1 00:00:17,060 --> 00:00:19,938 Nii vaikne. - Ma tean. 2 00:00:24,484 --> 00:00:28,613 Ma olen metsas jalutamas käinud… Vahel oli see pelgupaik. 3 00:00:28,697 --> 00:00:31,950 See oli varjupaik, kus ma sain mõtteid klaarida, 4 00:00:32,033 --> 00:00:34,828 eemalduda korraks, noh, oma elust. 5 00:00:34,911 --> 00:00:38,081 Ja muidugi tegin ma seda pärast 2016. aasta valimisi, 6 00:00:38,164 --> 00:00:41,710 kui… See oli vist päev pärast valimisi, 7 00:00:41,793 --> 00:00:47,674 kui ma kohtusin noore naisega, kellel oli laps seljas ja koer kaasas. 8 00:00:48,341 --> 00:00:50,552 Mind nähes hakkas ta nutma. 9 00:00:50,635 --> 00:00:53,513 Ajasime juttu, ta tegi pildi ja postitas selle. 10 00:00:53,597 --> 00:00:56,057 EMA KOHTUS METSAS HILLARY CLINTONIGA SEE RÕÕMUSTAS PALJUSID 11 00:00:56,141 --> 00:00:58,476 Ja ühtäkki hakkas levima meem 12 00:00:58,560 --> 00:01:01,605 minust metsas jalutamas. - Panid inimese metsas nutma. 13 00:01:01,688 --> 00:01:05,190 Jah, aga see oli nutmiseks päris hea keskkond. 14 00:01:06,735 --> 00:01:12,198 Tead, ma kuulsin, et Jaapani kultuuris on selline asi nagu metsasuplus. 15 00:01:12,282 --> 00:01:14,784 Jah, mäletan, et sa rääkisid sellest. 16 00:01:14,868 --> 00:01:15,869 Jah. - Sa lihtsalt… 17 00:01:15,952 --> 00:01:19,748 Said oma teguviisile kinnitust. „Ma tegelen ju metsasuplusega.“ 18 00:01:19,831 --> 00:01:23,501 Jah. Ma kujutan ette, kuidas inimesed metsa lähevad 19 00:01:23,585 --> 00:01:25,587 ja puulatvu vaatavad 20 00:01:25,670 --> 00:01:27,881 ning lihtsalt keerutavad. 21 00:01:27,964 --> 00:01:28,965 Kujutad ette? - Jah! 22 00:01:29,049 --> 00:01:31,426 Sa teed seda, pole vaja ettegi kujutada. 23 00:01:31,509 --> 00:01:33,053 Sa ise teed seda. 24 00:01:33,136 --> 00:01:34,346 Ilu on ümberringi. 25 00:01:34,429 --> 00:01:38,308 Ja sa lihtsalt… Lihtsalt naudi seda! 26 00:01:39,559 --> 00:01:42,687 Ma pelgalt ei jaluta, vaid tegelen metsasuplusega. 27 00:01:46,274 --> 00:01:47,776 Me tõuseme! 28 00:01:48,693 --> 00:01:50,403 Peame leidma endas võitlusvaimu. 29 00:01:53,949 --> 00:01:58,495 NAISED KUI LOODUSJÕUD 30 00:02:12,217 --> 00:02:15,387 Looduses viibimine võib meid täielikult muuta. 31 00:02:17,138 --> 00:02:22,435 Lapsepõlves keskendus Giselle Carrillo oma perekonna aitamisele 32 00:02:22,519 --> 00:02:26,314 ja ei mõistnud aastaid, et miski oli puudu. 33 00:02:27,983 --> 00:02:31,403 Kuid kui ta avastas ookeani, leidis ta oma elu eesmärgi. 34 00:02:33,947 --> 00:02:39,619 See on hetk, mil sa lihtsalt kulged ja aeg peatub. 35 00:02:39,703 --> 00:02:41,746 Miski muu ei loe. 36 00:02:42,414 --> 00:02:47,919 Tunned lihtsalt mingit sidet. Sa oled selle loodusjõuga üks. 37 00:02:53,300 --> 00:02:55,552 Kui ma teiesugune väike tüdruk olin, 38 00:02:55,635 --> 00:02:58,346 ei tundnud ma ühtegi surfarit. 39 00:02:58,430 --> 00:03:00,390 Õppisin surfama vanemas eas 40 00:03:00,473 --> 00:03:03,268 ja ookean õpetas mind ammutama jõudu siit. 41 00:03:03,768 --> 00:03:05,020 Oma julgusest. 42 00:03:05,103 --> 00:03:08,732 Ja kui te täna esimest korda surfate, loodan, 43 00:03:08,815 --> 00:03:12,152 et te mõistate, kui tugev teie süda on. 44 00:03:12,235 --> 00:03:13,236 Tulvil julgust. 45 00:03:13,737 --> 00:03:14,738 Kas kõlab hästi? 46 00:03:16,531 --> 00:03:19,451 See siin on üks Los Angelese rannasopp. 47 00:03:19,534 --> 00:03:21,286 See on võrratu avastus. 48 00:03:21,369 --> 00:03:23,496 Ja kui te saia soovite… 49 00:03:23,580 --> 00:03:24,623 Tore. 50 00:03:24,706 --> 00:03:28,710 Jah. Mu vanemad kolisid siia Mehhikost. 51 00:03:28,793 --> 00:03:30,295 LOS COURAGE'I LAAGRI ASUTAJA 52 00:03:30,378 --> 00:03:32,464 Ja nad inspireerivad mind kõiges. 53 00:03:33,048 --> 00:03:35,967 Nad ohverdasid palju, et meid siia tuua. 54 00:03:36,468 --> 00:03:39,304 Ja mu vanemad tegid fantastilist tööd… 55 00:03:39,387 --> 00:03:40,388 Ema. 56 00:03:41,431 --> 00:03:45,894 Nad oskasid seda suurepäraselt meie eest varjata, mingis mõttes. 57 00:03:46,394 --> 00:03:49,481 Ma ei teadnud enne ülikooli, kui vaene ma olin. 58 00:03:49,564 --> 00:03:53,109 Ja ma ei keskendunud iial Giselle'ile. Sellele, mis mu õnnelikuks teeb. 59 00:03:53,193 --> 00:03:56,238 Sest ma tegelesin ellujäämisega. 60 00:03:56,321 --> 00:04:00,700 Teadsin, et selleks, et mitte elada palgapäevast palgapäevani, 61 00:04:00,784 --> 00:04:03,286 pidin ma hästi õppima. 62 00:04:03,370 --> 00:04:06,790 Ning mina ja mu kaks õde, me kõik käisime ülikoolis. 63 00:04:06,873 --> 00:04:09,876 Esimeste tüdrukutena oma suguvõsas. 64 00:04:09,960 --> 00:04:11,461 Tubli, ema. Tubli. - Jah. 65 00:04:14,214 --> 00:04:16,966 Ära viska iial tortiljat sisse. 66 00:04:17,050 --> 00:04:20,303 Aseta see siia ettevaatlikult. 67 00:04:20,387 --> 00:04:24,015 Muidu võib leek lahvatada ja sind kõrvetada. 68 00:04:24,724 --> 00:04:26,768 Kasvasin Los Angelese idaosas 69 00:04:26,851 --> 00:04:30,522 ja mu ema töötas terve elu toidutehases. 70 00:04:30,605 --> 00:04:32,315 Mu isa on mehaanik. 71 00:04:32,399 --> 00:04:34,317 Ja pühapäeviti tehti tööd. 72 00:04:34,401 --> 00:04:38,655 Me ei olnud ühtegi pühapäeva lihtsalt puhanud, 73 00:04:38,738 --> 00:04:40,532 näiteks päev läbi rannas istunud. 74 00:04:40,615 --> 00:04:44,119 Meil läks aastaid, enne kui saime päikesevarju ja rannatoolid. 75 00:04:44,202 --> 00:04:48,164 Ja needki ostsime kohalikust nurgapoest 76 00:04:48,248 --> 00:04:50,125 viie dollari eest. 77 00:04:50,208 --> 00:04:52,711 Nii et isegi randa minnes… Jah, olime kohal, 78 00:04:52,794 --> 00:04:55,088 aga ei tundnud, et oleme teiste moodi. 79 00:04:55,171 --> 00:04:59,092 Siis võid lisada oad ja oma maitse järgi maisi. 80 00:05:01,261 --> 00:05:05,223 Kui ma väike tüdruk olin, ei olnud mul aastaid oma trikoodki. 81 00:05:05,307 --> 00:05:08,268 Mäletan vist kahte korda, kui vanemad mu randa viisid. 82 00:05:10,270 --> 00:05:11,688 Ja ühel korral 83 00:05:11,771 --> 00:05:16,318 juhtus mu õel väike õnnetus, ta jäi laine alla. 84 00:05:16,401 --> 00:05:20,238 Ja mu ema ei oska ujuda. See oli üks tema hirmsamaid kogemusi. 85 00:05:20,322 --> 00:05:21,698 Mäletan ema ütlemas: 86 00:05:21,781 --> 00:05:24,951 „Ole ookeaniga ettevaatlik. Ta on traicionera.“ 87 00:05:25,035 --> 00:05:29,831 See tähendab hispaania keeles: „Ole ookeaniga ettevaatlik, ta reedab su.“ 88 00:05:32,500 --> 00:05:35,128 Ja see sõnum jäi mulle meelde. 89 00:05:35,212 --> 00:05:39,216 Et kui ma ookeanisse lähen, on see ohtlik paik. 90 00:05:43,428 --> 00:05:46,848 Kuidas sa otsustasid surfama õppida? 91 00:05:46,932 --> 00:05:48,892 Kolisime õega Venice'i randa. 92 00:05:48,975 --> 00:05:51,519 Jagasime ühe magamistoaga korterit. 93 00:05:51,603 --> 00:05:53,313 Ja me läksime Venice'i randa, 94 00:05:53,396 --> 00:05:58,443 veetsime seal koos treeneriga kaks tundi. Meil oli külm, olime kergelt masendunud, 95 00:05:58,526 --> 00:06:00,070 kuid elevil. - Otsusekindlad. 96 00:06:00,153 --> 00:06:02,113 Oo jaa, siht oli silme ees. 97 00:06:02,197 --> 00:06:03,615 Püüdsin null lainet. 98 00:06:03,698 --> 00:06:06,409 Esimese laine võtsin ma alles kuue kuu pärast. 99 00:06:06,493 --> 00:06:08,787 Kas te pabistasite, kui ta surfama hakkas? 100 00:06:09,829 --> 00:06:10,872 Väga. 101 00:06:11,498 --> 00:06:12,499 Jah. 102 00:06:12,582 --> 00:06:14,834 Aga ma usun neisse. 103 00:06:22,551 --> 00:06:26,179 See oli tohutu, nähtav ja käegakatsutav hirm, 104 00:06:27,639 --> 00:06:29,599 mida ma ei olnud valmis ületama. 105 00:06:34,729 --> 00:06:38,108 Ookeanil on oma iseloom, nii ta meid õpetabki. 106 00:06:38,191 --> 00:06:40,944 Sest ta õpetab sulle iga päev midagi uut. 107 00:06:41,027 --> 00:06:44,155 Näitab endast aina uusi külgi, õpid talle reageerima. 108 00:06:45,115 --> 00:06:47,617 Ütleksin, et nii ma taas oma julguse leidsingi. 109 00:06:47,701 --> 00:06:50,870 Sukeldudes sellesse, mida ma kõige rohkem kartsin. 110 00:06:55,959 --> 00:06:59,838 Paljud inimesed ei suuda seda teha, aga saame tasapisi tugevamaks. 111 00:06:59,921 --> 00:07:03,133 Nii et kui sa… Näe, oledki juba tugevam. Ma tunnen seda. 112 00:07:03,216 --> 00:07:04,885 Olgu, aitan sul vette minna. 113 00:07:05,468 --> 00:07:06,469 Oled valmis? 114 00:07:07,220 --> 00:07:11,266 Ma olin varem õpetaja ja veetsin viis võrratut aastat 115 00:07:11,349 --> 00:07:12,934 väikseid lapsi vormides. 116 00:07:13,685 --> 00:07:17,647 Mäletan, et mõtlesin: „Kas ei oleks ilus, kui mu õpilased 117 00:07:17,731 --> 00:07:21,151 saaksid ühel päeval tulla ja seda kogeda? Tunda seda, mida tunnen mina. 118 00:07:21,234 --> 00:07:24,154 Tunda ookeani jõudu ja seda, kuidas see on mind muutnud.“ 119 00:07:25,238 --> 00:07:27,741 Ja nii Los Courage'i laagrid alguse saidki. 120 00:07:28,658 --> 00:07:29,910 Mis su nimi on? - Mia. 121 00:07:29,993 --> 00:07:31,286 Mia. Meeldiv tutvuda. 122 00:07:31,369 --> 00:07:32,746 Ja sinu nimi? - Lea. 123 00:07:32,829 --> 00:07:34,581 Lea. Väga meeldiv, Lea. 124 00:07:34,664 --> 00:07:36,499 Ja kes on see väikseke? - Dahlia. 125 00:07:36,583 --> 00:07:39,419 Jessas, Dahlia. Äge! Dahlia, kui vana sa oled? 126 00:07:39,502 --> 00:07:41,588 Neljane. - Nelja-aastane! 127 00:07:41,671 --> 00:07:43,423 Surfad esimest korda? - Jah. 128 00:07:43,506 --> 00:07:46,551 Jessas… Sina ja mina. Eks? Arvad, et saad minust paremaks? 129 00:07:46,635 --> 00:07:48,386 Jah. - Arvan sama. 130 00:07:48,470 --> 00:07:50,764 Kas lööd veel patsi? Äge! Olgu, olen valmis. 131 00:07:50,847 --> 00:07:53,350 Pea püsti, vaatame ranna poole. 132 00:07:53,433 --> 00:07:55,685 Ja libistame. 133 00:07:56,770 --> 00:07:58,480 Ja jääme madalale. 134 00:07:58,563 --> 00:08:02,108 Näidake madalat asendit. Nagu profid. Ideaalne. 135 00:08:02,192 --> 00:08:04,444 Täna õpite te… 136 00:08:04,527 --> 00:08:06,321 Olema julged! 137 00:08:07,489 --> 00:08:10,992 Los Courage'i laagrite ja siin käivate tüdrukute puhul loodan… 138 00:08:11,076 --> 00:08:12,244 Pea püsti. 139 00:08:12,327 --> 00:08:16,289 …et neil on võimalus näha tõeliselt tugevat latiinost naist. 140 00:08:16,373 --> 00:08:17,832 Hakkama said! 141 00:08:19,918 --> 00:08:22,254 Tubli, Mia! Hästi. 142 00:08:22,337 --> 00:08:27,050 Sinu elu on olnud teekond, millest paljud teised õppida saaksid. 143 00:08:27,133 --> 00:08:29,761 No tead, leia oma kirg ja järgne sellele. 144 00:08:29,844 --> 00:08:31,805 Ja ole kartmatu. 145 00:08:31,888 --> 00:08:33,265 Pea püsti. 146 00:08:34,307 --> 00:08:39,980 Minu töö on näidata neile väikestele tüdrukutele, keda ma oma laagrites õpetan, 147 00:08:40,063 --> 00:08:43,525 et neil on võrratu võimalus 148 00:08:43,608 --> 00:08:46,945 elada elu, mis neile kananaha ihule toob. 149 00:08:47,862 --> 00:08:50,407 Surfamine näitab, mida su keha teha suudab. 150 00:08:50,490 --> 00:08:55,453 Side sinu ja vee vahel ning see, kuidas sa koos loodusjõuga kulged… 151 00:08:55,537 --> 00:08:56,580 Aitäh. 152 00:08:56,663 --> 00:08:57,998 Aitäh. - Head aega! 153 00:08:58,081 --> 00:09:00,208 Dahlia, anna kohe kaks. 154 00:09:00,292 --> 00:09:01,918 Võimas! 155 00:09:04,212 --> 00:09:05,297 Ja püsti. 156 00:09:12,470 --> 00:09:17,183 BOURNEMOUTH INGLISMAA 157 00:09:23,648 --> 00:09:25,400 Kas me lindistame? 158 00:09:29,195 --> 00:09:31,323 PRIMATOLOOG JA ANTROPOLOOG 159 00:09:31,406 --> 00:09:34,200 On palju südikaid naisi, kelle suhe loodusega 160 00:09:34,284 --> 00:09:36,244 mind tohutult inspireerib. 161 00:09:37,746 --> 00:09:40,332 Nad võitlevad, et tulevik oleks parem neile, 162 00:09:40,415 --> 00:09:43,627 nende kogukondadele, keskkonnale, tegelikult meile kõigile. 163 00:09:44,628 --> 00:09:47,797 Jane Goodall on üks minu suurimaid eeskujusid. 164 00:09:47,881 --> 00:09:50,508 Tohutu tööga, mida ta elu jooksul teinud on. 165 00:09:54,429 --> 00:09:56,514 Tere. Dr Goodall. - Tere. 166 00:09:56,598 --> 00:09:58,600 Tere. - Nii tore teiega isiklikult kohtuda. 167 00:09:58,683 --> 00:10:00,060 Sinuga samuti. Jah. 168 00:10:01,394 --> 00:10:02,479 Kuidas teil läinud on? 169 00:10:03,063 --> 00:10:05,023 Mul pole elus nii kiire olnud. 170 00:10:05,106 --> 00:10:07,692 Kas te kuulete mind? Jane, Mya-Rose? 171 00:10:07,776 --> 00:10:09,736 Jah, kuuleme. - Jah. 172 00:10:09,819 --> 00:10:12,906 Mya-Rose Craigi võib nimetada tulevaseks Jane Goodalliks. 173 00:10:12,989 --> 00:10:14,658 KESKKONNAAKTIVIST 174 00:10:14,741 --> 00:10:17,327 Aga ma arvan, et ta on veel palju enamat. 175 00:10:17,410 --> 00:10:21,581 Ma olen sellega tegelenud väga varasest noorusest alates. 176 00:10:22,457 --> 00:10:25,460 Tänu tema looduse- ja linnuarmastusele ning sihikindlusele 177 00:10:25,544 --> 00:10:28,296 on temast saanud tulihingeline keskkonnakaitsja. 178 00:10:29,297 --> 00:10:32,759 Minu põlvkond on alati pidanud mõtlema kliimamuutustele. 179 00:10:32,842 --> 00:10:35,929 Ajapikku tabas meid lainena teadmine, 180 00:10:36,012 --> 00:10:40,308 et „täiskasvanud“ nähtavasti asja ei lahenda, 181 00:10:40,392 --> 00:10:42,185 nii et peame seda ise tegema. 182 00:10:44,271 --> 00:10:46,022 Meil on teed ja viskit. 183 00:10:47,732 --> 00:10:50,944 Vaid väike lonksuke. Ainus asi, mis mu hääle korda teeb. 184 00:10:51,903 --> 00:10:54,614 Kas sa teadsid seda? Olen proovinud… - Mina pole. 185 00:10:54,698 --> 00:10:57,659 Ma olen küsinud neljalt ooperilauljalt, 186 00:10:57,742 --> 00:11:01,705 ükshaaval, mida nad teevad, kui nende hääl väsinud on. 187 00:11:01,788 --> 00:11:03,164 Viskit joovad. 188 00:11:03,248 --> 00:11:04,749 Huvitav. - Päriselt. 189 00:11:04,833 --> 00:11:06,668 Pean viskinõksu proovima. 190 00:11:06,751 --> 00:11:07,878 Ole hea. 191 00:11:08,670 --> 00:11:12,007 Lapsepõlves lasi vanaema mul kuuma viskiauru sisse hingata, 192 00:11:12,090 --> 00:11:14,968 koos korraliku portsu meega, 193 00:11:15,051 --> 00:11:16,303 kui mul kurk valutas. 194 00:11:16,386 --> 00:11:18,722 Ei aita. Ma lihtsalt… Niimoodi. 195 00:11:21,349 --> 00:11:22,559 Jane, äkki räägid, 196 00:11:22,642 --> 00:11:26,021 miks loodus sulle alati nii oluline olnud on? 197 00:11:26,104 --> 00:11:30,275 Mitte vaid töö pärast, vaid ka sulle kui inimesele. 198 00:11:30,984 --> 00:11:33,028 Olin juba sündides loomaarmastaja. 199 00:11:33,612 --> 00:11:37,073 Minu lapsepõlves telerit ei olnud. 200 00:11:37,824 --> 00:11:40,160 Niisiis omandasin tarkusi õues liikudes. 201 00:11:40,952 --> 00:11:43,622 Siinsamas Bournemouthis, kus ma üles kasvasin. 202 00:11:44,581 --> 00:11:47,584 Uitasin ringi mere kohal kõrguvatel kaljudel, 203 00:11:48,168 --> 00:11:50,170 koos oma koera Rustyga. 204 00:11:51,046 --> 00:11:54,090 Ma lihtsalt armastasin loomi. Sellel ei olegi põhjust. 205 00:11:54,174 --> 00:11:55,383 Ma sündisin sellisena. 206 00:11:55,926 --> 00:11:58,637 Ja kuna telerit ei olnud, lugesin ma raamatuid. 207 00:11:58,720 --> 00:12:02,891 Olin kaheksane, kui esimest „Doktor Dolittle'i“ raamatut lugesin. 208 00:12:03,767 --> 00:12:07,437 Ja seejärel „Tarzanit“. 209 00:12:07,520 --> 00:12:10,023 Jah, lehitsesin seda, enne kui te tulite. 210 00:12:10,106 --> 00:12:11,483 See on imeilus. 211 00:12:11,566 --> 00:12:15,737 Saan aru, miks see… Ma ei teagi. Miks see fantaasia tööle paneb. 212 00:12:15,820 --> 00:12:16,821 Jah. 213 00:12:17,822 --> 00:12:22,285 Hakkasin unistama sellest, kuidas ma Aafrikas metsikute loomade keskel elan 214 00:12:22,369 --> 00:12:26,248 ja neist raamatuid kirjutan. Sest tol ajal tüdrukud teadlased ei olnud. 215 00:12:26,748 --> 00:12:30,794 Mind naerdi välja. Unistagu ma millestki, mida on võimalik saavutada. 216 00:12:30,877 --> 00:12:32,045 Aga mu ema ei naernud. 217 00:12:32,128 --> 00:12:35,340 Ta ütles: „Kui sa seda tõesti teha tahad, 218 00:12:35,423 --> 00:12:37,551 pead kõvasti vaeva nägema, 219 00:12:37,634 --> 00:12:39,427 iga võimaluse ära kasutama. 220 00:12:39,511 --> 00:12:42,347 Ja kui sa alla ei anna, leiad ehk lahenduse.“ 221 00:12:42,430 --> 00:12:47,686 Ja ma ei teagi, kui paljud teismelised on mulle kirjutanud või öelnud: 222 00:12:47,769 --> 00:12:51,856 „Aitäh. Kuna sina seda tegid, saan ka mina sellega hakkama.“ 223 00:12:52,357 --> 00:12:55,944 Suur osa mu keskkonnaaktivismist ja aktsioonidest üldisemalt 224 00:12:56,027 --> 00:12:59,781 on põhinenud teie tööl. 225 00:13:00,574 --> 00:13:03,410 Kas me peaksime sinu arvates midagi õppima 226 00:13:03,493 --> 00:13:07,789 kõigist neist aastakümnetest, mil sa oled šimpanseid jälginud 227 00:13:07,872 --> 00:13:11,543 ning üritanud kaitsta loomi nende elupaikades? 228 00:13:11,626 --> 00:13:13,628 Noh, ma arvan… Teate, üks asi… 229 00:13:13,712 --> 00:13:17,591 Kui mu mentor Louis Leakey mu Cambridge'i saatis, 230 00:13:18,174 --> 00:13:20,802 1961. aastal, 231 00:13:21,428 --> 00:13:23,680 olin umbes aasta šimpansite keskel veetnud. 232 00:13:24,264 --> 00:13:26,892 Sel ajal teadsin ma neist tegelikult üsna vähe. 233 00:13:26,975 --> 00:13:31,730 Aga mulle öeldi, et šimpansitele ei tohiks nimesid panna. Peaksin kasutama numbreid. 234 00:13:32,230 --> 00:13:33,690 Nagu teadlased teevad. 235 00:13:33,773 --> 00:13:36,943 Ja ei tohi rääkida nende iseloomudest, nende mõistusest 236 00:13:37,027 --> 00:13:38,153 ega emotsioonidest. 237 00:13:38,236 --> 00:13:40,697 Need on olemas vaid inimestel. 238 00:13:40,780 --> 00:13:45,035 Noh, olin oma koeralt õppinud, et see ei olnud tõsi. 239 00:13:45,118 --> 00:13:47,245 Ent kõik need haritud professorid… 240 00:13:47,913 --> 00:13:51,249 Ja see oli väga hirmutav. Ma ei olnud ülikoolis käinud. 241 00:13:51,333 --> 00:13:54,252 Nüüd pidin ühtäkki etoloogias doktorikraadi taotlema. 242 00:13:54,336 --> 00:13:56,713 Ma ei teadnud, mis etoloogia ongi. 243 00:13:56,796 --> 00:14:00,759 Aga järk-järgult, tänu mu üksikasjalikele märkmetele 244 00:14:00,842 --> 00:14:03,053 ja Hugo dokumentaalfilmidele… 245 00:14:03,136 --> 00:14:04,721 LOODUSFILMIDE AUTOR 246 00:14:04,804 --> 00:14:06,223 …mida levitama hakati, 247 00:14:06,932 --> 00:14:11,394 oleme me minu arvates õppinud, et suurim erinevus 248 00:14:11,478 --> 00:14:14,731 meie ja meie lähimate sugulaste vahel, 249 00:14:14,814 --> 00:14:18,610 kellega meil on nii palju ühiseid käitumismustreid, 250 00:14:18,693 --> 00:14:21,238 on meie mõistuse tohutult kiire areng. 251 00:14:22,113 --> 00:14:26,826 Aga loomad on palju, palju targemad, kui me varem arvasime. 252 00:14:26,910 --> 00:14:28,161 Mya-Rose. 253 00:14:28,245 --> 00:14:31,915 Sina olid vist linnuvaatleja. Eks? Nagu, sa kasvasid looduses? 254 00:14:31,998 --> 00:14:33,500 Mu vanemad on linnuvaatlejad, 255 00:14:33,583 --> 00:14:37,754 nii et olin üheksa päeva vanune, kui nad mu esimest korda kaasa võtsid. 256 00:14:37,837 --> 00:14:41,633 Ma olen sellega alati tegelenud ja seda armastanud. 257 00:14:41,716 --> 00:14:43,969 Kas sa näed tema nokka? - Jah. 258 00:14:44,469 --> 00:14:47,097 Mis värvi see on? - Erkoranž. 259 00:14:47,180 --> 00:14:49,891 Nad on väga ilusad, neid on lihtne märgata. 260 00:14:49,975 --> 00:14:54,020 Ja nad on kõikjal, viibid sa siis parasjagu maal 261 00:14:54,104 --> 00:14:55,605 või linnakeskkonnas. 262 00:14:55,689 --> 00:14:59,526 Vaja on kannatlikkust ja head nägemist. 263 00:15:00,402 --> 00:15:02,404 Ja jaburat optimismi. 264 00:15:03,363 --> 00:15:04,489 Mis see on? 265 00:15:04,573 --> 00:15:06,283 Hästi palju lootust. 266 00:15:06,366 --> 00:15:07,867 Ilmselt on see tõsi. 267 00:15:10,870 --> 00:15:13,373 Ma nägin teda! 268 00:15:14,124 --> 00:15:17,460 Ma teen palju tööd, et viia lapsed ja teismelised kokku 269 00:15:17,544 --> 00:15:18,962 looduse ja keskkonnaga, 270 00:15:19,045 --> 00:15:22,966 korraldades erinevaid linnuvaatlusüritusi. 271 00:15:23,967 --> 00:15:26,636 Oleksin ilmselt täiesti teistsugune inimene, 272 00:15:26,720 --> 00:15:30,140 kui ma ei oleks kasvanud, armastades linde, 273 00:15:30,223 --> 00:15:32,559 õues viibimist ja loodust. 274 00:15:40,191 --> 00:15:43,486 Loodus võib meile tohutut mõju avaldada. 275 00:15:44,321 --> 00:15:47,908 Ja vahel võib side loodusega päästa meie elu. 276 00:15:50,160 --> 00:15:53,246 Mul on väga tore, tunnen ennast üsna tugevana. 277 00:15:53,997 --> 00:15:56,917 Silvia Vasquez-Lavado avastas looduse ajal, 278 00:15:57,000 --> 00:15:58,627 mil ta seda väga vajas. 279 00:15:59,211 --> 00:16:01,880 Ta leidis elus uue raja, mis viis ta 280 00:16:01,963 --> 00:16:05,008 iga kontinendi kõrgeimatesse tippudesse. 281 00:16:05,091 --> 00:16:06,843 See on mu seitsmes mägi. 282 00:16:08,345 --> 00:16:09,512 CATSKILLI MÄED NEW YORK 283 00:16:09,596 --> 00:16:11,097 Oh sa. Vaadake seda. 284 00:16:11,806 --> 00:16:13,975 See on võimas. - Imeilus. 285 00:16:14,059 --> 00:16:15,518 Imeilus. 286 00:16:15,602 --> 00:16:16,895 Oh sa. 287 00:16:20,482 --> 00:16:24,486 Tunnen, et olen praegu täielikult pühendunud selle sõnumi levitamisele. 288 00:16:24,569 --> 00:16:25,862 MÄGIRONIJA 289 00:16:25,946 --> 00:16:28,865 Olen mägede saadik, tahan inimesi mäeusku pöörata. 290 00:16:28,949 --> 00:16:31,284 On sul sellise kirjaga T-särk? - Võiks olla. 291 00:16:31,368 --> 00:16:32,369 Võiks jah. 292 00:16:32,452 --> 00:16:35,038 Jah. - Ma ostaksin. 293 00:16:35,121 --> 00:16:37,415 Jah. Mägede saadik. 294 00:16:37,499 --> 00:16:39,334 Mägede saadik. - Palun T-särke. 295 00:16:46,591 --> 00:16:52,305 No nii. Õpime, kuidas mäest alla laskuda. 296 00:16:52,389 --> 00:16:55,809 Kui sa mu laskumisvahendit vaatad, näed siin tillukesi hambaid. 297 00:16:55,892 --> 00:16:59,646 See tekitab köiel hõõrdumist, kui me alla laskuda üritame. 298 00:16:59,729 --> 00:17:01,523 Pööran seda. - Pöörad väikest lukku. 299 00:17:01,606 --> 00:17:03,984 Katseta seda köit pingule tõmmates. 300 00:17:04,066 --> 00:17:06,236 Meie elu sõltub nüüd sellest köiest. 301 00:17:06,319 --> 00:17:07,821 Ainult sellest. - Ainult? 302 00:17:07,904 --> 00:17:09,322 Ainult sellest. 303 00:17:09,406 --> 00:17:11,533 See ei lase meil… - Selge. 304 00:17:11,616 --> 00:17:13,868 See aitab meid turvaliselt alla. 305 00:17:13,952 --> 00:17:16,204 Olgu. Kõigepealt võta… Ava peopesa 306 00:17:16,287 --> 00:17:17,831 ja haara alumisest… 307 00:17:17,914 --> 00:17:19,541 Köie alumisest osast. - Alt? 308 00:17:19,623 --> 00:17:21,626 Just nii. Hoiad siit kinni, 309 00:17:21,709 --> 00:17:24,379 tõmban alla. Kui ma allapoole minna üritan, 310 00:17:24,462 --> 00:17:25,630 pidurdab see mind. - Jah. 311 00:17:25,714 --> 00:17:28,174 Kui ma kalju küljes ripun… - Pinge all, ema. 312 00:17:28,257 --> 00:17:31,511 …aga see osa on alles, ei juhtu minuga midagi. 313 00:17:31,595 --> 00:17:34,055 Üritage lahti lasta ja lihtsalt… 314 00:17:34,139 --> 00:17:36,474 Tunnen seda nüüd. - Natuke on tunda. 315 00:17:37,434 --> 00:17:38,935 Jah. - Selge. 316 00:17:39,019 --> 00:17:40,395 See on tähtsaim osa, ema. 317 00:17:40,979 --> 00:17:42,772 Kuidas kukkudes pidurdada. 318 00:17:42,856 --> 00:17:43,857 Nii see on. 319 00:17:45,108 --> 00:17:47,569 Jah. Nagu ma lastele ütlen: turvalisus ennekõike. 320 00:17:47,652 --> 00:17:50,655 Turvalisus ennekõike. Su elu sõltub sellest. 321 00:17:50,739 --> 00:17:52,157 Võrratu. 322 00:17:53,408 --> 00:17:56,953 Sinu isikliku teekonna juures imetlen ma kõige rohkem seda, 323 00:17:57,037 --> 00:18:00,457 kuidas sa oled kasutanud loodust paranemiseks. 324 00:18:01,625 --> 00:18:03,919 Kas sa räägiksid sellest protsessist? 325 00:18:04,002 --> 00:18:08,381 Kahjuks on nii, et nagu juhtub iga kolmanda naisega üle kogu maailma, 326 00:18:08,465 --> 00:18:10,550 olen ka mina seksuaalvägivalla ohver. 327 00:18:11,218 --> 00:18:14,679 Ja trauma, mille tekitas see läbielamine, 328 00:18:15,388 --> 00:18:18,892 see periood, pani mu elu seisma. 329 00:18:18,975 --> 00:18:20,185 Ja… - Sa olid siis laps? 330 00:18:20,268 --> 00:18:22,938 Laps jah. Kuuendast eluaastast kümnendani. 331 00:18:23,021 --> 00:18:27,567 Ja selle mälestuse allasurumiseks hakkasin ma kahjuks jooma. 332 00:18:27,651 --> 00:18:31,571 Ma oleksin ennast tõepoolest surnuks joonud. 333 00:18:31,655 --> 00:18:36,785 Niisiis käisin ma oma elus täielikult põhja ja palusin emalt abi. 334 00:18:37,410 --> 00:18:39,496 Ja ta kutsus mu Peruusse, 335 00:18:39,579 --> 00:18:42,874 koos temaga loodusesse võimsale tervenemismeditatsioonile. 336 00:18:44,417 --> 00:18:47,921 Ja meditatsiooni käigus kangastus mulle esimese asjana 337 00:18:48,004 --> 00:18:52,217 mälupilt minust väikse tüdrukuna ahistamise ajal. 338 00:18:52,300 --> 00:18:54,803 Nurga peal värisemas. 339 00:18:54,886 --> 00:18:58,682 Ja siis nägin iseennast täiskasvanuna seda väikest tüdrukut embamas. 340 00:18:58,765 --> 00:19:02,102 Tundsin seda sidet, mida ma ignoreerinud olin. 341 00:19:02,185 --> 00:19:05,855 Ja seda sidet tundes kuulsin ma mürinat. 342 00:19:05,939 --> 00:19:07,941 Kuidagi ilmusid mu ette mäed 343 00:19:08,024 --> 00:19:10,694 ja väike tüdruk hakkas mind nende poole tirima. 344 00:19:10,777 --> 00:19:12,946 Jessas. - Nii et sa nägid ja tundsid seda? 345 00:19:13,029 --> 00:19:15,448 Ma nägin ja tundsin seda, seda nägemust. 346 00:19:15,532 --> 00:19:17,075 Hämmastav. - Hämmastav jah. 347 00:19:17,158 --> 00:19:21,288 Ja pärast seda nägemust mõistsin: „Hästi. Saan võtta asja kahel viisil. 348 00:19:21,371 --> 00:19:25,375 Võin võtta seda metafoorina elumägedes kõndimisest oma väikese mina seltsis. 349 00:19:25,458 --> 00:19:28,420 Või siis väga konkreetselt ja mägedesse minna.“ 350 00:19:28,503 --> 00:19:29,880 Oh sa. - Ja ma mõtlesin… 351 00:19:29,963 --> 00:19:32,799 See ühendas mind elus kogetud tohutu valuga. 352 00:19:32,883 --> 00:19:35,969 Seega on sobilik minna maailma kõrgeimale mäele. 353 00:19:36,595 --> 00:19:39,472 Läksin Everesti jalamile. - Alustasid Everestist. 354 00:19:39,556 --> 00:19:43,393 „Ma nägin mäge. Aga ma ei alusta mingist väiksest mäest, 355 00:19:43,476 --> 00:19:47,188 suundun otse maailma kõrgeimasse tippu.“ 356 00:19:49,858 --> 00:19:52,986 Esimesel päeval jõudsime Namche Bazaari väikelinna, 357 00:19:53,069 --> 00:19:54,946 Himaalaja mägede väravasse. 358 00:19:55,030 --> 00:19:59,117 Ja sellel hetkel muutus mu elu igaveseks. 359 00:19:59,701 --> 00:20:01,953 Esimest korda elus… 360 00:20:02,037 --> 00:20:05,790 Tead, näed neid mäekülgi ja tippe, 361 00:20:05,874 --> 00:20:09,336 mis ületavad kõik sinu ootused. 362 00:20:09,419 --> 00:20:13,465 Ja sina oled imepisike sipelgas, 363 00:20:13,548 --> 00:20:16,384 kes kõnnib hiiglaslike looduse kingituste vahel. 364 00:20:16,468 --> 00:20:19,763 Kui sa neid hunnituid üüratuid mägesid nägid… 365 00:20:20,555 --> 00:20:22,265 Ma kogesin turvatunnet. 366 00:20:22,349 --> 00:20:26,978 Tundsin, et ma kuulun sinna. See tunne oli väga võimas. 367 00:20:27,062 --> 00:20:29,940 Ükski inimene ei olnud minus sellist tunnet tekitanud. 368 00:20:30,023 --> 00:20:35,403 Ja ma mäletan, et tundsin: „Ma tahan kaugemale minna.“ 369 00:20:35,487 --> 00:20:38,490 Ja on olnud imeline näha, et loodus võib sulle nii mõjuda. 370 00:20:39,324 --> 00:20:42,327 See on olnud imeilus päev. Võimas ja imeilus. 371 00:20:42,410 --> 00:20:44,120 Tunnen, et olen paradiisis. 372 00:20:44,704 --> 00:20:49,042 Sa teadsid, et sinu sees on midagi, mis sind sinna minema sunnib. 373 00:20:49,125 --> 00:20:50,126 Jah. 374 00:20:50,210 --> 00:20:51,920 Väike tüdruk su sees… - Jah. 375 00:20:52,003 --> 00:20:54,381 …juhatas sind, ühtäkki olidki kohal. 376 00:20:54,464 --> 00:20:57,509 Ja sul oli… Nimetaksin seda transtsendentseks kogemuseks. 377 00:20:57,592 --> 00:21:00,637 Tundsin lihtsalt, kuidas ma iseendaga taas ühendusse astusin. 378 00:21:00,720 --> 00:21:02,931 Sain jõulise sõnumi, mis ütles: 379 00:21:03,014 --> 00:21:07,102 „Silvia, see on sinu teekond. Sa pead selle juurde jääma.“ 380 00:21:07,185 --> 00:21:09,604 Ja ma olin lihtsalt Everestile tänulik. 381 00:21:09,688 --> 00:21:12,857 Ja ütlesin: „Tulen ühel päeval tagasi ja ütlen aitäh. 382 00:21:12,941 --> 00:21:14,859 Üritan ronida tippu.“ 383 00:21:14,943 --> 00:21:17,279 Ja see oligi minu teekonna algus. 384 00:21:17,362 --> 00:21:19,197 Andsid lubaduse endale ja mäele. 385 00:21:19,281 --> 00:21:21,283 Mäele ka. Ja see nii eriline ongi. 386 00:21:21,366 --> 00:21:24,035 Sest Mount Everest on läänelik nimi, 387 00:21:24,119 --> 00:21:27,831 tiibeti keeles on mäe nimi Džomolungma, 388 00:21:27,914 --> 00:21:29,749 mis tähendab maailma ema. 389 00:21:31,585 --> 00:21:33,253 See on lihtsalt täiuslik. 390 00:21:33,336 --> 00:21:37,132 Ning siin ma olen ja annan lubaduse, otse südamest, maailma emale. 391 00:21:37,215 --> 00:21:38,842 Oh issand, Silvia. - Ja just see… 392 00:21:38,925 --> 00:21:41,219 See maagia mind sellele teele juhataski. 393 00:21:41,803 --> 00:21:43,597 Lihtsalt imeline. - Hämmastav. 394 00:21:47,934 --> 00:21:50,437 Me ronime alla välja. - Hästi. 395 00:21:51,146 --> 00:21:53,440 Panen su valmis ja lähen esimesena. 396 00:21:53,523 --> 00:21:54,357 Olgu. 397 00:21:54,441 --> 00:21:57,903 Mu elus on olnud hetki, mil mõtlen: „Ah! See on võrratu.“ 398 00:21:57,986 --> 00:22:00,906 Aga ma pole iial kogenud seda, mida sina Everestil. 399 00:22:00,989 --> 00:22:04,326 Sellist imetlust, tähenduslikkust ja eesmärgikindlust. 400 00:22:05,452 --> 00:22:07,913 Ma ei tea, ma ei ole seda veel kogenud. 401 00:22:10,457 --> 00:22:13,376 Ja üritad, nagu, noh, tahapoole nõjatuda. - Jah. 402 00:22:14,044 --> 00:22:15,378 Siin on kena väike oja. 403 00:22:16,004 --> 00:22:17,005 Oh issand. 404 00:22:20,342 --> 00:22:23,011 Olgu, ole nüüd valmis tulema. 405 00:22:23,094 --> 00:22:25,222 Annan köit natuke järele. - Jah. 406 00:22:26,014 --> 00:22:27,599 Olgu. - Oled valmis. 407 00:22:28,433 --> 00:22:30,477 Jalad harki. Aja jalad harki. 408 00:22:30,560 --> 00:22:32,604 Just nii. Jah. Hästi. - Olgu. 409 00:22:33,605 --> 00:22:35,232 Nõjatu tahapoole. - Aga… 410 00:22:35,315 --> 00:22:37,067 Ma hoian. 411 00:22:38,235 --> 00:22:41,738 Mõlemad käed alla. - Aga ma ei tee… 412 00:22:41,821 --> 00:22:44,282 Köie tõmbamine ei õnnestu mul kuigi hästi. 413 00:22:44,366 --> 00:22:46,409 Kas see jääb kinni? - Jääb jah. 414 00:22:48,453 --> 00:22:51,206 See on väga hea. Vool on tugev. 415 00:22:52,666 --> 00:22:54,417 Kui tuleb minna, siis tuleb minna. 416 00:22:54,918 --> 00:22:56,795 Oleme valmis? - Jah. 417 00:22:56,878 --> 00:22:59,631 Sa saad hakkama. 418 00:23:00,382 --> 00:23:01,967 Sa ei lase mul ju surra. 419 00:23:02,050 --> 00:23:04,052 Hetkel mõtlen ma sellest. 420 00:23:04,135 --> 00:23:06,555 Et ma ei sure. - Ei. Rahulikult. 421 00:23:08,807 --> 00:23:10,475 Rahulikult. 422 00:23:11,601 --> 00:23:13,061 Me valvame sind. 423 00:23:16,064 --> 00:23:17,649 Just nii. Ideaalne! 424 00:23:17,732 --> 00:23:21,152 Mu eesmärk on tuua selle juurde võimalikult palju inimesi. 425 00:23:22,654 --> 00:23:25,574 Ja kohe, kui sa mõistad, mida see sulle annab, 426 00:23:25,657 --> 00:23:30,203 saad aru ka sellest, millist rolli sa keskkonnas mängid. 427 00:23:30,287 --> 00:23:31,746 Ära tegid. - Aitäh sulle. 428 00:23:31,830 --> 00:23:33,582 Pagana tubli oled. 429 00:23:33,665 --> 00:23:36,042 Pead minuga baaslaagrisse tulema. 430 00:23:36,126 --> 00:23:37,669 Kindlasti… - Nõus. Kunagi. 431 00:23:37,752 --> 00:23:39,629 Kuule. Tubli olid. - Olgu. Aitäh. 432 00:23:39,713 --> 00:23:42,841 See peaks mu tütrele kõvasti muljet avaldama. 433 00:23:49,931 --> 00:23:55,896 Igal šimpansil on oma tervitushäälitsus. Nn pant-hoot, huikamine. 434 00:23:55,979 --> 00:23:59,482 Seda kasutatakse distantsilt, nii et sulle see ei sobi. 435 00:23:59,566 --> 00:24:01,693 Aga sulle küll, sest sa oled kaugel. 436 00:24:01,776 --> 00:24:03,278 Olgu. - Ja see on… 437 00:24:09,868 --> 00:24:13,663 Aga sinu puhul kasutaksin lähitervitust. 438 00:24:17,167 --> 00:24:20,337 Kui te teineteisele meeldite, lõpeb asi tavaliselt kallistusega. 439 00:24:20,420 --> 00:24:26,134 Nad oleksid väga murelikud, kui peaksid koroona ajal küünarnukke kokku lööma. 440 00:24:27,260 --> 00:24:32,015 Aga kurb on see, et kliimamuutused, elurikkuse kadumine 441 00:24:32,098 --> 00:24:34,517 ja koroonapandeemia on meid tabanud, 442 00:24:34,601 --> 00:24:38,563 kuna me ei austa loodust ja loomi. 443 00:24:38,647 --> 00:24:40,565 See on meie süü. Meie tegime seda. 444 00:24:40,649 --> 00:24:44,027 Jah. Vahel on mul raske seda ette kujutada. 445 00:24:44,110 --> 00:24:46,821 Kui tohutut kahju me oleme planeedile teinud 446 00:24:46,905 --> 00:24:50,033 nõnda lühikese aja jooksul. 447 00:24:50,116 --> 00:24:52,077 Mul on lihtsam, sest olen seda näinud. 448 00:24:52,577 --> 00:24:56,706 Minus äratab see tohutut optimismi, kui paljud noored inimesed, 449 00:24:57,290 --> 00:25:01,670 nende hulgas muidugi ka sina, üritavad loodust kaitsta. 450 00:25:01,753 --> 00:25:04,422 Jah. Varem tundsin ennast väga üksikuna. 451 00:25:04,506 --> 00:25:07,717 Noore inimesena, kes keskkonnaprobleemidest hoolis. 452 00:25:07,801 --> 00:25:09,010 Kuid ühtäkki 453 00:25:09,678 --> 00:25:16,518 läksid sajad tuhanded minuvanused lapsed tänavatele 454 00:25:16,601 --> 00:25:18,103 meelt avaldama. 455 00:25:19,187 --> 00:25:22,983 Ja ma mäletan mõtet, et miski on muutunud. 456 00:25:23,066 --> 00:25:25,694 Ja et see muudab kõike. 457 00:25:26,653 --> 00:25:30,282 Nii paljudele noortele öeldakse, et nende arvamus ei loe. 458 00:25:30,365 --> 00:25:31,575 ÄRA OOTA TEGUTSE KOHE 459 00:25:31,658 --> 00:25:34,286 Aga noored inimesed on mõjutanud tohutult… 460 00:25:34,369 --> 00:25:35,453 PÄÄSTKE MEIE KLIIMA! 461 00:25:35,537 --> 00:25:40,000 …seda, kuidas kliimamuutustest räägitakse. Kliimamuutuste vastast liikumist. 462 00:25:40,083 --> 00:25:41,543 Ja teadlikkuse tõstmist. 463 00:25:41,626 --> 00:25:43,712 Teate, ehk on meil siiski lootust, 464 00:25:43,795 --> 00:25:48,466 kui üle kogu maailma on nii palju inimesi, 465 00:25:48,550 --> 00:25:50,927 kes teevad meie planeedi kaitsemiseks kõik. 466 00:25:51,011 --> 00:25:53,471 Me tõuseme! - Tõuseme! 467 00:25:53,555 --> 00:25:56,349 Oma mägede nimel! - Oma mägede! 468 00:25:56,433 --> 00:25:58,977 Mõned kõige valjemad ja olulisemad hääled 469 00:25:59,060 --> 00:26:01,271 selles võitluses kuuluvad põlisrahvastele. 470 00:26:01,354 --> 00:26:02,355 KLIIMASTREIK 471 00:26:03,815 --> 00:26:07,944 Need, kelle side loodusega on kõige tugevam, on kõige kaitsetumad 472 00:26:08,028 --> 00:26:10,238 kliimamuutuste laastavate mõjude ees. 473 00:26:10,322 --> 00:26:13,199 Minu kui põliselaniku heaolu huvides 474 00:26:13,283 --> 00:26:16,745 on väga oluline minna loodusesse ja astuda ühendusse maaga. 475 00:26:18,914 --> 00:26:22,542 Ilma selleta ei oleks mul võimalik siin olla. 476 00:26:23,168 --> 00:26:26,630 Ma olen osa maast, olen loodusega üks. 477 00:26:27,339 --> 00:26:30,759 Quannah Chasinghorse ja tema ema Jody Potts 478 00:26:30,842 --> 00:26:35,138 kaitsevad raevukalt arktilise looduse kaitseala. 479 00:26:35,222 --> 00:26:37,432 Quannah kasutas oma platvormi 480 00:26:37,515 --> 00:26:41,353 modellina, et inimesi oma missioonist huvituma panna. 481 00:26:41,436 --> 00:26:44,689 Mõlemad naised on tõelised stiihiad. 482 00:26:44,773 --> 00:26:46,942 Südikad. - Nad ei kaitse ainult loodust, 483 00:26:47,025 --> 00:26:49,736 vaid võitlevad vapralt eesliinil. 484 00:26:49,819 --> 00:26:50,820 AITAB RÖÖVITUD ÕDEDEST 485 00:27:05,460 --> 00:27:06,878 Väga hea hautis. 486 00:27:06,962 --> 00:27:08,129 Aitäh. 487 00:27:08,213 --> 00:27:11,132 Maitse on lihtsalt uskumatu. 488 00:27:11,216 --> 00:27:17,055 See on põdrasupp, üks Alaska rahva põhilisi roogi. 489 00:27:17,138 --> 00:27:18,765 MODELL JA MAA KAITSJA 490 00:27:18,848 --> 00:27:22,102 Nii et lihtsalt põdraliha, sool, sibul… 491 00:27:22,185 --> 00:27:23,728 MAA KAITSJA 492 00:27:23,812 --> 00:27:26,898 …porgandid, seller, natuke riisi. Meie hingekosutus. 493 00:27:26,982 --> 00:27:28,483 On jah. 494 00:27:28,567 --> 00:27:30,318 Imemaitsev. - Aitäh. 495 00:27:30,402 --> 00:27:32,153 Kas sa tõid põdraliha kaasa? 496 00:27:32,237 --> 00:27:33,530 Jah. - Võrratu. 497 00:27:33,613 --> 00:27:35,407 Kaugelt Alaskalt? - Alaskalt. 498 00:27:35,490 --> 00:27:36,616 Nii lahe. - Jah. 499 00:27:36,700 --> 00:27:38,952 Quannah, kolisid just LA-sse. 500 00:27:39,035 --> 00:27:43,832 Alaskalt siia kolimine on olnud nagu… Ausalt öeldes täielik kultuurišokk. 501 00:27:43,915 --> 00:27:46,167 Muidugi. Kuidas teisiti? 502 00:27:46,251 --> 00:27:48,670 Oled sa leidnud võimalusi looduses viibida? 503 00:27:48,753 --> 00:27:51,882 On sul kohti, kus tunned mingitki sidet maaga, 504 00:27:51,965 --> 00:27:56,469 olgugi et see on sootuks teistsuguse välimuse ja tundega kui Alaskal? 505 00:27:56,553 --> 00:27:58,471 Ma ei ole linnast kaugel, 506 00:27:58,555 --> 00:28:01,224 aga sellest piisab, et saaksin lihtsalt hingata. 507 00:28:01,308 --> 00:28:07,230 Ja on ülioluline leida oma kese väljaspool oma esivanemate kodusid. 508 00:28:07,314 --> 00:28:10,275 Tahtsin su tätoveeringute kohta küsida. 509 00:28:10,358 --> 00:28:14,654 Nüüd on kõik tätoveeringutest teadlikud, aga sinu omadel on tähendus. 510 00:28:14,738 --> 00:28:18,658 Meie rahva, gvitšinite puhul on naiste lõugadele tehtud tätoveering 511 00:28:18,742 --> 00:28:20,118 üleminekuriitus. 512 00:28:20,201 --> 00:28:24,789 Nad võtavad aega, et õppida elama naisena. 513 00:28:24,873 --> 00:28:26,917 Ja lõuale tehakse esimene tätoveering. 514 00:28:27,000 --> 00:28:29,586 Esimene. Üks joon? - Üks joon. Jah. 515 00:28:29,669 --> 00:28:33,215 Quannah, lugesin vist, et esimese tätoveeringu tegi sulle ema. 516 00:28:34,049 --> 00:28:38,970 Jah, ta… Mu ema on meie hõimu tätoveerija. 517 00:28:39,054 --> 00:28:43,934 See on minu jaoks suur au, sest tänu mu positsioonile… 518 00:28:44,017 --> 00:28:48,438 Ma olen üks esimesi indiaani modelle, kes nii kaugele on jõudnud, 519 00:28:48,521 --> 00:28:52,567 aga ka esimene indiaanlasest modell, kellel on lõuatätoveeringud. 520 00:28:52,651 --> 00:28:56,738 Ja esimene tüdruk meie hõimus, kellele tehti traditsiooniline tätoveering 521 00:28:56,821 --> 00:28:58,949 selles vanuses, enam kui sajandi jooksul. 522 00:29:03,495 --> 00:29:05,538 Mu päritolu mõistetakse valesti. 523 00:29:05,622 --> 00:29:07,540 On palju stereotüüpe. 524 00:29:07,624 --> 00:29:10,544 Inimesed küsivad, kas me elame igludes. 525 00:29:11,211 --> 00:29:12,837 Ei, me ei ela igludes. 526 00:29:13,630 --> 00:29:17,259 Milliseid reaktsioone sa modellina näinud oled? 527 00:29:17,342 --> 00:29:19,386 Sest, noh, see peab olema… 528 00:29:19,469 --> 00:29:23,515 Lisaks suurepärasele karjäärile esindad sa ka oma kultuuri. 529 00:29:24,099 --> 00:29:27,477 Minu puhul on vist nii, et igasse ruumi, kus ma viibin, 530 00:29:28,478 --> 00:29:30,981 püüan ma alati kaasa võtta ka oma rahva. 531 00:29:31,064 --> 00:29:35,735 Nii et räägin igal võimalusel oma missioonist. 532 00:29:35,819 --> 00:29:38,029 Sellest, miks ma üldse modelliks hakkasin… 533 00:29:38,113 --> 00:29:39,823 Sest on hetki, mil mõtlen, 534 00:29:39,906 --> 00:29:42,742 kas see aitab üldse mu rahvast. Mida ma teen? 535 00:29:42,826 --> 00:29:44,077 Saate aru? 536 00:29:44,160 --> 00:29:47,831 Ja siis mõtlen kõigile indiaanlastele, kes tunnevad, et nad on esindatud. 537 00:29:47,914 --> 00:29:50,917 Vaatan sõnumeid, mida tüdrukud mulle saadavad. 538 00:29:51,001 --> 00:29:54,462 Indiaani naised ütlevad, et nende tütred tunnevad end tänu mulle ilusatena. 539 00:29:54,546 --> 00:29:59,509 Nad näevad ajakirja kaanel indiaani naist ja tunnevad, et see väestab neid. 540 00:29:59,593 --> 00:30:03,680 See, kui nähtav Quannah nüüd on… 541 00:30:03,763 --> 00:30:07,350 Suures osas levitab ta ajakirjade kaantel lihtsalt jõulist sõnumit, 542 00:30:07,434 --> 00:30:11,438 et me oleme ikka siin. Saate aru? Me pidasime vastu ja oleme siin. 543 00:30:12,355 --> 00:30:15,859 Jody, te Quannah'ga olete saanud kuulsaks 544 00:30:15,942 --> 00:30:19,404 kliimaaktivistidena. Sellega, et te kaitsete maad, 545 00:30:19,487 --> 00:30:22,949 vett ja õhku. Kas räägiksid, kuidas asi alguse sai? 546 00:30:23,033 --> 00:30:26,328 Kuidas sai sinust selle võitluse eestvedaja? 547 00:30:26,411 --> 00:30:27,495 Teate, ma arvan… 548 00:30:28,747 --> 00:30:32,375 See oli tohutu õnnistus, et ma kasvasin maale nii lähedal. 549 00:30:32,459 --> 00:30:36,171 Looduses viibides ei ole me lihtsalt väljas, vaid jälgime. 550 00:30:37,714 --> 00:30:42,093 Oma elu jooksul… ja ütleksin, et eriti viimase 12 aasta jooksul 551 00:30:42,177 --> 00:30:45,055 olen ma näinud maad drastiliselt muutumas. 552 00:30:45,138 --> 00:30:47,015 Ja niisiis me… 553 00:30:47,098 --> 00:30:50,018 Põlisrahvana seisame me silmitsi kriisiga, 554 00:30:50,101 --> 00:30:53,855 sest meie elu nendes paikades muutub. 555 00:30:54,648 --> 00:30:59,736 Arvan, et paljude jaoks meist just nii see algaski. 556 00:30:59,819 --> 00:31:01,863 Me märkame kliimamuutuste mõjusid 557 00:31:01,947 --> 00:31:04,074 ja räägime sellest valjult. 558 00:31:04,157 --> 00:31:07,035 Käisin Washingtonis meie pühade maade nimel lobitööd tegemas, 559 00:31:07,118 --> 00:31:11,081 oma rahva nimel. Ja seadus võeti esindajatekojas vastu. 560 00:31:11,164 --> 00:31:15,043 Mäletan, et pärast seda võitu tundsin ma… „Hästi, asi võib kusagile jõuda. 561 00:31:15,126 --> 00:31:17,879 Ehk õnnestubki meil oma maad kaitsta.“ 562 00:31:17,963 --> 00:31:19,923 Ning tahtsin minna üha kaugemale, 563 00:31:20,006 --> 00:31:23,218 teha aina rohkem. Ja mida rohkem ma tegin, seda rohkem 564 00:31:23,301 --> 00:31:26,513 leidsin oma hääle kaudu oma ilu ja jõu. 565 00:31:26,596 --> 00:31:31,101 Minu jaoks oli see… Mulle on tohutult oluline esindada oma rahvast õigel viisil, 566 00:31:31,184 --> 00:31:33,061 parimal võimalikul viisil. 567 00:31:33,144 --> 00:31:36,064 Ja ma teen seda, olles kõikjal mina ise, 568 00:31:36,147 --> 00:31:38,066 et mind võetaks ka sellisena vastu. 569 00:31:39,526 --> 00:31:42,279 Sa räägid nii palju noorematest inimestest, 570 00:31:42,362 --> 00:31:46,157 keda sa inspireerid ja kelle teekonna sa kergemaks muuta loodad. 571 00:31:46,241 --> 00:31:49,369 Mida tähendab sulle see, et tänu sulle nähakse teie vanemaid? 572 00:31:50,120 --> 00:31:53,707 Jessas, see on ülioluline. Sest kui lähen põliselanike kogukonda 573 00:31:53,790 --> 00:31:57,335 ja külastan mõnda vanemat, tahaksin vahel nutta. 574 00:31:57,836 --> 00:32:01,089 Sest, nagu… nad on nii palju läbi elanud. 575 00:32:02,007 --> 00:32:04,926 Genotsiid, internaatkoolid… 576 00:32:05,635 --> 00:32:06,761 Ma muutun emotsionaalseks. 577 00:32:09,055 --> 00:32:10,140 Ja mina olen ikka siin. 578 00:32:10,223 --> 00:32:11,641 Jah. 579 00:32:11,725 --> 00:32:16,271 Ja see, et mina saan nautida jäägitult seda, kes ma olen, 580 00:32:16,354 --> 00:32:18,732 oma päritolu… Nemad ei saanud. 581 00:32:19,399 --> 00:32:23,278 See on nii õige. See on… Jah. - Nemad ei saanud. 582 00:32:23,361 --> 00:32:26,448 Nad kartsid olla need, kes nad on. Ja see, et mina saan, nagu, 583 00:32:26,531 --> 00:32:29,868 eksponeerida seda maailmalavadel, ajakirjade kaantel… 584 00:32:31,536 --> 00:32:32,829 Jah. 585 00:32:32,913 --> 00:32:33,914 See on nii tähtis. 586 00:32:39,586 --> 00:32:41,254 Siin on nii kena. 587 00:32:45,091 --> 00:32:46,551 Sellistes paikades, 588 00:32:46,635 --> 00:32:49,429 eriti uutes kohtades, nende maadel, 589 00:32:49,512 --> 00:32:54,935 mõtlen ma alati esivanematele ja siinsetele põlisrahvastele. 590 00:32:55,018 --> 00:32:56,353 Mu elu pole lihtne olnud. 591 00:32:56,436 --> 00:33:00,190 Lihtsam kui mu vanavanematel, kuid siiski mitte ideaalne. 592 00:33:00,899 --> 00:33:04,110 Aga mu elu suurim väärtus, mida olen üritanud sisendada 593 00:33:04,194 --> 00:33:07,280 ka meie lastele, on meie traditsioonilised väärtused, kultuur 594 00:33:07,364 --> 00:33:11,034 ja side maaga. See sulle alati jõudu annabki. 595 00:33:24,005 --> 00:33:28,885 See näitab, et me vajame loodust psühholoogiliseks arenguks. 596 00:33:28,969 --> 00:33:32,472 Ja me vajame loodust… Kas te olete metsasuplusest kuulnud? 597 00:33:32,556 --> 00:33:33,390 Jah. - Jah. 598 00:33:33,473 --> 00:33:35,725 Arstid kirjutavad seda nüüd välja. 599 00:33:35,809 --> 00:33:40,647 Sest see mõjub hästi me psühholoogilisele, vaimsele ja füüsilisele tervisele. 600 00:33:40,730 --> 00:33:43,275 Looduses viibimine. 601 00:33:43,358 --> 00:33:47,696 Ja kui sa elad keset linna, toome looduse linna. 602 00:33:54,953 --> 00:33:58,790 Juhtumisi olin ma 11. septembri terrorirünnaku ajal New Yorgis. 603 00:34:02,711 --> 00:34:04,296 See oli väga hirmus. 604 00:34:05,380 --> 00:34:07,299 Linn jäi haudvaikseks. 605 00:34:07,382 --> 00:34:10,760 Ja New Yorgi tavapärase liiklusmüra asemel 606 00:34:10,844 --> 00:34:13,387 kuulis vaid politsei- ja kiirabiautode sireene. 607 00:34:14,306 --> 00:34:18,602 Ja lugusid on nii palju, aga üks noor naine 608 00:34:18,684 --> 00:34:23,064 nägi möödumas prügikonteinerit, millest paistsid välja puuoksad. 609 00:34:23,899 --> 00:34:29,362 Ja kuidagi veenis ta kedagi puud prügikastist välja võtma. 610 00:34:29,445 --> 00:34:35,535 See viidi botaanikaaeda. Ning kulus palju vaeva ja armastust, 611 00:34:35,619 --> 00:34:37,245 kuid see puu hakkas kasvama. 612 00:34:38,997 --> 00:34:42,166 Lõpuks viidi see tagasi sinna, kus see nüüd kasvab. 613 00:34:42,249 --> 00:34:43,543 KAKSIKTORNIDE MEMORIAAL 614 00:34:44,920 --> 00:34:48,465 Üks asi, mis mul lootust alal hoida aitab, on looduse visadus. 615 00:34:49,298 --> 00:34:53,094 Rahvusvahelisel rahupäeval, kui ma New Yorgis olin, 616 00:34:53,178 --> 00:34:55,597 käisime me Ellujääjate puu juures. 617 00:35:01,228 --> 00:35:07,400 Ning ma vaatasin üles ja kõrgel okste vahel oli imeilus väike linnupesa. 618 00:35:08,276 --> 00:35:11,404 Ja see oli lihtsalt… Kõik loksus paika. 619 00:35:11,488 --> 00:35:16,243 See puu oli ellu jäänud ja aitas nüüd sinu lindudel 620 00:35:16,326 --> 00:35:18,662 tuua maailma uut elu. 621 00:35:19,412 --> 00:35:20,997 Kas pole armas lugu? 622 00:35:21,623 --> 00:35:22,624 Jah. 623 00:35:22,707 --> 00:35:25,669 Mitte vaid armas. See on ka äärmiselt tähtis lugu. 624 00:35:26,294 --> 00:35:31,216 Minu jaoks ei tähenda lootus maailma nägemist läbi roosade prillide. 625 00:35:31,299 --> 00:35:32,717 See tähendab tegutsemist. 626 00:35:32,801 --> 00:35:36,346 Mina mõtlen nii, et me oleme praegu väga pimedas tunnelis. Oleme jah. 627 00:35:36,429 --> 00:35:39,140 Kui sa ringi vaatad, on maailm äärmiselt sünge. 628 00:35:39,224 --> 00:35:43,270 Ja kaugelt selle tunneli lõpust paistab killuke valgust. 629 00:35:43,353 --> 00:35:46,773 Aga me peame kõvasti vaeva nägema, käised üles käärima, 630 00:35:46,856 --> 00:35:51,194 ronima läbi ülevalt või alt, saama mööda kõigist takistustest, mis jäävad meie 631 00:35:51,278 --> 00:35:53,613 ja selle valguskiire vahele. Siis jõuame sinna. 632 00:35:54,281 --> 00:35:56,283 Nii et oluline on visioon 633 00:35:56,366 --> 00:35:59,786 ja meelekindlus. Alla anda ei tohi. 634 00:36:00,287 --> 00:36:04,165 Nii et me peame leidma endas võitlusvaimu. 635 00:36:04,249 --> 00:36:08,420 Jah. Kui inimesed on nõus tegutsema, käsi külge panema 636 00:36:08,503 --> 00:36:11,339 ja mõtlemise asemel midagi tegema, 637 00:36:11,923 --> 00:36:13,800 väheneb sellega ka apaatia 638 00:36:13,884 --> 00:36:16,094 ja see annab inimestele lootust. - Jah. 639 00:36:16,803 --> 00:36:21,141 Tähtis on iga inimene, kes praegu meie planeedil elab. 640 00:36:22,017 --> 00:36:24,019 Igal inimesel on oma roll, 641 00:36:24,102 --> 00:36:26,521 isegi kui ta ise seda veel ei tea. 642 00:36:27,272 --> 00:36:28,940 Ja kõige tähtsam asi: 643 00:36:29,024 --> 00:36:35,030 iga inimene jätab planeedile mingi jälje absoluutselt iga päev. 644 00:36:36,114 --> 00:36:40,994 Ning kui me saame veidi teadlikumaks ja haritumaks, võime ise valida, 645 00:36:41,077 --> 00:36:43,163 milline on meie mõju. 646 00:36:44,080 --> 00:36:45,081 Aamen. 647 00:36:46,249 --> 00:36:48,126 Suur tänu teile mõlemale. 648 00:36:48,627 --> 00:36:49,753 Niiviisi. 649 00:36:50,670 --> 00:36:53,256 Aitäh kõigile. Aitäh, Jane. 650 00:36:53,340 --> 00:36:54,716 Aitäh. - Aitäh, Chelsea. 651 00:36:54,799 --> 00:36:55,717 Aitäh. 652 00:36:55,800 --> 00:36:58,803 Mul on kohvi. Terviseks! Minu kohv. 653 00:36:58,887 --> 00:37:00,889 Sa näed nii naljakas välja. Terviseks! 654 00:37:02,432 --> 00:37:04,351 Ma olen viski joomiseks piisavalt vana. 655 00:37:07,395 --> 00:37:12,067 Üks viimase 10-20 aasta parimaid arenguid on see, 656 00:37:12,150 --> 00:37:15,528 kui paljud naised on asunud juhtivatele positsioonidele, 657 00:37:15,612 --> 00:37:18,531 üritades kliimamuutusi peatada ja keskkonda taastada, 658 00:37:18,615 --> 00:37:20,450 meid looduse juurde tagasi viia. 659 00:37:20,533 --> 00:37:25,288 Ja nagu Jane Goodall öelnud on, on lootus ellujääjate iseloomujoon. 660 00:37:25,372 --> 00:37:29,000 See on strateegia, mille abil asju ära teha. 661 00:37:30,126 --> 00:37:32,629 Meil kõigil on olemas see visa hing. 662 00:37:34,130 --> 00:37:35,715 Aga inimesed ei tea seda. 663 00:37:35,799 --> 00:37:38,760 Nad ei lase sellel kasvada ega lennata. 664 00:37:38,843 --> 00:37:42,138 Nad kardavad, on närvilised või heitunud. 665 00:37:42,222 --> 00:37:45,267 Seega peame me vabastama selle visa hinge, 666 00:37:45,350 --> 00:37:49,229 et muuta maailm paremaks kõigile elusolenditele. 667 00:38:45,577 --> 00:38:47,579 Tõlkinud Triin Jürimaa