1 00:00:13,640 --> 00:00:15,559 MUSEU METROPOLITANO DE ARTE 2 00:00:15,642 --> 00:00:17,602 Eu adoro o Met. 3 00:00:17,686 --> 00:00:21,523 Um dos locais favoritos dos meus filhos em Nova York. 4 00:00:21,606 --> 00:00:24,901 Charlotte e Aidan não conseguiam superar 5 00:00:24,985 --> 00:00:27,696 o fato de que existem línguas antigas mortas. 6 00:00:28,822 --> 00:00:31,950 Isso também me espantou 7 00:00:32,033 --> 00:00:34,202 quando aprendi no quarto ano. 8 00:00:34,286 --> 00:00:36,204 Não me lembro de aprender isso. 9 00:00:37,664 --> 00:00:39,374 É tão lindo. Olha só. 10 00:00:39,457 --> 00:00:40,584 Minha nossa. 11 00:00:40,667 --> 00:00:42,836 Diana, deusa da caça. 12 00:00:43,879 --> 00:00:48,300 Estando neste espaço incrível, você pensa na História 13 00:00:48,383 --> 00:00:53,054 e naqueles que estão dispostos a tomar a iniciativa e falar abertamente. 14 00:00:53,138 --> 00:00:58,518 Espero que, por meio da conversa e destaque dado a essas mulheres, 15 00:00:58,602 --> 00:01:01,980 mais pessoas entendam o que significa tomar a iniciativa. 16 00:01:02,063 --> 00:01:07,652 Mais pessoas podem ver como você, seja quem for, pode tomar uma posição. 17 00:01:07,736 --> 00:01:08,862 E eu adoro isso. 18 00:01:10,947 --> 00:01:14,618 Estou aqui, eu me orgulho e não vou me desculpar. 19 00:01:18,204 --> 00:01:20,165 Temos um show. 20 00:01:20,248 --> 00:01:25,212 GENTE DE CORAGEM: MULHERES TOMANDO A INICIATIVA 21 00:01:26,713 --> 00:01:29,090 NORTE DO ESTADO DE NOVA YORK 22 00:01:30,759 --> 00:01:34,888 Hoje, Hillary Clinton e Chelsea Clinton virão a esta casa… 23 00:01:34,971 --> 00:01:36,640 APRESENTADORA DE TV E HUMORISTA 24 00:01:36,723 --> 00:01:37,766 …falar comigo. 25 00:01:38,516 --> 00:01:40,894 Não acredito que pensaram em mim. 26 00:01:40,977 --> 00:01:43,605 "Gostamos do que faz e vamos aí falar a respeito." 27 00:01:46,524 --> 00:01:47,484 Que maluquice. 28 00:01:48,735 --> 00:01:52,697 Amber Ruffin era uma pessoa que eu gostava de ver, 29 00:01:52,781 --> 00:01:55,617 pois a energia dela é incrível. 30 00:01:55,700 --> 00:01:58,828 Após vê-la durante anos em Late Night with Seth Meyers, 31 00:01:58,912 --> 00:02:01,081 e agora em The Amber Ruffin Show… 32 00:02:01,164 --> 00:02:04,501 Quero que ela seja minha amiga. 33 00:02:05,418 --> 00:02:07,128 Quero tanto conhecê-la. 34 00:02:10,173 --> 00:02:11,967 Como preparativo, 35 00:02:12,050 --> 00:02:17,013 peguei limões para eu representar margaritas ao máximo. 36 00:02:17,097 --> 00:02:18,932 Sempre faço o lance da margarita. 37 00:02:19,516 --> 00:02:22,852 Estamos nas margens do rio Hudson. 38 00:02:22,936 --> 00:02:23,770 Lindo. 39 00:02:26,731 --> 00:02:28,483 - Olá! - Oi! 40 00:02:28,567 --> 00:02:31,111 Oi, bem-vindas! Entrem! 41 00:02:31,194 --> 00:02:32,195 Oi! 42 00:02:34,489 --> 00:02:36,908 Posso abraçar? Nosso teste deu negativo. 43 00:02:36,992 --> 00:02:39,077 - Oba! - Sim! Por que não? 44 00:02:39,160 --> 00:02:41,955 - Vamos celebrar nossa negatividade! - Ah, sim! 45 00:02:42,038 --> 00:02:44,791 - Minha mãe e meu pai. - Ah, uau. 46 00:02:44,874 --> 00:02:46,543 Foi quando foram ver um espetáculo 47 00:02:46,626 --> 00:02:48,128 - no Second City. - Não! 48 00:02:48,211 --> 00:02:49,921 Eu me apresentava em Chicago. 49 00:02:53,133 --> 00:02:56,928 Quando criança, eu queria ser carteira. 50 00:02:57,929 --> 00:03:02,100 Você pode sair, caminhar, shorts legais. Eu tinha razão. 51 00:03:02,183 --> 00:03:06,313 Mas, não, mudei pra Chicago pra trabalhar no Second City. 52 00:03:06,396 --> 00:03:09,482 - É um lugar ótimo. - É fantástico. 53 00:03:09,566 --> 00:03:12,110 Mudei pra Amsterdã e atuei no Boom Chicago. 54 00:03:12,193 --> 00:03:14,487 Boom Chicago é um teatro em Amsterdã 55 00:03:14,571 --> 00:03:18,033 - com atores famosos como… - Você mesma. 56 00:03:18,116 --> 00:03:19,743 …Amber Mildred Ruffin… 57 00:03:19,826 --> 00:03:21,328 - …Jason Sudeikis… - Ah, uau. 58 00:03:21,411 --> 00:03:23,455 …Seth Meyers, Jordan Peele. 59 00:03:23,538 --> 00:03:25,624 Depois, mudei pra Los Angeles, 60 00:03:25,707 --> 00:03:28,293 pois finalmente tive confiança pra pensar: 61 00:03:28,376 --> 00:03:32,214 "Ok. Se trabalhei no Second City, e no Boom Chicago, 62 00:03:32,297 --> 00:03:36,176 talvez eu consiga um lance atuando ou na comédia." 63 00:03:36,259 --> 00:03:39,221 Só que não. Em Los Angeles, basicamente só escrevi. 64 00:03:39,304 --> 00:03:40,430 Porque ninguém dizia: 65 00:03:40,513 --> 00:03:45,185 "Queremos uma mulher negra de 35 anos que seja meio nerd. 66 00:03:45,268 --> 00:03:47,854 Nós a criamos e escolhemos…" Ninguém fazia isso. 67 00:03:47,938 --> 00:03:50,982 Por mim, beleza. Entendi que se quisesse fazer algo… 68 00:03:51,066 --> 00:03:53,151 - Só escrevendo. - …eu escreveria. 69 00:03:53,235 --> 00:03:54,402 Na primavera, 70 00:03:54,486 --> 00:03:58,365 veja a mulher negra que virou uma cientista de renome mundial, 71 00:03:58,448 --> 00:04:00,283 violoncelista tarimbada 72 00:04:00,867 --> 00:04:02,744 - e ativista. - A hora de mudar é agora… 73 00:04:02,827 --> 00:04:05,497 E um homem que era branco no meio disso. 74 00:04:09,626 --> 00:04:11,586 O microfone estava alto, mas eu consertei. 75 00:04:11,670 --> 00:04:13,672 Está consertado graças a mim. 76 00:04:13,755 --> 00:04:15,840 Quando fui trabalhar em Seth Meyers, 77 00:04:15,924 --> 00:04:21,555 eu era a única negra a escrever para um programa noturno da emissora. 78 00:04:21,638 --> 00:04:23,139 - Uau. - Em que ano? 79 00:04:23,223 --> 00:04:24,099 Em 2014. 80 00:04:24,182 --> 00:04:26,518 - 2014. - É. 81 00:04:26,601 --> 00:04:27,894 Não faz tanto tempo. 82 00:04:27,978 --> 00:04:29,604 Mas quando mataram George Floyd, 83 00:04:29,688 --> 00:04:34,859 eu falei: "A polícia implicou comigo um bilhão de vezes. 84 00:04:34,943 --> 00:04:38,321 Que tal eu contar histórias direto para a câmera 85 00:04:38,405 --> 00:04:40,782 quando pensei que a polícia me mataria." 86 00:04:40,865 --> 00:04:44,536 Quando adolescente, eu era motorista novata. 87 00:04:44,619 --> 00:04:47,122 Eu morava em Chicago, 88 00:04:47,205 --> 00:04:49,499 literalmente pulando de alegria. 89 00:04:49,583 --> 00:04:51,334 Acho que eu ia para uma festa. 90 00:04:51,418 --> 00:04:55,046 Um policial branco idoso vê um jovem negro. 91 00:04:55,130 --> 00:04:57,132 Ele saca a arma e diz: 92 00:04:57,215 --> 00:04:59,801 "Pare aí! Mãos no capô do carro! 93 00:04:59,885 --> 00:05:01,428 Estacione o carro!" 94 00:05:01,511 --> 00:05:03,638 E eu: "Vou morrer assim." 95 00:05:03,722 --> 00:05:06,892 Contei uma história diferente em cada programa da semana. 96 00:05:06,975 --> 00:05:09,811 Hoje não tenho mais histórias. 97 00:05:09,895 --> 00:05:11,146 Brincadeira. Tenho mais. 98 00:05:11,229 --> 00:05:13,523 Nessa hora, estava há tempos no programa. 99 00:05:13,607 --> 00:05:16,651 E foi tipo: "Vocês me conhecem. Sou basicamente essa… 100 00:05:16,735 --> 00:05:18,486 Eu sou boba, sou nerd 101 00:05:18,570 --> 00:05:21,489 e não estou ameaçando de forma alguma." 102 00:05:21,573 --> 00:05:23,992 E era assim que eu era tratada. 