1 00:00:17,060 --> 00:00:19,938 - Que sossego. - Pois é. 2 00:00:24,484 --> 00:00:28,613 Eu caminhava na floresta… Por vezes, era um refúgio. 3 00:00:28,697 --> 00:00:31,950 Era um santuário. Para arejar a cabeça. 4 00:00:32,033 --> 00:00:34,828 Para me distrair, sabes, da minha vida. 5 00:00:34,911 --> 00:00:38,081 E, obviamente, fiz isso após as eleições de 2016. 6 00:00:38,164 --> 00:00:41,710 Quando… Penso que foi no dia a seguir às eleições, 7 00:00:41,793 --> 00:00:47,674 cruzei-me com uma jovem mulher que trazia uma bebé às costas e um cão. 8 00:00:48,341 --> 00:00:50,552 E ela viu-me e começou a chorar. 9 00:00:50,635 --> 00:00:53,513 E eu estava a falar com ela e depois ela tirou uma foto e publicou. 10 00:00:53,597 --> 00:00:56,057 Mãe encontra Hillary ao passear o cão na floresta 11 00:00:56,141 --> 00:00:58,476 E, de repente, tudo isso da caminhada na floresta… 12 00:00:58,560 --> 00:01:01,605 - … sabes, esse meme espalhou-se - Pessoas a chorar na floresta. 13 00:01:01,688 --> 00:01:05,190 Sim, mas eu… Era um ótimo ambiente para estar a chorar. 14 00:01:06,735 --> 00:01:12,198 Sabes, soube de um conceito japonês chamado "banhos de floresta". 15 00:01:12,282 --> 00:01:14,784 Sim, lembro-me de falares sobre isso. 16 00:01:14,868 --> 00:01:15,869 - Sim. - Literalmente… 17 00:01:15,952 --> 00:01:17,621 Tiveste validação. 18 00:01:17,704 --> 00:01:19,748 Disseste: "Estou a tomar banhos de floresta." 19 00:01:19,831 --> 00:01:23,501 Sim. Tenho estas visões de pessoas a embrenharem-se nos bosques, 20 00:01:23,585 --> 00:01:25,587 a olharem para estas árvores 21 00:01:25,670 --> 00:01:27,881 e, tipo, rodopiar, literalmente. 22 00:01:27,964 --> 00:01:28,965 - Visões? - Sim! 23 00:01:29,049 --> 00:01:31,426 Fazes é a ação, nem sequer é uma visão. 24 00:01:31,509 --> 00:01:33,053 É, tipo, o que estás a fazer. 25 00:01:33,136 --> 00:01:34,346 Beleza a toda a nossa volta. 26 00:01:34,429 --> 00:01:38,308 Quero dizer, é absolutamente… Absorve bem! 27 00:01:39,559 --> 00:01:42,687 Não estou só a caminhar na floresta. Estou a banhar-me na floresta. 28 00:01:46,274 --> 00:01:47,776 Erguemo-nos! 29 00:01:48,693 --> 00:01:50,403 É preciso este espírito de luta. 30 00:01:53,949 --> 00:01:58,495 PESSOAS CORAJOSAS AS MULHERES SÃO FORÇAS DA NATUREZA 31 00:02:12,217 --> 00:02:15,387 Passar tempo no meio da natureza pode ser transformador. 32 00:02:17,138 --> 00:02:22,435 Giselle Carrillo sempre se focou tanto em trabalhar arduamente para a família, 33 00:02:22,519 --> 00:02:26,314 que demorou anos a perceber que faltava algo. 34 00:02:27,983 --> 00:02:31,403 Mas quando encontrou o mar, encontrou o seu propósito. 35 00:02:33,947 --> 00:02:39,619 É um momento de fluidez em que o tempo fica suspenso. 36 00:02:39,703 --> 00:02:41,746 Nada importa, realmente. 37 00:02:42,414 --> 00:02:47,919 É um momento de ligação, de união com esta força da natureza. 38 00:02:53,300 --> 00:02:55,552 Quando eu era uma miúda da vossa idade, 39 00:02:55,635 --> 00:02:58,346 na realidade, não conhecia ninguém que surfasse. 40 00:02:58,430 --> 00:03:00,390 Aprendi a surfar já mais velha, 41 00:03:00,473 --> 00:03:03,268 e o que o mar me ensinou foi a aceder a isto. 42 00:03:03,768 --> 00:03:05,020 A minha coragem. 43 00:03:05,103 --> 00:03:08,732 E espero que hoje, se é a primeira vez que vão surfar, 44 00:03:08,815 --> 00:03:12,152 percebam o quão forte o vosso coração é. 45 00:03:12,235 --> 00:03:13,236 Cheio de coragem. 46 00:03:13,737 --> 00:03:14,738 Parece-vos bem? 47 00:03:16,531 --> 00:03:19,451 Este é um canto isolado das praias de Los Angeles. 48 00:03:19,534 --> 00:03:21,286 É, tipo, uma grande descoberta. 49 00:03:21,369 --> 00:03:23,496 E se quiserem, sirvam-se de pão… 50 00:03:23,580 --> 00:03:24,623 Ótimo. 51 00:03:24,706 --> 00:03:28,710 Sim. Bem, os meus pais são imigrantes do México. 52 00:03:28,793 --> 00:03:30,295 FUNDADORA 53 00:03:30,378 --> 00:03:32,464 E são a minha inspiração para quase tudo o que faço. 54 00:03:33,048 --> 00:03:35,967 Sacrificaram tanto para nos trazer para este país. 55 00:03:36,468 --> 00:03:39,304 E os meus pais fizeram um ótimo trabalho… 56 00:03:39,387 --> 00:03:40,388 Mãe… 57 00:03:41,431 --> 00:03:45,894 Os meus pais fizeram um ótimo trabalho a… mascarar as coisas para nós. 58 00:03:46,394 --> 00:03:49,481 Eu não sabia o quão pobre eu era até chegar à universidade. 59 00:03:49,564 --> 00:03:53,109 E nunca me foquei, tipo, na Giselle e no que a faz feliz. 60 00:03:53,193 --> 00:03:56,238 Porque estava tão focada em sobreviver. 61 00:03:56,321 --> 00:04:00,700 Sabia que um dos caminhos para deixar de viver de salário em salário 62 00:04:00,784 --> 00:04:03,286 era ser boa nos estudos. 63 00:04:03,370 --> 00:04:06,790 E eu e as minhas duas irmãs… Todas as três andámos na faculdade. 64 00:04:06,873 --> 00:04:09,876 As primeiras mulheres da família a ir para a faculdade. 65 00:04:09,960 --> 00:04:11,461 - Muito bem, mãe. - Sim. 66 00:04:14,214 --> 00:04:16,966 Nunca atires a tortilha. 67 00:04:17,050 --> 00:04:20,303 Pousa-a suavemente. 68 00:04:20,387 --> 00:04:24,015 Ou pode criar uma chama e queima-se. 69 00:04:24,724 --> 00:04:26,768 Cresci em LA oriental. 70 00:04:26,851 --> 00:04:30,522 A minha mãe trabalhou numa fábrica alimentar toda a vida. 71 00:04:30,605 --> 00:04:32,315 E o meu pai é mecânico. 72 00:04:32,399 --> 00:04:34,317 E os domingos eram para trabalhar. 73 00:04:34,401 --> 00:04:38,655 Nunca tirávamos um domingo para fazer algo prazeroso 74 00:04:38,738 --> 00:04:40,532 como ficar na praia o dia todo. 75 00:04:40,615 --> 00:04:44,119 Acho que demorámos anos a comprar um guarda-sol e cadeiras. 76 00:04:44,202 --> 00:04:45,412 E mesmo quando os tínhamos, 77 00:04:45,495 --> 00:04:48,164 eram da lojinha da porta ao lado 78 00:04:48,248 --> 00:04:50,125 e custavam cinco dólares. 79 00:04:50,208 --> 00:04:52,711 Então, mesmo que fôssemos, era, tipo: "Sim, estamos aqui, 80 00:04:52,794 --> 00:04:55,088 mas não nos sentimos como todos os outros." 81 00:04:55,171 --> 00:04:59,092 Depois, podes adicionar feijão e milho ao teu gosto. 82 00:05:01,261 --> 00:05:05,223 Quando era pequena, demorei anos a ter um fato de banho. 83 00:05:05,307 --> 00:05:08,268 Acho que os meus pais me levaram à praia umas duas vezes. 84 00:05:10,270 --> 00:05:11,688 E numa dessas viagens, 85 00:05:11,771 --> 00:05:16,318 a minha irmã teve um pequeno incidente, uma onda atirou-a de lado para lado. 86 00:05:16,401 --> 00:05:17,944 E a minha mãe não sabe nadar. 87 00:05:18,028 --> 00:05:20,238 Então, foi das coisas mais assustadoras para ela. 88 00:05:20,322 --> 00:05:21,698 Lembro-me de a minha mãe dizer: 89 00:05:21,781 --> 00:05:24,951 "Cuidado com o mar. É uma traicionera." 90 00:05:25,035 --> 00:05:29,831 Que em espanhol significa: "Cuidado com o mar, ele é traiçoeiro." 91 00:05:32,500 --> 00:05:35,128 E essa mensagem ficou comigo. 92 00:05:35,212 --> 00:05:39,216 Sabem, se eu me fizer ao mar… É um lugar perigoso. 93 00:05:43,428 --> 00:05:46,848 Como tomaste a decisão de ir aprender a surfar? 94 00:05:46,932 --> 00:05:48,892 A minha irmã e eu mudámo-nos para Venice Beach. 95 00:05:48,975 --> 00:05:51,519 Partilhávamos um apartamento T1. 96 00:05:51,603 --> 00:05:53,313 Então, fomos para Venice Beach. 97 00:05:53,396 --> 00:05:56,358 Estivemos lá com um instrutor durante duas horas. 98 00:05:56,441 --> 00:05:58,443 Com frio, meio infelizes, 99 00:05:58,526 --> 00:06:00,070 mas ainda empolgadas. - Determinadas. 100 00:06:00,153 --> 00:06:02,113 Determinadas. Tanta determinação! 101 00:06:02,197 --> 00:06:03,615 Apanhei zero ondas, nesse dia. 102 00:06:03,698 --> 00:06:06,409 E demorei seis meses a apanhar a primeira onda. 103 00:06:06,493 --> 00:06:08,787 Ficou nervosa quando ela começou a surfar? 104 00:06:09,829 --> 00:06:10,872 Muito. 105 00:06:11,498 --> 00:06:12,499 Sim. 106 00:06:12,582 --> 00:06:14,834 Mas eu acredito nelas. 107 00:06:22,551 --> 00:06:26,179 Era um medo muito visível e tangível 108 00:06:27,639 --> 00:06:29,599 que eu não tinha tentado vencer. 109 00:06:34,729 --> 00:06:38,108 O mar tem personalidade, e é assim que nos ensina. 110 00:06:38,191 --> 00:06:40,944 Porque cada dia nos ensina algo diferente. 111 00:06:41,027 --> 00:06:44,155 Mostra-nos um lado diferente de si, e é como nós reagimos. 112 00:06:45,115 --> 00:06:47,617 Eu diria que foi assim que recuperei a minha coragem. 113 00:06:47,701 --> 00:06:50,870 Mergulhando naquilo que eu mais temia. 114 00:06:55,959 --> 00:06:59,838 Muita gente não consegue, mas, lentamente, vamos ficando mais fortes. 115 00:06:59,921 --> 00:07:02,048 Então, se… Olha para ti. Já estás a ficar forte. 116 00:07:02,132 --> 00:07:03,133 Eu sinto-o! 117 00:07:03,216 --> 00:07:04,885 Muito bem, vou ajudar-te a sair. 118 00:07:05,468 --> 00:07:06,469 Pronta? 119 00:07:07,220 --> 00:07:11,266 Eu já fui professora e foram cinco anos incríveis 120 00:07:11,349 --> 00:07:12,934 a moldar pequenas mentes. 121 00:07:13,685 --> 00:07:17,647 Lembro-me de pensar: "Não seria bonito se os meus alunos 122 00:07:17,731 --> 00:07:20,066 pudessem um dia vir sentir isto? 123 00:07:20,150 --> 00:07:21,151 Sentir o que eu sinto. 124 00:07:21,234 --> 00:07:24,154 Sentir o poder do mar e como me mudou." 125 00:07:25,238 --> 00:07:27,741 E isso foi o início dos Los Courage Camps. 126 00:07:28,658 --> 00:07:29,910 - Como te chamas? - Mia. 127 00:07:29,993 --> 00:07:31,286 Mia. É um prazer, Mia. 128 00:07:31,369 --> 00:07:32,746 - E tu? - Lea. 129 00:07:32,829 --> 00:07:34,581 Lea. É um prazer, Lea. 130 00:07:34,664 --> 00:07:36,499 - E quem é esta pequenita? - Dahlia. 131 00:07:36,583 --> 00:07:39,419 Meu Deus, Dahlia. Fantástico. Dahlia, que idade tens? 132 00:07:39,502 --> 00:07:41,588 - Quatro. - Tens quatro anos! 133 00:07:41,671 --> 00:07:43,423 - É a primeira vez que surfas? - Sim. 134 00:07:43,506 --> 00:07:45,008 Então, és tu e eu, está bem? 135 00:07:45,091 --> 00:07:46,551 Achas que vais ser melhor que eu? 136 00:07:46,635 --> 00:07:48,386 - Sim. - Eu também. 137 00:07:48,470 --> 00:07:50,764 Só um "mais cinco"? Fantástico. Estou pronta. 138 00:07:50,847 --> 00:07:53,350 Cabeça levantada, a olhar para a praia. 139 00:07:53,433 --> 00:07:55,685 E deslizem. 140 00:07:56,770 --> 00:07:58,480 E mantenham-se em baixo. 141 00:07:58,563 --> 00:08:02,108 Quero ver-vos em baixo. Como os profissionais. Perfeito. 142 00:08:02,192 --> 00:08:04,444 Hoje vão aprender a… 143 00:08:04,527 --> 00:08:06,321 Sermos corajosas. 144 00:08:07,489 --> 00:08:10,992 A minha esperança para os Los Courage Camps e as meninas… 145 00:08:11,076 --> 00:08:12,244 Cabeça erguida. 146 00:08:12,327 --> 00:08:16,289 … é que tenham uma oportunidade de ver uma latina realmente forte. 147 00:08:16,373 --> 00:08:17,832 Conseguiste! 148 00:08:19,918 --> 00:08:22,254 Muito bem, Mia. Boa. 149 00:08:22,337 --> 00:08:27,050 O que viveste é um caminho com o qual muitos outros poderiam aprender. 150 00:08:27,133 --> 00:08:29,761 Sabem, é só encontrar essa paixão e segui-la. 151 00:08:29,844 --> 00:08:31,805 E não ter medo. 152 00:08:31,888 --> 00:08:33,265 Cabeça erguida! 153 00:08:34,307 --> 00:08:39,980 O meu papel é mostrar às meninas que ensino nos Los Courage Camps 154 00:08:40,063 --> 00:08:43,525 que elas têm uma oportunidade incrível 155 00:08:43,608 --> 00:08:46,945 de viver uma vida que, tipo, lhes cause arrepios. 156 00:08:47,862 --> 00:08:50,407 O surfe mostra-nos do que o nosso corpo é capaz. 157 00:08:50,490 --> 00:08:55,453 E a ligação à água, e como podemos fluir com esta força da natureza. 158 00:08:55,537 --> 00:08:56,580 Obrigada. 159 00:08:56,663 --> 00:08:57,998 - Obrigada. - Adeus! 160 00:08:58,081 --> 00:09:00,208 Dahlia, quero um duplo. Um duplo. 161 00:09:00,292 --> 00:09:01,918 Incrível! 162 00:09:04,212 --> 00:09:05,297 De pé. 163 00:09:12,470 --> 00:09:17,183 BOURNEMOUTH INGLATERRA 164 00:09:23,648 --> 00:09:25,400 Vai ser gravado? 165 00:09:29,195 --> 00:09:31,323 PRIMATOLOGISTA E ANTROPOLOGISTA 166 00:09:31,406 --> 00:09:34,200 Há muitas mulheres corajosas cuja relação com a natureza 167 00:09:34,284 --> 00:09:36,244 eu acho incrivelmente inspiradora. 168 00:09:37,746 --> 00:09:40,332 Lutam por um futuro melhor para si próprias, 169 00:09:40,415 --> 00:09:43,627 as suas comunidades, o ambiente… Para todos nós, no fundo. 170 00:09:44,628 --> 00:09:47,797 Jane Goodall é uma das minhas heroínas 171 00:09:47,881 --> 00:09:50,508 por todo o trabalho que desenvolveu ao longo de uma vida. 172 00:09:54,429 --> 00:09:56,514 - Olá, Dra. Goodall. - Olá. 173 00:09:56,598 --> 00:09:58,600 - Olá. - É tão bom conhecê-la pessoalmente. 174 00:09:58,683 --> 00:10:00,060 A ti também, sim. 175 00:10:01,394 --> 00:10:02,479 Como tem andado? 176 00:10:03,063 --> 00:10:05,023 Mais ocupada do que em toda a minha vida. 177 00:10:05,106 --> 00:10:07,692 Conseguem ouvir-me? Jane, Mya-Rose? 178 00:10:07,776 --> 00:10:09,736 - Sim. Sim, estamos a ouvir-te. - Sim. 179 00:10:09,819 --> 00:10:12,906 Pode dizer-se que Mya-Rose Craig é uma Jane Goodall em construção. 180 00:10:12,989 --> 00:10:14,658 ATIVISTA AMBIENTAL 181 00:10:14,741 --> 00:10:17,327 Mas eu penso que ela é isso e muito mais. 182 00:10:17,410 --> 00:10:21,581 Eu faço tudo isto desde que era muito, muito jovem. 183 00:10:22,457 --> 00:10:25,460 Através do seu amor pelas aves e a natureza, e a sua determinação, 184 00:10:25,544 --> 00:10:28,296 tornou-se uma feroz ambientalista. 185 00:10:29,297 --> 00:10:32,759 A minha geração sempre teve de pensar nas alterações climáticas. 186 00:10:32,842 --> 00:10:35,929 À medida que crescemos, houve uma enorme vaga, 187 00:10:36,012 --> 00:10:38,932 quando finalmente nos apercebemos que os "adultos", suponho, 188 00:10:39,015 --> 00:10:40,308 não vão resolver isto, 189 00:10:40,392 --> 00:10:42,185 então, temos de o fazer nós próprios. 190 00:10:44,271 --> 00:10:46,022 Temos chá e whiskey. 191 00:10:47,732 --> 00:10:50,944 Só um golinho. Só isto é que funciona para a minha voz. 192 00:10:51,903 --> 00:10:52,946 Sabias? 193 00:10:53,446 --> 00:10:54,614 - Já tentei… - Nunca tentei. 194 00:10:54,698 --> 00:10:57,659 Já perguntei a quatro cantores de ópera, 195 00:10:57,742 --> 00:11:01,705 separadamente: "O que faz quando a sua voz fica demasiado cansada?" 196 00:11:01,788 --> 00:11:03,164 "Whiskey." 197 00:11:03,248 --> 00:11:04,749 - Interessante. - A sério. 198 00:11:04,833 --> 00:11:06,668 Tenho de tentar isso do whiskey. 199 00:11:06,751 --> 00:11:07,878 Força. 200 00:11:08,670 --> 00:11:12,007 Quando eu era miúda, a minha avó fazia-me inalar whiskey quente, 201 00:11:12,090 --> 00:11:14,968 com uma bela dose de mel, é certo, 202 00:11:15,051 --> 00:11:16,303 quando me doía a garganta. 203 00:11:16,386 --> 00:11:18,722 Não funciona. Eu só… É assim. 204 00:11:21,349 --> 00:11:22,559 Jane, talvez possa falar 205 00:11:22,642 --> 00:11:26,021 um pouco sobre o porquê de a natureza sempre ter sido tão importante para si. 206 00:11:26,104 --> 00:11:30,275 Não só pelo trabalho que desenvolveu, mas também apenas para si, como pessoa. 207 00:11:30,984 --> 00:11:33,028 Eu nasci a adorar animais. 208 00:11:33,612 --> 00:11:37,073 Ao crescer, e quando era criança, não havia televisão. 209 00:11:37,824 --> 00:11:40,160 Então, aprendi indo para o exterior. 210 00:11:40,952 --> 00:11:43,622 Aqui mesmo. Estamos em Bournemouth, onde eu cresci. 211 00:11:44,581 --> 00:11:47,584 E passeando pelas falésias sobre o mar, 212 00:11:48,168 --> 00:11:50,170 com o meu cão, o Rusty. 213 00:11:51,046 --> 00:11:54,090 Adorava animais. Não há motivo para eu adorar animais. 214 00:11:54,174 --> 00:11:55,383 Nasci assim. 215 00:11:55,926 --> 00:11:58,637 E, sem televisão, lia livros. 216 00:11:58,720 --> 00:12:02,891 Tinha oito anos de idade quando li o primeiro livro do Dr. Dolittle. 217 00:12:03,767 --> 00:12:07,437 E depois disso, foi o Tarzan. 218 00:12:07,520 --> 00:12:10,023 Sim, eu folheei isto antes de chegar 219 00:12:10,106 --> 00:12:11,483 e é absolutamente belo. 220 00:12:11,566 --> 00:12:15,737 Consigo ver como isto pode… não sei, inspirar a imaginação de alguém. 221 00:12:15,820 --> 00:12:16,821 Sim. 222 00:12:17,822 --> 00:12:22,285 Fez-me sonhar com crescer, ir para África, viver com animais selvagens 223 00:12:22,369 --> 00:12:23,787 e escrever livros sobre eles. 224 00:12:23,870 --> 00:12:26,248 Porque não havia raparigas cientistas, naquela altura. 225 00:12:26,748 --> 00:12:30,794 Então, riram-se de mim e disseram-me que sonhasse com algo que fosse possível. 226 00:12:30,877 --> 00:12:32,045 Mas a minha mãe, não. 227 00:12:32,128 --> 00:12:35,340 Ela disse: "Se queres mesmo fazer algo assim, 228 00:12:35,423 --> 00:12:37,551 vais ter de trabalhar arduamente, 229 00:12:37,634 --> 00:12:39,427 aproveitar as oportunidades 230 00:12:39,511 --> 00:12:42,347 e, se não desistires, poderás arranjar maneira." 231 00:12:42,430 --> 00:12:47,686 E não vos sei dizer quantas adolescentes me escreveram ou me disseram: 232 00:12:47,769 --> 00:12:51,856 "Obrigada. Porque a Jane o fez, eu também o posso fazer." 233 00:12:52,357 --> 00:12:55,944 Muito do ativismo e campanhas ambientais que tenho feito, em geral, 234 00:12:56,027 --> 00:12:59,781 é um produto do trabalho que a Jane realizou. 235 00:13:00,574 --> 00:13:03,410 Há algumas lições que acha que devíamos aprender 236 00:13:03,493 --> 00:13:07,789 de todas as décadas que passou a observar os chimpanzés, 237 00:13:07,872 --> 00:13:11,543 bem como a tentar ajudar a proteger os animais e os seus habitats? 238 00:13:11,626 --> 00:13:13,628 Bem, eu acho que… Sabem, uma das coisas… 239 00:13:13,712 --> 00:13:17,591 Quando fui enviada para Cambridge pelo Louis Leakey, o meu mentor, 240 00:13:18,174 --> 00:13:20,802 em 1961, 241 00:13:21,428 --> 00:13:23,680 tinha estado com os chimpanzés cerca de um ano. 242 00:13:24,264 --> 00:13:26,892 Não sabia assim tanto sobre eles, nessa altura. 243 00:13:26,975 --> 00:13:31,730 Mas foi-me dito que não podia dar-lhes nomes, apenas números. 244 00:13:32,230 --> 00:13:33,690 Assim, é mais científico. 245 00:13:33,773 --> 00:13:36,943 E não podia falar das suas personalidades, das suas mentes 246 00:13:37,027 --> 00:13:38,153 ou das suas emoções. 247 00:13:38,236 --> 00:13:40,697 Isso é exclusivo dos seres humanos. 248 00:13:40,780 --> 00:13:45,035 Bem, eu tinha aprendido com o meu cão que isso não era verdade. 249 00:13:45,118 --> 00:13:47,245 Que estes professores, com todo o seu saber… 250 00:13:47,913 --> 00:13:51,249 E, sabem, para mim, foi muito assustador. Nem sequer tinha ido à universidade. 251 00:13:51,333 --> 00:13:54,252 E agora estava a fazer um doutoramento em etologia. 252 00:13:54,336 --> 00:13:56,713 Eu nem sabia o que era a etologia. 253 00:13:56,796 --> 00:14:00,759 E então, gradualmente, graças às minhas cuidadosas notas, 254 00:14:00,842 --> 00:14:03,053 e aos documentários em filme do Hugo… 255 00:14:03,136 --> 00:14:04,721 CINEASTA DA VIDA SELVAGEM 256 00:14:04,804 --> 00:14:06,223 … que começaram a circular, 257 00:14:06,932 --> 00:14:11,394 o que aprendemos, creio eu, é que a maior diferença 258 00:14:11,478 --> 00:14:14,731 entre nós e os nossos parentes mais próximos, 259 00:14:14,814 --> 00:14:18,610 com quem partilhamos tantos comportamentos, 260 00:14:18,693 --> 00:14:21,238 é o explosivo desenvolvimento do nosso intelecto. 261 00:14:22,113 --> 00:14:26,826 Mas os animais são muito mais inteligentes do que alguma vez pensávamos. 262 00:14:26,910 --> 00:14:28,161 Mya-Rose. 263 00:14:28,245 --> 00:14:31,915 Eras ornitóloga, creio eu. Certo? Tipo, cresceste na natureza? 264 00:14:31,998 --> 00:14:33,500 Os meus pais são observadores de aves. 265 00:14:33,583 --> 00:14:37,754 E eu era literalmente… Foi aos nove dias de idade que me levaram a observar aves. 266 00:14:37,837 --> 00:14:41,633 Sempre foi algo que eu faço e adoro. 267 00:14:41,716 --> 00:14:43,969 - Consegues ver o bico? - Sim. 268 00:14:44,469 --> 00:14:47,097 - De que cor é? - Laranja vivo. 269 00:14:47,180 --> 00:14:49,891 São muito belos e muito fáceis de ver. 270 00:14:49,975 --> 00:14:54,020 E estão por todo o lado, seja numa zona muito rural 271 00:14:54,104 --> 00:14:55,605 ou muito urbana. 272 00:14:55,689 --> 00:14:59,526 É preciso paciência e boa visão. 273 00:15:00,402 --> 00:15:02,404 E um otimismo extraordinário. 274 00:15:03,363 --> 00:15:04,489 Que é isso? 275 00:15:04,573 --> 00:15:06,283 Ter muita esperança. 276 00:15:06,366 --> 00:15:07,867 É capaz de ter razão. 277 00:15:10,870 --> 00:15:13,373 Avistei-o! 278 00:15:14,124 --> 00:15:17,460 Eu trabalho muito a ligar crianças e adolescentes 279 00:15:17,544 --> 00:15:18,962 à natureza e ao ambiente 280 00:15:19,045 --> 00:15:22,966 através de várias formas diferentes de observação de aves. 281 00:15:23,967 --> 00:15:26,636 Acho que seria uma pessoa muito diferente 282 00:15:26,720 --> 00:15:30,140 se não tivesse crescido com este amor pelas aves, 283 00:15:30,223 --> 00:15:32,559 pelo ar livre e pela natureza. 284 00:15:40,191 --> 00:15:43,486 A natureza pode ter um impacto tão profundo em nós. 285 00:15:44,321 --> 00:15:47,908 E por vezes, uma ligação à natureza pode ser uma salvação. 286 00:15:50,160 --> 00:15:53,246 Estou a divertir-me imenso. Sinto-me bastante forte. 287 00:15:53,997 --> 00:15:56,917 Silvia Vasquez-Lavado encontrou a natureza numa altura 288 00:15:57,000 --> 00:15:58,627 em que realmente precisava dela. 289 00:15:59,211 --> 00:16:01,880 Quando descobriu um novo percurso de vida, que a levaria 290 00:16:01,963 --> 00:16:05,008 às montanhas mais altas de todos os continentes. 291 00:16:05,091 --> 00:16:06,843 É a sétima vez que chego ao cume. 292 00:16:08,345 --> 00:16:09,512 MONTANHAS CATSKILL NOVA IORQUE 293 00:16:09,596 --> 00:16:11,097 Olhem para isto. 294 00:16:11,806 --> 00:16:13,975 - Espetacular. - Tão lindo. 295 00:16:14,059 --> 00:16:15,518 Isto é lindo. 296 00:16:20,482 --> 00:16:24,486 Agora, sinto que estou totalmente empenhada em passar esta mensagem. 297 00:16:24,569 --> 00:16:25,862 MONTANHISTA 298 00:16:25,946 --> 00:16:28,865 Sou a mensageira da montanha. E quero converter quantas pessoas puder. 299 00:16:28,949 --> 00:16:31,284 - Tem isso numa t-shirt? - Na verdade, devia ter. 300 00:16:31,368 --> 00:16:32,369 Sem dúvida. 301 00:16:32,452 --> 00:16:35,038 - Devia. - Eu compraria. 302 00:16:35,121 --> 00:16:37,415 Sim. "Mensageira da montanha". 303 00:16:37,499 --> 00:16:39,334 - Mensageira da montanha. - Por favor. 304 00:16:46,591 --> 00:16:48,134 Muito bem, o que vamos fazer 305 00:16:48,218 --> 00:16:52,305 é uma breve formação sobre como fazer rapel ao descer a montanha. 306 00:16:52,389 --> 00:16:55,809 Se repararem no meu dispositivo, tem uns pequenos dentes. 307 00:16:55,892 --> 00:16:59,646 É isto que vai criar atrito na corda ao descer. 308 00:16:59,729 --> 00:17:01,523 - Rodamos isto. - Rodamos a tranca. 309 00:17:01,606 --> 00:17:03,984 E podemos testar tentando exercer pressão. 310 00:17:04,066 --> 00:17:06,236 Agora, esta é a nossa corda de segurança. 311 00:17:06,319 --> 00:17:07,821 - É isto. - É isto? 312 00:17:07,904 --> 00:17:09,322 É isto. 313 00:17:09,406 --> 00:17:11,533 - É isto que nos vai impedir… - Certo. 314 00:17:11,616 --> 00:17:13,868 Vai fazer-nos descer em segurança. 315 00:17:13,952 --> 00:17:16,204 Muito bem. Agora, antes de mais, pegue… Abra a mão. 316 00:17:16,287 --> 00:17:17,831 Agarre a parte… 317 00:17:17,914 --> 00:17:19,541 - A parte de baixo da corda. - De baixo. 318 00:17:19,623 --> 00:17:21,626 Essa parte da corda e feche o punho. 319 00:17:21,709 --> 00:17:24,379 E puxa-se para baixo. Se eu quiser tentar descer, 320 00:17:24,462 --> 00:17:25,630 isto quebra. - Sim. 321 00:17:25,714 --> 00:17:28,174 - Se estiver pendurada num penhasco… - A tensão, mãe. 322 00:17:28,257 --> 00:17:31,511 … mantendo apenas esta parte, estou a salvo. 323 00:17:31,595 --> 00:17:34,055 Tente largar e tente… 324 00:17:34,139 --> 00:17:36,474 - Estou a ver. Já o sinto. - Dá para sentir. 325 00:17:37,434 --> 00:17:38,935 - Sim. - Já percebi. 326 00:17:39,019 --> 00:17:40,395 Isso é crucial, mãe. 327 00:17:40,979 --> 00:17:42,772 Saber como parar se estiveres a cair. 328 00:17:42,856 --> 00:17:43,857 Exato, sim. 329 00:17:45,108 --> 00:17:47,569 Certo. Como digo aos meus filhos, primeiro, a segurança. 330 00:17:47,652 --> 00:17:50,655 Primeiro, a segurança. A sua vida depende disso, portanto… 331 00:17:50,739 --> 00:17:52,157 Adoro. 332 00:17:53,408 --> 00:17:56,953 O que eu admiro na sua viagem pessoal 333 00:17:57,037 --> 00:18:00,457 é como usou a natureza para se curar. 334 00:18:01,625 --> 00:18:03,919 Pode falar-nos sobre esse processo? 335 00:18:04,002 --> 00:18:08,381 Bem, infelizmente, como uma em cada três mulheres em todo o mundo, 336 00:18:08,465 --> 00:18:10,550 sou uma sobrevivente de abuso sexual. 337 00:18:11,218 --> 00:18:14,679 E o trauma desse incidente, 338 00:18:15,388 --> 00:18:18,892 desse período de tempo, fez-me estagnar, no fundo. 339 00:18:18,975 --> 00:18:20,185 - E… - Era criança? 340 00:18:20,268 --> 00:18:22,938 Era criança. Isto aconteceu entre os seis e os dez anos. 341 00:18:23,021 --> 00:18:25,232 E, infelizmente, a forma como comecei a lidar, 342 00:18:25,315 --> 00:18:27,567 a tentar afastar estas memórias, foi com a bebida. 343 00:18:27,651 --> 00:18:31,571 Então, eu estava literalmente a beber até morrer. 344 00:18:31,655 --> 00:18:36,785 E atingi o fundo do poço na minha vida. E pedi ajuda à minha mãe. 345 00:18:37,410 --> 00:18:39,496 E ela pediu-me que viesse ao Peru 346 00:18:39,579 --> 00:18:42,874 para fazer uma poderosa meditação de cura na natureza, com ela. 347 00:18:44,417 --> 00:18:47,921 E ao fazer esta meditação, a primeira coisa que surgiu 348 00:18:48,004 --> 00:18:52,217 fui eu em criança, durante a altura dos abusos. 349 00:18:52,300 --> 00:18:54,803 Encolhida a um canto, a tremer. 350 00:18:54,886 --> 00:18:58,682 E depois eu, já adulta, a abraçar aquela menina 351 00:18:58,765 --> 00:19:02,102 e a sentir uma ligação que andava a ignorar. 352 00:19:02,185 --> 00:19:05,855 E quando nos tocámos, ouvi um ribombar. 353 00:19:05,939 --> 00:19:07,941 E, de repente, aparecem montanhas 354 00:19:08,024 --> 00:19:10,694 e a menina começou a puxar-me para as montanhas. 355 00:19:10,777 --> 00:19:12,946 - Céus. - Então, foi isso que viu e sentiu? 356 00:19:13,029 --> 00:19:15,448 Foi o que vi e senti nesta visão. 357 00:19:15,532 --> 00:19:17,075 - Isso é incrível. - Foi incrível. 358 00:19:17,158 --> 00:19:21,288 Então, depois dessa visão, pensei: "Bem, posso encarar isto de duas formas. 359 00:19:21,371 --> 00:19:25,375 Posso vê-lo como uma metáfora de caminhar as montanhas da vida com a minha menina. 360 00:19:25,458 --> 00:19:28,420 Ou posso ser muito específica e ir mesmo para uma montanha." 361 00:19:28,503 --> 00:19:32,799 E pensei: "Bem, isto ligou-me a esta enorme dor na minha vida. 362 00:19:32,883 --> 00:19:35,969 É apropriado que eu vá à montanha mais alta do mundo." 363 00:19:36,595 --> 00:19:39,472 - E fui para o sopé do Evereste. - Começou pelo Evereste. 364 00:19:39,556 --> 00:19:43,393 Pensou: "Vi uma montanha. Não vou começar por uma montanha pequena. 365 00:19:43,476 --> 00:19:47,188 Vou à maior montanha da Terra." 366 00:19:49,858 --> 00:19:52,986 No primeiro dia, chegámos à pequena vila de Namche Bazaar, 367 00:19:53,069 --> 00:19:54,946 que é a entrada dos Himalaias. 368 00:19:55,030 --> 00:19:59,117 E foi nesse momento que a minha vida mudou para sempre. 369 00:19:59,701 --> 00:20:01,953 Pela primeira vez na minha vida… 370 00:20:02,037 --> 00:20:05,790 Sabem, vemos aquela encosta e aquelas montanhas 371 00:20:05,874 --> 00:20:09,336 que são… algo como nunca imaginaram. 372 00:20:09,419 --> 00:20:13,465 E nós somos uma formiga minúscula, minúscula 373 00:20:13,548 --> 00:20:16,384 a caminhar por entre estas gigantescas dádivas da natureza. 374 00:20:16,468 --> 00:20:19,763 Quando viu aquelas magníficas e gigantescas montanhas… 375 00:20:20,555 --> 00:20:22,265 Houve uma sensação de proteção, 376 00:20:22,349 --> 00:20:26,978 um sentimento de pertença que era realmente poderoso. 377 00:20:27,062 --> 00:20:29,940 E que nenhum humano alguma vez me fizera sentir. 378 00:20:30,023 --> 00:20:35,403 E lembro-me de sentir isso e pensar: "Quero ir mais longe." 379 00:20:35,487 --> 00:20:38,490 E tem sido muito belo ver como a natureza nos pode fazer sentir assim. 380 00:20:39,324 --> 00:20:42,327 Foi um belo dia. Foi um dia poderoso e bonito. 381 00:20:42,410 --> 00:20:44,120 E sinto-me como se estivesse no céu. 382 00:20:44,704 --> 00:20:49,042 Sabia que havia algo em si que a atraía para lá. 383 00:20:49,125 --> 00:20:50,126 Sim. 384 00:20:50,210 --> 00:20:51,920 - A menina dentro de si… - Sim. 385 00:20:52,003 --> 00:20:54,381 … chamava-a e, de repente, está lá 386 00:20:54,464 --> 00:20:57,509 e tem o que eu chamaria de uma experiência transcendente. 387 00:20:57,592 --> 00:21:00,637 Lembro-me de sentir uma reconexão comigo própria. 388 00:21:00,720 --> 00:21:02,931 Ouvia uma mensagem poderosa, que dizia: 389 00:21:03,014 --> 00:21:07,102 "Silvia, esta é a tua viagem. Tens de ficar aqui." 390 00:21:07,185 --> 00:21:09,604 E senti uma imensa gratidão ao Evereste. 391 00:21:09,688 --> 00:21:12,857 E disse: "Um dia, vou voltar para te agradecer. 392 00:21:12,941 --> 00:21:14,859 Vou tentar subir até ao cume." 393 00:21:14,943 --> 00:21:17,279 E isso foi a semente de toda esta viagem. 394 00:21:17,362 --> 00:21:19,197 Fez uma promessa a si mesma e à montanha. 395 00:21:19,281 --> 00:21:21,283 À montanha. E o mais bizarro é o seguinte. 396 00:21:21,366 --> 00:21:24,035 Monte Evereste é o nome ocidental, 397 00:21:24,119 --> 00:21:27,831 mas o nome local em tibetano é "Chomolungma", 398 00:21:27,914 --> 00:21:29,749 que significa "mãe do mundo". 399 00:21:31,585 --> 00:21:33,253 Isso é tão perfeito. 400 00:21:33,336 --> 00:21:35,130 E é como se fizesse uma promessa, 401 00:21:35,213 --> 00:21:37,132 uma promessa sincera, à mãe do mundo. 402 00:21:37,215 --> 00:21:38,842 - Céus, Silvia. - E isso é que… 403 00:21:38,925 --> 00:21:41,219 Foi essa a magia que me colocou nesta viagem. 404 00:21:41,803 --> 00:21:43,597 - Acho maravilhoso. - Incrível. 405 00:21:47,934 --> 00:21:50,437 - Vamos descer até ao fundo. - Muito bem. 406 00:21:51,146 --> 00:21:53,440 Vou preparar-te e vou descer primeiro. 407 00:21:53,523 --> 00:21:54,357 Certo. 408 00:21:54,441 --> 00:21:57,903 Já tive momentos em que pensei: "Isto é espantoso." 409 00:21:57,986 --> 00:22:00,906 Mas nunca tive um momento como o que teve no Evereste. 410 00:22:00,989 --> 00:22:04,326 Essa sensação de maravilha, significado e propósito. 411 00:22:05,452 --> 00:22:07,913 Não sei. Ainda não tive esse momento. 412 00:22:10,457 --> 00:22:13,376 - Tenta inclinar-te para trás. - Sim. 413 00:22:14,044 --> 00:22:15,378 Esta água sabe bem. 414 00:22:16,004 --> 00:22:17,005 Meu Deus. 415 00:22:20,342 --> 00:22:23,011 Muito bem, agora, vais-te preparar para descer. 416 00:22:23,094 --> 00:22:25,222 - Vou dar-te um pouco de corda. - Sim. 417 00:22:26,014 --> 00:22:27,599 - Muito bem. - Estás pronta. 418 00:22:28,433 --> 00:22:30,477 Postura larga. Afasta os pés. 419 00:22:30,560 --> 00:22:32,604 - Isso mesmo. Sim. Boa. - Muito bem. 420 00:22:33,605 --> 00:22:35,232 - Inclina-te para trás. - Mas… 421 00:22:35,315 --> 00:22:37,067 Eu seguro-te. 422 00:22:38,235 --> 00:22:41,738 - As duas mãos em baixo. - Mas não estou a… 423 00:22:41,821 --> 00:22:44,282 Não estou a sair-me muito bem a puxar a corda. 424 00:22:44,366 --> 00:22:46,409 - Está a ficar presa? - Fica sempre presa. 425 00:22:48,453 --> 00:22:51,206 Isto é tão bom. Sentir a pressão da água. 426 00:22:52,666 --> 00:22:54,417 Se tiveres de ir, tens de ir. 427 00:22:54,918 --> 00:22:56,795 - Estamos prontas? - Sim. 428 00:22:56,878 --> 00:22:59,631 Tu consegues. 429 00:23:00,382 --> 00:23:01,967 Tipo, não me vai deixar morrer. 430 00:23:02,050 --> 00:23:04,052 É mais ou menos no que estou a pensar. 431 00:23:04,135 --> 00:23:06,555 - Não vou morrer. - Não. Passos de bebé. 432 00:23:08,807 --> 00:23:10,475 Passos de bebé. 433 00:23:11,601 --> 00:23:13,061 Estás segura. 434 00:23:16,064 --> 00:23:17,649 Isso mesmo. Perfeito. 435 00:23:17,732 --> 00:23:21,152 A minha missão global é trazer o maior número de pessoas possível… 436 00:23:22,654 --> 00:23:25,574 E acho que, assim que perceberem os benefícios, 437 00:23:25,657 --> 00:23:29,119 mais conscientes irão ficar do papel que desempenham 438 00:23:29,202 --> 00:23:30,203 junto do ambiente. 439 00:23:30,287 --> 00:23:31,746 - Conseguiste. - Muito obrigada. 440 00:23:31,830 --> 00:23:33,582 És de raça! 441 00:23:33,665 --> 00:23:36,042 Um dia, tens de vir comigo ao acampamento da base. 442 00:23:36,126 --> 00:23:37,669 - Sem dúvida… - Combinado. Um dia. 443 00:23:37,752 --> 00:23:39,629 - Portaste-te bem. - Certo. Obrigada. 444 00:23:39,713 --> 00:23:42,841 A minha filha vai ficar mesmo impressionada comigo. 445 00:23:49,931 --> 00:23:54,769 Cada chimpanzé tem o seu próprio som especial de saudação. 446 00:23:54,853 --> 00:23:55,896 Chamamos-lhe "pant-hoot". 447 00:23:55,979 --> 00:23:59,482 Seria uma saudação à distância, por isso, não é para ti. 448 00:23:59,566 --> 00:24:01,693 É para ti. Porque estás distante. 449 00:24:01,776 --> 00:24:03,278 - Certo. - E é assim… 450 00:24:09,868 --> 00:24:13,663 E para ti, eu faria a saudação de proximidade. 451 00:24:17,167 --> 00:24:20,337 Se gostarem um do outro, normalmente acaba por haver um abraço. 452 00:24:20,420 --> 00:24:26,134 Então, ficariam preocupados se tivessem de estar juntos em epidemias de COVID. 453 00:24:27,260 --> 00:24:32,015 Mas o mais triste é que as alterações climáticas, a perda de biodiversidade 454 00:24:32,098 --> 00:24:34,517 e a pandemia surgiram 455 00:24:34,601 --> 00:24:38,563 por causa do nosso desrespeito pela natureza e pelos animais. 456 00:24:38,647 --> 00:24:40,565 A culpa é nossa. Fomos nós. 457 00:24:40,649 --> 00:24:44,027 Sim. Por vezes, tenho dificuldade em imaginar 458 00:24:44,110 --> 00:24:46,821 o volume dos danos que causámos ao planeta 459 00:24:46,905 --> 00:24:50,033 em tão curto espaço de tempo. 460 00:24:50,116 --> 00:24:52,077 É mais fácil para mim, porque vi. 461 00:24:52,577 --> 00:24:56,706 Eu creio que há um enorme otimismo, vendo tantos jovens, 462 00:24:57,290 --> 00:25:01,670 incluindo tu, claramente, empenhados em tentar ajudar a proteger a natureza. 463 00:25:01,753 --> 00:25:04,422 Sim. Sempre me senti muito só 464 00:25:04,506 --> 00:25:07,717 enquanto jovem preocupada com questões ambientais. 465 00:25:07,801 --> 00:25:09,010 E, de repente, 466 00:25:09,678 --> 00:25:16,518 havia centenas de milhares de jovens da minha idade a saírem para as ruas 467 00:25:16,601 --> 00:25:18,103 para protestar. 468 00:25:19,187 --> 00:25:22,983 E lembro-me de pensar, na altura, que algo tinha mudado. 469 00:25:23,066 --> 00:25:25,694 E que isto iria mudar tudo. 470 00:25:26,653 --> 00:25:30,282 Acho que é dito a muitos jovens que a opinião deles não conta. 471 00:25:30,365 --> 00:25:31,575 NÃO CARREGUEM NO SNOOZE AJAM JÁ! 472 00:25:31,658 --> 00:25:34,286 Mas acho que os jovens têm sido incrivelmente influentes… 473 00:25:34,369 --> 00:25:35,453 SALVEM O NOSSO CLIMA! 474 00:25:35,537 --> 00:25:38,081 … em termos da discussão sobre as alterações climáticas 475 00:25:38,164 --> 00:25:40,000 e do movimento das alterações climáticas. 476 00:25:40,083 --> 00:25:41,543 E da consciencialização. 477 00:25:41,626 --> 00:25:43,712 Sabem, talvez haja esperança para o futuro 478 00:25:43,795 --> 00:25:48,466 se há tantas pessoas assim, por todo o mundo, 479 00:25:48,550 --> 00:25:50,927 a lutarem arduamente para proteger o planeta. 480 00:25:51,011 --> 00:25:53,471 - Erguemo-nos! - Erguemo-nos! 481 00:25:53,555 --> 00:25:56,349 - Pelas montanhas! - Pelas montanhas! 482 00:25:56,433 --> 00:25:58,977 Algumas das vozes mais altas e mais importantes 483 00:25:59,060 --> 00:26:01,271 nesta luta são membros de comunidades indígenas. 484 00:26:01,354 --> 00:26:02,355 PROTESTO PELO CLIMA 485 00:26:03,815 --> 00:26:07,944 Os mais profundamente ligados à natureza são os mais vulneráveis 486 00:26:08,028 --> 00:26:10,238 à devastação das alterações climáticas. 487 00:26:10,322 --> 00:26:13,199 Sabem, como indígena, para mim, para o meu bem-estar, 488 00:26:13,283 --> 00:26:16,745 é muito importante para mim ir ao encontro da terra e reconectar-me com ela. 489 00:26:18,914 --> 00:26:22,542 Sem isto, seria impossível eu estar aqui. 490 00:26:23,168 --> 00:26:26,630 Faço parte desta terra. Sou indivisível da natureza. 491 00:26:27,339 --> 00:26:30,759 A Quannah Chasinghorse e a sua mãe, Jody Potts, 492 00:26:30,842 --> 00:26:35,138 têm sido acérrimas defensoras do Refúgio de Vida Selvagem do Ártico. 493 00:26:35,222 --> 00:26:37,432 Ela usa a sua plataforma 494 00:26:37,515 --> 00:26:41,353 como modelo para ajudar a trazer pessoas para a sua causa. 495 00:26:41,436 --> 00:26:44,689 Sabes, são ambas verdadeiras forças da natureza. 496 00:26:44,773 --> 00:26:46,942 - Corajosas, sem dúvida. - Não protegem só a natureza, 497 00:26:47,025 --> 00:26:49,736 têm coragem para estar na linha da frente. 498 00:26:49,819 --> 00:26:50,820 BASTA IRMÃS ROUBADAS 499 00:27:05,460 --> 00:27:06,878 Este guisado é mesmo bom. 500 00:27:06,962 --> 00:27:08,129 Obrigada. 501 00:27:08,213 --> 00:27:11,132 O sabor é inacreditável. 502 00:27:11,216 --> 00:27:17,055 Isto é sopa de alce, algo que nunca falta em nenhuma dieta no Alasca. 503 00:27:17,138 --> 00:27:18,765 MODELO E PROTETORA DA TERRA 504 00:27:18,848 --> 00:27:22,102 Só tem carne de alce, sal, cebola… 505 00:27:22,185 --> 00:27:23,728 PROTETORA DA TERRA 506 00:27:23,812 --> 00:27:26,898 … cenouras, aipo e algum arroz. É a nossa soul food, sabem? 507 00:27:26,982 --> 00:27:28,483 É mesmo. 508 00:27:28,567 --> 00:27:30,318 - É deliciosa. - Obrigada. 509 00:27:30,402 --> 00:27:32,153 Trouxe a carne de alce consigo? 510 00:27:32,237 --> 00:27:33,530 - Sim. - Adoro! 511 00:27:33,613 --> 00:27:35,407 - Do Alasca? - Do Alasca. 512 00:27:35,490 --> 00:27:36,616 - Tão fixe! - Sim. 513 00:27:36,700 --> 00:27:38,952 Quannah, vieste viver para LA. 514 00:27:39,035 --> 00:27:41,538 A mudança do Alasca para aqui tem sido, tipo… 515 00:27:41,621 --> 00:27:43,832 Sinceramente, é um choque cultural. Sabem? 516 00:27:43,915 --> 00:27:46,167 Claro. Como poderia não ser? 517 00:27:46,251 --> 00:27:48,670 Quero dizer, consegues continuar a estar na natureza? 518 00:27:48,753 --> 00:27:51,882 Já encontraste lugares onde te sentes um pouco mais ligada à terra, 519 00:27:51,965 --> 00:27:56,469 mesmo sendo diferente daquilo a que estavas habituada no Alasca? 520 00:27:56,553 --> 00:27:58,471 Não estou muito afastada da cidade, 521 00:27:58,555 --> 00:28:01,224 mas é o suficiente para respirar. 522 00:28:01,308 --> 00:28:03,727 E conseguir encontrar um alinhamento 523 00:28:03,810 --> 00:28:07,230 fora do meu lar ancestral é muito importante. 524 00:28:07,314 --> 00:28:10,275 Queria perguntar sobre as tatuagens, porque, sabes, 525 00:28:10,358 --> 00:28:14,654 agora, toda a gente conhece as tatuagens, mas as tuas têm um verdadeiro significado. 526 00:28:14,738 --> 00:28:18,658 Para o nosso povo, os Gwich'in, as tatuagens no queixo nas mulheres 527 00:28:18,742 --> 00:28:20,118 são um rito de passagem. 528 00:28:20,201 --> 00:28:24,789 É uma altura em que aprendem sobre o que é ser mulher 529 00:28:24,873 --> 00:28:26,917 e fazem a primeira tatuagem no queixo. 530 00:28:27,000 --> 00:28:29,586 - A primeira é só uma linha? - Uma linha. Sim. 531 00:28:29,669 --> 00:28:33,215 Quannah, creio ter lido que foi a tua mãe quem te fez a primeira tatuagem. 532 00:28:34,049 --> 00:28:38,970 Sim, ela… A minha mãe é a artista de tatuagens tradicionais da nossa tribo. 533 00:28:39,054 --> 00:28:43,934 Para mim, é uma honra pois a posição em que me encontro… 534 00:28:44,017 --> 00:28:48,438 Não só sou uma das primeiras modelos indígenas a este nível, 535 00:28:48,521 --> 00:28:52,567 mas sou também a primeira modelo indígena com tatuagens faciais. 536 00:28:52,651 --> 00:28:56,738 E sou a primeira rapariga da minha tribo a receber uma tatuagem tradicional 537 00:28:56,821 --> 00:28:58,949 com esta idade há mais de um século. 538 00:29:03,495 --> 00:29:05,538 Ninguém compreende de onde eu venho. 539 00:29:05,622 --> 00:29:07,540 Há muitos estereótipos, 540 00:29:07,624 --> 00:29:10,544 muita gente a perguntar: "Ainda vivem em iglus?" 541 00:29:11,211 --> 00:29:12,837 Não, não vivemos em iglus. 542 00:29:13,630 --> 00:29:17,259 No teu trabalho como modelo, que tipo de reações já tiveste? 543 00:29:17,342 --> 00:29:19,386 Porque, sabes, de certeza que é… 544 00:29:19,469 --> 00:29:21,930 Não só tens esta importante carreira, 545 00:29:22,013 --> 00:29:23,515 mas és também uma representante. 546 00:29:24,099 --> 00:29:27,477 Acho que, para mim, é… Em cada espaço em que estou, 547 00:29:28,478 --> 00:29:30,981 tento sempre trazer o meu povo comigo. 548 00:29:31,064 --> 00:29:35,735 Então, sempre que posso falar sobre a minha causa, sabem, 549 00:29:35,819 --> 00:29:38,029 e sobre o porquê de eu ser modelo, no fundo… 550 00:29:38,113 --> 00:29:39,823 Porque há momentos em que penso: 551 00:29:39,906 --> 00:29:42,742 "Será que isto ajuda o meu povo?" Tipo: "Que estou a fazer?" 552 00:29:42,826 --> 00:29:44,077 Percebem? 553 00:29:44,160 --> 00:29:47,831 E depois penso em todas as raparigas nativas que se sentem representadas. 554 00:29:47,914 --> 00:29:50,917 E olho para as mensagens que recebo de todas estas raparigas 555 00:29:51,001 --> 00:29:52,419 e mulheres nativas, que dizem: 556 00:29:52,502 --> 00:29:54,462 "A minha filha sente-se bela graças a ti. 557 00:29:54,546 --> 00:29:56,214 Vê uma mulher nativa numa revista. 558 00:29:56,298 --> 00:29:59,509 Ela sente isso e sente-se empoderada." 559 00:29:59,593 --> 00:30:03,680 Com o nível de visibilidade da Quannah, agora, tipo… 560 00:30:03,763 --> 00:30:07,350 Em larga medida, ela aparecer nestas capas é declarar: 561 00:30:07,434 --> 00:30:08,602 "Ainda cá estamos." 562 00:30:08,685 --> 00:30:11,438 Sabem? "Persistimos e ainda cá estamos." 563 00:30:12,355 --> 00:30:15,859 Tanto a Jody como a Quannah tornaram-se muito famosas 564 00:30:15,942 --> 00:30:19,404 pelo vosso ativismo em prol do clima e da proteção da terra 565 00:30:19,487 --> 00:30:22,949 e da água e do ar. Podem falar sobre como isso começou? 566 00:30:23,033 --> 00:30:26,328 Como se tornaram as líderes que são nesse esforço? 567 00:30:26,411 --> 00:30:27,495 Sabem, eu acho… 568 00:30:28,747 --> 00:30:32,375 … que fui mesmo abençoada por ter sido criada tão próxima da terra. 569 00:30:32,459 --> 00:30:36,171 E quando estamos cá fora, não estamos apenas cá fora. Estamos a observar. 570 00:30:37,714 --> 00:30:42,093 No meu tempo de vida, e especialmente nos últimos 12 anos, 571 00:30:42,177 --> 00:30:45,055 eu vi mudanças dramáticas na terra. 572 00:30:45,138 --> 00:30:47,015 E então, nós, 573 00:30:47,098 --> 00:30:50,018 como povo nativo, enfrentamos uma grave crise 574 00:30:50,101 --> 00:30:53,855 porque vemos mudada a nossa existência nestes lugares. 575 00:30:54,648 --> 00:30:57,234 Na verdade, foi assim, para muitos de nós, creio eu, 576 00:30:57,984 --> 00:30:59,736 que aconteceu. Tipo, 577 00:30:59,819 --> 00:31:01,863 estamos a ver os impactos das alterações climáticas 578 00:31:01,947 --> 00:31:04,074 e estamos a denunciá-los. 579 00:31:04,157 --> 00:31:07,035 Fui a DC e fiz pressão em nome das nossas terras sagradas 580 00:31:07,118 --> 00:31:11,081 e em nome do meu povo e tive a aprovação da Câmara dos Representantes. 581 00:31:11,164 --> 00:31:15,043 Lembro-me de sentir essa vitória e pensar: "Muito bem, isto pode ir a algum lado. 582 00:31:15,126 --> 00:31:17,879 Podemos mesmo conseguir proteger as nossas terras." 583 00:31:17,963 --> 00:31:19,923 E isso fez-me querer ir mais e mais longe. 584 00:31:20,006 --> 00:31:23,218 Queria fazer cada vez mais e, quanto mais eu fazia, mais eu… 585 00:31:23,301 --> 00:31:26,513 Encontrei a minha beleza e o meu poder através da minha voz. 586 00:31:26,596 --> 00:31:31,101 Para mim, foi como… É muito importante para mim representar da forma correta, 587 00:31:31,184 --> 00:31:33,061 da melhor forma que eu conseguir. 588 00:31:33,144 --> 00:31:36,064 E isso é eu ir a todos os espaços sendo eu própria 589 00:31:36,147 --> 00:31:38,066 e ser aceite por quem sou. 590 00:31:39,526 --> 00:31:42,279 Falas tanto dos jovens 591 00:31:42,362 --> 00:31:46,157 que inspiras e esperas que tenham um caminho mais fácil de percorrer. 592 00:31:46,241 --> 00:31:49,369 Mas o que significa para ti dares visibilidade aos teus anciãos? 593 00:31:50,120 --> 00:31:51,580 Caramba! Significa tudo. 594 00:31:51,663 --> 00:31:53,707 Porque sempre que visito uma comunidade nativa 595 00:31:53,790 --> 00:31:57,335 e visito um ancião, por vezes, dá-me vontade de chorar. 596 00:31:57,836 --> 00:32:01,089 Porque, tipo, já passaram por tanta coisa. 597 00:32:02,007 --> 00:32:04,926 Genocídio, escolas residenciais… 598 00:32:05,635 --> 00:32:06,761 Deixa-me emocionada. 599 00:32:09,055 --> 00:32:10,140 E eu ainda aqui estou. 600 00:32:10,223 --> 00:32:11,641 Sim. 601 00:32:11,725 --> 00:32:16,271 E o facto de eu poder, tipo, abraçar plenamente quem eu sou 602 00:32:16,354 --> 00:32:18,732 como pessoa indígena e… Eles não o podiam fazer. 603 00:32:19,399 --> 00:32:23,278 - Isso é tão verdade. Isso… Sim. - Eles não podiam. 604 00:32:23,361 --> 00:32:26,448 Tinham medo de serem eles próprios. E o facto de eu poder, tipo, 605 00:32:26,531 --> 00:32:29,868 abraçar isso plenamente no palco mundial, numa revista… 606 00:32:31,536 --> 00:32:32,829 Pois. 607 00:32:32,913 --> 00:32:33,914 Significa tudo. 608 00:32:39,586 --> 00:32:41,254 É tão bom estar aqui. 609 00:32:45,091 --> 00:32:46,551 Em lugares como este, 610 00:32:46,635 --> 00:32:49,429 especialmente lugares novos, nas suas terras, 611 00:32:49,512 --> 00:32:54,935 penso sempre nos antepassados e em quem eram os povos que viveram aqui. 612 00:32:55,018 --> 00:32:56,353 A minha vida não foi fácil. 613 00:32:56,436 --> 00:33:00,190 Foi mais fácil que a dos meus avós, mas ainda não foi perfeita. 614 00:33:00,899 --> 00:33:04,110 Mas a maior força elementar da minha vida, que tentei inculcar 615 00:33:04,194 --> 00:33:07,280 nos nossos filhos, é que os nossos valores tradicionais, a nossa cultura 616 00:33:07,364 --> 00:33:11,034 e a ligação à terra são a coisa que sempre lhes dará força. 617 00:33:24,005 --> 00:33:28,885 Prova que precisamos da natureza para um bom desenvolvimento psicológico. 618 00:33:28,969 --> 00:33:32,472 E precisamos da natureza… Já ouviram falar de banhos de floresta? 619 00:33:32,556 --> 00:33:33,390 - Sim. - Sim. 620 00:33:33,473 --> 00:33:35,725 Já há médicos a receitá-los. 621 00:33:35,809 --> 00:33:40,647 Porque é bom para a nossa saúde psicológica, mental e física 622 00:33:40,730 --> 00:33:43,275 passar tempo na natureza. 623 00:33:43,358 --> 00:33:47,696 E se vivermos no meio de uma cidade, então traga-se a natureza para a cidade. 624 00:33:54,953 --> 00:33:58,790 Eu estava em Nova Iorque no 11 de Setembro, por acaso. 625 00:34:02,711 --> 00:34:04,296 Foi muito assustador. 626 00:34:05,380 --> 00:34:07,299 A cidade ficou parada e silenciosa 627 00:34:07,382 --> 00:34:10,760 e o que se ouvia não era o rugido do trânsito de Nova Iorque, 628 00:34:10,844 --> 00:34:13,387 mas as sirenes da polícia e das ambulâncias. 629 00:34:14,306 --> 00:34:18,602 Tenho tantas histórias. Mas uma jovem mulher… 630 00:34:18,684 --> 00:34:23,064 Ela passou por um contentor de lixo do qual saíam ramos de uma árvore. 631 00:34:23,899 --> 00:34:29,362 E de alguma forma, ela persuadiu alguém a tirar a árvore do contentor. 632 00:34:29,445 --> 00:34:35,535 E foi levada para um jardim botânico, e foi preciso muito trabalho e muito amor, 633 00:34:35,619 --> 00:34:37,245 mas a árvore começou a crescer. 634 00:34:38,997 --> 00:34:42,166 A certa altura, foi levada de volta para onde se encontra agora. 635 00:34:42,249 --> 00:34:43,543 MONUMENTO AO 11 DE SETEMBRO 636 00:34:44,920 --> 00:34:48,465 Sabem, uma das coisas que me dá esperança é a resiliência da natureza. 637 00:34:49,298 --> 00:34:53,094 No Dia Internacional da Paz, quando eu estava em Nova Iorque, 638 00:34:53,178 --> 00:34:55,597 fomos à Árvore do Sobrevivente. 639 00:35:01,228 --> 00:35:07,400 E olhei para cima e lá em cima nos ramos havia um belo ninho de pássaros. 640 00:35:08,276 --> 00:35:11,404 E foi simplesmente… Tudo acabou bem. 641 00:35:11,488 --> 00:35:16,243 Esta árvore sobrevivera e agora estava a ajudar as tuas aves 642 00:35:16,326 --> 00:35:18,662 a trazer vida nova. 643 00:35:19,412 --> 00:35:20,997 Não é uma história encantadora? 644 00:35:21,623 --> 00:35:22,624 Sim. 645 00:35:22,707 --> 00:35:25,669 É mais do que encantadora. Acho que é realmente importante. 646 00:35:26,294 --> 00:35:31,216 Para mim, esperança não é ver o mundo através de óculos cor-de-rosa. 647 00:35:31,299 --> 00:35:32,717 É passar à ação. 648 00:35:32,801 --> 00:35:36,346 E agora, é como se estivéssemos num túnel muito escuro. E estamos. 649 00:35:36,429 --> 00:35:39,140 É um mundo muito sombrio, se olharmos em volta. 650 00:35:39,224 --> 00:35:43,270 E ao fundo deste túnel escuro está um pequeno brilho de luz. 651 00:35:43,353 --> 00:35:46,773 Mas temos de trabalhar arduamente, arregaçar as mangas. 652 00:35:46,856 --> 00:35:51,194 Trepar por cima, rastejar por baixo, ultrapassar todos os obstáculos entre nós 653 00:35:51,278 --> 00:35:53,613 e aquela luzinha. E então, chegaremos lá. 654 00:35:54,281 --> 00:35:56,283 Portanto, trata-se de ter uma visão, 655 00:35:56,366 --> 00:35:59,786 de ter determinação e não desistir. 656 00:36:00,287 --> 00:36:04,165 Portanto, temos de… Precisamos dessa vontade de lutar. 657 00:36:04,249 --> 00:36:08,420 Sim. Se conseguirmos levar as pessoas a agir, a envolverem-se 658 00:36:08,503 --> 00:36:11,339 e a fazer em vez de pensar, 659 00:36:11,923 --> 00:36:13,800 acaba por afastar a apatia 660 00:36:13,884 --> 00:36:16,094 e dá esperança às pessoas. - Sim. 661 00:36:16,803 --> 00:36:21,141 Cada pessoa que vive hoje no planeta importa. 662 00:36:22,017 --> 00:36:24,019 Cada um tem um papel a desempenhar, 663 00:36:24,102 --> 00:36:26,521 mesmo que ainda não saibam qual é. 664 00:36:27,272 --> 00:36:28,940 E o principal 665 00:36:29,024 --> 00:36:35,030 é que toda e cada pessoa causa algum impacto no planeta todos os dias. 666 00:36:36,114 --> 00:36:40,994 E quando somos mais conscientes e instruídos, podemos escolher 667 00:36:41,077 --> 00:36:43,163 que tipo de diferença fazemos. 668 00:36:44,080 --> 00:36:45,081 Amém! 669 00:36:46,249 --> 00:36:48,126 Muito obrigada a ambas. 670 00:36:48,627 --> 00:36:49,753 Muito bem. 671 00:36:50,670 --> 00:36:53,256 Obrigada a todos. Obrigada, Jane. 672 00:36:53,340 --> 00:36:54,716 - Obrigada. - Obrigada, Chelsea. 673 00:36:54,799 --> 00:36:55,717 Obrigada. 674 00:36:55,800 --> 00:36:58,803 Tenho o meu café. Saúde. O meu café. 675 00:36:58,887 --> 00:37:00,889 Ficas tão engraçada. Saúde. 676 00:37:02,432 --> 00:37:04,351 Eu já tenho idade para beber whiskey. 677 00:37:07,395 --> 00:37:09,814 Sabes, um dos grandes desenvolvimentos 678 00:37:09,898 --> 00:37:12,067 dos últimos dez, 20 anos 679 00:37:12,150 --> 00:37:15,528 é como mais mulheres chegaram a posições de liderança 680 00:37:15,612 --> 00:37:18,531 tentando combater as alterações climáticas, reparar o ambiente, 681 00:37:18,615 --> 00:37:20,450 aproximar-nos da natureza… 682 00:37:20,533 --> 00:37:25,288 E, como a Jane Goodall disse, a esperança é uma característica dos sobreviventes. 683 00:37:25,372 --> 00:37:29,000 É uma estratégia para conseguir fazer as coisas. 684 00:37:30,126 --> 00:37:32,629 Todos temos esse espírito indomável. 685 00:37:34,130 --> 00:37:35,715 Mas as pessoas não o sabem. 686 00:37:35,799 --> 00:37:38,760 Não o deixam crescer. Não o deixam voar. 687 00:37:38,843 --> 00:37:42,138 Têm medo ou ansiedade ou sentem-se derrotadas. 688 00:37:42,222 --> 00:37:45,267 Então, temos de libertar esse espírito indomável 689 00:37:45,350 --> 00:37:49,229 para criar um mundo melhor para todos os seres vivos. 690 00:38:45,577 --> 00:38:47,579 Legendas: Henrique Moreira