1 00:00:13,640 --> 00:00:15,559 द मेट्रोपॉलीटन म्यूज़ियम ऑफ़ आर्ट 2 00:00:15,642 --> 00:00:17,602 मुझे "द मेट" बहुत पसंद है। 3 00:00:17,686 --> 00:00:19,896 यह शायद न्यूयॉर्क शहर में मेरे बच्चों की 4 00:00:19,980 --> 00:00:21,523 पसंदीदा जगहों में से एक है। 5 00:00:21,606 --> 00:00:24,901 शार्लट और ऐडन को इस बात पर यक़ीन ही नहीं हो रहा था 6 00:00:24,985 --> 00:00:27,696 कि कुछ ऐसी प्राचीन भाषाएँ हैं जिनका अब कोई अस्तित्व नहीं है। 7 00:00:28,822 --> 00:00:31,950 और मुझे याद है मुझे भी इसी चीज़ से बहुत हैरानी हुई थी 8 00:00:32,033 --> 00:00:34,202 जब मुझे चौथी क्लास में इसके बारे में पता चला था। 9 00:00:34,286 --> 00:00:36,204 हाँ, मुझे इस बारे में पढ़ना याद नहीं है। 10 00:00:37,664 --> 00:00:39,374 पर वह कितना सुंदर है। देखो ज़रा। 11 00:00:39,457 --> 00:00:40,584 सच में। 12 00:00:40,667 --> 00:00:42,836 डायना, शिकार की देवी। 13 00:00:43,879 --> 00:00:48,300 जब भी तुम इस अद्भुत जगह में होते हो, तुम इतिहास के बारे में सोचते हो 14 00:00:48,383 --> 00:00:53,054 और तुम उन लोगों के बारे में सोचते हो जो आगे बढ़ कर आवाज़ उठाने के लिए तैयार हैं। 15 00:00:53,138 --> 00:00:58,518 मैं आशा कर रही हूँ कि हमारे इन महिलाओं से बात करने और उनकी ओर लोगों का ध्यान आकर्षित करने से 16 00:00:58,602 --> 00:01:01,980 ज़्यादा लोग यह समझ पाएँगे कि आगे आने के क्या मायने होते हैं। 17 00:01:02,063 --> 00:01:07,652 क्या… ज़्यादा लोग यह समझ पाएँगे कि कैसे तुम, चाहे तुम जो कोई भी हो, अपनी बात के लिए डटे रह सकते हो। 18 00:01:07,736 --> 00:01:08,862 और मुझे यह बहुत पसंद है। 19 00:01:10,947 --> 00:01:14,618 मै यहाँ हूँ और मुझे गर्व है और मैं माफ़ी नहीं माँगूगी। 20 00:01:18,204 --> 00:01:20,165 हमारे लिए एक शो बन रहा है। 21 00:01:20,248 --> 00:01:25,212 गट्सी महिलाएँ कदम बढ़ाती हैं 22 00:01:26,713 --> 00:01:29,090 उत्तरी न्यूयॉर्क 23 00:01:30,759 --> 00:01:34,888 आज, हिलेरी क्लिंटन और चेल्सी क्लिंटन इस घर में मेरे साथ… 24 00:01:34,971 --> 00:01:36,640 ऐम्बर रफ़िन देर रात्रि मेज़बान / कॉमेडियन 25 00:01:36,723 --> 00:01:37,766 …खेलने आ रहे हैं। 26 00:01:38,516 --> 00:01:40,894 मुझे यक़ीन नहीं हो रहा उन्होंने मेरे बारे में सोचा। 27 00:01:40,977 --> 00:01:43,605 "सुनो, तुम जो करती हो, हमें पसंद है और हम आकर तुमसे बात करना चाहते हैं।" 28 00:01:46,524 --> 00:01:47,484 यक़ीन नहीं होता। 29 00:01:48,735 --> 00:01:52,697 ऐम्बर रफ़िन को देखना मुझे बहुत अच्छा लगता था 30 00:01:52,781 --> 00:01:55,617 क्योंकि उसका जोश एकदम कमाल का है। 31 00:01:55,700 --> 00:01:58,828 सालों तक उसे "लेट नाइट विद सेठ मायर्स" पर 32 00:01:58,912 --> 00:02:01,081 और अब "द ऐम्बर रफ़िन शो" में देखने के बाद… 33 00:02:01,164 --> 00:02:04,501 मेरी बस इच्छा होती है वह मेरी दोस्त बन जाए। 34 00:02:05,418 --> 00:02:07,128 मुझे उससे मिलने का बेसब्री से इंतज़ार है। 35 00:02:10,173 --> 00:02:11,967 तैयारी करने के लिए, 36 00:02:12,050 --> 00:02:17,013 मैंने कुछ नींबू निकाल कर रखे ताकि मैं मार्गरिटा को अच्छी तरह से पेश कर सकूँ। 37 00:02:17,097 --> 00:02:18,932 मैं हमेशा अपने मार्गरिटा सेट को प्रस्तुत करती रहती हूँ। 38 00:02:19,516 --> 00:02:22,852 यह हम हडसन नदी के किनारे पहुँच गए हैं। 39 00:02:22,936 --> 00:02:23,770 बहुत सुंदर है। 40 00:02:26,731 --> 00:02:28,483 -हैलो! -हैलो! 41 00:02:28,567 --> 00:02:31,111 हैलो, स्वागत है! अंदर आओ! 42 00:02:31,194 --> 00:02:32,195 हैलो! 43 00:02:34,489 --> 00:02:36,908 मैं आपको गले लगा लूँ? हम लोगों का कोविड टेस्ट अभी नेगेटिव आया है। 44 00:02:36,992 --> 00:02:39,077 -ये! -हाँ! क्यों नहीं? 45 00:02:39,160 --> 00:02:41,955 -अपने नेगेटिव होने का जश्न मनाएँ! -ओह, हाँ! 46 00:02:42,038 --> 00:02:44,791 -ये मेरी माँ और मेरे डैडी हैं। -अरे, वाह। 47 00:02:44,874 --> 00:02:46,543 यह तब की है जब वे सेकंड सिटी में 48 00:02:46,626 --> 00:02:48,128 -एक शो देखने आ रहे थे। -सच में! 49 00:02:48,211 --> 00:02:49,921 मैं वहाँ शिकागो में प्रदर्शन किया करती थी। 50 00:02:53,133 --> 00:02:56,928 जब मैं छोटी थी, मैं सोचती थी, "मैं डाकिया बनूँगी।" 51 00:02:57,929 --> 00:03:02,100 उसमें बस, तुम्हें बाहर जाने को मिलता है, तुम घूमते हो, प्यारी सी शॉर्ट्स पहन पाते हो। मैं सही थी। 52 00:03:02,183 --> 00:03:06,313 पर नहीं, मैं सेकंड सिटी करने के लिए शिकागो चली गई। 53 00:03:06,396 --> 00:03:09,482 -वह बहुत अच्छी जगह है। -शानदार जगह है। 54 00:03:09,566 --> 00:03:12,110 फिर मैं ऐम्स्टर्डैम चली गई और मैंने बूम शिकागो में काम किया। 55 00:03:12,193 --> 00:03:14,487 बूम शिकागो, ऐम्स्टर्डैम में एक थियेटर है 56 00:03:14,571 --> 00:03:18,033 -जिसके कई सदस्य बहुत प्रसिद्ध हैं जैसे… -जैसे कि तुम। 57 00:03:18,116 --> 00:03:19,743 …ऐम्बर मिल्ड्रेड रफ़िन… 58 00:03:19,826 --> 00:03:21,328 -…जेसन सुडेकिस… -अरे, वाह। 59 00:03:21,411 --> 00:03:23,455 …सेठ मायर्स, जोर्डन पील। 60 00:03:23,538 --> 00:03:25,624 और फिर मैं एलए चली गई 61 00:03:25,707 --> 00:03:28,293 क्योंकि आख़िरकार मुझमें इतनी हिम्मत आ गई थी कि मैंने सोचा, 62 00:03:28,376 --> 00:03:32,214 "अच्छा। अगर मुझे सेकंड सिटी मिला और बूम शिकागो मिला, 63 00:03:32,297 --> 00:03:36,176 तो शायद मैं अभिनय या कॉमेडी को अपना करियर बना सकती हूँ।" 64 00:03:36,259 --> 00:03:39,221 पर नहीं। जब मैं एलए पहुँची, तो ज़्यादातर लिखने का ही काम मिला। 65 00:03:39,304 --> 00:03:40,430 क्योंकि कोई नहीं कहता था, 66 00:03:40,513 --> 00:03:45,185 "हमें 35 वर्षीय अश्वेत महिला चाहिए जो भोंदू दिखती हो। 67 00:03:45,268 --> 00:03:47,854 हमने वैसा किरदार लिखा है और उसे भूमिका देंगे"… नहीं, ऐसा कोई नहीं कर रहा था। 68 00:03:47,938 --> 00:03:50,982 तो मैंने सोचा, "ओह, ठीक है।" यह बात साफ़ हो गई कि अगर मैं कुछ करना चाहती हूँ… 69 00:03:51,066 --> 00:03:53,151 -वह तुम्हें लिखना होगा। -…तो वह मुझे लिखना होगा। 70 00:03:53,235 --> 00:03:54,402 इस बसंत में, 71 00:03:54,486 --> 00:03:58,365 उस अश्वेत महिला की कहानी देखिए जो विश्व-प्रसिद्ध वैज्ञानिक बनी, 72 00:03:58,448 --> 00:04:00,283 एक प्रवीण चेलिस्ट 73 00:04:00,867 --> 00:04:02,744 -और सक्रियतावादी बनी। -बदलाव का समय अब है… 74 00:04:02,827 --> 00:04:05,497 और उसके यह करने के दौरान एक श्वेत आदमी की। 75 00:04:09,626 --> 00:04:11,586 इसका माइक बहुत ऊँचा था पर मैंने उसे ठीक कर दिया। 76 00:04:11,670 --> 00:04:13,672 यह मेरे कारण ठीक हुआ है। 77 00:04:13,755 --> 00:04:15,840 जब मुझे पहली बार "सेठ मायर्स" पर काम मिला, 78 00:04:15,924 --> 00:04:21,555 मैं एकमात्र अश्वेत महिला थी जो किसी देर रात के नेटवर्क टॉक शो के लिए लिख रही थी। 79 00:04:21,638 --> 00:04:23,139 -वाह। -यह किस साल की बात है? 80 00:04:23,223 --> 00:04:24,099 सन् 2014 की। 81 00:04:24,182 --> 00:04:26,518 -सन् 2014 की। -हाँ। 82 00:04:26,601 --> 00:04:27,894 बहुत समय नहीं हुआ है। 83 00:04:27,978 --> 00:04:29,604 पर जब जॉर्ज फ़्लॉयड की हत्या हुई, 84 00:04:29,688 --> 00:04:34,859 मैंने सोचा, "अरे, मुझे पुलिस ने लाखों बार तंग किया है। 85 00:04:34,943 --> 00:04:38,321 क्यों ना मैं वे कहानियाँ सीधे कैमरे के सामने सुनाऊँ 86 00:04:38,405 --> 00:04:40,782 जब मुझे लगा था कि पुलिसवाले मुझे मारने वाले हैं।" 87 00:04:40,865 --> 00:04:44,536 एक बार किशोरावस्था के दौरान, जब मैंने ड्राइव करना शुरू ही किया था। 88 00:04:44,619 --> 00:04:47,122 मैं शिकागो में रहती थी 89 00:04:47,205 --> 00:04:49,499 और अपनी ही मस्ती में सड़क पर चली जा रही थी। 90 00:04:49,583 --> 00:04:51,334 शायद किसी पार्टी में जा रही थी। 91 00:04:51,418 --> 00:04:55,046 एक अधेड़ श्वेत पुलिसवाले ने एक युवा अश्वेत व्यक्ति को देखा। 92 00:04:55,130 --> 00:04:57,132 उसने अपनी बंदूक निकाली और बोला, 93 00:04:57,215 --> 00:04:59,801 "वहीं रुक जाओ! अपने हाथ कार के बोनट पर रखो! 94 00:04:59,885 --> 00:05:01,428 अपनी यह कार यहीं रोको!" 95 00:05:01,511 --> 00:05:03,638 और मुझे लगा, "तो मेरी मौत इस तरह होगी।" 96 00:05:03,722 --> 00:05:06,892 मैंने एक अलग कहानी सुनाई और हमने उस सप्ताह के हर शो में यही किया। 97 00:05:06,975 --> 00:05:09,811 और आज रात, मेरे पास कहानियाँ ख़त्म हो गई हैं। 98 00:05:09,895 --> 00:05:11,146 मज़ाक कर रही हूँ। मेरे पास और कहानियाँ हैं। 99 00:05:11,229 --> 00:05:13,523 तब तक, मुझे वह शो करते कुछ समय हो गया था। 100 00:05:13,607 --> 00:05:16,651 और मेरा कहने का मतलब था, "तुम मुझे जानते हो। मैं दिखने में… 101 00:05:16,735 --> 00:05:18,486 मैं झल्ली हूँ और मैं भोंदू हूँ 102 00:05:18,570 --> 00:05:21,489 और मैं किसी भी ओर से ख़तरनाक नहीं लगती।" 103 00:05:21,573 --> 00:05:23,992 और मेरे साथ इस तरह का बरताव हो रहा था। 104 00:05:24,075 --> 00:05:25,952 तो मुझे लगता है उसने बहुत से लोगों के दिल को छुआ 105 00:05:26,036 --> 00:05:28,663 क्योंकि इससे फ़र्क नहीं पड़ता कि तुमने कुछ किया है या नहीं। 106 00:05:29,831 --> 00:05:33,043 अगर तुम उस तरह के पुलिसवाले के हाथ लग गए, वे लोग वही करेंगे जो वे करना चाहते हैं। 107 00:05:33,126 --> 00:05:36,671 उसका लेखकों के कमरे और तुम्हारे साथ काम करने वाले लोगों पर क्या असर पड़ा? 108 00:05:36,755 --> 00:05:39,591 तुम्हें लगता है तुम्हारे श्वेत सहयोगियों को इससे हैरानी हुई? 109 00:05:39,674 --> 00:05:42,093 बिल्कुल। सबने कहा, "ओह, मुझे ज़रा सा भी अंदाज़ा नहीं था।" 110 00:05:42,177 --> 00:05:46,348 इस सफ़र को करने में मुझे शायद दो साल लग गए। 111 00:05:46,431 --> 00:05:49,434 एक बात कहूँ, लॉरेटा? तुम बुरी नहीं हो। 112 00:05:49,517 --> 00:05:50,685 धन्यवाद, अर्ल। 113 00:05:50,769 --> 00:05:54,481 किसी कारण से, तुम्हारा सम्मान पाना कुछ ऐसा है जिसमें मुझे दिलचस्पी है। 114 00:05:56,524 --> 00:06:00,487 तुम्हें एक बढ़िया अश्वेत लेखक कहीं भी मिल जाएगा, 115 00:06:00,570 --> 00:06:02,405 क्योंकि उन्हें कभी कोई मौक़े नहीं मिले हैं 116 00:06:02,489 --> 00:06:04,908 और वे बस बहुत मेहनत से अपना काम करते रहे हैं। 117 00:06:04,991 --> 00:06:08,119 तो जब तक आप उन तक पहुँचते हो, वे अपना काम करने को पूरी तरह तैयार होते हैं। 118 00:06:08,203 --> 00:06:12,123 और "रफ़िन शो" शुरू करने के बाद मुझे यही पता चला है। 119 00:06:12,916 --> 00:06:14,960 -वह। -जो। 120 00:06:15,043 --> 00:06:16,878 -सब। -वापस। 121 00:06:16,962 --> 00:06:19,548 -दे दे। -वह। 122 00:06:19,631 --> 00:06:22,425 -एक। -गुणवान। 123 00:06:22,509 --> 00:06:23,510 बेवकूफ़ है। 124 00:06:24,344 --> 00:06:26,137 तथ्य है। 125 00:06:26,221 --> 00:06:29,808 क्या शानदार जवाब दिया। दूसरी नौकरी पाने की कोशिश है। 126 00:06:29,891 --> 00:06:32,435 मैं यहीं हूँ! कहीं दूर नहीं हूँ! 127 00:06:33,812 --> 00:06:36,231 स्वागत है। यह लेखकों का कमरा है। 128 00:06:36,314 --> 00:06:39,484 यह कमरा धरती पर सबसे ख़ुशग़वार, सबसे प्यारी जगह है। 129 00:06:39,568 --> 00:06:42,195 जब तक हम तुम तक पहुँचेंगे, तुम सुनाने के लिए कोई विषय ढूँढ लोगी। 130 00:06:42,279 --> 00:06:43,280 ठीक है। अच्छा है। 131 00:06:43,947 --> 00:06:47,325 जब मुझे "द ऐम्बर रफ़िन शो" मिला, मेरा पहला विचार था, 132 00:06:47,409 --> 00:06:48,577 "हम इसमें किस हद तक दिखा सकते हैं?" 133 00:06:49,369 --> 00:06:52,998 क्योंकि अश्वेत व्यक्ति होने के नाते, हम बंदिशों में लिखते रहे हैं। 134 00:06:53,081 --> 00:06:57,961 तो मैं चाहूँगी, कि तुम्हारे मन में जो आए, तुम वह लिखो। 135 00:06:58,044 --> 00:06:59,045 तुम भी, इयन। 136 00:07:00,881 --> 00:07:01,882 नामदी ऐनवे लेखक 137 00:07:01,965 --> 00:07:05,051 मेरा लेख है, "ऐम्बर की डबिंग की गई।" तो "द ऐम्बर रफ़िन शो" की काट-छाँट की गई, 138 00:07:05,719 --> 00:07:07,220 क्रिटिकल रेस थ्योरी के आलोचकों द्वारा। 139 00:07:08,138 --> 00:07:10,307 "मुझे अश्वेत लोगों की हिम्मत पर गर्व है। 140 00:07:10,390 --> 00:07:12,225 -वे पहले…" -अच्छे थे! 141 00:07:12,309 --> 00:07:15,812 "…और अब शानदार हो गए। 142 00:07:15,896 --> 00:07:19,024 -जब हम यहाँ…" -पर्यटन! 143 00:07:19,107 --> 00:07:19,941 पैट्रिक रोलैंड लेखक 144 00:07:20,025 --> 00:07:23,653 "…जहाजों पर आए, हमें पता था, हम यहाँ बहुत… " 145 00:07:23,737 --> 00:07:26,197 -मज़ेदार! -"…समय बिताएँगे।" 146 00:07:26,281 --> 00:07:28,825 "हम आशा करते थे, अपने नेताओं से जैसे कि मार्टिन लूथर किंग, 147 00:07:28,909 --> 00:07:31,745 -रोज़ा पार्क्स और माल्कम…" -जमाल वॉर्नर। 148 00:07:31,828 --> 00:07:33,622 "वगैरह, वगैरह।" 149 00:07:33,705 --> 00:07:35,916 मुझे यह पसंद आया। बहुत अच्छा था। 150 00:07:36,875 --> 00:07:40,795 अगर आप उनके लिए लिखते हैं जिन्हें लोग कहते हैं, 151 00:07:40,879 --> 00:07:43,089 "सामान्य दर्शकों वाली सामान्य दुनिया," 152 00:07:43,173 --> 00:07:47,385 अगर आप अश्वेत हैं, तो आप जानते हैं आपको अपने सारे प्रसंग लेकर 153 00:07:47,469 --> 00:07:48,845 उन्हें सिकोड़ कर इतना करना है। 154 00:07:48,929 --> 00:07:54,392 जैसे कि, मैं बेबीफ़ेस के बारे में या मैक 10 के बारे में बात नहीं कर सकती। 155 00:07:55,810 --> 00:07:58,563 -मैं बात नहीं कर सकती… पता नहीं… -"वेटिंग टू एग्ज़ेल" के बारे में। 156 00:07:58,647 --> 00:08:01,900 "वेटिंग टू एग्ज़ेल" के बारे में। मैं "कैनेथ!" के बारे में बात नहीं कर सकती। 157 00:08:01,983 --> 00:08:04,694 -तो वह सिमट कर इतना रह जाता है। -तुम जमाल की बात करो। 158 00:08:04,778 --> 00:08:05,862 डेनीज़। 159 00:08:06,404 --> 00:08:07,822 "द कॉस्बी शो" सीज़न 1 160 00:08:07,906 --> 00:08:09,032 तुम्हें यह पसंद नहीं आया? 161 00:08:09,115 --> 00:08:10,825 यह सवाल फिर से पूछना। 162 00:08:11,409 --> 00:08:14,913 सब लोग, माल्कम जमाल वॉर्नर के बारे में पाँच कहानियाँ लिखो। 163 00:08:14,996 --> 00:08:18,959 और फिर… ओह, तुम एक पूर्ण-अश्वेत शो बना लेते हो। 164 00:08:19,042 --> 00:08:22,420 सिर से भार उतर जाता है और तुम कुछ भी बोल सकते हो। 165 00:08:22,504 --> 00:08:24,631 और तुम अपना पूरा हुनर दिखा सकते हो। 166 00:08:24,714 --> 00:08:26,091 तो ज़्यादा मेहनत करो। 167 00:08:29,469 --> 00:08:31,596 मैं ऐसे काम करती हूँ। 168 00:08:31,680 --> 00:08:34,765 मैं चाहती हूँ लोगों को कोई मनोवैज्ञानिक दबाव न महसूस हो। 169 00:08:34,849 --> 00:08:36,268 और यही मेरा मुख्य ध्येय है। 170 00:08:36,351 --> 00:08:39,145 तो, जब कायल रिटनहाउस का फ़ैसला सुनाया गया, 171 00:08:39,229 --> 00:08:41,481 मेरा दिल टूट गया। 172 00:08:41,565 --> 00:08:43,733 और मैंने सोचा, "अगर मुझे ऐसा महसूस हो रहा है, 173 00:08:43,817 --> 00:08:46,236 तो मैं नहीं चाहती आपको ऐसा महसूस हो। इसलिए मैं आप लोगों के साथ खड़ी रहूँगी।" 174 00:08:46,319 --> 00:08:49,614 शो की रिकॉर्डिंग शुरू करने से कुछ ही मिनट पहले, 175 00:08:49,698 --> 00:08:52,409 कायल रिटनहाउस, वह आदमी जिस पर "ब्लैक लाइव्स मैटर" के प्रदर्शन के दौरान 176 00:08:52,492 --> 00:08:57,581 तीन लोगों को गोली मारने का आरोप था, उसे सभी आरोपों पर बेगुनाह करार दिया गया है। 177 00:08:58,248 --> 00:09:04,045 मैंने अभी तक इस फ़ैसले को अपने दिलो-दिमाग़ तक पहुँचने भी नहीं दिया था। 178 00:09:04,129 --> 00:09:08,717 और जब मैं यह शब्द कह रही थी, तो बहुत उदास थी। 179 00:09:08,800 --> 00:09:12,637 मुझे कायल रिटनहाउस की परवाह नहीं है। मुझे उस नस्लवादी जज की परवाह नहीं है। 180 00:09:12,721 --> 00:09:16,850 और मुझे परवाह नहीं है कि उस जूरी के सदस्य कितने **** होंगे। 181 00:09:16,933 --> 00:09:20,228 श्वेत लोग तो समय की शुरुआत से हत्याएँ करके बचते रहे हैं। 182 00:09:20,312 --> 00:09:22,397 मुझे उसकी परवाह नहीं है। मुझे आप लोगों की परवाह है। 183 00:09:22,480 --> 00:09:26,484 और मुझे यक़ीन नहीं हो रहा कि मुझे यह कहना पड़ रहा है पर आप महत्वपूर्ण हैं। 184 00:09:27,527 --> 00:09:30,697 आज हम जिस दुनिया में हैं और हम तीनों यह जानते हैं, 185 00:09:30,780 --> 00:09:35,243 आगे बढ़ कर बोलने में, आवाज़ उठाने में भय और ख़तरा है। 186 00:09:35,327 --> 00:09:38,872 और इस कारण यह बहुत मुश्किल हो जाता है कि आप बार-बार आकर 187 00:09:38,955 --> 00:09:41,666 लोगों को समझाएँ, उन्हें जानकारी दें, और उन्हें सोचने के लिए मजबूर करें। 188 00:09:41,750 --> 00:09:44,502 पर तुम यह करना जारी रखती हो। तुम यह कैसे करती हो? 189 00:09:44,586 --> 00:09:49,174 यह तुम्हारा स्वभाव होता है कि लोगों की मदद करो और उन्हें अच्छा महसूस करवाओ। 190 00:09:49,257 --> 00:09:50,383 ख़ैर, यह तुम्हारा स्वभाव है। 191 00:09:51,176 --> 00:09:54,554 लोगों की मदद करना और उन्हें अच्छा महसूस करवाना सबका स्वभाव नहीं होता। 192 00:09:54,638 --> 00:10:00,477 हममें से ज़्यादातर लोग वाहवाही और शाबाशी ही चाहते हैं। 193 00:10:02,020 --> 00:10:06,316 अच्छा, तो हमने कुछ कॉमेडी के दृश्य लिखे हैं पर हमने आपके लिए एक ख़ास दृश्य लिखा है। 194 00:10:06,399 --> 00:10:08,235 -अरे, वाह। -क्या आप इसे मेरे साथ पढ़ना चाहेंगी? 195 00:10:08,318 --> 00:10:09,236 मुझे बहुत ख़ुशी होगी। 196 00:10:09,319 --> 00:10:10,654 -और चेल्सी… -जी, मैम। 197 00:10:10,737 --> 00:10:12,906 …क्या तुम चेल्सी के किरदार का ऑडीशन देना चाहोगी? 198 00:10:14,032 --> 00:10:15,909 मेरी बस कोशिश है कि मेरे बिना आपका काम चल न सके। 199 00:10:17,410 --> 00:10:21,164 "मेरे साथ आज हैं विशेष मेहमान, हिलेरी और चेल्सी क्लिंटन। 200 00:10:21,248 --> 00:10:23,208 हम आज बहुत सी मज़ेदार चीज़ें करेंगे और… 201 00:10:24,000 --> 00:10:26,002 रुको ज़रा। वह क्या है?" 202 00:10:26,503 --> 00:10:28,672 -"क्या क्या है?" -"वह" 203 00:10:28,755 --> 00:10:32,717 कैमरा एक पुतले पर लगे हुए एक सुंदर और चमचमाते पैंटसूट की ओर घूमता है। 204 00:10:32,801 --> 00:10:37,472 "अरे, इतना सुंदर पैंटसूट तो मैंने आज तक नहीं देखा। 205 00:10:37,556 --> 00:10:41,184 यह बहुत ज़्यादा है पर धन्यवाद। मुझे यह बहुत पसंद आया।" 206 00:10:41,268 --> 00:10:43,770 "आप क्या कह रही हैं? यह कोई तोहफ़ा नहीं है। " 207 00:10:43,853 --> 00:10:47,107 "ख़ैर, अब चूँकि मैं हमेशा पैंटसूट पहनने के लिए मशहूर हूँ, 208 00:10:47,190 --> 00:10:50,485 यह मेरे लिए एकदम सही रहेगा और मुझे यक़ीन है किसी को ऐतराज़ नहीं होगा 209 00:10:50,569 --> 00:10:52,362 अगर इसे मैं ले लूँ।" 210 00:10:52,445 --> 00:10:55,282 "अरे, रुको। पैंटसूट पहनने के लिए तो मैं भी मशहूर हूँ।" 211 00:10:55,365 --> 00:10:59,286 "वैसे, मैं ओहदे का रोब नहीं जमाना चाहती पर मैं विदेश मंत्री थी।" 212 00:10:59,369 --> 00:11:01,079 "सही है। 'थी।'" 213 00:11:01,162 --> 00:11:03,873 "हम इसे समझदार व्यस्कों की तरह सुलझा सकते हैं। 214 00:11:03,957 --> 00:11:09,212 आप दोनों कमरे के एक-एक ओर खड़े हो जाओ और सूट को फ़ैसला करने दो। 215 00:11:09,296 --> 00:11:11,965 देवियों, अपनी-अपनी जगह पर जाओ।" 216 00:11:12,048 --> 00:11:14,050 "आ जाओ, पैंटसूट! मम्मा के पास आ जाओ!" 217 00:11:14,134 --> 00:11:16,177 "एक अच्छा पैंटसूट कौन है? 218 00:11:16,261 --> 00:11:19,556 इधर आओ और इन टाँगों पर चढ़ जाओ, छोटे शैतान!" 219 00:11:19,639 --> 00:11:21,892 "तुम्हें चीजी दूँ? मेरे पास तुम्हारे लिए चीजी है!" 220 00:11:21,975 --> 00:11:24,019 -"आ जाओ! आ जाओ!" -"आ जाओ!" 221 00:11:24,102 --> 00:11:24,936 इयन मोर्गन लेखक 222 00:11:25,020 --> 00:11:26,521 "पुतला एक क्षण के लिए हिचकिचाता है 223 00:11:26,605 --> 00:11:28,231 और फिर अचानक स्टूडियो से बाहर भाग जाता है।" 224 00:11:28,315 --> 00:11:30,358 "नहीं!" 225 00:11:30,442 --> 00:11:31,526 "वह चला गया। 226 00:11:31,610 --> 00:11:34,321 अब हम बस यही आशा कर सकते हैं कि उसे एक प्यार करने वाला घर मिल जाए।" 227 00:11:36,740 --> 00:11:39,492 "कैमरा एक कार्यालय के दरवाज़े के बाहर खड़े हुए पैंटसूट की ओर घूमता है। 228 00:11:39,576 --> 00:11:41,244 दरवाज़ा खुलने पर सामने रेचल मैडो नज़र आती है।" 229 00:11:41,328 --> 00:11:44,623 "देखो ज़रा तुम्हें! इधर आओ और इन टाँगों पर चढ़ जाओ, छोटे शैतान!" 230 00:11:44,706 --> 00:11:45,999 जैनी हेगल प्रमुख लेखक 231 00:11:46,082 --> 00:11:47,208 हाँ! 232 00:11:48,501 --> 00:11:49,544 यह बहुत बढ़िया था। 233 00:11:50,295 --> 00:11:52,589 थोड़ा पीड़ादायक था पर बढ़िया था। 234 00:11:52,672 --> 00:11:55,926 मैं आप लोगों का जितना धन्यवाद करूँ, कम है। कितना शानदार अनुभव था। 235 00:11:56,009 --> 00:11:58,136 मैंने लेखकों के कमरे के बारे में हमेशा सुना था। 236 00:11:58,220 --> 00:11:59,221 वह ऐसा होता है! 237 00:12:00,055 --> 00:12:02,599 मुझे लगता है ऐम्बर को शेखी बघारना पसंद नहीं है… 238 00:12:02,682 --> 00:12:03,683 कोरिन वेल्स लेखिका 239 00:12:03,767 --> 00:12:05,769 …पर एक अश्वेत महिला कॉमेडियन होने के नाते, 240 00:12:05,852 --> 00:12:10,649 उसे वह करते हुए देखना जो वह कर रही है, बहुत प्रेरणादायक है। 241 00:12:10,732 --> 00:12:15,445 यह सच में सारी बाधाएँ ख़त्म कर रही है। 242 00:12:15,528 --> 00:12:16,988 है ना? यह… 243 00:12:17,072 --> 00:12:19,658 -यह बहुत कमाल की चीज़ है। -यह बहुत हिम्मत की चीज़ है। 244 00:12:19,741 --> 00:12:20,742 तभी तो हम यहाँ आए हैं! 245 00:12:20,825 --> 00:12:23,036 मुझे मिलता है, ए-प्लस। 246 00:12:24,204 --> 00:12:27,249 अच्छा, तो अब बाकी का दिन हम यह करेंगे। 247 00:12:28,625 --> 00:12:31,294 हम इन सारे नींबूओं को काटकर मार्गरिटा बनाएँगे। 248 00:12:31,378 --> 00:12:32,837 तभी तो ये नींबू मैंने यहाँ रखे हैं। 249 00:12:35,924 --> 00:12:36,758 द मेट 250 00:12:36,841 --> 00:12:38,552 कितनी मज़ेदार दोपहर है, है ना? 251 00:12:38,635 --> 00:12:41,596 ओह, सच में। मुझे लगता है यह हमारी सबसे मज़ेदार दोपहरों में से एक थी। 252 00:12:41,680 --> 00:12:43,390 हमारा बहुत अच्छा समय बीता। 253 00:12:43,473 --> 00:12:46,059 और हमने कितना कुछ सीखा। हम बहुत हँसे। 254 00:12:46,142 --> 00:12:47,894 सच में। 255 00:12:47,978 --> 00:12:51,064 हास्य वाक़ई बदलाव लाने का एक दिलचस्प तरीका है। 256 00:12:51,147 --> 00:12:53,108 और इससे मुझे यह जानने की जिज्ञासा होती है 257 00:12:53,191 --> 00:12:56,570 कि आगे बढ़ कर बोलने वाले लोग और किन तरीकों से अपना भावनात्मक संतुलन बनाए रखते हैं। 258 00:12:58,822 --> 00:12:59,990 क्वीन्स 259 00:13:00,073 --> 00:13:02,409 मैंने सुना है हम यहाँ डांस सीख सकते हैं! 260 00:13:02,492 --> 00:13:03,535 हाँ! 261 00:13:03,618 --> 00:13:05,787 मिस हिलेरी। पहला कदम… 262 00:13:05,870 --> 00:13:08,164 मैं अपनी बेटी को आगे कर रही हूँ। 263 00:13:09,374 --> 00:13:12,168 -मैं पीछे खड़ी होऊँगी। -मुझे सिखाओ, कोच। मैं तैयार हूँ। 264 00:13:14,337 --> 00:13:16,965 मेरे परिवार में डांस करने के जीन्स ने एक पीढ़ी छोड़ दी। 265 00:13:18,258 --> 00:13:19,426 मेरी डांस की परीक्षा मत लेना। 266 00:13:21,219 --> 00:13:24,180 लाइन डांसिंग से मुझे हमेशा सुकून मिलता है। 267 00:13:24,264 --> 00:13:27,017 मैं 40 से भी ज़्यादा सालों से नर्स हूँ। 268 00:13:27,100 --> 00:13:28,101 बेलिंडा ऐलिस नर्स 269 00:13:28,184 --> 00:13:29,728 सन् 1979 से। 270 00:13:31,479 --> 00:13:33,273 मैं फ़िलीपीन्स से हूँ। 271 00:13:33,356 --> 00:13:35,734 पर युवावस्था में तुम रोमांच चाहते हो, 272 00:13:35,817 --> 00:13:39,571 तुम देश से कहीं बाहर जाना चाहते हो, तो मैंने सोचा, क्यों न इराक चलें? 273 00:13:39,654 --> 00:13:40,488 ईरान-इराक युद्ध 1980 274 00:13:40,572 --> 00:13:42,407 बेलिंडा ने युद्ध क्षेत्रों में काम किया है। 275 00:13:42,490 --> 00:13:45,368 जब एड्स महामारी पूरे ज़ोरों पर थी, इसने लोगों की देखभाल की। 276 00:13:45,452 --> 00:13:46,453 एड्स कार्यवाही के लिए एकजुट 277 00:13:46,536 --> 00:13:49,706 और सन् 2020 में इसने स्वयं को क्वीन्स में कोविड-19 के केंद्र के मध्य में पाया। 278 00:13:49,789 --> 00:13:50,790 प्रवेश मना है पृथक्करण क्षेत्र 279 00:13:52,292 --> 00:13:53,919 इसे कहते हैं आगे बढ़ कर आना। 280 00:13:54,002 --> 00:13:57,130 बेलिंडा, तुमने लोगों की देखभाल की है और कईयों की जान बचाई है। 281 00:13:58,006 --> 00:14:01,343 पर नर्स के तौर पर इतना कुछ अनुभव करने के बाद भी 282 00:14:01,426 --> 00:14:05,847 क्या तुमने यह नहीं कहा था कि कोविड तुम्हारे लिए सबसे कठिन चुनौती थी? 283 00:14:05,931 --> 00:14:07,849 मैंने मौत देखी है। 284 00:14:07,933 --> 00:14:11,603 पर उतनी नहीं, जितनी ज़्यादा इसमें हुई हैं। 285 00:14:11,686 --> 00:14:13,688 -और लगातार। -हाँ। 286 00:14:13,772 --> 00:14:14,940 इस बार मौतें रुकी ही नहीं। 287 00:14:15,023 --> 00:14:16,524 मैंने कहीं पढ़ा था 288 00:14:16,608 --> 00:14:21,238 कि अमरीका की चार प्रतिशत नर्सें फ़िलिपिनो हैं। 289 00:14:21,321 --> 00:14:22,781 -फ़िलिपिनो नर्सें हैं, हाँ। -हाँ। 290 00:14:22,864 --> 00:14:26,534 और कोविड से प्राण खोने वाली नर्सों में से तीस प्रतिशत नर्सें फ़िलिपिनो थीं। 291 00:14:26,618 --> 00:14:30,538 और तुम्हारे कुछ सहयोगियों को कोविड हो गया। 292 00:14:30,622 --> 00:14:32,374 हाँ, हमारी एक नर्स की मौत हो गई। 293 00:14:32,874 --> 00:14:36,002 शायद मुझे अब तक उसके कारण पोस्ट ट्रॉमैटिक स्ट्रैस डिसऑर्डर है। 294 00:14:37,170 --> 00:14:40,840 यह पहली बार है जब मुझे लगा मैं अमरीका में नहीं हूँ। 295 00:14:41,841 --> 00:14:43,802 मैं वापस युद्ध क्षेत्र में पहुँच गई हूँ। 296 00:14:44,928 --> 00:14:46,388 और उससे भी बुरा हुआ। 297 00:14:48,014 --> 00:14:49,849 मुझे भी कोविड हो गया। 298 00:14:51,059 --> 00:14:54,604 मेरे मरीज़ों का ख़्याल… जैसे जब वे साँस नहीं ले पाते 299 00:14:54,688 --> 00:14:56,523 और फिर वे नीले पड़ रहे हैं। 300 00:14:56,606 --> 00:14:59,901 और फिर तुम उन्हें अपनी आँखों के सामने मरते हुए देखते हो। 301 00:14:59,985 --> 00:15:04,030 फिर मुझे साँस लेने में मुश्किल होने लगी और मैं बहुत डर गई। 302 00:15:06,575 --> 00:15:09,327 माबुहे 303 00:15:09,411 --> 00:15:10,954 मैं बस सोचती हूँ कि तुम सब लोग 304 00:15:11,037 --> 00:15:14,332 जो सबसे आगे होकर कोविड से लड़ रहे हो, तुम सब बहुत हिम्मत वाले हो। 305 00:15:14,416 --> 00:15:16,626 और मैं तुम्हारे प्रति और उन सबके प्रति 306 00:15:16,710 --> 00:15:19,379 बहुत आभारी हूँ जो हमें स्वस्थ रखने के लिए इतनी मेहनत करते हैं 307 00:15:19,462 --> 00:15:21,715 -और हमारी देखभाल करते हैं… -हाँ। 308 00:15:21,798 --> 00:15:23,174 -…जब हम बीमार होते हैं। -सही कहा। 309 00:15:23,258 --> 00:15:26,887 आभारी हूँ और माफ़ी चाहती हूँ कि हम आप लोगों से इतनी अपेक्षा रखना जारी रखते हैं। 310 00:15:28,179 --> 00:15:32,434 पिछले दो वर्षों में नर्सों को जो झेलना पड़ा है, वह बहुत मुश्किल है। 311 00:15:32,517 --> 00:15:34,352 और अभी भी झेल रहे हैं। 312 00:15:34,436 --> 00:15:36,813 पर उस समय एक अच्छी चीज़ भी हुई थी। 313 00:15:36,897 --> 00:15:39,691 यह रेस्तोरां, आसपास के सारे रेस्तोरां, 314 00:15:39,774 --> 00:15:42,861 वे हमें खाना भेज रहे थे। नाश्ता, दोपहर का खाना, रात का खाना। 315 00:15:42,944 --> 00:15:46,072 और फिर हमें चारों ओर से ख़त आ रहे थे। 316 00:15:46,156 --> 00:15:48,074 जैसे ही मैं अस्पताल से निकलती थी, 317 00:15:48,158 --> 00:15:51,369 मुझे लोग अपनी कारों के हॉर्न बजाते सुनाई देते थे। 318 00:15:51,453 --> 00:15:52,621 बीप! बीप! बीप! 319 00:15:52,704 --> 00:15:54,456 वे हमें सलाम कर रहे थे। 320 00:15:54,539 --> 00:15:56,124 और उससे मुझे बहुत अच्छा महसूस हुआ। "ठीक है," 321 00:15:56,207 --> 00:15:58,627 मैंने कहा, "वे हमारे साथ हैं।" आप समझ रही हैं? 322 00:15:58,710 --> 00:16:01,213 हम… मैं अकेली नहीं हूँ। हम अकेले नहीं हैं। 323 00:16:01,296 --> 00:16:04,090 हमें लगा था हम अकेले इस सब का सामना कर रहे हैं, है ना? 324 00:16:04,174 --> 00:16:05,175 पर हम अकेले नहीं हैं। 325 00:16:06,009 --> 00:16:07,135 थोड़ा और डांस करें? 326 00:16:07,219 --> 00:16:08,428 -करना चाहिए। चलो, करते हैं। -हाँ। 327 00:16:08,511 --> 00:16:09,512 ठीक है। 328 00:16:10,555 --> 00:16:12,974 एक, दो, तीन और चार। 329 00:16:13,058 --> 00:16:15,644 पीछे जाओ, छः, सात और आठ। 330 00:16:22,776 --> 00:16:24,527 मुझे यह हर सप्ताह करना चाहिए। 331 00:16:24,611 --> 00:16:27,697 -है ना? -आप कितने दिल से हर चीज़ करती हैं। 332 00:16:32,661 --> 00:16:34,204 मैं उन लोगों की बहुत सराहना करती हूँ 333 00:16:34,287 --> 00:16:37,624 जो ऐसी चीज़ों का आविष्कार करते हैं जो हमारी साझी मानवता को आगे बढ़ाती हैं 334 00:16:37,707 --> 00:16:41,586 और समस्याएँ सुलझाती हैं और हम सब के सवालों का जवाब देती हैं। 335 00:16:41,670 --> 00:16:43,630 और हमें ऐसे और लोगों की ज़रूरत है। 336 00:16:43,713 --> 00:16:45,674 और ऐसी और महिलाओं की। 337 00:16:45,757 --> 00:16:50,095 मैं अभी भी हैरान हूँ कि अमरीका को मिलने वाले पेटेंटों में से एक चौथाई से भी कम 338 00:16:50,178 --> 00:16:51,263 पेटेंट महिलाओं को मिलते हैं। 339 00:16:51,972 --> 00:16:56,643 मैनहट्टन, न्यूयॉर्क 340 00:16:57,143 --> 00:16:59,062 मुझे ऐसे लोग बहुत कम मिलते हैं 341 00:16:59,145 --> 00:17:01,523 जो बदलाव लाने के लिए इतनी प्रेरित है 342 00:17:01,606 --> 00:17:06,151 कि वह अपनी रसोई में ही कुछ ऐसा बनाती है जिससे लोगों की मदद हो सके। 343 00:17:10,031 --> 00:17:12,867 यह एक मेथ लैब की तरह लगती है पर सच में नहीं है। 344 00:17:12,950 --> 00:17:15,495 आमतौर पर हम रसोई में खाना बनाते हैं। 345 00:17:15,579 --> 00:17:17,330 ऐलिस मिन सू चुन आविष्कारक / उद्यमी 346 00:17:17,414 --> 00:17:20,333 पर आज यहाँ एक सिलिकॉन मास्क बनेगा। 347 00:17:22,377 --> 00:17:25,755 मैं ऐलिस से पोर्टो रिको में वहाँ आए भयंकर तूफ़ान के बाद मिली थी। 348 00:17:25,839 --> 00:17:26,840 तूफ़ान मारिया 2017 349 00:17:26,923 --> 00:17:28,341 मुझे अच्छे से याद है, पाँच साल पहले 350 00:17:28,425 --> 00:17:31,595 अपनी माँ से बात करना जब यह पोर्टो रिको में थीं। 351 00:17:31,678 --> 00:17:36,224 और मुझे लगता है इन्होंने मेरे सवाल, "हैलो, कैसी हैं आप?" के जवाब में कहा था, 352 00:17:36,308 --> 00:17:38,435 "मैं एक बहुत कमाल की महिला से मिली!" 353 00:17:38,518 --> 00:17:40,353 "उसने सोलरपफ़ नामक एक चीज़ बनाई है!" 354 00:17:40,437 --> 00:17:41,479 दुनिया भर के आपदा क्षेत्र 355 00:17:41,563 --> 00:17:44,274 लोग सड़कों पर ही ऑपरेशन कर रहे थे 356 00:17:44,357 --> 00:17:47,068 और वहाँ टॉर्चों के सिवा कोई रोशनी नहीं थी। 357 00:17:47,152 --> 00:17:52,490 और ऐलिस ने ऐसी सौर लाइट बनाई जो सिमट सकती है और जिसे आसानी से कहीं भी ले जा सकते हैं। 358 00:17:52,574 --> 00:17:57,037 वे बहुत व्यावहारिक थीं और सच में विलक्षण थीं। 359 00:17:57,120 --> 00:18:00,540 इस तरह आगे बढ़ कर आना… मेरा मतलब, वह इसका जीता-जागता स्वरूप है। 360 00:18:01,124 --> 00:18:03,668 हे भगवान! 361 00:18:03,752 --> 00:18:05,462 -यक़ीन हो रहा है? -हे भगवान। 362 00:18:05,545 --> 00:18:07,964 आपसे मिलकर कितना अच्छा लग रहा है! 363 00:18:08,048 --> 00:18:10,342 -आख़िरकार मैं तुमसे मिल रही हूँ! -हैलो! 364 00:18:10,425 --> 00:18:12,385 मेरे छोटे से घर में आपका स्वागत है। 365 00:18:12,469 --> 00:18:14,554 -ओह, हमें यहाँ आकर बहुत ख़ुशी हो रही है। -हम बहुत उत्साहित हैं। 366 00:18:15,555 --> 00:18:18,683 आपके जैसी आविष्कारक, डिज़ाइनर के 367 00:18:18,767 --> 00:18:21,269 दिमाग़ में ऐसे विचार आते कहाँ से हैं? 368 00:18:21,353 --> 00:18:22,687 पता है, एक कहावत है, 369 00:18:22,771 --> 00:18:25,482 "एक चिंतित माँ एफ़बीआई से बेहतर शोध करती है।" 370 00:18:26,191 --> 00:18:29,569 तो मेरा बेटा दमे की बीमारी के साथ पैदा हुआ 371 00:18:29,653 --> 00:18:31,112 और मैंने शोध किया 372 00:18:31,196 --> 00:18:36,660 और उस समय, न्यूयॉर्क शहर में हर चार में से एक बच्चे को दमे की बीमारी थी। 373 00:18:36,743 --> 00:18:39,955 यह बाकी के देश से 300 प्रतिशत ज़्यादा है। 374 00:18:40,038 --> 00:18:42,582 तब मैंने सौर ऊर्जा पर ध्यान दिया। 375 00:18:42,666 --> 00:18:44,292 तुम्हें चिंता थी कि साँस पर… 376 00:18:44,376 --> 00:18:45,961 -बिल्कुल! -…क्या प्रभाव होगा, 377 00:18:46,044 --> 00:18:49,047 उस प्रदूषण का जो जीवाश्म इंधन के निर्माण से आता है। हाँ। 378 00:18:49,130 --> 00:18:53,802 न्यूयॉर्क में 75 प्रतिशत प्रदूषण इमारतों से आता है, 379 00:18:53,885 --> 00:18:55,345 कारों से नहीं। 380 00:18:55,428 --> 00:18:56,972 क्योंकि वे इतनी पुरानी और बेकार हैं। 381 00:18:57,055 --> 00:18:58,056 हाँ! 382 00:18:58,139 --> 00:19:01,977 घर ठंडे रखने की प्रणालियाँ, घरों में रोशनी करने की प्रणालियाँ, वे सारा समय चालू रहती हैं। 383 00:19:02,060 --> 00:19:04,312 धरती पर हर रोज़ आने वाली ऊर्जा का 384 00:19:04,396 --> 00:19:06,231 सबसे शक्तिशाली स्रोत सूर्य है। 385 00:19:06,314 --> 00:19:10,902 तो क्यों ना एक साधारण सी सौर लाइट इस्तेमाल की जाए और उसे एक सुंदर तरीके से डिज़ाइन किया जाए? 386 00:19:10,986 --> 00:19:13,446 इस तक पहुँचने से पहले तुमने कितने प्रारूप बनाए? 387 00:19:13,530 --> 00:19:17,826 लगभग, 168। 388 00:19:17,909 --> 00:19:20,328 -कमाल है। -यह मेगा-पफ़ है, 389 00:19:20,412 --> 00:19:24,165 जो उसका बड़ा रूपांतर है पर यह फ़ोन भी चार्ज करता है। 390 00:19:24,249 --> 00:19:25,667 अब तुम शेखी बघार रही हो। 391 00:19:26,960 --> 00:19:29,296 हम अभी भी इसे बेहतर बनाने की कोशिश कर रहे हैं। 392 00:19:29,379 --> 00:19:32,465 पर यह थोड़ा अटक गया क्योंकि महामारी के कारण, 393 00:19:32,549 --> 00:19:34,843 मुझे लगता है आप कह सकते हैं, हमारा रास्ता थोड़ा बदल गया। 394 00:19:34,926 --> 00:19:39,180 पर डॉक्टरों के चेहरों पर बहुत भयंकर घाव थे। 395 00:19:39,264 --> 00:19:41,558 डॉक्टरों, नर्सों और अस्पतालों में बाकी लोग… 396 00:19:41,641 --> 00:19:42,475 बिल्कुल। 397 00:19:42,559 --> 00:19:45,103 आपको उनके चेहरों पर काले-नीले निशान दिखते थे। 398 00:19:45,186 --> 00:19:47,188 और फिर बधिर लोग थे, 399 00:19:47,272 --> 00:19:50,901 क्योंकि बधिर लोगों के लिए लोगों के चेहरे और मुँह देखना ज़रूरी होता है। 400 00:19:50,984 --> 00:19:53,236 आजकल तो जैसे हम लोगों की कोई पहचान ही नहीं रही। 401 00:19:54,154 --> 00:19:56,823 मुझे लगता है हमारी मानवता समाप्त हो गई है। 402 00:19:56,907 --> 00:20:00,285 आप अपने पड़ोसियों के पास से गुज़र जाते हो और उन्हें पहचान भी नहीं पाते। 403 00:20:00,869 --> 00:20:02,954 और फिर वे लोग मास्क फेंक रहे थे 404 00:20:03,038 --> 00:20:04,748 और वे प्लास्टिक के बने हुए थे। 405 00:20:04,831 --> 00:20:06,875 वे एयर-स्पन पॉलीप्रोपिलीन से बने होते हैं 406 00:20:06,958 --> 00:20:11,046 जो समुद्रों, भराव क्षेत्रों और जलीय जीवन के लिए घातक है। 407 00:20:11,129 --> 00:20:14,216 ये समुद्रों में 450 साल तक बचे रहते हैं। 408 00:20:14,299 --> 00:20:18,303 हर देश में करोड़ों मास्क फेंके जाते हैं। 409 00:20:18,386 --> 00:20:20,222 मुझे अंदाज़ा नहीं था कि ये संख्या इतनी बड़ी है। 410 00:20:20,305 --> 00:20:23,141 पर यह बात सही लगती है कि वे करोड़ों होंगे। 411 00:20:23,808 --> 00:20:25,894 यह 21वीं सदी है। क्यों… 412 00:20:25,977 --> 00:20:32,108 क्यों हम अभी भी ऐसे मास्क पहन रहे हैं जो केवल उपयोगिता के लिए सस्ते बनाए गए थे? 413 00:20:33,318 --> 00:20:36,029 लॉकडाउन के दौरान मैंने अपनी रसोई को लैब बना लिया। 414 00:20:36,112 --> 00:20:38,615 तो, चिकन पकाने के बजाय, 415 00:20:38,698 --> 00:20:42,953 हम मास्क का एक प्रारंभिक नमूना बनाएँगे। 416 00:20:43,036 --> 00:20:47,832 कुछ हिस्सा रसायन का प्रयोग और कुछ हिस्सा तरला दलाल की रसोई। 417 00:20:47,916 --> 00:20:50,627 -मुझे रसायन और खाना पकाना, दोनों पसंद हैं। -थॉमस एडिसन। 418 00:20:51,753 --> 00:20:54,673 यह क्योरिंग करने के लिए घोल है। 419 00:20:55,840 --> 00:20:58,593 इस सिरिंज को तो देखो ज़रा। ठीक है। 420 00:20:58,677 --> 00:21:01,972 -मैं तैयार हूँ। -और यह सिलिकॉन है। 421 00:21:02,055 --> 00:21:05,892 -भरो। इन्हें आपस में मिलाओ। धीरे-धीरे हिलाओ। -ठीक है। 422 00:21:05,976 --> 00:21:08,311 -क्योंकि अगर तुमने तेज़ हिलाया… -तो क्या होगा? 423 00:21:08,395 --> 00:21:09,938 …बहुत ज़्यादा बुलबुले हो जाएँगे। 424 00:21:10,021 --> 00:21:13,316 यह करते-करते जॉन लैनन के गाने गा लो… 425 00:21:13,400 --> 00:21:15,485 मुझे तो "व्हील्स ऑन द बस" याद आ रहा है। 426 00:21:15,569 --> 00:21:17,279 -तुम नहीं… -वह इसलिए क्योंकि मेरे बच्चे छोटे हैं। 427 00:21:17,362 --> 00:21:21,241 द व्हील्स ऑन द बस गो राउंड एंड राउंड 428 00:21:21,324 --> 00:21:24,160 तुम देख सकती हो यह गाढ़ा हो रहा है। 429 00:21:24,703 --> 00:21:26,413 इसे बीच में डाल कर छोटा सा ताल बनाओ। 430 00:21:26,496 --> 00:21:31,459 इसे किनारों के साथ-साथ डालते जाओ जब तक यह पूरा बह न जाए। 431 00:21:32,210 --> 00:21:34,379 ओह, तुम अच्छा कर रही हो। यह देखो ज़रा! 432 00:21:34,462 --> 00:21:35,463 सच में? 433 00:21:35,964 --> 00:21:38,425 तो तुमने सबसे पहले अपने मास्क पर काम करना कब शुरू किया? 434 00:21:38,508 --> 00:21:40,677 मतलब, महामारी शुरू होने के कितनी देर बाद? 435 00:21:40,760 --> 00:21:43,179 क़रीब मार्च, अप्रैल में किया था। 436 00:21:43,263 --> 00:21:45,390 -तो, एकदम शुरुआत में ही? वाह। -सन् 2020 में, हाँ। 437 00:21:45,473 --> 00:21:50,645 पर बड़े पैमाने पर बनाने लायक नमूना बना पाने में एक साल लग गया। 438 00:21:50,729 --> 00:21:52,689 तुम्हें क्या लगता है, इसमें इतना समय क्यों लगा? 439 00:21:52,772 --> 00:21:56,568 तुम्हें यक़ीन नहीं होगा कितने लोग कहते हैं यह नहीं किया जा सकता। 440 00:21:56,651 --> 00:21:59,696 यह पहले कभी नहीं किया गया तो तुमसे यह नहीं होगा। 441 00:21:59,779 --> 00:22:04,701 और फिर ऐसे किसी व्यक्ति को ढूँढने की कोशिश जो यह करने को तैयार हो, बेहद मुश्किल है। 442 00:22:05,869 --> 00:22:07,370 अच्छा, अब क्या करना है? 443 00:22:07,454 --> 00:22:08,747 हम इसे अवन में रखेंगे। 444 00:22:08,830 --> 00:22:10,540 ऐसे आम अवन में? 445 00:22:10,624 --> 00:22:12,626 -अपने किचन वाले अवन में? -हाँ। 446 00:22:13,293 --> 00:22:15,712 आपसे बात करने की हमारी इतनी इच्छा का एक कारण यह था 447 00:22:15,795 --> 00:22:19,007 कि आप समझने की कोशिश कर रही हैं कि किसी चीज़ को कैसे बेहतर बनाया जाए 448 00:22:19,090 --> 00:22:20,634 या वह कैसे बनाया जाए जो आप बनाना चाहते हैं, 449 00:22:20,717 --> 00:22:24,012 जिस चीज़ को आप बनाना चाहते हैं, उसके स्वप्न को संभव कैसे किया जाए। 450 00:22:24,095 --> 00:22:29,768 कई बार मुझे इतनी निराशा हुई है कि मैं ख़ुद को बाथरूम के फ़र्श पर सिमट कर लेटा पाती थी। 451 00:22:29,851 --> 00:22:31,728 पर हर असफलता के साथ, 452 00:22:31,811 --> 00:22:35,190 आप एक ऐसी स्थिति में पहुँच जाते हैं जहाँ आपको आने वाली चीज़ों का अंदाज़ा होने लगता है। 453 00:22:35,273 --> 00:22:37,150 और वह अनुभव से होता है। 454 00:22:38,652 --> 00:22:41,238 इनके किनारे थोड़े-थोड़े काट दो ताकि हम इसे निकाल पाएँ। 455 00:22:43,615 --> 00:22:45,075 कितना स्वादिष्ट लग रहा है ना? 456 00:22:45,575 --> 00:22:49,329 यह इतना मुश्कित और चुनौतीपूर्ण लगता है पर अगर तुम बस 457 00:22:49,412 --> 00:22:50,789 वह एक कदम ले पाओ… 458 00:22:50,872 --> 00:22:52,249 -उस एक व्यक्ति के लिए… -हाँ। 459 00:22:52,332 --> 00:22:53,541 …वह एक समस्या सुलझा लो। 460 00:22:53,625 --> 00:22:57,003 मैंने अपने सभी आविष्कार अपने बेटे के कारण 461 00:22:57,087 --> 00:22:59,631 शुरू किए थे। 462 00:22:59,714 --> 00:23:03,552 और जो भी थोड़ा-बहुत मैं अभी कर रही हूँ, उसका प्रभाव 463 00:23:03,635 --> 00:23:09,349 या किसी तरह का असर बाद में उसके बच्चों और नाती-पोतों पर पड़ेगा। 464 00:23:09,975 --> 00:23:11,810 क्या आपको वह नज़र आ रहा है जो यह देख रही है? 465 00:23:11,893 --> 00:23:15,814 मैं युवा लड़कों-लड़कियों को यही दिखाना चाहती हूँ। 466 00:23:15,897 --> 00:23:20,277 कि कोई दिन-रात मेहनत कर रहा है, 467 00:23:20,360 --> 00:23:25,907 बार-बार असफलता का मुँह देख रहा है पर फिर भी कितना प्रेरित है, ऐसे आविष्कार करने के लिए 468 00:23:25,991 --> 00:23:27,284 जिनसे लोगों की मदद हो पाएगी। 469 00:23:28,118 --> 00:23:31,037 तो, हिलेरी, मुझे लगता है आपने इसे तोड़ दिया है। 470 00:23:31,121 --> 00:23:32,539 लगता है सच में तोड़ दिया है। 471 00:23:32,622 --> 00:23:34,666 शायद मैंने इसका कुछ ज़्यादा ही हिस्सा निकाल दिया। 472 00:23:34,749 --> 00:23:36,251 हे भगवान, इसे देखो ज़रा। 473 00:23:36,334 --> 00:23:38,253 -इसे देखो! -क्या बात है, लड़की। 474 00:23:38,336 --> 00:23:40,005 देखो ज़रा, यह चेल्सी ने बनाया है। 475 00:23:40,088 --> 00:23:41,089 धन्यवाद, ऐलिस। 476 00:23:41,172 --> 00:23:43,174 -किसने बेहतर काम किया है? -देखा! 477 00:23:43,258 --> 00:23:45,594 -मैं बस कह रही हूँ। -यह आसपास भी नहीं है। 478 00:23:45,677 --> 00:23:47,637 तो यह है तैयार माल। 479 00:23:47,721 --> 00:23:53,184 सिलिकॉन को पुनः चक्रित किया जा सकता है और फ़िल्टर प्राकृतिक तरीके से सड़ सकता है। 480 00:23:53,268 --> 00:23:55,312 -इसे पहन कर देखूँ? -हाँ। 481 00:23:55,395 --> 00:23:56,688 यह तो बहुत मस्त है। 482 00:23:58,023 --> 00:23:59,524 साथ ही, तुम लिपस्टिक भी लगा सकते हो। 483 00:24:00,859 --> 00:24:02,277 मैं अपना कैमरा निकालती हूँ। 484 00:24:06,323 --> 00:24:08,992 ऑ, शानदार माँ-बेटी की जोड़ी। 485 00:24:09,075 --> 00:24:11,286 और हम मुस्कुरा रहे हैं और यह दिख भी रहा है। 486 00:24:16,625 --> 00:24:22,130 एक कभी हार न मानने वाली और सच में निडर महिला है, जैकी। 487 00:24:22,214 --> 00:24:24,799 -कमाल है। -वह न्यूयॉर्क शहर की एक अग्निशामक है। 488 00:24:24,883 --> 00:24:27,344 और सालों से, उसने अपना एक निजी ध्येय बनाया हुआ है 489 00:24:27,427 --> 00:24:29,721 कि अग्निशामक विभाग में ज़्यादा से ज़्यादा महिलाएँ लेकर आनी हैं। 490 00:24:34,267 --> 00:24:37,771 ऊह, वे कहाँ जा रहे हैं? और उनके रेडियो ऑन नहीं थे। 491 00:24:38,605 --> 00:24:41,566 और मैं आपको बता रही हूँ, अगर मुझे कभी कोई जोखिम भरा काम करना हो, 492 00:24:41,650 --> 00:24:45,153 वह पहली व्यक्ति होगी जिसे मैं अपने साथ चाहूँगी। 493 00:24:47,155 --> 00:24:50,242 बचपन में, मैं लोगों की उनके सबसे बुरे समय में मदद करना चाहती थी। 494 00:24:50,825 --> 00:24:52,994 पर मैंने कभी नहीं सोचा था कि महिला अग्निशामक भी होती हैं। 495 00:24:53,078 --> 00:24:54,412 जैकी-मिशेल मार्टिनेज़ एफ़डीएनवाइ अग्निशामक 496 00:24:54,496 --> 00:24:55,622 जैकी! 497 00:24:55,705 --> 00:24:57,082 असली सच्चाई यह है। 498 00:24:57,165 --> 00:25:00,335 जब मैंने फ़ोन किया था, एक पुरुष अग्निशामक ने फ़ोन उठाया था। 499 00:25:00,418 --> 00:25:01,878 उसने मेरा फ़ोन काट दिया था। 500 00:25:02,837 --> 00:25:04,047 वह नहीं चाहता था मैं यहाँ आऊँ। 501 00:25:05,006 --> 00:25:06,007 उससे डरकर मैं नहीं रुकी। 502 00:25:06,091 --> 00:25:08,552 -जैकी ने कितने किए? -तुमसे ज़्यादा! 503 00:25:08,635 --> 00:25:13,598 इस काम में महिलाओं के प्रति आदमियों की जो सोच है, मुझे उसे बदलना था। 504 00:25:13,682 --> 00:25:17,644 तो, मेरे बाद आने वाली किसी भी महिला को मदद चाहिए होगी, 505 00:25:17,727 --> 00:25:21,523 ड्रिलिंग में, किसी तरह का समर्थन, कोई सलाहकार चाहिए हो, तो मैं वह करूँगी। 506 00:25:27,404 --> 00:25:28,613 मुर्रेल 507 00:25:28,697 --> 00:25:30,407 सामरिक प्रशिक्षण 508 00:25:33,785 --> 00:25:34,786 एफ़.डी.एन.वाइ प्रोबी पैविलियन 509 00:25:34,869 --> 00:25:38,540 इसकी परीक्षा बहुत प्रतिस्पर्द्धात्मक है। इसे 40,000 से ज़्यादा लोग देते हैं। 510 00:25:38,623 --> 00:25:40,333 -बाप रे। -परीक्षा से परीक्षण तक 511 00:25:40,417 --> 00:25:41,668 कितने लोग पहुँच पाते हैं? 512 00:25:41,751 --> 00:25:43,545 कक्षा पर निर्भर करता है। आपको पता है मैं यह कैसे जानती हूँ? 513 00:25:43,628 --> 00:25:45,088 क्योंकि तुम्हें एक मंत्र बोलना होता है। 514 00:25:45,171 --> 00:25:46,756 -क्या है वह मंत्र? -तुम्हें वह मंत्र याद है? 515 00:25:46,840 --> 00:25:49,259 -हाँ! -हे भगवान! अच्छा, सुनाती हूँ। तैयार हो? 516 00:25:49,342 --> 00:25:50,594 -ऊँची बोलना! -ठीक है। 517 00:25:50,677 --> 00:25:54,180 अच्छा। मैम, डेक पर इस समय मौजूद हैं 311 बेहद प्रेरित… 518 00:25:54,264 --> 00:25:55,473 एरियाना जैक्सन एफ़डीएनवाइ अग्निशामक 519 00:25:55,557 --> 00:25:59,019 …एफ़डीएनवाइ परिवीक्षाधीन लोग, मैम! 520 00:25:59,102 --> 00:26:01,396 एक लीन, एक मीन, एक ब्लू मशीन! 521 00:26:01,479 --> 00:26:03,440 हुर्रा, हुर्रा! 522 00:26:04,608 --> 00:26:06,902 -मुझे लग रहा है, मैं खड़ी हो जाऊँ! -हाँ! 523 00:26:07,652 --> 00:26:09,529 इसे चिल्लाकर कहना होता है नहीं तो यह सही नहीं होता, तो… 524 00:26:09,613 --> 00:26:10,614 हाँ। हाँ। 525 00:26:10,697 --> 00:26:12,741 पुरुषों और महिलाओं के लिए एक ही मापदंड होता है। 526 00:26:12,824 --> 00:26:15,994 तीस पुश-अप, 30 सिट-अप, ये सबको करने होते हैं। 527 00:26:16,077 --> 00:26:19,748 बारह मिनट से कम समय में लगभग ढाई किलोमीटर की दौड़। 528 00:26:19,831 --> 00:26:22,083 -चार पुल-अप… -पुल-अप तक आते-आते मेरा दिमाग़ घूम गया। 529 00:26:22,167 --> 00:26:25,670 मुझे लगा था, "ओह, मैं यह कर सकती हूँ। मैं यह कर… मैं यह नहीं कर सकती।" 530 00:26:27,380 --> 00:26:29,633 मैं चाहती हूँ न्यूयॉर्क शहर के हर अग्निशमन केंद्र में… 531 00:26:29,716 --> 00:26:31,092 -वह मेरा लक्ष्य था… -हाँ। 532 00:26:31,176 --> 00:26:33,762 -…कम से कम एक महिला अग्निशामक हो। -सही है। 533 00:26:33,845 --> 00:26:36,056 -और सन् 2006 में, मैं 29वीं महिला थी। -हाँ। 534 00:26:36,139 --> 00:26:38,516 हमें 30 तक पहुँचने में शायद छः-सात साल लग गए। 535 00:26:38,600 --> 00:26:39,809 मुझे लगा, "यह क्या बेतुकी बात है।" 536 00:26:39,893 --> 00:26:42,979 मैं ऐसी मिसाल बदलना चाहती थी। तो मैं कैसे और महिलाओं को भरती कर सकती थी? 537 00:26:43,063 --> 00:26:46,566 मैंने कहा, "मैं हर खेल कार्यक्रम में जाऊँगी, 538 00:26:46,650 --> 00:26:47,943 हर स्कूल, हर कॉलेज में जाकर 539 00:26:48,026 --> 00:26:52,155 अपने पेशे के बारे में जानकारी दूँगी, उसके बारे में पूरा विवरण दूँगी।" 540 00:26:52,864 --> 00:26:57,327 और ऐसा करके, यह संख्या चार गुना हो गई है। 541 00:26:57,410 --> 00:26:59,579 -यह अच्छा महसूस होता है, है ना? -बहुत अच्छा महसूस होता है। 542 00:26:59,663 --> 00:27:02,123 मैं केवल जैकी के कारण ही अग्निशामक बनी हूँ। 543 00:27:02,207 --> 00:27:03,875 इससे पहले, मैं कभी किसी महिला अग्निशामक से नहीं मिली थी। 544 00:27:03,959 --> 00:27:05,502 एक मेडिक, एक ईएमटी होने के नाते 545 00:27:05,585 --> 00:27:07,754 मैंने केवल अग्निशामकों को इमारतों के अंदर जाते देखा था। 546 00:27:07,837 --> 00:27:10,423 और मैं वहाँ खड़ी होकर सोचती थी, "मैं भी अंदर जाना चाहती हूँ। मैं यह कर सकती हूँ।" 547 00:27:10,507 --> 00:27:13,260 पर यह एक महिला अग्निशामक को देखने के बाद ही… 548 00:27:13,343 --> 00:27:14,844 -सही है। -…तुम्हें लगा, "ओह, रुको ज़रा। 549 00:27:14,928 --> 00:27:16,805 -मैं यह कर सकती हूँ।" है ना? -हाँ। 550 00:27:16,888 --> 00:27:19,849 तुम्हें अभी भी कभी ऐसे सवाल सुनने पड़ते हैं जैसे कि, 551 00:27:19,933 --> 00:27:22,894 -"क्या तुम सच में अग्निशामक हो?" -बहुत बार। 552 00:27:22,978 --> 00:27:24,980 जब आप अपनी वरदी पहन लेते हैं, आप एक ही काम करते हैं। 553 00:27:25,063 --> 00:27:26,898 किसी को पता नहीं चलता कि आप पुरुष हो या महिला। 554 00:27:26,982 --> 00:27:28,233 ज़ामरी मुर्रेल एफ़डीएनवाइ अग्निशामक 555 00:27:28,316 --> 00:27:30,527 पर सब काम ख़त्म होने के बाद, बहुत बार, 556 00:27:30,610 --> 00:27:33,363 आप अपना हेल्मेट उतारते हो और हमेशा एक ही प्रतिक्रिया नज़र आती है। 557 00:27:33,446 --> 00:27:37,033 मोबाइल निकल आते हैं और आपको हमेशा सुनने को मिलता है, "यह तो लड़की है!" 558 00:27:37,117 --> 00:27:40,412 -हम पंखों वाले घोड़ों की तरह हैं। -हाँ। 559 00:27:40,495 --> 00:27:41,913 लोग कहते हैं, "महिला शक्ति!" 560 00:27:41,997 --> 00:27:43,081 विक्टोरिया गिन्गरिच एफ़डीएनवाइ अग्निशामक 561 00:27:43,164 --> 00:27:45,333 मेरे साथ काम करने वाले आदमी फिर कहते हैं, "हाँ, हाँ। महिला शक्ति।" 562 00:27:45,417 --> 00:27:46,835 उन्हें थोड़ी जलन होती है। 563 00:27:46,918 --> 00:27:49,296 सुनो, अगर क़िस्मत से पाइप मेरे हाथ में आ जाए 564 00:27:49,379 --> 00:27:52,173 और तुम्हारे सामने चारों ओर आग दहक रही हो, 565 00:27:53,174 --> 00:27:56,386 तो जब तुम उसे पूरी तरह बुझा देते हो तो कोई नहीं कह सकता तुम किसी काम की नहीं हो। 566 00:27:56,469 --> 00:27:59,097 "इसने यह आग बुझाई? इसने इसे बुझाया?" 567 00:27:59,180 --> 00:28:01,433 -"हाँ। मैंने बुझाई।" -ऐसी प्रतिक्रिया हमेशा अच्छी लगती है। 568 00:28:01,516 --> 00:28:03,393 मुझे ख़ुशी नहीं है कि तुम्हारे घर में आग लगी है। 569 00:28:03,476 --> 00:28:05,854 मुझे बस ख़ुशी है कि मैं ऐसी आपातकालीन स्थिति में तुम्हारी मदद कर पाई 570 00:28:05,937 --> 00:28:07,230 जब तुम्हें ज़रूरत थी। 571 00:28:07,314 --> 00:28:09,566 जब तुम्हें ज़रूरत थी। 572 00:28:09,649 --> 00:28:10,817 शुरू करने से पहले जल्दी से हाजिरी हो जाए। 573 00:28:10,901 --> 00:28:12,611 -जैकी, तुम कैन उठाओ। -ठीक है। 574 00:28:12,694 --> 00:28:16,364 जब तुम किसी काम में मेहनत करते हो, तुम्हें आत्मसम्मान महसूस होता है। 575 00:28:18,074 --> 00:28:23,288 तुम उसे पूरे दिल से करते हो, उसे पाने के लिए अपना जी-जान लगा देते हो। 576 00:28:23,371 --> 00:28:25,206 जब तुम्हें वह मिल जाता है… 577 00:28:25,290 --> 00:28:26,499 माफ़ कीजिए। एक पल दीजिए ज़रा। 578 00:28:27,918 --> 00:28:29,336 आपसे उसे कोई नहीं छीन सकता। 579 00:28:29,419 --> 00:28:31,379 पता है मेरे लिए यहाँ पहुँचना कितना मुश्किल था? 580 00:28:32,505 --> 00:28:34,966 मैं इस काम में स्क्वाड में शामिल होने वाली चौथी महिला हूँ। 581 00:28:35,050 --> 00:28:35,884 एफ़डीएनवाइ 582 00:28:35,967 --> 00:28:38,220 वे मुझे यहाँ चाहते नहीं थे और अब मैं अग्निशामक विभाग की प्रतिनिधि हूँ। 583 00:28:38,970 --> 00:28:41,056 तो जब मैं किसी युवा लड़की से कहती हूँ मैं तुम्हारे साथ हूँ, 584 00:28:41,139 --> 00:28:45,143 मैं देर तक रुक कर उसे सिखाऊँगी, भागा-दौड़ी करूँगी, उसे प्रशिक्षण दूँगी। 585 00:28:45,227 --> 00:28:47,646 तुम्हारी मदद करने के लिए मैं हर संभव कोशिश करूँगी। 586 00:28:49,189 --> 00:28:51,316 मैं स्क्वाड 270 में हूँ। मुझसे आकर मिल सकते हो। 587 00:28:54,486 --> 00:28:57,030 पर अभी, चलो शुरू करें, चेल्सी। और तुम बस… 588 00:28:57,113 --> 00:28:59,157 मुझे लग रहा है मैं अपने बच्चों को जूते बाँधना सिखा रही हूँ। 589 00:28:59,241 --> 00:29:02,577 -वैसा ही है। इन्हें थोड़ा नीचे समेटो… -और तुम अंदर घुसने के लिए तैयार हो। 590 00:29:02,661 --> 00:29:04,663 -फिर मुझे हिल-डुल कर पहनना होगा। -ठीक है, हाँ। 591 00:29:04,746 --> 00:29:06,289 -अपना हेल्मेट पहनो। -जी, मैम। 592 00:29:06,373 --> 00:29:10,168 ठीक है। तो, अब, यह है परीक्षा। हम इसे ब्लैक माम्बा यानि ख़तरनाक सर्प कहते हैं। 593 00:29:10,252 --> 00:29:13,004 आगे हाथ बढ़ाओ और एक-एक हाथ करके इसे खींचो। 594 00:29:13,088 --> 00:29:14,673 -पाइप थोड़ी हिलाओ। -वह नहीं होगा जिसकी तुम्हें आशा है। 595 00:29:14,756 --> 00:29:16,466 -हाँ, होगा। -थोड़ा शरीर हिलाओ। 596 00:29:16,550 --> 00:29:18,843 -यह डांस करने के जैसा है। -हाँ। 597 00:29:18,927 --> 00:29:20,387 ठीक है। 598 00:29:20,470 --> 00:29:22,013 -हमें इस पर भरोसा है, है ना? -हाँ। 599 00:29:22,097 --> 00:29:24,891 -बिल्कुल। मैं तैयार हूँ। -चलो। तुम यह कर लोगी। खींचो उसे। 600 00:29:24,975 --> 00:29:26,351 चलो। तुम यह अकेले कर सकती हो। 601 00:29:26,434 --> 00:29:28,770 -देखा, वह देखो ज़रा। खींचो। -वास्तव में नहीं। 602 00:29:28,853 --> 00:29:31,064 -ई-प्लस। -मुझे ई-प्लस मिला? डी तक भी नहीं मिला! 603 00:29:31,147 --> 00:29:33,066 तुम्हें ज़्यादा तेज़ चलना होगा। 604 00:29:33,149 --> 00:29:36,319 और तेज़। तुम तो टहल रही हो। यह कोई कंपनी बाग नहीं है। 605 00:29:36,403 --> 00:29:39,114 -ज़रूरी। -चलो चलें। चलो, चलो। 606 00:29:39,197 --> 00:29:41,741 देखा कितनी तेज़… ऐसे। चलो, जल्दी करो। ज़रूरी है। 607 00:29:41,825 --> 00:29:43,994 शाबाश! तुम कर लोगी। 608 00:29:44,077 --> 00:29:46,121 -एक सीढ़ी और चढ़ो। सही है। ठीक है। -ठीक है। 609 00:29:46,204 --> 00:29:48,415 अब दोनों हाथों से पकड़ो। 610 00:29:48,498 --> 00:29:50,834 -अपना शरीर मेरे शरीर के आगे रखो। -ठीक है। मैं तैयार हूँ। 611 00:29:50,917 --> 00:29:53,378 तैयार? घुमाओ, घुमाओ। मेरी तरह। 612 00:29:53,461 --> 00:29:55,922 एक कदम आगे। चलो। 613 00:29:56,590 --> 00:29:58,800 -अच्छा काम किया। -ह… तो, हाँ। 614 00:29:58,884 --> 00:30:00,760 मम्मा कह रही हैं, "तुम जानते नहीं हो मेरी बेटी को।" 615 00:30:02,929 --> 00:30:06,099 मेरे मन में हमारे अग्निशामकों के लिए पहले ही बहुत सम्मान था। 616 00:30:06,182 --> 00:30:09,436 ख़ासतौर पर हमारी जोशीली महिला अग्निशामकों के लिए, जैकी समेत। 617 00:30:09,519 --> 00:30:13,106 पर वह पूरी वरदी पहन कर और उस पाइप को उठाने की कोशिश करके 618 00:30:13,189 --> 00:30:14,649 -मेरा सम्मान आसमान छूने लगा। -हाँ। 619 00:30:14,733 --> 00:30:17,402 और तुमने तो वह भारी सामान पहना भी नहीं हुआ था जो उन्हें पहनना पड़ता है। 620 00:30:17,485 --> 00:30:20,071 जानती हूँ। जो वे लोग पहनते हैं, मैंने तो उससे आधी चीज़ें पहनी हुई थीं। 621 00:30:20,155 --> 00:30:21,990 -मुझे बहुत तुच्छ महसूस हुआ… -हाँ। 622 00:30:22,073 --> 00:30:24,993 …और मेरे मन में आदर और आभार की भावना कहीं ज़्यादा बढ़ गई। 623 00:30:25,076 --> 00:30:27,370 ख़ैर, उन्हें कम से कम लगा तो सही कि तुम यह कर सकती हो। 624 00:30:27,454 --> 00:30:30,081 -सच है। -मुझे तो उन्होंने एक नज़र देखा और कहा, 625 00:30:30,165 --> 00:30:31,333 "अच्छा, आप खड़े होकर देख लीजिए।" 626 00:30:31,416 --> 00:30:33,335 आप बहुत अच्छी चियरलीडर थीं। 627 00:30:36,254 --> 00:30:38,673 अब हम मिलेंगे, किम्बरले से। 628 00:30:38,757 --> 00:30:41,343 -ऐसी होती हैं हिम्मती महिलाएँ। मेरा मतलब… -अरे, बाप रे। 629 00:30:43,470 --> 00:30:45,847 उसने यह शब्द "अंतरअनुभागीयता" ईजाद किया 630 00:30:45,931 --> 00:30:49,976 और वह उसकी एक प्रवर्तक है जिसे क्रिटिकल रेस थ्योरी कहा जाता है। 631 00:30:50,060 --> 00:30:53,063 इसकी शुरुआत इस विचार से होती है कि हमारे इतिहास में, 632 00:30:53,146 --> 00:30:56,566 गुलामी की प्रथा से शुरू होकर, नस्लवाद 633 00:30:56,650 --> 00:30:59,152 हमारी सार्वजनिक नीतियों और नियमों में गुँथा हुआ है… 634 00:30:59,236 --> 00:31:00,237 श्वेत विशेषाधिकार सच्चाई है 635 00:31:00,320 --> 00:31:03,073 …जिस कारण इसका हमारे समाज पर व्यापक प्रभाव पड़ता है। 636 00:31:03,156 --> 00:31:04,199 हम ही भविष्य हैं अश्वेत सुंदर होता है 637 00:31:04,282 --> 00:31:06,534 उसने बहुत से लोगों की यह समझने में मदद की है… 638 00:31:06,618 --> 00:31:07,911 प्रेम शक्ति है न्याय की कल्पना करो 639 00:31:07,994 --> 00:31:12,207 …कि किन तरीकों से नस्लवाद और सामाजिक असमानता अमरीका में मज़बूती से जमे हुए हैं और क़ायम रखे जा रहे हैं। 640 00:31:13,208 --> 00:31:18,505 वह एक अग्रगामी कानून की विद्वान है, एक कानून की प्रोफ़ेसर है और एक प्रखर वकील है। 641 00:31:18,588 --> 00:31:19,422 वोक अधिनियम को रोको 642 00:31:19,506 --> 00:31:22,175 कुछ लोगों ने उसके काम की आलोचना करने की कोशिश की है 643 00:31:22,259 --> 00:31:26,388 ताकि अमरीका में हमारे असली इतिहास के बारे में पढ़ाने को रोका जा सके। 644 00:31:26,471 --> 00:31:28,598 हमारे बच्चों को क्रिटिकल रेस थ्योरी पढ़ाना बंद करो 645 00:31:28,682 --> 00:31:30,100 तुम मेरे बच्चों को यह नहीं पढ़ाओगे 646 00:31:30,183 --> 00:31:32,143 कि वे केवल इसलिए नस्लवादी हैं क्योंकि वे श्वेत हैं। 647 00:31:32,227 --> 00:31:33,436 तुम पर धिक्कार है! 648 00:31:33,520 --> 00:31:34,563 बच्चों को नफ़रत करना सिखाना बंद करो 649 00:31:34,646 --> 00:31:36,022 तुम पर धिक्कार है! 650 00:31:36,106 --> 00:31:39,609 इस सबके बावजूद, किम्बरले आगे बढ़ कर आवाज़ उठाना जारी रखती है। 651 00:31:40,402 --> 00:31:42,320 -हैलो! -हैलो, किम्बरले! 652 00:31:42,404 --> 00:31:43,822 -कैसी हैं आप? -हैलो! 653 00:31:43,905 --> 00:31:45,073 किम्बरले क्रेनशॉ वकाल / प्रोफ़ेसर 654 00:31:45,156 --> 00:31:47,200 -आपसे मिलकर अच्छा लगा। -हे भगवान। तुमसे मिलकर बहुत ख़ुशी हुई। 655 00:31:47,284 --> 00:31:48,285 मैं सम्मानित हुई। 656 00:31:48,368 --> 00:31:50,287 हमें तुमसे बात करके ख़ुशी हो रही है, किम्बरले। 657 00:31:50,370 --> 00:31:53,665 क्योंकि अब तुम सालों से खड़े होकर आवाज़ उठाने के मामले में 658 00:31:53,748 --> 00:31:57,168 सबसे आगे रही हो। 659 00:31:57,252 --> 00:32:00,463 -और वर्तमान में यह और भी मुश्किल हो गया है। -हाँ। 660 00:32:00,547 --> 00:32:05,093 हमारे जीवनकाल में, हाई स्कूल के केवल आठ प्रतिशत छात्र 661 00:32:05,176 --> 00:32:08,388 गृहयुद्ध का कारण ठीक तरह बता पाए। 662 00:32:08,471 --> 00:32:12,559 और वह तो इतिहास मिटाने की इस हालिया कोशिश से पहले था। 663 00:32:12,642 --> 00:32:16,855 तो हमारी शुरुआत ही ऐसी जनता से हुई थी जिन्हें इन सब मुद्दों के विषय में 664 00:32:16,938 --> 00:32:17,981 ज़्यादा जानकारी नहीं थी। 665 00:32:18,064 --> 00:32:21,151 क्रिटिकल रेस थ्योरी श्वेत लोगों पर कोई हमला नहीं है। 666 00:32:21,234 --> 00:32:22,068 नहीं। 667 00:32:22,152 --> 00:32:24,738 इससे यह नहीं कहा जा रहा कि अमरीका सबसे बुरा देश है। 668 00:32:24,821 --> 00:32:27,616 इसमें बस यह कहा जा रहा है कि यह ख़ास चीज़ें हुई थीं, 669 00:32:27,699 --> 00:32:30,577 और इस तरह कानून ने इसे सुगम बनाने में मदद की। 670 00:32:30,660 --> 00:32:35,874 और इसलिए, क्रिटिकल रेस थ्योरी का एक ठोस उदाहरण देने से 671 00:32:35,957 --> 00:32:38,668 लोगों को समझने में मदद मिलती है कि अब क्या होना ज़रूरी है। 672 00:32:38,752 --> 00:32:41,046 तो, इसलिए हम यह कर रहे हैं। 673 00:32:41,129 --> 00:32:45,759 कभी-कभी मैं क्रिटिकल रेस थ्योरी के बारे में पुरातत्व की तरह बात करती हूँ। 674 00:32:45,842 --> 00:32:48,178 पता है, क़रीब 200 मीटर दूर ही 675 00:32:48,261 --> 00:32:52,182 अश्वेत लोगों की एक कहानी है जिसे बताया नहीं जाता। 676 00:32:55,477 --> 00:32:58,480 सेनेका गाँव मुख्य रूप से ज़मीनों वाले अफ़्रीकी-अमरीकियों का 677 00:32:58,563 --> 00:33:01,316 एक फलता-फूलता समुदाय था 678 00:33:01,399 --> 00:33:05,278 जिसे नष्ट करके आज का सेन्ट्रल पार्क बना दिया गया। 679 00:33:05,362 --> 00:33:07,364 क्या तुम सेनेका गाँव के बारे में पहले से जानती थीं? 680 00:33:07,447 --> 00:33:09,991 मैंने थोड़ा सा कुछ सुना था। 681 00:33:10,075 --> 00:33:12,118 क्योंकि इस कहानी को दबा दिया गया था। 682 00:33:13,578 --> 00:33:16,248 सेनेका गाँव की कोई पक्की तस्वीरें नहीं थीं। 683 00:33:16,331 --> 00:33:19,876 तो यहाँ रहने वाले जीवंत समुदाय के बारे में हमें जो भी पता चला है, 684 00:33:19,960 --> 00:33:22,170 वह जानकारी पुरातत्व खुदाईयों से आई है। 685 00:33:24,464 --> 00:33:28,843 "गुज़रे कल से पहले हम उड़ सकते थे" एक ऐफ़्रोफ़्यूचरिस्ट प्रदर्शन है 686 00:33:28,927 --> 00:33:30,345 जो कलाकारों को एक साथ लाता है, 687 00:33:30,428 --> 00:33:33,598 यह पुनःकल्पना करने के लिए कि सेनेका गाँव का घर कैसा लगता 688 00:33:33,682 --> 00:33:35,308 अगर लोग उसमें पीढ़ी दर पीढ़ी रहते आते। 689 00:33:35,392 --> 00:33:37,561 मथानी 1700-1800 केतली 1700-1900 690 00:33:37,644 --> 00:33:38,645 मर्तबान 1796-1819 691 00:33:38,728 --> 00:33:41,356 और मैं यह बिल्कुल समझ नहीं पा रही थी कि इतिहास से 692 00:33:41,439 --> 00:33:45,777 वर्तमान और फिर भविष्य तक का बदलाव किस तरह दिखाया जाएगा। 693 00:33:45,860 --> 00:33:46,778 तश्तरी स्टेसी ऐब्रम्स 2021 694 00:33:46,861 --> 00:33:48,530 और यह वाक़ई दिलचस्प है। 695 00:33:48,613 --> 00:33:50,532 पोर्ट्रेट कप: मे जेमीसन क्राउन ऐशट्रे (एमएलके) 696 00:33:50,615 --> 00:33:55,370 इस पुरानी भट्ठी की बनावट लगभग एक पोर्टल की तरह है 697 00:33:55,453 --> 00:33:58,832 जो आपको दूसरी ओर भविष्य में लेकर जाएगा। 698 00:34:00,041 --> 00:34:04,170 यह मेरे मन में सदियों से संपत्ति खोने का 699 00:34:04,254 --> 00:34:06,172 एहसास जगाता है। 700 00:34:07,382 --> 00:34:09,800 वहाँ तीन चर्च थे, पचास घर थे, 701 00:34:09,885 --> 00:34:11,970 दो स्कूल थे और कब्रिस्तान थे 702 00:34:12,053 --> 00:34:16,474 जब तक सन् 1857 में न्यूयॉर्क शहर ने सेनेका गाँव को नष्ट नहीं किया था। 703 00:34:17,517 --> 00:34:22,105 कलाकार ने थोड़ा सा सर्वेक्षण लेकर 704 00:34:22,188 --> 00:34:25,567 उसे इस प्रदर्शन के आसपास लगे इस शानदार वॉलपेपर में शामिल कर लिया है। 705 00:34:25,650 --> 00:34:27,485 संपन्न और सामर्थ्यवान, विस्थापित (बार-बार और बार-बार और…) 706 00:34:27,568 --> 00:34:28,570 एनजिडेका अकुन्यिलि क्रॉस्बी 707 00:34:28,653 --> 00:34:32,365 इतनी ज़बरदस्त कहानी है इस बारे में कि अगर आपके पास राजनीतिक ताक़त नहीं है, 708 00:34:32,449 --> 00:34:34,701 अगर आपके पास लागू करने योग्य अधिकार नहीं हैं, 709 00:34:34,784 --> 00:34:38,038 चाहे आप नियमानुसार रहो, मेहनत करो, अर्जित करो, 710 00:34:38,121 --> 00:34:39,831 वे सब चीज़ें करो जो आपसे कही जाती हैं, 711 00:34:39,914 --> 00:34:44,586 पर आप एक ऐसे समूह का हिस्सा हैं जिससे कभी भी अधिकार छीने जा सकते हैं। 712 00:34:45,670 --> 00:34:47,797 मुझे हैरियट टबमैन की यह कलाकृति बहुत पसंद है… 713 00:34:47,881 --> 00:34:49,257 भूमिगत खोदने योग्य रॉबर्टो ल्यूगो 714 00:34:49,340 --> 00:34:51,343 …क्योंकि जो चीज़ बहुत से लोग नहीं देख पाते, 715 00:34:51,425 --> 00:34:54,512 वह यह है कि अमरीका की संपन्नता, 716 00:34:54,596 --> 00:34:59,768 वह चीज़ जो हमें सबसे शक्तिशाली बनाती है, वह अश्वेत महिलाओं के कारण आई है। 717 00:34:59,851 --> 00:35:05,315 सन् 1790 में, 7,00,000 ग़ुलाम थे। 718 00:35:05,398 --> 00:35:08,109 जब तक गृहयुद्ध शुरू हुआ, वे 40 लाख हो गए थे। 719 00:35:08,693 --> 00:35:10,528 वे सब कहाँ से आए? 720 00:35:11,154 --> 00:35:13,448 और वह ग़ुलामों का व्यापार बंद होने के बाद था। 721 00:35:13,531 --> 00:35:16,201 तो वह कैसे हुआ? वह हुआ कैसे? 722 00:35:16,284 --> 00:35:20,497 जब तुम गहराई से सोचते हो कि वास्तव में इस देश की माँएँ कौन हैं, 723 00:35:20,580 --> 00:35:21,831 वे अश्वेत महिलाएँ हैं। 724 00:35:21,915 --> 00:35:25,752 पर कोई उस बारे में बात नहीं करता क्योंकि वह इतिहास भी दबा दिया गया है। 725 00:35:27,879 --> 00:35:29,839 इसमें बहुत कुछ ऐसा है जो बाल हैं। 726 00:35:29,923 --> 00:35:30,924 मगोडी-नोक्सोलो ज़िज़िफो पोस्वा 727 00:35:31,007 --> 00:35:32,759 यह वाला बांटू गाँठों के बारे में है। 728 00:35:32,842 --> 00:35:35,929 बाल ऊँचे इक्ट्ठे किए हुए। प्रेरणा। 729 00:35:36,012 --> 00:35:40,475 और फिर मेरी सबसे पसंदीदा यह ऐफ़्रो कंघी और यह हॉट कोम्ब है। 730 00:35:40,559 --> 00:35:41,726 बालों की कंघी सीए. 1851 731 00:35:41,810 --> 00:35:42,811 हॉट कोम्ब 732 00:35:42,894 --> 00:35:48,149 यह एकदम सटीक तरीके से बालों के मामले में मेरी माँ के साथ मेरा पेचीदा रिश्ता दिखाता है। 733 00:35:48,942 --> 00:35:54,656 मेरी माँ लगभग हर तरीके से क्रांतिकारी थीं सिवाय इसके कि जब बालों की बात आती थी। 734 00:35:55,574 --> 00:35:57,325 मेरी माँ एक स्कूल टीचर थीं। 735 00:35:57,409 --> 00:36:02,539 उनका अभी भी यही विचार था कि स्वाभाविक बाल, ख़ास तौर पर काले बाल… 736 00:36:02,622 --> 00:36:03,456 किम्बरले 737 00:36:03,540 --> 00:36:04,541 …इतने पेशेवराना नहीं हैं। 738 00:36:04,624 --> 00:36:07,252 -वह तुम्हारी रक्षा करना चाहती थीं। -वह मेरी रक्षा करना चाहती थीं। 739 00:36:07,335 --> 00:36:10,630 ज़ाहिर है, वह चाहती थीं कि मुझे सारे अवसर मिलें 740 00:36:10,714 --> 00:36:12,757 और मेरे बालों के स्टाइल के कारण 741 00:36:12,841 --> 00:36:15,969 कोई मुझे कम न आँके। 742 00:36:16,052 --> 00:36:18,763 तो जब मैं इसे देखती हूँ, यह ऐफ़्रो कंघी, 743 00:36:18,847 --> 00:36:23,101 मुझे वह समय याद आता है जब मैं आख़िरकार ऐफ़्रो स्टाइल से बाल बना पाई थी। 744 00:36:23,184 --> 00:36:24,936 मुझे ऐंजला डेविस बहुत पसंद थी 745 00:36:25,020 --> 00:36:27,898 और मुझे उसके मुकदमे के दौरान उसके बाहर आते हुए की 746 00:36:27,981 --> 00:36:29,649 कितनी सारी क्लिपें देखनी याद है। 747 00:36:30,483 --> 00:36:32,485 वह हमेशा ऐसे करती थी तो मुझे लगता था, 748 00:36:32,569 --> 00:36:34,905 "यह चाहिए मुझे। मैं ऐसी बनना चाहती हूँ।" 749 00:36:34,988 --> 00:36:36,281 ऐंजला डेविस राजनीतिक सक्रियतावादी 750 00:36:36,364 --> 00:36:38,575 अभी भी अमरीका में ऐसी जगहें हैं 751 00:36:38,658 --> 00:36:41,119 जहाँ मुझे ऐसे बाल बनाने के लिए नौकरी से निकाल दिया जाएगा। 752 00:36:41,202 --> 00:36:43,830 -कुछ राज्यों में अब क्राउन अधिनियम है। -हाँ। 753 00:36:43,914 --> 00:36:47,459 संघीय क्राउन अधिनियम काम की जगह पर किसी व्यक्ति के केश-विन्यास के आधार पर 754 00:36:47,542 --> 00:36:50,670 उसके साथ भेद-भाव को अवैध घोषित करेगा। 755 00:36:50,754 --> 00:36:52,214 पर ज़्यादातर राज्यों में, 756 00:36:52,297 --> 00:36:57,427 तुम लोगों के साथ भेद-भाव कर सकते हो अगर उन्होंने अलग-अलग तरह की चोटियाँ बनाई हों। 757 00:36:57,510 --> 00:36:59,429 जो कि केवल संयोग से अश्वेत महिलाएँ करती हैं। 758 00:36:59,512 --> 00:37:01,723 वह बस संयोग से अश्वेत महिलाओं के बालों में ही होता है। 759 00:37:01,806 --> 00:37:05,352 और यह कहकर कि यह पेशेवराना नहीं है, वास्तव में यही कहा जा रहा है 760 00:37:05,435 --> 00:37:08,647 कि हमें इस जगह पर तुम्हारे जैसे लोगों को देखने की आदत नहीं है। 761 00:37:08,730 --> 00:37:13,401 मैंने फिर थोड़ा उसे और विस्तारपूर्वक देखा और मुझे समझ आया कि यह केवल कानून की बात नहीं है। 762 00:37:13,485 --> 00:37:14,778 यह नारीवाद की बात भी है। 763 00:37:14,861 --> 00:37:19,449 और एक बात यह भी है कि अश्वेत महिलाओं के ख़ास अनुभवों को 764 00:37:19,532 --> 00:37:24,120 हमेशा से नारीवाद के दायरे में नहीं लिया जाता था। 765 00:37:24,204 --> 00:37:27,666 और उसका बहुत सा हिस्सा हम खो चुके हैं। 766 00:37:27,749 --> 00:37:29,542 यह बस नस्ल के आधार पर भेद-भाव है। 767 00:37:29,626 --> 00:37:33,338 तो बहुत कुछ जो मैं क्रिटिकल रेस थ्योरी के साथ करने की कोशिश करती हूँ, 768 00:37:33,421 --> 00:37:36,633 वह है इस तरह की चीज़ों को खोद कर निकालना। 769 00:37:36,716 --> 00:37:40,262 तो यह एक तरह का पुरातत्व का औज़ार है। 770 00:37:40,345 --> 00:37:43,348 हम जहाँ खड़े हैं, उसके नीचे से हमें 771 00:37:43,431 --> 00:37:45,392 वे कहानियाँ खोद कर निकालनी होंगी जो अब तक बताई नहीं गई हैं। 772 00:37:46,268 --> 00:37:50,021 बहुत से लोग नहीं जानते कि यौन उत्पीड़न के ज़्यादातर केसों में 773 00:37:50,105 --> 00:37:52,524 शुरुआती अभियोक्ता अश्वेत महिलाएँ ही थीं। 774 00:37:53,567 --> 00:37:57,153 वे नहीं जानते कि रोज़ा पार्क्स ने वास्तव में अपनी शुरुआत 775 00:37:57,237 --> 00:38:00,574 एक अश्वेत महिला का बचाव करने से की थी जिसका सामूहिक बलात्कार हुआ था। 776 00:38:02,576 --> 00:38:06,496 तो मैं अक्सर रोज़ा पार्क्स जैसे पलों की कल्पना करना चाहती हूँ, 777 00:38:06,580 --> 00:38:10,875 तब की नहीं जब उसने अपनी लड़ाई शुरू की और वह लोगों की नज़र में आई, 778 00:38:10,959 --> 00:38:13,044 पर उससे पहले जो भी हुआ होगा। 779 00:38:13,962 --> 00:38:16,298 मैं सुनिश्चित करना चाहती हूँ कि अब से 200 साल बाद 780 00:38:16,381 --> 00:38:21,219 सोजर्नर ट्रूथ और एंजला डेविस और आशा है, मेरी लिखी हुई चीज़ें 781 00:38:21,303 --> 00:38:25,056 लोगों के लिए आसानी से उपलब्ध हों बजाय इसके कि उन्हें वे ढूँढ कर निकालनी पड़ें 782 00:38:25,140 --> 00:38:28,226 जैसे हम लोगों को सेनेका का पता लगाना पड़ा था। 783 00:38:30,937 --> 00:38:33,273 हमारा तुम्हें एक गट्सी महिला मानने का एक कारण यह नहीं है 784 00:38:33,356 --> 00:38:37,819 कि तुमने हमारे इतिहास के बारे में सोचने के लिए 785 00:38:37,903 --> 00:38:39,988 कुछ बहुत उपयोगी साधन बनाए, 786 00:38:40,071 --> 00:38:43,909 बल्कि इसलिए क्योंकि तुमने यह नहीं किया कि बस कुछ लिख दो और फिर ग़ायब हो जाओ। 787 00:38:45,076 --> 00:38:48,163 जिस तरह से तुम लोगों की कहानियाँ ढूँढ कर निकाल रही हो 788 00:38:48,246 --> 00:38:52,167 ताकि उन्हें देखा जा सके, उन्हें सराहा और समझा जा सके, 789 00:38:52,250 --> 00:38:55,253 यह बहुत मेहनत का काम है, किम्बरले। यह सच में मुश्किल है। 790 00:38:55,337 --> 00:38:57,130 क्या तुम अभी भी आशावान हो? 791 00:38:57,214 --> 00:39:01,468 -मैं कहूँगी मैं जिद्दी हूँ। -मुझे यह अच्छा लगा। 792 00:39:01,551 --> 00:39:06,473 मैं यह नहीं सुनूँगी, "नहीं, तुम नहीं बोल सकतीं।" 793 00:39:06,556 --> 00:39:12,062 मैं यह नहीं सुनूँगी, "नहीं, जिस अनुभव की तुम बात कर रही हो, वह सच्चा नहीं है।" 794 00:39:12,145 --> 00:39:14,272 मैं यह नहीं सुनूँगी कि इसका कोई महत्व नहीं है। 795 00:39:14,356 --> 00:39:17,359 अब, जो मैं लिखती हूँ, उसके साथ लोग क्या करते हैं, 796 00:39:17,442 --> 00:39:19,569 उस पर मेरा कोई नियंत्रण नहीं है। 797 00:39:19,653 --> 00:39:24,407 पर अगर लोगों के पास कोई अवधारणा हो जो उनके लिए अपना अनुभव बताना संभव बनाता हो, 798 00:39:24,491 --> 00:39:27,786 तो वे इन अवधारणाओं की कद्र करेंगे, 799 00:39:27,869 --> 00:39:32,207 और इन्हें संभाल कर रखने के लिए मुकाबला करेंगे, इस चीज़ के प्रति मैं आशावान हूँ। 800 00:39:32,290 --> 00:39:34,167 यह होता है आगे बढ़ कर आना। 801 00:39:36,127 --> 00:39:37,462 करना ही पड़ता है। 802 00:39:37,963 --> 00:39:41,424 हम आजकल एक बहुत उत्तेजनापूर्ण, मुश्किल समय में जी रहे हैं। 803 00:39:41,508 --> 00:39:43,343 और बहुत कुछ चल रहा है। 804 00:39:43,426 --> 00:39:46,096 "हाल में हुए एक मतदान के अनुसार, 10 प्रतिशत अमरीकी 805 00:39:46,179 --> 00:39:47,472 जलवायु परिवर्तन पर यक़ीन नहीं करते।" 806 00:39:47,556 --> 00:39:49,641 "सच में, तुम्हें हुआ क्या है?" 807 00:39:50,809 --> 00:39:53,812 और फिर भी, तुम्हें अपने साथ के लोगों पर भरोसा करना चाहिए। 808 00:39:53,895 --> 00:39:55,063 यह हुई ना बात। 809 00:39:55,146 --> 00:39:56,690 चलो, चल कर डांस करें। 810 00:39:56,773 --> 00:39:59,609 और ऐसी चीज़ों को करने की कोशिश के लिए तैयार होना चाहिए जो शायद सफल न हों। 811 00:39:59,693 --> 00:40:01,820 मुझे इसे निकालना था। 812 00:40:01,903 --> 00:40:03,071 आप बहुत मज़ेदार हैं। 813 00:40:03,154 --> 00:40:07,158 जो तुम करती हो, वह मज़ेदार है और यह बहुत शानदार शो है पर यह उससे बढ़ कर कुछ है। 814 00:40:07,242 --> 00:40:09,869 क्या तुम्हें कभी ऐसा महसूस होता है? कि जैसे यह किसी बड़ी चीज़ का हिस्सा है? 815 00:40:09,953 --> 00:40:12,914 मैं यह आशा करना चाहती हूँ… मैं यह सोचना चाहती हूँ कि यह सच है। 816 00:40:12,998 --> 00:40:15,542 और बहुत बार, तुम्हें किसी ना किसा का संदेश आता है जिसमें लिखा होगा, 817 00:40:15,625 --> 00:40:17,419 "अरे, वाह। मुझे ख़ुशी हो रही है तुमने यह कहा 818 00:40:17,502 --> 00:40:20,964 क्योंकि मुझे ऐसा ही महसूस होता था और मेरी भावनाओं की पुष्टि करने के लिए धन्यवाद।" 819 00:40:21,047 --> 00:40:22,966 और फिर मुझे लगता है, "यह ज़रूरी है।" 820 00:40:23,049 --> 00:40:27,053 लोग मुझे रिटायर होने के लिए कहते रहते हैं पर मैंने कहा, "नहीं, मैं अभी भी मदद कर सकती हूँ।" 821 00:40:27,137 --> 00:40:31,099 तुम अकेले नहीं हो और अगर तुम्हें मुझसे हिम्मत चाहिए तो आकर मुझसे मिलो। मैं तुम्हें हिम्मत दूँगी। 822 00:40:31,182 --> 00:40:36,354 एक छोटा सा कदम लो। हर रोज़ एक प्रतिशत भी बहुत है। 823 00:40:36,438 --> 00:40:39,065 फिर पीछे मुड़कर देखने पर तुम्हें प्रगति दिखाई देगी। 824 00:41:34,371 --> 00:41:36,373 उप-शीर्षक अनुवादक: मृणाल अग्रवाल