103 00:05:24,075 --> 00:05:25,952 Acho que isso emocionou muita gente, 104 00:05:26,036 --> 00:05:28,663 porque não importa o que você faz. 105 00:05:29,831 --> 00:05:33,043 Se o policial certo achar você, vão fazer o que fazem. 106 00:05:33,126 --> 00:05:36,671 Como isso afetou a redação do programa e as pessoas com quem trabalha? 107 00:05:36,755 --> 00:05:39,591 Surpreendeu seus colegas brancos? 108 00:05:39,674 --> 00:05:42,093 Sem dúvida. Diziam não ter a menor ideia. 109 00:05:42,177 --> 00:05:46,348 Fazer essa jornada levou, sei lá, uns dois anos. 110 00:05:46,431 --> 00:05:49,434 Quer saber, Loretta? Você é tolerável. 111 00:05:49,517 --> 00:05:50,685 Obrigada, Earl. 112 00:05:50,769 --> 00:05:54,481 Por algum motivo, me interessa ganhar seu respeito. 113 00:05:56,524 --> 00:06:00,487 Pode achar uma redatora negra talentosa em qualquer canto, 114 00:06:00,570 --> 00:06:02,405 pois elas nunca tiveram chance, 115 00:06:02,489 --> 00:06:04,908 e estavam produzindo adoidado, trabalhando duro. 116 00:06:04,991 --> 00:06:08,119 Quando as encontra, estão prontas pra começar. 117 00:06:08,203 --> 00:06:12,123 Vi que era assim quando começava The Ruffin Show. 118 00:06:12,916 --> 00:06:14,960 - Ela. - Quem. 119 00:06:15,043 --> 00:06:16,878 - Devolve. - Aqui. 120 00:06:16,962 --> 00:06:19,548 - Tudo. - É. 121 00:06:19,631 --> 00:06:22,425 - O. - Gênio. 122 00:06:22,509 --> 00:06:23,510 Perdedor. 123 00:06:24,344 --> 00:06:26,137 Verdade. 124 00:06:26,221 --> 00:06:29,808 Chegou com tudo. Quer outro emprego. 125 00:06:29,891 --> 00:06:32,435 Estou aqui! Não moro longe! 126 00:06:33,812 --> 00:06:36,231 Bem-vinda à sala da redação. 127 00:06:36,314 --> 00:06:39,484 É o lugar mais feliz e amável do planeta. 128 00:06:39,568 --> 00:06:42,195 Quando chegar sua vez, terá uma proposta. 129 00:06:42,279 --> 00:06:43,280 Ok. Bom. 130 00:06:43,947 --> 00:06:47,325 Quando surgiu The Amber Ruffin Show, logo pensei 131 00:06:47,409 --> 00:06:48,577 até onde podemos ir. 132 00:06:49,369 --> 00:06:52,998 Porque, como negros, escrevemos com limitações. 133 00:06:53,081 --> 00:06:57,961 Vocês podem propor tudo que quiserem. 134 00:06:58,044 --> 00:06:59,045 Até você, Ian. 135 00:07:00,881 --> 00:07:01,882 REDATOR 136 00:07:01,965 --> 00:07:05,051 O meu é "Amber dublada". The Amber Ruffin Show é editado por 137 00:07:05,719 --> 00:07:07,220 críticos da teoria crítica da raça. 138 00:07:08,138 --> 00:07:10,307 "Eu me orgulho da resiliência negra. 139 00:07:10,390 --> 00:07:12,225 - Eles passaram de…" - Legal! 140 00:07:12,309 --> 00:07:15,812 "…à… à excelência. 141 00:07:15,896 --> 00:07:19,024 - Quando chegaram aqui em…" - Navios! 142 00:07:19,107 --> 00:07:19,941 REDATOR 143 00:07:20,025 --> 00:07:23,653 "…de cruzeiro vimos que teríamos…" 144 00:07:23,737 --> 00:07:26,197 - Diversão! - "…pela frente." 145 00:07:26,281 --> 00:07:28,825 "Olhamos nossos heróis como Martin Luther King, 146 00:07:28,909 --> 00:07:31,745 - Rosa Parks e Malcolm…" - Jamal Warner. 147 00:07:31,828 --> 00:07:33,622 "Et cetera, et cetera." 148 00:07:33,705 --> 00:07:35,916 Adorei. Genial. 149 00:07:36,875 --> 00:07:40,795 Quando se escreve para o que chamam 150 00:07:40,879 --> 00:07:43,089 de "mundo normal do público normal", 151 00:07:43,173 --> 00:07:47,385 quando se é negro, você sabe que precisa pegar suas referências 152 00:07:47,469 --> 00:07:48,845 e reduzi-las a isto. 153 00:07:48,929 --> 00:07:54,392 Não posso falar de Babyface. Não posso falar de Mack 10. 154 00:07:55,810 --> 00:07:58,563 - Não posso falar… Sei lá… - Falando de Amor. 155 00:07:58,647 --> 00:08:01,900 Falando de Amor. Não posso falar de "Kenneth"! 156 00:08:01,983 --> 00:08:04,694 - Resume-se a isto. - Fale de Jamal. 157 00:08:04,778 --> 00:08:05,862 Denise! 158 00:08:06,404 --> 00:08:07,822 "THE COSBY SHOW" - 1ª TEMPORADA 159 00:08:07,906 --> 00:08:09,032 Não gostou? 160 00:08:09,115 --> 00:08:10,825 Pergunte de novo. 161 00:08:11,409 --> 00:08:14,913 Pessoal, cinco propostas de Malcolm-Jamal Warner. 162 00:08:14,996 --> 00:08:18,959 E aí… Você entrou num programa só negro. 163 00:08:19,042 --> 00:08:22,420 As limitações caem, e você pode falar de tudo. 164 00:08:22,504 --> 00:08:24,631 E pode ser você por inteiro. 165 00:08:24,714 --> 00:08:26,091 Então trabalhem muito duro. 166 00:08:29,469 --> 00:08:31,596 Eu trabalho assim: 167 00:08:31,680 --> 00:08:34,765 quero que se sintam menos manipulados. 168 00:08:34,849 --> 00:08:36,268 Essa é minha maior meta. 169 00:08:36,351 --> 00:08:39,145 Quando foi dado o veredito de Kyle Rittenhouse, 170 00:08:39,229 --> 00:08:41,481 isso acabou com meu coraçãozinho. 171 00:08:41,565 --> 00:08:43,733 Pensei: "Se eu estou assim, 172 00:08:43,817 --> 00:08:46,236 não quero você assim, então ficarei do seu lado." 173 00:08:46,319 --> 00:08:49,614 Poucos minutos antes de começarmos a gravar o programa, 174 00:08:49,698 --> 00:08:52,409 Kyle Rittenhouse, homem acusado de atirar em três pessoas 175 00:08:52,492 --> 00:08:57,581 durante um protesto do Black Lives Matter, foi inocentado das acusações. 176 00:08:58,248 --> 00:09:04,045 Ainda não deixei o veredito mexer com meu coração e minha mente. 177 00:09:04,129 --> 00:09:08,717 Quando falava isso, eu estava tão triste. 178 00:09:08,800 --> 00:09:12,637 Dane-se Kyle Rittenhouse. Dane-se aquele juiz racista. 179 00:09:12,721 --> 00:09:16,850 Nem quero saber o quanto aquele júri deve ser uma *****. 180 00:09:16,933 --> 00:09:20,228 Brancos se safam de homicídio desde o começo dos tempos. 181 00:09:20,312 --> 00:09:22,397 Dane-se isso. Eu me importo com você. 182 00:09:22,480 --> 00:09:26,484 E não acredito que precise dizer isso, mas você importa. 183 00:09:27,527 --> 00:09:30,697 O mundo onde vivemos, e nós três sabemos disso, 184 00:09:30,780 --> 00:09:35,243 que se você se manifestar abertamente sofrerá ameaças e perigos. 185 00:09:35,327 --> 00:09:38,872 E isso torna muito difícil ficar voltando 186 00:09:38,955 --> 00:09:41,666 e educando, informando, fazendo as pessoas pensarem. 187 00:09:41,750 --> 00:09:44,502 Mas você continua. Como faz isso? 188 00:09:44,586 --> 00:09:49,174 Faz parte da sua natureza ajudar os outros e garantir que estejam bem. 189 00:09:49,257 --> 00:09:50,383 Faz parte de você. 190 00:09:51,176 --> 00:09:54,554 Nem todos nasceram querendo ajudar o outro e fazê-lo se sentir bem. 191 00:09:54,638 --> 00:10:00,477 A grande maioria quer abraços, beijos e tapinhas nas costas. 192 00:10:02,020 --> 00:10:06,316 Escrevemos alguns esquetes, mas tem um especial para você. 193 00:10:06,399 --> 00:10:08,235 - Oba. - Quer ler comigo? 194 00:10:08,318 --> 00:10:09,236 Com prazer. 195 00:10:09,319 --> 00:10:10,654 - E Chelsea… - Sim, senhora. 196 00:10:10,737 --> 00:10:12,906 …pode fazer teste para o papel da Chelsea? 197 00:10:14,032 --> 00:10:15,909 Só quero me tornar indispensável. 198 00:10:17,410 --> 00:10:21,164 "Hoje estou aqui com as agentes especiais Hillary e Chelsea Clinton. 199 00:10:21,248 --> 00:10:23,208 Há tantas coisas emocionantes para falar e… 200 00:10:24,000 --> 00:10:26,002 Espere aí. O que é aquilo?" 201 00:10:26,503 --> 00:10:28,672 - "Aquilo o quê?" - "Aquilo." 202 00:10:28,755 --> 00:10:32,717 Corta para um terninho lindo e brilhante no torso de um manequim. 203 00:10:32,801 --> 00:10:37,472 "Ora, é o terninho mais maravilhoso que já vi. 204 00:10:37,556 --> 00:10:41,184 É um exagero, mas obrigada. Adorei." 205 00:10:41,268 --> 00:10:43,770 "Do que está falando? Não é um presente." 206 00:10:43,853 --> 00:10:47,107 "Como alguém famosa por vestir terninhos o tempo todo, 207 00:10:47,190 --> 00:10:50,485 é a minha cara e sei que ninguém discordaria 208 00:10:50,569 --> 00:10:52,362 se eu o pegasse." 209 00:10:52,445 --> 00:10:55,282 "Espere aí. Também sou famosa pelos terninhos." 210 00:10:55,365 --> 00:10:59,286 "Odeio dar carteirada, mas fui secretária de estado." 211 00:10:59,369 --> 00:11:01,079 "Certo. 'Foi.'" 212 00:11:01,162 --> 00:11:03,873 "Podemos resolver isso como adultas razoáveis. 213 00:11:03,957 --> 00:11:09,212 Cada uma fica num canto da sala e deixem o terninho decidir. 214 00:11:09,296 --> 00:11:11,965 Senhoras, em suas posições." 215 00:11:12,048 --> 00:11:14,050 "Venha, terninho! Venha com a mamãe!" 216 00:11:14,134 --> 00:11:16,177 "Quem é um terninho bonzinho? 217 00:11:16,261 --> 00:11:19,556 Venho aqui vestir minhas pernas, seu pestinha!" 218 00:11:19,639 --> 00:11:21,892 "Quer um biscoito? Tenho um pra você!" 219 00:11:21,975 --> 00:11:24,019 - "Venha!" - "Vamos lá!" 220 00:11:24,102 --> 00:11:24,936 REDATOR 221 00:11:25,020 --> 00:11:26,521 "O manequim fica indeciso 222 00:11:26,605 --> 00:11:28,231 e saí correndo do estúdio." 223 00:11:28,315 --> 00:11:30,358 "Não!" 224 00:11:30,442 --> 00:11:31,526 "O terninho se foi. 225 00:11:31,610 --> 00:11:34,321 Tomara que ele ache um lar amoroso." 226 00:11:36,740 --> 00:11:39,492 "Corta pro terninho diante de uma porta de escritório. 227 00:11:39,576 --> 00:11:41,244 A porta é de Rachel Maddow." 228 00:11:41,328 --> 00:11:44,623 "Olha só! Venha vestir minhas pernas, seu pestinha!" 229 00:11:44,706 --> 00:11:45,999 CHEFE DE REDAÇÃO 230 00:11:46,082 --> 00:11:47,208 É! 231 00:11:48,501 --> 00:11:49,544 Foi ótimo. 232 00:11:50,295 --> 00:11:52,589 Doloroso, mas ótimo. 233 00:11:52,672 --> 00:11:55,926 Não tenho como agradecer. Que experiência incrível. 234 00:11:56,009 --> 00:11:58,136 Sempre ouvi falar da sala de redação. 235 00:11:58,220 --> 00:11:59,221 É assim! 236 00:12:00,055 --> 00:12:02,599 Amber não gosta de se gabar… 237 00:12:02,682 --> 00:12:03,683 ROTEIRISTA 238 00:12:03,767 --> 00:12:05,769 …mas como humorista negra, 239 00:12:05,852 --> 00:12:10,649 ver o que ela fez é muito inspirador. 240 00:12:10,732 --> 00:12:15,445 Ela está literalmente quebrando barreiras. 241 00:12:15,528 --> 00:12:16,988 Certo? Isso… 242 00:12:17,072 --> 00:12:19,658 - É muito legal. - Tem muita coragem. 243 00:12:19,741 --> 00:12:20,742 É por isso que viemos! 244 00:12:20,825 --> 00:12:23,036 Nota dez para mim. 245 00:12:24,204 --> 00:12:27,249 Agora o resto do dia. 246 00:12:28,625 --> 00:12:31,294 Vamos cortar limão e fazer margaritas. 247 00:12:31,378 --> 00:12:32,837 É só por isso que tenho limão. 248 00:12:35,924 --> 00:12:36,758 MUSEU METROPOLITANO 249 00:12:36,841 --> 00:12:38,552 Tarde divertida, né? 250 00:12:38,635 --> 00:12:41,596 Ai, nossa. Uma das mais divertidas que já tivemos. 251 00:12:41,680 --> 00:12:43,390 Ah, como foi legal. 252 00:12:43,473 --> 00:12:46,059 E aprendemos tanto. Rimos muito. 253 00:12:46,142 --> 00:12:47,894 Verdade. 254 00:12:47,978 --> 00:12:51,064 O humor é uma forma interessante de provocar a mudança. 255 00:12:51,147 --> 00:12:53,108 E me faz pensar 256 00:12:53,191 --> 00:12:56,570 de que forma quem toma a iniciativa mantém o equilíbrio emocional. 257 00:13:00,073 --> 00:13:02,409 Soube que dão aula de dança aqui! 258 00:13:02,492 --> 00:13:03,535 É! 259 00:13:03,618 --> 00:13:05,787 Sra. Hillary. Primeiro passo… 260 00:13:05,870 --> 00:13:08,164 Vou pôr minha filha no lugar principal. 261 00:13:09,374 --> 00:13:12,168 - Eu fico atrás. - Manda ver, professor. Estou pronta. 262 00:13:14,337 --> 00:13:16,965 Na minha família, os genes da dança pularam uma geração. 263 00:13:18,258 --> 00:13:19,426 Não me teste dançando. 264 00:13:21,219 --> 00:13:24,180 Eu me extravaso dançando. 265 00:13:24,264 --> 00:13:27,017 Sou enfermeira há mais de 40 anos. 266 00:13:27,100 --> 00:13:28,101 ENFERMEIRA 267 00:13:28,184 --> 00:13:29,728 Desde 1979. 268 00:13:31,479 --> 00:13:33,273 Eu sou das Filipinas. 269 00:13:33,356 --> 00:13:35,734 Quando se é jovem, você busca emoção, 270 00:13:35,817 --> 00:13:39,571 quer sair do país. Então, por que não o Iraque? 271 00:13:39,654 --> 00:13:40,488 GUERRA IRÃ-IRAQUE 1980 272 00:13:40,572 --> 00:13:42,407 Belinda trabalhou em zonas de combate. 273 00:13:42,490 --> 00:13:45,368 Cuidou de pessoas no auge da epidemia de Aids. 274 00:13:45,452 --> 00:13:46,453 UNIDOS CONTRA A AIDS 275 00:13:46,536 --> 00:13:49,706 Em 2020, ela se viu no epicentro da Covid-19 no Queens. 276 00:13:49,789 --> 00:13:50,790 NÃO ENTRE - ISOLAMENTO 277 00:13:52,292 --> 00:13:53,919 Isso que é agir. 278 00:13:54,002 --> 00:13:57,130 Belinda, você reconfortou pessoas e salvou vidas. 279 00:13:58,006 --> 00:14:01,343 Porém, mesmo com tudo que vivenciou como enfermeira, 280 00:14:01,426 --> 00:14:05,847 não disse que a Covid foi, de longe, seu maior desafio? 281 00:14:05,931 --> 00:14:07,849 Eu já vi a morte, 282 00:14:07,933 --> 00:14:11,603 mas não tantas como nessa, a escala. 283 00:14:11,686 --> 00:14:13,688 - E a continuidade. - É. 284 00:14:13,772 --> 00:14:14,940 Simplesmente não parava. 285 00:14:15,023 --> 00:14:16,524 Eu li em algum lugar 286 00:14:16,608 --> 00:14:21,238 que 4% dos enfermeiros nos Estados Unidos são filipinos. 287 00:14:21,321 --> 00:14:22,781 - São filipinos. - É. 288 00:14:22,864 --> 00:14:26,534 E 30% dos enfermeiros mortos por Covid eram filipinos. 289 00:14:26,618 --> 00:14:30,538 E alguns colegas seus pegaram Covid. 290 00:14:30,622 --> 00:14:32,374 Sim, uma enfermeira morreu. 291 00:14:32,874 --> 00:14:36,002 Tenho transtorno de estresse pós-traumático por isso. 292 00:14:37,170 --> 00:14:40,840 Foi a primeira vez que pensei não estar nos EUA. 293 00:14:41,841 --> 00:14:43,802 Voltei à zona de guerra. 294 00:14:44,928 --> 00:14:46,388 E é pior. 295 00:14:48,014 --> 00:14:49,849 Também peguei Covid. 296 00:14:51,059 --> 00:14:54,604 Pensar em meus pacientes… Quando não conseguem respirar 297 00:14:54,688 --> 00:14:56,523 e vão ficando roxos. 298 00:14:56,606 --> 00:14:59,901 E aí você os vê morrer na sua frente. 299 00:14:59,985 --> 00:15:04,030 Quando fiquei com pouco fôlego, eu me assustei muito. 300 00:15:06,575 --> 00:15:09,327 TUDO DE BOM 301 00:15:09,411 --> 00:15:10,954 Eu fico pensando como 302 00:15:11,037 --> 00:15:14,332 todos que estão na linha de frente têm uma coragem incrível. 303 00:15:14,416 --> 00:15:16,626 E sou tão grata a vocês 304 00:15:16,710 --> 00:15:19,379 e a todos como você aí pelo mundo trabalhando, 305 00:15:19,462 --> 00:15:21,715 - pra manter nossa saúde e cuidar de nós… - É. 306 00:15:21,798 --> 00:15:23,174 - …doentes. - Certo. 307 00:15:23,258 --> 00:15:26,887 Agradeço e sinto muito que continuemos a pedir tanto. 308 00:15:28,179 --> 00:15:32,434 O que os enfermeiros passaram nos últimos dois anos foi tão difícil. 309 00:15:32,517 --> 00:15:34,352 E continuam passando. 310 00:15:34,436 --> 00:15:36,813 Mas sempre houve um lado bom nisso, sabe? 311 00:15:36,897 --> 00:15:39,691 Este restaurante, os restaurantes ao redor, 312 00:15:39,774 --> 00:15:42,861 eles nos mandavam comida. Café da manhã, almoço, janta. 313 00:15:42,944 --> 00:15:46,072 E recebíamos cartas de todo lugar. 314 00:15:46,156 --> 00:15:48,074 Quando saí do hospital, 315 00:15:48,158 --> 00:15:51,369 ouvi as… pessoas nos carros buzinando. 316 00:15:51,453 --> 00:15:52,621 Bi! Bi! Bi! 317 00:15:52,704 --> 00:15:54,456 Eles nos saudavam. 318 00:15:54,539 --> 00:15:56,124 Eu me senti tão bem. "Está certo, 319 00:15:56,207 --> 00:15:58,627 eles estão conosco." Entende? 320 00:15:58,710 --> 00:16:01,213 Não estou sozinha. Não estamos sozinhos. 321 00:16:01,296 --> 00:16:04,090 Nos julgávamos sós lidando com isso, 322 00:16:04,174 --> 00:16:05,175 mas não estamos sós. 323 00:16:06,009 --> 00:16:07,135 Vamos dançar mais? 324 00:16:07,219 --> 00:16:08,428 - Sim. Vamos lá. - É. 325 00:16:08,511 --> 00:16:09,512 Ok. 326 00:16:10,555 --> 00:16:12,974 Um, dois, três, quatro. 327 00:16:13,058 --> 00:16:15,644 Para trás, seis, sete e oito. 328 00:16:22,776 --> 00:16:24,527 Preciso fazer isso toda semana. 329 00:16:24,611 --> 00:16:27,697 - Certo? - Você tem espírito esportivo. 330 00:16:32,661 --> 00:16:34,204 Eu admiro pessoas 331 00:16:34,287 --> 00:16:37,624 que inventam coisas que promovem nossa humanidade em comum, 332 00:16:37,707 --> 00:16:41,586 ajudam a resolver problemas e respondem perguntas para todos. 333 00:16:41,670 --> 00:16:43,630 Precisamos de mais gente assim. 334 00:16:43,713 --> 00:16:45,674 E muito mais mulheres. 335 00:16:45,757 --> 00:16:50,095 Não entendo como menos de 25% das patentes nos EUA 336 00:16:50,178 --> 00:16:51,263 são de mulheres. 337 00:16:57,143 --> 00:16:59,062 Nem sempre conheço alguém 338 00:16:59,145 --> 00:17:01,523 tão motivada a fazer a diferença 339 00:17:01,606 --> 00:17:06,151 que, na cozinha dela, crie algo que pode ajudar os outros. 340 00:17:10,031 --> 00:17:12,867 Parece laboratório de drogas, mas não é. 341 00:17:12,950 --> 00:17:15,495 Fazemos comida na cozinha. 342 00:17:15,579 --> 00:17:17,330 INVENTORA E EMPREENDEDORA 343 00:17:17,414 --> 00:17:20,333 Mas hoje será uma máscara de silicone. 344 00:17:22,377 --> 00:17:25,755 Conheci Alice em Porto Rico após o furacão horrível de lá. 345 00:17:25,839 --> 00:17:26,840 FURACÃO MARIA 2017 346 00:17:26,923 --> 00:17:28,341 Lembro de falar com minha mãe 347 00:17:28,425 --> 00:17:31,595 quando ela foi a Porto Rico cinco anos atrás. 348 00:17:31,678 --> 00:17:36,224 Ela respondeu ao meu "oi, como vai" com: 349 00:17:36,308 --> 00:17:38,435 "Conheci uma mulher incrível!" 350 00:17:38,518 --> 00:17:40,353 "Ela criou SolarPuffs!" 351 00:17:40,437 --> 00:17:41,479 DESASTRES MUNDIAIS 352 00:17:41,563 --> 00:17:44,274 Faziam cirurgias no meio da rua 353 00:17:44,357 --> 00:17:47,068 e só havia luz de lanterna. 354 00:17:47,152 --> 00:17:52,490 Alice criou uma luz solar fácil de desmontar e transportar. 355 00:17:52,574 --> 00:17:57,037 Elas foram tão sensíveis e engenhosas. 356 00:17:57,120 --> 00:18:00,540 Essa tomada de posição… Ela personifica isso. 357 00:18:01,124 --> 00:18:03,668 Ai, meu Deus! 358 00:18:03,752 --> 00:18:05,462 - Dá pra acreditar? - Ai, meu Deus. 359 00:18:05,545 --> 00:18:07,964 Como é bom te ver! 360 00:18:08,048 --> 00:18:10,342 - Enfim te conheço! - Oi! 361 00:18:10,425 --> 00:18:12,385 Bem-vindas ao meu humilde lar. 362 00:18:12,469 --> 00:18:14,554 - É um prazer vir aqui. - Que emoção. 363 00:18:15,555 --> 00:18:18,683 Como uma ideia na mente de uma inventora, 364 00:18:18,767 --> 00:18:21,269 uma designer como você, termina aqui? 365 00:18:21,353 --> 00:18:22,687 Tem um ditado: 366 00:18:22,771 --> 00:18:25,482 "Mãe preocupada pesquisa melhor do que o FBI." 367 00:18:26,191 --> 00:18:29,569 Meu filho nasceu com asma, 368 00:18:29,653 --> 00:18:31,112 eu pesquisei 369 00:18:31,196 --> 00:18:36,660 e, na época, uma em quatro crianças tinha asma em Nova York. 370 00:18:36,743 --> 00:18:39,955 É 300% mais alto do que no resto dos EUA. 371 00:18:40,038 --> 00:18:42,582 Foi quando foquei em energia solar. 372 00:18:42,666 --> 00:18:44,292 Pensava nos efeitos… 373 00:18:44,376 --> 00:18:45,961 - Isso! - …respiratórios 374 00:18:46,044 --> 00:18:49,047 da poluição criados por combustível fóssil. É. 375 00:18:49,130 --> 00:18:53,802 Em Nova York, 75% da poluição vem de prédios, 376 00:18:53,885 --> 00:18:55,345 não de carros. 377 00:18:55,428 --> 00:18:56,972 Eles são velhos e ineficazes. 378 00:18:57,055 --> 00:18:58,056 É! 379 00:18:58,139 --> 00:19:01,977 Sistemas de resfriamento e iluminação estão ligados o tempo todo. 380 00:19:02,060 --> 00:19:04,312 O sol é a fonte de energia mais poderosa 381 00:19:04,396 --> 00:19:06,231 que nos chega todo dia. 382 00:19:06,314 --> 00:19:10,902 Por que não usar uma simples luz solar com um desenho bonito? 383 00:19:10,986 --> 00:19:13,446 Quantas versões até chegar nesta? 384 00:19:13,530 --> 00:19:17,826 Umas 168. 385 00:19:17,909 --> 00:19:20,328 - Uau. - Este é o megapufe, 386 00:19:20,412 --> 00:19:24,165 que é a versão maior, mas também recarrega celular. 387 00:19:24,249 --> 00:19:25,667 Agora está se exibindo. 388 00:19:26,960 --> 00:19:29,296 Ainda estamos evoluindo, 389 00:19:29,379 --> 00:19:32,465 mas meio que ficou de lado, porque, com a pandemia, 390 00:19:32,549 --> 00:19:34,843 mudei de uma coisa para outra. 391 00:19:34,926 --> 00:19:39,180 Os médicos tinham feridas terríveis no rosto. 392 00:19:39,264 --> 00:19:41,558 Médicos, enfermeiros, equipe… 393 00:19:41,641 --> 00:19:42,475 Exato. 394 00:19:42,559 --> 00:19:45,103 Dava para ver manchas roxas, pretas. 395 00:19:45,186 --> 00:19:47,188 E ainda tem as pessoas com surdez, 396 00:19:47,272 --> 00:19:50,901 que precisam ver o rosto e a boca dos outros. 397 00:19:50,984 --> 00:19:53,236 Estamos sem rosto agora. 398 00:19:54,154 --> 00:19:56,823 Nossa humanidade foi extirpada. 399 00:19:56,907 --> 00:20:00,285 Você passa pelos vizinhos e nem os reconhece. 400 00:20:00,869 --> 00:20:02,954 As máscaras eram descartadas, 401 00:20:03,038 --> 00:20:04,748 feitas de plástico. 402 00:20:04,831 --> 00:20:06,875 Elas são feitas com polipropileno, 403 00:20:06,958 --> 00:20:11,046 fatal para os oceanos, aterros sanitários e vida aquática. 404 00:20:11,129 --> 00:20:14,216 Duram 450 anos no oceano. 405 00:20:14,299 --> 00:20:18,303 Bilhões de máscaras por país são jogadas fora. 406 00:20:18,386 --> 00:20:20,222 Não sabia que eram tantas, 407 00:20:20,305 --> 00:20:23,141 mas faz sentido serem bilhões. 408 00:20:23,808 --> 00:20:25,894 Estamos no século 21. Por que… 409 00:20:25,977 --> 00:20:32,108 Por que diabos usamos máscaras baratas com design barato, pensando apenas no uso? 410 00:20:33,318 --> 00:20:36,029 No isolamento, minha cozinha virou laboratório. 411 00:20:36,112 --> 00:20:38,615 Em vez de cozinhar um frango, 412 00:20:38,698 --> 00:20:42,953 faremos uma versão bem preliminar da máscara. 413 00:20:43,036 --> 00:20:47,832 Mistura de experiência de química e culinária da Julia Child. 414 00:20:47,916 --> 00:20:50,627 - Gosto de química e culinária. - Thomas Edison. 415 00:20:51,753 --> 00:20:54,673 Este é o endurecedor. 416 00:20:55,840 --> 00:20:58,593 Olha essa seringa. Ok. 417 00:20:58,677 --> 00:21:01,972 - Estou pronta. - Isto é o silicone. 418 00:21:02,055 --> 00:21:05,892 - Puxa. Mistura. Mexa lentamente. - Ok. 419 00:21:05,976 --> 00:21:08,311 - Mexendo rápido… - O que acontece? 420 00:21:08,395 --> 00:21:09,938 …cria muitas bolhas. 421 00:21:10,021 --> 00:21:13,316 Cante John Lennon para si mesma… 422 00:21:13,400 --> 00:21:15,485 Pensei em "Rodas do Ônibus". 423 00:21:15,569 --> 00:21:17,279 - Você não é… - Tenho filhos pequenos. 424 00:21:17,362 --> 00:21:21,241 As rodas do ônibus giram 425 00:21:21,324 --> 00:21:24,160 Já está engrossando. 426 00:21:24,703 --> 00:21:26,413 Abra um buraco no meio. 427 00:21:26,496 --> 00:21:31,459 Siga as bordas até acabar. 428 00:21:32,210 --> 00:21:34,379 Mandou bem. Olha só! 429 00:21:34,462 --> 00:21:35,463 Mandei? 430 00:21:35,964 --> 00:21:38,425 Quando começou a trabalhar na máscara? 431 00:21:38,508 --> 00:21:40,677 Com quanto tempo de pandemia? 432 00:21:40,760 --> 00:21:43,179 Foi tipo março ou abril. 433 00:21:43,263 --> 00:21:45,390 - No comecinho? Uau. - É, de 2020. 434 00:21:45,473 --> 00:21:50,645 Mas levou um ano para chegar ao protótipo para produção em massa. 435 00:21:50,729 --> 00:21:52,689 Por que demorou tanto? 436 00:21:52,772 --> 00:21:56,568 Não acredita quantos falaram que era impossível. 437 00:21:56,651 --> 00:21:59,696 Nunca tinha sido feito, então não dá. 438 00:21:59,779 --> 00:22:04,701 E achar alguém disposto a fazer é extremamente difícil. 439 00:22:05,869 --> 00:22:07,370 O que acontece agora? 440 00:22:07,454 --> 00:22:08,747 Vamos pôr no forno. 441 00:22:08,830 --> 00:22:10,540 No forno comum? 442 00:22:10,624 --> 00:22:12,626 - No forno da cozinha? - Sim. 443 00:22:13,293 --> 00:22:15,712 Decidimos falar com você 444 00:22:15,795 --> 00:22:19,007 porque você quer descobrir como aperfeiçoar algo 445 00:22:19,090 --> 00:22:20,634 ou criar algo que fará, 446 00:22:20,717 --> 00:22:24,012 a sua visão do que quer tornar possível. 447 00:22:24,095 --> 00:22:29,768 Cheguei a me encolher em posição fetal no chão no banheiro. 448 00:22:29,851 --> 00:22:31,728 Mas, a cada fracasso, 449 00:22:31,811 --> 00:22:35,190 também dá pra ver algo chegando. 450 00:22:35,273 --> 00:22:37,150 E isso vem com a experiência. 451 00:22:38,652 --> 00:22:41,238 Vamos cortar, aparar e tirar. 452 00:22:43,615 --> 00:22:45,075 Não parece gostoso? 453 00:22:45,575 --> 00:22:49,329 É impressionante e assustador, mas se você conseguir 454 00:22:49,412 --> 00:22:50,789 dar aquele passo… 455 00:22:50,872 --> 00:22:52,249 - Resolver o problema… - É. 456 00:22:52,332 --> 00:22:53,541 …para aquela pessoa. 457 00:22:53,625 --> 00:22:57,003 O motivo para eu começar minhas invenções 458 00:22:57,087 --> 00:22:59,631 foi por causa do meu filho. 459 00:22:59,714 --> 00:23:03,552 O pouco que faço agora afetará 460 00:23:03,635 --> 00:23:09,349 ou terá um impacto posterior em seus filhos e netos. 461 00:23:09,975 --> 00:23:11,810 Você vê o que ela vê? 462 00:23:11,893 --> 00:23:15,814 É exatamente o que quero que meninas e meninos vejam. 463 00:23:15,897 --> 00:23:20,277 Que alguém está trabalhando todo santo dia, 464 00:23:20,360 --> 00:23:25,907 fracassando repetidas vezes, mas com tanta motivação de inventar 465 00:23:25,991 --> 00:23:27,284 algo que ajude as pessoas. 466 00:23:28,118 --> 00:23:31,037 Hillary, você dizimou isso. 467 00:23:31,121 --> 00:23:32,539 Eu dizimei. 468 00:23:32,622 --> 00:23:34,666 Eu tirei muito dele. 469 00:23:34,749 --> 00:23:36,251 Ai, meu Deus, olha só ela. 470 00:23:36,334 --> 00:23:38,253 - Olha só! - Olha só, garota. 471 00:23:38,336 --> 00:23:40,005 Olha só… A Chelsea fez isto. 472 00:23:40,088 --> 00:23:41,089 Valeu, Alice. 473 00:23:41,172 --> 00:23:43,174 - Quem se saiu melhor? - Veja! 474 00:23:43,258 --> 00:23:45,594 - Só por falar. - Nem se compara. 475 00:23:45,677 --> 00:23:47,637 Este é o produto final. 476 00:23:47,721 --> 00:23:53,184 O silicone é reciclável, e o filtro é biodegradável. 477 00:23:53,268 --> 00:23:55,312 - Tento pôr? - Sim. 478 00:23:55,395 --> 00:23:56,688 Que legal. 479 00:23:58,023 --> 00:23:59,524 Também dá pra usar batom. 480 00:24:00,859 --> 00:24:02,277 Vou pegar minha câmera. 481 00:24:06,323 --> 00:24:08,992 Ótimas mãe e filha! 482 00:24:09,075 --> 00:24:11,286 Estamos sorrindo e dá para ver. 483 00:24:16,625 --> 00:24:22,130 Uma das mulheres indômitas e corajosas é Jackie. 484 00:24:22,214 --> 00:24:24,799 - Incrível. - Ela é bombeira nova-iorquina. 485 00:24:24,883 --> 00:24:27,344 Durante anos, sua missão pessoal 486 00:24:27,427 --> 00:24:29,721 foi ter mais mulheres bombeiras. 487 00:24:34,267 --> 00:24:37,771 Aonde vão? O rádio deles estava desligado. 488 00:24:38,605 --> 00:24:41,566 Se eu estivesse numa trincheira, 489 00:24:41,650 --> 00:24:45,153 eu ia querer ficar com ela. 490 00:24:47,155 --> 00:24:50,242 Quando criança, queria ajudar pessoas na pior. 491 00:24:50,825 --> 00:24:52,994 Nem sabia que existiam bombeiras. 492 00:24:53,078 --> 00:24:54,412 BOMBEIRA DE NOVA YORK 493 00:24:54,496 --> 00:24:55,622 Jackie! 494 00:24:55,705 --> 00:24:57,082 Esta é a verdade. 495 00:24:57,165 --> 00:25:00,335 Quando liguei, um bombeiro atendeu. 496 00:25:00,418 --> 00:25:01,878 Desligou na minha cara. 497 00:25:02,837 --> 00:25:04,047 Ele não me queria aqui. 498 00:25:05,006 --> 00:25:06,007 Isso não a impediu. 499 00:25:06,091 --> 00:25:08,552 - Quantos a Jackie fez? - Mais do que você! 500 00:25:08,635 --> 00:25:13,598 Precisava mudar a mentalidade que os homens têm de mulher nesse serviço. 501 00:25:13,682 --> 00:25:17,644 Toda mulher que me procurasse pedindo ajuda, 502 00:25:17,727 --> 00:25:21,523 no treino, suporte, como mentora, eu toparia. 503 00:25:28,697 --> 00:25:30,407 TREINAMENTO TÁTICO 504 00:25:33,785 --> 00:25:34,786 ESCOLA DE BOMBEIROS 505 00:25:34,869 --> 00:25:38,540 A prova é muito concorrida. Mais de 40 mil podem participar. 506 00:25:38,623 --> 00:25:40,333 - Uau. - Quantos passam 507 00:25:40,417 --> 00:25:41,668 da prova ao treino? 508 00:25:41,751 --> 00:25:43,545 Depende da classe. Sabe como sei? 509 00:25:43,628 --> 00:25:45,088 Diga este mantra. 510 00:25:45,171 --> 00:25:46,756 - Qual? - Lembra do seu? 511 00:25:46,840 --> 00:25:49,259 - Sim! - Ai, meu Deus! Vou dizer. Pronta? 512 00:25:49,342 --> 00:25:50,594 - Alto! - Ok. 513 00:25:50,677 --> 00:25:54,180 Ok. Senhora, a contagem é de 311 cadetes muito motivados… 514 00:25:54,264 --> 00:25:55,473 BOMBEIRA DE NOVA YORK 515 00:25:55,557 --> 00:25:59,019 …dedicados de verdade, senhora! 516 00:25:59,102 --> 00:26:01,396 Uma máquina azul esbelta e disposta! 517 00:26:01,479 --> 00:26:03,440 Hurra, hurra! 518 00:26:04,608 --> 00:26:06,902 - Quero ficar em pé! - Isso! 519 00:26:07,652 --> 00:26:09,529 Sem gritar, não fica bem… 520 00:26:09,613 --> 00:26:10,614 Pois é. 521 00:26:10,697 --> 00:26:12,741 O mesmo padrão para homem e mulher. 522 00:26:12,824 --> 00:26:15,994 Trinta flexões, 30 abdominais, todos devem fazer. 523 00:26:16,077 --> 00:26:19,748 Correr 2.400 metros em menos de 12 minutos. 524 00:26:19,831 --> 00:26:22,083 - Quatro flexões em barra… - Saí nessa. 525 00:26:22,167 --> 00:26:25,670 Eu pensei: "Isso eu faço. Isso… eu não faço." 526 00:26:27,380 --> 00:26:29,633 Quero todo quartel de bombeiros de Nova York… 527 00:26:29,716 --> 00:26:31,092 - A minha meta… - É. 528 00:26:31,176 --> 00:26:33,762 - …com ao menos uma bombeira. - Certo. 529 00:26:33,845 --> 00:26:36,056 - Em 2006, fui a 29ª mulher. - É. 530 00:26:36,139 --> 00:26:38,516 Chegamos a 30. Demorou seis ou sete anos. 531 00:26:38,600 --> 00:26:39,809 Isso é ridículo. 532 00:26:39,893 --> 00:26:42,979 Queria mudar o paradigma, mas como recrutar? 533 00:26:43,063 --> 00:26:46,566 Decidi ir a todo evento esportivo, 534 00:26:46,650 --> 00:26:47,943 escola, faculdade 535 00:26:48,026 --> 00:26:52,155 e oferecer orientação e falar da minha carreira." 536 00:26:52,864 --> 00:26:57,327 Fazendo isso, o número quadruplicou. 537 00:26:57,410 --> 00:26:59,579 - Ótima sensação, né? - Ótima. 538 00:26:59,663 --> 00:27:02,123 Só virei bombeira por causa da Jackie. 539 00:27:02,207 --> 00:27:03,875 Antes dela, não tinha visto bombeira. 540 00:27:03,959 --> 00:27:05,502 Como paramédica, 541 00:27:05,585 --> 00:27:07,754 via bombeiros entrando nos prédios. 542 00:27:07,837 --> 00:27:10,423 Eu também queria entrar, sabia que conseguiria. 543 00:27:10,507 --> 00:27:13,260 Mas só ao ver uma bombeira… 544 00:27:13,343 --> 00:27:14,844 - Certo. - …que a sua ficha caiu. 545 00:27:14,928 --> 00:27:16,805 - "Eu consigo." Certo? - Sim. 546 00:27:16,888 --> 00:27:19,849 Ouve perguntas recorrentes, 547 00:27:19,933 --> 00:27:22,894 - é mesmo bombeira? - O tempo todo. 548 00:27:22,978 --> 00:27:24,980 Uniformizada, faz o mesmo trabalho. 549 00:27:25,063 --> 00:27:26,898 Não se sabe se é homem ou mulher. 550 00:27:26,982 --> 00:27:28,233 BOMBEIRA DE NOVA YORK 551 00:27:28,316 --> 00:27:30,527 Após o serviço feito, de vez em quando, 552 00:27:30,610 --> 00:27:33,363 você tira o capacete e a reação é igual. 553 00:27:33,446 --> 00:27:37,033 Pegam os celulares e dizem que é uma mulher. 554 00:27:37,117 --> 00:27:40,412 - Somos unicórnios. - É. 555 00:27:40,495 --> 00:27:41,913 É o poder feminino. 556 00:27:41,997 --> 00:27:43,081 BOMBEIRA DE NOVA YORK 557 00:27:43,164 --> 00:27:45,333 Meus colegas dizem: "É. Poder feminino." 558 00:27:45,417 --> 00:27:46,835 Eles têm ciúme. 559 00:27:46,918 --> 00:27:49,296 Se tenho a sorte de pegar a mangueira, 560 00:27:49,379 --> 00:27:52,173 e tem fogo na sua frente, 561 00:27:53,174 --> 00:27:56,386 não se pode dizer que você é ruim, quando apaga tudo. 562 00:27:56,469 --> 00:27:59,097 "Ela apagou o fogo? Apagou?" 563 00:27:59,180 --> 00:28:01,433 - "Sim, apaguei." - Tem sempre uma reação boa. 564 00:28:01,516 --> 00:28:03,393 Não estou feliz pelo incêndio. 565 00:28:03,476 --> 00:28:05,854 Estou feliz por ajudá-lo na emergência, 566 00:28:05,937 --> 00:28:07,230 nessa necessidade. 567 00:28:07,314 --> 00:28:09,566 Nessa necessidade. 568 00:28:09,649 --> 00:28:10,817 Chamada antes de começar. 569 00:28:10,901 --> 00:28:12,611 - Jackie, a mangueira é sua. - Ok. 570 00:28:12,694 --> 00:28:16,364 Você se respeita quando trabalha com afinco em algo. 571 00:28:18,074 --> 00:28:23,288 Você põe o coração naquilo, cada fibra do seu ser. 572 00:28:23,371 --> 00:28:25,206 Quando se consegue… 573 00:28:25,290 --> 00:28:26,499 Com licença. Um instante. 574 00:28:27,918 --> 00:28:29,336 Ninguém tira de você. 575 00:28:29,419 --> 00:28:31,379 Sabe o quanto ralei pra chegar aqui? 576 00:28:32,505 --> 00:28:34,966 Sou apenas a quarta a sair em salvamentos. 577 00:28:35,050 --> 00:28:35,884 BOMBEIROS DE NOVA YORK 578 00:28:35,967 --> 00:28:38,220 Não me queriam, mas represento os bombeiros. 579 00:28:38,970 --> 00:28:41,056 Quando digo que apoiarei uma mulher, 580 00:28:41,139 --> 00:28:45,143 ficarei até tarde orientando, correndo, treinando. 581 00:28:45,227 --> 00:28:47,646 Farei tudo ao meu alcance para ajudá-la. 582 00:28:49,189 --> 00:28:51,316 Sou do Esquadrão 270. Venha me achar. 583 00:28:54,486 --> 00:28:57,030 É assim, Chelsea. E você deve… 584 00:28:57,113 --> 00:28:59,157 É como ensinar a amarrar o calçado. 585 00:28:59,241 --> 00:29:02,577 - Exato. É só apertar isso… - E pronta pra ir. 586 00:29:02,661 --> 00:29:04,663 - Dou uma ajeitadinha. - Isso. 587 00:29:04,746 --> 00:29:06,289 - Capacete. - Sim, senhora. 588 00:29:06,373 --> 00:29:10,168 Certo. O teste. Chama-se mamba negra. 589 00:29:10,252 --> 00:29:13,004 Ponha a mão, uma de cada vez, e vai puxar. 590 00:29:13,088 --> 00:29:14,673 - Mangueira. - Não será como espera. 591 00:29:14,756 --> 00:29:16,466 - Sim, será. - Vai passando. 592 00:29:16,550 --> 00:29:18,843 - É quase uma dança. - É. 593 00:29:18,927 --> 00:29:20,387 Ok. 594 00:29:20,470 --> 00:29:22,013 - Temos fé nela. - Sim. 595 00:29:22,097 --> 00:29:24,891 - Total. Pronta. - Você dá conta. Passa. 596 00:29:24,975 --> 00:29:26,351 Vai. Você consegue. 597 00:29:26,434 --> 00:29:28,770 - Olha só. Puxa. - Não muito. 598 00:29:28,853 --> 00:29:31,064 - Nota dois. - Dois? Não foi nem quatro! 599 00:29:31,147 --> 00:29:33,066 Vai logo. 600 00:29:33,149 --> 00:29:36,319 Depressa. Está bailando. Não é a Champs-Élysées. 601 00:29:36,403 --> 00:29:39,114 - Urgente. - Vamos. Vai, vai. 602 00:29:39,197 --> 00:29:41,741 Olha a rapidez… Assim. Depressa. 603 00:29:41,825 --> 00:29:43,994 Bum! Você consegue. 604 00:29:44,077 --> 00:29:46,121 - Suba mais. Isso. Muito bem. - Ok. 605 00:29:46,204 --> 00:29:48,415 Segure com as duas mãos. 606 00:29:48,498 --> 00:29:50,834 - Fique na minha frente. - Certo. Pronta. 607 00:29:50,917 --> 00:29:53,378 Certo? Circule. Como eu. 608 00:29:53,461 --> 00:29:55,922 Um passo pra frente. Vai. 609 00:29:56,590 --> 00:29:58,800 - Muito bem. - É. 610 00:29:58,884 --> 00:30:00,760 A mamãe: "Não conhece minha filha." 611 00:30:02,929 --> 00:30:06,099 Eu já respeitava muito nossos bombeiros. 612 00:30:06,182 --> 00:30:09,436 Em especial as bombeiras ardorosas, como a Jackie, 613 00:30:09,519 --> 00:30:13,106 mas após vestir o equipamento e tentar erguer a mangueira, 614 00:30:13,189 --> 00:30:14,649 - meu respeito é total. - É. 615 00:30:14,733 --> 00:30:17,402 E nem vestiu toda aquela coisa pesada. 616 00:30:17,485 --> 00:30:20,071 Eu sei. Pus metade do que usam. 617 00:30:20,155 --> 00:30:21,990 - Uma lição de humildade… - É. 618 00:30:22,073 --> 00:30:24,993 …que me encheu ainda mais de respeito e gratidão. 619 00:30:25,076 --> 00:30:27,370 Pelo menos, acharam que conseguiria. 620 00:30:27,454 --> 00:30:31,333 - Verdade. - No meu caso, falaram pra ficar vendo. 621 00:30:31,416 --> 00:30:33,335 Ótima torcedora. 622 00:30:36,254 --> 00:30:38,673 Vamos conhecer Kimberlé. 623 00:30:38,757 --> 00:30:41,343 - Pensa numa mulher de coragem. - Nossa. 624 00:30:43,470 --> 00:30:45,847 Ela cunhou o termo "interseccionalidade" 625 00:30:45,931 --> 00:30:49,976 e é uma das fundadoras da teoria crítica da raça. 626 00:30:50,060 --> 00:30:53,063 Isso começa com a ideia de que, em nossa história, 627 00:30:53,146 --> 00:30:56,566 o racismo está entrelaçado, remontando à escravidão, 628 00:30:56,650 --> 00:30:59,152 em nossas políticas públicas e leis… 629 00:30:59,236 --> 00:31:00,237 O PRIVILÉGIO BRANCO É REAL 630 00:31:00,320 --> 00:31:03,073 …o que portanto tem um amplo impacto na sociedade. 631 00:31:03,156 --> 00:31:04,199 SOMOS O FUTURO - NEGRO É LINDO 632 00:31:04,282 --> 00:31:06,534 Ela ajudou muitos a entender… 633 00:31:06,618 --> 00:31:07,911 AMOR É PODER - IMAGINE JUSTIÇA 634 00:31:07,994 --> 00:31:12,207 …como o racismo e a desigualdade estão entranhados e são perpetuados nos EUA. 635 00:31:13,208 --> 00:31:18,505 É pioneira como acadêmica jurídica, professora de direito e advogada ardorosa. 636 00:31:18,588 --> 00:31:19,422 LEI CONTRA TEORIA CRÍTICA 637 00:31:19,506 --> 00:31:22,175 Tentaram criar controvérsia sobre o trabalho dela 638 00:31:22,259 --> 00:31:26,388 para impedir que se ensine a história real dos EUA. 639 00:31:26,471 --> 00:31:28,598 PAREM DE ENSINAR TEORIA RACISTA CRÍTICA A CRIANÇAS 640 00:31:28,682 --> 00:31:30,100 Não vai ensinar a meus filhos 641 00:31:30,183 --> 00:31:32,143 que eles são racistas por serem brancos. 642 00:31:32,227 --> 00:31:33,436 Tenha vergonha! 643 00:31:33,520 --> 00:31:34,563 PARE DE ENSINAR NOSSOS FILHOS A ODIAR 644 00:31:34,646 --> 00:31:36,022 Tenha vergonha! 645 00:31:36,106 --> 00:31:39,609 Apesar de tudo isso, Kimberlé continua tomando a iniciativa. 646 00:31:40,402 --> 00:31:42,320 - Oi! - Oi, Kimberlé! 647 00:31:42,404 --> 00:31:43,822 - Como vai? - Oi! 648 00:31:43,905 --> 00:31:45,073 ADVOGADA E PROFESSORA 649 00:31:45,156 --> 00:31:47,200 - Muito prazer. - Meu Deus. Como é bom te ver. 650 00:31:47,284 --> 00:31:48,285 Que honra. 651 00:31:48,368 --> 00:31:50,287 É um prazer falar com você, Kimberlé. 652 00:31:50,370 --> 00:31:53,665 Porque você está na linha de frente 653 00:31:53,748 --> 00:31:57,168 há anos, defendendo suas posições. 654 00:31:57,252 --> 00:32:00,463 - E piorou atualmente. - Sim. 655 00:32:00,547 --> 00:32:05,093 Em nossas vidas, somente 8% dos alunos do ensino médio 656 00:32:05,176 --> 00:32:08,388 sabem explicar a causa da Guerra de Secessão. 657 00:32:08,471 --> 00:32:12,559 E isso antes da tentativa mais recente de apagar a história. 658 00:32:12,642 --> 00:32:16,855 Não começamos com um público muito instruído 659 00:32:16,938 --> 00:32:17,981 sobre o tema. 660 00:32:18,064 --> 00:32:21,151 A teoria crítica da raça não é um insulto aos brancos. 661 00:32:21,234 --> 00:32:22,068 Não. 662 00:32:22,152 --> 00:32:24,738 Não diz que os EUA são o pior país que existe. 663 00:32:24,821 --> 00:32:27,616 Diz que aconteceram coisas específicas, 664 00:32:27,699 --> 00:32:30,577 que a lei ajudou dessa forma. 665 00:32:30,660 --> 00:32:35,874 Conseguir dar às pessoas um exemplo concreto da teoria crítica da raça 666 00:32:35,957 --> 00:32:38,668 ajuda a entender o que precisa acontecer agora. 667 00:32:38,752 --> 00:32:41,046 É por isso que estamos aqui. 668 00:32:41,129 --> 00:32:45,759 Às vezes falo da teoria crítica da raça como arqueologia. 669 00:32:45,842 --> 00:32:48,178 A 200 metros daqui, 670 00:32:48,261 --> 00:32:52,182 há uma história a respeito dos negros que não é contada. 671 00:32:55,477 --> 00:32:58,480 Seneca Village era uma comunidade próspera, 672 00:32:58,563 --> 00:33:01,316 a maioria dos donos era afro-americana, 673 00:33:01,399 --> 00:33:05,278 e ela foi destruída para criar o que hoje é o Central Park. 674 00:33:05,362 --> 00:33:07,364 Já conhecia a Seneca Village? 675 00:33:07,447 --> 00:33:09,991 Eu só conhecia um pouquinho. 676 00:33:10,075 --> 00:33:12,118 Porque ela foi enterrada. 677 00:33:13,578 --> 00:33:16,248 Não havia fotos confirmadas da Seneca Village. 678 00:33:16,331 --> 00:33:19,876 O que sabemos da comunidade vibrante que morava ali 679 00:33:19,960 --> 00:33:22,170 vem de escavações arqueológicas. 680 00:33:24,464 --> 00:33:28,843 "Anteontem Nós Podíamos Voar" é uma exposição afrofuturista 681 00:33:28,927 --> 00:33:30,345 que reúne artistas 682 00:33:30,428 --> 00:33:33,598 para reimaginar como seria uma casa em Seneca Village 683 00:33:33,682 --> 00:33:35,308 se fosse passada pelas gerações. 684 00:33:35,392 --> 00:33:37,561 BATEDEIRA 1700-1800 CHALEIRA 1700-1900 685 00:33:37,644 --> 00:33:38,645 POTE 1796-1819 686 00:33:38,728 --> 00:33:41,356 Eu não conseguia entender como a transição 687 00:33:41,439 --> 00:33:45,777 da história da atualidade para o futuro será contada. 688 00:33:45,860 --> 00:33:46,778 PRATO 689 00:33:46,861 --> 00:33:48,530 É muito fascinante. 690 00:33:48,613 --> 00:33:50,532 CANECA CINZEIRO (MARTIN LUTHER KING) 691 00:33:50,615 --> 00:33:55,370 A estrutura desta lareira antiga parece um portal 692 00:33:55,453 --> 00:33:58,832 levando ao futuro do outro lado. 693 00:34:00,041 --> 00:34:04,170 Isso me lembra da perda de propriedade 694 00:34:04,254 --> 00:34:06,172 ao longo dos séculos. 695 00:34:07,382 --> 00:34:09,800 Havia três igrejas, 50 casas, 696 00:34:09,885 --> 00:34:11,970 duas escolas e cemitérios 697 00:34:12,053 --> 00:34:16,474 quando a prefeitura de Nova York destruiu Seneca Village em 1857. 698 00:34:17,517 --> 00:34:22,105 O artista pegou parte da pesquisa e a incluiu 699 00:34:22,188 --> 00:34:25,567 no papel de parede magnífico que cerca a exposição. 700 00:34:25,650 --> 00:34:28,570 PRÓSPERA E POTENCIAL, DESPEJADA (DE NOVO E DE NOVO…) 701 00:34:28,653 --> 00:34:32,365 A história de como, se não tiver poder político, 702 00:34:32,449 --> 00:34:34,701 sem direitos aplicáveis, 703 00:34:34,784 --> 00:34:38,038 mesmo seguindo as regras, você dá duro, adquire, 704 00:34:38,121 --> 00:34:39,831 faz tudo que mandam, 705 00:34:39,914 --> 00:34:44,586 mas integra um grupo sempre passível de ser despejado. 706 00:34:45,670 --> 00:34:47,797 Adorei a peça de Harriet Tubman… 707 00:34:47,881 --> 00:34:49,257 SUBTERRÂNEO ESCAVÁVEL 708 00:34:49,340 --> 00:34:51,343 …porque o que muitos não reconhecem 709 00:34:51,425 --> 00:34:54,512 é que a riqueza dos Estados Unidos, 710 00:34:54,596 --> 00:34:59,768 as coisas que nos fazem mais poderosos, veio das mulheres negras. 711 00:34:59,851 --> 00:35:05,315 Em 1790, havia 700 mil escravizados. 712 00:35:05,398 --> 00:35:08,109 Na Guerra de Secessão, quatro milhões. 713 00:35:08,693 --> 00:35:10,528 De onde eles vieram? 714 00:35:11,154 --> 00:35:13,448 E isso após o fim do tráfico negreiro. 715 00:35:13,531 --> 00:35:16,201 Como isso aconteceu? Como? 716 00:35:16,284 --> 00:35:20,497 Quando se pensa em quem são as mães do país, 717 00:35:20,580 --> 00:35:21,831 elas são negras. 718 00:35:21,915 --> 00:35:25,752 Mas ninguém fala disso, porque também enterraram essa história. 719 00:35:27,879 --> 00:35:29,839 Tanto nisso aí é cabelo. 720 00:35:29,923 --> 00:35:32,759 Esta é sobre os nós bantus. 721 00:35:32,842 --> 00:35:35,929 O cabelo avolumado. A inspiração. 722 00:35:36,012 --> 00:35:40,475 Meus favoritos são o garfo e o pente quente. 723 00:35:40,559 --> 00:35:41,726 PENTE - CERCA DE 1851 724 00:35:41,810 --> 00:35:42,811 PENTE QUENTE 725 00:35:42,894 --> 00:35:48,149 Captura muito bem a relação complexa com minha mãe em termos de cabelo. 726 00:35:48,942 --> 00:35:54,656 Minha mãe era toda radical, menos quanto ao cabelo. 727 00:35:55,574 --> 00:35:57,325 Ela era professora. 728 00:35:57,409 --> 00:36:02,539 Ela ainda achava que cabelo natural, em especial o dos negros, 729 00:36:02,622 --> 00:36:04,541 não era profissional. 730 00:36:04,624 --> 00:36:07,252 - Ela queria te proteger. - Queria. 731 00:36:07,335 --> 00:36:10,630 Ela queria que eu tivesse todas as oportunidades 732 00:36:10,714 --> 00:36:12,757 e não fosse subestimada 733 00:36:12,841 --> 00:36:15,969 pelo meu estilo de penteado. 734 00:36:16,052 --> 00:36:18,763 Quando vejo esse garfo, 735 00:36:18,847 --> 00:36:23,101 penso em quando finalmente pude usar um cabelo afro. 736 00:36:23,184 --> 00:36:24,936 Eu adorava Angela Davis, 737 00:36:25,020 --> 00:36:27,898 e me lembro de ver tantos vídeos 738 00:36:27,981 --> 00:36:29,649 de ela lá no tribunal. 739 00:36:30,483 --> 00:36:32,485 Ela sempre fazia assim, e eu: 740 00:36:32,569 --> 00:36:34,905 "É isso que quero. É o que quero ser." 741 00:36:34,988 --> 00:36:36,281 ATIVISTA POLÍTICA 742 00:36:36,364 --> 00:36:38,575 Existem lugares nos Estados Unidos 743 00:36:38,658 --> 00:36:41,119 em que se é demitido por usar cabelo assim. 744 00:36:41,202 --> 00:36:43,830 - Estados têm leis para isso. - Sim. 745 00:36:43,914 --> 00:36:47,459 UMA LEI FEDERAL PROIBIRIA DISCRIMINAÇÃO TRABALHISTA 746 00:36:47,542 --> 00:36:50,670 POR CAUSA DO CABELO. 747 00:36:50,754 --> 00:36:52,214 Na maioria dos estados, 748 00:36:52,297 --> 00:36:57,427 pode-se discriminar por usar dreadlocks, tranças… 749 00:36:57,510 --> 00:36:59,429 Coincidiu com mulheres negras. 750 00:36:59,512 --> 00:37:01,723 Mulher negra tem cabelo. 751 00:37:01,806 --> 00:37:05,352 Dizer que isso não é profissional é como dizer 752 00:37:05,435 --> 00:37:08,647 que não se costuma ver pessoas como você neste lugar. 753 00:37:08,730 --> 00:37:13,401 Ampliei essa perspectiva e vi que não era só a lei. 754 00:37:13,485 --> 00:37:14,778 Era também feminismo. 755 00:37:14,861 --> 00:37:19,449 Era também como as experiências particulares das mulheres negras 756 00:37:19,532 --> 00:37:24,120 nem sempre eram imaginadas dentro do escopo do feminismo. 757 00:37:24,204 --> 00:37:27,666 Muito disso meio que se perdeu, né? 758 00:37:27,749 --> 00:37:29,542 É apenas discriminação racial. 759 00:37:29,626 --> 00:37:33,338 O que tento fazer com a teoria crítica da raça 760 00:37:33,421 --> 00:37:36,633 é tentar expor isso. 761 00:37:36,716 --> 00:37:40,262 É como uma ferramenta arqueológica. Certo? 762 00:37:40,345 --> 00:37:43,348 Queremos olhar debaixo de onde estamos 763 00:37:43,431 --> 00:37:45,392 e descobrir o que não foi contado. 764 00:37:46,268 --> 00:37:50,021 Muitos não sabiam que as primeiras autoras 765 00:37:50,105 --> 00:37:52,524 de casos de assédio sexual eram mulheres negras. 766 00:37:53,567 --> 00:37:57,153 Não sabiam que Rosa Parks começou 767 00:37:57,237 --> 00:38:00,574 defendendo uma mulher negra que sofreu estupro coletivo. 768 00:38:02,576 --> 00:38:06,496 Muitas vezes quero reimaginar momentos como Rosa Parks, 769 00:38:06,580 --> 00:38:10,875 não quando ela apareceu no pedaço, na consciência da maioria, 770 00:38:10,959 --> 00:38:13,044 mas o que aconteceu antes. 771 00:38:13,962 --> 00:38:16,298 Quero garantir que daqui a 200 anos 772 00:38:16,381 --> 00:38:21,219 Sojourner Truth, Angela Davis e, se possível, algo que escrevi, 773 00:38:21,303 --> 00:38:25,056 seja algo a que se tenha acesso e que não precisará ser descoberto 774 00:38:25,140 --> 00:38:28,226 como nós descobrimos Seneca. 775 00:38:30,937 --> 00:38:33,273 Em parte, acho você uma mulher de coragem 776 00:38:33,356 --> 00:38:37,819 por ter criado ferramentas extremamente úteis 777 00:38:37,903 --> 00:38:39,988 para pensar a nossa história, 778 00:38:40,071 --> 00:38:43,909 e, também, porque não escreveu e se isolou no alto da montanha. 779 00:38:45,076 --> 00:38:48,163 Seu estilo de tentar escavar a história de pessoas 780 00:38:48,246 --> 00:38:52,167 para que possam ser vistas, apreciadas e entendidas, 781 00:38:52,250 --> 00:38:55,253 é trabalho duro, Kimberlé. É muito difícil. 782 00:38:55,337 --> 00:38:57,130 Ainda tem esperanças? 783 00:38:57,214 --> 00:39:01,468 - Eu diria que sou teimosa. - Gostei disso. 784 00:39:01,551 --> 00:39:06,473 Não aceitarei que digam: "Não, você não pode falar." 785 00:39:06,556 --> 00:39:12,062 Nem que digam: "Não, a experiência de que fala não é real." 786 00:39:12,145 --> 00:39:14,272 Não aceitarei que digam que não importa. 787 00:39:14,356 --> 00:39:17,359 Já o que fazem com meus escritos, 788 00:39:17,442 --> 00:39:19,569 eu não posso controlar. 789 00:39:19,653 --> 00:39:24,407 Mas quando a pessoa tem um conceito que lhe permite batizar sua experiência, 790 00:39:24,491 --> 00:39:27,786 que ela vai valorizar esses conceitos, 791 00:39:27,869 --> 00:39:32,207 e lutar para sustentá-los, é aí que sou mais esperançosa. 792 00:39:32,290 --> 00:39:34,167 Isso que é tomar posição. 793 00:39:36,127 --> 00:39:37,462 É preciso. 794 00:39:37,963 --> 00:39:41,424 Estamos vivendo uma época muito difícil e tumultuada. 795 00:39:41,508 --> 00:39:43,343 Há muita coisa acontecendo. 796 00:39:43,426 --> 00:39:47,472 "Segundo uma pesquisa, 10% dos americanos não acreditam em mudança climática." 797 00:39:47,556 --> 00:39:49,641 "Puxa, qual é a sua?" 798 00:39:50,809 --> 00:39:53,812 Ainda assim, precisa confiar nas pessoas. 799 00:39:53,895 --> 00:39:55,063 Muito bem. 800 00:39:55,146 --> 00:39:56,690 Vamos dançar. 801 00:39:56,773 --> 00:39:59,609 Estar disposto a tentar algo que pode não funcionar. 802 00:39:59,693 --> 00:40:01,820 Era isso que eu devia tirar. 803 00:40:01,903 --> 00:40:03,071 Que hilária. 804 00:40:03,154 --> 00:40:07,158 O que faz é engraçado, ótimo programa, mas não é só isso. 805 00:40:07,242 --> 00:40:09,869 Já se sentiu parte de algo maior? 806 00:40:09,953 --> 00:40:12,914 Eu espero… Gosto de pensar que é verdade. 807 00:40:12,998 --> 00:40:15,542 De vez em quando, mandam mensagem dizendo: 808 00:40:15,625 --> 00:40:17,419 "Nossa. Que bom que falou isso 809 00:40:17,502 --> 00:40:20,964 porque é como me sinto, e agradeço por confirmar isso." 810 00:40:21,047 --> 00:40:22,966 Aí eu acho que é importante. 811 00:40:23,049 --> 00:40:27,053 Ficam falando para me aposentar, mas ainda posso ajudar. 812 00:40:27,137 --> 00:40:31,099 Você não está sozinha, me procure. Se precisa ser motivada, eu farei. 813 00:40:31,182 --> 00:40:36,354 Dê um passinho. Só 1% todo dia é o suficiente. 814 00:40:36,438 --> 00:40:39,065 E, em retrospecto, verá o progresso. 815 00:41:34,371 --> 00:41:36,373 Legendas: Leandro Woyakoski