1 00:00:17,060 --> 00:00:19,938 - Sangat sunyi. - Ibu tahu. 2 00:00:24,484 --> 00:00:28,613 Ibu pernah berjalan di hutan… Terkadang, ini seperti tempat berlindung. 3 00:00:28,697 --> 00:00:31,950 Hutan adalah suaka. Untuk menjernihkan pikiran Ibu. 4 00:00:32,033 --> 00:00:34,828 Istirahat sejenak dari kehidupan Ibu. 5 00:00:34,911 --> 00:00:38,081 Dan jelas Ibu lakukan itu setelah pemilu tahun 2016. 6 00:00:38,164 --> 00:00:41,710 Ibu pikir setelah pemilu, 7 00:00:41,793 --> 00:00:47,674 Ibu bertemu wanita muda dengan anaknya di punggungnya, dan anjingnya. 8 00:00:48,341 --> 00:00:50,552 Dan dia melihatku dan mulai menangis. 9 00:00:50,635 --> 00:00:53,513 Jadi Ibu bicara dengannya, dan kami berswafoto dan dia mengunggahnya. 10 00:00:53,597 --> 00:00:56,057 SEORANG IBU BERTEMU HILLARY CLINTON DI HUTAN MEMBUAT BANYAK ORANG SENANG 11 00:00:56,141 --> 00:00:58,476 Dan tiba-tiba saja meme berjalan di hutan 12 00:00:58,560 --> 00:01:01,605 - menjadi populer. - Ibu membuat orang menangis di hutan. 13 00:01:01,688 --> 00:01:05,190 Ya, tapi ini lingkungan yang bagus untuk tempat orang menangis. 14 00:01:06,735 --> 00:01:12,198 Ibu menemukan suatu konsep di Jepang yang dinamakan mandi hutan. 15 00:01:12,282 --> 00:01:14,784 Ya, aku ingat Ibu bilang soal itu. 16 00:01:14,868 --> 00:01:15,869 - Ya. - Rasanya… 17 00:01:15,952 --> 00:01:17,621 Kupikir terasa sangat valid. 18 00:01:17,704 --> 00:01:19,748 Kau merasa, "Aku mandi hutan." 19 00:01:19,831 --> 00:01:23,501 Ya, Ibu membayangkan orang-orang pergi ke hutan 20 00:01:23,585 --> 00:01:25,587 dan melihat ke pepohonan ini 21 00:01:25,670 --> 00:01:27,881 dan secara harfiah, hanya berputar-putar. 22 00:01:27,964 --> 00:01:28,965 - Bayangan. - Ya! 23 00:01:29,049 --> 00:01:31,426 Ibu bahkan melakukannya, itu bukan sekadar bayangan. 24 00:01:31,509 --> 00:01:33,053 Itulah yang Ibu lakukan. 25 00:01:33,136 --> 00:01:34,346 Hanya ada keindahan di sekelilingmu. 26 00:01:34,429 --> 00:01:38,308 Maksud Ibu hanya… Lihatlah semua ini! 27 00:01:39,559 --> 00:01:42,687 Ibu tak hanya berjalan di hutan. Ibu mandi hutan. 28 00:01:46,274 --> 00:01:47,776 Kami bangkit! 29 00:01:48,693 --> 00:01:50,403 Harus punya semangat juang. 30 00:01:53,949 --> 00:01:58,495 WANITA PEMBERANI ADALAH KEKUATAN ALAMI 31 00:02:12,217 --> 00:02:15,387 Menghabiskan waktu di alam bisa terasa transformatif. 32 00:02:17,138 --> 00:02:22,435 Saat tumbuh dewasa, Giselle Carrillo fokus bekerja keras untuk keluarganya, 33 00:02:22,519 --> 00:02:26,314 butuh bertahun-tahun baginya untuk sadar kalau ada yang kurang. 34 00:02:27,983 --> 00:02:31,403 Tapi saat dia menemukan lautan, dia temukan tujuannya. 35 00:02:33,947 --> 00:02:39,619 Sebuah momen di mana waktu berhenti dengan sendirinya. 36 00:02:39,703 --> 00:02:41,746 Tak ada hal yang sungguh penting. 37 00:02:42,414 --> 00:02:47,919 Ini saatnya untuk terhubung, menjadi satu dengan alam. 38 00:02:53,300 --> 00:02:55,552 Saat aku masih kecil seperti kalian, 39 00:02:55,635 --> 00:02:58,346 aku tak kenal siapa pun yang bisa berselancar. 40 00:02:58,430 --> 00:03:00,390 Aku belajar berselancar saat sudah lebih tua, 41 00:03:00,473 --> 00:03:03,268 dan lautan mengajarkanku untuk melihat ke dalam diriku. 42 00:03:03,768 --> 00:03:05,020 Keberanianku. 43 00:03:05,103 --> 00:03:08,732 Dan kuharap hari ini, jika ini pertama kali kalian berselancar, 44 00:03:08,815 --> 00:03:12,152 kalian akan sadar betapa kuatnya hati kalian. 45 00:03:12,235 --> 00:03:13,236 Penuh keberanian. 46 00:03:13,737 --> 00:03:14,738 Terdengar bagus? 47 00:03:16,531 --> 00:03:19,451 Ini adalah pojokan kecil di pantai Los Angeles. 48 00:03:19,534 --> 00:03:21,286 Ini seperti penemuan hebat. 49 00:03:21,369 --> 00:03:23,496 Dan jika kalian ingin memakan roti… 50 00:03:23,580 --> 00:03:24,623 Bagus. 51 00:03:24,706 --> 00:03:28,710 Ya. Orang tuaku adalah imigran dari Meksiko. 52 00:03:28,793 --> 00:03:30,295 PENDIRI, KAMP LOS COURAGE 53 00:03:30,378 --> 00:03:32,464 Mereka adalah inspirasiku untuk segala hal yang kulakukan. 54 00:03:33,048 --> 00:03:35,967 Mereka korbankan banyak hal untuk membawa kami kemari. 55 00:03:36,468 --> 00:03:39,304 Dan orang tuaku melakukannya dengan hebat… 56 00:03:39,387 --> 00:03:40,388 Ibu. 57 00:03:41,431 --> 00:03:45,894 Orang tuaku dengan hebatnya menyembunyikan itu dari kami. 58 00:03:46,394 --> 00:03:49,481 Aku tak tahu betapa miskinnya aku sampai aku masuk kuliah. 59 00:03:49,564 --> 00:03:53,109 Dan aku tak pernah fokus pada Giselle dan apa yang membuatnya senang. 60 00:03:53,193 --> 00:03:56,238 Itu karena aku berfokus pada bertahan hidup. 61 00:03:56,321 --> 00:04:00,700 Aku tahu jalan potensial untuk keluar dari pola hidup gaji ke gaji 62 00:04:00,784 --> 00:04:03,286 adalah dengan berhasil di sekolah. 63 00:04:03,370 --> 00:04:06,790 Dan aku dan dua saudariku… Kami bertiga masuk kuliah. 64 00:04:06,873 --> 00:04:09,876 Gadis-gadis pertama di keluarga kami yang masuk kuliah. 65 00:04:09,960 --> 00:04:11,461 - Bagus, Bu. Kerja bagus. - Ya. 66 00:04:14,214 --> 00:04:16,966 Jangan pernah tempatkan tortila di sana. 67 00:04:17,050 --> 00:04:20,303 Letakkan dengan lembut. 68 00:04:20,387 --> 00:04:24,015 Atau itu bisa menyala dan terbakar. 69 00:04:24,724 --> 00:04:26,768 Aku tumbuh dewasa di Los Angeles Timur, 70 00:04:26,851 --> 00:04:30,522 dan ibuku bekerja di pabrik makanan sepanjang hidupnya. 71 00:04:30,605 --> 00:04:32,315 Dan ayahku seorang mekanik. 72 00:04:32,399 --> 00:04:34,317 Dan hari Minggu didedikasikan untuk bekerja. 73 00:04:34,401 --> 00:04:38,655 Kami tak pernah menganggap hari Minggu sebagai saatnya bersantai 74 00:04:38,738 --> 00:04:40,532 seperti untuk duduk-duduk di pantai. 75 00:04:40,615 --> 00:04:44,119 Kupikir butuh bertahun-tahun sebelum kami punya payung dan kursi. 76 00:04:44,202 --> 00:04:45,412 Dan bahkan saat kami sudah punya, 77 00:04:45,495 --> 00:04:48,164 itu hanya yang barang-barang yang bisa kaubeli di toko kecil 78 00:04:48,248 --> 00:04:50,125 seharga lima dolar. 79 00:04:50,208 --> 00:04:52,711 Jadi, bahkan saat datang, rasanya kami ada di sini, 80 00:04:52,794 --> 00:04:55,088 tapi kami tak merasa seperti orang lain. 81 00:04:55,171 --> 00:04:59,092 Bisa tambahkan kacang dan jagung sebanyak kaumau. 82 00:05:01,261 --> 00:05:05,223 Sebagai anak kecil, butuh bertahun-tahun sebelum aku punya baju berenang. 83 00:05:05,307 --> 00:05:08,268 Bisa kuhitung dua kali orang tuaku mengajakku ke pantai. 84 00:05:10,270 --> 00:05:11,688 Dan di salah satunya, 85 00:05:11,771 --> 00:05:16,318 saudariku mengalami insiden kecil saat dia diterjang ombak. 86 00:05:16,401 --> 00:05:17,944 Dan ibuku tak tahu caranya berenang. 