1 00:00:13,640 --> 00:00:15,559 ΜΗΤΡΟΠΟΛΙΤΙΚΟ ΜΟΥΣΕΙΟ ΤΕΧΝΗΣ 2 00:00:15,642 --> 00:00:17,602 Το λατρεύω το Μet. 3 00:00:17,686 --> 00:00:21,523 Απ' τα αγαπημένα μέρη των παιδιών μου σε ολόκληρη τη Νέα Υόρκη. 4 00:00:21,606 --> 00:00:24,901 Η Σάρλοτ και ο Έινταν δεν μπορούσαν να πιστέψουν 5 00:00:24,985 --> 00:00:27,696 ότι υπήρχαν αρχαίες γλώσσες που έχουν εξαφανιστεί πια. 6 00:00:28,822 --> 00:00:31,950 Και θυμάμαι να μου προκαλεί δέος το ίδιο πράγμα, 7 00:00:32,033 --> 00:00:34,202 το οποίο έμαθα στη Δ' Δημοτικού. 8 00:00:34,286 --> 00:00:36,204 Εγώ δεν θυμάμαι να το μαθαίνω. 9 00:00:37,664 --> 00:00:39,374 Είναι πανέμορφο πάντως. Δες. 10 00:00:39,457 --> 00:00:40,584 Θεούλη μου. 11 00:00:40,667 --> 00:00:42,836 Η Άρτεμις, η θεά του κυνηγιού. 12 00:00:43,879 --> 00:00:48,300 Όποτε βρεθείς σ' αυτόν τον απίστευτο χώρο, σκέφτεσαι την ιστορία, 13 00:00:48,383 --> 00:00:53,054 καθώς κι εκείνα τα άτομα που είναι πρόθυμα να κινητοποιηθούν και να μιλήσουν. 14 00:00:53,138 --> 00:00:58,518 Ελπίζω, μιλώντας και εστιάζοντας σ' αυτές τις γυναίκες, 15 00:00:58,602 --> 00:01:01,980 να δει περισσότερος κόσμος τι σημαίνει να κινητοποιείσαι. 16 00:01:02,063 --> 00:01:07,652 Να δει περισσότερος κόσμος πώς, όποιος κι αν είσαι, μπορείς να εκφραστείς. 17 00:01:07,736 --> 00:01:08,862 Και μου αρέσει πολύ αυτό. 18 00:01:10,947 --> 00:01:14,618 Είμαι εδώ κι είμαι υπερήφανη και δεν θα απολογηθώ. 19 00:01:18,204 --> 00:01:20,165 Έχουμε μια εκπομπή. 20 00:01:20,248 --> 00:01:25,212 ΕΧΟΥΝ ΚΟΤΣΙΑ: ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΠΟΥ ΚΙΝΗΤΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ 21 00:01:26,713 --> 00:01:29,090 ΒΟΡΕΙΑ ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 22 00:01:30,759 --> 00:01:34,888 Σήμερα, η Χίλαρι και η Τσέλσι Κλίντον θα έρθουν σ' αυτό το σπίτι… 23 00:01:34,971 --> 00:01:36,640 ΑΜΠΕΡ ΡΑΦΙΝ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΤΡΙΑ / ΚΩΜΙΚΟΣ 24 00:01:36,723 --> 00:01:37,766 για να παίξουμε. 25 00:01:38,516 --> 00:01:40,894 Δεν το πιστεύω ότι σκέφτηκαν εμένα. 26 00:01:40,977 --> 00:01:43,605 "Μας αρέσει αυτό που κάνεις και θέλουμε να το συζητήσουμε". 27 00:01:46,524 --> 00:01:47,484 Είναι τρελό! 28 00:01:48,735 --> 00:01:52,697 Η Άμπερ Ράφιν ήταν κάποια που απολάμβανα πολύ να παρακολουθώ, 29 00:01:52,781 --> 00:01:55,617 διότι έχει πραγματικά απίστευτη ενέργεια. 30 00:01:55,700 --> 00:01:58,828 Την έβλεπα χρόνια στο Late Night with Seth Meyers 31 00:01:58,912 --> 00:02:01,081 και τώρα στο The Amber Ruffin Show, 32 00:02:01,164 --> 00:02:04,501 και πραγματικά θέλω να γίνει φίλη μου. 33 00:02:05,418 --> 00:02:07,128 Ανυπομονώ να τη γνωρίσω. 34 00:02:10,173 --> 00:02:11,967 Για να προετοιμαστώ, 35 00:02:12,050 --> 00:02:17,013 έβγαλα μερικά λάιμ για να διατηρήσω την παράδοση με τις μαργαρίτες. 36 00:02:17,097 --> 00:02:18,932 Πάντα παρουσιάζω τις μαργαρίτες μου. 37 00:02:19,516 --> 00:02:22,852 Φτάσαμε στις όχθες του ποταμού Χάντσον! 38 00:02:22,936 --> 00:02:23,770 Είναι πανέμορφα. 39 00:02:26,731 --> 00:02:28,483 -Γεια σου! -Γεια! 40 00:02:28,567 --> 00:02:31,111 Γεια σας! Καλώς ήρθατε! Περάστε! 41 00:02:31,194 --> 00:02:32,195 Γεια! 42 00:02:34,489 --> 00:02:36,908 Νιώθω… Δεν μπορώ να σ' αγκαλιάσω; Βγήκαμε αρνητικές. 43 00:02:36,992 --> 00:02:39,077 -Ζήτω! -Ναι! Γιατί όχι; 44 00:02:39,160 --> 00:02:41,955 -Ας γιορτάσουμε την αρνητικότητά μας! -Ω, ναι! 45 00:02:42,038 --> 00:02:44,791 Από δω η μαμά κι ο μπαμπάς μου. 46 00:02:44,874 --> 00:02:48,128 -Τότε που έρχονταν στο Second City. -Όχι! 47 00:02:48,211 --> 00:02:49,921 Εμφανιζόμουν στο Σικάγο. 48 00:02:53,133 --> 00:02:56,928 Όταν ήμουν μικρή σκεφτόμουν "Θα κάνω τη δική μου διαδρομή ταχυδρομείου". 49 00:02:57,929 --> 00:03:02,100 Απλώς βγαίνεις έξω, κόβεις βόλτες, με ωραίο σορτσάκι. Είχα δίκιο. 50 00:03:02,183 --> 00:03:06,313 Μα όχι, μετακόμισα στο Σικάγο για να παίξω στο The Second City. 51 00:03:06,396 --> 00:03:09,482 -Υπέροχο μέρος. -Καταπληκτικό. 52 00:03:09,566 --> 00:03:12,110 Μετακόμισα στο Άμστερνταμ κι έπαιζα στο Boom Chicago. 53 00:03:12,193 --> 00:03:14,487 Είναι ένα θέατρο στο Άμστερνταμ 54 00:03:14,571 --> 00:03:18,033 -με πολύ διάσημους αποφοίτους, όπως… -Εσένα. 55 00:03:18,116 --> 00:03:19,743 την Άμπερ Μίλντρεντ Ράφιν. 56 00:03:19,826 --> 00:03:21,328 Τον Τζέισον Σουντέικις. 57 00:03:21,411 --> 00:03:23,455 Τον Σεθ Μέγερς, τον Τζόρνταν Πιλ. 58 00:03:23,538 --> 00:03:25,624 Και μετά μετακόμισα στο Λ.Α., 59 00:03:25,707 --> 00:03:28,293 γιατί επιτέλους απέκτησα αρκετή σιγουριά ώστε να πω 60 00:03:28,376 --> 00:03:32,214 "Εντάξει. Αφού έπαιξα στο Second City και στο Boom Chicago, 61 00:03:32,297 --> 00:03:36,176 ίσως μπορώ να κάνω επάγγελμα την υποκριτική ή την κωμωδία". 62 00:03:36,259 --> 00:03:39,221 Αλλά όχι. Όταν έφτασα στο Λ.Α., κυρίως έγραφα. 63 00:03:39,304 --> 00:03:40,430 Γιατί κανείς δεν έλεγε 64 00:03:40,513 --> 00:03:45,185 "Θέλουμε μια 35χρονη μαύρη γυναίκα που είναι σπασίκλας. 65 00:03:45,268 --> 00:03:47,854 Της έχουμε γράψει τον ρόλο…" Όχι, κανείς δεν το κάνει αυτό. 66 00:03:47,938 --> 00:03:50,982 Σκέφτηκα "Εντάξει". Έγινε σαφές ότι αν ήθελα να κάνω κάτι… 67 00:03:51,066 --> 00:03:53,151 -Έπρεπε να το γράψεις. -έπρεπε να το γράψω. 68 00:03:53,235 --> 00:03:54,402 Φέτος την άνοιξη, 69 00:03:54,486 --> 00:03:58,365 δείτε την ιστορία της μαύρης γυναίκας που έγινε ξακουστή επιστήμονας, 70 00:03:58,448 --> 00:04:00,283 επιτυχημένη τσελίστρια 71 00:04:00,867 --> 00:04:02,744 -και ακτιβίστρια. -Ώρα για αλλαγή… 72 00:04:02,827 --> 00:04:05,497 Κι ενός άντρα, που ήταν λευκός, ενώ εκείνη έκανε όλα αυτά. 73 00:04:09,626 --> 00:04:11,586 Ήταν πολύ ψηλά, αλλά το έφτιαξα. 74 00:04:11,670 --> 00:04:13,672 Φτιάχτηκε χάρη σ' εμένα. 75 00:04:13,755 --> 00:04:15,840 Όταν με πήραν στο Seth Meyers, 76 00:04:15,924 --> 00:04:21,555 ήμουν η μόνη μαύρη γυναίκα που έγραφε σε οποιοδήποτε βραδινό τοκ σόου δικτύου. 77 00:04:21,638 --> 00:04:23,139 Ποια χρονιά έγινε αυτό; 78 00:04:23,223 --> 00:04:24,099 Το 2014. 79 00:04:24,182 --> 00:04:26,518 -Το 2014. -Ναι. 80 00:04:26,601 --> 00:04:27,894 Όχι και τόσο παλιά. 81 00:04:27,978 --> 00:04:29,604 Μα όταν δολοφονήθηκε ο Τζορτζ Φλόιντ, 82 00:04:29,688 --> 00:04:34,859 είπα "Κοίτα, μ' έχει παρενοχλήσει η αστυνομία άπειρες φορές. 83 00:04:34,943 --> 00:04:38,321 Μήπως να πω αυτές τις ιστορίες κατευθείαν στην κάμερα, 84 00:04:38,405 --> 00:04:40,782 όπου πίστεψα ότι θα με δολοφονούσε η αστυνομία;" 85 00:04:40,865 --> 00:04:44,536 Μια φορά, στην εφηβεία μου, μόλις είχα αρχίσει να οδηγώ. 86 00:04:44,619 --> 00:04:47,122 Ζούσα στο Σικάγο… 87 00:04:47,205 --> 00:04:49,499 Κυριολεκτικά χοροπηδούσα στον δρόμο. 88 00:04:49,583 --> 00:04:51,334 Πήγαινα σ' ένα πάρτι, νομίζω. 89 00:04:51,418 --> 00:04:55,046 Ένας μεγαλύτερος, λευκός αστυνομικός βλέπει μια νεαρή μαύρη. 90 00:04:55,130 --> 00:04:57,132 Τραβάει το όπλο και λέει… 91 00:04:57,215 --> 00:04:59,801 "Ακίνητη! Βάλ' τα χέρια στο καπό!" 92 00:04:59,885 --> 00:05:01,428 "Κάνε στην άκρη το κ****άμαξο!" 93 00:05:01,511 --> 00:05:03,638 Και σκέφτομαι "Έτσι θα πεθάνω". 94 00:05:03,722 --> 00:05:06,892 Έλεγα από μία διαφορετική ιστορία σε κάθε εκπομπή εκείνης της εβδομάδας. 95 00:05:06,975 --> 00:05:09,811 Κι απόψε δεν έχω άλλη ιστορία. 96 00:05:09,895 --> 00:05:11,146 Πλάκα κάνω. Έχω κι άλλες. 97 00:05:11,229 --> 00:05:13,523 Έβγαινα αρκετά συχνά πλέον στην εκπομπή. 98 00:05:13,607 --> 00:05:16,651 Κι ήμουν του στιλ "Με ξέρετε. Βασικά, είμαι μια… 99 00:05:16,735 --> 00:05:18,486 Είμαι μπούφος και σπασίκλας 100 00:05:18,570 --> 00:05:21,489 και δεν είμαι απειλητική από καμία άποψη". 101 00:05:21,573 --> 00:05:23,992 Κι έτσι με αντιμετώπιζαν. 102 00:05:24,075 --> 00:05:28,663 Νομίζω πως αυτό άγγιξε πολύ κόσμο, διότι δεν έχει σημασία τι κάνεις εσύ. 103 00:05:29,831 --> 00:05:33,043 Αν σε πετύχει ο συγκεκριμένος αστυνομικός, θα κάνει αυτό που θα κάνει. 104 00:05:33,126 --> 00:05:36,671 Πώς επηρέασε αυτό τους κειμενογράφους και τους συνεργάτες σου; 105 00:05:36,755 --> 00:05:39,591 Θεωρείς ότι εξεπλάγησαν οι λευκοί συνάδελφοί σου; 106 00:05:39,674 --> 00:05:42,093 Φυσικά. Όλοι έλεγαν "Δεν είχα ιδέα". 107 00:05:42,177 --> 00:05:46,348 Για να κάνω αυτό το ταξίδι χρειάστηκαν, δεν ξέρω, περίπου δυο χρόνια. 108 00:05:46,431 --> 00:05:49,434 Ξέρεις κάτι, Λορέτα; Είσαι εντάξει. 109 00:05:49,517 --> 00:05:50,685 Ευχαριστώ, Ερλ. 110 00:05:50,769 --> 00:05:54,481 Για κάποιο λόγο, με ενδιαφέρει να κερδίσω τον σεβασμό σου. 111 00:05:56,524 --> 00:06:00,487 Μπορείς να βρεις έναν ταλαντούχο μαύρο κειμενογράφο οπουδήποτε, 112 00:06:00,570 --> 00:06:04,908 γιατί δεν τους έχουν δοθεί ευκαιρίες κι απλώς δουλεύουν επιμελώς και σκληρά. 113 00:06:04,991 --> 00:06:08,119 Μέχρι να τους βρεις, λοιπόν, είναι έτοιμοι επαγγελματίες. 114 00:06:08,203 --> 00:06:12,123 Έχω ανακαλύψει ότι συμβαίνει αυτό από τότε που ξεκίνησα το The Ruffin Show. 115 00:06:12,916 --> 00:06:14,960 -Εκείνη. -Που. 116 00:06:15,043 --> 00:06:16,878 -Δίνει. -Πίσω. 117 00:06:16,962 --> 00:06:19,548 -Τα πάντα. -Είναι. 118 00:06:19,631 --> 00:06:22,425 -Η. -Ευφυής. 119 00:06:22,509 --> 00:06:23,510 Χαμένη. 120 00:06:24,344 --> 00:06:26,137 Δεδομένα! 121 00:06:26,221 --> 00:06:29,808 Ήρθε ορεξάτη! Θέλει να κάνει και δεύτερη δουλειά! 122 00:06:29,891 --> 00:06:32,435 Εδώ είμαι! Δεν απέχω και πολύ! 123 00:06:33,812 --> 00:06:36,231 Καλώς ήρθατε. Αυτή είναι η αίθουσα κειμενογράφων. 124 00:06:36,314 --> 00:06:39,484 Είναι το πιο χαρούμενο, γλυκό μέρος στη Γη. 125 00:06:39,568 --> 00:06:42,195 Μέχρι να φτάσουμε σ' εσάς, θα έχετε έτοιμη μια παρουσίαση. 126 00:06:42,279 --> 00:06:43,280 Εντάξει. Ωραία. 127 00:06:43,947 --> 00:06:47,325 Όταν πήρα την εκπομπή μου, η πρώτη μου σκέψη ήταν 128 00:06:47,409 --> 00:06:48,577 "Πόσο θα το τραβήξουμε;" 129 00:06:49,369 --> 00:06:52,998 Διότι, ως μαύροι, γράφουμε με περιορισμούς. 130 00:06:53,081 --> 00:06:57,961 Σας ενθαρρύνω, λοιπόν, να παρουσιάσετε ακριβώς αυτό που θα ξεστομίζατε. 131 00:06:58,044 --> 00:06:59,045 Ακόμη κι εσύ, Ίαν. 132 00:07:00,881 --> 00:07:01,882 ΝΑΜΝΤΙ ΝΓΚΟΥΕ ΚΕΙΜΕΝΟΓΡΑΦΟΣ 133 00:07:01,965 --> 00:07:05,051 Ο τίτλος είναι "Το ντουμπλάζ της Άμπερ". Μοντάρουν την εκπομπή της 134 00:07:05,719 --> 00:07:07,220 επικριτές της κριτικής φυλετικής θεωρίας. 135 00:07:08,138 --> 00:07:10,307 "Είμαι υπερήφανη για την αντοχή των μαύρων. 136 00:07:10,390 --> 00:07:12,225 -Ξεκίνησαν από…" -Μια χαρά! 137 00:07:12,309 --> 00:07:15,812 "και… διέπρεψαν. 138 00:07:15,896 --> 00:07:19,024 -Όταν φτάσαμε εδώ με…" -Κρουαζιερό… 139 00:07:19,107 --> 00:07:19,941 ΠΑΤΡΙΚ ΡΟΟΥΛΑΝΤ ΚΕΙΜΕΝΟΓΡΑΦΟΣ 140 00:07:20,025 --> 00:07:23,653 "πλοία, ξέραμε ότι μας περίμεναν…" 141 00:07:23,737 --> 00:07:26,197 -Διασκεδαστικές! -"εποχές. 142 00:07:26,281 --> 00:07:28,825 Ανατρέχαμε σε ήρωες όπως ο Μάρτιν Λούθερ Κινγκ, 143 00:07:28,909 --> 00:07:31,745 -η Ρόζα Παρκς και ο Μάλκολμ…" -Τζαμάλ Ουόρνερ. 144 00:07:31,828 --> 00:07:33,622 "Και λοιπά, και λοιπά". 145 00:07:33,705 --> 00:07:35,916 Υπέροχο! Είναι καταπληκτικό. 146 00:07:36,875 --> 00:07:40,795 Όταν γράφεις γι' αυτό που ο κόσμος θα αποκαλούσε 147 00:07:40,879 --> 00:07:43,089 "μέσο κόσμο με μέσο κοινό", 148 00:07:43,173 --> 00:07:47,385 όταν είσαι μαύρος ξέρεις ότι πρέπει να πάρεις όλες τις αναφορές σου 149 00:07:47,469 --> 00:07:48,845 και να τις κάνεις τόσες. 150 00:07:48,929 --> 00:07:54,392 Δεν μπορώ να μιλήσω για τον Babyface. Δεν μπορώ να μιλήσω για τον Mack 10. 151 00:07:55,810 --> 00:07:58,563 -Δεν μπορώ να μιλήσω για… Δεν ξέρω. -Το Ερωτικά Σταυροδρόμια. 152 00:07:58,647 --> 00:08:01,900 Για το Ερωτικά Σταυροδρόμια. Δεν μπορώ να μιλήσω για το "Κένεθ!" 153 00:08:01,983 --> 00:08:04,694 -Οπότε συρρικνώνεται σ' αυτό. -Μιλάς για τον Τζαμάλ. 154 00:08:04,778 --> 00:08:05,862 Ντενίς! 155 00:08:06,404 --> 00:08:07,822 "ΜΠΙΛ ΚΟΣΜΠΙ" ΣΕΖΟΝ 1 156 00:08:07,906 --> 00:08:09,032 Δεν σ' αρέσει; 157 00:08:09,115 --> 00:08:10,825 Για ρώτα με πάλι. 158 00:08:11,409 --> 00:08:14,913 Θέλω απ' όλους πέντε παρουσιάσεις για τον Μάλκολμ-Τζαμάλ Ουόρνερ. 159 00:08:14,996 --> 00:08:18,959 Και τότε… Παίζεις σε εκπομπή μόνο για μαύρους! 160 00:08:19,042 --> 00:08:22,420 Φεύγουν τα βαρίδια και μπορείς να πεις ό,τι θέλεις. 161 00:08:22,504 --> 00:08:24,631 Και μπορείς να είσαι ο εαυτός σου. 162 00:08:24,714 --> 00:08:26,091 Δουλέψτε σκληρότερα! 163 00:08:29,469 --> 00:08:31,596 Λειτουργώ κάπως έτσι: 164 00:08:31,680 --> 00:08:34,765 Θέλω οι άνθρωποι να νιώθουν λιγότερο χειραγωγημένοι. 165 00:08:34,849 --> 00:08:36,268 Είναι ο βασικός μου σκοπός. 166 00:08:36,351 --> 00:08:39,145 Όταν βγήκε η ετυμηγορία για τον Κάιλ Ρίτενχαους, 167 00:08:39,229 --> 00:08:41,481 πραγματικά ράγισε η καρδούλα μου. 168 00:08:41,565 --> 00:08:43,733 Και σκέφτηκα "Αν νιώθω εγώ έτσι, 169 00:08:43,817 --> 00:08:46,236 δεν θέλω να νιώθεις κι εσύ έτσι, θα είμαι δίπλα σου". 170 00:08:46,319 --> 00:08:49,614 Λίγο προτού ξεκινήσει η μαγνητοσκόπηση της εκπομπής, 171 00:08:49,698 --> 00:08:52,409 ο Ρίτενχαους, που κατηγορείται ότι πυροβόλησε τρεις ανθρώπους 172 00:08:52,492 --> 00:08:57,581 σε διαμαρτυρία του Black Lives Matter, ανακηρύχθηκε αθώος για τις κατηγορίες. 173 00:08:58,248 --> 00:09:04,045 Δεν άφησα καν την ετυμηγορία να αγγίξει το μυαλό και την καρδιά μου ακόμη. 174 00:09:04,129 --> 00:09:08,717 Και την ώρα που έλεγα εκείνα τα λόγια ήμουν πάρα πολύ στενοχωρημένη. 175 00:09:08,800 --> 00:09:12,637 Δεν με νοιάζει ο Κάιλ Ρίτενχαους. Ούτε εκείνος ο ρατσιστής δικαστής. 176 00:09:12,721 --> 00:09:16,850 Και δεν με νοιάζει πόσο **** πρέπει να είναι εκείνοι οι ένορκοι. 177 00:09:16,933 --> 00:09:20,228 Οι λευκοί γλιτώνουν με φόνο από καταβολής κόσμου. 178 00:09:20,312 --> 00:09:22,397 Δεν με νοιάζει αυτό. Με νοιάζει για σας. 179 00:09:22,480 --> 00:09:26,484 Και δεν το πιστεύω ότι πρέπει να το πω αυτό, αλλά εσείς έχετε σημασία. 180 00:09:27,527 --> 00:09:30,697 Στον σημερινό κόσμο, κάτι που ξέρουμε κι οι τρεις μας, 181 00:09:30,780 --> 00:09:35,243 όταν μιλάς ανοιχτά, όταν παίρνεις θέση, ακολουθούν απειλές και κίνδυνοι. 182 00:09:35,327 --> 00:09:38,872 Κι αυτό καθιστά πολύ δύσκολο να συνεχίσεις να το κάνεις 183 00:09:38,955 --> 00:09:41,666 και να ενημερώνεις, να βάζεις τον κόσμο να σκεφτεί. 184 00:09:41,750 --> 00:09:44,502 Εσύ, όμως, συνεχίζεις. Πώς το κάνεις αυτό; 185 00:09:44,586 --> 00:09:49,174 Είναι στη φύση σου να βοηθάς ανθρώπους και να βεβαιώνεσαι ότι νιώθουν καλά. 186 00:09:49,257 --> 00:09:50,383 Στη δική σου, βασικά. 187 00:09:51,176 --> 00:09:54,554 Δεν είναι στη φύση όλων να βοηθούν και να σε κάνουν να νιώσεις καλά. 188 00:09:54,638 --> 00:10:00,477 Η συντριπτική πλειοψηφία όλων μας θέλει αγκαλιές και φιλιά και υποστήριξη. 189 00:10:02,020 --> 00:10:06,316 Λοιπόν, γράψαμε μερικά σκετσάκια, αλλά ένα ιδιαίτερο για εσένα. 190 00:10:06,399 --> 00:10:08,235 -Ζήτω! -Θες να το διαβάσουμε μαζί; 191 00:10:08,318 --> 00:10:09,236 Ευχαρίστως. 192 00:10:09,319 --> 00:10:10,654 -Και, Τσέλσι… -Μάλιστα. 193 00:10:10,737 --> 00:10:12,906 θες να περάσεις από οντισιόν ως Τσέλσι; 194 00:10:14,032 --> 00:10:15,909 Προσπαθώ να γίνω απαραίτητη. 195 00:10:17,410 --> 00:10:21,164 "Κοντά μου σήμερα οι ξεχωριστές καλεσμένες Χίλαρι και Τσέλσι Κλίντον. 196 00:10:21,248 --> 00:10:23,208 Έχουμε πολλά συναρπαστικά να πούμε και… 197 00:10:24,000 --> 00:10:26,002 Για μισό λεπτό. Τι είναι εκείνο;" 198 00:10:26,503 --> 00:10:28,672 -"Ποιο πράγμα;" -"Εκείνο". 199 00:10:28,755 --> 00:10:32,717 "Πλάνο με ένα υπέροχο και αστραφτερό ταγέρ με παντελόνι σε κούκλα". 200 00:10:32,801 --> 00:10:37,472 "Δεν έχω ξαναδεί πιο υπέροχο ταγέρ. 201 00:10:37,556 --> 00:10:41,184 Πάει πολύ, αλλά σ' ευχαριστώ. Είναι υπέροχο". 202 00:10:41,268 --> 00:10:43,770 "Τι εννοείτε; Δεν είναι δώρο". 203 00:10:43,853 --> 00:10:47,107 "Ως κάποια που φημίζεται για τα ταγέρ με παντελόνι, 204 00:10:47,190 --> 00:10:50,485 είναι το συνηθισμένο μου στιλ και σίγουρα κανείς δεν θα είχε αντίρρηση 205 00:10:50,569 --> 00:10:52,362 αν το έπαιρνα". 206 00:10:52,445 --> 00:10:55,282 "Μισό λεπτό. Κι εγώ φημίζομαι για τα ταγέρ μου". 207 00:10:55,365 --> 00:10:59,286 "Δεν θέλω να επικαλούμαι την ιεραρχία, αλλά υπήρξα υπουργός Εξωτερικών". 208 00:10:59,369 --> 00:11:01,079 "Ακριβώς. 'Υπήρξατε'". 209 00:11:01,162 --> 00:11:03,873 "Μπορούμε να το λύσουμε ως λογικοί ενήλικες. 210 00:11:03,957 --> 00:11:09,212 Σταθείτε η καθεμιά σε μια γωνία κι αφήστε το ταγέρ να επιλέξει. 211 00:11:09,296 --> 00:11:11,965 Κυρίες, λάβετε θέσεις". 212 00:11:12,048 --> 00:11:14,050 "Έλα, ταγέρ! Έλα στη μαμά!" 213 00:11:14,134 --> 00:11:16,177 "Ποιο είναι καλό ταγεράκι; 214 00:11:16,261 --> 00:11:19,556 Έλα δω και μπες στα πόδια μου, βρε διαβολάκι!" 215 00:11:19,639 --> 00:11:21,892 "Θες λιχουδιά; Σου 'χω εγώ λιχουδιά!" 216 00:11:21,975 --> 00:11:24,019 -"Έλα!" -"Έλα!" 217 00:11:24,102 --> 00:11:24,936 ΙΑΝ ΜΟΡΓΚΑΝ ΚΕΙΜΕΝΟΓΡΑΦΟΣ 218 00:11:25,020 --> 00:11:28,231 "Η κούκλα ταλαντεύεται αναποφάσιστη και ξαφνικά, ξεχύνεται εκτός στούντιο". 219 00:11:28,315 --> 00:11:30,358 "Όχι!" 220 00:11:30,442 --> 00:11:31,526 "Έφυγε. 221 00:11:31,610 --> 00:11:34,321 Ας ελπίσουμε να βρει ένα στοργικό σπιτικό". 222 00:11:36,740 --> 00:11:39,492 "Πλάνο στο ταγέρ να στέκεται μπροστά σε μια πόρτα γραφείου. 223 00:11:39,576 --> 00:11:41,244 Ανοίγει και βλέπουμε τη Ρέιτσελ Μάντοου". 224 00:11:41,328 --> 00:11:44,623 "Για δες εδώ! Έλα δω και μπες στα πόδια μου, βρε διαβολάκι!" 225 00:11:44,706 --> 00:11:45,999 ΤΖΕΝΙ ΧΕΪΓΚΕΛ ΕΠΙΚΕΦΑΛΗΣ ΚΕΙΜΕΝΟΓΡΑΦΟΣ 226 00:11:46,082 --> 00:11:47,208 Ναι! 227 00:11:48,501 --> 00:11:49,544 Φοβερό ήταν. 228 00:11:50,295 --> 00:11:52,589 Οδυνηρό, αλλά φοβερό. 229 00:11:52,672 --> 00:11:55,926 Δεν έχω λόγια να σας ευχαριστήσω. Τι απίστευτη εμπειρία. 230 00:11:56,009 --> 00:11:58,136 Πάντα άκουγα για την αίθουσα κειμενογράφων. 231 00:11:58,220 --> 00:11:59,221 Αυτή είναι! 232 00:12:00,055 --> 00:12:02,599 Η Άμπερ δεν θέλει να περιαυτολογεί… 233 00:12:02,682 --> 00:12:03,683 ΚΟΡΙΝ ΟΥΕΛΣ ΚΕΙΜΕΝΟΓΡΑΦΟΣ 234 00:12:03,767 --> 00:12:05,769 μα ως μαύρη κωμικός, 235 00:12:05,852 --> 00:12:10,649 βλέποντας όσα έχει καταφέρει, με εμπνέει απίστευτα. 236 00:12:10,732 --> 00:12:15,445 Κυριολεκτικά, καταρρίπτει φραγμούς. 237 00:12:15,528 --> 00:12:16,988 Έτσι; Αυτό… 238 00:12:17,072 --> 00:12:19,658 -Είναι πολύ τέλειο! -Τρομερά θαρραλέο. 239 00:12:19,741 --> 00:12:20,742 Γι' αυτό είμαστε εδώ! 240 00:12:20,825 --> 00:12:23,036 Άριστα σ' εμένα! 241 00:12:24,204 --> 00:12:27,249 Λοιπόν, αυτή είναι η υπόλοιπη μέρα μας. 242 00:12:28,625 --> 00:12:31,294 Θα κόψουμε τα λάιμ και θα φτιάξουμε μαργαρίτες. 243 00:12:31,378 --> 00:12:32,837 Μόνο γι' αυτό τα έχω! 244 00:12:36,841 --> 00:12:38,552 Περάσαμε πολύ καλά, έτσι; 245 00:12:38,635 --> 00:12:41,596 Θεούλη μου. Νομίζω πως ήταν απ' τα πιο απολαυστικά απογεύματα. 246 00:12:41,680 --> 00:12:43,390 Περάσαμε υπέροχα. 247 00:12:43,473 --> 00:12:46,059 Και μάθαμε πάρα πολλά. Γελάσαμε πολύ. 248 00:12:46,142 --> 00:12:47,894 Πράγματι. 249 00:12:47,978 --> 00:12:51,064 Το χιούμορ είναι ενδιαφέρων τρόπος για να επιφέρουμε αλλαγή. 250 00:12:51,147 --> 00:12:53,108 Και με κάνει να αναρωτιέμαι 251 00:12:53,191 --> 00:12:56,570 πώς άτομα που κινητοποιούνται διατηρούν συναισθηματική ισορροπία. 252 00:12:58,822 --> 00:12:59,990 ΚΟΥΙΝΣ 253 00:13:00,073 --> 00:13:02,409 Άκουσα ότι κάνετε μαθήματα χορού εδώ! 254 00:13:02,492 --> 00:13:03,535 Ναι! 255 00:13:03,618 --> 00:13:05,787 Κυρία Χίλαρι. Πρώτο βήμα… 256 00:13:05,870 --> 00:13:08,164 Βάζω την κόρη μου στην κεντρική θέση. 257 00:13:09,374 --> 00:13:12,168 -Εγώ στέκομαι πίσω. -Βάλε με μέσα, κόουτς! Είμαι έτοιμη. 258 00:13:14,337 --> 00:13:16,965 Τα χορευτικά γονίδια παρέκαμψαν μια γενιά στην οικογένειά μου. 259 00:13:18,258 --> 00:13:19,426 Μη με δοκιμάσετε! 260 00:13:21,219 --> 00:13:24,180 Ο ομαδικός χορός είναι πάντα η διέξοδός μου. 261 00:13:24,264 --> 00:13:27,017 Είμαι νοσηλεύτρια πάνω από 40 χρόνια. 262 00:13:27,100 --> 00:13:28,101 ΜΠΕΛΙΝΤΑ ΕΛΙΣ ΝΟΣΗΛΕΥΤΡΙΑ 263 00:13:28,184 --> 00:13:29,728 Από το 1979. 264 00:13:31,479 --> 00:13:33,273 Κατάγομαι από τις Φιλιππίνες. 265 00:13:33,356 --> 00:13:35,734 Μα όταν είσαι νέος, θέλεις έξαψη. 266 00:13:35,817 --> 00:13:39,571 Θέλεις να φύγεις απ' τη χώρα. Γιατί να μην πάω στο Ιράκ, λοιπόν; 267 00:13:39,654 --> 00:13:40,488 ΠΟΛΕΜΟΣ ΙΡΑΝ-ΙΡΑΚ 1980 268 00:13:40,572 --> 00:13:42,407 Έχει δουλέψει σε εμπόλεμες ζώνες. 269 00:13:42,490 --> 00:13:45,368 Έχει φροντίσει ανθρώπους στο αποκορύφωμα της επιδημίας του AIDS. 270 00:13:45,452 --> 00:13:46,453 ΕΝΩΜΕΝΟΙ ΓΙΑ ΤΟ AIDS 271 00:13:46,536 --> 00:13:49,706 Και το 2020, βρέθηκε στο επίκεντρο της COVID-19 στο Κουίνς. 272 00:13:49,789 --> 00:13:50,790 ΠΕΡΙΟΧΗ ΑΠΟΜΟΝΩΣΗΣ 273 00:13:52,292 --> 00:13:53,919 Αυτό θα πει κινητοποίηση. 274 00:13:54,002 --> 00:13:57,130 Μπελίντα, έχεις παρηγορήσει ανθρώπους κι έχεις σώσει ζωές. 275 00:13:58,006 --> 00:14:01,343 Μα παρά τα όσα έχεις βιώσει ως νοσηλεύτρια, 276 00:14:01,426 --> 00:14:05,847 δεν είπες ότι η COVID ήταν μακράν η μεγαλύτερη πρόκληση για σένα; 277 00:14:05,931 --> 00:14:07,849 Έχω δει θάνατο, 278 00:14:07,933 --> 00:14:11,603 μα όχι σε τέτοια κλίμακα, σε τέτοιο όγκο. 279 00:14:11,686 --> 00:14:13,688 -Και ακατάπαυστα. -Ναι. 280 00:14:13,772 --> 00:14:14,940 Δεν σταματούσε. 281 00:14:15,023 --> 00:14:16,524 Κάπου διάβασα 282 00:14:16,608 --> 00:14:21,238 ότι το 4% των νοσηλευτριών στις ΗΠΑ είναι Φιλιππινέζες. 283 00:14:21,321 --> 00:14:22,781 -Είναι Φιλιππινέζες, ναι. -Ναι. 284 00:14:22,864 --> 00:14:26,534 Και το 30% των νοσηλευτριών που κατέληξαν λόγω COVID ήταν Φιλιππινέζες. 285 00:14:26,618 --> 00:14:30,538 Και κάποιοι συνάδελφοί σου νόσησαν με COVID. 286 00:14:30,622 --> 00:14:32,374 Ναι, μία νοσηλεύτρια πέθανε. 287 00:14:32,874 --> 00:14:36,002 Νομίζω πως ακόμη έχω μετατραυματικό στρες. 288 00:14:37,170 --> 00:14:40,840 Για πρώτη φορά ένιωθα ότι δεν βρισκόμουν στην Αμερική. 289 00:14:41,841 --> 00:14:43,802 Επιστρέφω στην εμπόλεμη ζώνη. 290 00:14:44,928 --> 00:14:46,388 Και χειρότερα. 291 00:14:48,014 --> 00:14:49,849 Νόσησα κι εγώ με COVID. 292 00:14:51,059 --> 00:14:54,604 Η σκέψη των ασθενών μου… Όταν δεν μπορούν να αναπνεύσουν 293 00:14:54,688 --> 00:14:56,523 κι αρχίζουν να μελανιάζουν. 294 00:14:56,606 --> 00:14:59,901 Και μετά τους βλέπεις να πεθαίνουν μπροστά σου. 295 00:14:59,985 --> 00:15:04,030 Όταν μ' έπιασε κι εμένα δύσπνοια, τρόμαξα πάρα πολύ. 296 00:15:06,575 --> 00:15:09,327 ΜΑΜΠΟΥΧΑΪ 297 00:15:09,411 --> 00:15:14,332 Εγώ θεωρώ ότι όλες εσείς στην πρώτη γραμμή είστε απίστευτα θαρραλέες. 298 00:15:14,416 --> 00:15:16,626 Κι είμαι απίστευτα ευγνώμων, σ' εσένα 299 00:15:16,710 --> 00:15:19,379 και σε κάθε άλλη σαν εσένα που δουλεύει εκεί έξω 300 00:15:19,462 --> 00:15:21,715 για να μας κρατάτε υγιείς και να μας φροντίζετε 301 00:15:21,798 --> 00:15:23,174 -όταν αρρωσταίνουμε. -Ναι. 302 00:15:23,258 --> 00:15:26,887 Ευγνώμων, αλλά και λυπάμαι πολύ που συνεχίζουμε να ζητάμε τόσο πολλά. 303 00:15:28,179 --> 00:15:32,434 Οι νοσηλευτές έχουν περάσει πολύ δύσκολα την τελευταία διετία. 304 00:15:32,517 --> 00:15:34,352 Και συνεχίζουν να περνούν δύσκολα. 305 00:15:34,436 --> 00:15:36,813 Υπήρχε και κάτι καλό, όμως, σε όλο αυτό. 306 00:15:36,897 --> 00:15:39,691 Αυτό το εστιατόριο, όλα τα γύρω εστιατόρια, 307 00:15:39,774 --> 00:15:42,861 μας έστελναν φαγητό, πρωινό, μεσημεριανό, βραδινό. 308 00:15:42,944 --> 00:15:46,072 Και λαμβάναμε γράμματα από παντού. 309 00:15:46,156 --> 00:15:48,074 Όταν έβγαινα απ' το νοσοκομείο, 310 00:15:48,158 --> 00:15:51,369 άκουγα τις κόρνες από τα αμάξια. 311 00:15:52,704 --> 00:15:54,456 Μας χαιρετούσαν. 312 00:15:54,539 --> 00:15:58,627 Κι ένιωθα πολύ όμορφα. "Εντάξει. Είναι μαζί μας. 313 00:15:58,710 --> 00:16:01,213 Δεν είμαι μόνη. Δεν είμαστε μόνοι". 314 00:16:01,296 --> 00:16:04,090 Νομίζαμε ότι ήμασταν μόνοι μας απέναντι σε όλο αυτό. 315 00:16:04,174 --> 00:16:05,175 Μα δεν είμαστε μόνοι. 316 00:16:06,009 --> 00:16:07,135 Θα χορέψουμε κι άλλο; 317 00:16:07,219 --> 00:16:08,428 -Ναι. Πάμε. -Ναι. 318 00:16:08,511 --> 00:16:09,512 Εντάξει! 319 00:16:10,555 --> 00:16:12,974 Ένα, δύο, τρία και τέσσερα. 320 00:16:13,058 --> 00:16:15,644 Πίσω, έξι, επτά κι οκτώ. 321 00:16:22,776 --> 00:16:24,527 Πρέπει να το κάνω κάθε βδομάδα! 322 00:16:24,611 --> 00:16:27,697 -Έτσι; -Είσαι καταπληκτική. 323 00:16:32,661 --> 00:16:34,204 Θαυμάζω πολύ εκείνους 324 00:16:34,287 --> 00:16:37,624 που εφευρίσκουν πράγματα για να προάγουν την ανθρωπιά, 325 00:16:37,707 --> 00:16:41,586 βοηθούν να λυθούν προβλήματα και απαντούν σε ερωτήσεις όλων μας. 326 00:16:41,670 --> 00:16:43,630 Και χρειαζόμαστε περισσότερα τέτοια άτομα. 327 00:16:43,713 --> 00:16:45,674 Και πολύ περισσότερες γυναίκες. 328 00:16:45,757 --> 00:16:50,095 Με εντυπωσιάζει που λιγότερο από το ένα τέταρτο από τις πατέντες στις ΗΠΑ 329 00:16:50,178 --> 00:16:51,263 πάνε σε γυναίκες. 330 00:16:51,972 --> 00:16:56,643 ΜΑΝΧΑΤΑΝ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 331 00:16:57,143 --> 00:17:01,523 Δεν συναντώ συχνά κάποια που θέλει τόσο διακαώς να κάνει τη διαφορά, 332 00:17:01,606 --> 00:17:06,151 που κυριολεκτικά στην κουζίνα της φτιάχνει κάτι που βοηθά τους άλλους. 333 00:17:10,031 --> 00:17:12,867 Μοιάζει με εργαστήριο μεθαμφεταμίνης, αλλά δεν είναι. 334 00:17:12,950 --> 00:17:15,495 Συνήθως, στην κουζίνα ετοιμάζουμε φαγητό. 335 00:17:15,579 --> 00:17:17,330 ΑΛΙΣ ΜΙΝ ΣΟΥ ΤΣΟΥΝ ΕΦΕΥΡΕΤΡΙΑ / ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΙΑΣ 336 00:17:17,414 --> 00:17:20,333 Σήμερα, όμως, θα φτιάξουμε μια μάσκα σιλικόνης. 337 00:17:22,377 --> 00:17:25,755 Γνώρισα την Άλις στο Πουέρτο Ρίκο μετά από τον τρομερό τυφώνα εκεί. 338 00:17:25,839 --> 00:17:26,840 ΤΥΦΩΝΑΣ ΜΑΡΙΑ 2017 339 00:17:26,923 --> 00:17:31,595 Θυμάμαι χαρακτηριστικά να μιλάω με τη μαμά ενώ ήταν στο Πουέρτο Ρίκο προ πενταετίας. 340 00:17:31,678 --> 00:17:36,224 Και νομίζω ότι απάντησε στην ερώτηση "Γεια, τι κάνεις;" λέγοντας 341 00:17:36,308 --> 00:17:38,435 "Γνώρισα μια απίστευτη γυναίκα!" 342 00:17:38,518 --> 00:17:40,353 "Δημιούργησε κάτι SolarPuffs!" 343 00:17:40,437 --> 00:17:41,479 ΠΛΗΓΕΙΣΕΣ ΠΕΡΙΟΧΕΣ ΠΑΓΚΟΣΜΙΩΣ 344 00:17:41,563 --> 00:17:44,274 Γίνονταν χειρουργεία κυριολεκτικά μες στον δρόμο 345 00:17:44,357 --> 00:17:47,068 και δεν υπήρχαν φώτα, μόνο φακοί. 346 00:17:47,152 --> 00:17:52,490 Και η Άλις δημιούργησε πτυσσόμενο κι εύκολα μεταφερόμενο ηλιακό φως. 347 00:17:52,574 --> 00:17:57,037 Ήταν τόσο λογικό και πραγματικά ευφυές. 348 00:17:57,120 --> 00:18:00,540 Μια τέτοια κινητοποίηση… Αυτή η γυναίκα είναι η ενσάρκωση του όρου. 349 00:18:01,124 --> 00:18:03,668 Θεέ μου! 350 00:18:03,752 --> 00:18:05,462 -Απίστευτο; -Θεέ μου! 351 00:18:05,545 --> 00:18:07,964 Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω! 352 00:18:08,048 --> 00:18:10,342 -Επιτέλους, σε γνωρίζω! -Γεια! 353 00:18:10,425 --> 00:18:12,385 Καλώς ήρθατε στο ταπεινό μου σπιτάκι. 354 00:18:12,469 --> 00:18:14,554 -Πολύ χαιρόμαστε που ήρθαμε. -Έχουμε ενθουσιαστεί. 355 00:18:15,555 --> 00:18:18,683 Πώς μια ιδέα από το μυαλό ενός εφευρέτη, 356 00:18:18,767 --> 00:18:21,269 ενός σχεδιαστή, όπως εσύ, καταλήγει εδώ; 357 00:18:21,353 --> 00:18:22,687 Ξέρετε τι λένε. 358 00:18:22,771 --> 00:18:25,482 "Μια ανήσυχη μαμά κάνει καλύτερη έρευνα κι απ' το FBI". 359 00:18:26,191 --> 00:18:29,569 Ο γιος μου γεννήθηκε με άσθμα 360 00:18:29,653 --> 00:18:31,112 κι έκανα την έρευνά μου 361 00:18:31,196 --> 00:18:36,660 και τότε το ένα στα τέσσερα παιδιά είχε άσθμα στη Νέα Υόρκη. 362 00:18:36,743 --> 00:18:39,955 Είναι 300% υψηλότερο ποσοστό από την υπόλοιπη χώρα. 363 00:18:40,038 --> 00:18:42,582 Τότε επικεντρώθηκα στην ηλιακή ενέργεια. 364 00:18:42,666 --> 00:18:44,292 Ανησυχούσες για τις επιπτώσεις… 365 00:18:44,376 --> 00:18:45,961 -Ασφαλώς. -στο αναπνευστικό 366 00:18:46,044 --> 00:18:49,047 λόγω μόλυνσης από τη δημιουργία ορυκτών καυσίμων, ναι. 367 00:18:49,130 --> 00:18:53,802 Το 75% της μόλυνσης στη Νέα Υόρκη προέρχεται από τα κτίρια, 368 00:18:53,885 --> 00:18:55,345 όχι από τα αμάξια. 369 00:18:55,428 --> 00:18:56,972 Γιατί είναι παλιά και ενεργοβόρα. 370 00:18:57,055 --> 00:18:58,056 Ναι! 371 00:18:58,139 --> 00:19:01,977 Συστήματα ψύξης, συστήματα φωτισμού, λειτουργούν διαρκώς. 372 00:19:02,060 --> 00:19:06,231 Ο ήλιος είναι η πιο ισχυρή πηγή ενέργειας που φτάνει στη Γη κάθε μέρα. 373 00:19:06,314 --> 00:19:10,902 Γιατί να μη χρησιμοποιούμε, λοιπόν, ένα απλό ηλιακό φως με όμορφο σχεδιασμό; 374 00:19:10,986 --> 00:19:13,446 Πόσες εκδοχές έκανες μέχρι να φτάσεις εδώ; 375 00:19:13,530 --> 00:19:17,826 Γύρω στις… 168. 376 00:19:17,909 --> 00:19:20,328 -Ποπό. -Αυτό είναι το μεγάλο. 377 00:19:20,412 --> 00:19:24,165 Είναι η μεγαλύτερη εκδοχή, αλλά έχει και φορτιστή κινητού. 378 00:19:24,249 --> 00:19:25,667 Τώρα κάνεις επίδειξη. 379 00:19:26,960 --> 00:19:29,296 Ακόμη εξελισσόμαστε. 380 00:19:29,379 --> 00:19:32,465 Μπήκε σε αναμονή, όμως, γιατί με την πανδημία… 381 00:19:32,549 --> 00:19:34,843 Θα μπορούσαμε να πούμε ότι έκανα στροφή. 382 00:19:34,926 --> 00:19:39,180 Οι γιατροί είχαν φοβερές πληγές στα πρόσωπά τους. 383 00:19:39,264 --> 00:19:41,558 Γιατροί, νοσηλευτές και λοιπό προσωπικό… 384 00:19:41,641 --> 00:19:42,475 Ακριβώς. 385 00:19:42,559 --> 00:19:45,103 Φαίνονταν οι μώλωπες. 386 00:19:45,186 --> 00:19:47,188 Ήταν και οι κωφοί, 387 00:19:47,272 --> 00:19:50,901 οι οποίοι χρειάζονται να βλέπουν τα στόματα και τα πρόσωπα. 388 00:19:50,984 --> 00:19:53,236 Βασικά, είμαστε απρόσωποι πλέον. 389 00:19:54,154 --> 00:19:56,823 Νιώθω ότι έχουμε αποκοπεί από την ανθρωπιά μας. 390 00:19:56,907 --> 00:20:00,285 Προσπερνάς τους γείτονές σου κι ούτε καν τους αναγνωρίζεις. 391 00:20:00,869 --> 00:20:04,748 Επίσης, πετούσαν τις μάσκες από πλαστικό. 392 00:20:04,831 --> 00:20:06,875 Είναι από πολυπροπυλένιο, 393 00:20:06,958 --> 00:20:11,046 το οποίο είναι θανάσιμο για ωκεανούς, χωματερές και για την υδρόβια ζωή. 394 00:20:11,129 --> 00:20:14,216 Αντέχουν 450 χρόνια στον ωκεανό. 395 00:20:14,299 --> 00:20:18,303 Απορρίπτονται δισεκατομμύρια μάσκες ανά χώρα. 396 00:20:18,386 --> 00:20:20,222 Δεν είχα ιδέα ότι ήταν τόσο πολλές, 397 00:20:20,305 --> 00:20:23,141 αλλά είναι λογικό να είναι πολλά δισεκατομμύρια. 398 00:20:23,808 --> 00:20:25,894 Είμαστε στον 21ο αιώνα. Γιατί… 399 00:20:25,977 --> 00:20:32,108 Γιατί στην ευχή φοράμε ακόμη μάσκες με φτηνό σχεδιασμό μόνο για πρακτικότητα; 400 00:20:33,318 --> 00:20:36,029 Στο λοκντάουν, μετέτρεψα την κουζίνα μου σε εργαστήριο. 401 00:20:36,112 --> 00:20:38,615 Αντί να μαγειρέψουμε ένα κοτόπουλο, 402 00:20:38,698 --> 00:20:42,953 θα φτιάξουμε ένα πολύ πρώιμο πρωτότυπο της μάσκας. 403 00:20:43,036 --> 00:20:47,832 Είναι εν μέρει πείραμα χημείας, εν μέρει κουζίνα της Τζούλια Τσάιλντ. 404 00:20:47,916 --> 00:20:50,627 -Μ' αρέσει και η χημεία και η μαγειρική. -Τόμας Έντισον. 405 00:20:51,753 --> 00:20:54,673 Αυτό είναι το διάλυμα συντήρησης. 406 00:20:55,840 --> 00:20:58,593 Δες μια σύριγγα. 407 00:20:58,677 --> 00:21:01,972 -Έτοιμη. -Κι αυτή είναι η σιλικόνη. 408 00:21:02,055 --> 00:21:05,892 -Τραβάω. Ανακατεύω. Αναδεύω αργά. -Εντάξει. 409 00:21:05,976 --> 00:21:08,311 -Αν το κάνεις γρήγορα… -Τι θα γινόταν; 410 00:21:08,395 --> 00:21:09,938 κάνει πολλές φυσαλίδες. 411 00:21:10,021 --> 00:21:13,316 Τραγούδα Τζον Λένον από μέσα σου. 412 00:21:13,400 --> 00:21:15,485 Εγώ λέω ένα παιδικό τραγουδάκι. 413 00:21:15,569 --> 00:21:17,279 -Δεν… -Επειδή είναι μικρά τα παιδιά. 414 00:21:17,362 --> 00:21:21,241 Οι ρόδες του λεωφορείου Πάνε γύρω γύρω 415 00:21:21,324 --> 00:21:24,160 Βλέπεις ότι πήζει. 416 00:21:24,703 --> 00:21:26,413 Κάνε μια λιμνούλα στη μέση. 417 00:21:26,496 --> 00:21:31,459 Ακολουθείς τα άκρα μέχρι να στραγγίξει. 418 00:21:32,210 --> 00:21:34,379 Εσύ είσαι καλή! Δες εδώ! 419 00:21:34,462 --> 00:21:35,463 Αλήθεια; 420 00:21:35,964 --> 00:21:38,425 Πότε άρχισες να δουλεύεις τη μάσκα; 421 00:21:38,508 --> 00:21:40,677 Πόσο κοντά στο ξέσπασμα της πανδημίας; 422 00:21:40,760 --> 00:21:43,179 Γύρω στον Μάρτιο με Απρίλιο. 423 00:21:43,263 --> 00:21:45,390 -Απ' τις αρχές; -Του 2020, ναι. 424 00:21:45,473 --> 00:21:50,645 Μα πήρε έναν ολόκληρο χρόνο για να φτιάξω ένα πρωτότυπο για μαζική παραγωγή. 425 00:21:50,729 --> 00:21:52,689 Γιατί τόσο πολύ, θεωρείς; 426 00:21:52,772 --> 00:21:56,568 Δεν φαντάζεσαι πόσοι σου λένε ότι δεν γίνεται. 427 00:21:56,651 --> 00:21:59,696 Αφού δεν έχει ξαναγίνει, ούτε εσύ μπορείς να το κάνεις. 428 00:21:59,779 --> 00:22:04,701 Κι είναι απίστευτα δύσκολο να βρεις κάποιον να προσπαθήσει να το κάνει. 429 00:22:05,869 --> 00:22:07,370 Και τώρα τι γίνεται; 430 00:22:07,454 --> 00:22:08,747 Τη βάζουμε στον φούρνο. 431 00:22:08,830 --> 00:22:10,540 Στον συμβατικό φούρνο; 432 00:22:10,624 --> 00:22:12,626 -Στην κουζίνα σου; -Ναι. 433 00:22:13,293 --> 00:22:15,712 Ένας λόγος που θέλαμε να σου μιλήσουμε 434 00:22:15,795 --> 00:22:19,007 είναι επειδή προσπαθείς να βρεις τρόπο να βελτιώσεις κάτι 435 00:22:19,090 --> 00:22:24,012 ή να καταστήσεις εφικτό αυτό που θες να κάνεις ή το όραμά σου. 436 00:22:24,095 --> 00:22:29,768 Υπήρξαν στιγμές που ήμουν σε εμβρυακή στάση στο πάτωμα του μπάνιου. 437 00:22:29,851 --> 00:22:31,728 Μα με κάθε αποτυχία, 438 00:22:31,811 --> 00:22:35,190 φτάνεις στο σημείο που βλέπεις λύσεις. 439 00:22:35,273 --> 00:22:37,150 Κι αυτό γίνεται με την εμπειρία. 440 00:22:38,652 --> 00:22:41,238 Κόψ' τα όλα για να ξεκολλήσει. 441 00:22:43,615 --> 00:22:45,075 Δεν μοιάζει νόστιμη; 442 00:22:45,575 --> 00:22:49,329 Είναι τρομερά συνταρακτικό κι αγχωτικό, αλλά αν μπορέσεις 443 00:22:49,412 --> 00:22:50,789 να κάνεις εκείνο το ένα βήμα… 444 00:22:50,872 --> 00:22:53,541 -Να λύσεις ένα πρόβλημα για ένα άτομο. -Ναι. 445 00:22:53,625 --> 00:22:57,003 Ο μόνος λόγος που έκανα όλες τις εφευρέσεις μου 446 00:22:57,087 --> 00:22:59,631 ήταν για χάρη του γιου μου. 447 00:22:59,714 --> 00:23:03,552 Τα λίγα που κάνω τώρα θα επηρεάσουν 448 00:23:03,635 --> 00:23:09,349 ή θα έχουν κάποιον αντίκτυπο αργότερα στα δικά του παιδιά και εγγόνια. 449 00:23:09,975 --> 00:23:11,810 Βλέπεις τι βλέπει; 450 00:23:11,893 --> 00:23:15,814 Αυτό ακριβώς θέλω να δουν τα νεαρά κορίτσια και αγόρια. 451 00:23:15,897 --> 00:23:20,277 Ότι κάποια κυριολεκτικά μοχθεί μέρα και νύχτα, 452 00:23:20,360 --> 00:23:25,907 αποτυγχάνει ξανά και ξανά, αλλά έχει τεράστιο κίνητρο να κάνει εφευρέσεις 453 00:23:25,991 --> 00:23:27,284 που θα βοηθήσουν κόσμο. 454 00:23:28,118 --> 00:23:31,037 Χίλαρι, νομίζω ότι το θέρισες. 455 00:23:31,121 --> 00:23:32,539 Νομίζω πως ναι. 456 00:23:32,622 --> 00:23:34,666 Νομίζω ότι έβγαλα πολύ υλικό. 457 00:23:34,749 --> 00:23:36,251 Θεέ μου, δες την Τσέλσι. 458 00:23:36,334 --> 00:23:38,253 -Δες την! -Για δες, κοπελιά. 459 00:23:38,336 --> 00:23:41,089 -Η Τσέλσι το έκανε αυτό. -Ευχαριστώ, Άλις. 460 00:23:41,172 --> 00:23:43,174 -Ποια τα πήγε καλύτερα; -Είδες; 461 00:23:43,258 --> 00:23:45,594 -Απλώς λέω. -Ούτε καν συγκρίνονται. 462 00:23:45,677 --> 00:23:47,637 Αυτό είναι το τελικό προϊόν. 463 00:23:47,721 --> 00:23:53,184 Η σιλικόνη είναι ανακυκλώσιμη και το φίλτρο βιοδιασπώμενο. 464 00:23:53,268 --> 00:23:55,312 -Να τη δοκιμάσω; -Ναι. 465 00:23:55,395 --> 00:23:56,688 Πολύ ωραία είναι. 466 00:23:58,023 --> 00:23:59,524 Μπορείς να φοράς και κραγιόν. 467 00:24:00,859 --> 00:24:02,277 Ανοίγω την κάμερά μου. 468 00:24:06,323 --> 00:24:08,992 Υπέροχες μητέρα και κόρη! 469 00:24:09,075 --> 00:24:11,286 Και χαμογελάμε, και φαίνεται κιόλας. 470 00:24:16,625 --> 00:24:22,130 Μία από τις κυριολεκτικά ακατάβλητες και σίγουρα θαρραλέες γυναίκες είναι η Τζάκι. 471 00:24:22,214 --> 00:24:24,799 -Καταπληκτική. -Είναι πυροσβέστρια στη Νέα Υόρκη. 472 00:24:24,883 --> 00:24:27,344 Και για χρόνια το έχει κάνει προσωπική της αποστολή 473 00:24:27,427 --> 00:24:29,721 να βάλει κι άλλες γυναίκες στην Πυροσβεστική. 474 00:24:34,267 --> 00:24:37,771 Πού πάνε; Και δεν είχαν ανοιχτό ασύρματο. 475 00:24:38,605 --> 00:24:41,566 Και να ξέρεις, αν έπρεπε να βρεθώ ποτέ σε χαράκωμα, 476 00:24:41,650 --> 00:24:45,153 εκείνη θα ήταν το πρώτο άτομο που θα ήθελα μαζί μου. 477 00:24:47,155 --> 00:24:50,242 Μικρή ήθελα να βοηθώ τους ανθρώπους στα πιο δύσκολά τους. 478 00:24:50,825 --> 00:24:52,994 Μα δεν πίστευα καν ότι υπήρχαν πυροσβέστριες. 479 00:24:53,078 --> 00:24:54,412 ΤΖΑΚΙ-ΜΙΣΕΛ ΜΑΡΤΙΝΕΖ ΠΥΡΟΣΒΕΣΤΡΙΑ FDNY 480 00:24:54,496 --> 00:24:55,622 Τζάκι! 481 00:24:55,705 --> 00:24:57,082 Η αλήθεια είναι αυτή. 482 00:24:57,165 --> 00:25:00,335 Όταν τηλεφώνησα, απάντησε ένας πυροσβέστης. 483 00:25:00,418 --> 00:25:01,878 Μου το έκλεισε. 484 00:25:02,837 --> 00:25:04,047 Δεν με ήθελε εδώ. 485 00:25:05,006 --> 00:25:06,007 Αυτό δεν με πτόησε. 486 00:25:06,091 --> 00:25:08,552 -Πόσα έκανε; -Πιο πολλά από σένα! 487 00:25:08,635 --> 00:25:13,598 Ήθελα να αλλάξω τη νοοτροπία που έχουν οι άντρες για τις γυναίκες στο επάγγελμα. 488 00:25:13,682 --> 00:25:17,644 Όποια γυναίκα μπήκε μετά από μένα, λοιπόν, και χρειαζόταν βοήθεια, 489 00:25:17,727 --> 00:25:21,523 στην εκπαίδευση, στήριξη, μια μέντορα, εγώ είμαι εκεί. 490 00:25:27,404 --> 00:25:28,613 ΜΑΡΕΛ 491 00:25:28,697 --> 00:25:30,407 ΤΑΚΤΙΚΗ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ 492 00:25:33,785 --> 00:25:34,786 ΣΧΟΛΗ ΔΟΚΙΜΩΝ F.D.N.Y. 493 00:25:34,869 --> 00:25:38,540 Οι εξετάσεις είναι πολύ ανταγωνιστικές. Δίνουν πάνω από 40.000 άτομα. 494 00:25:38,623 --> 00:25:41,668 -Ποπό! -Πόσοι περνάνε στην εκπαίδευση; 495 00:25:41,751 --> 00:25:45,088 Αναλόγως την τάξη. Ξέρεις πώς ξέρω; Γιατί λες αυτό το μάντρα. 496 00:25:45,171 --> 00:25:46,756 -Ποιο μάντρα; -Το θυμάσαι; 497 00:25:46,840 --> 00:25:49,259 -Ναι! -Θεέ μου! Το λέω. Είστε έτοιμες; 498 00:25:49,342 --> 00:25:50,594 -Δυνατά! -Εντάξει. 499 00:25:50,677 --> 00:25:54,180 Εντάξει. Κυρία, παρίστανται 311 εξαιρετικά ενθουσιώδεις… 500 00:25:54,264 --> 00:25:55,473 ΑΡΙΑΝΑ ΤΖΑΚΣΟΝ ΠΥΡΟΣΒΕΣΤΡΙΑ FDNY 501 00:25:55,557 --> 00:25:59,019 πραγματικά αφοσιωμένοι δόκιμοι του Σώματος FDNY, κυρία! 502 00:25:59,102 --> 00:26:01,396 Μια δυνατή, σκληρή, μπλε μηχανή! 503 00:26:01,479 --> 00:26:03,440 Ζήτω, ζήτω, ζήτω! 504 00:26:04,608 --> 00:26:06,902 -Θέλω να σηκωθώ όρθια! -Ναι! 505 00:26:07,652 --> 00:26:10,614 -Πρέπει να φωνάζω για να είναι σωστό. -Ναι. 506 00:26:10,697 --> 00:26:12,741 Οι ίδιες προδιαγραφές για άντρα και γυναίκα. 507 00:26:12,824 --> 00:26:15,994 Τριάντα κάμψεις, 30 κοιλιακοί. Όλοι πρέπει να τα κάνουν. 508 00:26:16,077 --> 00:26:19,748 Δυόμισι χιλιόμετρα κάτω από 12 λεπτά. 509 00:26:19,831 --> 00:26:22,083 -Τέσσερις έλξεις. -Μ' έχασες στις έλξεις. 510 00:26:22,167 --> 00:26:25,670 Σκεφτόμουν "Το μπορώ αυτό! Μπορώ… Αυτό δεν μπορώ". 511 00:26:27,380 --> 00:26:29,633 Θέλω κάθε σταθμός στη Νέα Υόρκη… 512 00:26:29,716 --> 00:26:31,092 -Ήταν ο στόχος μου. -Ναι. 513 00:26:31,176 --> 00:26:33,762 -Να έχει έστω μία πυροσβέστρια. -Ναι. 514 00:26:33,845 --> 00:26:36,056 -Και το '06, ήμουν η 29η γυναίκα. -Ναι. 515 00:26:36,139 --> 00:26:38,516 Φτάσαμε τις 30 ίσως. Μας πήρε έξι-επτά χρόνια. 516 00:26:38,600 --> 00:26:39,809 Σκεφτόμουν "Είναι γελοίο!" 517 00:26:39,893 --> 00:26:42,979 Ήθελα να το αλλάξω αυτό. Πώς θα στρατολογούσα, λοιπόν; 518 00:26:43,063 --> 00:26:47,943 Είπα "Θα πάω σε όλες τις αθλητικές εκδηλώσεις κάθε σχολείου και κολεγίου 519 00:26:48,026 --> 00:26:52,155 και θα κάνω επαγγελματικό προσανατολισμό και θα μιλήσω για την καριέρα μου". 520 00:26:52,864 --> 00:26:57,327 Κι έτσι, ο αριθμός έχει τετραπλασιαστεί. 521 00:26:57,410 --> 00:26:59,579 -Ωραίο συναίσθημα, έτσι; -Υπέροχο. 522 00:26:59,663 --> 00:27:02,123 Δεν θα είχα γίνει πυροσβέστρια αν δεν ήταν η Τζάκι. 523 00:27:02,207 --> 00:27:03,875 Δεν είχα γνωρίσει άλλη πυροσβέστρια. 524 00:27:03,959 --> 00:27:07,754 Ως διασώστρια, έβλεπα τους πυροσβέστες να ορμούν μέσα στα κτίρια. 525 00:27:07,837 --> 00:27:10,423 Και κάθομαι και σκέφτομαι "Θέλω να μπω κι εγώ μέσα. Μπορώ". 526 00:27:10,507 --> 00:27:13,260 Μα μόνο όταν είδες μια πυροσβέστρια… 527 00:27:13,343 --> 00:27:14,844 -Ακριβώς. -είπες "Για μισό λεπτό. 528 00:27:14,928 --> 00:27:16,805 -Μπορώ κι εγώ". Σωστά; -Ναι. 529 00:27:16,888 --> 00:27:19,849 Αντιμετωπίζεις ποτέ ερωτήματα του τύπου 530 00:27:19,933 --> 00:27:22,894 -"Είσαι όντως πυροσβέστρια;" -Διαρκώς. 531 00:27:22,978 --> 00:27:26,898 Όταν φοράς τον εξοπλισμό, κάνεις την ίδια δουλειά. Δεν ξεχωρίζουν άντρα και γυναίκα. 532 00:27:26,982 --> 00:27:28,233 ΖΑΜΑΡΙ ΜΑΡΕΛ ΠΥΡΟΣΒΕΣΤΡΙΑ FDNY 533 00:27:28,316 --> 00:27:30,527 Μετά, όμως, μια στο τόσο, 534 00:27:30,610 --> 00:27:33,363 βγάζεις το κράνος σου και πάντα έχεις την ίδια αντίδραση. 535 00:27:33,446 --> 00:27:37,033 Βγάζουν τα κινητά και λένε "Είναι κορίτσι!" 536 00:27:37,117 --> 00:27:40,412 -Είμαστε σαν μονόκεροι. -Ναι! 537 00:27:40,495 --> 00:27:41,913 Λένε "Girl power!" 538 00:27:41,997 --> 00:27:43,081 ΒΙΚΤΟΡΙΑ ΓΚΙΝΓΚΡΙΤΣ ΠΥΡΟΣΒΕΣΤΡΙΑ 539 00:27:43,164 --> 00:27:45,333 Οι άντρες συνάδελφοι κοροϊδεύουν. 540 00:27:45,417 --> 00:27:46,835 Ζηλεύουν λίγο. 541 00:27:46,918 --> 00:27:49,296 Αν είμαι αρκετά τυχερή να κρατάω το ακροφύσιο 542 00:27:49,379 --> 00:27:52,173 κι υπάρχει φωτιά παντού μπροστά σου, 543 00:27:53,174 --> 00:27:56,386 κανείς δεν μπορεί να πει ότι δεν αξίζεις, όταν τη σβήνεις τελείως. 544 00:27:56,469 --> 00:27:59,097 "Αυτή έσβησε τη φωτιά; Την έσβησε;" 545 00:27:59,180 --> 00:28:01,433 -"Ναι, εγώ". -Πάντα ωραία αντίδραση. 546 00:28:01,516 --> 00:28:03,393 Δεν χαίρομαι που καίγονται σπίτια! 547 00:28:03,476 --> 00:28:07,230 Απλώς χαίρομαι που μπορώ να σας βοηθήσω στην ανάγκη σας. 548 00:28:07,314 --> 00:28:09,566 Στην ανάγκη. 549 00:28:09,649 --> 00:28:10,817 Θα πάρουμε παρουσίες. 550 00:28:10,901 --> 00:28:12,611 -Τζάκι, την μπουκάλα. -10-4. 551 00:28:12,694 --> 00:28:16,364 Αποκτάς αυτοσεβασμό όταν δουλεύεις σκληρά για κάτι. 552 00:28:18,074 --> 00:28:23,288 Δίνεις όλη σου την καρδιά, κάθε ίνα της ύπαρξής σου για να τα καταφέρεις. 553 00:28:23,371 --> 00:28:25,206 Όταν τα καταφέρεις… 554 00:28:25,290 --> 00:28:26,499 Με συγχωρείτε λίγο. 555 00:28:27,918 --> 00:28:31,379 Κανείς δεν σου το παίρνει αυτό. Ξέρεις πόσο δυσκολεύτηκα να φτάσω εδώ; 556 00:28:32,505 --> 00:28:34,966 Είμαι η τέταρτη γυναίκα στην ιστορία που μπήκε στο Σώμα. 557 00:28:35,967 --> 00:28:38,220 Δεν με ήθελαν, και τώρα αντιπροσωπεύω το Σώμα. 558 00:28:38,970 --> 00:28:41,056 Όταν λέω σε μια νεαρή ότι τη στηρίζω, 559 00:28:41,139 --> 00:28:45,143 θα μείνω μετά τη δουλειά για να τη διδάξω, να τρέξω, να την εκπαιδεύσω. 560 00:28:45,227 --> 00:28:47,646 Θα κάνω ό,τι περνά απ' το χέρι μου για να σε βοηθήσω. 561 00:28:49,189 --> 00:28:51,316 Είμαι στον Σταθμό 270. Έλα να με βρεις. 562 00:28:54,486 --> 00:28:57,030 Ορίστε, Τσέλσι. Και θα… 563 00:28:57,113 --> 00:28:59,157 Σαν να μαθαίνω τα παιδιά να δένουν κορδόνια. 564 00:28:59,241 --> 00:29:02,577 -Ακριβώς. Θα τα κατεβάσω κάτω… -Και θα είσαι έτοιμη να τις βάλεις. 565 00:29:02,661 --> 00:29:04,663 -Και τινάζομαι. -Εντάξει, ναι. 566 00:29:04,746 --> 00:29:06,289 -Φόρα το κράνος σου. -Μάλιστα. 567 00:29:06,373 --> 00:29:10,168 Εντάξει. Και τώρα η δοκιμή. Κάτι που λέγεται μαύρο μάμπα. 568 00:29:10,252 --> 00:29:13,004 Απλώνεις το χέρι και χέρι με το χέρι θα τραβάς. 569 00:29:13,088 --> 00:29:14,673 Δεν θα πάει όσο καλά ελπίζεις. 570 00:29:14,756 --> 00:29:16,466 -Θα πάει. -Κουνήσου. 571 00:29:16,550 --> 00:29:18,843 -Είναι σαν χορευτική φιγούρα. -Ναι. 572 00:29:18,927 --> 00:29:20,387 Εντάξει. 573 00:29:20,470 --> 00:29:22,013 -Έχουμε πίστη σ' αυτήν, έτσι; -Ναι. 574 00:29:22,097 --> 00:29:24,891 -Εννοείται. Είμαι έτοιμη. -Το 'χεις! Τράβα. 575 00:29:24,975 --> 00:29:26,351 Έλα, μπορείς μόνη σου! 576 00:29:26,434 --> 00:29:28,770 -Δες εδώ! Τράβα! -Δεν θα το 'λεγα. 577 00:29:28,853 --> 00:29:31,064 -Πέρασες οριακά. -Ούτε καν με τη βάση! 578 00:29:31,147 --> 00:29:33,066 Περπάτα πιο γρήγορα. 579 00:29:33,149 --> 00:29:36,319 Πιο γρήγορα. Εσύ σουλατσάρεις. Δεν είναι Ηλύσια Πεδία εδώ. 580 00:29:36,403 --> 00:29:39,114 -Επείγον! -Πάμε. Περπάτα. 581 00:29:39,197 --> 00:29:41,741 Είδες πόσο γρήγορα… Έτσι. Έλα, γρήγορα. Επείγον. 582 00:29:41,825 --> 00:29:43,994 Μπουμ! Το 'χεις. 583 00:29:44,077 --> 00:29:46,121 -Ανέβα άλλο ένα. Εντάξει. -Ωραία. 584 00:29:46,204 --> 00:29:48,415 Κράτα τη και με τα δύο χέρια. 585 00:29:48,498 --> 00:29:50,834 -Βάλε το σώμα σου μπροστά μου. -Έτοιμη. 586 00:29:50,917 --> 00:29:53,378 Έτοιμη; Κύκλος, κύκλος. Σαν εμένα. 587 00:29:53,461 --> 00:29:55,922 Ένα βήμα μπροστά. Πάμε. 588 00:29:56,590 --> 00:29:58,800 -Έχεις καρδιά! -Ε, ναι, λοιπόν! 589 00:29:58,884 --> 00:30:00,760 "Δεν ξέρεις το μωρό μου", λέει. 590 00:30:02,929 --> 00:30:06,099 Ήδη είχα μεγάλο σεβασμό για τους πυροσβέστες μας. 591 00:30:06,182 --> 00:30:09,436 Ιδίως για τις δυναμικές πυροσβέστριές μας, μαζί και για την Τζάκι. 592 00:30:09,519 --> 00:30:13,106 Τώρα που φόρεσα τον εξοπλισμό, όμως, κι επιχείρησα να σηκώσω τη μάνικα, 593 00:30:13,189 --> 00:30:14,649 -ο σεβασμός εκτοξεύτηκε. -Ναι. 594 00:30:14,733 --> 00:30:17,402 Και δεν φορούσες κι όλα τα βαριά που φοράνε. 595 00:30:17,485 --> 00:30:20,071 Το ξέρω. Φορούσα τα μισά απ' όσα φοράνε. 596 00:30:20,155 --> 00:30:21,990 -Ένιωσα μεγάλη ταπεινοφροσύνη. -Ναι. 597 00:30:22,073 --> 00:30:24,993 Και νιώθω πολύ μεγαλύτερο δέος και τεράστια ευγνωμοσύνη. 598 00:30:25,076 --> 00:30:27,370 Τουλάχιστον πίστεψαν ότι θα τα κατάφερνες. 599 00:30:27,454 --> 00:30:30,081 -Πράγματι. -Εμένα μου έριξαν μια ματιά κι είπαν 600 00:30:30,165 --> 00:30:31,333 "Εσύ μπορείς να βλέπεις". 601 00:30:31,416 --> 00:30:33,335 Ήσουν σπουδαία υποστηρίκτρια. 602 00:30:36,254 --> 00:30:38,673 Τώρα θα γνωρίσουμε την Κίμπερλι. 603 00:30:38,757 --> 00:30:41,343 -Αυτή κι αν είναι θαρραλέα γυναίκα. -Θεούλη μου. 604 00:30:43,470 --> 00:30:45,847 Εφηύρε τον όρο "διαθεματικότητα" 605 00:30:45,931 --> 00:30:49,976 και είναι από τις ιδρύτριες της λεγόμενης κριτικής φυλετικής θεωρίας. 606 00:30:50,060 --> 00:30:53,063 Αυτό ξεκινά με την ιδέα ότι στην ιστορία μας 607 00:30:53,146 --> 00:30:56,566 ο ρατσισμός είναι υφασμένος, από τη δουλεία ακόμη, 608 00:30:56,650 --> 00:30:59,152 στις δημόσιες πολιτικές και τους νόμους μας, 609 00:30:59,236 --> 00:31:03,073 κάτι που συνεπώς επηρεάζει ευρέως την κοινωνία μας. 610 00:31:03,156 --> 00:31:04,199 ΤΟ ΜΑΥΡΟ ΕΙΝΑΙ ΟΜΟΡΦΟ 611 00:31:04,282 --> 00:31:06,534 Έχει βοηθήσει πάρα πολύ κόσμο να καταλάβει 612 00:31:06,618 --> 00:31:12,207 πώς ο ρατσισμός και η ανισότητα είναι παγιωμένα και διαιωνίζονται στην Αμερική. 613 00:31:13,208 --> 00:31:18,505 Είναι μια πρωτοπόρος νομική λόγιος, καθηγήτρια Νομικής και δυναμική συνήγορος. 614 00:31:18,588 --> 00:31:22,175 Κάποιοι έχουν προσπαθήσει να προκαλέσουν αντιπαράθεση για το έργο της 615 00:31:22,259 --> 00:31:26,388 ούτως ώστε να αποτρέψουν τη διδασκαλία της αληθινής μας ιστορίας στην Αμερική. 616 00:31:26,471 --> 00:31:28,598 ΣΤΟΠ ΣΤΗ ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑ ΤΗΣ ΚΡΙΤΙΚΗΣ ΡΑΤΣΙΣΤΙΚΗΣ ΘΕΩΡΙΑΣ 617 00:31:28,682 --> 00:31:32,143 Δεν θα διδάσκετε στα παιδιά μου ότι είναι ρατσιστές επειδή είναι λευκά. 618 00:31:32,227 --> 00:31:33,436 Ντροπή σας! 619 00:31:33,520 --> 00:31:34,563 ΜΗ ΔΙΔΑΣΚΕΤΕ ΜΙΣΟΣ ΣΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΜΑΣ 620 00:31:34,646 --> 00:31:36,022 Ντροπή σας! 621 00:31:36,106 --> 00:31:39,609 Παρ' όλα αυτά, η Κίμπερλι συνεχίζει να κινητοποιείται. 622 00:31:40,402 --> 00:31:42,320 -Γεια! -Γεια, Κίμπερλι! 623 00:31:42,404 --> 00:31:43,822 -Πώς είσαι; -Γεια! 624 00:31:43,905 --> 00:31:45,073 ΚΙΜΠΕΡΛΙ ΚΡΕΝΣΟ ΚΑΘΗΓΗΤΡΙΑ 625 00:31:45,156 --> 00:31:47,200 -Χαίρω πολύ. -Πολύ χαίρομαι που σε βλέπω. 626 00:31:47,284 --> 00:31:48,285 Μεγάλη μου τιμή! 627 00:31:48,368 --> 00:31:50,287 Χαιρόμαστε πολύ που σου μιλάμε 628 00:31:50,370 --> 00:31:53,665 γιατί είσαι κυριολεκτικά στην πρώτη γραμμή 629 00:31:53,748 --> 00:31:57,168 ορθώνοντας ανάστημα και μιλώντας ανοιχτά χρόνια τώρα. 630 00:31:57,252 --> 00:32:00,463 -Κι έχει γίνει δυσκολότερο προσφάτως. -Ναι. 631 00:32:00,547 --> 00:32:05,093 Στη σημερινή γενιά, μόνο το 8% των μαθητών λυκείου 632 00:32:05,176 --> 00:32:08,388 μπορούν να εξηγήσουν σωστά το αίτιο του Εμφυλίου Πολέμου. 633 00:32:08,471 --> 00:32:12,559 Κι αυτό πριν από την πρόσφατη απόπειρα διαγραφής της ιστορίας. 634 00:32:12,642 --> 00:32:16,855 Δεν ξεκινούσαμε, λοιπόν, με ένα βαθιά μορφωμένο κοινό 635 00:32:16,938 --> 00:32:17,981 γι' αυτά τα ζητήματα. 636 00:32:18,064 --> 00:32:21,151 Η κριτική φυλετική θεωρία δεν είναι μια επίθεση στους λευκούς. 637 00:32:21,234 --> 00:32:22,068 Όχι! 638 00:32:22,152 --> 00:32:24,738 Δεν λέει πως η Αμερική είναι η χειρότερη χώρα. 639 00:32:24,821 --> 00:32:27,616 Λέει ότι συνέβησαν αυτά τα συγκεκριμένα πράγματα, 640 00:32:27,699 --> 00:32:30,577 έτσι τα διαχειρίστηκε ο νόμος. 641 00:32:30,660 --> 00:32:35,874 Εφόσον μπορούμε να δώσουμε στον κόσμο ένα παράδειγμα κριτικής φυλετικής θεωρίας, 642 00:32:35,957 --> 00:32:38,668 τους βοηθά να καταλάβουν τι πρέπει να γίνει τώρα. 643 00:32:38,752 --> 00:32:41,046 Γι' αυτό βρισκόμαστε εδώ. 644 00:32:41,129 --> 00:32:45,759 Ενίοτε μιλάω για την κριτική φυλετική θεωρία σαν την αρχαιολογία. 645 00:32:45,842 --> 00:32:48,178 Στα 200 μέτρα 646 00:32:48,261 --> 00:32:52,182 υπάρχει μια ιστορία για μαύρους ανθρώπους που δεν ακούγεται. 647 00:32:55,477 --> 00:32:58,480 Το Σένεκα Βίλατζ ήταν μια ακμάζουσα κοινότητα 648 00:32:58,563 --> 00:33:01,316 κυρίως Αφροαμερικανών ιδιοκτητών γης 649 00:33:01,399 --> 00:33:05,278 που καταστράφηκε για να γίνει το σημερινό Σέντραλ Παρκ. 650 00:33:05,362 --> 00:33:07,364 Είχες ακούσει για το Σένεκα Βίλατζ; 651 00:33:07,447 --> 00:33:09,991 Είχα ακούσει λίγα πράγματα. 652 00:33:10,075 --> 00:33:12,118 Διότι είχε θαφτεί. 653 00:33:13,578 --> 00:33:16,248 Δεν υπάρχουν επιβεβαιωμένες φωτογραφίες του. 654 00:33:16,331 --> 00:33:19,876 Όσα ξέρουμε για την ακμάζουσα κοινότητα εδώ, λοιπόν, 655 00:33:19,960 --> 00:33:22,170 προέρχονται από αρχαιολογικές ανασκαφές. 656 00:33:24,464 --> 00:33:28,843 Το "Before Yesterday We Could Fly" είναι μια αφροφουτουριστική έκθεση 657 00:33:28,927 --> 00:33:30,345 που συγκεντρώνει καλλιτέχνες 658 00:33:30,428 --> 00:33:33,598 για να φανταστούν πώς θα ήταν ένα σπίτι στο Σένεκα Βίλατζ 659 00:33:33,682 --> 00:33:35,308 αν είχε διασωθεί στις γενιές. 660 00:33:35,392 --> 00:33:37,561 ΑΝΑΔΕΥΤΗΡΑΣ 1700-1800 ΤΣΑΓΕΡΟ 1700-1900 661 00:33:37,644 --> 00:33:38,645 ΤΟΜΑΣ Γ. ΚΟΜΕΡΟ 1796-1819 662 00:33:38,728 --> 00:33:41,356 Και δεν μπορούσα να καταλάβω πώς θα γινόταν η μετάβαση 663 00:33:41,439 --> 00:33:45,777 από την ιστορία στο σήμερα και στο μέλλον. 664 00:33:45,860 --> 00:33:46,778 ΡΟΜΠΕΡΤΟ ΛΟΥΓΚΟ 2021 665 00:33:46,861 --> 00:33:48,530 Κι είναι πολύ συναρπαστικό. 666 00:33:48,613 --> 00:33:50,532 ΡΟΜΠΕΡΤΟ ΛΟΥΓΚΟ 2021 667 00:33:50,615 --> 00:33:55,370 Αυτή η δομή από ένα παλιό τζάκι είναι σχεδόν σαν μια πύλη 668 00:33:55,453 --> 00:33:58,832 που σε μεταφέρει στο μέλλον στην άλλη πλευρά. 669 00:34:00,041 --> 00:34:06,172 Αυτό μου φέρνει στον νου την απώλεια γης στο πέρασμα των αιώνων. 670 00:34:07,382 --> 00:34:09,800 Υπήρχαν τρεις εκκλησίες, 50 κατοικίες, 671 00:34:09,885 --> 00:34:11,970 δύο σχολεία και κοιμητήρια 672 00:34:12,053 --> 00:34:16,474 όταν το Σένεκα Βίλατζ καταστράφηκε από τη Νέα Υόρκη το 1857. 673 00:34:17,517 --> 00:34:22,105 Ο καλλιτέχνης έχει συμπεριλάβει τα τοπογραφικά σχέδια 674 00:34:22,188 --> 00:34:25,567 σε αυτήν τη μεγαλειώδη ταπετσαρία που περιβάλλει την έκθεση. 675 00:34:25,650 --> 00:34:28,570 ΝΤΖΙΝΤΕΚΑ ΑΚΟΥΝΓΙΛΙ ΚΡΟΣΜΠΙ (ΝΙΓΗΡΙΑ) 2021 676 00:34:28,653 --> 00:34:32,365 Είναι μια ιστορία που λέει ότι αν στερείσαι πολιτικής δύναμης 677 00:34:32,449 --> 00:34:34,701 και εφαρμόσιμων δικαιωμάτων, 678 00:34:34,784 --> 00:34:38,038 ακόμη κι αν παίζεις το παιχνίδι, δουλεύεις σκληρά, αποκτάς, 679 00:34:38,121 --> 00:34:39,831 κάνεις όλα όσα σου λένε, 680 00:34:39,914 --> 00:34:44,586 ανήκεις σε μια ομάδα που πάντα είναι διαθέσιμη να εκδιωχθεί. 681 00:34:45,670 --> 00:34:47,797 Λατρεύω το τεχνούργημα για τη Χάριετ Τάμπμαν… 682 00:34:47,881 --> 00:34:49,257 ΡΟΜΠΕΡΤΟ ΛΟΥΓΚΟ 2021 683 00:34:49,340 --> 00:34:51,343 διότι αυτό που δεν αναγνωρίζει πολύς κόσμος 684 00:34:51,425 --> 00:34:54,512 είναι ότι ο πλούτος των Ηνωμένων Πολιτειών, 685 00:34:54,596 --> 00:34:59,768 αυτό που μας κάνει πιο ισχυρούς, προήλθε από μαύρες γυναίκες. 686 00:34:59,851 --> 00:35:05,315 Το 1790 υπήρχαν 700.000 σκλάβοι. 687 00:35:05,398 --> 00:35:08,109 Παραμονές του Εμφυλίου ήταν τέσσερα εκατομμύρια. 688 00:35:08,693 --> 00:35:10,528 Από πού ήρθαν όλα αυτά; 689 00:35:11,154 --> 00:35:13,448 Κι αυτό μετά το τέλος του δουλεμπορίου. 690 00:35:13,531 --> 00:35:16,201 Πώς έγινε, λοιπόν, αυτό; Πώς έγινε αυτό; 691 00:35:16,284 --> 00:35:20,497 Αν σκεφτείς πραγματικά ποιες είναι οι μητέρες αυτής της χώρας, 692 00:35:20,580 --> 00:35:21,831 είναι μαύρες γυναίκες. 693 00:35:21,915 --> 00:35:25,752 Μα κανείς δεν μιλά γι' αυτό, διότι κι αυτή η ιστορία έχει θαφτεί. 694 00:35:27,879 --> 00:35:29,839 Πολλά αφορούν τα μαλλιά. 695 00:35:29,923 --> 00:35:30,924 ΖΙΖΙΦΟ ΠΟΣΟΥΑ 2020 696 00:35:31,007 --> 00:35:32,759 Αυτό είναι για τα bantu knots. 697 00:35:32,842 --> 00:35:35,929 Τα μαλλιά πλεγμένα ψηλά. Η έμπνευση. 698 00:35:36,012 --> 00:35:40,475 Και το αγαπημένο μου είναι η χτένα για την αφάνα και η χτένα ισιώματος. 699 00:35:40,559 --> 00:35:41,726 ΧΤΕΝΑ ΠΕΡΙΠΟΥ 1851 700 00:35:41,810 --> 00:35:42,811 ΧΤΕΝΑ ΙΣΙΩΜΑΤΟΣ 701 00:35:42,894 --> 00:35:48,149 Αποτυπώνει τέλεια την περίπλοκη σχέση μου με τη μητέρα μου γύρω από τα μαλλιά. 702 00:35:48,942 --> 00:35:54,656 Η μαμά μου ήταν ριζοσπαστική σχεδόν από κάθε άποψη, εκτός από τα μαλλιά. 703 00:35:55,574 --> 00:35:57,325 Ήταν δασκάλα. 704 00:35:57,409 --> 00:36:02,539 Ήταν της άποψης ότι τα φυσικά μαλλιά, τα μαλλιά των μαύρων συγκεκριμένα… 705 00:36:02,622 --> 00:36:03,456 ΚΙΜΠΕΡΛΙ 706 00:36:03,540 --> 00:36:04,541 δεν ήταν τόσο επαγγελματικά. 707 00:36:04,624 --> 00:36:07,252 -Ήθελε να σε προστατεύσει. -Σωστά. 708 00:36:07,335 --> 00:36:10,630 Ήθελε, προφανώς, να έχω όλες τις ευκαιρίες 709 00:36:10,714 --> 00:36:15,969 και να μη με υποτιμούν εξαιτίας του χτενίσματός μου. 710 00:36:16,052 --> 00:36:18,763 Όταν βλέπω τη χτένα για την αφάνα, λοιπόν, 711 00:36:18,847 --> 00:36:23,101 σκέφτομαι τη στιγμή που άφησα τελικά τα μαλλιά μου φυσικά. 712 00:36:23,184 --> 00:36:24,936 Λάτρευα την Άντζελα Ντέιβις 713 00:36:25,020 --> 00:36:29,649 και θυμάμαι να βλέπω πολλά κλιπάκια της από τη δίκη. 714 00:36:30,483 --> 00:36:32,485 Κι έκανε συνέχεια αυτό, και σκεφτόμουν 715 00:36:32,569 --> 00:36:34,905 "Αυτό θέλω κι εγώ. Αυτό θέλω να γίνω". 716 00:36:34,988 --> 00:36:36,281 ΑΝΤΖΕΛΑ ΝΤΕΪΒΙΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗ ΑΚΤΙΒΙΣΤΡΙΑ 717 00:36:36,364 --> 00:36:41,119 Υπάρχουν μέρη αυτήν τη στιγμή στις ΗΠΑ όπου θα με απέλυαν για το χτένισμά μου. 718 00:36:41,202 --> 00:36:43,830 -Τώρα ισχύει ο Νόμος CROWN σε πολιτείες. -Ναι. 719 00:36:43,914 --> 00:36:47,459 Ο ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΟΣ ΝΟΜΟΣ CROWN ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΙ ΤΙΣ ΔΙΑΚΡΙΣΕΙΣ ΣΤΟΝ ΧΩΡΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ 720 00:36:47,542 --> 00:36:50,670 ΛΟΓΩ ΤΟΥ ΧΤΕΝΙΣΜΑΤΟΣ ΕΝΟΣ ΑΤΟΜΟΥ. 721 00:36:50,754 --> 00:36:52,214 Μα στις περισσότερες πολιτείες 722 00:36:52,297 --> 00:36:57,427 γίνονται διακρίσεις εναντίον ανθρώπων επειδή έχουν ράστα, κοτσιδάκια… 723 00:36:57,510 --> 00:36:59,429 Τυγχάνει να συμπίπτει με μαύρες γυναίκες. 724 00:36:59,512 --> 00:37:01,723 Τυγχάνει να συμβαίνει στα μαλλιά των μαύρων. 725 00:37:01,806 --> 00:37:05,352 Κι όταν λες ότι αυτό δεν είναι επαγγελματικό, βασικά λες 726 00:37:05,435 --> 00:37:08,647 "Δεν έχουμε συνηθίσει άτομα σαν εσένα στον χώρο". 727 00:37:08,730 --> 00:37:13,401 Διεύρυνα την οπτική κι είδα ότι δεν ήταν μόνο ο νόμος. 728 00:37:13,485 --> 00:37:14,778 Ήταν κι ο φεμινισμός. 729 00:37:14,861 --> 00:37:19,449 Ήταν κι ο τρόπος που οι συγκεκριμένες εμπειρίες μαύρων γυναικών 730 00:37:19,532 --> 00:37:24,120 δεν εκφράζονταν πάντα εντός του φάσματος του φεμινισμού. 731 00:37:24,204 --> 00:37:27,666 Και πολλά από αυτά έχουν χαθεί, σωστά; 732 00:37:27,749 --> 00:37:29,542 Είναι φυλετική διάκριση. 733 00:37:29,626 --> 00:37:33,338 Αυτό που προσπαθώ, λοιπόν, να κάνω με την κριτική φυλετική θεωρία 734 00:37:33,421 --> 00:37:36,633 είναι να ξεθάψω αυτά τα πράγματα. 735 00:37:36,716 --> 00:37:40,262 Είναι ένα είδος αρχαιολογικού εργαλείου. 736 00:37:40,345 --> 00:37:43,348 Θέλουμε να κοιτάξουμε κάτω από εκεί που στεκόμαστε 737 00:37:43,431 --> 00:37:45,392 και να ξεσκεπάσουμε ανείπωτες ιστορίες. 738 00:37:46,268 --> 00:37:50,021 Πολύς κόσμος δεν γνώριζε ότι οι πρώτοι ενάγοντες 739 00:37:50,105 --> 00:37:52,524 σε πολλές υποθέσεις σεξουαλικής παρενόχλησης ήταν μαύρες. 740 00:37:53,567 --> 00:37:57,153 Δεν ήξεραν ότι η Ρόζα Παρκς έκανε το ξεκίνημά της 741 00:37:57,237 --> 00:38:00,574 όταν υπερασπίστηκε μια μαύρη γυναίκα που την είχαν βιάσει ομαδικά. 742 00:38:02,576 --> 00:38:06,496 Συχνά, λοιπόν, θέλω να αναδημιουργώ στιγμές όπως της Ρόζα Παρκς, 743 00:38:06,580 --> 00:38:10,875 όχι όταν πρωτοεμφανίστηκε στο προσκήνιο στη συνείδηση του περισσότερου κόσμου, 744 00:38:10,959 --> 00:38:13,044 αλλά τι συνέβη πριν από αυτό. 745 00:38:13,962 --> 00:38:16,298 Θέλω να βεβαιωθώ ότι σε 200 χρόνια από τώρα 746 00:38:16,381 --> 00:38:21,219 η Σοτζούρνερ Τρουθ και η Άντζελα Ντέιβις και, ευελπιστώ, κάποιο δικό μου γραπτό 747 00:38:21,303 --> 00:38:25,056 θα είναι διαθέσιμα στον κόσμο, αντί να πρέπει να τα ξεθάψουν 748 00:38:25,140 --> 00:38:28,226 όπως ξεθάψαμε εμείς το Σένεκα. 749 00:38:30,937 --> 00:38:33,273 Εν μέρει σε θεωρούμε γυναίκα με κότσια 750 00:38:33,356 --> 00:38:37,819 όχι μόνο επειδή δημιούργησες κάποια απίστευτα χρήσιμα εργαλεία 751 00:38:37,903 --> 00:38:39,988 για να σκεφτόμαστε την ιστορία μας, 752 00:38:40,071 --> 00:38:43,909 αλλά κι επειδή δεν έγραψες και μετά αποσύρθηκες σε μια βουνοκορφή. 753 00:38:45,076 --> 00:38:48,163 Ο τρόπος που προσπαθείς να φέρεις στην επιφάνεια ιστορίες 754 00:38:48,246 --> 00:38:52,167 ούτως ώστε να γίνουν αντιληπτές, να αναγνωριστούν, να γίνουν κατανοητές, 755 00:38:52,250 --> 00:38:55,253 είναι σκληρή δουλειά, Κίμπερλι, είναι πολύ δύσκολο. 756 00:38:55,337 --> 00:38:57,130 Διατηρείς τις ελπίδες σου; 757 00:38:57,214 --> 00:39:01,468 -Θα έλεγα πως είμαι πεισματάρα. -Μου αρέσει αυτό. 758 00:39:01,551 --> 00:39:06,473 Δεν θα ανεχτώ να μου πουν "Όχι, δεν μπορείς να μιλήσεις". 759 00:39:06,556 --> 00:39:12,062 Δεν θα ανεχτώ να μου πουν "Όχι, η εμπειρία που αναφέρεις δεν είναι αληθινή". 760 00:39:12,145 --> 00:39:14,272 Δεν θα ανεχτώ να μου πουν ότι δεν έχει σημασία. 761 00:39:14,356 --> 00:39:19,569 Το τι κάνει ο κόσμος με τα γραπτά μου είναι κάτι που δεν μπορώ να ελέγξω. 762 00:39:19,653 --> 00:39:24,407 Μα όταν έχουν μια ιδέα που τους επιτρέπει να εκφράσουν την εμπειρία τους, 763 00:39:24,491 --> 00:39:27,786 ότι θα τιμήσουν αυτές τις ιδέες 764 00:39:27,869 --> 00:39:32,207 και θα πολεμήσουν για να τις διατηρήσουν, γι' αυτό έχω μεγάλες ελπίδες. 765 00:39:32,290 --> 00:39:34,167 Αυτό θα πει κινητοποίηση. 766 00:39:36,127 --> 00:39:37,462 Αναγκαστικά. 767 00:39:37,963 --> 00:39:41,424 Περνάμε μια πολύ τρικυμιώδη, δύσκολη περίοδο 768 00:39:41,508 --> 00:39:43,343 και συμβαίνουν πολλά και διάφορα. 769 00:39:43,426 --> 00:39:47,472 "Από δημοσκόπηση, το 10% των Αμερικανών δεν πιστεύουν στην κλιματική αλλαγή". 770 00:39:47,556 --> 00:39:49,641 "Αγόρι μου, είσαι με τα καλά σου;" 771 00:39:50,809 --> 00:39:53,812 Ωστόσο, πρέπει να μπορείς να εμπιστεύεσαι τους άλλους. 772 00:39:53,895 --> 00:39:55,063 Έτσι μπράβο! 773 00:39:55,146 --> 00:39:56,690 Πάμε για χορό! 774 00:39:56,773 --> 00:39:59,609 Και να προτίθεσαι να δοκιμάσεις πράγματα που ίσως δεν πετύχουν. 775 00:39:59,693 --> 00:40:01,820 Αυτό έπρεπε να βγάζω! 776 00:40:01,903 --> 00:40:03,071 Έχεις πολλή πλάκα. 777 00:40:03,154 --> 00:40:07,158 Κάνεις κάτι διασκεδαστικό, μια υπέροχη εκπομπή, μα είναι κάτι μεγαλύτερο. 778 00:40:07,242 --> 00:40:09,869 Το νιώθεις ποτέ; Ότι είναι κομμάτι κάτι μεγαλύτερου; 779 00:40:09,953 --> 00:40:12,914 Θέλω να ελπίζω… Θέλω να πιστεύω πως ισχύει αυτό. 780 00:40:12,998 --> 00:40:15,542 Και μια στο τόσο, θα λάβεις κάποιο μήνυμα που θα λέει 781 00:40:15,625 --> 00:40:17,419 "Θεέ μου, χαίρομαι που το είπες αυτό, 782 00:40:17,502 --> 00:40:20,964 γιατί ένιωθα κι εγώ έτσι και σ' ευχαριστώ που επικυρώνεις αυτό που νιώθω". 783 00:40:21,047 --> 00:40:22,966 Και τότε σκέφτομαι "Αυτό έχει σημασία". 784 00:40:23,049 --> 00:40:27,053 Όλο μου λένε να βγω στη σύνταξη, αλλά είπα "Όχι, μπορώ να βοηθήσω ακόμη". 785 00:40:27,137 --> 00:40:31,099 Δεν είσαι μόνη κι έλα να με βρεις. Αν θες να σε ενθαρρύνω, θα το κάνω. 786 00:40:31,182 --> 00:40:36,354 Κάνε ένα μικρό βηματάκι. Και μόνο ένα 1% κάθε μέρα είναι αρκετό. 787 00:40:36,438 --> 00:40:39,065 Εκ των υστέρων θα δεις την πρόοδο. 788 00:41:34,371 --> 00:41:36,373 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου