 - ใช่ - "แล้วกันฉันออกมางั้นเหรอ" 240 00:12:15,237 --> 00:12:17,197 แล้วกันฉันออกมา พวกเขาทำงี้ได้ไง 241 00:12:19,866 --> 00:12:23,828 ถ้าพระเจ้ายิ่งใหญ่จริงๆ อย่างที่เราพูดกัน ไม่ว่าพระเจ้าจะอยู่บนสวรรค์ 242 00:12:23,912 --> 00:12:29,000 หรืออยู่ที่ไหนก็ตาม พระองค์ต้องไม่งงหรือแปลกใจในตัวฉันสิ 243 00:12:29,668 --> 00:12:31,044 ตอนฉันเรียนที่วิทยาลัยศาสนศาสตร์ 244 00:12:31,127 --> 00:12:34,130 ฉันเรียนเพื่อโต้แย้งคำอธิบายนั้น 245 00:12:34,214 --> 00:12:37,509 - ตอนนั้นคุณรู้จักตัวเองดี สุดยอดเลย - ฉันก็แอบกล้าอยู่บ้าง 246 00:12:37,592 --> 00:12:39,803 ใช่ค่ะ สรุปคือมัน… มันเป็นความรักจริงๆ 247 00:12:39,886 --> 00:12:42,305 และฉันคิดว่านั่นคือหัวใจสำคัญ 248 00:12:42,889 --> 00:12:45,100 เวลาเราพูดถึงหัวใจที่ขบถ 249 00:12:45,183 --> 00:12:48,937 เราทำเหมือนว่าเราต้องต่อต้านอะไรบางอย่าง… 250 00:12:49,020 --> 00:12:50,814 แต่รู้ไหมว่าบางที 251 00:12:50,897 --> 00:12:55,068 หัวใจขบถแค่ต้องการหยุดพักสักนิดแล้วอยู่เงียบๆ 252 00:12:55,902 --> 00:12:59,614 หาคำตอบว่าจริงๆ เรารู้สึกยังไง แล้วค่อยเดินหน้าต่อ 253 00:13:00,657 --> 00:13:03,034 - คุณไม่ได้แต่งงานแล้วใช่ไหม - ฉันไม่ได้แต่งงานแล้ว 254 00:13:03,118 --> 00:13:06,121 เรื่องราวของคุณคล้ายกับของฉันมาก 255 00:13:06,955 --> 00:13:10,750 ฉันเคยอยู่ในจุดที่ว่า "จะอยู่หรือไม่อยู่ดี" 256 00:13:12,252 --> 00:13:14,963 จากนั้นก็ถึงจุดนึงที่ฉัน… 257 00:13:15,046 --> 00:13:16,798 ฉันไม่โอเคกับมันแล้ว 258 00:13:16,882 --> 00:13:21,136 ฉันแค่ไม่โอเค ฉันเลยตัดสินใจเดินออกมา 259 00:13:22,304 --> 00:13:25,015 คุณมีชีวิตแต่งงานที่อยู่ในสายตาของสาธารณะ… 260 00:13:25,098 --> 00:13:26,850 ตั้งแต่แรกเลย 261 00:13:26,933 --> 00:13:29,311 คุณเคยบอกว่า สิ่งที่กล้าหาญที่สุดที่คุณทำคือการอยู่ต่อ… 262 00:13:29,394 --> 00:13:31,313 - ถูก - ในชีวิตแต่งงาน 263 00:13:31,396 --> 00:13:33,023 แต่ไม่ได้หมายความว่ามันจะถูกสำหรับทุกคน 264 00:13:33,106 --> 00:13:36,943 ฉันจะพูดอยู่พอดี ฉันคิดว่าสิ่งที่กล้าหาญที่สุด ที่ฉันเคยทำคือการเดินออกมา 265 00:13:37,027 --> 00:13:38,236 แน่นอนค่ะ 266 00:13:38,320 --> 00:13:43,491 และในการตัดสินใจครั้งนั้น อะไร… คุณอยู่ต่อไปยังไงคะ 267 00:13:43,575 --> 00:13:47,120 มันเป็นเรื่องที่เน้นตัวองเป็นหลักเลย 268 00:13:47,829 --> 00:13:50,582 ถึงจะมีการปรึกษาและมีเพื่อนที่ดี 269 00:13:50,665 --> 00:13:54,169 แต่ฉันต้องเป็นคนตัดสินใจ เลือกสิ่งที่ฉันคิดว่าใช่สำหรับตัวเอง 270 00:13:54,252 --> 00:13:56,254 เพราะคนอื่นไม่ได้มาใช้ชีวิตอยู่ในการแต่งงานนี้ 271 00:13:56,338 --> 00:14:00,884 ไม่มีเลย และคนทั้งโลกก็พูดว่า "เรารู้ว่าเธอควรทำยังไง" 272 00:14:00,967 --> 00:14:04,804 แต่คุณไม่มีทางรู้เลย ว่าเกิดอะไรขึ้นกับชีวิตแต่งงานของคนอื่น 273 00:14:04,888 --> 00:14:07,098 - ยังไม่นับหัวใจและความคิดของพวกเขานะ - นั่น หรือไม่ก็… ใช่ 274 00:14:07,182 --> 00:14:10,101 เราต้องค้นหาคำตอบเพื่อตัวเอง 275 00:14:10,185 --> 00:14:12,938 การตัดสินใจมันทรมานมาก 276 00:14:13,021 --> 00:14:16,274 - แบบนั้นเลย ใช่ - มันจ็บปวดสุดๆ 277 00:14:16,858 --> 00:14:21,780 ต้องเผชิญกับแรงสะท้อนกลับมากเป็นพิเศษ 278 00:14:21,863 --> 00:14:27,327 ความผิดหวัง ความหมดกำลังใจ และความโกรธ แต่พอผ่านมาได้ ฉันรู้สึกสุขสงบมาก 279 00:14:27,911 --> 00:14:30,038 คุณคิดว่าคุณจะตัดสินใจแบบเดิมไหม 280 00:14:30,121 --> 00:14:32,040 ถ้าคุณไม่ได้อยู่ในสายตาของสาธารณะ 281 00:14:32,123 --> 00:14:36,878 แน่นอน ใช่ เพราะมันคือการตัดสินใจเกี่ยวกับตัวตนของฉัน 282 00:14:36,962 --> 00:14:37,963 - โอเค - ใช่ 283 00:14:38,046 --> 00:14:40,131 - และมันคือการตัดสินใจเกี่ยวกับตัวตนของเรา… - ค่ะ 284 00:14:40,215 --> 00:14:41,091 และตัวตนของเขา 285 00:14:41,967 --> 00:14:46,721 ที่ฉันคิดเกี่ยวกับเรื่องนี้คือ โดยพื้นฐานแล้วเขาเป็นคนดีมาก… 286 00:14:46,805 --> 00:14:52,143 เขาเป็นคนที่น่ารักและห่วงใยคนอื่น เป็นคนช่างคิด 287 00:14:52,227 --> 00:14:54,854 - และฉันรักเขาหมดหัวใจ - ค่ะ แน่นอน 288 00:14:54,938 --> 00:14:59,776 ถ้าคุณไม่ได้อยู่ในสายตาของสาธารณะ 289 00:14:59,859 --> 00:15:03,196 - คุณคิดว่าเขาจะบอกคุณไหม - ไม่หรอก 290 00:15:03,280 --> 00:15:09,578 เพราะเขาอายมาก และเขารู้สึกละอายกับเรื่องนี้จริงๆ 291 00:15:10,412 --> 00:15:12,539 คุณคิดว่าเราสมควรได้รู้ไหม 292 00:15:12,622 --> 00:15:14,958 ฉันว่ามันเป็นคำถามที่ถูกยกมาพูดถึงนานแล้ว 293 00:15:15,041 --> 00:15:19,462 - ใช่ไหมคะ - ฉันคิดว่าในบางสถานการณ์ 294 00:15:19,546 --> 00:15:24,759 การพูดมันโหดร้ายกว่าการไม่พูด 295 00:15:24,843 --> 00:15:27,095 ประเด็นนี้ฉันขอยกมือให้เลย 296 00:15:27,178 --> 00:15:33,643 บางทีความลับก็ต้องถูกเปิดเผย… 297 00:15:33,727 --> 00:15:36,938 และบางทีก็ไม่ควร 298 00:15:37,689 --> 00:15:40,859 ถ้าใครสักคนไม่รู้ว่าพวกเขาถูกทำร้าย 299 00:15:40,942 --> 00:15:42,319 คุณจะทำร้ายพวกเขามากขึ้น… 300 00:15:42,402 --> 00:15:44,154 - ด้วยการบอกพวกเขา - ด้วยการบอกพวกเขาไหม 301 00:15:44,237 --> 00:15:47,824 นี่คือส่วนหนึ่งที่ว่าทำไมชีวิตดีๆ จึงเป็นชีวิตที่ยาก 302 00:15:47,908 --> 00:15:50,744 เพราะเราต้องถามคำถามยากๆ พวกนี้ 303 00:15:50,827 --> 00:15:53,955 เราจะมองแบบผ่านๆ ไม่ได้ 304 00:15:54,831 --> 00:15:55,832 ค่ะ 305 00:15:55,916 --> 00:15:58,043 (รักฉัน) 306 00:15:58,126 --> 00:15:59,961 (ฉันรักคุณหมดหัวใจ) 307 00:16:00,045 --> 00:16:03,798 หวังว่าชีวิตแต่งงานคือการเดินทางร่วมกัน 308 00:16:03,882 --> 00:16:07,219 แบ่งปันความรัก สร้างความรัก สร้างเสียงหัวเราะ 309 00:16:07,302 --> 00:16:10,972 แต่ก็ยังมีอีกหลายคนทั้งในสหรัฐฯ และทั่วโลก 310 00:16:11,056 --> 00:16:15,310 ที่ชีวิตแต่งงานเป็นการจำกัดขอบเขต ทำให้ด้อยค่าลง และเป็นอันตราย 311 00:16:22,609 --> 00:16:25,445 ฉันถูกบังคับให้แต่งงานตอนอายุ 19 ปี 312 00:16:25,528 --> 00:16:28,823 ถูกยกให้สามีฉัน ราวกับว่าฉันเป็นสิ่งที่เขาสามารถเป็นเจ้าของได้ 313 00:16:28,907 --> 00:16:31,201 ฉันถูกยกให้เขาในฐานะทรัพย์สินชิ้นนึง 314 00:16:35,580 --> 00:16:39,834 ฉันโตมาที่บรุกลินนี้ ในชุมชนชาวยิวนิกายอัลตรา-ออร์โธด็อกซ์ 315 00:16:39,918 --> 00:16:42,546 ซึ่งพ่อแม่จะเป็นคนจัดแจง เรื่องการแต่งงานให้เรา… 316 00:16:42,629 --> 00:16:44,214 (เฟรดี้ ไรส์ ผู้ก่อตั้งอันเชนด์แอตลาสต์) 317 00:16:44,297 --> 00:16:46,216 แต่งกับคนแปลกหน้าผ่านพ่อสื่อแม่สื่อ 318 00:16:46,299 --> 00:16:48,635 ตอนที่คุณรู้ว่าจะมีการแต่งงาน 319 00:16:48,718 --> 00:16:50,345 คุณตกลงยอมรับเลยไหม 320 00:16:50,428 --> 00:16:53,014 เพราะนั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้นกับทุกคนที่คุณรู้จัก 321 00:16:53,098 --> 00:16:56,101 หรือตอนนั้นคุณก็รู้แล้วว่าแบบนี้มันไม่ถูกต้อง 322 00:16:57,102 --> 00:17:00,564 ฉันไม่ใช่แค่ตกลงยอมรับ ฉันมีความสุขด้วยซ้ำไป 323 00:17:01,481 --> 00:17:05,485 ตอนนั้นฉันไม่เคยรู้สึกเลย ว่านี่คือการบังคับแต่งงาน 324 00:17:05,986 --> 00:17:08,988 ตอนฉันเดินเข้าพิธีพร้อมกับรอยยิ้มกว้างบนใบหน้า 325 00:17:09,072 --> 00:17:11,949 มันคือกับดัก เป็นกับดักที่น่ากลัวมาก 326 00:17:12,033 --> 00:17:14,494 แต่ฉันไม่เข้าใจ จนฉันได้เข้าไปติดกับนั้นแล้ว 327 00:17:15,078 --> 00:17:19,123 หลังแต่งงานไปหนึ่งสัปดาห์ สิ่งต่างๆ เลวร้ายลงอย่างเห็นได้ชัด 328 00:17:19,207 --> 00:17:24,420 และนั่นเป็นครั้งแรกที่สามีฉันในตอนนั้น เริ่มมีอารมณ์รุนแรง 329 00:17:24,504 --> 00:17:26,381 ชกกำแพงบ้าง 330 00:17:26,464 --> 00:17:28,550 ไม่กี่วันหลังจากนั้นก็เป็นครั้งแรก 331 00:17:28,633 --> 00:17:30,176 ที่เขาขู่จะฆ่าฉัน 332 00:17:30,844 --> 00:17:33,096 คุณได้คิดไหมว่า "โอเค ฉันต้องทำให้ดีกว่านี้" 333 00:17:33,179 --> 00:17:35,473 คุณคิดว่าเป็นหน้าที่ของคุณรึเปล่า 334 00:17:35,557 --> 00:17:36,850 ที่ต้องทำให้เขาใช้ความรุนแรงน้อยลง 335 00:17:36,933 --> 00:17:38,184 100% เลย 336 00:17:40,979 --> 00:17:43,481 พอฉันรู้ตัวว่าไม่มีใครจะช่วยฉันหลบหนีได้ 337 00:17:43,565 --> 00:17:46,359 ฉันก็เริ่มเก็บเงินสดเพื่อพาตัวเองหนี 338 00:17:47,694 --> 00:17:48,737 มันไม่ใช่เรื่องง่ายเลย 339 00:17:48,820 --> 00:17:52,032 เพราะสามีฉันไม่อนุญาตให้ฉันมีอะไรเป็นส่วนตัว 340 00:17:53,033 --> 00:17:55,994 เขาจะไล่ดูข้าวของส่วนตัวของฉันทุกอย่าง 341 00:17:56,077 --> 00:17:59,164 ที่เดียวที่ฉันสามารถเก็บเงินสดได้ในบ้าน คือกล่องซีเรียล 342 00:17:59,247 --> 00:18:00,624 ในตู้เก็บอาหาร 343 00:18:01,207 --> 00:18:03,960 ฉันใช้เวลา 15 ปีเพื่อหนีออกมา 344 00:18:04,586 --> 00:18:06,880 และในระหว่างนั้นเอง ฉันก็สูญเสียครอบครัวทั้งหมดไป 345 00:18:06,963 --> 00:18:10,383 พวกเขาลงโทษฉันที่กล้าหลบหนี ด้วยการเพิกเฉยฉัน 346 00:18:10,967 --> 00:18:16,348 คุณใช้ความเจ็บปวดทั้งหมดที่มี แล้วเปลี่ยนแปลงมันเป็นภารกิจ 347 00:18:19,017 --> 00:18:20,393 เมื่อฉันได้ใส่เดรสตัวนี้ในวันนี้ 348 00:18:20,477 --> 00:18:23,355 มันช่างแตกต่างจากครั้งแรกที่ฉันใส่ชุดแต่งงาน 349 00:18:23,438 --> 00:18:26,399 คราวนี้ฉันไม่ได้ถูกบังคับให้เจอกับการกดขี่ 350 00:18:26,483 --> 00:18:29,861 แต่ตอนนี้ฉันอยู่ที่นี่ในฐานะผู้รอดชีวิต และผู้ให้ความช่วยเหลือ 351 00:18:31,071 --> 00:18:31,905 (บอสตัน) 352 00:18:31,988 --> 00:18:35,492 พร้อมที่จะประท้วงการแต่งงานในวัยเด็ก และการบังคับแต่งงานในแมสซาชูเซตส์ไหม 353 00:18:36,701 --> 00:18:39,204 สวมชุดแต่งงานของเรากันเลย 354 00:18:40,497 --> 00:18:43,833 ฉันก่อตั้งอันเชนด์แอตลาสต์ เพราะฉันตัวคนเดียวจริงๆ 355 00:18:43,917 --> 00:18:45,919 ตอนที่ฉันหลบหนีมาจากการบังคับแต่งงานของฉัน 356 00:18:46,002 --> 00:18:49,172 และฉันอยากช่วยเหลือคนอื่นๆ ที่ตกอยู่ในสถานการณ์เดียวกัน 357 00:18:50,006 --> 00:18:52,217 เอาละ ดูเหมือนเราจะพร้อมลุยแล้ว 358 00:18:52,300 --> 00:18:53,218 ใช่ 359 00:18:53,802 --> 00:18:58,890 คนเรามักมองว่าชุดแต่งงาน ต้องมาคู่กับความสุขและเรื่องรักใคร่ 360 00:18:58,974 --> 00:19:03,728 ชุดแต่งงานพวกนี้ต่างออกไป มันเป็นสัญลักษณ์ของการลุกฮือ 361 00:19:04,813 --> 00:19:10,527 (การแต่งงานในวัยเด็ก เป็นสิ่งถูกกฎหมายใน 44 รัฐของสหรัฐฯ) 362 00:19:10,610 --> 00:19:12,862 (ผู้เยาว์ไม่สามารถยื่นฟ้องหย่าได้) 363 00:19:12,946 --> 00:19:14,948 สิ่งที่เราเห็นที่อันเชนด์แอตลาสต์ 364 00:19:15,031 --> 00:19:18,868 ผู้รอดชีวิตที่เราได้ร่วมงานด้วย พวกเขามาจากทุกชุมชนเลย 365 00:19:18,952 --> 00:19:21,788 คนอเมริกันน้อยมากที่รู้ว่านี่คือปัญหา 366 00:19:21,871 --> 00:19:23,623 - เพราะฉันคิดว่า… - ใช่ค่ะ 367 00:19:23,707 --> 00:19:26,543 คนคิดกันว่านี่คือปัญหาของที่อื่น 368 00:19:26,626 --> 00:19:28,378 - ใช่ - ฉันบอกว่าไม่ใช่ ไม่เลย 369 00:19:28,461 --> 00:19:30,088 - นี่คือปัญหาและความอยุติธรรม… - ใช่ 370 00:19:30,171 --> 00:19:31,965 - ที่เกิดขึ้นที่นี่ - ถูกต้อง 371 00:19:32,048 --> 00:19:33,425 ฉันเป็นพลเมืองในแมสซาชูเซตส์… 372 00:19:33,508 --> 00:19:35,260 (ทำไมการแต่งงานในวัยเด็ก ถึงยังถูกกฎหมายในแมสซาชูเซตส์) 373 00:19:35,343 --> 00:19:38,013 และฉันเป็นผู้รอดชีวิตจากการแต่งงานในวัยเด็ก ตอนฉันอายุ 14 374 00:19:38,513 --> 00:19:40,390 เพื่อนคนนึงของครอบครัวเริ่มย่ำยีฉัน 375 00:19:41,683 --> 00:19:43,518 ฉันตั้งครรภ์ตอนอายุ 16 376 00:19:44,728 --> 00:19:47,606 พ่อแม่พาฉันไปยังสำนักงานศาล 377 00:19:47,689 --> 00:19:52,068 และผ่านไปไม่ถึงสิบนาที เอกสารของฉันก็ลงชื่อเรียบร้อย 378 00:19:52,152 --> 00:19:55,864 เราแวะร้านขายของมือสองระหว่างทางกลับบ้าน เราซื้อเดรสมาตัวนึง 379 00:19:55,947 --> 00:19:58,533 และฉันก็แต่งงานในห้องนั่งเล่นของปู่ย่าฉัน 380 00:19:59,701 --> 00:20:01,578 ถึงเวลาแล้วที่เรื่องแบบนี้ต้องหมดไป 381 00:20:04,080 --> 00:20:06,458 เราเริ่มกระบวนการนี้ในปี 2015 382 00:20:06,541 --> 00:20:09,252 ผลักดันการออกกฎหมาย ที่เรียบง่ายและสมเหตุสมผล 383 00:20:09,336 --> 00:20:12,923 ซึ่งไม่ได้ทำร้ายใคร ไม่ต้องเสียอะไร และช่วยยุติการละเมิดสิทธิมนุษยชน 384 00:20:13,506 --> 00:20:15,926 เรานึกว่าสภานิติบัญญัติจะอ้าแขนรับและสนับสนุน 385 00:20:16,009 --> 00:20:17,427 และผ่านร่างกฎหมายพวกนี้ทันที 386 00:20:17,510 --> 00:20:19,387 แต่นั่นก็เป็นสิ่งที่คุณยังไม่ได้พบเจอ 387 00:20:19,971 --> 00:20:22,766 ไม่แม้แต่นิด คุณก็รู้ดี 388 00:20:22,849 --> 00:20:25,518 ฉันเขียนจดหมายเป็นกอง ส่งให้สมาชิกสภานิติบัญญัติของรัฐ 389 00:20:25,602 --> 00:20:27,729 ในหลายๆ รัฐทั่วประเทศ 390 00:20:27,812 --> 00:20:32,108 หลายๆ อย่างที่คุณไม่เคยคิด ว่าคุณต้องเขียนลงบนกระดาษ 391 00:20:32,192 --> 00:20:34,778 ก่อนเฟรดี้เข้ามา มันเป็นสิ่งที่ถูกกฎหมายในทุกรัฐ 392 00:20:34,861 --> 00:20:36,529 เหลืออีกแค่ 44 รัฐ ใช่ค่ะ 393 00:20:36,613 --> 00:20:40,575 แต่มันหายากมากที่เราจะระบุตัวใครสักคน แล้วบอกว่า "คุณเป็นคนทำ" 394 00:20:40,659 --> 00:20:41,701 และเฟรดี้ คุณทำได้แล้ว 395 00:20:41,785 --> 00:20:43,078 เราต้องการอะไร 396 00:20:43,161 --> 00:20:44,955 ยุติการแต่งงานในวัยเด็ก 397 00:20:45,038 --> 00:20:46,248 เราต้องการเมื่อไร 398 00:20:46,331 --> 00:20:47,332 เดี๋ยวนี้ 399 00:20:48,124 --> 00:20:51,336 มีความเชื่อมโยงโดยตรง ระหว่างหญิงสาวอย่างเฟรดี้ 400 00:20:51,419 --> 00:20:55,173 ที่ทุ่มเทและเคลื่อนไหว เพื่อยุติการแต่งงานในวัยเด็ก 401 00:20:55,257 --> 00:20:57,467 กับคนอย่างกลอเรีย สไตเน็ม 402 00:20:58,093 --> 00:21:02,931 เธอใช้ประสบการณ์ส่วนตัวของเธอเอง เพื่อเชื่อมโยงเข้ากับการเคลื่อนไหว 403 00:21:03,014 --> 00:21:06,309 พวกเราบางคนเคยผ่านการทำแท้ง ฉันก็ด้วย 404 00:21:06,393 --> 00:21:07,894 (การเดินขบวน "นาว" ที่วอชิงตัน มีนาคม 1986) 405 00:21:07,978 --> 00:21:11,898 มีหลายเหตุผลที่เราต้องเลือก ระหว่างคลอดลูกให้คนอื่น 406 00:21:11,982 --> 00:21:13,984 กับคลอดลูกให้ตัวเราเอง 407 00:21:14,818 --> 00:21:17,320 เธอหันมาทำงานนั้นในฐานะนักข่าว 408 00:21:18,113 --> 00:21:22,617 เธอก่อตั้งมิสแมกกาซีน ยืนหยัดต่อสู้เพื่อสิทธิสตรี ให้ได้ค่าแรงที่เท่าเทียม… 409 00:21:22,701 --> 00:21:23,702 (เราต้องชนะ) 410 00:21:23,785 --> 00:21:26,329 การจ้างงานและสิทธิสตรี ที่จะแต่งงานหรือไม่แต่งก็ได้ 411 00:21:27,163 --> 00:21:30,333 เธอท้าทายภาพจำ ของความเป็นผู้หญิงในยุค 1950 412 00:21:30,417 --> 00:21:34,838 และเลือกที่จะเดินบนเส้นทาง ที่เป็นอิสระของเธอเองได้อย่างมั่นใจ 413 00:21:38,008 --> 00:21:39,676 ฉันไม่กินป๊อปคอร์น ยกเว้นเวลาไปดูหนัง 414 00:21:39,759 --> 00:21:41,803 ดูหนังไม่ได้ถ้าไม่มีป๊อปคอร์น 415 00:21:41,887 --> 00:21:43,221 ถูกต้องที่สุด 416 00:21:43,305 --> 00:21:44,973 - ดูหนังให้สนุกนะคะ - ขอบคุณค่ะ 417 00:21:48,518 --> 00:21:50,687 (ภูมิใจนำเสนอ) 418 00:21:50,770 --> 00:21:52,439 เวลาที่คุณมองหาแบบอย่าง 419 00:21:52,522 --> 00:21:55,233 มีคนที่คุณมองหาจากใน… 420 00:21:55,317 --> 00:21:57,193 ในหนังหรือวัฒนธรรมที่ใหญ่กว่านั้นไหม 421 00:21:57,277 --> 00:21:58,403 (กลอเรีย สไตเน็ม นักเขียน/เฟมินิสต์) 422 00:21:58,486 --> 00:22:00,155 แน่นอนว่าจากเรื่อง "มื้อเช้าที่ทิฟฟานีส์" 423 00:22:00,238 --> 00:22:01,239 ("มื้อเช้าที่ทิฟฟานีส์" ปี 1961) 424 00:22:01,323 --> 00:22:06,411 เป็นครั้งแรกที่ฉันได้เห็นผู้หญิงบนจอหนัง 425 00:22:06,494 --> 00:22:09,456 ที่พึ่งพาตัวเองได้ และแสดงออกทางเพศได้ 426 00:22:10,040 --> 00:22:10,916 แท็กซี่ 427 00:22:10,999 --> 00:22:16,254 เธอเป็นคนแรกบนจอหนังที่ได้รับอนุญาต ให้แสดงออกทางเพศและไม่ได้แต่งงาน 428 00:22:18,882 --> 00:22:20,425 ผมไม่เคยทำแบบนั้นได้เลย 429 00:22:20,508 --> 00:22:21,509 ง่ายจะตาย 430 00:22:22,093 --> 00:22:26,348 บทที่ผู้หญิงคนอื่นเล่น เช่น เอลิซาเบธ เทย์เลอร์ ในเรื่อง "Butterfield 8" 431 00:22:26,431 --> 00:22:28,516 หรือบางบทของเบตตี้ เดวิส… 432 00:22:28,600 --> 00:22:30,018 ใช่ มันมักออกมาไม่ค่อยดีเท่าไร 433 00:22:30,101 --> 00:22:32,270 - ออกมาไม่ดีเลย - ใช่ 434 00:22:32,354 --> 00:22:34,314 และมันแบบว่า "นี่คือบทเรียน…" 435 00:22:34,397 --> 00:22:37,734 "คุณออกไปสนุก ไปมีความสัมพันธ์จริงๆ 436 00:22:37,817 --> 00:22:40,320 คุณแสดงออกทางเพศ แล้วคุณก็ต้องชดใช้" 437 00:22:41,071 --> 00:22:43,907 แคตเธอรีน เฮปเบิร์น บทที่เธอมักจะเล่น… 438 00:22:43,990 --> 00:22:46,993 ฉันรักความพึ่งพาตัวเองได้ของเธอ 439 00:22:47,077 --> 00:22:50,372 และเธอมักเป็นผู้หญิงที่ทำงาน อย่างนักข่าวหรือทนายความ 440 00:22:50,455 --> 00:22:53,667 - ฉันว่ามันน่าตื่นเต้นมาก - ใช่ค่ะ ไม่มีใครเทียบเธอได้เลย 441 00:22:53,750 --> 00:22:55,168 ใช่ 442 00:22:55,252 --> 00:22:58,838 ยกเว้นฉากนึงที่เธอแต่งงานกับสเปนเซอร์ เทรซี 443 00:22:58,922 --> 00:22:59,923 ("Woman of the Year" ปี 1942) 444 00:23:00,006 --> 00:23:02,133 ตายจริง คุณฮาร์ดิง เกิดอุบัติเหตุเหรอคะ 445 00:23:02,217 --> 00:23:04,761 จะบ้าเหรอ อัลมา พูดถึงชีวิตแต่งงานแบบนี้ได้ไง 446 00:23:04,844 --> 00:23:08,473 และเขาโกรธเธอมาก เพราะเขาคิดว่าพอพวกเขาแต่งงานกันแล้ว 447 00:23:08,557 --> 00:23:10,934 เธอคงไม่ทะเยอทะยานสูงขนาดนั้น 448 00:23:11,017 --> 00:23:13,812 แล้วเธอก็พยายามทำมื้อเช้าให้เขา 449 00:23:14,479 --> 00:23:15,772 เธอไม่รู้วิธีตอกไข่ 450 00:23:15,855 --> 00:23:18,108 และเธอไม่รู้วิธีชงกาแฟ 451 00:23:18,191 --> 00:23:19,818 ฟังดูคุ้นๆ นะ 452 00:23:19,901 --> 00:23:23,863 ใช่เลย ชงกาแฟไม่เป็นเหรอ ไม่เห็นเป็นไรนี่ 453 00:23:24,698 --> 00:23:29,411 ในยุค 50 เราคิดว่าเราจะได้แต่งงาน กับคนที่เราอยากแต่งด้วย 454 00:23:29,494 --> 00:23:32,247 ซึ่งตัวเราเองเป็นแบบนั้นไม่ได้ 455 00:23:32,330 --> 00:23:34,749 หวังว่าคุณคงไม่ต้องเจอเรื่องแบบนั้นนะ 456 00:23:34,833 --> 00:23:39,462 มันไม่ใช่เส้นทางที่เป็นอิสระมากนักสำหรับผู้หญิง 457 00:23:39,546 --> 00:23:42,173 แต่ก็มากกว่าที่คุณเจอในยุค 50 เยอะ 458 00:23:43,174 --> 00:23:46,720 - สมัยนั้นเราต้องใช้ชีวิตของสามีตัวเอง… - จริงค่ะ 459 00:23:47,429 --> 00:23:50,223 มันจึงทำให้ชีวิตแต่งงาน เหมือนการตายทั้งเป็นนิดๆ 460 00:23:50,765 --> 00:23:55,645 ฉันจึงต้องหนีไปให้ไกล เพื่อที่จะไม่ต้องแต่งงาน… 461 00:23:55,729 --> 00:23:59,107 เพราะงี้ฉันถึงลงเอยด้วยการไปอินเดีย 462 00:23:59,190 --> 00:24:02,485 ตอนนั้นฉันไม่รู้หรอก ว่าตัวเองเป็นขบถต่อต้านอะไร 463 00:24:02,569 --> 00:24:08,116 แต่ฉันรู้ว่าถ้าฉันเลือกทำตามธรรมเนียมแล้วละก็ 464 00:24:08,199 --> 00:24:09,492 มันจะเป็นสิ่งสุดท้ายที่ฉันเลือกเองได้ 465 00:24:10,327 --> 00:24:13,788 ฉันว่าฉันมีช่วงเวลา ที่เหมือนการแต่งงานเล็กๆ หลายครั้ง 466 00:24:13,872 --> 00:24:16,416 หมายถึงความสัมพันธ์ที่มีความหมายกับฉันจริงๆ 467 00:24:16,499 --> 00:24:19,669 แต่มันก็มีระยะเวลาของมัน 468 00:24:19,753 --> 00:24:23,173 ใช่ไหม แต่เราก็ยังเป็นเพื่อนกันได้ 469 00:24:23,256 --> 00:24:27,302 ถ้าเราเคยรักกันจริงๆ แล้ว มันจะไม่หายไปไหนหรอก 470 00:24:27,385 --> 00:24:29,429 - ใช่ ความรักอยู่รอดเสมอ - ใช่ 471 00:24:32,599 --> 00:24:35,894 เรายังคงรักกันหลังผ่านมา 54 ปีแล้ว 472 00:24:35,977 --> 00:24:38,813 เรารักกันมากขึ้นทุกวัน แม้แต่ตอนนี้ก็ด้วย 473 00:24:38,897 --> 00:24:42,484 เพราะมันคือการเดินทาง เรามองเห็นสิ่งต่างๆ มากขึ้นเมื่อเวลาผ่านไป 474 00:24:42,567 --> 00:24:44,819 เราเริ่มเห็นว่า "เธอน่ารักขึ้นแฮะ เธอ…" 475 00:24:45,946 --> 00:24:52,035 ฉันชอบเวลาที่คุณแต่งเพลงให้ฉัน เราเข้ากันได้ดี จริงๆ นะ 476 00:24:52,118 --> 00:24:55,288 คุณทำให้ฉันอยากแต่งงานกับคุณอีก 477 00:24:55,372 --> 00:24:58,250 - ขอแหวนอีกวง - ไม่เอา 478 00:25:10,512 --> 00:25:13,598 วันนี้เราจะทำแหวนสำหรับมือขวาของเรา 479 00:25:14,140 --> 00:25:16,893 ตามธรรมเนียมแล้ว มือซ้ายมีไว้สวมแหวนแต่งงาน 480 00:25:16,977 --> 00:25:19,271 หรือแหวนหมั้น แหวนที่บอกว่า "ฉันมีเจ้าของแล้ว" 481 00:25:19,354 --> 00:25:20,355 (จิลล์ แพลตเนอร์ ช่างทำอัญมณี/ช่างแกะสลัก) 482 00:25:20,438 --> 00:25:22,065 ช่วงยุค 1920 483 00:25:22,148 --> 00:25:25,068 ผู้หญิงที่ทำงานเริ่มสวมแหวนไว้ที่มือขวา 484 00:25:25,151 --> 00:25:27,862 เพื่อบ่งบอกว่าพวกเขาพึ่งพาตัวเองได้ 485 00:25:28,655 --> 00:25:31,491 เรามีทีมผู้หญิงที่เป็นคนทำงาน 486 00:25:31,575 --> 00:25:34,661 ที่น่าทึ่ง แข็งแกร่ง และพึ่งพาตัวเองได้มากที่สุด เท่าที่ฉันรู้จักเลย 487 00:25:35,662 --> 00:25:38,707 - เราเลยจะมาทำแหวนกันค่ะสาวๆ - เหลือเชื่อเลย 488 00:25:38,790 --> 00:25:41,418 - ตื่นเต้นจัง - ใช่ ฉันก็ตื่นเต้นมาก 489 00:25:42,002 --> 00:25:45,046 เราเตรียมชิ้นงานตัวอย่างหลายๆ รูปแบบไว้ 490 00:25:45,130 --> 00:25:46,506 ว้าว สวยจัง 491 00:25:46,590 --> 00:25:48,466 ผู้หญิงที่รู้ว่าตัวเองต้องการอะไร 492 00:25:48,550 --> 00:25:50,010 ถ้าคุณมีมือแบบนี้ละก็… 493 00:25:50,093 --> 00:25:51,469 - เอาจริง - ใช่ไหมคะ 494 00:25:51,553 --> 00:25:54,389 นิ้วมือฉันเล็กมาๆ ฉันสวมแหวนวงใหญ่ๆ ไม่ได้ 495 00:25:54,973 --> 00:25:57,434 ความหนานี้ใช้ได้เลย ฉันชอบ 496 00:25:57,517 --> 00:25:58,435 มาเริ่มกันเลย 497 00:25:58,518 --> 00:26:01,313 - แว็กซ์ชิ้นนึง เลื่อยสำหรับอัญมณี - โอเค 498 00:26:01,396 --> 00:26:02,898 ฉันชอบที่คุณมีความมั่นใจในตัวเรา 499 00:26:02,981 --> 00:26:04,274 ใช่ 500 00:26:04,357 --> 00:26:06,443 - เอาละ - ถือแท่งแว็กซ์ไว้แบบนี้นะคะ 501 00:26:06,526 --> 00:26:08,612 ได้เลย เจ๋งจังเลยเนอะ 502 00:26:09,404 --> 00:26:11,615 - ถือไว้ตรงๆ แบบนี้ - แบบนี้ใช่ไหม 503 00:26:13,241 --> 00:26:16,912 เอลิซาเบธ แบล็กเวลล์ แพทย์หญิงคนแรกในสหรัฐฯ 504 00:26:16,995 --> 00:26:20,707 ได้เปิดโรงพยาบาลแห่งแรกของเธอที่นี่ กับเอมิลี่พี่สาวของเธอ 505 00:26:20,790 --> 00:26:23,919 และเป็นโรงพยาบาลแห่งแรกที่บริหารโดยผู้หญิง 506 00:26:24,002 --> 00:26:28,757 เพื่อให้บริการผู้หญิง และฝึกฝนผู้หญิงให้เป็นหมอและพยาบาล 507 00:26:31,259 --> 00:26:32,886 สมัยนั้นมันเป็นประเด็นโต้เถียงกันมาก 508 00:26:32,969 --> 00:26:35,138 - ใช่ไหม พวกเขาถูกข่มขู่… - ใช่ 509 00:26:35,222 --> 00:26:37,474 - ด้วยความเกลียดชังทุกรูปแบบเลยใช่ไหม - ใช่ค่ะ 510 00:26:37,557 --> 00:26:40,268 พวกผู้ชายในละแวกนั้นไม่มีความไว้ใจเลย 511 00:26:41,603 --> 00:26:44,522 มันยากมากกว่าเอลิซาเบธ แบล็กเวลล์ 512 00:26:44,606 --> 00:26:46,316 จะได้เป็นหมอที่ผ่านคุณสมบัติ 513 00:26:46,942 --> 00:26:50,362 โรงเรียนแพทย์ที่เธอเรียนนั้นรับเธอไว้ขำๆ 514 00:26:50,987 --> 00:26:54,157 แต่เธอพิสูจน์ให้เห็น และกลายเป็นผู้หญิงคนแรกในอเมริกา 515 00:26:54,241 --> 00:26:55,533 ที่ได้รับปริญญาแพทยศาสตร์ 516 00:26:56,117 --> 00:26:57,953 แล้วเธอกับเอมิลี่พี่สาวเธอ 517 00:26:58,036 --> 00:27:00,705 ได้ดูแลผู้หญิงและเด็กที่นี่จำนวนนับไม่ถ้วน 518 00:27:01,748 --> 00:27:04,751 เพื่อเป็นเกียรติแก่พี่น้องแบล็กเวลล์ที่… 519 00:27:04,834 --> 00:27:07,963 พวกเขาไม่มีใครแต่งงานเลย และเป็นผู้หญิงที่ทำงานหนักมาก 520 00:27:08,046 --> 00:27:10,215 เพราะงี้เราจึงทำแหวนสำหรับมือขวาขึ้นมา 521 00:27:10,298 --> 00:27:11,550 นี่คืองานหนักนะเนี่ย 522 00:27:11,633 --> 00:27:12,926 ใครจะทำเสร็จก่อนกัน 523 00:27:13,009 --> 00:27:15,470 - แม่หรือลูก - อย่าให้แข่งกันเลย 524 00:27:16,555 --> 00:27:17,931 ใกล้จะได้แล้ว 525 00:27:18,932 --> 00:27:22,686 มันคงเจ๋งมากที่ได้สวมแหวนนี้ ไว้ที่นิ้วนางข้างขวา 526 00:27:23,812 --> 00:27:24,646 ชอบจัง 527 00:27:24,729 --> 00:27:26,481 - มันทั้งสวย ราบเรียบและกลม… - ใช่ค่ะ 528 00:27:26,565 --> 00:27:28,692 และมันช่างวิเศษมาก 529 00:27:28,775 --> 00:27:31,403 - งานเรียบร้อยสุดๆ ฉันชอบจริงๆ นะ - ใช่ไหมคะ เนอะ ขอบคุณค่ะ 530 00:27:32,028 --> 00:27:34,948 ฉันว่านี่น่าจะเป็นงานฝีมือ ชิ้นที่ฉันทำออกมาได้ดีที่สุด 531 00:27:35,991 --> 00:27:37,242 เยี่ยมไปเลย 532 00:27:38,076 --> 00:27:41,663 ที่แหวนแต่งงานของเรา 533 00:27:41,746 --> 00:27:46,835 สลักชื่อเรือลำที่เราได้พบกันไว้ 534 00:27:47,669 --> 00:27:52,883 มีหอยทากด้วย เพราะฉันเป็นพวกลังเลและเอื่อยเฉื่อย 535 00:27:53,466 --> 00:27:56,261 แต่เขาก็ยังอยู่ด้วยไม่ไปไหน 536 00:27:56,344 --> 00:28:01,182 สำหรับผมแล้ว สิ่งที่น่าประหลาดใจที่สุด คือมันออกมาได้ดีอย่างแสนวิเศษ 537 00:28:01,266 --> 00:28:05,854 ผมไม่รู้ว่าผมจะทำอะไรบนโลกนี้ได้ถ้าไม่มีคุณ ผมไม่รู้จริงๆ 538 00:28:05,937 --> 00:28:07,898 มันน่ากลัวสำหรับผมมาก 539 00:28:07,981 --> 00:28:09,107 ฉันเป็นม่าย 540 00:28:09,190 --> 00:28:14,446 และสิ่งที่งดงามคือฉันได้ค้นพบว่า ฉันสามารถตกหลุมรักคนอื่นได้ 541 00:28:14,529 --> 00:28:18,325 และมีพื้นที่ในหัวใจไว้ให้ทั้งสามีคนแรกของฉัน 542 00:28:18,408 --> 00:28:19,451 และคู่ครองคนใหม่ของฉัน 543 00:28:19,534 --> 00:28:23,580 มันเป็นการตระหนักรู้และประสบการณ์ที่ดีจริงๆ 544 00:28:23,663 --> 00:28:26,583 ในวินาทีที่ฉันยอมรับ และให้มันเกิดขึ้นจริงๆ ได้ 545 00:28:26,666 --> 00:28:28,919 มันยากสำหรับหลายๆ คนที่ไม่ได้เป็นม่าย 546 00:28:29,002 --> 00:28:32,255 ที่จะเข้าใจว่าคนเป็นม่ายจะใช้ชีวิตต่อไปได้ยังไง 547 00:28:32,339 --> 00:28:33,340 (คืนนี้เราเล่นโบว์ลิงกัน) 548 00:28:36,593 --> 00:28:38,094 ไม่เลวเลย 549 00:28:38,178 --> 00:28:39,179 (ลอสแอนเจลิส) 550 00:28:40,805 --> 00:28:43,642 (แคมป์วิโดว์ คือโปรแกรมให้คนเป็นม่ายได้เยียวยาตัวเอง) 551 00:28:43,725 --> 00:28:47,312 (และสร้างมิตรภาพใหม่ๆ) 552 00:28:49,439 --> 00:28:51,024 พยายามได้ดี 553 00:28:53,443 --> 00:28:57,030 อะไรทำให้คุณผ่านช่วงเวลาช็อกและโศกเศร้า 554 00:28:57,113 --> 00:29:03,119 จนตัดสินใจว่ามีสิ่งที่คุณสามารถทำได้ จากประสบการณ์ที่คุณเจอมา 555 00:29:03,203 --> 00:29:04,788 ซึ่งอาจช่วยเหลือคนอื่นได้ด้วย 556 00:29:05,372 --> 00:29:06,873 เหตุผลที่ฉันก่อตั้งแคมป์วิโดว์ 557 00:29:06,957 --> 00:29:09,709 คือให้คนมีช่วงเวลาที่ง่ายกว่าฉัน ในการพบเจอม่ายคนอื่น 558 00:29:09,793 --> 00:29:11,294 (มิเชลล์ เนฟฟ์ เฮอร์นานเดซ ผู้ก่อตั้งแคมป์วิโดว์) 559 00:29:14,214 --> 00:29:19,344 ตอนนั้นฉันอายุ 35 มีลูกหกคน จะทำยังไงดีล่ะ 560 00:29:19,427 --> 00:29:20,554 ฉันเลยคิดว่า 561 00:29:20,637 --> 00:29:22,222 "ฉันว่าฉันไปถามม่ายคนอื่นๆ ดีกว่า" 562 00:29:22,305 --> 00:29:23,765 แล้วคุณเจอม่ายคนอื่นได้ยังไงคะ 563 00:29:23,848 --> 00:29:26,643 ฉันเริ่มค้นหาแบบมั่วๆ ไป และบอกว่า 564 00:29:26,726 --> 00:29:29,104 "คุณรู้จักใครที่เป็นม่ายไหม คุณรู้จักใครที่เป็นม่ายไหม" 565 00:29:29,187 --> 00:29:30,355 และฉันก็แค่ถามพวกเขา 566 00:29:30,438 --> 00:29:33,483 "คุณทำยังไงกับรองเท้าของเขา คุณสวมแหวนแต่งงานต่อไปอีกนานแค่ไหน 567 00:29:33,567 --> 00:29:36,778 คุณนอนเตียงฝั่งคุณหรือฝั่งเขา หรือว่าคุณนอนตรงกลาง" 568 00:29:36,861 --> 00:29:40,949 ท้ายที่สุดแล้วก็เกิดเป็นชุมชนขึ้นมา และฉันอยากให้คนอื่นได้มีด้วย 569 00:29:41,032 --> 00:29:42,951 สิ่งเดียวที่ฉันคิดว่ามันแย่กว่าการเป็นม่าย 570 00:29:43,034 --> 00:29:44,494 คือการเป็นม่ายและตัวคนเดียว 571 00:29:46,955 --> 00:29:51,543 เราได้หัวเราะ เราได้ร้องไห้ เราได้… เราได้เป็นตัวเองอย่างเต็มที่ 572 00:29:51,626 --> 00:29:53,336 เราไม่ต้องอธิบายทุกอย่างออกมา 573 00:29:53,420 --> 00:29:54,880 เราคุยกัน สนุกด้วยกัน 574 00:29:54,963 --> 00:29:57,132 จากนั้นจู่ๆ เราก็น้ำตาแตกไปด้วยกัน แบบว่าโอเค 575 00:29:57,716 --> 00:29:58,967 ปกติสุดๆ 576 00:29:59,050 --> 00:30:01,177 ปกติสุดๆ ไม่ใช่เรื่องใหญ่เลย 577 00:30:01,261 --> 00:30:02,178 แค่ทำต่อไปก็พอ 578 00:30:02,762 --> 00:30:05,432 ทุกคนรู้สึกว่าพวกเขามีสิ่งที่จะมอบให้คนอื่น 579 00:30:05,515 --> 00:30:08,184 และเราก็สามารถรับไว้ได้เพราะเรารู้ดีว่าสักวัน 580 00:30:08,268 --> 00:30:09,644 เราจะเป็นฝ่ายให้ผู้อื่นเหมือนกัน 581 00:30:10,645 --> 00:30:12,731 โอเค มาร์แคล จัดการเลย 582 00:30:14,691 --> 00:30:15,609 ดูคุณสิ 583 00:30:15,692 --> 00:30:17,694 ฉันถนัดเรื่องแข่งกีฬาพอสมควรเลย 584 00:30:18,278 --> 00:30:19,654 ฉันชอบแข่งเฉพาะบางอย่าง 585 00:30:19,738 --> 00:30:21,740 ที่ฉันรู้สึกว่าฉันมีเหตุผลที่จะแข่ง แต่ว่า… 586 00:30:21,823 --> 00:30:24,367 เราต้องเอาชนะทีมแม่ของเธอ 587 00:30:24,451 --> 00:30:27,412 โอเค เชลซี 588 00:30:28,121 --> 00:30:29,414 คุณทำได้ 589 00:30:29,497 --> 00:30:30,540 วู้! 590 00:30:30,624 --> 00:30:32,834 ลงรางไปเลยค่ะทุกคน 591 00:30:34,878 --> 00:30:36,171 แจ๋ว 592 00:30:36,254 --> 00:30:38,465 - เดี๋ยว นั่นแม่ฉันใช่ไหม - ฉันว่า… 593 00:30:40,717 --> 00:30:41,718 อะไรกัน 594 00:30:42,260 --> 00:30:44,304 น่าประทับใจใช้ได้ 595 00:30:44,387 --> 00:30:46,890 โอเค ฉันว่าเราควรเลิกเล่นตอนนี้ที่เรายังนำอยู่ 596 00:30:51,519 --> 00:30:52,520 คุณชื่ออะไร 597 00:30:52,604 --> 00:30:55,273 - โซเฟียค่ะ ยินดีที่ได้รู้จัก - ยินดีที่ได้รู้จัก โซเฟีย 598 00:30:55,357 --> 00:30:57,859 โซเฟียรู้ว่าตัวเองตั้งครรภ์ หลังจากที่สามีเธอเสียชีวิต 599 00:30:58,860 --> 00:31:01,905 ตอนนั้นฉันอายุ 31 ปี ส่วนสามีอายุ 33 600 00:31:01,988 --> 00:31:04,449 เขาหัวใจวายแบบที่ไม่มีใครคาดคิดมาก่อน 601 00:31:05,283 --> 00:31:07,911 ฉันได้เจอกับองค์กรของมิเชลล์ 602 00:31:07,994 --> 00:31:12,165 มันมีข้อดีตรงที่คนที่เข้าใจเรื่องแบบนี้ได้ดี 603 00:31:12,249 --> 00:31:13,917 ว่าสิ่งที่เราเจอมันรู้สึกยังไง 604 00:31:14,000 --> 00:31:16,670 ใช่ แน่นอนเลย ตอนนี้ลูกคุณอายุเท่าไรแล้ว 605 00:31:16,753 --> 00:31:18,380 - หนึ่งขวบครึ่งค่ะ… - ตายจริง 606 00:31:18,463 --> 00:31:21,883 - สุขภาพดี มีความสุข และ… - น่ารักจัง 607 00:31:21,967 --> 00:31:23,635 ฉันต้องคอยวิ่งตามแกเรื่อยเลย 608 00:31:23,718 --> 00:31:26,388 ชีวิตคนเราก็เจอปัญหาไปแต่ละช่วง 609 00:31:26,471 --> 00:31:28,390 และเวลาที่เราพูดถึงผู้หญิงที่กล้าหาญ 610 00:31:28,473 --> 00:31:33,770 ฉันคิดว่ามันหมายถึงความสามารถในการปรับตัว เมื่อชีวิตไม่เป็นไปอย่างที่วาดไว้ 611 00:31:33,853 --> 00:31:36,022 ใช่ๆ เมื่อเกิดเรื่องไม่คิดคาดขึ้น 612 00:31:36,731 --> 00:31:39,943 ฉันโชคดีพอที่ได้ไปแคมป์วิโดว์ในปี 2015 613 00:31:40,026 --> 00:31:41,152 เป็นครั้งแรกของฉัน 614 00:31:41,236 --> 00:31:42,362 (เกรซ บีญาฟูเอร์เต เป็นม่ายตอนอายุ 39) 615 00:31:42,445 --> 00:31:45,073 เจ็ดหรือแปดเดือนหลังจากลินน์เสียชีวิต ค่อยยังชั่ว 616 00:31:45,156 --> 00:31:47,867 ฉันได้คุยกับคนที่เป็นแอลจีบีทีหลายคน ที่อายุมากกว่า 617 00:31:47,951 --> 00:31:51,496 ที่ไม่สามารถเปิดเผยได้ว่าพวกเขาเสียคู่ชีวิตไป คนรักของพวกเขาน่ะ 618 00:31:51,580 --> 00:31:55,125 มันยิ่งเพิ่มความเศร้าเข้าไปอีกอย่างเห็นได้ชัด 619 00:31:55,208 --> 00:31:57,669 - เวลาที่เราใช้ชีวิตแบบนึง… - ค่ะ 620 00:31:57,752 --> 00:32:01,423 ไม่ใช่ว่าเราจะเปลี่ยนได้เลย เพียงเพราะกฎหมายมันใช้กับเราได้ในตอนนี้ 621 00:32:03,174 --> 00:32:06,428 ลินน์กับฉันถูกเรียกด้วยคำต่างๆ ตั้งแต่ที่เราเริ่มคบกันแรกๆ 622 00:32:06,511 --> 00:32:09,306 เราจึงจะไม่จับมือกัน ยกเว้นในบางสถานที่ 623 00:32:09,389 --> 00:32:12,058 พอมีการสมรสเท่าเทียม และผู้หญิงพูดว่า "ภรรยาของฉัน" ได้นั้น 624 00:32:12,142 --> 00:32:14,102 ฉันแบบ… รู้ไหม พูดแบบนี้มันโอเคจริงเหรอ 625 00:32:14,185 --> 00:32:17,022 นึกออกไหมคะ มันยังมีความกลัวและการป้องกันตัวเองอยู่ 626 00:32:17,105 --> 00:32:18,732 มันเกิดขึ้นเร็วมากจริงๆ 627 00:32:18,815 --> 00:32:21,985 - มันเป็นการดิ้นรนที่ยาวนาน… - เป็นการเดินทางที่ยาวนาน และจากนั้น… 628 00:32:22,068 --> 00:32:23,111 - ใช่ จากนั้นก็… - ค่ะ 629 00:32:23,194 --> 00:32:26,656 - หลายอย่างมากมายเกิดขึ้นอย่างรวดเร็ว - ความเร็วของกระบวนการนี้ ใช่ 630 00:32:27,240 --> 00:32:30,660 ตอนที่ฉันเปิดเผยตัวตน ตอนนั้นมีกฎหมายว่าด้วยการป้องกันการสมรส 631 00:32:30,744 --> 00:32:35,790 และฉันเป็นเด็กผู้อพยพในโรงเรียนคาทอลิก ที่ทำตัวดีและปฏิบัติตามกฎหมาย 632 00:32:35,874 --> 00:32:37,542 ถ้ารัฐบาลบอกแบบนี้ 633 00:32:37,626 --> 00:32:39,502 ถ้าพ่อแม่ฉันยอมรับ และทุกคนก็ยอมรับ 634 00:32:39,586 --> 00:32:42,214 แปลว่ามันต้องเป็นแบบที่มันควรเป็น 635 00:32:42,297 --> 00:32:43,381 เข้าใจที่ฉันพูดใช่ไหม 636 00:32:43,465 --> 00:32:47,302 ตลอดชีวิตฉันจนถึงช่วงบั้นปลาย… 637 00:32:47,385 --> 00:32:50,055 เมื่อเทียบกับคุณหรือกับลูกเอง 638 00:32:50,138 --> 00:32:53,516 คุณรู้ดี แต่ไม่มีใครยอมรับว่ามีตัวตน 639 00:32:53,600 --> 00:32:57,270 แต่ลูกสาวฉันหัวก้าวหน้าเร็วกว่าใคร 640 00:32:57,354 --> 00:32:59,773 และมันส่งผลกระทบต่อฉันอย่างมาก 641 00:33:00,357 --> 00:33:03,735 มันยากสำหรับฉันมาก ตอนที่ฉันหาเสียงให้แม่ในปี 2008 642 00:33:03,818 --> 00:33:08,281 และแม่สนับสนุนกฎหมายคู่ชีวิต แต่ไม่ได้สนับสนุนสมรสเท่าเทียม 643 00:33:08,365 --> 00:33:11,243 คนมักจะถามฉันว่า "คุณไม่เห็นด้วยกับแม่คุณใช่ไหม" 644 00:33:11,326 --> 00:33:14,287 และฉันจะตอบว่า "ใช่ บางส่วน" "คุณจะพูดถึงเรื่องนี้ไหม" 645 00:33:14,371 --> 00:33:15,580 ฉันก็จะบอกว่า "ไม่" 646 00:33:15,664 --> 00:33:19,584 เพราะฉันไม่อยากกลายเป็นประเด็น ให้คนอื่นเอามาใช้ต่อต้านแม่ 647 00:33:19,668 --> 00:33:23,213 แต่ฉันก็ไม่มีหน้ามองตัวเองในกระจกและ… 648 00:33:23,296 --> 00:33:26,174 และทำท่าทีเป็นว่าเราเห็นด้วยกันไปซะทุกเรื่อง 649 00:33:26,258 --> 00:33:28,843 เพราะตอนนั้นเราก็มีประเด็นที่ค่อนข้างลึกซึ้ง 650 00:33:28,927 --> 00:33:31,012 แล้วฉันก็ต้องสารภาพ 651 00:33:31,096 --> 00:33:33,431 ฉันไม่เคยคิดเรื่องกฎหมายสมรสเลย 652 00:33:33,515 --> 00:33:35,141 จนอายุ 20 ปีกว่า ตอนที่เพื่อนๆ ฉันเริ่มแต่งงาน 653 00:33:35,225 --> 00:33:37,060 มันเกินจะรับได้สำหรับฉัน 654 00:33:37,143 --> 00:33:38,770 - ที่ไม่ใช่เพื่อนฉันทุกคน… - ค่ะ 655 00:33:38,853 --> 00:33:39,688 จะแต่งงานกันได้ 656 00:33:39,771 --> 00:33:42,816 การสมรสที่ถูกต้องตามกฎหมาย ฉันเข้าใจว่าทำไมมันสำคัญมาก 657 00:33:42,899 --> 00:33:44,693 ตอนที่ฉันต้องโทรศัพท์แล้วพูดว่า 658 00:33:44,776 --> 00:33:47,237 "ฉันเป็นคู่รักของเธอ ไม่ใช่น้องสาว ไม่ใช่ญาติ ไม่ใช่แม่" 659 00:33:48,071 --> 00:33:51,408 การเป็นคนที่มีหน้าที่ทำแบบนั้นถือเป็นเกียรติมาก 660 00:33:51,491 --> 00:33:53,243 และมันก็มีเหตุผลด้วย 661 00:33:53,326 --> 00:33:55,036 ฉันเป็นคนอนุญาตให้เผาศพเธอ 662 00:33:55,120 --> 00:33:58,123 ถือเป็นเกียรติที่ได้ทำหน้าที่นั้น และมันก็ใจสลายด้วย แต่มัน… 663 00:33:58,206 --> 00:34:01,251 สำหรับฉันแล้ว มันคือหน้าที่สุดท้ายของคนรัก… 664 00:34:01,334 --> 00:34:04,045 ฉันทำสำเร็จตามคำที่ว่า "จนกว่าความตายจะพรากเราจากกัน" 665 00:34:04,129 --> 00:34:06,131 นี่แค่ส่วนหนึ่งของเรื่องราวความรักของเรา 666 00:34:06,214 --> 00:34:08,717 - เป็นวิธีอธิบายที่ยอดเยี่ยมมาก - ใช่ไหมล่ะคะ 667 00:34:08,800 --> 00:34:11,385 เรายังคงมีความทรงจำร่วมกัน 668 00:34:11,469 --> 00:34:13,305 - เธอมองบนใส่ - ยังเป็นส่วนหนึ่งของเรื่องราวความรัก 669 00:34:13,387 --> 00:34:14,639 - ฉันชอบมาก - ค่ะ 670 00:34:17,767 --> 00:34:20,144 เรามีคำพูดนึงจากงานแต่งของเรา 671 00:34:20,228 --> 00:34:22,731 เขียนว่า "ความรักเดียวที่เราเก็บไว้ได้ คือความรักที่เรามอบให้คนอื่น" 672 00:34:22,814 --> 00:34:27,068 เราต้องมอบให้คนอื่น เพื่อที่เราจะได้ชื่นชมมันจริงๆ 673 00:34:27,152 --> 00:34:28,737 และประสบกับมันด้วยตัวเอง 674 00:34:30,155 --> 00:34:33,782 บางทีการรักใครสักคน ก็หมายถึงการต่อสู้เพื่อพวกเขา 675 00:34:33,867 --> 00:34:36,411 การต่อสู้เพื่อให้ความรักของเราเป็นที่รับรู้ 676 00:34:39,204 --> 00:34:45,003 ตอนนี้โลกเรามีพื้นที่ให้คนหัวใจขบถมากกว่าเดิม 677 00:34:45,586 --> 00:34:50,050 การเคลื่อนไหวเพื่อการสมรสของคนเพศเดียวกัน ฉันอยากฉลองให้ข้อเท็จจริงที่ว่า 678 00:34:50,133 --> 00:34:55,931 ฉันกับคนอื่นๆ อักนับสิบล้านคน ได้ร่วมกันสร้างการเดินทางที่มีวิวัฒนาการนี้ 679 00:34:56,014 --> 00:34:57,015 แน่นอนค่ะ 680 00:34:57,682 --> 00:35:01,478 เวลาคุณได้เจอกับคู่รักเหล่านี้ ที่มาขอความช่วยเหลือจากคุณ 681 00:35:01,561 --> 00:35:02,896 ขอคำแนะนำจากคุณ 682 00:35:02,979 --> 00:35:07,817 พวกเขาสนับสนุนสิ่งที่คุณเลือกทำไหม 683 00:35:08,693 --> 00:35:12,197 พอฉันได้รู้จักคู่รักเหล่านี้ ฉันไม่ได้กลายเป็น ส่วนหนึ่งของเรื่องราวของพวกเขาเท่านั้น 684 00:35:12,280 --> 00:35:13,823 แต่เป็นส่วนหนึ่งของครอบครัวด้วย 685 00:35:14,449 --> 00:35:15,533 แด่พระผู้เป็นเจ้าผู้มีเมตตา 686 00:35:16,451 --> 00:35:18,703 ขอบคุณพระองค์อย่างมากสำหรับมือที่ฉันได้จับไว้ 687 00:35:19,412 --> 00:35:21,039 รูเบ็นกับอารีเป็นคู่รักเพศเดียวกัน 688 00:35:21,122 --> 00:35:23,625 จากย่านชานเมืองของแอลเอ 689 00:35:23,708 --> 00:35:26,086 ซึ่งเป็นพื้นที่ที่อนุรักษนิยม 690 00:35:26,169 --> 00:35:29,172 และพวกเขาไม่มีครอบครัว ที่จะสนับสนุนการเป็นคู่ชีวิตของพวกเขา 691 00:35:30,006 --> 00:35:31,841 พวกเขาเลยถูกไล่ออกมา 692 00:35:31,925 --> 00:35:34,803 พวกเขาต้องเวียนไปนอนที่โน่นทีที่นี่ที 693 00:35:35,637 --> 00:35:36,930 พวกเขาเลยคิดว่า 694 00:35:37,013 --> 00:35:38,807 "คุณช่วยทำพิธีแต่งงานให้ฉันทีได้ไหม" 695 00:35:38,890 --> 00:35:40,600 ฉันบอก "ฉันทำพิธีให้คุณได้แน่นอน" 696 00:35:40,684 --> 00:35:44,062 พวกเขาบอกว่า "จะไม่มีใครมานะ จะมีแค่เราสามคนนี่แหละ" 697 00:35:44,145 --> 00:35:47,440 ฉันบอกว่า "ไม่นะ งานแต่งนี้คือของขวัญจากฉันให้คุณ" 698 00:35:48,108 --> 00:35:49,609 ฉันเลยไปโพสต์ทางออนไลน์ว่า 699 00:35:49,693 --> 00:35:53,780 "ฉันต้องการช่างภาพที่รักเพศเดียวกัน และสถานที่เจ๋งๆ" ฉันเขียนไปแบบนั้น 700 00:35:53,863 --> 00:35:57,701 สุดท้ายแล้วมีทั้งช่างตัดผม คนวางแผนงานแต่ง เค้ก 701 00:35:57,784 --> 00:36:01,329 มีทุกอย่างเลยที่คนบริจาคให้แก่คู่รักคู่นี้ 702 00:36:04,040 --> 00:36:05,041 ว้าว 703 00:36:07,586 --> 00:36:08,587 แจ๋วเลย 704 00:36:08,670 --> 00:36:10,046 - ใช่ - เฮ้! 705 00:36:10,630 --> 00:36:13,884 เฮ้ เจ้าหญิง ฉันนี่แบบ "อะไรเนี่ย" 706 00:36:13,967 --> 00:36:15,635 สวยจัง 707 00:36:15,719 --> 00:36:16,720 รูเบ็นต้องตื่นเต้นแน่ๆ 708 00:36:20,098 --> 00:36:21,558 ผมรู้สึกว่าตัวเองเป็นรูเบ็นมาตลอด 709 00:36:21,641 --> 00:36:24,352 ผมแค่ไม่รู้ว่ามันคืออะไรจนกระทั่งเป็นวัยรุ่น 710 00:36:24,978 --> 00:36:27,772 ผมรู้จักอารีตอนยังเป็นผู้หญิง แต่เธอก็อ้าแขนรับผม 711 00:36:27,856 --> 00:36:28,690 ยอมรับในตัวผม 712 00:36:28,773 --> 00:36:31,443 เธอบอกว่าเธอไม่สนใจ ว่าผมจะเป็นผู้ชาย ผู้หญิง หรืออะไรก็ตาม 713 00:36:31,526 --> 00:36:32,944 เธอแค่รักผมในแบบที่ผมเป็น 714 00:36:36,781 --> 00:36:39,117 รู้สึกดีกว่าบินได้ซะอีก 715 00:36:39,200 --> 00:36:40,702 รู้สึกเหมือนอยู่ท่ามกลางก้อนเมฆเลย 716 00:36:49,586 --> 00:36:53,131 ว่ากันว่าปลาทอง จะมีขนาดใหญ่เท่ากับสภาพแวดล้อมที่มันอยู่ 717 00:36:54,216 --> 00:36:56,843 ถ้าเอาปลาทองไปใส่ในโหลเล็กๆ พวกมันก็จะตัวเล็ก 718 00:36:58,678 --> 00:37:02,224 พวกเราปล่อยให้อารีกับรูเบ็น เป็นตัวของตัวเองได้โดยไม่ตัดสิน 719 00:37:02,307 --> 00:37:04,184 และพวกเขาก็สามารถเติบโตได้ 720 00:37:14,486 --> 00:37:18,782 "คนรักร่วมเพศที่รัก วันนี้เรามารวมตัวกัน 721 00:37:18,865 --> 00:37:22,661 เพื่อเป็นสักขีพยานการรวมกันเป็นหนึ่งเดียว ของรูเบ็นกับอารีอาดนา" 722 00:37:23,870 --> 00:37:28,041 คนในชุมชนมารวมตัวกัน เพื่อสรรค์สร้างงานแต่งงานในฝันให้พวกเขา 723 00:37:28,124 --> 00:37:30,043 ซึ่งพวกเขาไม่เคยเชื่อว่าพวกเขาจะมีได้ 724 00:37:30,126 --> 00:37:32,254 - คนแปลกหน้าทุกคนได้กลายเป็นครอบครัว - ว้าว 725 00:37:32,337 --> 00:37:33,463 เป็นครอบครัวที่เราเลือกเอง 726 00:37:33,547 --> 00:37:35,840 - ครอบครัวที่เราเลือกเอง - ครอบครัวที่เราเลือกเอง ชอบคำนี้จัง 727 00:37:37,884 --> 00:37:39,010 เข้ามาใกล้ๆ กันอีกนิด 728 00:37:42,889 --> 00:37:46,851 อารี เราผ่านอะไรด้วยกันมามาก ผมรักคุณทุกช่วงเวลาเลย 729 00:37:46,935 --> 00:37:50,647 ไม่ว่าจะช่วงที่เราสุขที่สุด หรือช่วงที่เราทุกข์ที่สุด 730 00:37:50,730 --> 00:37:53,066 ผมอยากอยู่เคียงข้างคุณไปตลอดกาล 731 00:37:54,109 --> 00:37:58,572 รูเบ็น ชีวิตนี้มันยาก แต่มันจะยากกว่านี้มากถ้าไม่มีคุณอยู่ด้วย 732 00:37:59,614 --> 00:38:02,409 คุณคือเนื้อคู่ของฉัน ฉันจะพูดอะไรได้อีก 733 00:38:02,492 --> 00:38:03,994 ฉันพร้อมแต่งงานกับคุณแล้ว 734 00:38:04,077 --> 00:38:05,412 อยากให้ฉันรีบใช่ไหมเนี่ย 735 00:38:13,670 --> 00:38:18,008 ด้วยอำนาจที่ฉันมีจากเสื้อคลุมตัวนี้ โดยรัฐแคลิฟอร์เนีย 736 00:38:18,091 --> 00:38:23,138 ฉันขอประกาศให้พวกคุณเป็นสามีภรรยากัน พวกคุณจุมพิตกันก็เป็นอันเสร็จพิธี 737 00:38:41,615 --> 00:38:45,619 เราได้เจอผู้หญิงที่แสนพิเศษหลายคน 738 00:38:45,702 --> 00:38:48,580 ในการเดินทางครั้งนี้ เพื่อค้นหาคนที่มีหัวใจขบถ 739 00:38:48,663 --> 00:38:51,917 สิ่งที่แม่เลือกอาจจะไม่เหมือนสิ่งที่ลูกเลือก 740 00:38:52,000 --> 00:38:56,463 หรือสิ่งที่กลอเรีย บาทหลวงวิตต์นีย์ หรือแอ็บบี้เลือก 741 00:38:56,546 --> 00:39:00,300 แต่เราต้องการการสนับสนุนจากสังคม 742 00:39:00,383 --> 00:39:02,802 เช่นเดียวกับความทรหดในตัวเราเอง 743 00:39:02,886 --> 00:39:05,597 เพื่อตัดสินใจเลือกสิ่งที่ใช่สำหรับเรา 744 00:39:06,181 --> 00:39:08,892 ผู้หญิงแต่ละคนนำความรักมาสู่โลกใบนี้ 745 00:39:08,975 --> 00:39:11,728 สร้างความรักให้ตัวเอง และครอบครัวของพวกเขามากขึ้น 746 00:39:11,811 --> 00:39:16,233 บางทีก็ต้องนึกย้ำด้วยความเจ็บปวด ว่าความรักมีความหมายยังไงกับพวกเขา 747 00:39:16,316 --> 00:39:18,568 หลังจากการสูญเสียที่เลวร้าย 748 00:39:18,652 --> 00:39:21,154 และท้ายที่สุดแล้วมันก็ทำให้เรารู้สึกมีความหวัง 749 00:39:21,238 --> 00:39:25,784 ว่ามีความรักมากมายที่ได้รับการฟูมฟัก 750 00:39:25,867 --> 00:39:28,745 สร้าง และแบ่งปัน 751 00:39:29,454 --> 00:39:30,830 และเรา… หนูจะไม่มีวันลืมนะแม่ 752 00:39:30,914 --> 00:39:33,041 เราได้ไปงานนึง และมีคนขึ้นมาพูด เธอบอกว่า 753 00:39:33,124 --> 00:39:34,834 "ฉันได้เป็นคนรัก และฉันได้เป็นคนที่ถูกรัก 754 00:39:34,918 --> 00:39:37,254 - ส่วนที่เหลือก็เป็นแค่ดนตรีประกอบเท่านั้น" - ถูกต้อง 755 00:39:37,337 --> 00:39:40,632 แม่จำได้ แม่นึกถึงประโยคนั้นตลอดเลย 756 00:39:40,715 --> 00:39:41,883 หนูด้วย 757 00:39:41,967 --> 00:39:48,557 คุณราศีตุล ส่วนผมราศีกันย์ ตามหลักแล้วเราไม่เหมาะกัน 758 00:39:48,640 --> 00:39:51,726 นี่เรากำลังพลิกตำราโหราศาสตร์เลยนะ 759 00:39:51,810 --> 00:39:54,396 ไม่อยากเชื่อเลยว่าฉันจะได้ใช้ชีวิตนี้กับคุณ 760 00:39:54,479 --> 00:39:56,439 - ทุกวันเลย - มันคือปาฏิหาริย์ในชีวิตเรา 761 00:39:56,523 --> 00:39:57,732 - ใช่ - ถึงจะต้องเจออะไรมากมาย 762 00:39:57,816 --> 00:39:58,900 และทำให้อีกฝ่ายประสาทเสีย 763 00:39:58,984 --> 00:40:01,444 - และเรื่องปกติทั้งหลายอีก ใช่ - ทำให้อีกฝ่ายประสาทเสียของจริง 764 00:40:01,528 --> 00:40:03,154 นี่คือการอยู่ด้วยกันในระยะยาว 765 00:40:03,238 --> 00:40:05,365 - ทีนี้คุณจูบได้แล้ว - งั้น… 766 00:40:07,617 --> 00:40:09,703 จบแล้วใช่ไหม ว้าว ดีจัง 767 00:40:11,371 --> 00:40:12,581 เราลุกได้แล้วใช่ไหม 768 00:40:12,664 --> 00:40:14,124 ไม่ คุณอยู่ต่อ ส่วนฉันจะกลับบ้าน 769 00:40:15,500 --> 00:40:16,501 ทิ้งไว้ที่นี่แหละ 770 00:41:09,387 --> 00:41:11,389 คำบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี