1 00:00:17,060 --> 00:00:19,938 -Απίστευτη ησυχία. -Πράγματι. 2 00:00:24,484 --> 00:00:28,613 Κάνω περιπάτους στο δάσος… Ανά καιρούς ήταν ένα καταφύγιο. 3 00:00:28,697 --> 00:00:31,950 Ήταν ένα απάγκιο. Για να ξεφύγω από τις σκέψεις μου. 4 00:00:32,033 --> 00:00:34,828 Να ξεφύγω λίγο από τη ζωή μου. 5 00:00:34,911 --> 00:00:38,081 Και, προφανώς, το έκανα μετά τις εκλογές του 2016! 6 00:00:38,164 --> 00:00:41,710 Νομίζω πως την επομένη των εκλογών 7 00:00:41,793 --> 00:00:47,674 συνάντησα μια νεαρή με το μωρό στην πλάτη και τον σκύλο της. 8 00:00:48,341 --> 00:00:50,552 Με είδε κι έβαλε τα κλάματα. 9 00:00:50,635 --> 00:00:53,513 Τα είπαμε λίγο κι έβγαλε μια σέλφι και την ανήρτησε. 10 00:00:53,597 --> 00:00:56,057 ΜΑΜΑ ΣΥΝΑΝΤΑ ΤΗΝ ΚΛΙΝΤΟΝ ΣΤΟ ΔΑΣΟΣ ΧΑΡΟΠΟΙΗΣΕ ΠΟΛΛΟΥΣ 11 00:00:56,141 --> 00:00:58,476 Και ξαφνικά, γεμίσαμε παντού 12 00:00:58,560 --> 00:01:01,605 -με το meme "περίπατος στο δάσος"! -Με κόσμο να κλαίει στο δάσος. 13 00:01:01,688 --> 00:01:05,190 Ναι, αλλά ήταν ωραιότατο περιβάλλον για να κλάψει κάποιος. 14 00:01:06,735 --> 00:01:12,198 Διάβαζα για την ιαπωνική έννοια που ονομάζεται "forest bathing". 15 00:01:12,282 --> 00:01:14,784 Ναι, θυμάμαι που μου το είχες πει! 16 00:01:14,868 --> 00:01:15,869 -Ναι. -Κυριολεκτικά… 17 00:01:15,952 --> 00:01:17,621 Ένιωθες τρομερή επιβεβαίωση. 18 00:01:17,704 --> 00:01:19,748 Έλεγες "αφουγκράζομαι το δάσος". 19 00:01:19,831 --> 00:01:23,501 Ναι. Οραματίζομαι ανθρώπους να ξεχύνονται στα δάση 20 00:01:23,585 --> 00:01:25,587 και να κοιτούν ψηλά τα δέντρα 21 00:01:25,670 --> 00:01:27,881 και, κυριολεκτικά, να στροβιλίζονται. 22 00:01:27,964 --> 00:01:28,965 -Οράματα. -Ναι! 23 00:01:29,049 --> 00:01:33,053 Έχεις τη δράση, ούτε καν όραμα! Το κάνεις κιόλας! 24 00:01:33,136 --> 00:01:34,346 Τόση ομορφιά γύρω σου. 25 00:01:34,429 --> 00:01:38,308 Κυριολεκτικά… Τα απορροφάς όλα! 26 00:01:39,559 --> 00:01:42,687 Δεν κάνω απλώς περίπατο στο δάσος, αλλά το αφουγκράζομαι. 27 00:01:46,274 --> 00:01:47,776 Εξεγειρόμαστε! 28 00:01:48,693 --> 00:01:50,403 Χρειάζεται μαχητικό πνεύμα. 29 00:01:53,949 --> 00:01:58,495 ΕΧΟΥΝ ΚΟΤΣΙΑ: ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΔΥΝΑΜΕΙΣ ΤΗΣ ΦΥΣΗΣ 30 00:02:06,169 --> 00:02:10,006 ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 31 00:02:12,217 --> 00:02:15,387 Όταν περνάς χρόνο στη φύση, μεταμορφώνεσαι. 32 00:02:17,138 --> 00:02:22,435 Μεγαλώνοντας, η Ζιζέλ Καρίγιο δούλευε τόσο σκληρά για την οικογένειά της, 33 00:02:22,519 --> 00:02:26,314 που της πήρε χρόνια να συνειδητοποιήσει πως κάτι έλειπε. 34 00:02:27,983 --> 00:02:31,403 Μα όταν βρήκε τον ωκεανό, βρήκε τον σκοπό της. 35 00:02:33,947 --> 00:02:39,619 Είναι μια στιγμή ροής όπου ο χρόνος αναστέλλεται. 36 00:02:39,703 --> 00:02:41,746 Τίποτα δεν έχει σημασία. 37 00:02:42,414 --> 00:02:47,919 Είναι μια στιγμή σύνδεσης, ένωσης με αυτήν τη δύναμη της φύσης. 38 00:02:53,300 --> 00:02:55,552 Όταν ήμουν μικρή όπως εσείς, 39 00:02:55,635 --> 00:02:58,346 δεν γνώριζα κανέναν σέρφερ. 40 00:02:58,430 --> 00:03:00,390 Έμαθα σέρφινγκ μεγαλύτερη 41 00:03:00,473 --> 00:03:03,268 κι ο ωκεανός μού δίδαξε να αντλώ από εδώ. 42 00:03:03,768 --> 00:03:05,020 Από το θάρρος μου. 43 00:03:05,103 --> 00:03:08,732 Κι ελπίζω ότι σήμερα, αν κάνετε πρώτη φορά σέρφινγκ, 44 00:03:08,815 --> 00:03:12,152 να συνειδητοποιήσετε πόσο δυνατή είναι η καρδιά σας. 45 00:03:12,235 --> 00:03:13,236 Γεμάτη θάρρος. 46 00:03:13,737 --> 00:03:14,738 Σύμφωνοι; 47 00:03:16,531 --> 00:03:19,451 Αυτή είναι μια γωνιά των παραλιών του Λος Άντζελες. 48 00:03:19,534 --> 00:03:21,286 Εξαιρετική ανακάλυψη. 49 00:03:21,369 --> 00:03:23,496 Αν θέλετε και λίγο ψωμί… 50 00:03:23,580 --> 00:03:24,623 Υπέροχα. 51 00:03:24,706 --> 00:03:28,710 Ναι. Οι γονείς μου είναι μετανάστες από το Μεξικό. 52 00:03:28,793 --> 00:03:30,295 ΖΙΖΕΛ ΚΑΡΙΓΙΟ ΙΔΡΥΤΡΙΑ, LOS COURAGE CAMPS 53 00:03:30,378 --> 00:03:32,464 Είναι η έμπνευσή μου σχεδόν για ό,τι κάνω. 54 00:03:33,048 --> 00:03:35,967 Θυσίασαν τόσο πολλά για να μας φέρουν στη χώρα. 55 00:03:36,468 --> 00:03:39,304 Κι οι γονείς μου κατάφεραν περίφημα… 56 00:03:39,387 --> 00:03:40,388 Αχ, μαμά. 57 00:03:41,431 --> 00:03:45,894 Οι γονείς μου κατάφεραν περίφημα να μας το κρύβουν αυτό από μια άποψη. 58 00:03:46,394 --> 00:03:49,481 Δεν ήξερα πόσο φτωχή ήμουν, ώσπου μπήκα στο κολέγιο. 59 00:03:49,564 --> 00:03:53,109 Και ποτέ δεν επικεντρώθηκα στη Ζιζέλ και στο τι με κάνει χαρούμενη. 60 00:03:53,193 --> 00:03:56,238 Αυτό επειδή ήμουν τόσο επικεντρωμένη στην επιβίωση. 61 00:03:56,321 --> 00:04:00,700 Ήξερα ότι ένα πιθανό μονοπάτι για να ξεφύγω απ' το "μεροδούλι μεροφάι" 62 00:04:00,784 --> 00:04:03,286 ήταν να τα πάω καλά στις σπουδές μου. 63 00:04:03,370 --> 00:04:06,790 Και εγώ κι οι δύο αδελφές μου σπουδάσαμε όλες. 64 00:04:06,873 --> 00:04:09,876 Οι πρώτες στην οικογένεια που σπουδάσαμε! 65 00:04:09,960 --> 00:04:11,461 -Μπράβο, μαμά! Μπράβο. -Ναι! 66 00:04:14,214 --> 00:04:16,966 Ποτέ μην πετάς έτσι την τορτίγια. 67 00:04:17,050 --> 00:04:20,303 Πρέπει να την αφήνεις απαλά. 68 00:04:20,387 --> 00:04:24,015 Αλλιώς μπορεί να αρπάξει και να καεί. 69 00:04:24,724 --> 00:04:26,768 Μεγάλωσα στο ανατολικό Λ.Α. 70 00:04:26,851 --> 00:04:30,522 και η μαμά μου δούλευε σε εργοστάσιο τροφίμων μια ζωή. 71 00:04:30,605 --> 00:04:32,315 Ο μπαμπάς μου είναι μηχανικός. 72 00:04:32,399 --> 00:04:34,317 Οι Κυριακές ήταν αφιερωμένες στη δουλειά. 73 00:04:34,401 --> 00:04:38,655 Ποτέ δεν κάναμε κάτι χαλαρωτικό τις Κυριακές, 74 00:04:38,738 --> 00:04:40,532 όπως να πάμε στην παραλία όλη μέρα. 75 00:04:40,615 --> 00:04:44,119 Μας πήρε χρόνια να αποκτήσουμε ομπρέλα και ξαπλώστρες. 76 00:04:44,202 --> 00:04:48,164 Ακόμη κι όταν αποκτήσαμε, ήταν απ' το μαγαζάκι της γειτονιάς, 77 00:04:48,248 --> 00:04:50,125 με πέντε δολάρια! 78 00:04:50,208 --> 00:04:55,088 Παρότι ήμασταν εδώ, δεν νιώθαμε όπως όλοι οι άλλοι. 79 00:04:55,171 --> 00:04:59,092 Μπορείς να προσθέσεις φασόλια και καλαμπόκι κατά βούληση. 80 00:05:01,261 --> 00:05:05,223 Όταν ήμουν μικρή, έκανα χρόνια να αποκτήσω ακόμη κι ένα μαγιό. 81 00:05:05,307 --> 00:05:08,268 Θυμάμαι δύο φορές όλες κι όλες που με πήγαν στην παραλία. 82 00:05:10,270 --> 00:05:11,688 Και σε μια τέτοια εκδρομή, 83 00:05:11,771 --> 00:05:16,318 η αδελφή μου είχε ένα επεισόδιο όπου την αναποδογύρισε ένα κύμα. 84 00:05:16,401 --> 00:05:17,944 Κι η μαμά μου δεν ξέρει κολύμπι. 85 00:05:18,028 --> 00:05:20,238 Ήταν απ' τα πιο τρομακτικά που της έχουν συμβεί. 86 00:05:20,322 --> 00:05:24,951 Τη θυμάμαι να λέει "Προσέχετε τον ωκεανό, είναι τραϊσιονέρα", 87 00:05:25,035 --> 00:05:29,831 που στα ισπανικά σημαίνει "θα σε προδώσει". 88 00:05:32,500 --> 00:05:35,128 Κι εκείνο το μήνυμα μου αποτυπώθηκε. 89 00:05:35,212 --> 00:05:39,216 Αν βουτήξω στον ωκεανό, είναι επικίνδυνο μέρος. 90 00:05:43,428 --> 00:05:46,848 Πώς πήρες την απόφαση να μάθεις να κάνεις σέρφινγκ; 91 00:05:46,932 --> 00:05:48,892 Μετακόμισα στο Βένις Μπιτς. 92 00:05:48,975 --> 00:05:51,519 Συγκατοικούσα με την αδελφή μου σε μια γκαρσονιέρα! 93 00:05:51,603 --> 00:05:53,313 Πήγαμε, που λέτε, στο Βένις Μπιτς. 94 00:05:53,396 --> 00:05:56,358 Ήμασταν δυο ώρες στη θάλασσα με έναν εκπαιδευτή. 95 00:05:56,441 --> 00:05:58,443 Κρυώναμε, ήμασταν κάπως μιζεριασμένες. 96 00:05:58,526 --> 00:06:00,070 -Μα κατενθουσιασμένες. -Αποφασισμένες. 97 00:06:00,153 --> 00:06:02,113 Αποφασισμένες! Απίστευτα. 98 00:06:02,197 --> 00:06:03,615 Δεν στάθηκα λεπτό στη σανίδα. 99 00:06:03,698 --> 00:06:06,409 Και μου πήρε έξι μήνες να καβαλήσω κύμα. 100 00:06:06,493 --> 00:06:08,787 Αγχωθήκατε όταν άρχισε το σέρφινγκ; 101 00:06:09,829 --> 00:06:10,872 Πάρα πολύ. 102 00:06:11,498 --> 00:06:12,499 Ναι. 103 00:06:12,582 --> 00:06:14,834 Μα πιστεύω σ' αυτές. 104 00:06:22,551 --> 00:06:26,179 Ήταν ένας τόσο ορατός, απτός φόβος 105 00:06:27,639 --> 00:06:29,599 που δεν ήμουν πρόθυμη να νικήσω. 106 00:06:34,729 --> 00:06:38,108 Ο ωκεανός έχει τη δική του προσωπικότητα κι έτσι μας διδάσκει. 107 00:06:38,191 --> 00:06:40,944 Διότι κάθε μέρα θα σου διδάξει κάτι καινούριο. 108 00:06:41,027 --> 00:06:44,155 Θα δείξει μια διαφορετική πλευρά και το θέμα είναι πώς θα αντιδράσεις. 109 00:06:45,115 --> 00:06:47,617 Έτσι ξαναβρήκα το θάρρος μου. 110 00:06:47,701 --> 00:06:50,870 Κάνοντας βουτιά σ' αυτό που φοβόμουν όσο τίποτα. 111 00:06:55,959 --> 00:06:59,838 Πολλοί δεν τα καταφέρνουν, αλλά σιγά σιγά γινόμαστε πιο δυνατοί. 112 00:06:59,921 --> 00:07:03,133 Οπότε… Δες εδώ. Ήδη γίνεσαι δυνατότερη! Το νιώθω! 113 00:07:03,216 --> 00:07:04,885 Λοιπόν, θα σε βοηθήσω να μπεις. 114 00:07:05,468 --> 00:07:06,469 Έτοιμη; 115 00:07:07,220 --> 00:07:11,266 Ήμουν δασκάλα και πέρασα πέντε απίστευτα χρόνια 116 00:07:11,349 --> 00:07:12,934 διαπλάθοντας μυαλουδάκια. 117 00:07:13,685 --> 00:07:17,647 Θυμάμαι να σκέφτομαι πόσο υπέροχο θα ήταν για τους μαθητές μου 118 00:07:17,731 --> 00:07:21,151 αν μια μέρα έρχονταν κι ένιωθαν αυτό που νιώθω εγώ. 119 00:07:21,234 --> 00:07:24,154 Να νιώσουν τη δύναμη του ωκεανού και πώς αυτό με έχει αλλάξει. 120 00:07:25,238 --> 00:07:27,741 Κι αυτή ήταν η αρχή του Los Courage Camps. 121 00:07:28,658 --> 00:07:29,910 -Πώς σε λένε; -Μία. 122 00:07:29,993 --> 00:07:31,286 Μία. Χαίρω πολύ, Μία. 123 00:07:31,369 --> 00:07:32,746 -Εσένα πώς σε λένε; -Λία. 124 00:07:32,829 --> 00:07:34,581 Λία. Χαίρω πολύ, Λία. 125 00:07:34,664 --> 00:07:36,499 -Και το μικρούλι ποιο είναι; -Η Ντάλια. 126 00:07:36,583 --> 00:07:39,419 Θεούλη μου, η Ντάλια! Άψογα. Ντάλια, πόσο είσαι; 127 00:07:39,502 --> 00:07:41,588 -Τέσσερα. -Είσαι τέσσερα! 128 00:07:41,671 --> 00:07:43,423 -Πρώτη φορά κάνεις σέρφινγκ; -Ναι. 129 00:07:43,506 --> 00:07:45,008 Άρα, εσύ κι εγώ, εντάξει; 130 00:07:45,091 --> 00:07:46,551 Λες να είσαι καλύτερη; 131 00:07:46,635 --> 00:07:48,386 -Ναι. -Κι εγώ το πιστεύω. 132 00:07:48,470 --> 00:07:50,764 Το κολλάμε πάλι; Άψογα. Είμαι έτοιμη. 133 00:07:50,847 --> 00:07:53,350 Ψηλά το κεφάλι, κοιτάμε την παραλία. 134 00:07:53,433 --> 00:07:55,685 Και γλιστράμε! 135 00:07:56,770 --> 00:07:58,480 Και καθόμαστε χαμηλά. 136 00:07:58,563 --> 00:08:02,108 Δείξτε μου χαμηλά. Χαμηλά σαν επαγγελματίες. Τέλεια. 137 00:08:02,192 --> 00:08:04,444 Σήμερα θα μάθετε να… 138 00:08:04,527 --> 00:08:06,321 Είμαστε θαρραλέες! 139 00:08:07,489 --> 00:08:10,992 Η ελπίδα μου για το Los Courage Camps και τα κοριτσάκια που έρχονται… 140 00:08:11,076 --> 00:08:12,244 Ψηλά το κεφάλι! 141 00:08:12,327 --> 00:08:16,289 είναι να έχουν την ευκαιρία να δουν μια πολύ δυνατή Λατινοαμερικάνα. 142 00:08:16,373 --> 00:08:17,832 Τα κατάφερες! 143 00:08:19,918 --> 00:08:22,254 Μπράβο, Μία! Ωραία! 144 00:08:22,337 --> 00:08:27,050 Έχεις ζήσει ένα μονοπάτι απ' το οποίο μπορεί να διδαχτεί κόσμος. 145 00:08:27,133 --> 00:08:29,761 Βρίσκεις το πάθος και το ακολουθείς. 146 00:08:29,844 --> 00:08:31,805 Και μη φοβάσαι. 147 00:08:31,888 --> 00:08:33,265 Ψηλά το κεφάλι! 148 00:08:34,307 --> 00:08:39,980 Η αποστολή μου είναι να δείξω στα κορίτσια που διδάσκω στο Los Courage Camps 149 00:08:40,063 --> 00:08:43,525 ότι έχουν μια απίστευτη ευκαιρία 150 00:08:43,608 --> 00:08:46,945 να ζήσουν μια ζωή γεμάτη συγκινήσεις. 151 00:08:47,862 --> 00:08:50,407 Το σέρφινγκ σού δείχνει τι μπορεί να κάνει το σώμα σου. 152 00:08:50,490 --> 00:08:55,453 Και την επαφή με το νερό και πώς μπορείς να ρέεις με αυτήν τη δύναμη της φύσης. 153 00:08:55,537 --> 00:08:56,580 Ευχαριστώ. 154 00:08:56,663 --> 00:08:57,998 -Ευχαριστώ. -Γεια! 155 00:08:58,081 --> 00:09:00,208 Ντάλια, φίλε, θέλω δύο. Θέλω δύο. 156 00:09:00,292 --> 00:09:01,918 Άψογα! 157 00:09:04,212 --> 00:09:05,297 Όρθια. 158 00:09:12,470 --> 00:09:17,183 ΜΠΟΡΝΜΟΥΘ ΑΓΓΛΙΑ 159 00:09:23,648 --> 00:09:25,400 Θα βιντεοσκοπηθεί; 160 00:09:29,195 --> 00:09:31,323 ΔΡ ΤΖΕΪΝ ΓΚΟΥΝΤΑΛ ΠΡΩΤΕΥΟΝΤΟΛΟΓΟΣ ΚΑΙ ΑΝΘΡΩΠΟΛΟΓΟΣ 161 00:09:31,406 --> 00:09:34,200 Πολλές θαρραλέες γυναίκες έχουν μια σχέση με τη φύση 162 00:09:34,284 --> 00:09:36,244 που με εμπνέει απίστευτα. 163 00:09:37,746 --> 00:09:40,332 Παλεύουν για ένα καλύτερο μέλλον για τις ίδιες, 164 00:09:40,415 --> 00:09:43,627 τις κοινότητές τους, το περιβάλλον, ουσιαστικά για όλους μας. 165 00:09:44,628 --> 00:09:47,797 Η Τζέιν Γκούνταλ είναι μια προσωπική μου ηρωίδα 166 00:09:47,881 --> 00:09:50,508 για όλο το έργο που έχει κάνει μια ζωή. 167 00:09:54,429 --> 00:09:56,514 -Γεια σας, δρ Γκούνταλ. -Γεια σας. 168 00:09:56,598 --> 00:09:58,600 -Γεια. -Πολύ χαίρομαι που σας συναντώ. 169 00:09:58,683 --> 00:10:00,060 Κι εγώ, ναι. 170 00:10:01,394 --> 00:10:02,479 Πώς είστε; 171 00:10:03,063 --> 00:10:05,023 Απασχολημένη όσο ποτέ. 172 00:10:05,106 --> 00:10:07,692 Με ακούτε; Τζέιν, Μάια-Ρόουζ; 173 00:10:07,776 --> 00:10:09,736 -Ναι, σε ακούμε. -Ναι. 174 00:10:09,819 --> 00:10:12,906 Η Μάια-Ρόουζ Κρεγκ είναι μια εκκολαπτόμενη Τζέιν Γκούνταλ. 175 00:10:12,989 --> 00:10:14,658 ΔΡ ΜΑΪΑ-ΡΟΟΥΖ ΚΡΕΓΚ ΑΚΤΙΒΙΣΤΡΙΑ 176 00:10:14,741 --> 00:10:17,327 Μα θεωρώ πως είναι αυτό και πολύ περισσότερα. 177 00:10:17,410 --> 00:10:21,581 Όλα αυτά τα κάνω από πάρα πολύ μικρή ηλικία. 178 00:10:22,457 --> 00:10:25,460 Μέσα από την αγάπη της για τα πουλιά και τη φύση, και το πείσμα της, 179 00:10:25,544 --> 00:10:28,296 έχει γίνει ένθερμη περιβαλλοντολόγος. 180 00:10:29,297 --> 00:10:32,759 Η γενιά μου πάντα έπρεπε να έχει κατά νου την κλιματική αλλαγή. 181 00:10:32,842 --> 00:10:35,929 Μεγαλώνοντας, υπάρχει ένα τεράστιο κύμα, 182 00:10:36,012 --> 00:10:40,308 όπου συνειδητοποιήσαμε πια ότι οι "μεγάλοι" δεν θα λύσουν το πρόβλημα, 183 00:10:40,392 --> 00:10:42,185 οπότε πρέπει να το κάνουμε εμείς. 184 00:10:44,271 --> 00:10:46,022 Έχουμε τσάι και ουίσκι. 185 00:10:47,732 --> 00:10:50,944 Μια γουλίτσα μόνο. Μόνο αυτό βοηθά στη φωνή μου. 186 00:10:51,903 --> 00:10:52,946 Το ξέρεις; 187 00:10:53,446 --> 00:10:54,614 -Έχω δοκιμάσει… -Όχι. 188 00:10:54,698 --> 00:10:57,659 Έχω ρωτήσει τέσσερις τραγουδιστές όπερας, 189 00:10:57,742 --> 00:11:01,705 μεμονωμένα, "Τι κάνεις όταν κουράζεται η φωνή σου;" 190 00:11:01,788 --> 00:11:03,164 "Ουίσκι". 191 00:11:03,248 --> 00:11:04,749 -Ενδιαφέρον! -Σοβαρά. 192 00:11:04,833 --> 00:11:06,668 Θα το δοκιμάσω κι εγώ! 193 00:11:06,751 --> 00:11:07,878 Σε ακούω. 194 00:11:08,670 --> 00:11:12,007 Μικρή, η γιαγιά μου με έβαζε να εισπνέω ζεστό ουίσκι, 195 00:11:12,090 --> 00:11:16,303 αλλά με μεγάλη δόση από μέλι μέσα, όταν είχα πονόλαιμο. 196 00:11:16,386 --> 00:11:18,722 Δεν βοηθά. Εγώ απλώς… Έτσι. 197 00:11:21,349 --> 00:11:26,021 Τζέιν, θέλω να μας πεις γιατί ήταν πάντα τόσο σημαντική για σένα η φύση. 198 00:11:26,104 --> 00:11:30,275 Όχι μόνο λόγω του έργου που έχεις κάνει, αλλά και για σένα, ως άτομο. 199 00:11:30,984 --> 00:11:33,028 Γεννήθηκα αγαπώντας τα ζώα. 200 00:11:33,612 --> 00:11:37,073 Όταν μεγάλωσα, αλλά και μικρή, δεν είχαμε τηλεόραση. 201 00:11:37,824 --> 00:11:40,160 Έτσι, έμαθα βγαίνοντας έξω. 202 00:11:40,952 --> 00:11:43,622 Εδώ. Βρισκόμαστε στο Μπόρνμουθ, όπου μεγάλωσα. 203 00:11:44,581 --> 00:11:47,584 Εξερευνούσα τους λόφους πάνω απ' τη θάλασσα 204 00:11:48,168 --> 00:11:50,170 με τον σκύλο μου τον Ράστι. 205 00:11:51,046 --> 00:11:54,090 Απλώς ήμουν φιλόζωη. Δεν υπάρχει κάποιος λόγος γι' αυτό. 206 00:11:54,174 --> 00:11:55,383 Έτσι γεννήθηκα. 207 00:11:55,926 --> 00:11:58,637 Και χωρίς τηλεόραση, διάβαζα βιβλία. 208 00:11:58,720 --> 00:12:02,891 Ήμουν οκτώ ετών όταν διάβασα το πρώτο από τα βιβλία Δρ. Ντούλιτλ. 209 00:12:03,767 --> 00:12:07,437 Και μετά από αυτό, τον Ταρζάν. 210 00:12:07,520 --> 00:12:11,483 Ναι, έριξα μια ματιά προτού έρθετε κι είναι πανέμορφα. 211 00:12:11,566 --> 00:12:15,737 Καταλαβαίνω πώς αυτά… Δεν ξέρω, εξάπτουν τη φαντασία κάποιου. 212 00:12:15,820 --> 00:12:16,821 Ναι. 213 00:12:17,822 --> 00:12:22,285 Αυτό με έκανε να ονειρεύομαι ότι θα πάω στην Αφρική, θα ζήσω με άγρια ζώα 214 00:12:22,369 --> 00:12:23,787 και θα γράφω βιβλία γι' αυτά. 215 00:12:23,870 --> 00:12:26,248 Γιατί τα κορίτσια δεν γίνονταν επιστήμονες τότε. 216 00:12:26,748 --> 00:12:30,794 Με κορόιδευαν, λοιπόν, κι έλεγαν να ονειρεύομαι κάτι που ήταν εφικτό. 217 00:12:30,877 --> 00:12:32,045 Όχι η μητέρα μου, όμως. 218 00:12:32,128 --> 00:12:35,340 Είπε "Αν θες πραγματικά να κάνεις κάτι τέτοιο, 219 00:12:35,423 --> 00:12:37,551 θα πρέπει να δουλέψεις πολύ σκληρά, 220 00:12:37,634 --> 00:12:39,427 να εκμεταλλεύεσαι τις ευκαιρίες 221 00:12:39,511 --> 00:12:42,347 κι αν δεν τα παρατήσεις, ίσως βρεις τον τρόπο". 222 00:12:42,430 --> 00:12:47,686 Και δεν φαντάζεσαι πόσοι έφηβοι μου έχουν γράψει ή μου έχουν πει 223 00:12:47,769 --> 00:12:51,856 "Σ' ευχαριστώ. Επειδή το έκανες εσύ, μπορώ κι εγώ". 224 00:12:52,357 --> 00:12:55,944 Κατά μεγάλο μέρος, ο περιβαλλοντικός ακτιβισμός και οι εκστρατείες μου 225 00:12:56,027 --> 00:12:59,781 πηγάζουν από το δικό σας έργο. 226 00:13:00,574 --> 00:13:03,410 Υπάρχουν διδάγματα που θα έπρεπε να εξάγουμε 227 00:13:03,493 --> 00:13:07,789 από τις τόσες δεκαετίες που έχεις περάσει παρατηρώντας τους χιμπατζήδες σου 228 00:13:07,872 --> 00:13:11,543 κι από την προσπάθειά σου να προστατεύσεις τα ζώα στα περιβάλλοντά τους; 229 00:13:11,626 --> 00:13:13,628 Θεωρώ ότι ένα από τα πράγματα… 230 00:13:13,712 --> 00:13:17,591 Όταν με έστειλε στο Κέιμπριτζ ο Λούις Λίκι, ο μέντοράς μου, 231 00:13:18,174 --> 00:13:20,802 το 1961, 232 00:13:21,428 --> 00:13:23,680 ήμουν με τους χιμπατζήδες έναν χρόνο περίπου. 233 00:13:24,264 --> 00:13:26,892 Η αλήθεια είναι ότι δεν γνώριζα και πολλά για εκείνους τότε. 234 00:13:26,975 --> 00:13:31,730 Μου έλεγαν, όμως, ότι δεν πρέπει να τους δίνω ονόματα, αλλά αριθμούς. 235 00:13:32,230 --> 00:13:33,690 Αυτό είναι πιο επιστημονικό. 236 00:13:33,773 --> 00:13:36,943 Κι ότι δεν μπορώ να μιλάω για τις προσωπικότητες, το μυαλό τους 237 00:13:37,027 --> 00:13:38,153 ή τα συναισθήματά τους. 238 00:13:38,236 --> 00:13:40,697 Αυτά είναι ίδιον των ανθρώπων. 239 00:13:40,780 --> 00:13:45,035 Μα εγώ είχα μάθει από τον σκύλο μου ότι δεν ίσχυε αυτό. 240 00:13:45,118 --> 00:13:47,245 Αυτοί οι καθηγητές, παρά τις γνώσεις τους… 241 00:13:47,913 --> 00:13:51,249 Ήταν πολύ τρομακτικό για μένα. Δεν είχα πάει καν στο κολέγιο. 242 00:13:51,333 --> 00:13:56,713 Και τώρα κάνω μεταπτυχιακό στην ηθολογία, ενώ δεν ήξερα καν τι ήταν αυτό. 243 00:13:56,796 --> 00:14:00,759 Και έτσι, σταδιακά, χάρη στις προσεκτικές μου σημειώσεις, 244 00:14:00,842 --> 00:14:03,053 χάρη στα κινηματογραφικά ντοκιμαντέρ του Χιούγκο… 245 00:14:03,136 --> 00:14:04,721 ΧΙΟΥΓΚΟ ΒΑΝ ΛΑΟΥΙΚ ΚΙΝΗΜΑΤΟΓΡΑΦΙΣΤΗΣ 246 00:14:04,804 --> 00:14:06,223 που άρχισαν να κυκλοφορούν, 247 00:14:06,932 --> 00:14:11,394 αυτό που έχουμε μάθει, θεωρώ, είναι ότι η μεγαλύτερη διαφορά 248 00:14:11,478 --> 00:14:14,731 ανάμεσα σε εμάς και τους στενότερους συγγενείς μας, 249 00:14:14,814 --> 00:14:18,610 με τους οποίους μοιραζόμαστε τόσες κοινές συμπεριφορές, 250 00:14:18,693 --> 00:14:21,238 είναι η εκρηκτική ανάπτυξη της νοημοσύνης μας. 251 00:14:22,113 --> 00:14:26,826 Μα τα ζώα είναι πολύ πιο νοήμονα απ' ό,τι πιστεύαμε ποτέ. 252 00:14:26,910 --> 00:14:28,161 Μάια- Ρόουζ. 253 00:14:28,245 --> 00:14:31,915 Παρατηρούσες πουλιά, σωστά; Μεγάλωσες στη φύση; 254 00:14:31,998 --> 00:14:33,500 Είχα γονείς παρατηρητές πουλιών. 255 00:14:33,583 --> 00:14:37,754 Ήμουν κυριολεκτικά εννέα ημερών την πρώτη φορά που με πήραν μαζί τους. 256 00:14:37,837 --> 00:14:41,633 Είναι κάτι που πάντα έκανα κι αγαπούσα. 257 00:14:41,716 --> 00:14:43,969 -Βλέπεις το ράμφος του; -Ναι. 258 00:14:44,469 --> 00:14:47,097 -Τι χρώμα έχει; -Έντονο πορτοκαλί. 259 00:14:47,180 --> 00:14:49,891 Είναι πανέμορφα και τα βλέπεις πολύ εύκολα. 260 00:14:49,975 --> 00:14:54,020 Και βρίσκονται παντού, είτε είσαι σε μια πολύ αγροτική περιοχή 261 00:14:54,104 --> 00:14:55,605 ή σε μια πολύ αστική περιοχή. 262 00:14:55,689 --> 00:14:59,526 Χρειάζεται υπομονή και καλή όραση. 263 00:15:00,402 --> 00:15:02,404 Κι απίστευτη αισιοδοξία. 264 00:15:03,363 --> 00:15:04,489 Τι είναι αυτό; 265 00:15:04,573 --> 00:15:06,283 Να είσαι γεμάτος ελπίδα. 266 00:15:06,366 --> 00:15:07,867 Κάπως έτσι είναι. 267 00:15:10,870 --> 00:15:13,373 Το εντόπισα! 268 00:15:14,124 --> 00:15:17,460 Το έργο μου περιλαμβάνει να φέρνω σε επαφή παιδιά και εφήβους 269 00:15:17,544 --> 00:15:18,962 με τη φύση και το περιβάλλον 270 00:15:19,045 --> 00:15:22,966 με πολλές και διάφορες τεχνικές παρακολούθησης πουλιών. 271 00:15:23,967 --> 00:15:26,636 Πιστεύω πως θα ήμουν πολύ διαφορετικός άνθρωπος 272 00:15:26,720 --> 00:15:30,140 αν δεν είχα μεγαλώσει με αυτήν την αγάπη για τα πουλιά 273 00:15:30,223 --> 00:15:32,559 και την ύπαιθρο και τη φύση. 274 00:15:40,191 --> 00:15:43,486 Η φύση μπορεί να έχει απίστευτα βαθιά επίδραση επάνω μας. 275 00:15:44,321 --> 00:15:47,908 Και μερικές φορές, η σύνδεση με τη φύση ίσως αποτελεί σανίδα σωτήρας. 276 00:15:50,160 --> 00:15:53,246 Περνάω υπέροχα. Νιώθω πολύ δυνατή. 277 00:15:53,997 --> 00:15:58,627 Η Σίλβια Βάσκεζ-Λαβάντο βρήκε τη φύση τη στιγμή που τη χρειαζόταν πολύ. 278 00:15:59,211 --> 00:16:01,880 Κι ανακάλυψε ένα νέο μονοπάτι στη ζωή που θα την οδηγούσε 279 00:16:01,963 --> 00:16:05,008 στα ψηλότερα βουνά όλων των ηπείρων. 280 00:16:05,091 --> 00:16:06,843 Αυτή είναι η έβδομη κορυφή μου. 281 00:16:08,345 --> 00:16:09,512 ΟΡΗ ΚΑΤΣΚΙΛ ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 282 00:16:09,596 --> 00:16:11,097 Δείτε εδώ, παιδιά. 283 00:16:11,806 --> 00:16:13,975 -Είναι εντυπωσιακό. -Πανέμορφα. 284 00:16:14,059 --> 00:16:15,518 Είναι πανέμορφα. 285 00:16:20,482 --> 00:16:24,486 Αυτήν τη στιγμή νιώθω απόλυτα αφοσιωμένη στη μετάδοση αυτού του μηνύματος. 286 00:16:24,569 --> 00:16:25,862 ΣΙΛΒΙΑ ΒΑΣΚΕΖ-ΛΑΒΑΝΤΟ ΟΡΕΙΒΑΤΙΣΣΑ 287 00:16:25,946 --> 00:16:28,865 Είμαι μια αγγελιαφόρος του βουνού. Και φέρνω όσο κόσμο μπορώ εδώ. 288 00:16:28,949 --> 00:16:31,284 -Το έχεις και σε μπλουζάκι αυτό; -Θα έπρεπε. 289 00:16:31,368 --> 00:16:32,369 Εννοείται. 290 00:16:32,452 --> 00:16:35,038 -Θα έπρεπε. -Θα πάρω μερικά. 291 00:16:35,121 --> 00:16:37,415 Ναι. "Αγγελιαφόρος του βουνού". 292 00:16:37,499 --> 00:16:39,334 -Αγγελιαφόρος του βουνού. -Μπλουζάκι, παρακαλώ. 293 00:16:46,591 --> 00:16:48,134 Λοιπόν, αυτό που θα κάνουμε 294 00:16:48,218 --> 00:16:52,305 είναι μια μικρή εκπαίδευση στην κατάβαση με ραπέλ απ' το βουνό. 295 00:16:52,389 --> 00:16:55,809 Αν δείτε τη συσκευή του ραπέλ, έχει κάτι δοντάκια εδώ. 296 00:16:55,892 --> 00:16:59,646 Αυτά θα προκαλέσουν τριβή στο σχοινί ενώ κατεβαίνουμε. 297 00:16:59,729 --> 00:17:01,523 -Γυρνάμε αυτό. -Την κλειδαριά. 298 00:17:01,606 --> 00:17:03,984 Και το δοκιμάζετε ασκώντας πίεση. 299 00:17:04,066 --> 00:17:06,236 Αυτή είναι η σανίδα σωτηρίας μας πλέον. 300 00:17:06,319 --> 00:17:07,821 -Αυτή είναι. -Αυτή είναι; 301 00:17:07,904 --> 00:17:09,322 Αυτή είναι. 302 00:17:09,406 --> 00:17:11,533 -Αυτό θα μας αποτρέψει… -Εντάξει. 303 00:17:11,616 --> 00:17:13,868 Έτσι θα κατέβουμε με ασφάλεια. 304 00:17:13,952 --> 00:17:16,204 Λοιπόν, καταρχάς, πιάστε… Ανοίξτε το χέρι σας. 305 00:17:16,287 --> 00:17:19,541 -Πιάστε κάτω… Το σκοινί στο τέλος. -Στο τέλος του. 306 00:17:19,623 --> 00:17:21,626 Αυτό το κομμάτι και το σφίγγουμε. 307 00:17:21,709 --> 00:17:25,630 -Και τραβάω. Αν κατέβω, σπάει. -Ναι. 308 00:17:25,714 --> 00:17:28,174 -Αν κρέμομαι απ' τον γκρεμό… -Είναι η πίεση, μαμά. 309 00:17:28,257 --> 00:17:31,511 αν κρατάω αυτό το κομμάτι, είμαι ασφαλής. 310 00:17:31,595 --> 00:17:34,055 Προσπαθήστε να αφεθείτε και να… 311 00:17:34,139 --> 00:17:36,474 -Κατάλαβα. Το νιώθω. -Το νιώθεις λιγάκι. 312 00:17:37,434 --> 00:17:38,935 -Ναι. -Κατάλαβα. 313 00:17:39,019 --> 00:17:40,395 Είναι καίριο, μαμά. 314 00:17:40,979 --> 00:17:42,772 Για να σταματήσεις, αν πέφτεις. 315 00:17:42,856 --> 00:17:43,857 Ναι. 316 00:17:45,108 --> 00:17:47,569 Όπως λέω στα παιδιά μου, η ασφάλεια προέχει. 317 00:17:47,652 --> 00:17:50,655 Η ασφάλεια προέχει. Η ζωή σου εξαρτάται απ' αυτό, οπότε… 318 00:17:50,739 --> 00:17:52,157 Τέλειο! 319 00:17:53,408 --> 00:17:56,953 Αυτό που θαυμάζω στο προσωπικό σου ταξίδι 320 00:17:57,037 --> 00:18:00,457 είναι το πώς έχεις χρησιμοποιήσει τη φύση για να επουλωθείς. 321 00:18:01,625 --> 00:18:03,919 Μπορείς να μας πεις για τη διαδικασία; 322 00:18:04,002 --> 00:18:08,381 Δυστυχώς, όπως μία στις τρεις γυναίκες σε όλο τον κόσμο, 323 00:18:08,465 --> 00:18:10,550 είμαι επιζήσασα σεξουαλικής κακοποίησης. 324 00:18:11,218 --> 00:18:14,679 Και το τραύμα εκείνης της κατάστασης, 325 00:18:15,388 --> 00:18:18,892 εκείνης της χρονικής περιόδου, με οδήγησε σ' ένα τέλμα. 326 00:18:18,975 --> 00:18:20,185 -Και… -Μικρή; 327 00:18:20,268 --> 00:18:22,938 Όταν ήμουν μικρή. Αυτό συνέβη από έξι έως δέκα ετών. 328 00:18:23,021 --> 00:18:27,567 Και, δυστυχώς, στην προσπάθεια να σβήσω τις αναμνήσεις, το αντιμετώπισα πίνοντας. 329 00:18:27,651 --> 00:18:31,571 Κυριολεκτικά, έπινα μέχρι θανάτου. 330 00:18:31,655 --> 00:18:36,785 Έπιασα πάτο, λοιπόν, στη ζωή μου και ζήτησα βοήθεια από τη μητέρα μου. 331 00:18:37,410 --> 00:18:39,496 Μου είπε να πάω στο Περού 332 00:18:39,579 --> 00:18:42,874 για να κάνω έναν ισχυρό θεραπευτικό διαλογισμό μαζί της στη φύση. 333 00:18:44,417 --> 00:18:47,921 Κι ενώ διαλογιζόμαστε, το πρώτο πράγμα που αναδύθηκε 334 00:18:48,004 --> 00:18:52,217 ήμουν εγώ σε μικρή ηλικία, κατά το διάστημα της κακοποίησης. 335 00:18:52,300 --> 00:18:54,803 Σε μια γωνίτσα, να τρέμω. 336 00:18:54,886 --> 00:18:58,682 Και μετά εγώ ως ενήλικη να αγκαλιάζω εκείνο το κοριτσάκι 337 00:18:58,765 --> 00:19:02,102 και να νιώθω εκείνη τη σύνδεση που αγνοούσα. 338 00:19:02,185 --> 00:19:05,855 Κι ενώ συνδεόμαστε, ακούω μια βοή. 339 00:19:05,939 --> 00:19:07,941 Και ξαφνικά εμφανίζονται βουνά 340 00:19:08,024 --> 00:19:10,694 και το κοριτσάκι μου άρχισε να με τραβά προς τα βουνά. 341 00:19:10,777 --> 00:19:12,946 -Θεέ μου. -Αυτό είδες και ένιωσες; 342 00:19:13,029 --> 00:19:15,448 Αυτό είδα κι αυτό ένιωσα στο όραμα. 343 00:19:15,532 --> 00:19:17,075 -Είναι απίστευτο. -Πραγματικά. 344 00:19:17,158 --> 00:19:21,288 Μετά από εκείνο το όραμα, λέω "Εντάξει. Δύο εξηγήσεις υπάρχουν. 345 00:19:21,371 --> 00:19:25,375 Είτε μεταφορικά, όπου περπατώ στα βουνά της ζωής με το κοριτσάκι μου. 346 00:19:25,458 --> 00:19:28,420 Είτε πολύ κυριολεκτικά και θα πάω στο βουνό". 347 00:19:28,503 --> 00:19:29,880 Και σκέφτομαι… 348 00:19:29,963 --> 00:19:32,799 Αυτό με συνέδεσε με τον τεράστιο πόνο στη ζωή μου. 349 00:19:32,883 --> 00:19:35,969 Το πιο σωστό είναι να πάω στο ψηλότερο βουνό του κόσμου. 350 00:19:36,595 --> 00:19:39,472 -Πήγα στη βάση του Έβερεστ. -Ξεκίνησες από κει. 351 00:19:39,556 --> 00:19:43,393 Λες "Βλέπω ένα βουνό. Δεν θα ξεκινήσω από ένα μικρό βουνό. 352 00:19:43,476 --> 00:19:47,188 Θα πάω στο μεγαλύτερο βουνό της Γης"! 353 00:19:49,858 --> 00:19:52,986 Την πρώτη μέρα φτάσαμε στη μικρή πόλη Νάμτσε Μπαζάρ, 354 00:19:53,069 --> 00:19:54,946 την είσοδο των Ιμαλαΐων. 355 00:19:55,030 --> 00:19:59,117 Κι εκείνη τη στιγμή άλλαξε για πάντα η ζωή μου. 356 00:19:59,701 --> 00:20:01,953 Για πρώτη φορά στη ζωή μου, 357 00:20:02,037 --> 00:20:05,790 είδα την πλαγιά κι αυτά τα βουνά, 358 00:20:05,874 --> 00:20:09,336 που δεν μοιάζουν με οτιδήποτε άλλο έχεις φανταστεί. 359 00:20:09,419 --> 00:20:13,465 Κι εσύ είσαι ένα τοσοδά μικροσκοπικό μυρμηγκάκι 360 00:20:13,548 --> 00:20:16,384 που βαδίζει ανάμεσα σ' αυτά τα γιγάντια δώρα της φύσης. 361 00:20:16,468 --> 00:20:19,763 Όταν είδες εκείνα τα μεγαλοπρεπή, τεράστια βουνά… 362 00:20:20,555 --> 00:20:22,265 Είχα μια αίσθηση προστασίας, 363 00:20:22,349 --> 00:20:26,978 μια αίσθηση ότι ανήκα εκεί, η οποία ήταν πολύ δυνατή 364 00:20:27,062 --> 00:20:29,940 και που δεν είχα νιώσει με κανέναν άνθρωπο. 365 00:20:30,023 --> 00:20:35,403 Και θυμάμαι να νιώθω ότι θέλω να πάω ακόμη παραπέρα. 366 00:20:35,487 --> 00:20:38,490 Κι είναι πανέμορφο να βλέπεις ότι η φύση σε κάνει να νιώθεις έτσι. 367 00:20:39,324 --> 00:20:42,327 Είναι μια υπέροχη μέρα. Μια δυνατή, πανέμορφη μέρα. 368 00:20:42,410 --> 00:20:44,120 Νιώθω σαν να είμαι στον παράδεισο. 369 00:20:44,704 --> 00:20:49,042 Ήξερες πως υπήρχε κάτι μέσα σου που σε παρακινούσε να πας εκεί. 370 00:20:49,125 --> 00:20:50,126 Ναι. 371 00:20:50,210 --> 00:20:51,920 -Εκείνο το κοριτσάκι μέσα σου… -Ναι. 372 00:20:52,003 --> 00:20:54,381 σε καθοδηγούσε, και ξαφνικά βρίσκεσαι εκεί 373 00:20:54,464 --> 00:20:57,509 και βιώνεις μια υπερβατική εμπειρία, θα έλεγα. 374 00:20:57,592 --> 00:21:00,637 Θυμάμαι να νιώθω να συνδέομαι εκ νέου με τον εαυτό μου. 375 00:21:00,720 --> 00:21:02,931 Είχα ένα δυνατό μήνυμα που έλεγε 376 00:21:03,014 --> 00:21:07,102 "Σίλβια, αυτό είναι το ταξίδι σου. Πρέπει να μείνεις εδώ". 377 00:21:07,185 --> 00:21:09,604 Ένιωθα ευγνωμοσύνη για το Έβερεστ. 378 00:21:09,688 --> 00:21:12,857 Κι είπα "Κάποια μέρα θα ξανάρθω να σ' ευχαριστήσω. 379 00:21:12,941 --> 00:21:14,859 Θα επιχειρήσω να φτάσω στην κορυφή". 380 00:21:14,943 --> 00:21:17,279 Αυτός ήταν ο σπόρος του όλου ταξιδιού. 381 00:21:17,362 --> 00:21:19,197 Δεσμεύτηκες στον εαυτό σου και στο βουνό. 382 00:21:19,281 --> 00:21:21,283 Στο βουνό. Κι αυτό είναι το απίστευτο. 383 00:21:21,366 --> 00:21:24,035 Διότι το "Έβερεστ" είναι το δυτικό όνομα. 384 00:21:24,119 --> 00:21:27,831 Μα το τοπικό όνομα, στα θιβετιανά, είναι Τσομολούνγκμα, 385 00:21:27,914 --> 00:21:29,749 που σημαίνει "μητέρα του κόσμου". 386 00:21:31,585 --> 00:21:33,253 Είναι τόσο τέλειο! 387 00:21:33,336 --> 00:21:37,132 Να 'μαι, λοιπόν, να κάνω μια υπόσχεση από καρδιάς στη μητέρα του κόσμου. 388 00:21:37,215 --> 00:21:38,842 -Θεέ μου, Σίλβια. -Κι αυτό είναι… 389 00:21:38,925 --> 00:21:41,219 Αυτή ήταν η μαγεία που με οδήγησε στο ταξίδι. 390 00:21:41,803 --> 00:21:43,597 -Απίστευτο. -Θαυμάσιο. 391 00:21:47,934 --> 00:21:50,437 -Θα κατέβουμε κάτω. -Εντάξει. 392 00:21:51,146 --> 00:21:54,357 -Θα σε δέσω και θα κατέβω πρώτη. -Εντάξει. 393 00:21:54,441 --> 00:21:57,903 Παρότι έχουν υπάρξει στιγμές που έχω πει "Αυτό είναι απίστευτο", 394 00:21:57,986 --> 00:22:00,906 δεν έχω ζήσει ποτέ κάτι σαν αυτό που βίωσες στο Έβερεστ. 395 00:22:00,989 --> 00:22:04,326 Εκείνη την αίσθηση θαύματος και νοήματος και σκοπού. 396 00:22:05,452 --> 00:22:07,913 Δεν ξέρω. Δεν έχω βιώσει κάτι τέτοιο ακόμη. 397 00:22:10,457 --> 00:22:13,376 -Προσπάθησε να γείρεις πίσω κάπως. -Ναι. 398 00:22:14,044 --> 00:22:15,378 Ωραίο νεράκι εδώ. 399 00:22:16,004 --> 00:22:17,005 Θεούλη μου. 400 00:22:20,342 --> 00:22:23,011 Εντάξει, λοιπόν, τώρα ετοιμάζεσαι να έρθεις. 401 00:22:23,094 --> 00:22:25,222 -Θα σου δώσω λίγη λάσκα. -Ναι. 402 00:22:26,014 --> 00:22:27,599 -Εντάξει. -Είσαι έτοιμη. 403 00:22:28,433 --> 00:22:30,477 Ανοιχτά τα πόδια! Άνοιξε τα πόδια. 404 00:22:30,560 --> 00:22:32,604 -Έτσι μπράβο! Ναι. Ωραία. -Εντάξει. 405 00:22:33,605 --> 00:22:35,232 -Γείρε πίσω. -Μα… 406 00:22:35,315 --> 00:22:37,067 Σε κρατάω. Σε κρατάω. 407 00:22:38,235 --> 00:22:41,738 -Και τα δυο χέρια κάτω. -Μα δεν… 408 00:22:41,821 --> 00:22:44,282 Δεν τα καταφέρνω να πιάσω το σκοινί! 409 00:22:44,366 --> 00:22:46,409 -Κολλάει; -Όλο κολλάει. 410 00:22:48,453 --> 00:22:51,206 Είναι υπέροχα. Εδώ έχει πίεση το νερό. 411 00:22:52,666 --> 00:22:54,417 Αν πρέπει να κατέβεις, κατεβαίνεις. 412 00:22:54,918 --> 00:22:56,795 -Έτοιμες; -Ναι. 413 00:22:56,878 --> 00:22:59,631 Μπορείς! Μπορείς. 414 00:23:00,382 --> 00:23:04,052 Δεν θα μ' αφήσεις να σκοτωθώ. Αυτό σκέφτομαι αυτήν τη στιγμή. 415 00:23:04,135 --> 00:23:06,555 -Δεν θα πεθάνω. -Όχι. Μικρά βηματάκια. 416 00:23:08,807 --> 00:23:10,475 Μικρά βηματάκια! 417 00:23:11,601 --> 00:23:13,061 Σε κρατάμε. 418 00:23:16,064 --> 00:23:17,649 Έτσι μπράβο. Τέλεια! 419 00:23:17,732 --> 00:23:21,152 Η αποστολή μου είναι να φέρω όσο περισσότερο κόσμο μπορώ 420 00:23:22,654 --> 00:23:25,574 και θεωρώ πως μόλις βιώσεις τα οφέλη, 421 00:23:25,657 --> 00:23:30,203 θα συνειδητοποιήσεις τον ρόλο που παίζεις στο περιβάλλον. 422 00:23:30,287 --> 00:23:31,746 -Τα κατάφερες! -Ευχαριστώ πολύ! 423 00:23:31,830 --> 00:23:33,582 Έχεις φοβερό πείσμα. 424 00:23:33,665 --> 00:23:36,042 Πρέπει να έρθεις μαζί μου στη βάση κάποια στιγμή. 425 00:23:36,126 --> 00:23:37,669 -Σίγουρα… -Έκλεισε. Κάποια στιγμή. 426 00:23:37,752 --> 00:23:39,629 -Τα πήγες τέλεια! -Σ' ευχαριστώ. 427 00:23:39,713 --> 00:23:42,841 Η κόρη μου θα εντυπωσιαστεί τρομερά. 428 00:23:49,931 --> 00:23:54,769 Κάθε χιμπατζής έχει τον δικό του ξεχωριστό ήχο χαιρετισμού. 429 00:23:54,853 --> 00:23:55,896 Το λέμε "pant-hoot". 430 00:23:55,979 --> 00:23:59,482 Είναι ένας απομακρυσμένος χαιρετισμός, άρα όχι για σένα. 431 00:23:59,566 --> 00:24:01,693 Είναι για σένα. Επειδή είσαι μακριά. 432 00:24:01,776 --> 00:24:03,278 -Μάλιστα. -Και είναι… 433 00:24:09,868 --> 00:24:13,663 Για σένα θα έκανα έναν χαιρετισμό εκ του σύνεγγυς. 434 00:24:17,167 --> 00:24:20,337 Αν συμπαθιέστε, συνήθως λήγει με έναν εναγκαλισμό. 435 00:24:20,420 --> 00:24:26,134 Θα θορυβούνταν πολύ, λοιπόν, αν έπρεπε να ακουμπάνε αγκώνες λόγω COVID. 436 00:24:27,260 --> 00:24:32,015 Μα το στενάχωρο είναι ότι η κλιματική αλλαγή, η απώλεια της βιοποικιλότητας 437 00:24:32,098 --> 00:24:34,517 και η πανδημία έχουν προκύψει όλα 438 00:24:34,601 --> 00:24:38,563 λόγω της ασέβειάς μας απέναντι στη φύση και τα ζώα. 439 00:24:38,647 --> 00:24:40,565 Εμείς φταίμε. Εμείς το έχουμε κάνει. 440 00:24:40,649 --> 00:24:44,027 Ναι. Μερικές φορές δυσκολεύομαι να το φανταστώ. 441 00:24:44,110 --> 00:24:46,821 Το μέγεθος της ζημιάς που έχουμε κάνει στον πλανήτη 442 00:24:46,905 --> 00:24:50,033 σε τόσο σύντομο χρονικό διάστημα. 443 00:24:50,116 --> 00:24:52,077 Για μένα που το έχω δει είναι ευκολότερο. 444 00:24:52,577 --> 00:24:56,706 Θεωρώ ότι υπάρχει τεράστια αισιοδοξία, από τη στιγμή που πολλοί νέοι άνθρωποι, 445 00:24:57,290 --> 00:25:01,670 σαφώς κι εσύ ανάμεσά τους, προσπαθούν να προστατέψουν τη φύση. 446 00:25:01,753 --> 00:25:04,422 Ναι. Πάντα ένιωθα μεγάλη μοναξιά 447 00:25:04,506 --> 00:25:07,717 ως μια νεαρή που ενδιαφερόταν για τα περιβαλλοντικά ζητήματα. 448 00:25:07,801 --> 00:25:09,010 Ώσπου ξαφνικά, 449 00:25:09,678 --> 00:25:16,518 εκατοντάδες χιλιάδες παιδιά της ηλικίας μου έβγαιναν στους δρόμους 450 00:25:16,601 --> 00:25:18,103 και διαμαρτύρονταν. 451 00:25:19,187 --> 00:25:22,983 Και θυμάμαι ότι τότε σκέφτηκα πως κάτι είχε αλλάξει. 452 00:25:23,066 --> 00:25:25,694 Κι ότι αυτό θα τα άλλαζε όλα. 453 00:25:26,653 --> 00:25:30,282 Πολλοί νέοι ακούν ότι η γνώμη τους δεν έχει σημασία. 454 00:25:30,365 --> 00:25:31,575 ΟΧΙ ΑΝΑΒΟΛΗ ΔΡΑΣΗ ΤΩΡΑ! 455 00:25:31,658 --> 00:25:34,286 Μα θεωρώ πως οι νέοι είναι απίστευτα επιδραστικοί 456 00:25:34,369 --> 00:25:40,000 όσον αφορά στη συζήτηση για την κλιματική αλλαγή και το αντίστοιχο κίνημα. 457 00:25:40,083 --> 00:25:41,543 Και την ευαισθητοποίηση. 458 00:25:41,626 --> 00:25:43,712 Ίσως υπάρχει ελπίδα για το μέλλον 459 00:25:43,795 --> 00:25:48,466 αν έχουμε τόσο πολλούς ανθρώπους εκεί έξω ανά τον κόσμο 460 00:25:48,550 --> 00:25:50,927 να πολεμούν όσο μπορούν για την προστασία του πλανήτη. 461 00:25:51,011 --> 00:25:53,471 -Επαναστατούμε! -Επαναστατούμε! 462 00:25:53,555 --> 00:25:56,349 -Για τα βουνά μας! -Για τα βουνά μας! 463 00:25:56,433 --> 00:25:58,977 Κάποιες από τις δυνατότερες και σημαντικότερες φωνές 464 00:25:59,060 --> 00:26:01,271 είναι μέλη κοινοτήτων αυτοχθόνων. 465 00:26:01,354 --> 00:26:02,355 ΔΙΑΔΗΛΩΣΗ ΓΙΑ ΤΟ ΚΛΙΜΑ 466 00:26:03,815 --> 00:26:07,944 Οι πιο βαθιά συνδεδεμένοι με τη φύση είναι οι πιο ευάλωτοι 467 00:26:08,028 --> 00:26:10,238 στις φθορές της κλιματικής αλλαγής. 468 00:26:10,322 --> 00:26:13,199 Ως αυτόχθονας, για μένα, για την ευημερία μου, 469 00:26:13,283 --> 00:26:16,745 θεωρώ πολύ σημαντικό να βγω στην ύπαιθρο και να επανασυνδεθώ. 470 00:26:18,914 --> 00:26:22,542 Χωρίς αυτό, δεν θα μπορούσα να βρίσκομαι εδώ. 471 00:26:23,168 --> 00:26:26,630 Είμαι κομμάτι αυτής της γης. Είμαι ένα με τη φύση. 472 00:26:27,339 --> 00:26:30,759 Η Κουάνα Τσέισινγκχορς και η μητέρα της, Τζόντι Ποτς, 473 00:26:30,842 --> 00:26:35,138 προστατεύουν μανιωδώς το Arctic Wildlife Refuge. 474 00:26:35,222 --> 00:26:37,432 Και η Κουάνα, μέσω της πλατφόρμας της, 475 00:26:37,515 --> 00:26:41,353 ως μοντέλο, καλεί τον κόσμο να συμμετάσχει στον ακτιβισμό της. 476 00:26:41,436 --> 00:26:44,689 Και οι δυο είναι πραγματικά δυνάμεις της φύσης! 477 00:26:44,773 --> 00:26:46,942 -Σίγουρα θαρραλέες. -Όχι μόνο την προστατεύουν, 478 00:26:47,025 --> 00:26:49,736 αλλά είναι θαρραλέες και στην πρώτη γραμμή. 479 00:26:49,819 --> 00:26:50,820 ΟΧΙ ΑΛΛΕΣ ΚΛΕΜΜΕΝΕΣ ΑΔΕΛΦΕΣ 480 00:26:51,613 --> 00:26:54,532 ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 481 00:27:05,460 --> 00:27:06,878 Πολύ νόστιμο βραστό. 482 00:27:06,962 --> 00:27:11,132 -Σ' ευχαριστώ. -Η γεύση είναι απίστευτη. 483 00:27:11,216 --> 00:27:17,055 Είναι σούπα με άλκη, ένα βασικό στοιχείο της διατροφής μας στην Αλάσκα. 484 00:27:17,138 --> 00:27:18,765 ΚΟΥΑΝΑ ΤΣΕΪΣΙΝΓΚΧΟΡΣ ΜΟΝΤΕΛΟ ΚΑΙ ΠΡΟΣΤΑΤΙΔΑ ΓΗΣ 485 00:27:18,848 --> 00:27:22,102 Έχει απλώς κρέας άλκης, αλάτι, κρεμμύδι. 486 00:27:22,185 --> 00:27:23,728 ΤΖΟΝΤΙ ΠΟΤΣ-ΤΖΟΖΕΦ ΠΡΟΣΤΑΤΙΔΑ ΓΗΣ 487 00:27:23,812 --> 00:27:26,898 Καρότα, σέλινο και λίγο ρύζι. Είναι φαγητό της παρηγοριάς για εμάς. 488 00:27:26,982 --> 00:27:28,483 Πραγματικά. 489 00:27:28,567 --> 00:27:30,318 -Είναι πεντανόστιμο. -Ευχαριστώ. 490 00:27:30,402 --> 00:27:32,153 Έφερες μαζί το κρέας άλκης; 491 00:27:32,237 --> 00:27:33,530 -Ναι. -Τέλειο! 492 00:27:33,613 --> 00:27:35,407 -Απ' την Αλάσκα; -Απ' την Αλάσκα! 493 00:27:35,490 --> 00:27:36,616 -Τι τέλειο! -Ναι. 494 00:27:36,700 --> 00:27:38,952 Κουάνα, μόλις μετακόμισες στο Λ.Α. 495 00:27:39,035 --> 00:27:43,832 Η μετακόμιση εδώ από την Αλάσκα ήταν ένα πολιτισμικό σοκ, να πω την αλήθεια. 496 00:27:43,915 --> 00:27:46,167 Φυσικά. Πώς να μην είναι; 497 00:27:46,251 --> 00:27:48,670 Έχεις βρει τρόπους να είσαι ακόμη στη φύση; 498 00:27:48,753 --> 00:27:51,882 Έχεις βρει μέρη όπου νιώθεις λίγο πιο συνδεδεμένη με τη γη, 499 00:27:51,965 --> 00:27:56,469 ακόμη κι αν τα βλέπεις και τα νιώθεις διαφορετικά απ' ό,τι ξέρεις στην Αλάσκα; 500 00:27:56,553 --> 00:28:01,224 Δεν είμαι τελείως εκτός πόλης, αλλά μου είναι αρκετό ώστε να ανασαίνω. 501 00:28:01,308 --> 00:28:03,727 Και το να μπορώ να βρίσκω την ισορροπία μου 502 00:28:03,810 --> 00:28:07,230 εκτός των οίκων των προγόνων μου είναι πολύ σημαντικό. 503 00:28:07,314 --> 00:28:10,275 Ήθελα να ρωτήσω για τα τατουάζ, 504 00:28:10,358 --> 00:28:14,654 γιατί όλοι ξέρουν από τατουάζ πια, αλλά τα δικά σου έχουν αληθινή σημασία. 505 00:28:14,738 --> 00:28:18,658 Στη φυλή μας, τους Γκουιτσίν, οι γυναίκες κάνουν τατουάζ στο πηγούνι 506 00:28:18,742 --> 00:28:20,118 ως τελετή ενηλικίωσης. 507 00:28:20,201 --> 00:28:24,789 Και σ' αυτό το διάστημα μαθαίνουν για την ενήλικη γυναίκα. 508 00:28:24,873 --> 00:28:26,917 Και κάνουν το πρώτο τατουάζ στο πηγούνι. 509 00:28:27,000 --> 00:28:29,586 -Όταν λες πρώτο; Τη μία γραμμή; -Τη μία γραμμή. Ναι. 510 00:28:29,669 --> 00:28:33,215 Κουάνα, διάβασα πως το πρώτο τατουάζ σου το έκανε η μητέρα σου. 511 00:28:34,049 --> 00:28:38,970 Ναι. Η μαμά μου είναι μια παραδοσιακή καλλιτέχνις τατουάζ στη φυλή μας. 512 00:28:39,054 --> 00:28:43,934 Είναι τιμή μου να βρίσκομαι σ' αυτήν τη θέση, 513 00:28:44,017 --> 00:28:48,438 όχι μόνο ως ένα από τα πρώτα μοντέλα αυτόχθονες στο επίπεδό μου, 514 00:28:48,521 --> 00:28:52,567 αλλά και το πρώτο μοντέλο αυτόχθονας με τατουάζ στο πρόσωπο. 515 00:28:52,651 --> 00:28:56,738 Κι είμαι η πρώτη κοπέλα στη φυλή μου που έκανε ένα παραδοσιακό τατουάζ 516 00:28:56,821 --> 00:28:58,949 πάνω από έναν αιώνα μετά, σ' εκείνη την ηλικία. 517 00:29:03,495 --> 00:29:05,538 Η καταγωγή μου είναι απόλυτα παρεξηγημένη. 518 00:29:05,622 --> 00:29:07,540 Υπάρχουν πολλά στερεότυπα, 519 00:29:07,624 --> 00:29:10,544 πολλοί που ρωτάνε "Μένετε ακόμη σε ιγκλού;" 520 00:29:11,211 --> 00:29:12,837 Όχι, δεν μένουμε σε ιγκλού. 521 00:29:13,630 --> 00:29:17,259 Στον χώρο του μόντελινγκ, τι αντιδράσεις έχεις αντιμετωπίσει; 522 00:29:17,342 --> 00:29:19,386 Διότι, πρέπει να είναι… 523 00:29:19,469 --> 00:29:23,515 Πέρα από τη σπουδαία καριέρα που κάνεις, είσαι και αντιπρόσωπος. 524 00:29:24,099 --> 00:29:27,477 Για μένα, είναι… Σε κάθε χώρο που βρίσκομαι, 525 00:29:28,478 --> 00:29:30,981 πάντα προσπαθώ να φέρνω μαζί μου τη φυλή μου. 526 00:29:31,064 --> 00:29:35,735 Με κάθε ευκαιρία που μου δίνεται, λοιπόν να μιλήσω για την υποστήριξή μου, 527 00:29:35,819 --> 00:29:38,029 τον λόγο που κάνω μόντελινγκ εξαρχής… 528 00:29:38,113 --> 00:29:42,742 Γιατί υπάρχουν στιγμές που σκέφτομαι "Βοηθάει τη φυλή μου αυτό; Τι κάνω;" 529 00:29:42,826 --> 00:29:44,077 Καταλαβαίνετε; 530 00:29:44,160 --> 00:29:47,831 Και τότε σκέφτηκα όλες τις ιθαγενείς που νιώθουν ότι αντιπροσωπεύονται. 531 00:29:47,914 --> 00:29:52,419 Και βλέπω τα μηνύματα που λαμβάνω από τέτοια κορίτσια και γυναίκες που λένε 532 00:29:52,502 --> 00:29:56,214 "Η κόρη μου νιώθει όμορφη χάρη σ' εσένα. Βλέπει μια ιθαγενή στο περιοδικό. 533 00:29:56,298 --> 00:29:59,509 Το νιώθει και νιώθει ότι παίρνει δύναμη". 534 00:29:59,593 --> 00:30:03,680 Με την παρουσία της Κουάνα σε τέτοιο επίπεδο τώρα… 535 00:30:03,763 --> 00:30:08,602 Κατά πολύ, η εμφάνισή της στα εξώφυλλα δηλώνει "Είμαστε ακόμη εδώ. 536 00:30:08,685 --> 00:30:11,438 Επιμείναμε κι είμαστε ακόμη εδώ". 537 00:30:12,355 --> 00:30:15,859 Τζόντι, εσύ κι η Κουάνα έχετε γίνει τόσο γνωστές 538 00:30:15,942 --> 00:30:19,404 για τον ακτιβισμό σας αναφορικά με το κλίμα και την προστασία της γης, 539 00:30:19,487 --> 00:30:22,949 του νερού και του αέρα. Θα μας πεις πώς ξεκίνησε αυτό; 540 00:30:23,033 --> 00:30:26,328 Πώς έγινες μια τέτοια ηγέτιδα στην προσπάθεια; 541 00:30:26,411 --> 00:30:27,495 Θεωρώ… 542 00:30:28,747 --> 00:30:32,375 Ήμουν πραγματικά ευλογημένη που είχα μεγαλώσει τόσο κοντά στη γη. 543 00:30:32,459 --> 00:30:36,171 Όταν είμαστε έξω, δεν είμαστε απλώς έξω. Παρατηρούμε πράγματα. 544 00:30:37,714 --> 00:30:42,093 Στη ζωή μου, και ιδίως την τελευταία 12ετία, 545 00:30:42,177 --> 00:30:45,055 έχω δει μια δραματική αλλαγή στη γη. 546 00:30:45,138 --> 00:30:50,018 Γι' αυτό ως φυλή ιθαγενών αντιμετωπίζουμε μια μεγάλη κρίση, 547 00:30:50,101 --> 00:30:53,855 διότι αλλάζει τον τρόπο που υπάρχουμε σ' αυτά τα μέρη. 548 00:30:54,648 --> 00:30:59,736 Πραγματικά, αυτό που συνέβη για πολλούς από εμάς είναι ότι 549 00:30:59,819 --> 00:31:01,863 παρατηρούμε τις επιπτώσεις της κλιματικής αλλαγής 550 00:31:01,947 --> 00:31:04,074 και μιλάμε ανοιχτά γι' αυτό. 551 00:31:04,157 --> 00:31:07,035 Άσκησα πίεση στην Ουάσινγκτον Π.Κ. για τους ιερούς μας τόπους 552 00:31:07,118 --> 00:31:11,081 εκ μέρους της φυλής μου και πέρασε στη Βουλή των Αντιπροσώπων. 553 00:31:11,164 --> 00:31:15,043 Θυμάμαι ότι ένιωσα τη νίκη κι ότι ίσως να βγάλει κάπου αυτό. 554 00:31:15,126 --> 00:31:17,879 Ίσως καταφέρουμε να προστατέψουμε τα εδάφη μας. 555 00:31:17,963 --> 00:31:19,923 Κι ήθελα να προχωρήσω κι άλλο. 556 00:31:20,006 --> 00:31:23,218 Ήθελα να κάνω όλο περισσότερα, κι όσο περισσότερα έκανα, 557 00:31:23,301 --> 00:31:26,513 τόσο έβρισκα την ομορφιά και τη δύναμή μου μέσω της φωνής μου. 558 00:31:26,596 --> 00:31:31,101 Ήταν τόσο σημαντικό για μένα να εκπροσωπήσω τη φυλή μου σωστά, 559 00:31:31,184 --> 00:31:33,061 με τον καλύτερο δυνατό τρόπο. 560 00:31:33,144 --> 00:31:36,064 Δηλαδή, να πηγαίνω σε κάθε χώρο και να είμαι ο εαυτός μου 561 00:31:36,147 --> 00:31:38,066 κι οι άλλοι να με αποδέχονται έτσι. 562 00:31:39,526 --> 00:31:42,279 Αναφέρεσαι συνέχεια στους νεότερους 563 00:31:42,362 --> 00:31:46,157 που εμπνέεις και ελπίζεις να έχουν έναν ευκολότερο δρόμο μπροστά τους. 564 00:31:46,241 --> 00:31:49,369 Τι σημαίνει, όμως, για σένα να κάνεις ορατούς τους ηλικιωμένους σας; 565 00:31:50,120 --> 00:31:51,580 Φίλε, τα πάντα. 566 00:31:51,663 --> 00:31:53,707 Γιατί σε κάθε κοινότητα ιθαγενών που πάω 567 00:31:53,790 --> 00:31:57,335 να επισκεφθώ κάποιον ηλικιωμένο, μερικές φορές θέλω να κλάψω. 568 00:31:57,836 --> 00:32:01,089 Γιατί έχουν περάσει πάρα πολλά. 569 00:32:02,007 --> 00:32:04,926 Γενοκτονία, οικοτροφεία. 570 00:32:05,635 --> 00:32:06,761 Φορτίζομαι συναισθηματικά. 571 00:32:09,055 --> 00:32:10,140 Κι εγώ είμαι ακόμη εδώ. 572 00:32:10,223 --> 00:32:11,641 Ναι. 573 00:32:11,725 --> 00:32:16,271 Εγώ αποδέχομαι απόλυτα τον εαυτό μου όπως είμαι, 574 00:32:16,354 --> 00:32:18,732 ως ιθαγενής άνθρωπος, ενώ εκείνοι δεν μπορούσαν. 575 00:32:19,399 --> 00:32:23,278 -Αυτή είναι μεγάλη αλήθεια. Ναι. -Δεν μπορούσαν. 576 00:32:23,361 --> 00:32:26,448 Φοβόνταν να είναι ο εαυτός τους, και το γεγονός ότι εγώ 577 00:32:26,531 --> 00:32:29,868 το εκφράζω απόλυτα διεθνώς, σε ένα περιοδικό… 578 00:32:31,536 --> 00:32:32,829 Ναι. 579 00:32:32,913 --> 00:32:33,914 Σημαίνει τα πάντα. 580 00:32:39,586 --> 00:32:41,254 Είναι τόσο όμορφα εδώ πάνω. 581 00:32:45,091 --> 00:32:49,429 Όταν είμαι σε τέτοια μέρη, ιδίως νέα μέρη και στη δική τους γη, 582 00:32:49,512 --> 00:32:54,935 πάντα σκέφτομαι τους προγόνους και ποιες ήταν οι ιθαγενείς φυλές εδώ. 583 00:32:55,018 --> 00:32:56,353 Η ζωή μου δεν ήταν εύκολη. 584 00:32:56,436 --> 00:33:00,190 Ήταν ευκολότερη από των παππούδων μου, μα και πάλι δεν ήταν τέλεια. 585 00:33:00,899 --> 00:33:04,110 Μα η δύναμη που με γειώνει όσο τίποτα κι έχω προσπαθήσει να την εμφυσήσω 586 00:33:04,194 --> 00:33:07,280 στα παιδιά μας είναι οι παραδοσιακές αξίες και η κουλτούρα μας. 587 00:33:07,364 --> 00:33:11,034 Και η σύνδεση με τη γη είναι αυτό που πάντα θα σου δίνει δύναμη. 588 00:33:24,005 --> 00:33:28,885 Χρειαζόμαστε τη φύση για την καλή ψυχολογική ανάπτυξη. 589 00:33:28,969 --> 00:33:32,472 Και τη χρειαζόμαστε… Έχετε ακουστά το forest bathing; 590 00:33:32,556 --> 00:33:33,390 -Ναι. -Ναι. 591 00:33:33,473 --> 00:33:35,725 Οι γιατροί το συνιστούν πλέον. 592 00:33:35,809 --> 00:33:40,647 Διότι κάνει καλό στην ψυχολογική, ψυχική και σωματική μας υγεία 593 00:33:40,730 --> 00:33:43,275 να περνάμε χρόνο στη φύση. 594 00:33:43,358 --> 00:33:47,696 Κι αν είσαι στην καρδιά μιας πόλης, ας φέρουμε τη φύση στην πόλη. 595 00:33:54,953 --> 00:33:58,790 Έτυχε να βρίσκομαι στη Νέα Υόρκη την 11/9. 596 00:34:02,711 --> 00:34:04,296 Ήταν πολύ τρομακτικό. 597 00:34:05,380 --> 00:34:07,299 Η πόλη νέκρωσε και σιώπησε 598 00:34:07,382 --> 00:34:10,760 και το μόνο που άκουγες δεν ήταν ο βρυχηθμός της κίνησης, 599 00:34:10,844 --> 00:34:13,387 αλλά σειρήνες περιπολικών και ασθενοφόρων. 600 00:34:14,306 --> 00:34:18,602 Έχω πάρα πολλές ιστορίες, αλλά ήταν μια νεαρή γυναίκα. 601 00:34:18,684 --> 00:34:23,064 Είδε έναν κάδο να περνά, απ' τον οποίο προεξείχαν τα υπολείμματα ενός δέντρου. 602 00:34:23,899 --> 00:34:29,362 Και κατάφερε να πείσει όποιον τον μετέφερε να το βγάλει απ' τον κάδο. 603 00:34:29,445 --> 00:34:35,535 Και το δέντρο πήγε σε έναν βοτανικό κήπο και με πολλή δουλειά και πολλή αγάπη 604 00:34:35,619 --> 00:34:37,245 άρχισε να αναπτύσσεται. 605 00:34:38,997 --> 00:34:42,166 Κάποια στιγμή επέστρεψε εκεί όπου είναι τώρα. 606 00:34:42,249 --> 00:34:43,543 ΜΝΗΜΕΙΟ 11/9 607 00:34:44,920 --> 00:34:48,465 Ένας λόγος που με κάνει να ελπίζω είναι η ανθεκτικότητα της φύσης. 608 00:34:49,298 --> 00:34:53,094 Την Παγκόσμια Ημέρα Ειρήνης, ενώ ήμουν στη Νέα Υόρκη, 609 00:34:53,178 --> 00:34:55,597 πήγαμε στο Survivor Tree. 610 00:35:01,228 --> 00:35:07,400 Και κοίταξα ψηλά, και ψηλά στα κλαδιά υπήρχε μια πανέμορφη φωλίτσα πουλιών. 611 00:35:08,276 --> 00:35:11,404 Και ήταν τόσο… Όλα συνδυάστηκαν. 612 00:35:11,488 --> 00:35:16,243 Αυτό το δέντρο είχε επιβιώσει και τώρα βοηθούσε τα πουλιά σου 613 00:35:16,326 --> 00:35:18,662 να φέρουν στον κόσμο νέα ζωή. 614 00:35:19,412 --> 00:35:20,997 Δεν είναι υπέροχη ιστορία; 615 00:35:21,623 --> 00:35:22,624 Ναι. 616 00:35:22,707 --> 00:35:25,669 Και κάτι παραπάνω. Θεωρώ πως είναι πολύ σημαντική. 617 00:35:26,294 --> 00:35:31,216 Κατ' εμέ, ελπίδα δεν θα πει να τα βλέπουμε όλα ρόδινα στον κόσμο. 618 00:35:31,299 --> 00:35:32,717 Θα πει δράση. 619 00:35:32,801 --> 00:35:36,346 Τώρα το βλέπω σαν να είμαστε σε ένα πολύ σκοτεινό τούνελ. Ισχύει. 620 00:35:36,429 --> 00:35:39,140 Κι είναι πολύ σκοτεινός ο κόσμος αν κοιτάξεις τριγύρω. 621 00:35:39,224 --> 00:35:43,270 Και στο άκρο αυτού του σκοτεινού τούνελ αχνοφαίνεται ένα φως. 622 00:35:43,353 --> 00:35:46,773 Μα πρέπει να δουλέψουμε πολύ σκληρά, να σηκώσουμε τα μανίκια. 623 00:35:46,856 --> 00:35:51,194 Να σκαρφαλώσουμε από πάνω, να συρθούμε από κάτω, να αποφύγουμε τα εμπόδια 624 00:35:51,278 --> 00:35:53,613 που μας χωρίζουν από το φωτάκι, μέχρι να το φτάσουμε. 625 00:35:54,281 --> 00:35:56,283 Το θέμα είναι να έχουμε όραμα, 626 00:35:56,366 --> 00:35:59,786 αποφασιστικότητα και να μην εγκαταλείπουμε. 627 00:36:00,287 --> 00:36:04,165 Πρέπει, λοιπόν, να βρούμε το μαχητικό πνεύμα. 628 00:36:04,249 --> 00:36:08,420 Ναι. Αν πείσουμε τον κόσμο να δράσει και να ασχοληθεί 629 00:36:08,503 --> 00:36:11,339 και να κάνει αντί να σκεφτεί, 630 00:36:11,923 --> 00:36:13,800 παύει να υπάρχει απάθεια 631 00:36:13,884 --> 00:36:16,094 -κι αυτό δίνει ελπίδα στους ανθρώπους. -Ναι. 632 00:36:16,803 --> 00:36:21,141 Ο κάθε άνθρωπος που ζει στον πλανήτη σήμερα έχει σημασία. 633 00:36:22,017 --> 00:36:24,019 Κάθε άτομο έχει τον ρόλο του, 634 00:36:24,102 --> 00:36:26,521 ακόμη κι αν δεν ξέρουν ακόμη ποιος είναι αυτός. 635 00:36:27,272 --> 00:36:28,940 Και το βασικό είναι 636 00:36:29,024 --> 00:36:35,030 ότι ο κάθε άνθρωπος έχει κάποιον αντίκτυπο στον πλανήτη καθημερινά. 637 00:36:36,114 --> 00:36:40,994 Κι εφόσον αποκτήσουμε έστω μια μικρή αντίληψη και εκπαίδευση, επιλέγουμε 638 00:36:41,077 --> 00:36:43,163 τι διαφορά θα κάνουμε. 639 00:36:44,080 --> 00:36:45,081 Αμήν. 640 00:36:46,249 --> 00:36:48,126 Σας ευχαριστώ πολύ και τις δύο. 641 00:36:48,627 --> 00:36:49,753 Ορίστε. 642 00:36:50,670 --> 00:36:53,256 Σας ευχαριστώ όλους. Σ' ευχαριστώ, Τζέιν. 643 00:36:53,340 --> 00:36:54,716 -Σ' ευχαριστώ. -Κι εγώ, Τσέλσι. 644 00:36:54,799 --> 00:36:55,717 Ευχαριστώ. 645 00:36:55,800 --> 00:36:58,803 Έχω τον καφέ μου εγώ. Εις υγείαν. 646 00:36:58,887 --> 00:37:00,889 Πολλή πλάκα έχεις. Εις υγείαν. 647 00:37:02,432 --> 00:37:04,351 Είμαι αρκετά μεγάλη για να πίνω ουίσκι. 648 00:37:07,395 --> 00:37:12,067 Μια από τις πολύ σπουδαίες εξελίξεις των τελευταίων 10-20 ετών, 649 00:37:12,150 --> 00:37:15,528 είναι ότι περισσότερες γυναίκες έχουν αναλάβει ηγετικές θέσεις 650 00:37:15,612 --> 00:37:18,531 για να πολεμήσουν την κλιματική αλλαγή, να αποκαταστήσουν το περιβάλλον, 651 00:37:18,615 --> 00:37:20,450 να μας φέρουν πίσω στη φύση. 652 00:37:20,533 --> 00:37:25,288 Κι όπως έχει πει και η Γκούνταλ, η ελπίδα είναι χαρακτηριστικό του επιζώντα. 653 00:37:25,372 --> 00:37:29,000 Είναι μια στρατηγική για να γίνει κάτι. 654 00:37:30,126 --> 00:37:32,629 Όλοι έχουμε εκείνο το αδάμαστο πνεύμα. 655 00:37:34,130 --> 00:37:35,715 Μα ο κόσμος δεν το ξέρει. 656 00:37:35,799 --> 00:37:38,760 Δεν το αφήνουν να αναπτυχθεί, δεν το αφήνουν να πετάξει. 657 00:37:38,843 --> 00:37:42,138 Φοβούνται ή αγχώνονται ή αποκαρδιώνονται. 658 00:37:42,222 --> 00:37:45,267 Πρέπει, λοιπόν, να ελευθερώσουμε το αδάμαστο πνεύμα 659 00:37:45,350 --> 00:37:49,229 για να κάνουμε αυτόν τον κόσμο καλύτερο για καθετί έμβιο. 660 00:38:45,577 --> 00:38:47,579 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου