1 00:00:17,060 --> 00:00:19,938 -Så stille. -Ja. 2 00:00:24,484 --> 00:00:28,613 Jeg har gått i skogen… Det har vært et tilfluktssted. 3 00:00:28,697 --> 00:00:31,950 Det var et fristed. Jeg kunne koble ut her. 4 00:00:32,033 --> 00:00:34,828 Komme meg unna livet. 5 00:00:34,911 --> 00:00:38,081 Og jeg gjorde det etter valget i 2016. 6 00:00:38,164 --> 00:00:41,710 Dagen etter valget, 7 00:00:41,793 --> 00:00:47,674 møtte jeg en ung kvinne med et spedbarn og en hund. 8 00:00:48,341 --> 00:00:50,552 Hun så meg og begynte å gråte. 9 00:00:50,635 --> 00:00:53,513 Hun tok en selfie og la den ut. 10 00:00:53,597 --> 00:00:56,057 MAMMA MØTTE HILLARY CLINTON I SKOGEN 11 00:00:56,141 --> 00:01:01,605 -Plutselig ble skogsturen en meme. -Folk gråt i skogen. 12 00:01:01,688 --> 00:01:05,190 Ja, men det var fine omgivelser å gråte i. 13 00:01:06,735 --> 00:01:12,198 Jeg kom over et japansk konsept som heter "skogsbad". 14 00:01:12,282 --> 00:01:14,784 Ja, du har fortalt om det. 15 00:01:14,868 --> 00:01:15,869 -Ja. -Det er bare… 16 00:01:15,952 --> 00:01:17,621 Det var bekreftende. 17 00:01:17,704 --> 00:01:19,748 Du sa: "Jeg skogsbader nå." 18 00:01:19,831 --> 00:01:25,587 Ja. Jeg ser folk som går ut i skogen og ser opp på trærne 19 00:01:25,670 --> 00:01:27,881 og bare snurrer rundt. 20 00:01:27,964 --> 00:01:28,965 -En visjon. -Ja! 21 00:01:29,049 --> 00:01:33,053 Du har handling, ikke visjon. Det er det du gjør. 22 00:01:33,136 --> 00:01:38,308 Skjønnheten omringer deg. Bare ta den innover deg! 23 00:01:39,559 --> 00:01:42,687 Jeg går ikke bare i skogen. Jeg skogsbader. 24 00:01:46,274 --> 00:01:47,776 Vi reiser oss! 25 00:01:48,693 --> 00:01:50,403 Man må ha kampånd. 26 00:02:12,217 --> 00:02:15,387 Å være i naturen kan forvandle deg. 27 00:02:17,138 --> 00:02:22,435 I oppveksten var Giselle Carrillo så fokusert på å jobbe for familien 28 00:02:22,519 --> 00:02:26,314 at det tok mange år før hun skjønte at noe manglet. 29 00:02:27,983 --> 00:02:31,403 Men da hun fant havet, så fant hun sin hensikt. 30 00:02:33,947 --> 00:02:39,619 Det er et øyeblikk av flyt der tiden bare stopper opp. 31 00:02:39,703 --> 00:02:41,746 Ingenting betyr noe. 32 00:02:42,414 --> 00:02:47,919 Et øyeblikk med kontakt, å bli ett med denne naturkraften. 33 00:02:53,300 --> 00:02:58,346 Da jeg var liten, som dere, kjente jeg ingen som surfet. 34 00:02:58,430 --> 00:03:03,268 Jeg lærte å surfe da jeg var eldre, og havet lærte meg å få kontakt med dette. 35 00:03:03,768 --> 00:03:05,020 Motet mitt. 36 00:03:05,103 --> 00:03:08,732 Jeg håper at dere, om dette er deres første gang på brettet, 37 00:03:08,815 --> 00:03:12,152 vil skjønne i dag hvor sterkt hjertet deres er. 38 00:03:12,235 --> 00:03:14,738 Fullt av mot. Høres det bra ut? 39 00:03:16,531 --> 00:03:19,451 Dette er et lite hjørne av strendene i L.A. 40 00:03:19,534 --> 00:03:23,496 -For en fin oppdagelse. -Det er bare å ta brød… 41 00:03:23,580 --> 00:03:24,623 Flott. 42 00:03:24,706 --> 00:03:28,710 Ja. Foreldrene mine er innvandrere fra Mexico. 43 00:03:28,793 --> 00:03:30,295 GRUNNLEGGER AV LOS COURAGE CAMPS 44 00:03:30,378 --> 00:03:32,464 De inspirerer alt jeg gjør. 45 00:03:33,048 --> 00:03:35,967 De ofret så mye for å komme til dette landet. 46 00:03:36,468 --> 00:03:39,304 Foreldrene mine var så flinke… 47 00:03:39,387 --> 00:03:40,388 Å, mamma. 48 00:03:41,431 --> 00:03:45,894 Foreldrene mine var så flinke til å skjule det for oss. 49 00:03:46,394 --> 00:03:49,481 Jeg visste ikke hvor fattig jeg var før på college. 50 00:03:49,564 --> 00:03:53,109 Jeg fokuserte aldri på meg selv og hva som gjorde meg glad. 51 00:03:53,193 --> 00:03:56,238 Jeg fokuserte på overlevelse. 52 00:03:56,321 --> 00:04:00,700 Jeg visste at jeg kunne komme vekk fra å leve fra hånd til munn 53 00:04:00,784 --> 00:04:03,286 om jeg var flink på skolen. 54 00:04:03,370 --> 00:04:06,790 Jeg og søstrene mine, vi tre gikk på college. 55 00:04:06,873 --> 00:04:09,876 De første jentene i familien som gikk på college. 56 00:04:09,960 --> 00:04:11,461 -Bra, mamma. -Ja. 57 00:04:14,214 --> 00:04:16,966 Ikke hiv tortillaen oppi der. 58 00:04:17,050 --> 00:04:20,303 Legg den ned forsiktig. 59 00:04:20,387 --> 00:04:24,015 Ellers blir den svidd. 60 00:04:24,724 --> 00:04:26,768 Jeg vokste opp øst i L.A. 61 00:04:26,851 --> 00:04:30,522 Mamma jobbet på en matfabrikk hele livet. 62 00:04:30,605 --> 00:04:32,315 Pappa er mekaniker. 63 00:04:32,399 --> 00:04:34,317 På søndager så jobbet vi. 64 00:04:34,401 --> 00:04:38,655 Vi brukte aldri søndagene til å gjøre noe avslappende, 65 00:04:38,738 --> 00:04:40,532 som å sitte på stranda. 66 00:04:40,615 --> 00:04:44,119 Det gikk mange år før vi hadde paraply og stoler. 67 00:04:44,202 --> 00:04:48,164 Og selv når vi hadde det, så var det de man fikk på tienditaen i gata 68 00:04:48,248 --> 00:04:50,125 som kostet fem dollar. 69 00:04:50,208 --> 00:04:55,088 Vi kommer og er her, men vi føler oss ikke som alle andre. 70 00:04:55,171 --> 00:04:59,092 Så har du i bønner og mais, som du liker det. 71 00:05:01,261 --> 00:05:05,223 Da jeg var liten, så tok det mange år før jeg fikk en badedrakt. 72 00:05:05,307 --> 00:05:08,268 Foreldrene mine tok meg med på stranda to ganger. 73 00:05:10,270 --> 00:05:11,688 På en av de turene 74 00:05:11,771 --> 00:05:16,318 hadde søsteren min et lite uhell der en bølge kastet henne rundt. 75 00:05:16,401 --> 00:05:17,944 Mamma kan ikke svømme. 76 00:05:18,028 --> 00:05:20,238 Det var fryktelig skummelt for henne. 77 00:05:20,322 --> 00:05:21,698 Jeg husker at mamma sa: 78 00:05:21,781 --> 00:05:24,951 "Vær forsiktig med havet. Hun er en traicionera." 79 00:05:25,035 --> 00:05:29,831 På spansk betyr det "vær forsiktig med havet, for hun vil forråde deg". 80 00:05:32,500 --> 00:05:35,128 Det budskapet gjorde inntrykk. 81 00:05:35,212 --> 00:05:39,216 Om jeg går ut i havet, så er det et farlig sted. 82 00:05:43,428 --> 00:05:46,848 Hvorfor bestemte du deg for å lære å surfe? 83 00:05:46,932 --> 00:05:51,519 Søsteren min og jeg flyttet til en toromsleilighet i Venice Beach. 84 00:05:51,603 --> 00:05:53,313 Vi gikk ut i Venice Beach. 85 00:05:53,396 --> 00:05:56,358 Vi var med en instruktør i to timer. 86 00:05:56,441 --> 00:05:58,443 Vi var kalde og misfornøyde. 87 00:05:58,526 --> 00:06:00,070 -Men det var gøy. -Bestemt. 88 00:06:00,153 --> 00:06:03,615 Veldig bestemt. Jeg red ingen bølger den dagen. 89 00:06:03,698 --> 00:06:06,409 Det tok seks måneder før jeg fikk ri en bølge. 90 00:06:06,493 --> 00:06:08,787 Var du nervøs da hun begynte å surfe? 91 00:06:09,829 --> 00:06:10,872 Veldig. 92 00:06:11,498 --> 00:06:14,834 Ja. Men jeg tror på dem. 93 00:06:22,551 --> 00:06:26,179 Det var en påtagelig frykt 94 00:06:27,639 --> 00:06:29,599 som jeg ikke ville overvinne. 95 00:06:34,729 --> 00:06:38,108 Havet har personlighet. Det er sånn hun lærer oss. 96 00:06:38,191 --> 00:06:40,944 For hver dag, så lærer hun deg noe nytt. 97 00:06:41,027 --> 00:06:44,155 Hun viser en ny side av seg, og reaksjonen er viktig. 98 00:06:45,115 --> 00:06:47,617 Det er sånn jeg fant motet mitt igjen. 99 00:06:47,701 --> 00:06:50,870 Ved å stupe uti det jeg fryktet mest. 100 00:06:55,959 --> 00:06:59,838 Mange klarer det ikke, men vi blir gradvis sterkere. 101 00:06:59,921 --> 00:07:03,133 Se på deg. Du blir allerede sterkere. Jeg kjenner det! 102 00:07:03,216 --> 00:07:06,469 Jeg skal hjelpe deg å gå ut. Klar? 103 00:07:07,220 --> 00:07:12,934 Jeg var lærer før. Det var fem fantastiske år med å forme små sinn. 104 00:07:13,685 --> 00:07:17,647 Jeg husker at jeg tenkte: "Hadde det ikke vært fint for elevene 105 00:07:17,731 --> 00:07:21,151 om de bare kunne føle dette en dag? Føle det jeg føler. 106 00:07:21,234 --> 00:07:24,154 Føle havets kraft og hvordan det endret meg." 107 00:07:25,238 --> 00:07:27,741 Det var opprinnelsen til Los Courage Camps. 108 00:07:28,658 --> 00:07:29,910 -Hva heter du? -Mia. 109 00:07:29,993 --> 00:07:31,286 Hyggelig, Mia. 110 00:07:31,369 --> 00:07:32,746 -Hva heter du? -Lea. 111 00:07:32,829 --> 00:07:34,581 Hyggelig å møte deg, Lea. 112 00:07:34,664 --> 00:07:36,499 -Hvem er denne frøkna? -Dahlia. 113 00:07:36,583 --> 00:07:39,419 Du store, Dahlia. Så gøy. Hvor gammel er du? 114 00:07:39,502 --> 00:07:41,588 -Fire. -Du er fire! 115 00:07:41,671 --> 00:07:43,423 -Er det din første gang? -Ja. 116 00:07:43,506 --> 00:07:46,551 Du og jeg, ok? Tror du at du blir bedre enn meg? 117 00:07:46,635 --> 00:07:48,386 -Ja. -Enig. 118 00:07:48,470 --> 00:07:50,764 Klaske neve igjen? Herlig. Jeg er klar. 119 00:07:50,847 --> 00:07:53,350 Se bort på stranda. 120 00:07:53,433 --> 00:07:55,685 Og skli. 121 00:07:56,770 --> 00:07:58,480 Hold dere nede. 122 00:07:58,563 --> 00:08:02,108 Stå lavt. Som en proff. Perfekt. 123 00:08:02,192 --> 00:08:04,444 I dag skal dere lære å…? 124 00:08:04,527 --> 00:08:06,321 Være modige. 125 00:08:07,489 --> 00:08:10,992 Jeg håper at Los Courage Camps og de små jentene… 126 00:08:11,076 --> 00:08:12,244 Opp med hodet. 127 00:08:12,327 --> 00:08:16,289 …får en mulighet til å se en virkelig sterk latinamerikansk kvinne. 128 00:08:16,373 --> 00:08:17,832 Du klarte det! Jøss. 129 00:08:19,918 --> 00:08:22,254 Bra, Mia. Bra. 130 00:08:22,337 --> 00:08:27,050 Du har levd et liv som mange andre kan lære av. 131 00:08:27,133 --> 00:08:31,805 Å finne en lidenskap og følge den. Og være uredd. 132 00:08:31,888 --> 00:08:33,265 Opp med hodet. 133 00:08:34,307 --> 00:08:39,980 Jeg må vise jentene som jeg underviser i Los Courage Camps 134 00:08:40,063 --> 00:08:43,525 at de har en fantastisk mulighet 135 00:08:43,608 --> 00:08:46,945 til å leve et liv som gir dem gåsehud. 136 00:08:47,862 --> 00:08:50,407 Surfing viser deg hva kroppen kan få til. 137 00:08:50,490 --> 00:08:55,453 Og kontakten med vannet og hvordan du kan flyte med denne naturkraften. 138 00:08:55,537 --> 00:08:56,580 Takk. 139 00:08:56,663 --> 00:08:57,998 -Takk. -Ha det. 140 00:08:58,081 --> 00:09:00,208 Dahlia, jeg trenger to. 141 00:09:00,292 --> 00:09:01,918 Herlig! 142 00:09:04,212 --> 00:09:05,297 Opp og stå. 143 00:09:23,648 --> 00:09:25,400 Tar vi opp? 144 00:09:29,195 --> 00:09:31,323 PRIMATOLOG OG ANTROPOLOG 145 00:09:31,406 --> 00:09:34,200 Det er mange vågale kvinner hvis forhold med naturen 146 00:09:34,284 --> 00:09:36,244 er utrolig inspirerende. 147 00:09:37,746 --> 00:09:40,332 De kjemper for en bedre fremtid for seg selv, 148 00:09:40,415 --> 00:09:43,627 sine samfunn og miljøet. For oss alle, egentlig. 149 00:09:44,628 --> 00:09:47,797 Jane Goodall er en av mine personlige heltinner 150 00:09:47,881 --> 00:09:50,508 for alt arbeidet hun har gjort i sin livstid. 151 00:09:54,429 --> 00:09:56,514 -Hei, dr. Goodall. -Hallo. 152 00:09:56,598 --> 00:09:58,600 -Hei. -Så fint å møte deg. 153 00:09:58,683 --> 00:10:00,060 Hyggelig å møte deg, ja. 154 00:10:01,394 --> 00:10:02,479 Hvordan går det? 155 00:10:03,063 --> 00:10:05,023 Jeg er travlere enn noensinne. 156 00:10:05,106 --> 00:10:07,692 Hører dere meg? Jane, Mya-Rose? 157 00:10:07,776 --> 00:10:09,736 -Ja, vi hører deg. -Ja. 158 00:10:09,819 --> 00:10:12,906 Mya-Rose Craig kan kalles en vordende Jane Goodall. 159 00:10:12,989 --> 00:10:14,658 MILJØAKTIVIST 160 00:10:14,741 --> 00:10:17,327 Men jeg tror hun er det og mye mer. 161 00:10:17,410 --> 00:10:21,581 Jeg har gjort dette siden jeg var veldig ung. 162 00:10:22,457 --> 00:10:25,460 Gjennom sin elsk for fugler og naturen, og sin drivkraft 163 00:10:25,544 --> 00:10:28,296 har hun blitt en ustanselig miljøaktivist. 164 00:10:29,297 --> 00:10:32,759 Min generasjon har alltid måttet tenke på klimaendringer. 165 00:10:32,842 --> 00:10:38,932 Så ble vi eldre, og det kom en bølge da vi endelig skjønte at "de voksne" 166 00:10:39,015 --> 00:10:42,185 ikke ville løse dette, så vi måtte gjøre det selv. 167 00:10:44,271 --> 00:10:46,022 Vi har te og whisky. 168 00:10:47,732 --> 00:10:50,944 Bare en slurk. Det er det eneste som hjelper stemmen. 169 00:10:51,903 --> 00:10:52,946 Visste du det? 170 00:10:53,446 --> 00:10:54,614 -Jeg har prøvd… -Nei. 171 00:10:54,698 --> 00:10:57,659 Jeg har spurt fire operasangere, 172 00:10:57,742 --> 00:11:01,705 hver for seg: "Hva gjør du når du blir sliten i stemmen?" 173 00:11:01,788 --> 00:11:03,164 Whisky. 174 00:11:03,248 --> 00:11:04,749 -Interessant. -Ja. 175 00:11:04,833 --> 00:11:06,668 Jeg må prøve whisky-trikset. 176 00:11:06,751 --> 00:11:07,878 Vær så god. 177 00:11:08,670 --> 00:11:12,007 Da jeg var liten, fikk bestemor meg til å puste inn varm whisky, 178 00:11:12,090 --> 00:11:16,303 men jeg fikk en god dose honning også, når jeg hadde vondt i halsen. 179 00:11:16,386 --> 00:11:18,722 Hjelper ikke. Bare dette. 180 00:11:21,349 --> 00:11:26,021 Jane, kan du fortelle om hvorfor naturen alltid har vært så viktig for deg? 181 00:11:26,104 --> 00:11:30,275 Ikke bare det arbeidet du har gjort, men også for deg som person. 182 00:11:30,984 --> 00:11:33,028 Jeg har alltid elsket dyr. 183 00:11:33,612 --> 00:11:37,073 I oppveksten så hadde jeg ikke TV. 184 00:11:37,824 --> 00:11:40,160 Jeg lærte av å være utendørs. 185 00:11:40,952 --> 00:11:43,622 Akkurat her i Bournemouth, der jeg vokste opp. 186 00:11:44,581 --> 00:11:50,170 Jeg gikk langs klippene over havet med hunden min, Rusty. 187 00:11:51,046 --> 00:11:54,090 Jeg elsket dyr. Det er ingen spesiell grunn. 188 00:11:54,174 --> 00:11:55,383 Jeg ble født slik. 189 00:11:55,926 --> 00:11:58,637 Uten TV, så leste jeg bøker. 190 00:11:58,720 --> 00:12:02,891 Jeg var åtte år da jeg leste den første Doktor dyregod-boka. 191 00:12:03,767 --> 00:12:07,437 Og… Etter det leste jeg Tarzan. 192 00:12:07,520 --> 00:12:11,483 Jeg bladde gjennom denne før du kom, og den er så vakker. 193 00:12:11,566 --> 00:12:15,737 Jeg ser hvordan den kan ha inspirert fantasien til noen. 194 00:12:15,820 --> 00:12:16,821 Jepp. 195 00:12:17,822 --> 00:12:22,285 Det fikk meg til å drømme om å bli stor, dra til Afrika og leve med ville dyr, 196 00:12:22,369 --> 00:12:26,248 og skrive bøker om dem. For jenter var ikke forskere på den tiden. 197 00:12:26,748 --> 00:12:30,794 De lo av meg og sa at jeg burde drømme om noe jeg kunne oppnå. 198 00:12:30,877 --> 00:12:32,045 Men ikke min mor. 199 00:12:32,128 --> 00:12:37,551 Hun sa: "Om du vil gjøre noe sånt, så må du jobbe veldig hardt, 200 00:12:37,634 --> 00:12:39,427 utnytte alle muligheter, 201 00:12:39,511 --> 00:12:42,347 og om du ikke gir opp, så vil du klare det." 202 00:12:42,430 --> 00:12:47,686 Du aner ikke hvor mange tenåringer har skrevet eller sagt til meg: 203 00:12:47,769 --> 00:12:51,856 "Takk. Fordi du gjorde det, så kan jeg gjøre det også." 204 00:12:52,357 --> 00:12:55,944 Mye av miljøaktivismen og kampanjearbeidet jeg har gjort 205 00:12:56,027 --> 00:12:59,781 har røtter i alt arbeidet som du har gjort. 206 00:13:00,574 --> 00:13:03,410 Er det noe du mener vi burde lære 207 00:13:03,493 --> 00:13:07,789 fra alle tiårene du har brukt på å observere sjimpanser 208 00:13:07,872 --> 00:13:11,543 i tillegg til å prøve å beskytte dyrene i sine habitat? 209 00:13:11,626 --> 00:13:13,628 Du vet, en av de tingene… 210 00:13:13,712 --> 00:13:17,591 Da jeg ble sendt til Cambridge av Louis Leakey, min mentor, 211 00:13:18,174 --> 00:13:23,680 i 1961, så hadde jeg bodd med sjimpanser i rundt ett år. 212 00:13:24,264 --> 00:13:26,892 Jeg visste ikke så mye om dem da. 213 00:13:26,975 --> 00:13:31,730 Men de sa at man ikke skulle gi sjimpansene navn, men nummer. 214 00:13:32,230 --> 00:13:33,690 Det er mer vitenskapelig. 215 00:13:33,773 --> 00:13:38,153 Og du kan ikke snakke om deres personligheter, sinn eller følelser. 216 00:13:38,236 --> 00:13:40,697 De er bare for mennesker. 217 00:13:40,780 --> 00:13:45,035 Jeg hadde lært av hunden min at det ikke var sant. 218 00:13:45,118 --> 00:13:47,245 Så mye som disse professorene visste… 219 00:13:47,913 --> 00:13:51,249 Det var skummelt for meg. Jeg hadde ikke gått på college. 220 00:13:51,333 --> 00:13:56,713 Nå skulle jeg ta doktorgrad i etologi, og jeg visste ikke hva etologi var da. 221 00:13:56,796 --> 00:14:03,053 Gradvis, takket være mine sirlige notater, og Hugos filmdokumentarer… 222 00:14:03,136 --> 00:14:04,721 FILMSKAPER OM DYREVERDEN 223 00:14:04,804 --> 00:14:06,223 …som begynte å bli sett, 224 00:14:06,932 --> 00:14:11,394 så lærte vi at den største forskjellen 225 00:14:11,478 --> 00:14:14,731 mellom oss og våre nærmeste slektninger, 226 00:14:14,814 --> 00:14:18,610 som vi deler så mange adferdsmønstre med, 227 00:14:18,693 --> 00:14:21,238 er den eksplosive utviklingen av vårt intellekt. 228 00:14:22,113 --> 00:14:26,826 Men dyr er mye mer intelligente enn vi trodde før. 229 00:14:26,910 --> 00:14:28,161 Mya-Rose. 230 00:14:28,245 --> 00:14:31,915 Du studerte fugler, ikke sant? Du vokste opp i naturen? 231 00:14:31,998 --> 00:14:33,500 Foreldrene mine var fuglekikkere. 232 00:14:33,583 --> 00:14:37,754 Jeg var ni dager gammel da de tok meg med på fuglekikking. 233 00:14:37,837 --> 00:14:41,633 Det var alltid noe som jeg har elsket å gjøre. 234 00:14:41,716 --> 00:14:43,969 -Ser du nebbet? -Ja. 235 00:14:44,469 --> 00:14:47,097 -Hvilken farge har det? -Oransje. 236 00:14:47,180 --> 00:14:49,891 De er veldig vakre og enkle å få øye på. 237 00:14:49,975 --> 00:14:55,605 Og de er overalt, enten du er på landet eller i en by. 238 00:14:55,689 --> 00:14:59,526 Du må ha tålmodighet og godt syn. 239 00:15:00,402 --> 00:15:02,404 Og latterlig optimisme. 240 00:15:03,363 --> 00:15:04,489 Hva er det? 241 00:15:04,573 --> 00:15:06,283 Du må ha mye håp. 242 00:15:06,366 --> 00:15:07,867 Det er nok sant. 243 00:15:10,870 --> 00:15:13,373 Jeg så den. 244 00:15:14,124 --> 00:15:17,460 Jeg jobber mye med å hjelpe barn og unge 245 00:15:17,544 --> 00:15:22,966 med å få kontakt med naturen ved å gjøre ulike typer fuglekikking. 246 00:15:23,967 --> 00:15:26,636 Jeg tror jeg hadde vært en annen 247 00:15:26,720 --> 00:15:32,559 om jeg ikke vokste opp med å elske fugler og det å være ute i naturen. 248 00:15:40,191 --> 00:15:43,486 Naturen kan ha stor innvirkning på oss. 249 00:15:44,321 --> 00:15:47,908 Noen ganger kan kontakt med naturen være livsviktig. 250 00:15:50,160 --> 00:15:53,246 Jeg har det kjempegøy. Jeg føler meg sterk. 251 00:15:53,997 --> 00:15:56,917 Silvia Vasquez-Lavado fant naturen i en tid 252 00:15:57,000 --> 00:15:58,627 da hun virkelig trengte det. 253 00:15:59,211 --> 00:16:01,880 Da oppdaget hun en ny vei i livet som tok henne 254 00:16:01,963 --> 00:16:05,008 til de høyeste fjellene på hvert kontinent. 255 00:16:05,091 --> 00:16:06,843 Min sjuende fjelltopp. 256 00:16:08,345 --> 00:16:09,512 CATSKILL-FJELLENE 257 00:16:09,596 --> 00:16:11,097 Wow. Se der. 258 00:16:11,806 --> 00:16:13,975 -Praktfullt. -Vakkert. 259 00:16:14,059 --> 00:16:15,518 Det er vakkert. 260 00:16:15,602 --> 00:16:16,895 Wow. 261 00:16:20,482 --> 00:16:24,486 Jeg er veldig opptatt av å få dette budskapet ut. 262 00:16:24,569 --> 00:16:25,862 FJELLKLATRER 263 00:16:25,946 --> 00:16:28,865 Jeg er fjellets budbringer. Jeg vil omvende folk. 264 00:16:28,949 --> 00:16:31,284 -Har du det på en skjorte? -Jeg burde det. 265 00:16:31,368 --> 00:16:32,369 Du burde det. 266 00:16:32,452 --> 00:16:35,038 -Ja. -Jeg kjøper noen. 267 00:16:35,121 --> 00:16:37,415 Ja. Fjellets budbringer. 268 00:16:37,499 --> 00:16:39,334 -Fjellets budbringer. -Ja takk. 269 00:16:46,591 --> 00:16:52,305 Det vi skal gjøre, er å øve på å rappellere ned et fjell. 270 00:16:52,389 --> 00:16:55,809 Om du ser på rappelleringsutstyret, så har det tenner her. 271 00:16:55,892 --> 00:16:59,646 Det skaper friksjon på tauet når vi prøver å komme oss ned. 272 00:16:59,729 --> 00:17:01,523 -Vi vrir her. -Vi vrir om låsen. 273 00:17:01,606 --> 00:17:06,236 Så tester du den ved å legge press på den. Dette er livslinja vår. 274 00:17:06,319 --> 00:17:07,821 -Dette her? -Ja. 275 00:17:07,904 --> 00:17:09,322 Dette her. 276 00:17:09,406 --> 00:17:11,533 -Det stopper oss fra… -Ok. 277 00:17:11,616 --> 00:17:13,868 Det får oss trygt ned. 278 00:17:13,952 --> 00:17:17,831 Ok. Først så tar du… Åpne opp hånda. Ta… 279 00:17:17,914 --> 00:17:19,541 -…den nederste delen. -Nederste. 280 00:17:19,623 --> 00:17:21,626 Og så lukker du hånda. 281 00:17:21,709 --> 00:17:25,630 Jeg drar i den. Om jeg vil gå ned nå, så går det i stykker. 282 00:17:25,714 --> 00:17:28,174 -Om jeg skal henge fra en klippe… -Spenningen. 283 00:17:28,257 --> 00:17:31,511 …ved å bare beholde denne, så er jeg trygg. 284 00:17:31,595 --> 00:17:34,055 Bare prøv å slippe og… 285 00:17:34,139 --> 00:17:36,474 -Jeg kjenner det. -Du kjenner det litt. 286 00:17:37,434 --> 00:17:38,935 -Ja. -Skjønner. 287 00:17:39,019 --> 00:17:40,395 Det er det viktige. 288 00:17:40,979 --> 00:17:42,772 Du kan stoppe deg selv. 289 00:17:42,856 --> 00:17:43,857 Ja. 290 00:17:45,108 --> 00:17:47,569 Som jeg sier til barna, sikkerhet først. 291 00:17:47,652 --> 00:17:50,655 Sikkerhet først. Ditt liv avhenger av den, så… 292 00:17:50,739 --> 00:17:52,157 Elsker det. 293 00:17:53,408 --> 00:17:56,953 Det jeg beundrer med din historie, 294 00:17:57,037 --> 00:18:00,457 er at du har brukt naturen til å bli helbredet. 295 00:18:01,625 --> 00:18:03,919 Kan du prate om den prosessen? 296 00:18:04,002 --> 00:18:08,381 Akkurat som for en av tre kvinner i verden, er jeg dessverre 297 00:18:08,465 --> 00:18:10,550 en som overlevde seksuelt misbruk. 298 00:18:11,218 --> 00:18:14,679 Traumet fra den hendelsen 299 00:18:15,388 --> 00:18:18,892 og den perioden, gjorde at jeg stagnerte. 300 00:18:18,975 --> 00:18:20,185 -Og… -Da du var barn? 301 00:18:20,268 --> 00:18:22,938 Det skjedde da jeg var mellom seks og ti år. 302 00:18:23,021 --> 00:18:27,567 Dessverre så begynte jeg å prøve å glemme minnene ved å drikke. 303 00:18:27,651 --> 00:18:31,571 Jeg drakk meg selv til døde. 304 00:18:31,655 --> 00:18:36,785 Jeg traff bunnen. Og jeg ba mamma om hjelp. 305 00:18:37,410 --> 00:18:39,496 Hun ba meg komme til Peru 306 00:18:39,579 --> 00:18:42,874 for å bli med på en helbredende meditasjon med henne i naturen. 307 00:18:44,417 --> 00:18:47,921 Mens vi mediterte, var det første jeg så 308 00:18:48,004 --> 00:18:52,217 bilder av meg selv som liten jente i perioden da jeg ble mishandlet. 309 00:18:52,300 --> 00:18:54,803 Satt i et lite hjørne og skalv. 310 00:18:54,886 --> 00:18:58,682 Og så var jeg voksen og omfavnet den lille jenta 311 00:18:58,765 --> 00:19:02,102 og kjente en forbindelse som jeg hadde ignorert. 312 00:19:02,185 --> 00:19:05,855 Mens vi fikk kontakt med hverandre, så hørte jeg rumling. 313 00:19:05,939 --> 00:19:10,694 Plutselig dukket det opp fjell, og jenta mi dro meg mot fjellene. 314 00:19:10,777 --> 00:19:12,946 -Jøss. -Var det det du så og følte? 315 00:19:13,029 --> 00:19:15,448 Det var det jeg så og følte i dette synet. 316 00:19:15,532 --> 00:19:17,075 -Utrolig. -Det var utrolig. 317 00:19:17,158 --> 00:19:21,288 Etter det synet, tenkte jeg: "Jeg kan ta det på to måter. 318 00:19:21,371 --> 00:19:25,375 Jeg kan bruke det som en metafor for å gå i livets fjell med jenta mi. 319 00:19:25,458 --> 00:19:28,420 Eller så kan jeg faktisk bestige et fjell." 320 00:19:28,503 --> 00:19:29,880 -Wow. -Og jeg tenkte… 321 00:19:29,963 --> 00:19:32,799 Det koblet meg til den enorme smerten i livet. 322 00:19:32,883 --> 00:19:35,969 Da burde jeg bare bestige verdens høyeste fjell. 323 00:19:36,595 --> 00:19:39,472 -Så jeg reiste til Everest. -Du begynte der. 324 00:19:39,556 --> 00:19:43,393 Du tenkte: "Jeg ser et fjell. Jeg begynner ikke smått. 325 00:19:43,476 --> 00:19:47,188 Jeg bestiger verdens høyeste fjell." 326 00:19:49,858 --> 00:19:52,986 Første dagen kom vi til en by kalt Namche Bazaar, 327 00:19:53,069 --> 00:19:54,946 inngangsporten til Himalaya. 328 00:19:55,030 --> 00:19:59,117 Det var da livet mitt ble endret for alltid. 329 00:19:59,701 --> 00:20:01,953 For første gang i livet… 330 00:20:02,037 --> 00:20:05,790 Du ser fjellsiden, 331 00:20:05,874 --> 00:20:09,336 som ikke ligner noe av det du har sett for deg. 332 00:20:09,419 --> 00:20:13,465 Og du er en bitte liten maur 333 00:20:13,548 --> 00:20:16,384 som går i denne gigantiske naturen. 334 00:20:16,468 --> 00:20:19,763 Da du så disse praktfulle, enorme fjellene… 335 00:20:20,555 --> 00:20:26,978 Jeg følte at jeg var beskyttet og hørte hjemme. En utrolig sterk følelse. 336 00:20:27,062 --> 00:20:29,940 Intet menneske hadde fått meg til å føle det. 337 00:20:30,023 --> 00:20:35,403 Jeg husker at jeg følte at jeg ville gå lenger. 338 00:20:35,487 --> 00:20:38,490 Det er vakkert at naturen kan få deg til å føle det. 339 00:20:39,324 --> 00:20:42,327 Det har vært en vakker dag. En sterk og vakker dag. 340 00:20:42,410 --> 00:20:44,120 Jeg er i syvende himmel. 341 00:20:44,704 --> 00:20:49,042 Du visste at det var noe i deg som fikk deg til å gå dit. 342 00:20:49,125 --> 00:20:50,126 Ja. 343 00:20:50,210 --> 00:20:51,920 -Den jenta inni deg. -Ja. 344 00:20:52,003 --> 00:20:57,509 Hun ledet deg, og plutselig var du der og hadde en transcendental opplevelse. 345 00:20:57,592 --> 00:21:00,637 Jeg fikk kontakt med meg selv igjen. 346 00:21:00,720 --> 00:21:02,931 Det var et sterkt budskap som sa: 347 00:21:03,014 --> 00:21:07,102 "Silvia, dette er din reise. Du må bli her." 348 00:21:07,185 --> 00:21:09,604 Jeg var takknemlig for Everest. 349 00:21:09,688 --> 00:21:12,857 Og jeg sa: "En dag skal jeg komme tilbake og si takk. 350 00:21:12,941 --> 00:21:14,859 Jeg prøver å gå opp til topps." 351 00:21:14,943 --> 00:21:17,279 Det var begynnelsen på denne historien. 352 00:21:17,362 --> 00:21:21,283 -Du forpliktet deg til deg og fjellet. -Ja. Det villeste… 353 00:21:21,366 --> 00:21:27,831 For Everest er det vestlige navnet, men på tibetansk heter det Chomolungma, 354 00:21:27,914 --> 00:21:29,749 som betyr "verdens mor". 355 00:21:31,585 --> 00:21:33,253 Å. Det er så perfekt. 356 00:21:33,336 --> 00:21:37,132 Og her sto jeg og ga et inderlig løfte til verdens mor. 357 00:21:37,215 --> 00:21:38,842 -Herregud. -Og det er det… 358 00:21:38,925 --> 00:21:41,219 Det var det som startet denne reisen. 359 00:21:41,803 --> 00:21:43,597 -Vidunderlig. -Utrolig. 360 00:21:47,934 --> 00:21:50,437 -Vi går ned til bunnen. -Greit. 361 00:21:51,146 --> 00:21:53,440 Jeg gjør deg klar, og så går jeg ned først. 362 00:21:53,523 --> 00:21:54,357 Ok. 363 00:21:54,441 --> 00:21:57,903 Jeg hadde øyeblikk der jeg tenkte: "Å! Dette er fantastisk." 364 00:21:57,986 --> 00:22:00,906 Jeg har aldri kjent det du kjente ved Everest. 365 00:22:00,989 --> 00:22:04,326 Den følelsen av vidunder, betydning og hensikt. 366 00:22:05,452 --> 00:22:07,913 Jeg har ikke hatt det øyeblikket ennå. 367 00:22:10,457 --> 00:22:13,376 -Prøv å lene deg tilbake. -Jepp. 368 00:22:14,044 --> 00:22:15,378 Fint lite vann her. 369 00:22:16,004 --> 00:22:17,005 Du store. 370 00:22:20,342 --> 00:22:23,011 Nå er du klar til å komme ned. 371 00:22:23,094 --> 00:22:25,222 -Jeg gir deg litt tau. -Ja. 372 00:22:26,014 --> 00:22:27,599 -Greit. -Du er klar. 373 00:22:28,433 --> 00:22:30,477 Bred i beina. 374 00:22:30,560 --> 00:22:32,604 -Sånn, ja. Bra. -Greit. 375 00:22:33,605 --> 00:22:35,232 -Len deg tilbake. -Men… 376 00:22:35,315 --> 00:22:37,067 Jeg har deg. 377 00:22:38,235 --> 00:22:41,738 -Begge hender ned. -Men jeg… 378 00:22:41,821 --> 00:22:44,282 Jeg er ikke så god til å ta tak i tauet. 379 00:22:44,366 --> 00:22:46,409 -Setter det seg fast? -Ja. 380 00:22:48,453 --> 00:22:51,206 Dette er så bra. Her er vanntrykket. 381 00:22:52,666 --> 00:22:54,417 Om du må, så må du. 382 00:22:54,918 --> 00:22:56,795 -Er vi klare? -Jepp. 383 00:22:56,878 --> 00:22:59,631 Du klarer det. Du klarer det. 384 00:23:00,382 --> 00:23:01,967 Du lar meg ikke dø. 385 00:23:02,050 --> 00:23:04,052 Det er der jeg er nå. 386 00:23:04,135 --> 00:23:06,555 -Jeg skal ikke dø. -Nei. Små skritt. 387 00:23:08,807 --> 00:23:10,475 Små skritt. 388 00:23:11,601 --> 00:23:13,061 Vi passer på. 389 00:23:16,064 --> 00:23:17,649 Sånn, ja. Perfekt. 390 00:23:17,732 --> 00:23:21,152 Min store oppgave er å samle så mange som jeg kan… 391 00:23:22,654 --> 00:23:25,574 …og jeg tror at når du opplever fordelene, 392 00:23:25,657 --> 00:23:30,203 så blir du mer klar over hvilken rolle du spiller sammen med miljøet. 393 00:23:30,287 --> 00:23:31,746 -Du klarte det. -Takk. 394 00:23:31,830 --> 00:23:33,582 Du er helt rå. 395 00:23:33,665 --> 00:23:36,042 Du må bli med til Everest-basen en gang. 396 00:23:36,126 --> 00:23:37,669 -Du må… -Avtale. En gang. 397 00:23:37,752 --> 00:23:39,629 -Du var flink. -Fint. Takk. 398 00:23:39,713 --> 00:23:42,841 Datteren min blir så imponert over meg nå. 399 00:23:49,931 --> 00:23:54,769 Alle sjimpanser har en egen lyd de hilser med. 400 00:23:54,853 --> 00:23:59,482 Vi kaller det "pant-hoot". Det er på avstand, så det er ikke til deg. 401 00:23:59,566 --> 00:24:01,693 Det er til deg, for du er på avstand. 402 00:24:01,776 --> 00:24:03,278 -Ok. -Og det er… 403 00:24:09,868 --> 00:24:13,663 Deg hilser jeg på på nært hold. 404 00:24:17,167 --> 00:24:20,337 Om dere liker hverandre, så klemmer dere vanligvis. 405 00:24:20,420 --> 00:24:26,134 De hadde ikke likt å måtte hilse med albuen under covid. 406 00:24:27,260 --> 00:24:32,015 Men det triste er at klimaendringer, tap av biologisk mangfold 407 00:24:32,098 --> 00:24:34,517 og pandemien har skjedd 408 00:24:34,601 --> 00:24:38,563 på grunn av vår mangel på respekt for naturen og dyrelivet. 409 00:24:38,647 --> 00:24:40,565 Det er vår feil. Vi gjorde det. 410 00:24:40,649 --> 00:24:44,027 Ja. Det er vanskelig å begripe av og til. 411 00:24:44,110 --> 00:24:50,033 Mengden med skade vi har voldt planeten på så kort tid. 412 00:24:50,116 --> 00:24:52,077 Jeg har faktisk sett det. 413 00:24:52,577 --> 00:24:56,706 Jeg tror det er mye optimisme i hvor mange unge, 414 00:24:57,290 --> 00:25:01,670 inkludert deg, som engasjerer seg i å prøve å beskytte naturen. 415 00:25:01,753 --> 00:25:04,422 Jeg har alltid følt meg alene 416 00:25:04,506 --> 00:25:07,717 som ung person som brydde seg om miljøet. 417 00:25:07,801 --> 00:25:09,010 Og plutselig 418 00:25:09,678 --> 00:25:16,518 var det hundretusenvis av barn på min alder i gatene 419 00:25:16,601 --> 00:25:18,103 som demonstrerte. 420 00:25:19,187 --> 00:25:22,983 Jeg husker at jeg tenkte at noe hadde endret seg. 421 00:25:23,066 --> 00:25:25,694 Det var det som ville endre alt. 422 00:25:26,653 --> 00:25:30,282 Mange unge får høre at deres mening ikke betyr noe. 423 00:25:30,365 --> 00:25:31,575 IKKE SNOOZE HANDLE NÅ! 424 00:25:31,658 --> 00:25:34,286 Men unge har hatt en utrolig innflytelse… 425 00:25:34,369 --> 00:25:35,453 REDD KLIMAET VÅRT 426 00:25:35,537 --> 00:25:38,081 …med tanke på samtalen om klimaendringer 427 00:25:38,164 --> 00:25:40,000 og klimaendringsbevegelsen. 428 00:25:40,083 --> 00:25:41,543 Det er bevisstgjøring. 429 00:25:41,626 --> 00:25:43,712 Kanskje det er et håp for fremtiden 430 00:25:43,795 --> 00:25:48,466 om vi har så mange i verden 431 00:25:48,550 --> 00:25:50,927 som kjemper for å beskytte planeten. 432 00:25:51,011 --> 00:25:53,471 -Vi reiser oss! -Vi reiser oss! 433 00:25:53,555 --> 00:25:56,349 -For våre fjell! -For våre fjell! 434 00:25:56,433 --> 00:25:58,977 Noen av de høyeste og viktigste stemmene 435 00:25:59,060 --> 00:26:01,271 i kampen tilhører den innfødte befolkningen. 436 00:26:01,354 --> 00:26:02,355 KLIMASAMLING 437 00:26:03,815 --> 00:26:07,944 De som er mest forbundet til naturen er de mest sårbare 438 00:26:08,028 --> 00:26:10,238 mot klimaendringens ødeleggelse. 439 00:26:10,322 --> 00:26:13,199 Som en av urfolket er det viktig for meg 440 00:26:13,283 --> 00:26:16,745 og min velvære å gå ut i naturen og få kontakt igjen. 441 00:26:18,914 --> 00:26:22,542 Uten dette hadde det ikke vært mulig for meg å være her. 442 00:26:23,168 --> 00:26:26,630 Jeg er en del av jorden. Jeg er i ett med naturen. 443 00:26:27,339 --> 00:26:30,759 Quannah Chasinghorse og hennes mor, Jody Potts, 444 00:26:30,842 --> 00:26:35,138 har jobbet hardt for å beskytte naturreservatet i Alaska. 445 00:26:35,222 --> 00:26:37,432 Quannah brukte plattformen 446 00:26:37,515 --> 00:26:41,353 som modell til å få folk med på aktivismen. 447 00:26:41,436 --> 00:26:44,689 Begge de to er store naturkrefter. 448 00:26:44,773 --> 00:26:46,942 -Ja. -De beskytter ikke bare naturen, 449 00:26:47,025 --> 00:26:49,736 de er vågale og står på frontlinja. 450 00:26:49,819 --> 00:26:50,820 INGEN STJÅLNE SØSTRE 451 00:27:05,460 --> 00:27:08,129 -Kjempegod stuing. -Takk. 452 00:27:08,213 --> 00:27:11,132 Denne smaken er helt utrolig. 453 00:27:11,216 --> 00:27:17,055 Det er elgsuppe. En viktig rett for oss i Alaska. 454 00:27:17,138 --> 00:27:18,765 MODELL OG LANDBESKYTTER 455 00:27:18,848 --> 00:27:22,102 Det er elgkjøtt, salt, løk… 456 00:27:22,185 --> 00:27:23,728 LANDBESKYTTER 457 00:27:23,812 --> 00:27:26,898 …gulrøtter, selleri og ris. Det er livretten vår. 458 00:27:26,982 --> 00:27:28,483 Virkelig. 459 00:27:28,567 --> 00:27:30,318 -Det er nydelig. -Takk. 460 00:27:30,402 --> 00:27:32,153 Tok du med elgkjøtt? 461 00:27:32,237 --> 00:27:33,530 -Ja. -Herlig! 462 00:27:33,613 --> 00:27:35,407 -Helt fra Alaska? -Ja. 463 00:27:35,490 --> 00:27:36,616 -Så kult. -Ja. 464 00:27:36,700 --> 00:27:38,952 Quannah, du har flyttet til L.A. 465 00:27:39,035 --> 00:27:43,832 Å flytte hit fra Alaska har vært et kultursjokk. 466 00:27:43,915 --> 00:27:46,167 Det måtte jo det. 467 00:27:46,251 --> 00:27:48,670 Har du funnet måter å være i naturen på? 468 00:27:48,753 --> 00:27:51,882 Har du funnet steder der du får mer kontakt med jorden, 469 00:27:51,965 --> 00:27:56,469 selv om den ser og føles annerledes ut enn det du er vant til? 470 00:27:56,553 --> 00:28:01,224 Jeg er ikke helt ute av byen, men det er nok til at jeg får puste. 471 00:28:01,308 --> 00:28:03,727 Å kunne finne en balanse 472 00:28:03,810 --> 00:28:07,230 utenfor mine forfedres hjem er veldig viktig. 473 00:28:07,314 --> 00:28:10,275 Jeg ville spørre om tatoveringene, 474 00:28:10,358 --> 00:28:14,654 for alle vet om tatoveringer nå, men dine har en viktig betydning. 475 00:28:14,738 --> 00:28:18,658 For vårt folk, altså gwich'in, får kvinner tatoveringer på haka 476 00:28:18,742 --> 00:28:20,118 som en overgangsrite. 477 00:28:20,201 --> 00:28:24,789 De tar seg den tiden til å lære om det å være kvinne. 478 00:28:24,873 --> 00:28:29,586 -Så får de sin første haketatovering. -Den første, er det én linje? 479 00:28:29,669 --> 00:28:33,215 Jeg leste at din mor ga deg din første tatovering. 480 00:28:34,049 --> 00:28:38,970 Ja, mamma er stammens tradisjonelle tatovør. 481 00:28:39,054 --> 00:28:43,934 Det er en ære for meg, for der jeg står, 482 00:28:44,017 --> 00:28:48,438 er jeg ikke bare den første innfødte modellen på mitt nivå, 483 00:28:48,521 --> 00:28:52,567 men også den første innfødte modellen med ansiktstatoveringer. 484 00:28:52,651 --> 00:28:56,738 Jeg er den første jenta i stammen som fikk en tradisjonell tatovering 485 00:28:56,821 --> 00:28:58,949 på den alderen i over et århundre. 486 00:29:03,495 --> 00:29:07,540 Der jeg kommer fra, er det misforstått. Det er mange stereotypier. 487 00:29:07,624 --> 00:29:10,544 Mange spør: "Bor dere i igloer?" 488 00:29:11,211 --> 00:29:12,837 Nei, vi bor ikke i igloer. 489 00:29:13,630 --> 00:29:17,259 Hva slags reaksjoner har du fått som modell? 490 00:29:17,342 --> 00:29:19,386 For det må være… 491 00:29:19,469 --> 00:29:23,515 Du har ikke bare en stor karriere, men du representerer folk også. 492 00:29:24,099 --> 00:29:30,981 For hvert sted jeg befinner meg i, prøver jeg å ta med mitt folk. 493 00:29:31,064 --> 00:29:35,735 Når jeg får muligheten til å snakke om saken min 494 00:29:35,819 --> 00:29:38,029 og hvorfor jeg ble modell… 495 00:29:38,113 --> 00:29:42,742 For det kommer øyeblikk der jeg tenker: "Hjelper dette mitt folk? Hva gjør jeg?" 496 00:29:42,826 --> 00:29:44,077 Skjønner du? 497 00:29:44,160 --> 00:29:47,831 Så tenker jeg på alle de innfødte jentene som føler seg sett. 498 00:29:47,914 --> 00:29:50,917 Så leser jeg meldingene jeg får fra de jentene 499 00:29:51,001 --> 00:29:52,419 og kvinnene som sier: 500 00:29:52,502 --> 00:29:54,462 "Min datter føler seg vakker takket være deg. 501 00:29:54,546 --> 00:29:56,214 Hun ser en innfødt i et blad. 502 00:29:56,298 --> 00:29:59,509 Hun kjenner det og føler seg sterk." 503 00:29:59,593 --> 00:30:03,680 Når Quannah er så kjent… 504 00:30:03,763 --> 00:30:07,350 En stor del av henne på alle de forsidene er: 505 00:30:07,434 --> 00:30:11,438 "Vi er fortsatt her. Vi har holdt ut, og vi er fortsatt her." 506 00:30:12,355 --> 00:30:15,859 Jody, både du og Quannah har blitt kjent 507 00:30:15,942 --> 00:30:19,404 for deres aktivisme rundt klima og beskyttelse av land, 508 00:30:19,487 --> 00:30:22,949 vann og luft. Kan du si hvordan det startet? 509 00:30:23,033 --> 00:30:26,328 Hvordan ble du en leder for det? 510 00:30:26,411 --> 00:30:27,495 Jeg tror… 511 00:30:28,747 --> 00:30:32,375 Jeg var velsignet med å vokse opp nær jorden. 512 00:30:32,459 --> 00:30:36,171 Når vi er ute, er vi ikke bare ute. Vi observerer. 513 00:30:37,714 --> 00:30:42,093 I min livstid… og spesielt de siste 12 årene, 514 00:30:42,177 --> 00:30:45,055 så har jeg sett store forandringer i landet. 515 00:30:45,138 --> 00:30:50,018 Og vi som urfolk går i møte med en krise, 516 00:30:50,101 --> 00:30:53,855 for det endrer hvordan vi lever på de stedene. 517 00:30:54,648 --> 00:30:59,736 Det er sånn mange av oss 518 00:30:59,819 --> 00:31:04,074 merker klimaendringene, og vi snakker ut om det. 519 00:31:04,157 --> 00:31:07,035 Jeg dro til D.C. og talte på vegne av vårt hellige land 520 00:31:07,118 --> 00:31:11,081 og mitt folk, og det gikk gjennom i Representantenes hus. 521 00:31:11,164 --> 00:31:15,043 Jeg kjente bare en seiersrus av at dette kunne bli til noe. 522 00:31:15,126 --> 00:31:17,879 Vi kan kanskje faktisk beskytte landet vårt. 523 00:31:17,963 --> 00:31:19,923 Da ville jeg bare gå enda lenger. 524 00:31:20,006 --> 00:31:23,218 Jeg ville gjøre mer, og jo mer jeg gjorde, 525 00:31:23,301 --> 00:31:26,513 jo mer fant jeg min skjønnhet og makt gjennom stemmen min. 526 00:31:26,596 --> 00:31:31,101 Det var viktig for meg å representere på den rette måten, 527 00:31:31,184 --> 00:31:33,061 på den beste måten jeg kunne. 528 00:31:33,144 --> 00:31:36,064 Å kunne gå inn i et rom og være meg selv 529 00:31:36,147 --> 00:31:38,066 og bli godtatt for den jeg er. 530 00:31:39,526 --> 00:31:42,279 Du snakker mye om yngre folk 531 00:31:42,362 --> 00:31:46,157 som du inspirerer og håper får et enklere liv. 532 00:31:46,241 --> 00:31:49,369 Hva betyr det for deg å gjøre eldre mer synlige? 533 00:31:50,120 --> 00:31:53,707 Det betyr bare alt. Hver gang jeg går til et urfolksamfunn 534 00:31:53,790 --> 00:31:57,335 og besøker en av de eldre, så vil jeg bare gråte. 535 00:31:57,836 --> 00:32:01,089 For de har vært gjennom så mye. 536 00:32:02,007 --> 00:32:04,926 Folkemord, internatskole… 537 00:32:05,635 --> 00:32:06,761 Jeg blir trist. 538 00:32:09,055 --> 00:32:11,641 -Og jeg er her ennå. -Ja. 539 00:32:11,725 --> 00:32:16,271 Jeg kan godta helt den jeg er 540 00:32:16,354 --> 00:32:18,732 som urperson, og de kunne ikke det. 541 00:32:19,399 --> 00:32:23,278 -Det er så sant. -De kunne ikke det. 542 00:32:23,361 --> 00:32:26,448 De var redde for å være seg selv. Og at jeg kan 543 00:32:26,531 --> 00:32:29,868 virkelig vise det frem for verden, i et blad… 544 00:32:31,536 --> 00:32:33,914 -Ja. -Det er så stort. 545 00:32:39,586 --> 00:32:41,254 Så fint å være her. 546 00:32:45,091 --> 00:32:49,429 Når jeg er på slike steder, spesielt nye steder, 547 00:32:49,512 --> 00:32:54,935 tenker jeg alltid på forfedrene og hvilke urfolk som var her. 548 00:32:55,018 --> 00:32:56,353 Livet mitt har ikke vært lett. 549 00:32:56,436 --> 00:33:00,190 Det var lettere enn mine besteforeldres, men det var ikke perfekt. 550 00:33:00,899 --> 00:33:04,110 Den sterkeste kraften i livet mitt jeg har prøvd å gi 551 00:33:04,194 --> 00:33:07,280 våre barn, er at våre tradisjonelle verdier og kultur, 552 00:33:07,364 --> 00:33:11,034 og forbindelsen vi har til jorden er det som gir oss styrke. 553 00:33:24,005 --> 00:33:28,885 Det er bevis på at vi trenger natur for god psykologisk utvikling. 554 00:33:28,969 --> 00:33:32,472 Og vi trenger naturen… Har du hørt om skogsbading? 555 00:33:32,556 --> 00:33:33,390 -Ja. -Ja. 556 00:33:33,473 --> 00:33:35,725 Leger anbefaler det nå. 557 00:33:35,809 --> 00:33:40,647 Fordi det er så bra for vår psykologiske, mentale og fysiske helse 558 00:33:40,730 --> 00:33:43,275 å være ute i naturen. 559 00:33:43,358 --> 00:33:47,696 Og om du er midt i en by, så hent naturen inn i byen. 560 00:33:54,953 --> 00:33:58,790 Jeg var i New York den 11. september. 561 00:34:02,711 --> 00:34:04,296 Det var skremmende. 562 00:34:05,380 --> 00:34:07,299 Byen ble død og stille. 563 00:34:07,382 --> 00:34:10,760 Alt du hørte var ikke New York-trafikken, 564 00:34:10,844 --> 00:34:13,387 men politi- og ambulansesirener. 565 00:34:14,306 --> 00:34:18,602 Jeg har så mange historier. Men det var en ung kvinne. 566 00:34:18,684 --> 00:34:23,064 Hun så en søppelkontainer kjøre forbi, med noen tregreiner oppi. 567 00:34:23,899 --> 00:34:29,362 På et vis klarte hun å overtale dem til å ta treet ut av kontaineren. 568 00:34:29,445 --> 00:34:35,535 Treet ble fraktet til en botanisk hage, det krevde mye jobb og kjærlighet, 569 00:34:35,619 --> 00:34:37,245 men det begynte å vokse. 570 00:34:38,997 --> 00:34:42,166 Til slutt ble det flyttet tilbake til der hvor det er nå. 571 00:34:42,249 --> 00:34:43,543 9/11 MINNESMERKE 572 00:34:44,920 --> 00:34:48,465 En av grunnene til at jeg har håp, er naturens motstandskraft. 573 00:34:49,298 --> 00:34:53,094 På den internasjonale fredsdagen, da jeg var i New York, 574 00:34:53,178 --> 00:34:55,597 så dro vi til de overlevendes tre. 575 00:35:01,228 --> 00:35:07,400 Jeg så opp, og i grenene så jeg et vakkert, lite fuglereir. 576 00:35:08,276 --> 00:35:11,404 Da falt bitene bare på plass. 577 00:35:11,488 --> 00:35:16,243 Treet hadde overlevd, og nå hjalp det fuglene dine 578 00:35:16,326 --> 00:35:18,662 å skape nytt liv. 579 00:35:19,412 --> 00:35:20,997 Er det ikke fint? 580 00:35:21,623 --> 00:35:22,624 Ja. 581 00:35:22,707 --> 00:35:25,669 Mer enn en fin historie. Det er en viktig en. 582 00:35:26,294 --> 00:35:31,216 For meg så er håp ikke å se på verden gjennom rosenrøde briller. 583 00:35:31,299 --> 00:35:32,717 Det er handling. 584 00:35:32,801 --> 00:35:36,346 Jeg ser for meg nå at vi er i en mørk tunnel. 585 00:35:36,429 --> 00:35:39,140 Det er en mørk verden rundt oss. 586 00:35:39,224 --> 00:35:43,270 Og bortenfor denne tunnelen ser du et lysglimt. 587 00:35:43,353 --> 00:35:46,773 Men vi må jobbe hardt og dra opp ermene. 588 00:35:46,856 --> 00:35:51,194 Klatre over, krabbe under, jobbe oss gjennom hindrene, 589 00:35:51,278 --> 00:35:53,613 og så kommer vi dit. 590 00:35:54,281 --> 00:35:59,786 Man må ha en visjon og et mål, og man må ikke gi opp. 591 00:36:00,287 --> 00:36:04,165 Vi må bare ha kampånd. 592 00:36:04,249 --> 00:36:08,420 Ja. Om vi får folk til å handle og involvere seg 593 00:36:08,503 --> 00:36:11,339 og gjøre, heller enn tenke, 594 00:36:11,923 --> 00:36:13,800 så tar det bort den apatien 595 00:36:13,884 --> 00:36:16,094 -og gir folk håp også. -Ja. 596 00:36:16,803 --> 00:36:21,141 Hvert eneste menneske som lever på planeten i dag betyr noe. 597 00:36:22,017 --> 00:36:26,521 Alle har en rolle å spille, selv om de ikke vet hva den er. 598 00:36:27,272 --> 00:36:28,940 Det viktigste er 599 00:36:29,024 --> 00:36:35,030 at alle mennesker påvirker planeten hver dag. 600 00:36:36,114 --> 00:36:40,994 Når vi blir mer bevisste og utdannede, kan vi velge 601 00:36:41,077 --> 00:36:43,163 hva slags forskjell vi vil utgjøre. 602 00:36:44,080 --> 00:36:45,081 Amen. 603 00:36:46,249 --> 00:36:48,126 Takk, begge to. 604 00:36:48,627 --> 00:36:49,753 Der, ja. 605 00:36:50,670 --> 00:36:53,256 Tusen takk, alle sammen. Takk, Jane. 606 00:36:53,340 --> 00:36:54,716 -Takk. -Takk. 607 00:36:54,799 --> 00:36:55,717 Takk. 608 00:36:55,800 --> 00:36:58,803 Jeg har kaffe, skål. 609 00:36:58,887 --> 00:37:00,889 Du ser så morsom ut. Skål. 610 00:37:02,432 --> 00:37:04,351 Jeg er gammel nok til å drikke whisky. 611 00:37:07,395 --> 00:37:12,067 En av de største utviklingene de siste ti-tjue årene 612 00:37:12,150 --> 00:37:15,528 er hvordan kvinner har gått inn i lederskapsposisjoner 613 00:37:15,612 --> 00:37:18,531 for å bekjempe klimaendringer, reparere miljøet 614 00:37:18,615 --> 00:37:20,450 og få oss tilbake til naturen. 615 00:37:20,533 --> 00:37:25,288 Som Jane Goodall sa, så er håp noe som overlevende har. 616 00:37:25,372 --> 00:37:29,000 Det er en strategi for å få ting gjort. 617 00:37:30,126 --> 00:37:32,629 Vi alle har den ånden i oss. 618 00:37:34,130 --> 00:37:35,715 Men folk vet det ikke. 619 00:37:35,799 --> 00:37:38,760 De lar den ikke vokse. De lar den ikke fly. 620 00:37:38,843 --> 00:37:42,138 De er redde eller nervøse eller nedslåtte. 621 00:37:42,222 --> 00:37:45,267 Så vi må slippe løs den ukuelige ånden 622 00:37:45,350 --> 00:37:49,229 for å gjøre dette til en bedre verden for alle levende ting. 623 00:38:45,577 --> 00:38:47,579 Tekst: Ekaterina Pliassova