87 00:05:18,028 --> 00:05:20,238 Jadi, itu salah satu kejadian paling mengerikan baginya. 88 00:05:20,322 --> 00:05:21,698 Aku masih ingat ibuku bilang, 89 00:05:21,781 --> 00:05:24,951 "Hati-hati dengan lautan. Lautan tak bisa dipercaya." 90 00:05:25,035 --> 00:05:29,831 Yang kurang lebih artinya adalah lautan akan mengkhianatimu. 91 00:05:32,500 --> 00:05:35,128 Dan pesan itu sangat melekat padaku. 92 00:05:35,212 --> 00:05:39,216 Jika aku pergi ke lautan, itu adalah tempat berbahaya. 93 00:05:43,428 --> 00:05:46,848 Bagaimana kau membuat keputusan untuk belajar berselancar? 94 00:05:46,932 --> 00:05:48,892 Saudariku dan aku, kami pindah ke Pantai Venice. 95 00:05:48,975 --> 00:05:51,519 Kami berbagi apartemen satu kamar. 96 00:05:51,603 --> 00:05:53,313 Jadi, kami pergi ke Pantai Venice. 97 00:05:53,396 --> 00:05:56,358 Kami di sana bersama instruktur selama dua jam. 98 00:05:56,441 --> 00:05:58,443 Kedinginan, agak menyedihkan. 99 00:05:58,526 --> 00:06:00,070 - Tapi masih bersemangat. - Bertekad. 100 00:06:00,153 --> 00:06:02,113 Sangat bertekad. Penuh semangat juang. 101 00:06:02,197 --> 00:06:03,615 Tak berhasil berselancar di satu ombak pun. 102 00:06:03,698 --> 00:06:06,409 Dan butuh enam bulan sampai berhasil di satu ombak. 103 00:06:06,493 --> 00:06:08,787 Apakah kau tegang saat dia mulai berselancar? 104 00:06:09,829 --> 00:06:10,872 Sangat. 105 00:06:11,498 --> 00:06:12,499 Ya. 106 00:06:12,582 --> 00:06:14,834 Tapi, aku percaya pada mereka. 107 00:06:22,551 --> 00:06:26,179 Itu adalah ketakutan yang nyata 108 00:06:27,639 --> 00:06:29,599 yang belum mau aku taklukkan. 109 00:06:34,729 --> 00:06:38,108 Lautan punya kepribadian, dan itulah caranya mengajari kami. 110 00:06:38,191 --> 00:06:40,944 Karena setiap hari, lautan akan mengajarimu hal berbeda. 111 00:06:41,027 --> 00:06:44,155 Dia akan tunjukkan sisi lainnya, dan itulah caramu bereaksi padanya. 112 00:06:45,115 --> 00:06:47,617 Akan kubilang itulah caranya aku menemukan kembali keberanianku. 113 00:06:47,701 --> 00:06:50,870 Dengan menghadapi hal yang paling kutakuti. 114 00:06:55,959 --> 00:06:59,838 Banyak orang yang tak bisa, tapi perlahan kita jadi sedikit lebih kuat. 115 00:06:59,921 --> 00:07:02,048 Lihatlah dirimu. Kau sudah semakin kuat. 116 00:07:02,132 --> 00:07:03,133 Aku merasakannya! 117 00:07:03,216 --> 00:07:04,885 Baik, akan kubantu kau berjalan. 118 00:07:05,468 --> 00:07:06,469 Siap? 119 00:07:07,220 --> 00:07:11,266 Aku pernah menjadi guru, dan itu adalah lima tahun yang luar biasa 120 00:07:11,349 --> 00:07:12,934 untuk memberi pengaruh pada anak-anak. 121 00:07:13,685 --> 00:07:17,647 Aku ingat pernah berpikir, bukankah bagus bagi murid-muridku 122 00:07:17,731 --> 00:07:20,066 jika suatu hari mereka bisa datang dan merasakan ini? 123 00:07:20,150 --> 00:07:21,151 Merasakan yang kurasakan. 124 00:07:21,234 --> 00:07:24,154 Merasakan kekuatan lautan dan bagaimana itu mengubahku. 125 00:07:25,238 --> 00:07:27,741 Dan itulah asal-usul dari Kamp Los Courage. 126 00:07:28,658 --> 00:07:29,910 - Siapa namamu? - Mia. 127 00:07:29,993 --> 00:07:31,286 Mia. Senang bertemu denganmu, Mia. 128 00:07:31,369 --> 00:07:32,746 - Siapa namamu? - Lea. 129 00:07:32,829 --> 00:07:34,581 Lea. Senang bertemu denganmu, Lea. 130 00:07:34,664 --> 00:07:36,499 - Dan siapa si kecil ini? - Dahlia. 131 00:07:36,583 --> 00:07:39,419 Astaga, Dahlia. Luar biasa. Dahlia, berapa umurmu? 132 00:07:39,502 --> 00:07:41,588 - Empat tahun. - Kau empat tahun! 133 00:07:41,671 --> 00:07:43,423 - Ini pertama kalinya kau berselancar? - Ya. 134 00:07:43,506 --> 00:07:45,008 Kalau begitu kau dan aku, oke? 135 00:07:45,091 --> 00:07:46,551 Apa menurutmu kau akan lebih baik dariku? 136 00:07:46,635 --> 00:07:48,386 - Ya. - Kupikir juga begitu. 137 00:07:48,470 --> 00:07:50,764 Bisa tos sekali lagi? Bagus. Baiklah, aku siap. 138 00:07:50,847 --> 00:07:53,350 Angkat kepalamu, lihat ke arah pantai. 139 00:07:53,433 --> 00:07:55,685 Dan meluncur. 140 00:07:56,770 --> 00:07:58,480 Dan tetap rendah. 141 00:07:58,563 --> 00:08:02,108 Tetap merendah. Merendah seperti profesional. Sempurna. 142 00:08:02,192 --> 00:08:04,444 Apa yang akan kalian pelajari hari ini? 143 00:08:04,527 --> 00:08:06,321 Menjadi berani. 144 00:08:07,489 --> 00:08:10,992 Harapan untuk Kamp Los Courage dan para gadis yang datang kemari… 145 00:08:11,076 --> 00:08:12,244 Angkat kepalamu. 146 00:08:12,327 --> 00:08:16,289 …adalah mereka berkesempatan melihat orang Latin yang kuat. 147 00:08:16,373 --> 00:08:17,832 Kau berhasil! 148 00:08:19,918 --> 00:08:22,254 Bagus, Mia. Bagus. 149 00:08:22,337 --> 00:08:27,050 Kehidupanmu adalah jalan yang bisa dipelajari orang lain. 150 00:08:27,133 --> 00:08:29,761 Carilah minatmu dan ikuti itu. 151 00:08:29,844 --> 00:08:31,805 Dan jangan takut. 152 00:08:31,888 --> 00:08:33,265 Angkat kepalamu. 153 00:08:34,307 --> 00:08:39,980 Tugasku adalah menunjukkan pada para gadis yang kuajarkan lewat Kamp Los Courage 154 00:08:40,063 --> 00:08:43,525 kalau mereka punya kesempatan luar biasa 155 00:08:43,608 --> 00:08:46,945 untuk menjalani hidup yang membuat mereka merinding. 156 00:08:47,862 --> 00:08:50,407 Berselancar, itu memperlihatkan kemampuan tubuhmu. 157 00:08:50,490 --> 00:08:55,453 Dan koneksi dengan air, dan bagaimana kaubisa mengalir dengan kekuatan alam. 158 00:08:55,537 --> 00:08:56,580 Terima kasih. 159 00:08:56,663 --> 00:08:57,998 - Terima kasih. - Dah. 160 00:08:58,081 --> 00:09:00,208 Dahlia, tos dua tangan. Dua tangan. 161 00:09:00,292 --> 00:09:01,918 Bagus! 162 00:09:04,212 --> 00:09:05,297 Berdirilah. 163 00:09:12,470 --> 00:09:17,183 BOURNEMOUTH INGGRIS 164 00:09:23,648 --> 00:09:25,400 Apa kita akan direkam? 165 00:09:29,195 --> 00:09:31,323 PRIMATOLOGIS DAN ANTROPOLOGIS 166 00:09:31,406 --> 00:09:34,200 Banyak wanita pemberani yang menurutku hubungannya dengan alam 167 00:09:34,284 --> 00:09:36,244 sangat menginspirasi. 168 00:09:37,746 --> 00:09:40,332 Mereka mendukung masa depan lebih baik bagi diri mereka, 169 00:09:40,415 --> 00:09:43,627 komunitas mereka, lingkungan. Bagi kita semua. 170 00:09:44,628 --> 00:09:47,797 Jane Goodall adalah salah satu pahlawan pribadiku 171 00:09:47,881 --> 00:09:50,508 atas segala hal yang telah dia lakukan sepanjang hidupnya. 172 00:09:54,429 --> 00:09:56,514 - Hai, Dr. Goodall. - Halo. 173 00:09:56,598 --> 00:09:58,600 - Hai. - Senang bertemu denganmu langsung. 174 00:09:58,683 --> 00:10:00,060 Senang bertemu denganmu, ya. 175 00:10:01,394 --> 00:10:02,479 Bagaimana kabarmu? 176 00:10:03,063 --> 00:10:05,023 Lebih sibuk dari selama ini. 177 00:10:05,106 --> 00:10:07,692 Kalian bisa mendengarku? Jane, Mya-Rose? 178 00:10:07,776 --> 00:10:09,736 - Ya, kami bisa mendengarmu. - Ya. 179 00:10:09,819 --> 00:10:12,906 Mya-Rose Craig bisa dibilang calon penerus Jane Goodall. 180 00:10:12,989 --> 00:10:14,658 AKTIVIS LINGKUNGAN 181 00:10:14,741 --> 00:10:17,327 Tapi menurutku, dia lebih dari itu. 182 00:10:17,410 --> 00:10:21,581 Aku sudah melakukan ini sejak aku masih amat muda. 183 00:10:22,457 --> 00:10:25,460 Melalui cintanya pada burung dan alam, dan tekadnya, 184 00:10:25,544 --> 00:10:28,296 dia menjadi aktivis lingkungan yang garang. 185 00:10:29,297 --> 00:10:32,759 Generasiku harus selalu memikirkan soal perubahan iklim. 186 00:10:32,842 --> 00:10:35,929 Semakin kami tua, ada gelombang besar 187 00:10:36,012 --> 00:10:38,932 di mana kami menyadari kalau "orang dewasa" 188 00:10:39,015 --> 00:10:40,308 tak akan menyelesaikan masalah ini, 189 00:10:40,392 --> 00:10:42,185 jadi harus kami lakukan sendiri. 190 00:10:44,271 --> 00:10:46,022 Ada teh dan wiski. 191 00:10:47,732 --> 00:10:50,944 Hanya seteguk. Itu saja yang berfungsi untuk suaraku. 192 00:10:51,903 --> 00:10:52,946 Apa kautahu itu? 193 00:10:53,446 --> 00:10:54,614 - Aku mencoba… - Tak mencoba. 194 00:10:54,698 --> 00:10:57,659 Aku bertanya pada empat penyanyi opera 195 00:10:57,742 --> 00:11:01,705 secara terpisah, "Apa yang kaulakukan saat suaramu kelelahan?" 196 00:11:01,788 --> 00:11:03,164 Wiski. 197 00:11:03,248 --> 00:11:04,749 - Menarik. - Serius. 198 00:11:04,833 --> 00:11:06,668 Aku harus coba trik wiski itu. 199 00:11:06,751 --> 00:11:07,878 Coba saja. 200 00:11:08,670 --> 00:11:12,007 Saat aku kecil, nenekku membuatku menghirup wiski panas, 201 00:11:12,090 --> 00:11:14,968 tapi harus diakui, dengan madu yang banyak juga 202 00:11:15,051 --> 00:11:16,303 saat tenggorokanku sakit. 203 00:11:16,386 --> 00:11:18,722 Tak membantu. Aku hanya… Seperti ini. 204 00:11:21,349 --> 00:11:22,559 Jane, mungkin kaubisa berbagi sedikit 205 00:11:22,642 --> 00:11:26,021 tentang kenapa alam sangatlah penting bagimu. 206 00:11:26,104 --> 00:11:30,275 Bukan hanya dari segi pekerjaanmu, tapi juga bagimu secara pribadi. 207 00:11:30,984 --> 00:11:33,028 Aku terlahir menyukai binatang. 208 00:11:33,612 --> 00:11:37,073 Saat aku tumbuh dewasa dan sebagai anak kecil, tak ada TV. 209 00:11:37,824 --> 00:11:40,160 Jadi, aku belajar dengan bermain di luar. 210 00:11:40,952 --> 00:11:43,622 Di sini. Kami di Bournemouth, tempatku tumbuh dewasa. 211 00:11:44,581 --> 00:11:47,584 Dan berjalan-jalan di tebing di atas lautan, 212 00:11:48,168 --> 00:11:50,170 dengan anjingku, Rusty. 213 00:11:51,046 --> 00:11:54,090 Hanya menyukai binatang. Tak ada alasan untuk itu. 214 00:11:54,174 --> 00:11:55,383 Aku terlahir seperti itu. 215 00:11:55,926 --> 00:11:58,637 Dan tanpa televisi, aku membaca buku. 216 00:11:58,720 --> 00:12:02,891 Umurku delapan tahun saat membaca buku pertama Doctor Dolittle. 217 00:12:03,767 --> 00:12:07,437 Dan setelahnya adalah Tarzan. 218 00:12:07,520 --> 00:12:10,023 Ya, aku sempat melihatnya sebelum kaudatang, 219 00:12:10,106 --> 00:12:11,483 dan ini sangat bagus. 220 00:12:11,566 --> 00:12:15,737 Aku bisa paham bagaimana itu… Entahlah, menginspirasi imajinasi seseorang. 221 00:12:15,820 --> 00:12:16,821 Ya. 222 00:12:17,822 --> 00:12:22,285 Itu membuatku bermimpi tumbuh dewasa, pergi ke Afrika, hidup bersama satwa liar, 223 00:12:22,369 --> 00:12:23,787 dan menulis buku soal mereka. 224 00:12:23,870 --> 00:12:26,248 Karena tak ada ilmuwan wanita saat itu. 225 00:12:26,748 --> 00:12:30,794 Mereka menertawaiku dan bilang harusnya kumimpikan hal yang bisa dicapai. 226 00:12:30,877 --> 00:12:32,045 Tapi tidak dengan ibuku. 227 00:12:32,128 --> 00:12:35,340 Dia bilang, "Jika kau sungguh ingin lakukan hal seperti ini, 228 00:12:35,423 --> 00:12:37,551 kau harus bekerja sangat keras, 229 00:12:37,634 --> 00:12:39,427 manfaatkan kesempatan, 230 00:12:39,511 --> 00:12:42,347 dan jika kau tak menyerah, kau akan temukan jalan." 231 00:12:42,430 --> 00:12:47,686 Dan tak bisa kubilang berapa remaja yang bilang padaku, 232 00:12:47,769 --> 00:12:51,856 "Terima kasih. Karena kau melakukannya, aku juga bisa." 233 00:12:52,357 --> 00:12:55,944 Banyak aktivisme dan kampanye lingkungan yang kulakukan secara umum 234 00:12:56,027 --> 00:12:59,781 berawal dari semua hal yang telah kaulakukan. 235 00:13:00,574 --> 00:13:03,410 Apa ada pelajaran yang menurutmu harusnya kita pelajari 236 00:13:03,493 --> 00:13:07,789 dari seluruh waktu yang kauhabiskan mengamati simpanse, 237 00:13:07,872 --> 00:13:11,543 dan juga mencoba membantu melindungi binatang di habitat mereka? 238 00:13:11,626 --> 00:13:13,628 Menurutku… Salah satu hal… 239 00:13:13,712 --> 00:13:17,591 Saat aku dikirim ke Cambridge oleh Louis Leakey, mentorku, 240 00:13:18,174 --> 00:13:20,802 di tahun 1961, 241 00:13:21,428 --> 00:13:23,680 aku bersama simpanse selama sekitar setahun. 242 00:13:24,264 --> 00:13:26,892 Aku tak tahu banyak soal mereka saat itu. 243 00:13:26,975 --> 00:13:31,730 Tapi, aku diberi tahu kau tak bisa menamai simpanse. Harus kauberi nomor. 244 00:13:32,230 --> 00:13:33,690 Itu lebih ilmiah. 245 00:13:33,773 --> 00:13:36,943 Dan kau tak bisa membicarakan soal kepribadian mereka, pikiran mereka, 246 00:13:37,027 --> 00:13:38,153 atau emosi mereka. 247 00:13:38,236 --> 00:13:40,697 Itu unik hanya untuk manusia. 248 00:13:40,780 --> 00:13:45,035 Yang kupelajari dari anjingku adalah itu tak benar. 249 00:13:45,118 --> 00:13:47,245 Kalau para profesor ini, dengan segala pembelajaran mereka… 250 00:13:47,913 --> 00:13:51,249 Itu amat menakutkan bagiku. Aku tak pernah berkuliah. 251 00:13:51,333 --> 00:13:54,252 Dan kini aku ikut program doktoral di bidang etologi, 252 00:13:54,336 --> 00:13:56,713 aku bahkan tak tahu apa itu etologi. 253 00:13:56,796 --> 00:14:00,759 Dan jadi, perlahan, karena catatanku, 254 00:14:00,842 --> 00:14:03,053 karena film dokumenter Hugo… 255 00:14:03,136 --> 00:14:04,721 PEMBUAT FILM SATWA LIAR 256 00:14:04,804 --> 00:14:06,223 …yang mulai diputarkan, 257 00:14:06,932 --> 00:14:11,394 apa yang kami pelajari, kupikir, adalah perbedaan terbesar 258 00:14:11,478 --> 00:14:14,731 antara kita dan kerabat terdekat kita, 259 00:14:14,814 --> 00:14:18,610 yang mana kita punya banyak kesamaan perilaku, 260 00:14:18,693 --> 00:14:21,238 adalah perkembangan pesat dari intelektualitas kita. 261 00:14:22,113 --> 00:14:26,826 Tapi, binatang jauh lebih cerdas dari yang kita pikirkan. 262 00:14:26,910 --> 00:14:28,161 Mya-Rose. 263 00:14:28,245 --> 00:14:31,915 Kau adalah pengamat burung, 'kan? Kau tumbuh dewasa di alam? 264 00:14:31,998 --> 00:14:33,500 Kedua orang tuaku adalah pengamat burung. 265 00:14:33,583 --> 00:14:37,754 Umurku sembilan tahun saat pertama kali mereka mengajakku mengamati burung. 266 00:14:37,837 --> 00:14:41,633 Itu adalah sesuatu yang selalu kulakukan dan kusukai. 267 00:14:41,716 --> 00:14:43,969 - Kaulihat paruhnya? - Ya. 268 00:14:44,469 --> 00:14:47,097 - Warna apa itu? - Jingga terang. 269 00:14:47,180 --> 00:14:49,891 Mereka sangat indah dan sangat mudah dilihat. 270 00:14:49,975 --> 00:14:54,020 Dan mereka ada di mana-mana, entah kau ada di daerah pedesaan 271 00:14:54,104 --> 00:14:55,605 atau di wilayah perkotaan. 272 00:14:55,689 --> 00:14:59,526 Butuh kesabaran dan penglihatan bagus. 273 00:15:00,402 --> 00:15:02,404 Dan optimisme luar biasa. 274 00:15:03,363 --> 00:15:04,489 Apa itu? 275 00:15:04,573 --> 00:15:06,283 Menjadi penuh harapan. 276 00:15:06,366 --> 00:15:07,867 Mungkin itu benar. 277 00:15:10,870 --> 00:15:13,373 Aku melihatnya. 278 00:15:14,124 --> 00:15:17,460 Kulakukan banyak hal untuk hubungkan anak-anak dan remaja 279 00:15:17,544 --> 00:15:18,962 dengan alam dan lingkungan 280 00:15:19,045 --> 00:15:22,966 melalui berbagai macam cara pengamatan burung. 281 00:15:23,967 --> 00:15:26,636 Kupikir aku akan jadi orang yang amat berbeda 282 00:15:26,720 --> 00:15:30,140 jika aku tak tumbuh dewasa dengan rasa cinta untuk burung 283 00:15:30,223 --> 00:15:32,559 dan kehidupan di alam bebas. 284 00:15:40,191 --> 00:15:43,486 Alam bisa berdampak besar pada kita. 285 00:15:44,321 --> 00:15:47,908 Dan terkadang, hubungan dengan alam bisa jadi amat bermakna. 286 00:15:50,160 --> 00:15:53,246 Bersenang-senang. Aku merasa cukup kuat. 287 00:15:53,997 --> 00:15:56,917 Silvia Vasquez-Lavado menemukan alam di saat 288 00:15:57,000 --> 00:15:58,627 dia amat membutuhkannya. 289 00:15:59,211 --> 00:16:01,880 Saat dia menemukan jalan baru di hidupnya yang membawanya 290 00:16:01,963 --> 00:16:05,008 menuju gunung-gunung tertinggi di setiap benua. 291 00:16:05,091 --> 00:16:06,843 Ini puncak gunung ketujuhku. 292 00:16:08,345 --> 00:16:09,512 PEGUNUNGAN CATSKILL NEW YORK 293 00:16:09,596 --> 00:16:11,097 Lihat ini, Teman-teman. 294 00:16:11,806 --> 00:16:13,975 - Ini spektakuler. - Sangat indah. 295 00:16:14,059 --> 00:16:15,518 Ini indah. 296 00:16:15,602 --> 00:16:16,895 Wah. 297 00:16:20,482 --> 00:16:24,486 Saat ini aku sangat berkomitmen untuk membawakan pesan ini. 298 00:16:24,569 --> 00:16:25,862 PENDAKI GUNUNG 299 00:16:25,946 --> 00:16:28,865 Aku adalah Utusan Gunung. Dan akan kuubah sebanyak mungkin orang. 300 00:16:28,949 --> 00:16:31,284 - Apa itu tertulis di kausmu? - Harusnya begitu. 301 00:16:31,368 --> 00:16:32,369 Harus kaulakukan. 302 00:16:32,452 --> 00:16:35,038 - Harus. - Akan kubeli beberapa. 303 00:16:35,121 --> 00:16:37,415 Ya. Utusan Gunung. 304 00:16:37,499 --> 00:16:39,334 - Utusan Gunung. - Tolong kausnya. 305 00:16:46,591 --> 00:16:48,134 Baik, jadi yang akan kita lakukan 306 00:16:48,218 --> 00:16:52,305 adalah sedikit berlatih soal bagaimana cara menuruni gunung. 307 00:16:52,389 --> 00:16:55,809 Jika kaulihat perangkat rappel-ku, ada sedikit gerigi di sini. 308 00:16:55,892 --> 00:16:59,646 Ini yang akan membuat gesekan di tali saat kita mencoba turun. 309 00:16:59,729 --> 00:17:01,523 - Kita putar ini. - Putar kunci kecilnya. 310 00:17:01,606 --> 00:17:03,984 Dan kau bisa mengujinya dengan mencoba menekannya. 311 00:17:04,066 --> 00:17:06,236 Jadi, ini penyelamat kita. 312 00:17:06,319 --> 00:17:07,821 - Ini dia. - Hanya ini? 313 00:17:07,904 --> 00:17:09,322 Itu saja. 314 00:17:09,406 --> 00:17:11,533 - Ini yang akan mencegah kita… - Baiklah. 315 00:17:11,616 --> 00:17:13,868 Ini yang akan membuat kita turun dengan aman. 316 00:17:13,952 --> 00:17:16,204 Baik. Jadi pertama-tama, buka tangan kalian. 317 00:17:16,287 --> 00:17:17,831 Pegang… 318 00:17:17,914 --> 00:17:19,541 - bagian bawah talinya. - Bagian bawahnya. 319 00:17:19,623 --> 00:17:21,626 Bagian dari talinya, dan kepalkan tanganmu. 320 00:17:21,709 --> 00:17:24,379 Dan kutarik. Jika aku mencoba turun, 321 00:17:24,462 --> 00:17:25,630 - ini putus. - Ya. 322 00:17:25,714 --> 00:17:28,174 - Jika aku bisa menggantung di tebing… - Itu tekanannya, Bu. 323 00:17:28,257 --> 00:17:31,511 …dengan hanya menjaga bagian ini, aku aman. 324 00:17:31,595 --> 00:17:34,055 Coba saja lepaskan dan coba untuk… 325 00:17:34,139 --> 00:17:36,474 - Aku paham. Aku merasakannya. - Kaubisa agak merasakannya. 326 00:17:37,434 --> 00:17:38,935 - Ya. Ya. - Dipahami. 327 00:17:39,019 --> 00:17:40,395 Itu bagian krusialnya, Bu. 328 00:17:40,979 --> 00:17:42,772 Untuk tahu, jika kau terjatuh, cara menghentikan dirimu. 329 00:17:42,856 --> 00:17:43,857 Itu benar, ya. 330 00:17:45,108 --> 00:17:47,569 Benar. Seperti kubilang pada anakku, keamanan yang terpenting. 331 00:17:47,652 --> 00:17:50,655 Keamanan yang terpenting. Hidupmu bergantung pada itu, jadi… 332 00:17:50,739 --> 00:17:52,157 Aku suka itu. 333 00:17:53,408 --> 00:17:56,953 Yang kukagumi dari perjalanan pribadimu 334 00:17:57,037 --> 00:18:00,457 adalah bagaimana kau menggunakan alam untuk menyembuhkan dirimu. 335 00:18:01,625 --> 00:18:03,919 Bisa kaubicarakan soal prosesnya? 336 00:18:04,002 --> 00:18:08,381 Sayangnya, seperti satu dari tiga wanita di seluruh dunia, 337 00:18:08,465 --> 00:18:10,550 aku adalah penyintas pelecehan seksual. 338 00:18:11,218 --> 00:18:14,679 Dan trauma dari insiden itu, 339 00:18:15,388 --> 00:18:18,892 dari periode itu sangat menghambatku. 340 00:18:18,975 --> 00:18:20,185 - Dan… - Saat kau masih kecil? 341 00:18:20,268 --> 00:18:22,938 Saat aku kecil. Ini terjadi di antara umur enam sampai sepuluh tahun. 342 00:18:23,021 --> 00:18:25,232 Dan sayangnya, aku mulai mencoba 343 00:18:25,315 --> 00:18:27,567 untuk menutup kenangan itu dengan minum-minum. 344 00:18:27,651 --> 00:18:31,571 Jadi, aku sungguh minum-minum sampai hampir mati. 345 00:18:31,655 --> 00:18:36,785 Aku di titik terendah kehidupanku. Dan aku meminta bantuan ke ibuku. 346 00:18:37,410 --> 00:18:39,496 Dan dia memintaku datang ke Peru 347 00:18:39,579 --> 00:18:42,874 untuk lakukan meditasi penyembuhan bersamanya di alam. 348 00:18:44,417 --> 00:18:47,921 Dan selagi kami lakukan meditasi ini, hal pertama yang muncul 349 00:18:48,004 --> 00:18:52,217 adalah aku sebagai gadis kecil di saat-saat pelecehan terjadi. 350 00:18:52,300 --> 00:18:54,803 Semacam terpojok, gemetar. 351 00:18:54,886 --> 00:18:58,682 Dan lalu aku sebagai orang dewasa, merangkul gadis kecil ini 352 00:18:58,765 --> 00:19:02,102 dan merasakan hubungan yang selama ini kuabaikan. 353 00:19:02,185 --> 00:19:05,855 Dan selagi kami terhubung, kudengar suara gemuruh. 354 00:19:05,939 --> 00:19:07,941 Dan entah bagaimana pegunungan muncul, 355 00:19:08,024 --> 00:19:10,694 dan gadis kecilku mulai menarikku ke pegunungan. 356 00:19:10,777 --> 00:19:12,946 - Astaga. - Itu yang kaulihat dan rasakan? 357 00:19:13,029 --> 00:19:15,448 Itu yang kulihat dan kurasakan dari penglihatan itu. 358 00:19:15,532 --> 00:19:17,075 - Itu luar biasa. - Luar biasa. 359 00:19:17,158 --> 00:19:21,288 Jadi, setelah itu, aku merasa, "Baik. Jadi ada dua pilihan. 360 00:19:21,371 --> 00:19:25,375 Bisa kugunakan sebagai metafora menjalani pegunungan hidupku dengan gadis kecilku. 361 00:19:25,458 --> 00:19:28,420 Atau aku bisa sangat spesifik dan pergi ke gunung." 362 00:19:28,503 --> 00:19:29,880 - Wah. - Dan aku seperti, yah… 363 00:19:29,963 --> 00:19:32,799 Ini menghubungkanku dengan rasa sakit besar dalam hidupku. 364 00:19:32,883 --> 00:19:35,969 Pantas bagiku untuk pergi ke gunung tertinggi di dunia. 365 00:19:36,595 --> 00:19:39,472 - Jadi, aku pergi ke kaki gunung Everest. - Kaumulai dari Everest. 366 00:19:39,556 --> 00:19:43,393 Kau seperti, "Kulihat gunung. Aku tak akan mulai dari gunung kecil. 367 00:19:43,476 --> 00:19:47,188 Aku akan pergi ke gunung terbesar di Bumi." 368 00:19:49,858 --> 00:19:52,986 Di hari pertama, ada kota kecil bernama Namche Bazaar, 369 00:19:53,069 --> 00:19:54,946 yang merupakan pintu masuk ke Himalaya. 370 00:19:55,030 --> 00:19:59,117 Dan itulah momen yang mengubah hidupku selamanya. 371 00:19:59,701 --> 00:20:01,953 Untuk pertama kalinya di hidupku, 372 00:20:02,037 --> 00:20:05,790 kaubisa melihat sisinya dan pegunungan ini 373 00:20:05,874 --> 00:20:09,336 yang… tak seperti yang pernah kaubayangkan. 374 00:20:09,419 --> 00:20:13,465 Dan kau hanya seperti semut kecil 375 00:20:13,548 --> 00:20:16,384 berjalan di antara karunia besar dari alam. 376 00:20:16,468 --> 00:20:19,763 Saat kau melihat pegunungan besar yang luar biasa itu… 377 00:20:20,555 --> 00:20:22,265 Ada perasaan terlindungi, 378 00:20:22,349 --> 00:20:26,978 ada rasa memiliki yang sangat kuat. 379 00:20:27,062 --> 00:20:29,940 Dan tak ada satu manusia pun membuatku pernah merasa begitu. 380 00:20:30,023 --> 00:20:35,403 Dan aku ingat merasa, "Aku ingin pergi lebih jauh." 381 00:20:35,487 --> 00:20:38,490 Indah rasanya mengetahui bagaimana alam bisa membuatmu merasa begitu. 382 00:20:39,324 --> 00:20:42,327 Ini hari yang indah. Hari yang kuat dan indah. 383 00:20:42,410 --> 00:20:44,120 Dan aku merasa seperti di surga. 384 00:20:44,704 --> 00:20:49,042 Kautahu ada sesuatu dalam dirimu yang mendorongmu pergi ke sana. 385 00:20:49,125 --> 00:20:50,126 Ya. 386 00:20:50,210 --> 00:20:51,920 - Gadis kecil dalam dirimu… - Ya. 387 00:20:52,003 --> 00:20:54,381 …membimbingmu, dan tiba-tiba kau ada di sana. 388 00:20:54,464 --> 00:20:57,509 dan kau mengalami, apa yang kusebut, pengalaman transenden. 389 00:20:57,592 --> 00:21:00,637 Aku ingat merasakan terhubung kembali dengan diriku. 390 00:21:00,720 --> 00:21:02,931 Aku dapat pesan kuat yang mengatakan, 391 00:21:03,014 --> 00:21:07,102 "Silvia, inilah perjalananmu. Kau harus tetap di sini." 392 00:21:07,185 --> 00:21:09,604 Dan aku amat berterima kasih pada Everest. 393 00:21:09,688 --> 00:21:12,857 Dan kubilang, "Suatu hari aku akan kembali dan berterima kasih. 394 00:21:12,941 --> 00:21:14,859 Akan kucoba mendaki sampai puncak." 395 00:21:14,943 --> 00:21:17,279 Jadi, itulah permulaan dari seluruh perjalanan ini. 396 00:21:17,362 --> 00:21:19,197 Kau berkomitmen pada dirimu dan pada gunungnya. 397 00:21:19,281 --> 00:21:21,283 Pada gunungnya. Dan inilah yang sulit dipercaya. 398 00:21:21,366 --> 00:21:24,035 Karena Gunung Everest adalah nama bahasa Inggrisnya, 399 00:21:24,119 --> 00:21:27,831 tapi nama lokalnya di dataran Tibet adalah Chomolungma, 400 00:21:27,914 --> 00:21:29,749 yang berarti "ibu dunia". 401 00:21:31,585 --> 00:21:33,253 Itu sangat sempurna. 402 00:21:33,336 --> 00:21:35,130 Dan rasanya aku di sini berjanji, 403 00:21:35,213 --> 00:21:37,132 janji yang tulus, kepada ibu dunia. 404 00:21:37,215 --> 00:21:38,842 - Astaga, Silvia. - Jadi, itulah yang… 405 00:21:38,925 --> 00:21:41,219 Itulah magisnya, yang membuatku melakukan perjalanan ini. 406 00:21:41,803 --> 00:21:43,597 - Kupikir itu sangat indah. - Luar biasa. 407 00:21:47,934 --> 00:21:50,437 - Kita akan turun ke dasarnya. - Baiklah. 408 00:21:51,146 --> 00:21:53,440 Akan kupasangkan untukmu, dan aku akan pergi pertama. 409 00:21:53,523 --> 00:21:54,357 Baik. 410 00:21:54,441 --> 00:21:57,903 Meski jelas ada saat-saat aku merasa, "Ini luar biasa." 411 00:21:57,986 --> 00:22:00,906 Aku tak pernah merasakan momen seperti yang kaurasakan di Everest. 412 00:22:00,989 --> 00:22:04,326 Perasaan takjub dan makna dan tujuan. 413 00:22:05,452 --> 00:22:07,913 Entahlah. Aku belum punya momen seperti itu. 414 00:22:10,457 --> 00:22:13,376 - Semacam mencoba untuk bersandar. - Ya. 415 00:22:14,044 --> 00:22:15,378 Arus air yang bagus di sini. 416 00:22:16,004 --> 00:22:17,005 Astaga. 417 00:22:20,342 --> 00:22:23,011 Baik, kini kau bersiap untuk datang. 418 00:22:23,094 --> 00:22:25,222 - Aku akan memberimu sedikit tali. - Ya. 419 00:22:26,014 --> 00:22:27,599 - Baiklah. - Kau sudah siap. 420 00:22:28,433 --> 00:22:30,477 Berdiri lebar. Buka kakimu lebar-lebar. 421 00:22:30,560 --> 00:22:32,604 - Itu dia. Ya. Bagus. - Baiklah. 422 00:22:33,605 --> 00:22:35,232 - Bersandar. - Tapi… 423 00:22:35,315 --> 00:22:37,067 Aku menjagamu. 424 00:22:38,235 --> 00:22:41,738 - Turunkan kedua tangan. - Tapi, aku tidak… 425 00:22:41,821 --> 00:22:44,282 Aku tak begitu lihai memegang talinya. 426 00:22:44,366 --> 00:22:46,409 - Apakah tersangkut? - Tersangkut terus. 427 00:22:48,453 --> 00:22:51,206 Ini sangat bagus. Ini tekanan air. 428 00:22:52,666 --> 00:22:54,417 Jika kau harus berjalan, maka jalanlah. 429 00:22:54,918 --> 00:22:56,795 - Apa kita siap? - Ya. 430 00:22:56,878 --> 00:22:59,631 Kau pasti bisa. 431 00:23:00,382 --> 00:23:01,967 Kau tak akan biarkan aku mati. 432 00:23:02,050 --> 00:23:04,052 Seperti itulah pemikiranku sekarang. 433 00:23:04,135 --> 00:23:06,555 - Aku tak akan mati. - Tidak. Pelan-pelan. 434 00:23:08,807 --> 00:23:10,475 Pelan-pelan. 435 00:23:11,601 --> 00:23:13,061 Aku menjagamu di sini. 436 00:23:16,064 --> 00:23:17,649 Itu dia. Sempurna. 437 00:23:17,732 --> 00:23:21,152 Misi utamaku adalah membawa sebanyak mungkin orang yang kubisa… 438 00:23:22,654 --> 00:23:25,574 dan kupikir saat kaubisa merasakan manfaatnya, 439 00:23:25,657 --> 00:23:29,119 maka kau akan semakin sadar soal peran yang kaumainkan 440 00:23:29,202 --> 00:23:30,203 di lingkunganmu. 441 00:23:30,287 --> 00:23:31,746 - Kau berhasil. - Terima kasih banyak. 442 00:23:31,830 --> 00:23:33,582 Kau pekerja keras. 443 00:23:33,665 --> 00:23:36,042 Kau harus ikut ke perkemahan denganku suatu hari. 444 00:23:36,126 --> 00:23:37,669 - Kau sudah jelas… - Aku setuju. Suatu hari. 445 00:23:37,752 --> 00:23:39,629 - Hei. Kau berhasil. - Baiklah. Terima kasih. 446 00:23:39,713 --> 00:23:42,841 Putriku akan sangat terkesan denganku. 447 00:23:49,931 --> 00:23:54,769 Setiap simpanse punya suara sapaan uniknya masing-masing. 448 00:23:54,853 --> 00:23:55,896 Kami menyebutnya pant-hoot. 449 00:23:55,979 --> 00:23:59,482 Itu adalah salam dari kejauhan, jadi bukan untukmu. 450 00:23:59,566 --> 00:24:01,693 Tapi untukmu. Karena kau jauh. 451 00:24:01,776 --> 00:24:03,278 - Baiklah. - Dan itu… 452 00:24:09,868 --> 00:24:13,663 Jadi, untukmu, akan kulakukan sapaan dekat. 453 00:24:17,167 --> 00:24:20,337 Jika kalian saling menyukai, biasanya akan diakhiri dengan pelukan. 454 00:24:20,420 --> 00:24:26,134 Mereka akan takut jika harus bersentuhan siku saat epidemi COVID. 455 00:24:27,260 --> 00:24:32,015 Tapi, kautahu yang menyedihkan adalah, perubahan iklim, hilangnya ragam hayati, 456 00:24:32,098 --> 00:24:34,517 dan pandemi semuanya terjadi 457 00:24:34,601 --> 00:24:38,563 karena kita tak menghormati alam dan binatang. 458 00:24:38,647 --> 00:24:40,565 Ini salah kita. Kita yang melakukannya. 459 00:24:40,649 --> 00:24:44,027 Ya. Bagiku juga terkadang sulit untuk dibayangkan. 460 00:24:44,110 --> 00:24:46,821 Besarnya kerusakan yang kita lakukan kepada planet ini 461 00:24:46,905 --> 00:24:50,033 dalam waktu yang singkat. 462 00:24:50,116 --> 00:24:52,077 Mudah bagiku karena aku melihatnya. 463 00:24:52,577 --> 00:24:56,706 Kupikir ada optimisme besar pada banyaknya anak muda, 464 00:24:57,290 --> 00:25:01,670 jelas termasuk dirimu, yang mencoba bantu melindungi alam. 465 00:25:01,753 --> 00:25:04,422 Ya. Aku selalu merasa kesepian 466 00:25:04,506 --> 00:25:07,717 sebagai orang muda yang peduli dengan masalah lingkungan. 467 00:25:07,801 --> 00:25:09,010 Dan tiba-tiba, 468 00:25:09,678 --> 00:25:16,518 ada ratusan hingga ribuan anak seumuranku yang turun ke jalanan, 469 00:25:16,601 --> 00:25:18,103 melakukan protes. 470 00:25:19,187 --> 00:25:22,983 Dan aku ingat saat itu berpikir kalau ada yang berubah. 471 00:25:23,066 --> 00:25:25,694 Dan ini akan mengubah segalanya. 472 00:25:26,653 --> 00:25:30,282 Kupikir banyak anak muda yang diberi tahu kalau opini mereka tak penting. 473 00:25:30,365 --> 00:25:31,575 JANGAN DITUNDA BERTINDAKLAH SEKARANG! 474 00:25:31,658 --> 00:25:34,286 Tapi, kupikir anak muda sangatlah berpengaruh… 475 00:25:34,369 --> 00:25:35,453 SELAMATKAN IKLIM KITA! 476 00:25:35,537 --> 00:25:38,081 …dalam hal pembicaraan perubahan iklim 477 00:25:38,164 --> 00:25:40,000 dan gerakan perubahan iklim. 478 00:25:40,083 --> 00:25:41,543 Dan meningkatkan kesadaran. 479 00:25:41,626 --> 00:25:43,712 Apa kautahu? Mungkin ada harapan untuk masa depan 480 00:25:43,795 --> 00:25:48,466 jika ada banyak orang seperti ini di seluruh dunia 481 00:25:48,550 --> 00:25:50,927 berjuang sekeras mungkin untuk melindungi planet ini. 482 00:25:51,011 --> 00:25:53,471 - Kita bangkit! - Kita bangkit! 483 00:25:53,555 --> 00:25:56,349 - Untuk gunung kita! - Untuk gunung kita! 484 00:25:56,433 --> 00:25:58,977 Beberapa suara terlantang dan terpenting 485 00:25:59,060 --> 00:26:01,271 dalam perjuangan ini adalah anggota komunitas pribumi. 486 00:26:01,354 --> 00:26:02,355 GERAKAN IKLIM 487 00:26:03,815 --> 00:26:07,944 Yang paling terhubung dengan alam adalah yang paling rentan 488 00:26:08,028 --> 00:26:10,238 terhadap dampak dari perubahan iklim. 489 00:26:10,322 --> 00:26:13,199 Sebagai orang pribumi, bagiku, bagi kesehatanku, 490 00:26:13,283 --> 00:26:16,745 sangat penting bagiku untuk pergi ke daratan dan terhubung kembali. 491 00:26:18,914 --> 00:26:22,542 Tanpanya, mustahil bagiku untuk bisa berada di sini. 492 00:26:23,168 --> 00:26:26,630 Aku adalah bagian bumi ini. Aku bagian dari alam ini. 493 00:26:27,339 --> 00:26:30,759 Quannah Chasinghorse dan ibunya, Jody Potts, 494 00:26:30,842 --> 00:26:35,138 dengan garang telah melindungi Suaka Satwa Liar Arktik. 495 00:26:35,222 --> 00:26:37,432 Quannah gunakan platformnya 496 00:26:37,515 --> 00:26:41,353 sebagai model untuk membantu membawa orang mengikuti aktivismenya. 497 00:26:41,436 --> 00:26:44,689 Mereka berdua sangatlah berpengaruh. 498 00:26:44,773 --> 00:26:46,942 - Jelas pemberani. - Tak hanya melindungi alam, 499 00:26:47,025 --> 00:26:49,736 tapi mereka pemberani dan berada di garis depan. 500 00:26:49,819 --> 00:26:50,820 TAK ADA LAGI SAUDARI YANG DICULIK 501 00:27:05,460 --> 00:27:06,878 Ini rebusan yang sangat enak. 502 00:27:06,962 --> 00:27:08,129 Terima kasih. 503 00:27:08,213 --> 00:27:11,132 Rasanya sulit dipercaya. 504 00:27:11,216 --> 00:27:17,055 Ini sup rusa, dan ini hanya makanan pokok dari seluruh diet kami di Alaska. 505 00:27:17,138 --> 00:27:18,765 MODEL DAN PELINDUNG TANAH 506 00:27:18,848 --> 00:27:22,102 Jadi, isinya hanya daging rusa, garam, bawang… 507 00:27:22,185 --> 00:27:23,728 PELINDUNG TANAH 508 00:27:23,812 --> 00:27:26,898 …wortel, seledri, dan sedikit nasi. Ini makanan budaya bagi kami. 509 00:27:26,982 --> 00:27:28,483 Sungguh. 510 00:27:28,567 --> 00:27:30,318 - Ini enak. - Terima kasih. 511 00:27:30,402 --> 00:27:32,153 Apa kau membawa daging rusanya? 512 00:27:32,237 --> 00:27:33,530 - Ya. - Aku suka itu! 513 00:27:33,613 --> 00:27:35,407 - Langsung dari Alaska? - Langsung dari Alaska. 514 00:27:35,490 --> 00:27:36,616 - Sangat keren. - Ya. 515 00:27:36,700 --> 00:27:38,952 Jadi, Quannah, kau baru pindah ke LA. 516 00:27:39,035 --> 00:27:41,538 Pindah dari Alaska kemari 517 00:27:41,621 --> 00:27:43,832 sejujurnya terasa seperti kejutan budaya. 518 00:27:43,915 --> 00:27:46,167 Tentu. Bagaimana tidak? 519 00:27:46,251 --> 00:27:48,670 Apa kau sudah menemukan cara untuk tetap berada di alam? 520 00:27:48,753 --> 00:27:51,882 Apa kau sudah menemukan tempat untuk merasa terhubung dengan daratan, 521 00:27:51,965 --> 00:27:56,469 meski tampak dan terasa berbeda dibandingkan dengan Alaska? 522 00:27:56,553 --> 00:27:58,471 Aku tak begitu jauh dari pusat kota, 523 00:27:58,555 --> 00:28:01,224 tapi cukup bagiku untuk bernapas. 524 00:28:01,308 --> 00:28:03,727 Dan untuk bisa menemukan keselarasan 525 00:28:03,810 --> 00:28:07,230 di luar rumah leluhurku sangatlah penting. 526 00:28:07,314 --> 00:28:10,275 Aku ingin bertanya soal tatonya karena, kautahu, 527 00:28:10,358 --> 00:28:14,654 semua orang tahu soal tato sekarang, tapi tatomu punya arti nyata. 528 00:28:14,738 --> 00:28:18,658 Bagi kami, orang Gwich'in, wanita punya tato dagu 529 00:28:18,742 --> 00:28:20,118 sebagai ritus pengalihan. 530 00:28:20,201 --> 00:28:24,789 Dan mereka manfaatkan untuk belajar soal kewanitaan. 531 00:28:24,873 --> 00:28:26,917 Dan mereka dapat tato dagu pertamanya. 532 00:28:27,000 --> 00:28:29,586 - Saat kaubilang pertama, apa satu garis? - Satu garis. Ya. 533 00:28:29,669 --> 00:28:33,215 Quannah, kubaca kalau ibumu yang memberimu tato pertamamu. 534 00:28:34,049 --> 00:28:38,970 Ya, ibuku seorang seniman tato tradisional bagi suku kami. 535 00:28:39,054 --> 00:28:43,934 Bagiku, suatu kehormatan karena dalam posisiku, 536 00:28:44,017 --> 00:28:48,438 bukan hanya aku model pribumi pertama di tingkatku, 537 00:28:48,521 --> 00:28:52,567 tapi aku juga model pribumi pertama dengan tato wajah. 538 00:28:52,651 --> 00:28:56,738 Dan aku gadis pertama di sukuku yang memakai tato tradisional 539 00:28:56,821 --> 00:28:58,949 selama lebih dari seabad di usianya. 540 00:29:03,495 --> 00:29:05,538 Tempat asalku benar-benar disalahpahami. 541 00:29:05,622 --> 00:29:07,540 Ada banyak stereotipe, 542 00:29:07,624 --> 00:29:10,544 banyak orang bertanya, "Kau masih tinggal di igloo?" 543 00:29:11,211 --> 00:29:12,837 Tidak, kami tak tinggal di igloo. 544 00:29:13,630 --> 00:29:17,259 Saat kau menjadi model, reaksi apa yang kerap kaudapatkan? 545 00:29:17,342 --> 00:29:19,386 Karena, kautahu, pasti… 546 00:29:19,469 --> 00:29:21,930 Tak hanya kaupunya karier yang bagus, 547 00:29:22,013 --> 00:29:23,515 tapi kau adalah perwakilan sukumu. 548 00:29:24,099 --> 00:29:27,477 Kupikir bagiku… Di tiap ruang aku berada, 549 00:29:28,478 --> 00:29:30,981 aku selalu coba membicarakan budayaku. 550 00:29:31,064 --> 00:29:35,735 Jadi, tiap kali aku berkesempatan bicara soal advokasiku, 551 00:29:35,819 --> 00:29:38,029 alasanku menjadi model… 552 00:29:38,113 --> 00:29:39,823 Karena ada momen-momen di mana aku merasa, 553 00:29:39,906 --> 00:29:42,742 "Apakah ini membantu sukuku?" "Apa yang kulakukan?" 554 00:29:42,826 --> 00:29:44,077 Kaupaham maksudku? 555 00:29:44,160 --> 00:29:47,831 Dan kupikirkan soal semua gadis pribumi yang merasa terwakili. 556 00:29:47,914 --> 00:29:50,917 Dan kulihat pesan-pesan yang kudapat dari semua gadis pribumi 557 00:29:51,001 --> 00:29:52,419 dan wanita pribumi berkata, 558 00:29:52,502 --> 00:29:54,462 "Putriku, dia merasa cantik berkatmu. 559 00:29:54,546 --> 00:29:56,214 Dia melihat wanita pribumi di majalah. 560 00:29:56,298 --> 00:29:59,509 Dia merasakan itu dan dia merasa diberdayakan." 561 00:29:59,593 --> 00:30:03,680 Dengan tingkat keterlihatan Quannah, sekarang, seperti… 562 00:30:03,763 --> 00:30:07,350 Sebagian besar dirinya di sampul majalah adalah pernyataan besar dari, 563 00:30:07,434 --> 00:30:08,602 "Kami masih di sini." 564 00:30:08,685 --> 00:30:11,438 "Kami bertahan dan kami masih di sini." 565 00:30:12,355 --> 00:30:15,859 Jody, kau dan Quannah telah menjadi amat terkenal 566 00:30:15,942 --> 00:30:19,404 karena aktivisme menyoal iklim dan melindungi daratan 567 00:30:19,487 --> 00:30:22,949 dan perairan dan udara. Bisa ceritakan bagaimana awal mulanya? 568 00:30:23,033 --> 00:30:26,328 Bagaimana kaubisa jadi pemimpin dalam hal itu? 569 00:30:26,411 --> 00:30:27,495 Kupikir… 570 00:30:28,747 --> 00:30:32,375 Aku hanya diberkati telah dibesarkan sangat dekat dengan daratan. 571 00:30:32,459 --> 00:30:36,171 Saat kami ada di alam, kami tak hanya di sana. Kami mengamati. 572 00:30:37,714 --> 00:30:42,093 Sepanjang hidupku, terutama 12 tahun terakhir, 573 00:30:42,177 --> 00:30:45,055 aku melihat perubahan drastis di daratan. 574 00:30:45,138 --> 00:30:47,015 Dan jadi, kami, 575 00:30:47,098 --> 00:30:50,018 sebagai orang pribumi, sungguh menghadapi krisis 576 00:30:50,101 --> 00:30:53,855 karena itu mengubah kehadiran kami di tempat-tempat ini. 577 00:30:54,648 --> 00:30:57,234 Benar-benar seperti itulah bagi kami, kupikir, 578 00:30:57,984 --> 00:30:59,736 itu terjadi, seperti, 579 00:30:59,819 --> 00:31:01,863 kami menyadari dampak dari perubahan iklim, 580 00:31:01,947 --> 00:31:04,074 dan kami suarakan pendapat soal itu. 581 00:31:04,157 --> 00:31:07,035 Aku pergi ke DC, dan kulobi atas nama tanah suci kami 582 00:31:07,118 --> 00:31:11,081 dan suku kami, dan lolos sampai ke tingkat DPR. 583 00:31:11,164 --> 00:31:15,043 Aku ingat perasaan kemenangan itu dan berpikir mungkin akan ada perubahan. 584 00:31:15,126 --> 00:31:17,879 Mungkin kami akan sungguh bisa melindungi tanah kami. 585 00:31:17,963 --> 00:31:19,923 Dan itu membuatku ingin melangkah semakin jauh lagi. 586 00:31:20,006 --> 00:31:23,218 Aku ingin melakukan lebih dan makin banyak yang kulakukan… 587 00:31:23,301 --> 00:31:26,513 Aku menemukan kecantikanku dan kekuatanku melalui suaraku. 588 00:31:26,596 --> 00:31:31,101 Sangat penting bagiku untuk bisa mewakili dengan cara yang tepat, 589 00:31:31,184 --> 00:31:33,061 cara terbaik di mana aku bisa mewakili. 590 00:31:33,144 --> 00:31:36,064 Yaitu dengan pergi ke setiap tempat dan menjadi diriku 591 00:31:36,147 --> 00:31:38,066 dan bagi mereka untuk menerimaku sebagai diriku. 592 00:31:39,526 --> 00:31:42,279 Kau banyak bicara soal anak muda 593 00:31:42,362 --> 00:31:46,157 yang kauinspirasi dan kauharapkan untuk punya kehidupan lebih mudah. 594 00:31:46,241 --> 00:31:49,369 Apa artinya bagimu untuk memberi keterlihatan kepada generasi tua? 595 00:31:50,120 --> 00:31:51,580 Astaga. Itu sangat penting. 596 00:31:51,663 --> 00:31:53,707 Karena setiap aku datang ke komunitas pribumi 597 00:31:53,790 --> 00:31:57,335 dan mengunjungi orang tua, kadang membuatku ingin menangis. 598 00:31:57,836 --> 00:32:01,089 Karena mereka sudah melalui banyak hal. 599 00:32:02,007 --> 00:32:04,926 Genosida, sekolah asrama… 600 00:32:05,635 --> 00:32:06,761 Itu membuatku emosional. 601 00:32:09,055 --> 00:32:10,140 Dan aku masih di sini. 602 00:32:10,223 --> 00:32:11,641 Ya. 603 00:32:11,725 --> 00:32:16,271 Dan bagiku untuk sepenuhnya merangkul identitas diriku 604 00:32:16,354 --> 00:32:18,732 sebagai orang pribumi dan mereka tak bisa. 605 00:32:19,399 --> 00:32:23,278 - Itu sangat benar. Ya. - Mereka tak bisa. 606 00:32:23,361 --> 00:32:26,448 Mereka takut menjadi diri sendiri. Dan bagiku 607 00:32:26,531 --> 00:32:29,868 untuk merangkul itu di muka publik, di majalah… 608 00:32:31,536 --> 00:32:32,829 Ya. 609 00:32:32,913 --> 00:32:33,914 Itu berarti segalanya. 610 00:32:39,586 --> 00:32:41,254 Senang rasanya ada di atas sini. 611 00:32:45,091 --> 00:32:46,551 Saat aku berada di tempat seperti ini, 612 00:32:46,635 --> 00:32:49,429 terutama tempat baru dan di tanah mereka, 613 00:32:49,512 --> 00:32:54,935 aku selalu memikirkan leluhur dan warga pribumi yang pernah di sini. 614 00:32:55,018 --> 00:32:56,353 Hidupku tidaklah mudah. 615 00:32:56,436 --> 00:33:00,190 Lebih mudah dari kakek-nenek, tapi masih tak sempurna. 616 00:33:00,899 --> 00:33:04,110 Tapi, kekuatan paling membumi dalam hidupku yang coba kutanamkan 617 00:33:04,194 --> 00:33:07,280 pada anak kami adalah nilai tradisional dan kebudayaan kami 618 00:33:07,364 --> 00:33:11,034 dan koneksi dengan tanah itulah yang selalu memberimu kekuatan. 619 00:33:24,005 --> 00:33:28,885 Bukti kalau kita butuh alam untuk perkembangan psikologis yang bagus. 620 00:33:28,969 --> 00:33:32,472 Dan kita butuh alam… Apa kau pernah dengar soal mandi hutan? 621 00:33:32,556 --> 00:33:33,390 - Ya. - Ya. 622 00:33:33,473 --> 00:33:35,725 Dokter meresepkannya sekarang. 623 00:33:35,809 --> 00:33:40,647 Bagus untuk psikologis kita, kesehatan mental dan fisik 624 00:33:40,730 --> 00:33:43,275 untuk menghabiskan waktu di alam. 625 00:33:43,358 --> 00:33:47,696 Dan jika kau di tengah kota, mari bawa alam ke tengah kota. 626 00:33:54,953 --> 00:33:58,790 Aku ada di New York saat 9/11, jadi itu terjadi. 627 00:34:02,711 --> 00:34:04,296 Itu sangat menyeramkan. 628 00:34:05,380 --> 00:34:07,299 Kotanya menjadi sunyi, 629 00:34:07,382 --> 00:34:10,760 dan kau tak lagi mendengar raungan lalu lintas New York, 630 00:34:10,844 --> 00:34:13,387 tapi sirene polisi dan bel ambulans. 631 00:34:14,306 --> 00:34:18,602 Aku dengar banyak kisah. Tapi, ada seorang wanita muda. 632 00:34:18,684 --> 00:34:23,064 Dia melihat ada tempat sampah, dan dari sana ada pohon yang mencuat. 633 00:34:23,899 --> 00:34:29,362 Dan entah bagaimana dia membujuk siapa pun untuk mengangkat pohonnya. 634 00:34:29,445 --> 00:34:35,535 Dan pohonnya dipindahkan ke kebun raya, dan butuh banyak usaha dan cinta, 635 00:34:35,619 --> 00:34:37,245 tapi pohon itu mulai tumbuh. 636 00:34:38,997 --> 00:34:42,166 Akhirnya dipindahkan kembali ke tempatnya sekarang. 637 00:34:42,249 --> 00:34:43,543 PERINGATAN 9/11 638 00:34:44,920 --> 00:34:48,465 Salah satu alasanku berharap adalah ketangguhan alam. 639 00:34:49,298 --> 00:34:53,094 DI Hari Perdamaian Internasional, saat aku di New York, 640 00:34:53,178 --> 00:34:55,597 kami pergi ke Pohon Penyintas. 641 00:35:01,228 --> 00:35:07,400 Kulihat ke atas, dan di rantingnya ada sarang burung kecil yang indah. 642 00:35:08,276 --> 00:35:11,404 Dan kisahnya menjadi sempurna. 643 00:35:11,488 --> 00:35:16,243 Pohon ini bertahan hidup, dan kini membantu burungmu 644 00:35:16,326 --> 00:35:18,662 mendatangkan kehidupan baru. 645 00:35:19,412 --> 00:35:20,997 Bukankah itu kisah yang manis? 646 00:35:21,623 --> 00:35:22,624 Ya. 647 00:35:22,707 --> 00:35:25,669 Lebih dari kisah yang manis. Kupikir itu sangat penting. 648 00:35:26,294 --> 00:35:31,216 Bagiku, harapan bukanlah melihat dunia dari sisi menyenangkannya saja. 649 00:35:31,299 --> 00:35:32,717 Ini soal tindakan. 650 00:35:32,801 --> 00:35:36,346 Saat ini kuanggap kita ada di terowongan yang amat gelap. 651 00:35:36,429 --> 00:35:39,140 Dan ini dunia yang sangat gelap jika kau melihat ke sekitar. 652 00:35:39,224 --> 00:35:43,270 Dan di ujung terowongan gelap ini adalah sedikit cahaya. 653 00:35:43,353 --> 00:35:46,773 Tapi kita harus bekerja sangat keras. 654 00:35:46,856 --> 00:35:51,194 Merangkak, bekerja melewati rintangan antara kita 655 00:35:51,278 --> 00:35:53,613 dan cahaya itu, lalu kita tiba di sana. 656 00:35:54,281 --> 00:35:56,283 Jadi, itu soal memiliki visi, 657 00:35:56,366 --> 00:35:59,786 tekad, dan pantang menyerah. 658 00:36:00,287 --> 00:36:04,165 Jadi kita harus punya semangat juang ini. 659 00:36:04,249 --> 00:36:08,420 Ya. Jika kita mengajak orang bertindak dan melibatkan diri mereka 660 00:36:08,503 --> 00:36:11,339 dan bertindak alih-alih berpikir, 661 00:36:11,923 --> 00:36:13,800 itu menghilangkan keapatisannya, 662 00:36:13,884 --> 00:36:16,094 - dan memberi harapan pada orang. - Ya. 663 00:36:16,803 --> 00:36:21,141 Setiap orang di planet ini penting. 664 00:36:22,017 --> 00:36:24,019 Setiap orang punya peran 665 00:36:24,102 --> 00:36:26,521 bahkan meski mereka belum tahu apa peran mereka. 666 00:36:27,272 --> 00:36:28,940 Dan yang utamanya, 667 00:36:29,024 --> 00:36:35,030 setiap orang membuat dampak di planet ini setiap harinya. 668 00:36:36,114 --> 00:36:40,994 Dan saat kita sudah lebih sadar dan terdidik, kita bisa memilih 669 00:36:41,077 --> 00:36:43,163 perbedaan apa yang kita buat. 670 00:36:44,080 --> 00:36:45,081 Amin. 671 00:36:46,249 --> 00:36:48,126 Terima kasih untuk kalian. 672 00:36:48,627 --> 00:36:49,753 Itu dia. 673 00:36:50,670 --> 00:36:53,256 Terima kasih, Semuanya. Terima kasih, Jane. 674 00:36:53,340 --> 00:36:54,716 - Terima kasih. - Terima kasih, Chelsea. 675 00:36:54,799 --> 00:36:55,717 Terima kasih. 676 00:36:55,800 --> 00:36:58,803 Aku ada kopi, bersulang. Kopiku. 677 00:36:58,887 --> 00:37:00,889 Kau tampak lucu. Bersulang. 678 00:37:02,432 --> 00:37:04,351 Aku cukup tua untuk minum wiski. 679 00:37:07,395 --> 00:37:09,814 Salah satu perkembangan terhebat 680 00:37:09,898 --> 00:37:12,067 dalam sepuluh, 20 tahun terakhir 681 00:37:12,150 --> 00:37:15,528 adalah bagaimana wanita telah menempati posisi kepemimpinan 682 00:37:15,612 --> 00:37:18,531 mencoba melawan perubahan iklim, mencoba memperbaiki lingkungan, 683 00:37:18,615 --> 00:37:20,450 mencoba membawa kita kembali ke alam. 684 00:37:20,533 --> 00:37:25,288 Dan seperti kata Jane Goodall, harapan… Itu ciri penyintas. 685 00:37:25,372 --> 00:37:29,000 Itu strategi untuk menyelesaikan urusan. 686 00:37:30,126 --> 00:37:32,629 Kita semua punya semangat tak tergoyahkan. 687 00:37:34,130 --> 00:37:35,715 Tapi orang-orang tak tahu itu. 688 00:37:35,799 --> 00:37:38,760 Mereka tak mengembangkannya. Mereka tak membebaskannya. 689 00:37:38,843 --> 00:37:42,138 Mereka takut atau mereka tegang atau mereka patah semangat. 690 00:37:42,222 --> 00:37:45,267 Jadi, kita harus bebaskan semangat tak tergoyahkan itu 691 00:37:45,350 --> 00:37:49,229 untuk menjadikan dunia ini lebih baik bagi semua makhluk hidup. 692 00:38:45,577 --> 00:38:47,579 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar