1 00:00:17,060 --> 00:00:19,938 -Så tyst. -Jag vet. 2 00:00:24,484 --> 00:00:28,613 Jag har vandrat i skogarna… Ibland var det en tillflykt. 3 00:00:28,697 --> 00:00:31,950 Det var en fristad. Det var för att skingra tankarna. 4 00:00:32,033 --> 00:00:34,828 För att komma ifrån mitt liv. 5 00:00:34,911 --> 00:00:38,081 Och naturligtvis gjorde jag det efter valet 2016. 6 00:00:38,164 --> 00:00:41,710 Dagen efter valet 7 00:00:41,793 --> 00:00:47,674 sprang jag på en ung kvinna med sitt barn på ryggen och hennes hund. 8 00:00:48,341 --> 00:00:50,552 Och hon såg mig och började gråta. 9 00:00:50,635 --> 00:00:53,513 Jag pratade med henne, och sen tog hon en selfie och la ut den. 10 00:00:53,597 --> 00:00:56,057 MAMMA SPRANG PÅ HILLARY CLINTON I SKOGEN DET GJORDE MÅNGA GLADA 11 00:00:56,141 --> 00:00:58,476 Och plötsligt tog skogspromenads… 12 00:00:58,560 --> 00:01:01,605 -…memesen över. -Du fick människor att gråta i skogen. 13 00:01:01,688 --> 00:01:05,190 Ja, men det var en ganska bra miljö för nån att gråta i. 14 00:01:06,735 --> 00:01:12,198 Jag upptäckte ett japanskt koncept som kallas skogsbad. 15 00:01:12,282 --> 00:01:14,784 Ja, jag minns att du berättade om det. 16 00:01:14,868 --> 00:01:15,869 -Ja. -Bokstavligen bara… 17 00:01:15,952 --> 00:01:19,748 Det kändes nog väldigt bekräftande. Du sa: "Jag skogsbadar." 18 00:01:19,831 --> 00:01:23,501 Ja. Jag har visioner om att människor går ut i skogen 19 00:01:23,585 --> 00:01:27,881 och tittar upp på träden och bokstavligen snurrar runt. 20 00:01:27,964 --> 00:01:28,965 -Visioner. -Ja! 21 00:01:29,049 --> 00:01:33,053 Du har handlingen, det är inte ens en vision. Det är vad du gör. 22 00:01:33,136 --> 00:01:34,346 Vi omges av skönhet. 23 00:01:34,429 --> 00:01:38,308 Det är fullständigt… Insup det! 24 00:01:39,559 --> 00:01:42,687 Jag promenerar inte bara i skogen. Jag skogsbadar. 25 00:01:46,274 --> 00:01:47,776 Vi reser oss! 26 00:01:48,693 --> 00:01:50,403 Vi måste ha kampanda. 27 00:02:06,169 --> 00:02:10,006 LOS ANGELES KALIFORNIEN 28 00:02:12,217 --> 00:02:15,387 Att tillbringa tid i naturen kan vara omdanande. 29 00:02:17,138 --> 00:02:22,435 Under sin uppväxt var Giselle Carrillo så fokuserad på att jobba hårt för familjen, 30 00:02:22,519 --> 00:02:26,314 att det tog åratal för henne att inse att nåt saknades. 31 00:02:27,983 --> 00:02:31,403 Men när hon fann havet, fann hon sitt syfte. 32 00:02:33,947 --> 00:02:39,619 Det är ett ögonblick då allt flödar och tiden bara står stilla. 33 00:02:39,703 --> 00:02:41,746 Inget spelar nån roll. 34 00:02:42,414 --> 00:02:47,919 Ett ögonblick av förening, av enighet med denna naturkraft. 35 00:02:53,300 --> 00:02:55,552 När jag var liten som ni, 36 00:02:55,635 --> 00:02:58,346 kände jag faktiskt ingen som surfade. 37 00:02:58,430 --> 00:03:00,390 Jag lärde mig surfa när jag var äldre, 38 00:03:00,473 --> 00:03:03,268 och vad havet lärde mig var att utnyttja det här. 39 00:03:03,768 --> 00:03:05,020 Mitt mod. 40 00:03:05,103 --> 00:03:08,732 Och jag hoppas att ni i dag, om det är första gången ni surfar, 41 00:03:08,815 --> 00:03:14,738 inser hur starkt ert hjärta är. Fullt av mod. Låter det bra? 42 00:03:16,531 --> 00:03:19,451 Det här är ett litet hörn av Los Angeles stränder. 43 00:03:19,534 --> 00:03:21,286 En riktig pärla. 44 00:03:21,369 --> 00:03:23,496 Varsågoda och ta lite bröd. 45 00:03:23,580 --> 00:03:24,623 Härligt. 46 00:03:24,706 --> 00:03:28,710 Ja. Mina föräldrar är invandrare från Mexiko. 47 00:03:28,793 --> 00:03:30,295 GRUNDARE 48 00:03:30,378 --> 00:03:32,464 De är min inspiration för nästan allt jag gör. 49 00:03:33,048 --> 00:03:35,967 De offrade så mycket för att ta oss till det här landet. 50 00:03:36,468 --> 00:03:39,304 Och mina föräldrar gjorde ett sånt fantastiskt jobb… 51 00:03:39,387 --> 00:03:40,388 Mamma. 52 00:03:41,431 --> 00:03:45,894 De gjorde ett sånt fantastiskt jobb med att dölja det för oss. 53 00:03:46,394 --> 00:03:49,481 Jag visste inte hur fattig jag var förrän jag började på college. 54 00:03:49,564 --> 00:03:53,109 Och jag fokuserade aldrig på Giselle och vad som gör henne lycklig. 55 00:03:53,193 --> 00:03:56,238 Jag var så fokuserad på överlevnad. 56 00:03:56,321 --> 00:04:00,700 Jag visste att en möjlig väg ut ur att leva från lön till lön 57 00:04:00,784 --> 00:04:03,286 var att vara duktig i skolan. 58 00:04:03,370 --> 00:04:06,790 Och jag och mina två systrar, vi gick på college alla tre. 59 00:04:06,873 --> 00:04:09,876 De första flickorna i vår familj som gick på college. 60 00:04:09,960 --> 00:04:11,461 -Bra jobbat, mamma. -Ja. 61 00:04:14,214 --> 00:04:16,966 Släng aldrig bara i en tortilla. 62 00:04:17,050 --> 00:04:20,303 Lägg ner den försiktigt. 63 00:04:20,387 --> 00:04:24,015 Annars kan den flamma upp och bli bränd. 64 00:04:24,724 --> 00:04:26,768 Jag växte upp i östra Los Angeles, 65 00:04:26,851 --> 00:04:30,522 och mamma jobbade i en matfabrik hela sitt liv. 66 00:04:30,605 --> 00:04:32,315 Pappa är mekaniker. 67 00:04:32,399 --> 00:04:34,317 Och söndagar ägnades åt arbete. 68 00:04:34,401 --> 00:04:38,655 Vi tog aldrig en söndag ledigt för att göra nåt nöjsamt, 69 00:04:38,738 --> 00:04:40,532 som att sitta på en strand hela dagen. 70 00:04:40,615 --> 00:04:44,119 Det tog oss åratal innan vi hade ett parasoll och solstolar. 71 00:04:44,202 --> 00:04:48,164 Och när vi hade dem, var de sorten man köper i kvarterets tiendita 72 00:04:48,248 --> 00:04:50,125 som kostade fem dollar. 73 00:04:50,208 --> 00:04:55,088 Så även när vi var där, kände vi oss inte som alla andra. 74 00:04:55,171 --> 00:04:59,092 Sen kan du tillsätta bönor och majs efter tycke och smak. 75 00:05:01,261 --> 00:05:05,223 Det tog flera år innan jag ens ägde en baddräkt. 76 00:05:05,307 --> 00:05:08,268 Mina föräldrar tog mig nog till stranden två gånger. 77 00:05:10,270 --> 00:05:11,688 Och en av de gångerna 78 00:05:11,771 --> 00:05:16,318 råkade min syster ut för en liten incident där en våg kastade runt henne. 79 00:05:16,401 --> 00:05:20,238 Och mamma kan inte simma, så det var oerhört skrämmande för henne. 80 00:05:20,322 --> 00:05:21,698 Jag minns att mamma sa: 81 00:05:21,781 --> 00:05:24,951 "Var försiktig med havet. Hon är en traicionera." 82 00:05:25,035 --> 00:05:29,831 Som på spanska betyder var försiktig med havet, hon är förrädisk. 83 00:05:32,500 --> 00:05:35,128 Och det budskapet fastnade hos mig. 84 00:05:35,212 --> 00:05:39,216 Att havet är en farlig plats. 85 00:05:43,428 --> 00:05:46,848 Hur beslöt du att lära dig surfa? 86 00:05:46,932 --> 00:05:48,892 Min syster och jag flyttade till Venice Beach. 87 00:05:48,975 --> 00:05:51,519 Vi delade en tvårumslägenhet. 88 00:05:51,603 --> 00:05:53,313 Så vi gick ut till Venice Beach. 89 00:05:53,396 --> 00:05:58,443 Vi var där ute med en instruktör i två timmar. Frusna, smått eländiga. 90 00:05:58,526 --> 00:06:00,070 -Men ändå taggade. -Beslutsamma. 91 00:06:00,153 --> 00:06:02,113 Så mycket beslutsamhet. 92 00:06:02,197 --> 00:06:03,615 Jag fångade inga vågor den dagen. 93 00:06:03,698 --> 00:06:06,409 Det tog mig faktiskt sex månader att fånga min första våg. 94 00:06:06,493 --> 00:06:08,787 Var du nervös när hon började surfa? 95 00:06:09,829 --> 00:06:10,872 Väldigt nervös. 96 00:06:11,498 --> 00:06:12,499 Ja. 97 00:06:12,582 --> 00:06:14,834 Men jag tror på dem. 98 00:06:22,551 --> 00:06:26,179 Det var en sån synlig, påtaglig rädsla 99 00:06:27,639 --> 00:06:29,599 som jag inte hade varit villig att övervinna. 100 00:06:34,729 --> 00:06:38,108 Havet har en personlighet, och det är så hon lär oss. 101 00:06:38,191 --> 00:06:40,944 För varje dag lär hon en nåt nytt. 102 00:06:41,027 --> 00:06:44,155 Hon visar en ny sida av sig själv, som man måste reagera på. 103 00:06:45,115 --> 00:06:47,617 Det var så jag hittade mitt mod igen. 104 00:06:47,701 --> 00:06:50,870 Genom att bara dyka ner i det som jag fruktade mest. 105 00:06:55,959 --> 00:06:59,838 Många klarar det inte, men vi växer oss långsamt lite starkare. 106 00:06:59,921 --> 00:07:03,133 Titta. Du är redan starkare. Jag kan känna det! 107 00:07:03,216 --> 00:07:04,885 Okej, jag ska hjälpa dig gå ut. 108 00:07:05,468 --> 00:07:06,469 Beredd? 109 00:07:07,220 --> 00:07:11,266 Jag var lärare tidigare, och det var fantastiska fem år 110 00:07:11,349 --> 00:07:12,934 av att forma små intellekt. 111 00:07:13,685 --> 00:07:17,647 Jag minns att jag tänkte: "Vore det inte fint för mina elever 112 00:07:17,731 --> 00:07:20,066 om de en dag bara fick komma och känna det här? 113 00:07:20,150 --> 00:07:21,151 Känna vad jag känner. 114 00:07:21,234 --> 00:07:24,154 Känna havets kraft och hur den har förändrat mig." 115 00:07:25,238 --> 00:07:27,741 Och det var början på Los Courage Camps. 116 00:07:28,658 --> 00:07:29,910 -Vad heter du? -Mia. 117 00:07:29,993 --> 00:07:31,286 Mia. Trevligt att träffa dig, Mia. 118 00:07:31,369 --> 00:07:32,746 -Vad heter du? -Lea. 119 00:07:32,829 --> 00:07:34,581 Trevligt att träffa dig, Lea. 120 00:07:34,664 --> 00:07:36,499 -Och vem är den här lilla? -Dahlia. 121 00:07:36,583 --> 00:07:39,419 Åh, jisses. Hur gammal är du, Dahlia? 122 00:07:39,502 --> 00:07:41,588 -Fyra. -Är du fyra? 123 00:07:41,671 --> 00:07:43,423 -Är det första gången du surfar? -Ja. 124 00:07:43,506 --> 00:07:46,551 Du och jag då, okej? Tror du att du kommer vara bättre än jag? 125 00:07:46,635 --> 00:07:48,386 -Ja. -Det tror jag också. 126 00:07:48,470 --> 00:07:50,764 Kan jag få en high five till? Grymt. Okej, jag är redo. 127 00:07:50,847 --> 00:07:53,350 Lyft huvudet, titta på stranden. 128 00:07:53,433 --> 00:07:55,685 Och glid. 129 00:07:56,770 --> 00:07:58,480 Och håll er lågt nere. 130 00:07:58,563 --> 00:08:02,108 Visa mig. Lågt som ett proffs. Perfekt. 131 00:08:02,192 --> 00:08:04,444 I dag ska ni lära er att…? 132 00:08:04,527 --> 00:08:06,321 Vara modiga. 133 00:08:07,489 --> 00:08:10,992 Min förhoppning för Los Courage Camps och de små flickorna som kommer hit… 134 00:08:11,076 --> 00:08:12,244 Upp med huvudet. 135 00:08:12,327 --> 00:08:16,289 …är att de får en möjlighet att se en riktigt stark latinamerikanska. 136 00:08:16,373 --> 00:08:17,832 Du gjorde det! 137 00:08:19,918 --> 00:08:22,254 Bra jobbat, Mia. 138 00:08:22,337 --> 00:08:27,050 Du har levt på ett sätt som många andra kunde lära sig av. 139 00:08:27,133 --> 00:08:29,761 Hitta din passion och följ den. 140 00:08:29,844 --> 00:08:31,805 Och var orädd. 141 00:08:31,888 --> 00:08:33,265 Upp med huvudet. 142 00:08:34,307 --> 00:08:39,980 Det är min roll att visa de små flickorna som jag undervisar i Los Courage Camps 143 00:08:40,063 --> 00:08:46,945 att de har en fantastisk möjlighet att leva ett liv som ger dem gåshud. 144 00:08:47,862 --> 00:08:50,407 Surfing visar vad ens kropp klarar. 145 00:08:50,490 --> 00:08:55,453 Och kopplingen till vattnet, och hur man kan flyta med denna naturkraft. 146 00:08:55,537 --> 00:08:56,580 Tack. 147 00:08:56,663 --> 00:08:57,998 -Tack. -Hej då. 148 00:08:58,081 --> 00:09:00,208 Dahlia, jag behöver två. 149 00:09:00,292 --> 00:09:01,918 Asgrymt! 150 00:09:04,212 --> 00:09:05,297 Upp och hoppa. 151 00:09:23,648 --> 00:09:25,400 Kommer vi att spela in? 152 00:09:29,195 --> 00:09:31,323 PRIMATOLOG OCH ANTROPOLOG 153 00:09:31,406 --> 00:09:34,200 Det finns många dristiga kvinnor vars relation med naturen 154 00:09:34,284 --> 00:09:36,244 är oerhört inspirerande för mig. 155 00:09:37,746 --> 00:09:40,332 De kämpar för en bättre framtid för sig själva, 156 00:09:40,415 --> 00:09:43,627 sin omgivning, miljön, för oss alla. 157 00:09:44,628 --> 00:09:47,797 Jane Goodall är en av mina personliga hjältinnor 158 00:09:47,881 --> 00:09:50,508 för allt arbete hon utfört under en livstid. 159 00:09:54,429 --> 00:09:56,514 -Hej, dr Goodall. -Hej. 160 00:09:56,598 --> 00:09:58,600 -Hej. -Så fantastiskt att träffa er. 161 00:09:58,683 --> 00:10:00,060 Ja, detsamma. 162 00:10:01,394 --> 00:10:02,479 Hur har du haft det? 163 00:10:03,063 --> 00:10:05,023 Mer hektiskt än i hela mitt liv. 164 00:10:05,106 --> 00:10:07,692 Kan ni höra mig? Jane, Mya-Rose? 165 00:10:07,776 --> 00:10:09,736 -Ja, vi hör dig. -Ja. 166 00:10:09,819 --> 00:10:12,906 Mya-Rose Craig skulle kunna kallas en Jane Goodall i vardande. 167 00:10:12,989 --> 00:10:14,658 MILJÖAKTIVIST 168 00:10:14,741 --> 00:10:17,327 Men jag tycker att hon är det och så mycket mer. 169 00:10:17,410 --> 00:10:21,581 Jag har hållit på med allt det här sen jag var väldigt, väldigt ung. 170 00:10:22,457 --> 00:10:25,460 Genom sin kärlek för fåglar och naturen, och sin beslutsamhet, 171 00:10:25,544 --> 00:10:28,296 har hon blivit en hejdlös miljöaktivist. 172 00:10:29,297 --> 00:10:32,759 Min generation har alltid fått tänka på klimatförändringar. 173 00:10:32,842 --> 00:10:35,929 När vi blivit äldre har det uppstått en enorm våg 174 00:10:36,012 --> 00:10:40,308 där vi till slut insåg att de "vuxna" inte kommer att lösa det här, 175 00:10:40,392 --> 00:10:42,185 så vi måste göra det själva. 176 00:10:44,271 --> 00:10:46,022 Vi har te och whisky. 177 00:10:47,732 --> 00:10:50,944 Bara en skvätt. Det är det enda som funkar för min röst. 178 00:10:51,903 --> 00:10:52,946 Vet du det? 179 00:10:53,446 --> 00:10:54,614 -Jag har provat… -Jag har inte provat. 180 00:10:54,698 --> 00:10:57,659 Jag har frågat fyra operasångare: 181 00:10:57,742 --> 00:11:01,705 "Vad gör du när din röst blir övertrött?" 182 00:11:01,788 --> 00:11:03,164 Whisky. 183 00:11:03,248 --> 00:11:04,749 -Intressant. -Seriöst. 184 00:11:04,833 --> 00:11:06,668 Jag måste prova whiskyknepet. 185 00:11:06,751 --> 00:11:07,878 Varsågoda. 186 00:11:08,670 --> 00:11:12,007 När jag var liten lät mormor mig andas in varm whisky, 187 00:11:12,090 --> 00:11:16,303 men med en stor dos honung i, när jag hade halsont. 188 00:11:16,386 --> 00:11:18,722 Det hjälper inte. Jag bara… gillar det. 189 00:11:21,349 --> 00:11:26,021 Jane, berätta lite om varför naturen alltid har varit så viktig för dig. 190 00:11:26,104 --> 00:11:30,275 Inte bara för arbetet du utfört, utan även för dig som person. 191 00:11:30,984 --> 00:11:33,028 Jag älskade djur från födseln. 192 00:11:33,612 --> 00:11:40,160 Under min uppväxt fanns det ingen tv, så jag lärde mig av att vistas utomhus. 193 00:11:40,952 --> 00:11:43,622 Precis här. Vi är i Bournemouth, där jag växte upp. 194 00:11:44,581 --> 00:11:47,584 Jag vandrade runt på klipporna ovanför havet 195 00:11:48,168 --> 00:11:50,170 med min hund Rusty. 196 00:11:51,046 --> 00:11:55,383 Det finns ingen anledning till min kärlek för djur. Jag föddes sån. 197 00:11:55,926 --> 00:11:58,637 Och utan tv läste jag böcker. 198 00:11:58,720 --> 00:12:02,891 Jag var åtta år gammal när jag läste den första Doktor Dolitte-boken. 199 00:12:03,767 --> 00:12:07,437 Och sen läste jag Tarzan. 200 00:12:07,520 --> 00:12:10,023 Ja, jag bläddrade igenom den här innan du kom in, 201 00:12:10,106 --> 00:12:11,483 och den är fantastisk. 202 00:12:11,566 --> 00:12:15,737 Jag förstår hur den kunde inspirera fantasin. 203 00:12:15,820 --> 00:12:16,821 Ja. 204 00:12:17,822 --> 00:12:22,285 Det fick mig att drömma om att åka till Afrika och leva med vilda djur 205 00:12:22,369 --> 00:12:23,787 och skriva böcker om dem. 206 00:12:23,870 --> 00:12:26,248 Flickor var inte forskare på den tiden. 207 00:12:26,748 --> 00:12:30,794 Så de skrattade åt mig och sa att jag borde drömma om nåt jag kunde uppnå. 208 00:12:30,877 --> 00:12:32,045 Men inte min mamma. 209 00:12:32,128 --> 00:12:35,340 Hon sa: "Om du verkligen vill göra nåt sånt här, 210 00:12:35,423 --> 00:12:37,551 så måste du jobba riktigt hårt, 211 00:12:37,634 --> 00:12:39,427 utnyttja möjligheter, 212 00:12:39,511 --> 00:12:42,347 och om du inte ger upp, så hittar du kanske ett sätt." 213 00:12:42,430 --> 00:12:47,686 Och jag kan inte säga hur många tonåringar som har skrivit till mig och sagt: 214 00:12:47,769 --> 00:12:51,856 "Tack. För att du gjorde det, så jag kan jag också göra det." 215 00:12:52,357 --> 00:12:55,944 Mycket av miljöaktivismen och kampanjandet jag gjort i allmänhet 216 00:12:56,027 --> 00:12:59,781 har utvecklats från allt arbete du har utfört. 217 00:13:00,574 --> 00:13:03,410 Finns det läxor du tycker att vi borde lära oss 218 00:13:03,493 --> 00:13:07,789 från alla de årtionden du har tillbringat med att observera schimpanser, 219 00:13:07,872 --> 00:13:11,543 och försökt hjälpa till att skydda djuren i deras miljöer? 220 00:13:11,626 --> 00:13:13,628 Ja, jag tror… En av sakerna… 221 00:13:13,712 --> 00:13:17,591 När jag skickades till Cambridge av Louis Leakey, min mentor, 222 00:13:18,174 --> 00:13:20,802 år 1961, 223 00:13:21,428 --> 00:13:23,680 hade jag varit med schimpanserna i ett år. 224 00:13:24,264 --> 00:13:26,892 Jag visste inte så mycket om dem på den tiden. 225 00:13:26,975 --> 00:13:31,730 Men jag fick höra att jag inte borde ha namngett schimpanserna, utan numrerat dem. 226 00:13:32,230 --> 00:13:33,690 Det är mer vetenskapligt. 227 00:13:33,773 --> 00:13:36,943 Och man får inte prata om deras personligheter, deras intellekt, 228 00:13:37,027 --> 00:13:40,697 eller deras känslor. De är unika för människor. 229 00:13:40,780 --> 00:13:45,035 Men jag hade lärt mig av min hund att det inte var sant. 230 00:13:45,118 --> 00:13:47,245 Att dessa professorer, trots all sin kunskap… 231 00:13:47,913 --> 00:13:51,249 Det var väldigt skrämmande för mig, jag hade inte ens gått på college. 232 00:13:51,333 --> 00:13:54,252 Och nu doktorerade jag i etologi, 233 00:13:54,336 --> 00:13:56,713 jag visste inte ens vad etologi var. 234 00:13:56,796 --> 00:14:00,759 Men gradvis, tack vare mina noggranna anteckningar, 235 00:14:00,842 --> 00:14:03,053 tack vare Hugos dokumentärfilmer… 236 00:14:03,136 --> 00:14:04,721 NATURLIVSFILMARE 237 00:14:04,804 --> 00:14:06,223 …som började spridas, 238 00:14:06,932 --> 00:14:11,394 så har vi lärt oss, tror jag, att den största skillnaden 239 00:14:11,478 --> 00:14:14,731 mellan oss och våra närmaste släktingar, 240 00:14:14,814 --> 00:14:18,610 med vilka vi delar så mycket av vårt beteende, 241 00:14:18,693 --> 00:14:21,238 är den explosiva utvecklingen av vårt intellekt. 242 00:14:22,113 --> 00:14:26,826 Men djur är mycket mer intelligenta än vi nånsin trodde förr. 243 00:14:26,910 --> 00:14:28,161 Mya-Rose. 244 00:14:28,245 --> 00:14:31,915 Du var väl fågelskådare och växte upp i naturen? 245 00:14:31,998 --> 00:14:33,500 Mina föräldrar är fågelskådare, 246 00:14:33,583 --> 00:14:37,754 så jag var nio dagar gammal första gången de tog med mig på fågelskådning. 247 00:14:37,837 --> 00:14:41,633 Det är nåt jag alltid har gjort och älskat. 248 00:14:41,716 --> 00:14:43,969 -Ser du näbben? -Ja. 249 00:14:44,469 --> 00:14:47,097 -Vilken färg har den? -Klar orange. 250 00:14:47,180 --> 00:14:49,891 De är väldigt vackra och väldigt lätta att se. 251 00:14:49,975 --> 00:14:54,020 Och de finns överallt, vare sig man är i en lantlig miljö 252 00:14:54,104 --> 00:14:55,605 eller stadsmiljö. 253 00:14:55,689 --> 00:14:59,526 Man måste ha tålamod och god syn. 254 00:15:00,402 --> 00:15:02,404 Och löjlig optimism. 255 00:15:03,363 --> 00:15:04,489 Vad är det? 256 00:15:04,573 --> 00:15:06,283 Att vara väldigt hoppfull. 257 00:15:06,366 --> 00:15:07,867 Det stämmer nog. 258 00:15:10,870 --> 00:15:13,373 Jag såg den. 259 00:15:14,124 --> 00:15:17,460 Jag arbetar mycket med att sammanföra barn och tonåringar 260 00:15:17,544 --> 00:15:22,966 med naturen och miljön genom olika former av fågelskådning. 261 00:15:23,967 --> 00:15:26,636 Jag vore nog en väldigt annorlunda person 262 00:15:26,720 --> 00:15:32,559 om jag aldrig hade växt upp med kärleken för fåglar, friluften och naturen. 263 00:15:40,191 --> 00:15:43,486 Naturen kan påverka oss så djupt. 264 00:15:44,321 --> 00:15:47,908 Och ibland kan en koppling till naturen vara en livlina. 265 00:15:50,160 --> 00:15:53,246 Det här är fantastiskt. Jag känner mig ganska stark. 266 00:15:53,997 --> 00:15:56,917 Silvia Vasquez-Lavado fann naturen under en tid 267 00:15:57,000 --> 00:15:58,627 då hon verkligen behövde den. 268 00:15:59,211 --> 00:16:01,880 När hon upptäckte en ny väg i livet som skulle ta henne 269 00:16:01,963 --> 00:16:05,008 till de högsta bergen på varje kontinent. 270 00:16:05,091 --> 00:16:06,843 Det här är min sjunde bergstopp. 271 00:16:08,345 --> 00:16:09,512 CATSKILLBERGEN 272 00:16:09,596 --> 00:16:11,097 Wow, titta, hörni. 273 00:16:11,806 --> 00:16:13,975 -Det här är spektakulärt. -Så vackert. 274 00:16:14,059 --> 00:16:15,518 Det här är jättefint. 275 00:16:15,602 --> 00:16:16,895 Wow. 276 00:16:20,482 --> 00:16:24,486 Just nu ägnar jag all tid åt att förmedla det här budskapet. 277 00:16:24,569 --> 00:16:25,862 BERGSBESTIGARE 278 00:16:25,946 --> 00:16:28,865 Jag är en bergets budbärare, här för att omvända så många jag kan. 279 00:16:28,949 --> 00:16:31,284 -Har du det på en T-tröja? -Det borde jag. 280 00:16:31,368 --> 00:16:32,369 Absolut. 281 00:16:32,452 --> 00:16:35,038 -Det borde jag. -Jag skulle köpa några. 282 00:16:35,121 --> 00:16:37,415 Ja. Bergets budbärare. 283 00:16:37,499 --> 00:16:39,334 -Bergets budbärare. -T-tröja, tack. 284 00:16:46,591 --> 00:16:52,305 Okej, vi ska träna lite på att rappellera nerför en bergsvägg. 285 00:16:52,389 --> 00:16:55,809 Om ni tittar på mitt firningsdon så har det små taggar här. 286 00:16:55,892 --> 00:16:59,646 De skapar friktion på repet när vi försöker fira oss ner. 287 00:16:59,729 --> 00:17:01,523 -Vi vrider det. -Vi vrider det lilla låset, 288 00:17:01,606 --> 00:17:03,984 sen kan ni testa det genom att försöka sätta press på det. 289 00:17:04,066 --> 00:17:06,236 Så nu är det här vår livlina. 290 00:17:06,319 --> 00:17:07,821 -Det här är allt. -Är det allt? 291 00:17:07,904 --> 00:17:09,322 Det är allt. 292 00:17:09,406 --> 00:17:11,533 -Det här är vad som hindrar oss… -Okej. 293 00:17:11,616 --> 00:17:13,868 Det hjälper oss att ta oss ner säkert. 294 00:17:13,952 --> 00:17:16,204 Okej, så först och främst, öppna handen. 295 00:17:16,287 --> 00:17:19,541 -Greppa nedre delen av repet. -Jaha, nedre delen. 296 00:17:19,623 --> 00:17:21,626 Sen sluter du näven. 297 00:17:21,709 --> 00:17:24,379 Dra sen ner. Om jag försöker gå ner, 298 00:17:24,462 --> 00:17:25,630 -så går den här av. -Ja. 299 00:17:25,714 --> 00:17:28,174 -Om jag kan hänga från en klippa… -Av spänningen, mamma. 300 00:17:28,257 --> 00:17:31,511 …genom att bara hålla den här, så är jag säker. 301 00:17:31,595 --> 00:17:34,055 Försök bara släppa taget och liksom… 302 00:17:34,139 --> 00:17:36,474 -Nu känner jag det. -Du kan känna det lite. 303 00:17:37,434 --> 00:17:38,935 -Ja. -Jag har det. 304 00:17:39,019 --> 00:17:40,395 Det är den viktigaste delen. 305 00:17:40,979 --> 00:17:42,772 Att kunna stanna om man faller. 306 00:17:42,856 --> 00:17:43,857 Just det. 307 00:17:45,108 --> 00:17:47,569 Som jag säger till mina barn, säkerheten först. 308 00:17:47,652 --> 00:17:50,655 Säkerheten först. Ert liv hänger på just det, så… 309 00:17:50,739 --> 00:17:52,157 Underbart. 310 00:17:53,408 --> 00:17:56,953 Det jag beundrar med din personliga resa 311 00:17:57,037 --> 00:18:00,457 är hur du har använt naturen för att läka. 312 00:18:01,625 --> 00:18:03,919 Kan du berätta om den processen? 313 00:18:04,002 --> 00:18:08,381 Tyvärr, precis som en på tre kvinnor runtom i världen, 314 00:18:08,465 --> 00:18:10,550 är jag en överlevare av sexuella övergrepp. 315 00:18:11,218 --> 00:18:14,679 Och traumat av den incidenten, 316 00:18:15,388 --> 00:18:18,892 av den tidsperioden, fick mig verkligen att stagnera. 317 00:18:18,975 --> 00:18:20,185 -Och… -När du var barn? 318 00:18:20,268 --> 00:18:22,938 När jag var barn. Det här hände mellan sex och tio års ålder. 319 00:18:23,021 --> 00:18:25,232 Och tyvärr blev min tillflykt 320 00:18:25,315 --> 00:18:27,567 för att försöka tränga bort minnena, att dricka. 321 00:18:27,651 --> 00:18:31,571 Så jag höll bokstavligen på att dricka mig själv till döds. 322 00:18:31,655 --> 00:18:36,785 Jag nådde mitt livs lägsta punkt och kontaktade min mamma för att få hjälp. 323 00:18:37,410 --> 00:18:39,496 Hon bad mig komma ner till Peru 324 00:18:39,579 --> 00:18:42,874 för att genomgå en kraftfull läkningsmeditation med henne i naturen. 325 00:18:44,417 --> 00:18:47,921 Och under denna meditation var det första som uppenbarade sig 326 00:18:48,004 --> 00:18:52,217 jag själv som liten flicka under tiden för övergreppen. 327 00:18:52,300 --> 00:18:54,803 I ett litet hörn, skakande. 328 00:18:54,886 --> 00:18:58,682 Och sen jag som vuxen, som omfamnade denna lilla flicka 329 00:18:58,765 --> 00:19:02,102 och kände en förening som jag hade ignorerat. 330 00:19:02,185 --> 00:19:05,855 Och när vi förenades hörde jag ett muller. 331 00:19:05,939 --> 00:19:07,941 Och på nåt vis uppenbarade sig berg, 332 00:19:08,024 --> 00:19:10,694 och min lilla flicka började dra mig mot bergen. 333 00:19:10,777 --> 00:19:12,946 -Jösses. -Så det var vad du såg och kände? 334 00:19:13,029 --> 00:19:15,448 Det är vad jag såg och kände i den här uppenbarelsen. 335 00:19:15,532 --> 00:19:17,075 -Fantastiskt. -Det var fantastiskt. 336 00:19:17,158 --> 00:19:21,288 Så efter den uppenbarelsen tänkte jag: "Okej. Jag kan tolka det på två sätt. 337 00:19:21,371 --> 00:19:25,375 Det kan vara en metafor för hur jag går genom livets berg med min lilla flicka. 338 00:19:25,458 --> 00:19:28,420 Eller kan jag vara väldigt specifik och bege mig till ett berg." 339 00:19:28,503 --> 00:19:29,880 -Wow. -Och jag tänkte: 340 00:19:29,963 --> 00:19:32,799 "Det här kopplade mig till en enorm smärta i mitt liv. 341 00:19:32,883 --> 00:19:35,969 Det är passande för mig att bege mig till det högsta berget i världen. 342 00:19:36,595 --> 00:19:39,472 -Så jag åkte till Everests bas. -Du började med Everest. 343 00:19:39,556 --> 00:19:43,393 Du tänkte: "Jag ser ett berg. Jag ska inte börja vid ett litet berg. 344 00:19:43,476 --> 00:19:47,188 Jag ska åka till det största berget på jorden." 345 00:19:49,858 --> 00:19:52,986 Den första dagen nådde vi den lilla staden Namche Bazaar, 346 00:19:53,069 --> 00:19:54,946 som är porten till Himalaya. 347 00:19:55,030 --> 00:19:59,117 Och det var ögonblicket då mitt liv förändrades för evigt. 348 00:19:59,701 --> 00:20:01,953 För första gången i mitt liv 349 00:20:02,037 --> 00:20:05,790 såg jag bara dessa bergsväggar 350 00:20:05,874 --> 00:20:09,336 som är olikt allt man nånsin föreställt sig. 351 00:20:09,419 --> 00:20:13,465 Och man är en pytteliten myra, 352 00:20:13,548 --> 00:20:16,384 som går bland dessa gigantiska naturgåvor. 353 00:20:16,468 --> 00:20:19,763 När du såg de magnifika, enorma bergen… 354 00:20:20,555 --> 00:20:22,265 Det var en känsla av trygghet, 355 00:20:22,349 --> 00:20:26,978 en känsla av tillhörighet, som var oerhört mäktig. 356 00:20:27,062 --> 00:20:29,940 Och som inte en enda människa hade fått mig att känna. 357 00:20:30,023 --> 00:20:35,403 Och jag minns att jag kände att jag ville gå längre. 358 00:20:35,487 --> 00:20:38,490 Och det har varit fantastiskt att se hur naturen kan få en att känna så. 359 00:20:39,324 --> 00:20:42,327 Det har varit en vacker dag. En mäktig, vacker dag, 360 00:20:42,410 --> 00:20:44,120 och det känns som om jag är i himlen. 361 00:20:44,704 --> 00:20:49,042 Du visste att nåt inom dig drev dig att bege dig dit. 362 00:20:49,125 --> 00:20:50,126 Ja. 363 00:20:50,210 --> 00:20:51,920 -Den lilla flickan inom dig… -Ja. 364 00:20:52,003 --> 00:20:57,509 …ledde dig, och plötsligt var du där, och du hade en överskridande upplevelse. 365 00:20:57,592 --> 00:21:00,637 Jag minns bara att jag kände en återkoppling till mig själv. 366 00:21:00,720 --> 00:21:02,931 Jag fick ett starkt budskap som sa: 367 00:21:03,014 --> 00:21:07,102 "Silvia, det här är din resa. Du måste stanna här." 368 00:21:07,185 --> 00:21:09,604 Jag kände bara tacksamhet för Everest. 369 00:21:09,688 --> 00:21:12,857 Och jag sa: "En dag ska jag komma tillbaka och säga tack. 370 00:21:12,941 --> 00:21:14,859 Jag ska försöka klättra till toppen." 371 00:21:14,943 --> 00:21:17,279 Så det var fröet för hela den här resan. 372 00:21:17,362 --> 00:21:19,197 Du lovade dig själv och berget. 373 00:21:19,281 --> 00:21:21,283 Ja. Och det otroliga är 374 00:21:21,366 --> 00:21:24,035 att Mount Everest är det västerländska namnet. 375 00:21:24,119 --> 00:21:27,831 men det lokala tibetanska namnet är Chomolungma, 376 00:21:27,914 --> 00:21:29,749 vilket betyder "världens moder". 377 00:21:31,585 --> 00:21:33,253 Så perfekt. 378 00:21:33,336 --> 00:21:37,132 Så jag gav ett löfte, ett uppriktigt löfte, till världens moder. 379 00:21:37,215 --> 00:21:38,842 Jösses, Silvia. 380 00:21:38,925 --> 00:21:41,219 Det var det magiska som tog mig på denna resa. 381 00:21:41,803 --> 00:21:43,597 -Så underbart. -Fantastiskt. 382 00:21:47,934 --> 00:21:50,437 -Vi ska fira oss ner till botten. -Okej. 383 00:21:51,146 --> 00:21:53,440 Jag förbereder dig, sen firar jag mig ner först. 384 00:21:53,523 --> 00:21:54,357 Okej. 385 00:21:54,441 --> 00:21:57,903 Jag har haft stunder där jag tänkt, "åh, det här är fantastiskt", 386 00:21:57,986 --> 00:22:00,906 men jag har aldrig haft en stund som den du upplevde på Everest. 387 00:22:00,989 --> 00:22:04,326 Den där känslan av förundran, mening och syfte. 388 00:22:05,452 --> 00:22:07,913 Jag har inte upplevt den stunden än. 389 00:22:10,457 --> 00:22:13,376 -Försök luta dig tillbaka. -Ja. 390 00:22:14,044 --> 00:22:15,378 En fin liten fors här. 391 00:22:16,004 --> 00:22:17,005 Jösses. 392 00:22:20,342 --> 00:22:23,011 Okej, så nu kan du komma. 393 00:22:23,094 --> 00:22:25,222 -Jag ska ge dig lite rep. -Ja. 394 00:22:26,014 --> 00:22:27,599 -Okej. -Du kan komma. 395 00:22:28,433 --> 00:22:30,477 Bred stans. Sprid ut fötterna. 396 00:22:30,560 --> 00:22:32,604 -Så där, ja. Bra. -Okej. 397 00:22:33,605 --> 00:22:35,232 -Luta dig bakåt. -Men… 398 00:22:35,315 --> 00:22:37,067 Jag har dig. Jag har dig. 399 00:22:38,235 --> 00:22:41,738 -Båda händerna ner. -Men jag gör inte… 400 00:22:41,821 --> 00:22:44,282 Jag gör inte ett särskilt bra jobb med repet. 401 00:22:44,366 --> 00:22:46,409 -Fastnar det? -Det fastnar hela tiden. 402 00:22:48,453 --> 00:22:51,206 Det här är jättebra. Här är vattentrycket. 403 00:22:52,666 --> 00:22:54,417 Måste du gå, så måste du. 404 00:22:54,918 --> 00:22:56,795 -Är vi redo? -Ja. 405 00:22:56,878 --> 00:22:59,631 Du klarar det. Du klarar det. 406 00:23:00,382 --> 00:23:04,052 Du låter mig väl inte dö? Det är lite så jag känner just nu. 407 00:23:04,135 --> 00:23:06,555 -Jag ska väl inte dö? -Nej. Ta det långsamt. 408 00:23:08,807 --> 00:23:10,475 Ta det långsamt. 409 00:23:11,601 --> 00:23:13,061 Vi har tagit dig så här långt. 410 00:23:16,064 --> 00:23:17,649 Perfekt. 411 00:23:17,732 --> 00:23:21,152 Min övergripande mission är att ta hit så många människor jag kan… 412 00:23:22,654 --> 00:23:25,574 …och när man får uppleva fördelarna, 413 00:23:25,657 --> 00:23:30,203 så blir man mer medveten om rollen man spelar med miljön. 414 00:23:30,287 --> 00:23:31,746 -Du gjorde det. -Tack så mycket. 415 00:23:31,830 --> 00:23:33,582 Du är en riktig kämpe. 416 00:23:33,665 --> 00:23:36,042 Du måste följa med mig till baslägret nån gång. 417 00:23:36,126 --> 00:23:37,669 -Du är definitivt… -Nån gång. 418 00:23:37,752 --> 00:23:39,629 -Du var duktig. -Okej. Tack. 419 00:23:39,713 --> 00:23:42,841 Min dotter kommer att bli riktigt imponerad av mig. 420 00:23:49,931 --> 00:23:54,769 Varje schimpans har sitt eget hälsningsljud. 421 00:23:54,853 --> 00:23:55,896 Vi kallar det ett pant-hoot. 422 00:23:55,979 --> 00:23:59,482 Det är en avlägsen hälsning, så den är inte till dig. 423 00:23:59,566 --> 00:24:01,693 Den är till dig. För du är avlägsen. 424 00:24:01,776 --> 00:24:03,278 -Okej. -Och det låter… 425 00:24:09,868 --> 00:24:13,663 Så för dig skulle jag göra hälsningen de gör på nära håll. 426 00:24:17,167 --> 00:24:20,337 Om de gillar varandra slutar det oftast med en omfamning. 427 00:24:20,420 --> 00:24:26,134 De skulle bli väldigt oroliga om de måste göra armbågshälsningar i COVID-epidemier. 428 00:24:27,260 --> 00:24:32,015 Men det sorgliga är att klimatförändring, förlust av biodiversitet 429 00:24:32,098 --> 00:24:34,517 och pandemin har alla uppstått 430 00:24:34,601 --> 00:24:38,563 på grund av vår respektlöshet mot natur och djur. 431 00:24:38,647 --> 00:24:40,565 Det är vårt fel. Vi har orsakat dem. 432 00:24:40,649 --> 00:24:44,027 Ja. Jag har svårt att föreställa mig det ibland. 433 00:24:44,110 --> 00:24:46,821 Bara omfattningen av skada vi orsakat planeten 434 00:24:46,905 --> 00:24:50,033 under en så kort tidsrymd. 435 00:24:50,116 --> 00:24:52,077 Det är lättare för mig, för jag har sett det. 436 00:24:52,577 --> 00:24:56,706 Det finns en enorm optimism i hur många unga människor, 437 00:24:57,290 --> 00:25:01,670 liksom du själv, som engagerar sig för att försöka skydda naturen. 438 00:25:01,753 --> 00:25:04,422 Ja. Jag hade alltid känt mig väldigt ensam 439 00:25:04,506 --> 00:25:07,717 som ung person som brydde mig om miljöfrågor. 440 00:25:07,801 --> 00:25:09,010 Och sen plötsligt 441 00:25:09,678 --> 00:25:16,518 var det hundratusentals ungdomar i min ålder ute på gatorna 442 00:25:16,601 --> 00:25:18,103 för att protestera. 443 00:25:19,187 --> 00:25:22,983 Och jag minns att jag tänkte då att nåt hade förändrats, 444 00:25:23,066 --> 00:25:25,694 och att det här skulle förändra allt. 445 00:25:26,653 --> 00:25:30,282 Jag tror att så många unga människor får höra att deras åsikt inte är viktig. 446 00:25:30,365 --> 00:25:31,575 VÄNTA INTE AGERA NU! 447 00:25:31,658 --> 00:25:34,286 Men unga människor har nog varit otroligt inflytelserika… 448 00:25:34,369 --> 00:25:35,453 RÄDDA VÅRT KLIMAT 449 00:25:35,537 --> 00:25:40,000 …i klimatförändringsdialogen och klimatförändringsrörelsen. 450 00:25:40,083 --> 00:25:41,543 Och medvetenhetsskapandet. 451 00:25:41,626 --> 00:25:43,712 Det finns kanske hopp för framtiden 452 00:25:43,795 --> 00:25:48,466 om vi har så många engagerade människor där ute i världen 453 00:25:48,550 --> 00:25:50,927 som kämpar så mycket de kan för att skydda planeten. 454 00:25:51,011 --> 00:25:53,471 -Vi reser oss! -Vi reser oss! 455 00:25:53,555 --> 00:25:56,349 -För våra berg! -För våra berg! 456 00:25:56,433 --> 00:25:58,977 Några av de starkaste och viktigaste rösterna 457 00:25:59,060 --> 00:26:01,271 i den här kampen är medlemmar av infödda befolkningar. 458 00:26:01,354 --> 00:26:02,355 KLIMATMÖTE 459 00:26:03,815 --> 00:26:07,944 De med djupast koppling till naturen är de som är mest sårbara 460 00:26:08,028 --> 00:26:10,238 för klimatförändringarnas skövling. 461 00:26:10,322 --> 00:26:13,199 För mig och mitt välbefinnande som infödd person, 462 00:26:13,283 --> 00:26:16,745 är det väldigt viktigt att komma ut bland markerna och återanknyta. 463 00:26:18,914 --> 00:26:22,542 Utan det här vore det inte möjligt för mig att vara här. 464 00:26:23,168 --> 00:26:26,630 Jag är en del av den här jorden. Jag är en med naturen. 465 00:26:27,339 --> 00:26:30,759 Quannah Chasinghorse och hennes mamma Jody Potts 466 00:26:30,842 --> 00:26:35,138 hade enträget skyddat Arctic Wildlife Refuge. 467 00:26:35,222 --> 00:26:37,432 Och Quannah använde sin plattform 468 00:26:37,515 --> 00:26:41,353 som modell för att värva personer till sin aktivism. 469 00:26:41,436 --> 00:26:44,689 De båda är riktiga naturkrafter. 470 00:26:44,773 --> 00:26:46,942 -Definitivt dristiga. -De skyddar inte bara naturen, 471 00:26:47,025 --> 00:26:49,736 de är dristiga och ute på frontlinjen. 472 00:26:49,819 --> 00:26:50,820 INGA FLER STULNA SYSTRAR 473 00:26:51,613 --> 00:26:54,532 LOS ANGELES KALIFORNIEN 474 00:27:05,460 --> 00:27:08,129 -Det här är riktigt god gryta. -Tack. 475 00:27:08,213 --> 00:27:11,132 Smaken är otrolig. 476 00:27:11,216 --> 00:27:17,055 Det här är älgsoppa, och det är en stapel i all vår kost i Alaska. 477 00:27:17,138 --> 00:27:18,765 MODELL OCH LANDBESKYDDARE 478 00:27:18,848 --> 00:27:22,102 Det är bara älgkött, salt, lök… 479 00:27:22,185 --> 00:27:23,728 LANDBESKYDDARE 480 00:27:23,812 --> 00:27:26,898 …morötter, selleri och lite ris. Det är själsmat för oss. 481 00:27:26,982 --> 00:27:28,483 Verkligen. 482 00:27:28,567 --> 00:27:30,318 -Det är utsökt. -Tack. 483 00:27:30,402 --> 00:27:32,153 Tog du med dig älgköttet? 484 00:27:32,237 --> 00:27:33,530 -Ja. -Underbart. 485 00:27:33,613 --> 00:27:35,407 -Ända från Alaska? -Ända från Alaska. 486 00:27:35,490 --> 00:27:36,616 -Så häftigt. -Ja. 487 00:27:36,700 --> 00:27:38,952 Så Quannah, du flyttade just till LA. 488 00:27:39,035 --> 00:27:43,832 Att flytta hit från Alaska har varit lite av en kulturchock. 489 00:27:43,915 --> 00:27:46,167 Det är oundvikligt. 490 00:27:46,251 --> 00:27:48,670 Har du hittat sätt att fortsätta vara i naturen? 491 00:27:48,753 --> 00:27:51,882 Har du hittat platser där du känner dig lite mer kopplad till markerna, 492 00:27:51,965 --> 00:27:56,469 även om det ter sig och känns annorlunda än vad du är van vid i Alaska? 493 00:27:56,553 --> 00:27:58,471 Jag är inte helt borta från stan, 494 00:27:58,555 --> 00:28:01,224 men det räcker för att jag ska kunna andas. 495 00:28:01,308 --> 00:28:03,727 Och att kunna anpassa mig 496 00:28:03,810 --> 00:28:07,230 utanför mina fäderneärvda hem är väldigt viktigt. 497 00:28:07,314 --> 00:28:10,275 Jag ville fråga dig om tatueringarna, 498 00:28:10,358 --> 00:28:14,654 för alla känner till tatueringar nu, men dina har en verklig innebörd. 499 00:28:14,738 --> 00:28:18,658 Hos vårt folk, Gwich'in-folket, fick kvinnor haktatueringar 500 00:28:18,742 --> 00:28:20,118 som en initiationsrit. 501 00:28:20,201 --> 00:28:24,789 Under en tid lär de sig om kvinnlighet, 502 00:28:24,873 --> 00:28:26,917 och sen får de sin första haktatuering. 503 00:28:27,000 --> 00:28:29,586 Är den första ett streck? 504 00:28:29,669 --> 00:28:33,215 Ett streck. Ja. 505 00:28:34,049 --> 00:28:38,970 Ja, mamma är traditionell tatuerare för vår stam. 506 00:28:39,054 --> 00:28:43,934 För mig, i den position jag befinner mig i, är det en ära, 507 00:28:44,017 --> 00:28:48,438 för jag är inte bara en av de första infödda modellerna på min nivå, 508 00:28:48,521 --> 00:28:52,567 jag är även den första infödda modellen med ansiktstatueringar 509 00:28:52,651 --> 00:28:56,738 och den första flickan i min stam som fått en traditionell tatuering 510 00:28:56,821 --> 00:28:58,949 på över ett århundrade i den åldern. 511 00:29:03,495 --> 00:29:05,538 Mitt ursprung är totalt missförstått. 512 00:29:05,622 --> 00:29:07,540 Det finns många stereotyper, 513 00:29:07,624 --> 00:29:10,544 många som frågar: "Bor ni fortfarande i igloor?" 514 00:29:11,211 --> 00:29:12,837 Nej, vi bor inte i igloor. 515 00:29:13,630 --> 00:29:17,259 Vilka reaktioner har du fått som modell? 516 00:29:17,342 --> 00:29:19,386 För det måste vara… 517 00:29:19,469 --> 00:29:21,930 Du har inte bara en fantastisk karriär personligen, 518 00:29:22,013 --> 00:29:23,515 du är även en representant. 519 00:29:24,099 --> 00:29:27,477 För mig är det nog så att för varje sfär jag är i, 520 00:29:28,478 --> 00:29:30,981 så försöker jag alltid ta med mig mitt folk. 521 00:29:31,064 --> 00:29:35,735 Så närhelst jag får chansen att prata om mitt påverkansarbete, 522 00:29:35,819 --> 00:29:38,029 varför jag är modell över huvud taget… 523 00:29:38,113 --> 00:29:39,823 För det finns stunder då jag tänker: 524 00:29:39,906 --> 00:29:42,742 "Hjälper det här ens mitt folk? Vad håller jag på med?" 525 00:29:42,826 --> 00:29:44,077 Vet ni vad jag menar? 526 00:29:44,160 --> 00:29:47,831 Men sen tänker jag på alla de infödda flickorna som känner sig sedda. 527 00:29:47,914 --> 00:29:50,917 Och jag tittar på meddelandena från alla dessa infödda flickor 528 00:29:51,001 --> 00:29:52,419 och infödda kvinnor som säger: 529 00:29:52,502 --> 00:29:54,462 "Min dotter känner sig vacker tack vare dig. 530 00:29:54,546 --> 00:29:59,509 Hon ser en infödd kvinna på ett omslag. och känner sig bemyndigad." 531 00:29:59,593 --> 00:30:03,680 Med Quannahs synlighetsnivå nu… 532 00:30:03,763 --> 00:30:08,602 När hon syns på tidningsomslagen förmedlar hon: "Vi finns fortfarande här. 533 00:30:08,685 --> 00:30:11,438 Vi har framhärdat och finns fortfarande här." 534 00:30:12,355 --> 00:30:15,859 Jody, både du och Quannah har blivit så välkända 535 00:30:15,942 --> 00:30:19,404 för er aktivism runt klimatet och för att skydda land, 536 00:30:19,487 --> 00:30:22,949 vatten och luft. Kan ni berätta hur det började? 537 00:30:23,033 --> 00:30:26,328 Hur ni blev såna ledare i det arbetet? 538 00:30:26,411 --> 00:30:27,495 Jag tror att… 539 00:30:28,747 --> 00:30:32,375 …jag bara var väldigt lyckligt lottad som fått växa upp så nära naturen. 540 00:30:32,459 --> 00:30:36,171 Så när vi är ute, är vi inte bara ute. Vi observerar saker. 541 00:30:37,714 --> 00:30:42,093 Under min livstid, och särskilt de senaste 12 åren, 542 00:30:42,177 --> 00:30:45,055 har jag verkligen sett en drastisk förändring i naturen. 543 00:30:45,138 --> 00:30:50,018 Så vi som infödd befolkning står verkligen inför en kris, 544 00:30:50,101 --> 00:30:53,855 för det ändrar hur vi existerar på dessa platser. 545 00:30:54,648 --> 00:30:59,736 Det var nog så det började för många av oss. 546 00:30:59,819 --> 00:31:01,863 Vi känner av klimatförändringens inverkan, 547 00:31:01,947 --> 00:31:04,074 och uttrycker oss om det. 548 00:31:04,157 --> 00:31:07,035 Jag åkte till Washington och lobbade för våra heliga marker, 549 00:31:07,118 --> 00:31:11,081 och för mitt folk, och det gick igenom i representanthuset. 550 00:31:11,164 --> 00:31:15,043 Jag minns segerkänslan och känslan av att det här kunde resultera i nåt. 551 00:31:15,126 --> 00:31:17,879 Vi kanske faktiskt kommer att kunna skydda våra marker. 552 00:31:17,963 --> 00:31:19,923 Det fick mig att vilja gå längre och längre. 553 00:31:20,006 --> 00:31:23,218 Jag ville göra mer och mer, och ju mer jag gjorde, desto mer 554 00:31:23,301 --> 00:31:26,513 hittade jag min skönhet och min kraft genom min röst. 555 00:31:26,596 --> 00:31:31,101 Det är så viktigt för mig att representera på rätt sätt, 556 00:31:31,184 --> 00:31:33,061 på det bästa sätt jag kan. 557 00:31:33,144 --> 00:31:36,064 Och det är att gå in i varje sfär och vara mig själv, 558 00:31:36,147 --> 00:31:38,066 och att de accepterar mig för den jag är. 559 00:31:39,526 --> 00:31:42,279 Du pratar så mycket om de yngre människorna 560 00:31:42,362 --> 00:31:46,157 som du inspirerar och som du hoppas får en lättare väg att gå. 561 00:31:46,241 --> 00:31:49,369 Men vad betyder det för dig att ge synlighet åt de äldre? 562 00:31:50,120 --> 00:31:51,580 Jösses. Det är oerhört viktigt. 563 00:31:51,663 --> 00:31:53,707 När jag kommer till ett infödingssamhälle 564 00:31:53,790 --> 00:31:57,335 och besöker en äldre person, så gör det mig ibland gråtfärdig. 565 00:31:57,836 --> 00:32:01,089 För de har genomlevt så mycket. 566 00:32:02,007 --> 00:32:04,926 Folkmord, internatskolor… 567 00:32:05,635 --> 00:32:06,761 Det gör mig känslosam. 568 00:32:09,055 --> 00:32:10,140 Och jag är fortfarande här. 569 00:32:10,223 --> 00:32:11,641 Ja. 570 00:32:11,725 --> 00:32:16,271 Jag kan fullständigt erkänna den jag är 571 00:32:16,354 --> 00:32:18,732 som infödd person, och det kunde inte de. 572 00:32:19,399 --> 00:32:23,278 -Det är så sant. Det är… -De kunde inte det. 573 00:32:23,361 --> 00:32:26,448 De var rädda att vara sig själva. Och för mig 574 00:32:26,531 --> 00:32:29,868 att hylla det inför hela världen, på ett tidningsomslag… 575 00:32:31,536 --> 00:32:32,829 Ja. 576 00:32:32,913 --> 00:32:33,914 Det betyder allt. 577 00:32:39,586 --> 00:32:41,254 Så skönt att vara här uppe. 578 00:32:45,091 --> 00:32:46,551 När jag är på platser som den här, 579 00:32:46,635 --> 00:32:49,429 särskilt nya platser och ute på deras marker, 580 00:32:49,512 --> 00:32:54,935 tänker jag alltid på förfäderna och vilka de infödda folken var här. 581 00:32:55,018 --> 00:32:56,353 Mitt liv har inte varit lätt. 582 00:32:56,436 --> 00:33:00,190 Det har varit lättare än mina far- och morföräldrars, men ändå inte perfekt. 583 00:33:00,899 --> 00:33:04,110 Men den mest förankrande kraften i mitt liv som jag har försökt ingjuta 584 00:33:04,194 --> 00:33:07,280 i våra barn, är våra traditionella värderingar och vår kultur 585 00:33:07,364 --> 00:33:11,034 och att koppling till markerna är det som alltid kommer att ge dig styrka. 586 00:33:24,005 --> 00:33:28,885 Det är bevis för att vi behöver naturen för god psykologisk utveckling. 587 00:33:28,969 --> 00:33:32,472 Och vi behöver naturen… Jag menar, har ni hört talas om skogsbad? 588 00:33:32,556 --> 00:33:33,390 -Ja. -Ja. 589 00:33:33,473 --> 00:33:35,725 Läkare ordinerar det nu. 590 00:33:35,809 --> 00:33:40,647 För det är bra för vår psykiska, mentala och fysiska hälsa 591 00:33:40,730 --> 00:33:43,275 att tillbringa tid i naturen. 592 00:33:43,358 --> 00:33:47,696 Och om du är mitt i en stad, ta då in naturen i staden. 593 00:33:54,953 --> 00:33:58,790 Jag var faktiskt i New York under 9/11, som det råkade sig. 594 00:34:02,711 --> 00:34:04,296 Det var väldigt otäckt. 595 00:34:05,380 --> 00:34:07,299 Stan blev död och tyst, 596 00:34:07,382 --> 00:34:10,760 och det enda man hörde var inte larmet från New York-trafiken, 597 00:34:10,844 --> 00:34:13,387 utan polis- och ambulanssirener. 598 00:34:14,306 --> 00:34:18,602 Jag har så många historier. Men det var en ung kvinna. 599 00:34:18,684 --> 00:34:23,064 Hon såg en avfallscontainer åka förbi med bitar av ett träd som stack ut. 600 00:34:23,899 --> 00:34:29,362 Och på nåt vis övertalade hon dem att ta ut trädet ur containern. 601 00:34:29,445 --> 00:34:35,535 Det fördes till en botanisk trädgård, och det krävdes mycket arbete och kärlek, 602 00:34:35,619 --> 00:34:37,245 men trädet började växa. 603 00:34:38,997 --> 00:34:42,166 Till slut flyttades det till platsen det står på nu. 604 00:34:42,249 --> 00:34:43,543 9/11 MINNESPLATS 605 00:34:44,920 --> 00:34:48,465 Ett av skälen till att jag hoppas är naturens motståndskraft. 606 00:34:49,298 --> 00:34:53,094 På Internationella fredsdagen, när jag var i New York, 607 00:34:53,178 --> 00:34:55,597 gick vi till Överlevarträdet. 608 00:35:01,228 --> 00:35:07,400 Jag tittade upp, och uppe bland grenarna fanns ett vackert litet fågelbo. 609 00:35:08,276 --> 00:35:11,404 Och det var bara… Cirkeln var sluten. 610 00:35:11,488 --> 00:35:16,243 Träet hade överlevt, och nu hjälpte det dina fåglar 611 00:35:16,326 --> 00:35:18,662 att frambringa nytt liv. 612 00:35:19,412 --> 00:35:20,997 Visst är det en fin historia? 613 00:35:21,623 --> 00:35:22,624 Ja. 614 00:35:22,707 --> 00:35:25,669 Mer än en fin historia. En väldigt viktig historia. 615 00:35:26,294 --> 00:35:31,216 För mig innebär hopp inte att titta på världen genom ett rosa skimmer. 616 00:35:31,299 --> 00:35:32,717 Det krävs handling. 617 00:35:32,801 --> 00:35:36,346 Så jag ser det nu som att vi är i en väldigt mörk tunnel. Det är vi. 618 00:35:36,429 --> 00:35:39,140 Det är en väldigt mörk värld om man ser sig omkring. 619 00:35:39,224 --> 00:35:43,270 Men längst bort i tunneln finns en liten ljusglimt. 620 00:35:43,353 --> 00:35:46,773 Men vi måste jobba riktigt hårt, rulla upp ärmarna. 621 00:35:46,856 --> 00:35:51,194 Klättra över, krypa under, ta oss runt alla hinder mellan oss 622 00:35:51,278 --> 00:35:53,613 och det lilla ljuset, sen når vi dit. 623 00:35:54,281 --> 00:35:56,283 Så det handlar om att ha en vision, 624 00:35:56,366 --> 00:35:59,786 att ha beslutsamhet och att inte ge upp. 625 00:36:00,287 --> 00:36:04,165 Så vi måste ha kämpaanda. 626 00:36:04,249 --> 00:36:08,420 Ja. Om vi får folk att handla och involvera sig 627 00:36:08,503 --> 00:36:11,339 och att göra istället för att tänka, 628 00:36:11,923 --> 00:36:13,800 så kommer vi ifrån likgiltigheten, 629 00:36:13,884 --> 00:36:16,094 -och det ger människor hopp. -Ja. 630 00:36:16,803 --> 00:36:21,141 Varenda människa som lever på planeten i dag är betydelsefull. 631 00:36:22,017 --> 00:36:24,019 Varje människa har en roll att spela, 632 00:36:24,102 --> 00:36:26,521 även om de inte vet än vad den är. 633 00:36:27,272 --> 00:36:28,940 Och huvudsaken är 634 00:36:29,024 --> 00:36:35,030 att varenda människa påverkar planeten på nåt sätt varenda dag. 635 00:36:36,114 --> 00:36:40,994 Och när vi blir lite medvetna och utbildade, kan vi välja 636 00:36:41,077 --> 00:36:43,163 vilken sorts skillnad vi gör. 637 00:36:44,080 --> 00:36:45,081 Amen. 638 00:36:46,249 --> 00:36:48,126 Tack så mycket, båda två. 639 00:36:48,627 --> 00:36:49,753 Så där. 640 00:36:50,670 --> 00:36:53,256 Tack, allihop. Tack, Jane. 641 00:36:53,340 --> 00:36:54,716 -Tack. -Tack, Chelsea. 642 00:36:54,799 --> 00:36:55,717 Tack. 643 00:36:55,800 --> 00:36:58,803 Jag har mitt kaffe, skål. Mitt kaffe. 644 00:36:58,887 --> 00:37:00,889 Du ser så rolig ut. Skål. 645 00:37:02,432 --> 00:37:04,351 Jag är gammal nog att dricka whisky. 646 00:37:07,395 --> 00:37:12,067 En av de verkligt stora utvecklingarna de senaste tio, tjugo åren 647 00:37:12,150 --> 00:37:15,528 är hur fler kvinnor har tagit sig in i ledarskapspositioner 648 00:37:15,612 --> 00:37:18,531 där de försöker bekämpa klimatförändring, återställa miljön, 649 00:37:18,615 --> 00:37:20,450 och ta oss tillbaka till naturen. 650 00:37:20,533 --> 00:37:25,288 Och som Jane Goodall har sagt, hopp är en överlevaregenskap. 651 00:37:25,372 --> 00:37:29,000 Det är en strategi för att få saker uträttade. 652 00:37:30,126 --> 00:37:32,629 Vi har alla den där outtröttliga andan. 653 00:37:34,130 --> 00:37:35,715 Men människor vet inte det. 654 00:37:35,799 --> 00:37:38,760 De låter den inte växa. De låter den inte flyga. 655 00:37:38,843 --> 00:37:42,138 De är rädda eller nervösa eller modfällda. 656 00:37:42,222 --> 00:37:45,267 Så vi måste frigöra den outtröttliga andan 657 00:37:45,350 --> 00:37:49,229 för att skapa en bättre värld för alla levande ting. 658 00:38:45,577 --> 00:38:47,579 Undertexter: Kristina Donnellan