1 00:00:13,640 --> 00:00:15,559 METROPOLITNÉ MÚZEUM UMENIA – MET 2 00:00:15,642 --> 00:00:17,602 Met úplne zbožňujem. 3 00:00:17,686 --> 00:00:19,896 Je to obľúbené miesto mojich detí 4 00:00:19,980 --> 00:00:21,523 asi v celom New Yorku. 5 00:00:21,606 --> 00:00:24,901 Charlotte a Aidan sa nedokázali preniesť cez to, 6 00:00:24,985 --> 00:00:27,696 že niektoré staroveké jazyky už neexistujú. 7 00:00:28,822 --> 00:00:31,950 A pamätám si, že mňa to tiež ohromilo, 8 00:00:32,033 --> 00:00:34,202 keď som sa to vo štvrtej triede naučila. 9 00:00:34,286 --> 00:00:36,204 Ja si to zo školy nepamätám. 10 00:00:37,664 --> 00:00:39,374 Pozri, aká nádhera. 11 00:00:39,457 --> 00:00:40,584 Prepána. 12 00:00:40,667 --> 00:00:42,836 Diana, bohyňa lovu. 13 00:00:43,879 --> 00:00:48,300 Vždy, keď som na takomto úžasnom mieste, uvažujem o histórii 14 00:00:48,383 --> 00:00:53,054 a o tých, ktorí sa neboja konať a ozvať sa. 15 00:00:53,138 --> 00:00:58,518 Dúfam, že z našich rozhovorov s týmito ženami 16 00:00:58,602 --> 00:01:01,980 sa viac ľudí naučí, čo znamená konať. 17 00:01:02,063 --> 00:01:07,652 Čo... Že viac ľudí pochopí, že oni sami, kýmkoľvek sú, sa môžu za niečo postaviť. 18 00:01:07,736 --> 00:01:08,862 A z toho sa teším. 19 00:01:10,947 --> 00:01:14,618 Som tu, som hrdá a nebudem sa ospravedlňovať. 20 00:01:18,204 --> 00:01:20,165 A máme šou. 21 00:01:20,248 --> 00:01:25,212 ŽENY S GURÁŽOU KONAJÚ 22 00:01:26,713 --> 00:01:29,090 SEVERNÁ ČASŤ ŠTÁTU NEW YORK 23 00:01:30,759 --> 00:01:34,888 Dnes do tohto domu prídu Hillary a Chelsea Clintonové… 24 00:01:34,971 --> 00:01:36,640 MODERÁTORKA TALKSHOW, KOMIČKA 25 00:01:36,723 --> 00:01:37,766 …a zahrajú sa so mnou. 26 00:01:38,516 --> 00:01:40,894 Neverím, že si na mňa spomenuli. 27 00:01:40,977 --> 00:01:43,605 „Páči sa nám, čo robíš, a chceme sa o tom porozprávať.“ 28 00:01:46,524 --> 00:01:47,484 Šialené. 29 00:01:48,735 --> 00:01:52,697 Amber Ruffinovú som vždy rada sledovala, 30 00:01:52,781 --> 00:01:55,617 lebo z nej ide neuveriteľná energia. 31 00:01:55,700 --> 00:01:58,828 Roky som ju sledovala v Late Night with Seth Meyers, 32 00:01:58,912 --> 00:02:01,081 a teraz aj v The Amber Ruffin Show... 33 00:02:01,164 --> 00:02:04,501 Skrátka ju chcem za kamošku. 34 00:02:05,418 --> 00:02:07,128 Neviem sa dočkať. 35 00:02:10,173 --> 00:02:11,967 Pripravujem sa tým, 36 00:02:12,050 --> 00:02:17,013 že som vybrala pár limetiek, nech reprezentujú margarity. 37 00:02:17,097 --> 00:02:18,932 Margošky sú vždy so mnou. 38 00:02:19,516 --> 00:02:22,852 Sme na brehoch rieky Hudson. 39 00:02:22,936 --> 00:02:23,770 Krása. 40 00:02:26,731 --> 00:02:28,483 - Ahoj! - Ahojte! 41 00:02:28,567 --> 00:02:31,111 Vitajte! Poďte ďalej! 42 00:02:31,194 --> 00:02:32,195 Ahoj! 43 00:02:34,489 --> 00:02:36,908 Nemôžem ťa objať? Všetky sme negatívne. 44 00:02:36,992 --> 00:02:39,077 - Jéj! - Jasné, prečo nie? 45 00:02:39,160 --> 00:02:41,955 - Oslávime negatívnosť! - Ach, áno! 46 00:02:42,038 --> 00:02:44,791 - Toto je mama s ockom. - Teda. 47 00:02:44,874 --> 00:02:46,543 Zo dňa, keď sa prišli pozrieť 48 00:02:46,626 --> 00:02:48,128 - na šou v Second City. - Nie! 49 00:02:48,211 --> 00:02:49,921 Účinkovala som tam. 50 00:02:53,133 --> 00:02:56,928 Ako dieťa som snívala o vlastnej poštovej trase. 51 00:02:57,929 --> 00:03:02,100 Ste na vzduchu, prechádzate sa a máte chutné kraťasy. Super. 52 00:03:02,183 --> 00:03:06,313 Ale nie, presťahovala som sa do Chicaga a vystupovala v Second City. 53 00:03:06,396 --> 00:03:09,482 - Skvelé miesto. - Úžasné. 54 00:03:09,566 --> 00:03:12,110 A potom som v Amsterdame hrala v Boom Chicago. 55 00:03:12,193 --> 00:03:14,487 Je to divadlo v Amsterdame, 56 00:03:14,571 --> 00:03:18,033 - ktoré má slávnych absolventov ako... - Teba. 57 00:03:18,116 --> 00:03:19,743 …A. M. Ruffinovú… 58 00:03:19,826 --> 00:03:21,328 - …Sudeikisa… - Páni. 59 00:03:21,411 --> 00:03:23,455 …Setha Meyersa, Jordana Peela. 60 00:03:23,538 --> 00:03:25,624 A potom som prišla do L.A., 61 00:03:25,707 --> 00:03:28,293 lebo som si dodala guráž, 62 00:03:28,376 --> 00:03:32,214 že keď som bola v Second City a v Boom Chicago, 63 00:03:32,297 --> 00:03:36,176 možno to môžem… …s herectvom a komédiou zvládnuť. 64 00:03:36,259 --> 00:03:39,221 Ale nie. Keď som prišla do L.A., hlavne som písala. 65 00:03:39,304 --> 00:03:40,430 Nikto nepovedal: 66 00:03:40,513 --> 00:03:45,185 „Chceme 35-ročnú černošku, ktorá je taký nerd. 67 00:03:45,268 --> 00:03:47,854 Napísali sme tú postavu...“ To nikto nerobil. 68 00:03:47,938 --> 00:03:50,982 „Aha, jasné.“ Pochopila som, že ak som to chcela robiť… 69 00:03:51,066 --> 00:03:53,151 - Tak napísať. - …musela som to napísať. 70 00:03:53,235 --> 00:03:54,402 Túto jar 71 00:03:54,486 --> 00:03:58,365 uvidíte príbeh černošky, ktorá sa stala svetoznámou vedkyňou, 72 00:03:58,448 --> 00:04:00,283 uznávanou čelistkou, 73 00:04:00,867 --> 00:04:02,744 - a aktivistkou. - Čas na zmenu... 74 00:04:02,827 --> 00:04:05,497 A muža, ktorý bol popritom všetkom beloch. 75 00:04:09,626 --> 00:04:11,586 Mala ho privysoko, ale napravil som ho. 76 00:04:11,670 --> 00:04:13,672 Ja som ho napravil. 77 00:04:13,755 --> 00:04:15,840 Keď som začala u Setha Meyersa, 78 00:04:15,924 --> 00:04:21,555 bola som prvá černoška, ktorá písala pre akúkoľvek neskorú talkshow. 79 00:04:21,638 --> 00:04:23,139 - Fú. - Kedy? 80 00:04:23,223 --> 00:04:24,099 V 2014. 81 00:04:24,182 --> 00:04:26,518 - 2014. - Hej. 82 00:04:26,601 --> 00:04:27,894 Nebolo to tak dávno. 83 00:04:27,978 --> 00:04:29,604 Ale keď zavraždili Georga Floyda, 84 00:04:29,688 --> 00:04:34,859 povedala som si: „Policajti ma obťažovali už miliónkrát. 85 00:04:34,943 --> 00:04:38,321 Čo tak povedať priamo na kameru o chvíľach, 86 00:04:38,405 --> 00:04:40,782 keď som si myslela, že ma zavraždí policajt.“ 87 00:04:40,865 --> 00:04:44,536 Bola som pubertiačka a čerstvá šoférka. 88 00:04:44,619 --> 00:04:47,122 Žila som v Chicagu, 89 00:04:47,205 --> 00:04:49,499 doslova som si poskakovala ulicou. 90 00:04:49,583 --> 00:04:51,334 Asi som šla na párty. 91 00:04:51,418 --> 00:04:55,046 Starý belošský poliš uvidel mladú černošku. 92 00:04:55,130 --> 00:04:59,801 S vytiahnutou zbraňou na mňa kričal: „Ani hnúť! Ruky daj na kapotu auta! 93 00:04:59,885 --> 00:05:01,428 Zastav s tým autom!“ 94 00:05:01,511 --> 00:05:03,638 Pomyslela som si: „Takto zomriem.“ 95 00:05:03,722 --> 00:05:06,892 V každej šou počas toho týždňa som povedala iný príbeh. 96 00:05:06,975 --> 00:05:09,811 A dnes mi došli príbehy. 97 00:05:09,895 --> 00:05:11,146 Srandujem, mám ich viac. 98 00:05:11,229 --> 00:05:13,523 Vtedy som už v šou bola dlho. 99 00:05:13,607 --> 00:05:16,651 Ľudia ma poznali. Som taká... 100 00:05:16,735 --> 00:05:18,486 Som trúbka, nerd, 101 00:05:18,570 --> 00:05:21,489 a v žiadnom zmysle slova nie som zastrašujúca. 102 00:05:21,573 --> 00:05:23,992 A aj tak sa ku mne tak správali. 103 00:05:24,075 --> 00:05:25,952 Myslím, že to sa dotklo mnohých, 104 00:05:26,036 --> 00:05:28,663 lebo nezáleží na tom, čo robíte. 105 00:05:29,831 --> 00:05:33,043 Ak... Ak si vás nájde taký poliš, urobí to, čo chce. 106 00:05:33,126 --> 00:05:36,671 Ako to ovplyvnilo miestnosť scenáristov a tvojich spolupracovníkov? 107 00:05:36,755 --> 00:05:39,591 Boli tvoji belošskí kolegovia prekvapení? 108 00:05:39,674 --> 00:05:42,093 Rozhodne. Všetci hovorili, že nemali ani tušenia. 109 00:05:42,177 --> 00:05:46,348 Tá cesta trvala možno dva roky. 110 00:05:46,431 --> 00:05:49,434 Vieš čo, Loretta? Si celkom v pohode. 111 00:05:49,517 --> 00:05:50,685 Vďaka, Earl. 112 00:05:50,769 --> 00:05:54,481 Z nejakého dôvodu si chcem získať váš rešpekt. 113 00:05:56,524 --> 00:06:00,487 Skvostného černošského scenáristu nájdete kdekoľvek, 114 00:06:00,570 --> 00:06:02,405 lebo nedostávali žiadne šance, 115 00:06:02,489 --> 00:06:04,908 takže tvrdo makali a chrlili to zo seba. 116 00:06:04,991 --> 00:06:08,119 Takže keď ich nájdete, už sú pripravení. 117 00:06:08,203 --> 00:06:12,123 A tak sa to stalo aj s The Ruffin Show. 118 00:06:12,916 --> 00:06:14,960 - Tá. - Ktorá. 119 00:06:15,043 --> 00:06:16,878 - Vráti. - Naspäť. 120 00:06:16,962 --> 00:06:19,548 - Všetko. - Je. 121 00:06:19,631 --> 00:06:22,425 - Úplne. - Geniálna. 122 00:06:22,509 --> 00:06:23,510 Lúzerka. 123 00:06:24,344 --> 00:06:26,137 Fakt. 124 00:06:26,221 --> 00:06:29,808 Ideš naplno. Zháňaš si druhý džob. 125 00:06:29,891 --> 00:06:32,435 Som tu! Neďaleko! 126 00:06:33,812 --> 00:06:36,231 Vitajte v miestnosti scenáristov. 127 00:06:36,314 --> 00:06:39,484 Je to to najšťastnejšie a najkrajšie miesto na svete. 128 00:06:39,568 --> 00:06:42,195 Kým sa k vám dostaneme, budete mať návrh. 129 00:06:42,279 --> 00:06:43,280 Dobre. 130 00:06:43,947 --> 00:06:47,325 Keď mi dali šou, pomyslela som si: 131 00:06:47,409 --> 00:06:48,577 „Kam až to dotlačím?“ 132 00:06:49,369 --> 00:06:52,998 Černošskí scenáristi písali so závažím. 133 00:06:53,081 --> 00:06:57,961 Takže vás vyzývam, aby ste navrhli presne to, čo chcete povedať. 134 00:06:58,044 --> 00:06:59,045 Aj ty, Ian. 135 00:07:00,881 --> 00:07:01,882 SCENÁRISTA 136 00:07:01,965 --> 00:07:05,051 Ja navrhujem „Predabovaná Amber“. Šou budú editovať 137 00:07:05,719 --> 00:07:07,220 kritici kritickej rasovej teórie. 138 00:07:08,138 --> 00:07:10,307 „Som hrdý na odolnosť černochov. 139 00:07:10,390 --> 00:07:12,225 - Najprv boli...“ - V pohode! 140 00:07:12,309 --> 00:07:15,812 „...a... a potom vynikli. 141 00:07:15,896 --> 00:07:19,024 - Keď sme sem prišli na... “ - Výletných! 142 00:07:19,107 --> 00:07:19,941 SCENÁRISTA 143 00:07:20,025 --> 00:07:23,653 „...lodiach, čakali nás...“ 144 00:07:23,737 --> 00:07:26,197 - Zábavné! - „...časy.“ 145 00:07:26,281 --> 00:07:28,825 „Vzhliadali sme k hrdinom, Martinovi Lutherovi Kingovi, 146 00:07:28,909 --> 00:07:31,745 - Rose Parksovej a Malcolmovi...“ - Jamalovi Warnerovi. 147 00:07:31,828 --> 00:07:33,622 „A tak ďalej.“ 148 00:07:33,705 --> 00:07:35,916 Super. Paráda. 149 00:07:36,875 --> 00:07:40,795 Keď ako černoch píšete pre to, čo ľudia označujú 150 00:07:40,879 --> 00:07:43,089 „normálny svet a normálne publikum“, 151 00:07:43,173 --> 00:07:47,385 viete, že všetky svoje referencie budete musieť 152 00:07:47,469 --> 00:07:48,845 skresať na takto máličko. 153 00:07:48,929 --> 00:07:54,392 Nemôžem hovoriť o Babyface. Nemôžem hovoriť o Mackovi 10. 154 00:07:55,810 --> 00:07:58,563 - Ani... čojaviem... - Waiting to Exhale. 155 00:07:58,647 --> 00:08:01,900 Waiting to Exhale. Viete, že: „Kenneth!“ 156 00:08:01,983 --> 00:08:04,694 - Takže to skresáme na toto. - Na Jamala. 157 00:08:04,778 --> 00:08:05,862 Denise! 158 00:08:06,404 --> 00:08:07,822 „ŠOU BILLA COSBYHO“ PRVÁ SÉRIA 159 00:08:07,906 --> 00:08:09,032 Nepáči sa ti? 160 00:08:09,115 --> 00:08:10,825 Spýtaj sa ma to znova. 161 00:08:11,409 --> 00:08:14,913 Všetci mi dajte návrhy s Malcolmom-Jamalom Warnerom. 162 00:08:14,996 --> 00:08:18,959 A potom... Ach, potom sa dostanete do úplne černošskej šou. 163 00:08:19,042 --> 00:08:22,420 Závažia sa prelomia a môžete povedať všetko. 164 00:08:22,504 --> 00:08:24,631 A môžete byť úplne samými sebou. 165 00:08:24,714 --> 00:08:26,091 Tak makajte viac. 166 00:08:29,469 --> 00:08:31,596 Fungujem takto: 167 00:08:31,680 --> 00:08:34,765 Chcem, aby sa ľudia cítili menej manipulovaní. 168 00:08:34,849 --> 00:08:36,268 To je môj hlavný cieľ. 169 00:08:36,351 --> 00:08:39,145 Keď vyhlásili výsledok súdu s Kyleom Rittenhousom, 170 00:08:39,229 --> 00:08:41,481 viete, úplne mi to zlomilo srdiečko. 171 00:08:41,565 --> 00:08:43,733 Pomyslela som si: „Cítim sa takto, a nechcem, 172 00:08:43,817 --> 00:08:46,236 aby ste sa tak cítili vy. Tak si po vás idem.“ 173 00:08:46,319 --> 00:08:49,614 Pár minút predtým, než sme začali natáčať, 174 00:08:49,698 --> 00:08:52,409 bol Kyle Rittenhouse, muž, obvinený zo zastrelenia troch ľudí 175 00:08:52,492 --> 00:08:57,581 na proteste Black Lives Matter, uznaný nevinným vo všetkých bodoch. 176 00:08:58,248 --> 00:09:04,045 Ten... Ten rozsudok sa mi ešte ani nedostal do mozgu a srdca. 177 00:09:04,129 --> 00:09:08,717 Keď som to hovorila, bola som veľmi smutná. 178 00:09:08,800 --> 00:09:12,637 Nezaujíma ma Kyle Rittenhouse. Nezaujíma ma ten rasistický sudca. 179 00:09:12,721 --> 00:09:16,850 A nezaujíma ma ani to, aká po***** musí byť tá porota. 180 00:09:16,933 --> 00:09:20,228 Belochom prechádzajú vraždy už od nepamäti. 181 00:09:20,312 --> 00:09:22,397 To ma nezaujíma. Zaujímate ma vy. 182 00:09:22,480 --> 00:09:26,484 A neverím, že to musím povedať, ale vy máte význam. 183 00:09:27,527 --> 00:09:30,697 Svet, v ktorom teraz žijeme, a my tri o tom vieme, 184 00:09:30,780 --> 00:09:35,243 so sebou prináša hrozby a nebezpečenstvo pre tých, ktorí konajú a ozývajú sa. 185 00:09:35,327 --> 00:09:38,872 A tak je veľmi ťažké vracať sa, 186 00:09:38,955 --> 00:09:41,666 učiť, informovať a nútiť ľudí sa zamýšľať. 187 00:09:41,750 --> 00:09:44,502 Ale ty pokračuješ. Ako to robíš? 188 00:09:44,586 --> 00:09:49,174 Je v našej povahe pomáhať ľuďom a uistiť sa, že im je dobre. 189 00:09:49,257 --> 00:09:50,383 V tvojej povahe. 190 00:09:51,176 --> 00:09:54,554 Nie je to v povahe každého. 191 00:09:54,638 --> 00:10:00,477 Ale väčšina z nás chce objatia, božteky a potľapkania. 192 00:10:02,020 --> 00:10:06,316 Dobre, máme pár skečov, ale jeden sme napísali priamo pre vás. 193 00:10:06,399 --> 00:10:08,235 - Ach, jéj. - Prečítate ho so mnou? 194 00:10:08,318 --> 00:10:09,236 S radosťou. 195 00:10:09,319 --> 00:10:10,654 - A, Chelsea... - Áno, madam. 196 00:10:10,737 --> 00:10:12,906 ...šla by si na konkurz na rolu Chelsea? 197 00:10:14,032 --> 00:10:15,909 Len sa snažím byť nenahraditeľná. 198 00:10:17,410 --> 00:10:21,164 „Dnes sú tu so mnou špeciálne hostky, Hillary a Chelsea Clintonové. 199 00:10:21,248 --> 00:10:23,208 Máme na práci veľa vzrušujúcich... 200 00:10:24,000 --> 00:10:26,002 Tak počkať. Č... Čo je to?“ 201 00:10:26,503 --> 00:10:28,672 - „Č... Čo je čo?“ - „To.“ 202 00:10:28,755 --> 00:10:32,717 Strih na nádherný, trblietajúci sa nohavicový kostým na figuríne. 203 00:10:32,801 --> 00:10:37,472 „Ach, to je najúžasnejší kostým, aký som kedy videla. 204 00:10:37,556 --> 00:10:41,184 Je to priveľa, ale vďaka. Zbožňujem ho.“ 205 00:10:41,268 --> 00:10:43,770 „O čom to hovoríte? To nie je darček.“ 206 00:10:43,853 --> 00:10:47,107 „Nuž, ako niekto, kto je známy tým, že stále nosí kostýmy, 207 00:10:47,190 --> 00:10:50,485 je to také moje, a určite by nikomu nevadilo, 208 00:10:50,569 --> 00:10:52,362 že si ho vezmem.“ 209 00:10:52,445 --> 00:10:55,282 „Tak počkajte. Aj ja som známa nosením kostýmov.“ 210 00:10:55,365 --> 00:10:59,286 „Nechcem vyťahovať hodnosti, ale bola som ministerkou zahraničných vecí.“ 211 00:10:59,369 --> 00:11:01,079 „Presne. ‚Bola.‘“ 212 00:11:01,162 --> 00:11:03,873 „Môžeme to vyriešiť ako rozumní dospeláci. 213 00:11:03,957 --> 00:11:09,212 Každá sa postavíte na jednu stranu miestnosti a nech sa rozhodne oblek. 214 00:11:09,296 --> 00:11:11,965 Dámy, na miesta.“ 215 00:11:12,048 --> 00:11:14,050 „Poď, oblek! Poď k mamičke!“ 216 00:11:14,134 --> 00:11:16,177 „Kto je dobručký oblek? 217 00:11:16,261 --> 00:11:19,556 Poď sem a natiahni sa mi na nohy, ty jeden smraďúch!“ 218 00:11:19,639 --> 00:11:21,892 „Chceš fajnotku? Mám tu fajnotku!“ 219 00:11:21,975 --> 00:11:24,019 - „Poď, poď!“ - „Tak poď!“ 220 00:11:24,102 --> 00:11:24,936 SCENÁRISTA 221 00:11:25,020 --> 00:11:26,521 „Figurína sa chvíľu váhavo kýva 222 00:11:26,605 --> 00:11:28,231 a potom zrazu vybehne zo štúdia.“ 223 00:11:28,315 --> 00:11:30,358 „Nie!“ 224 00:11:30,442 --> 00:11:31,526 „Je preč. 225 00:11:31,610 --> 00:11:34,321 Už môžeme dúfať iba v to, že si nájde milujúci domov.“ 226 00:11:36,740 --> 00:11:39,492 „Strih na nohavicový oblek pred dverami kancelárie. 227 00:11:39,576 --> 00:11:41,244 Objaví sa v nich Rachel Maddowová.“ 228 00:11:41,328 --> 00:11:44,623 „Poď sem a natiahni sa mi na nohy, ty jeden smraďúch!“ 229 00:11:44,706 --> 00:11:45,999 HLAVNÁ SCENÁRISTKA 230 00:11:46,082 --> 00:11:47,208 Hej! 231 00:11:48,501 --> 00:11:49,544 To bolo super. 232 00:11:50,295 --> 00:11:52,589 Bolestivé, ale super. 233 00:11:52,672 --> 00:11:55,926 Nemôžem sa vám dosť poďakovať. Teda, aká skvelá skúsenosť. 234 00:11:56,009 --> 00:11:58,136 Vždy som počúvala o miestnosti scenáristov. 235 00:11:58,220 --> 00:11:59,221 Sme tu! 236 00:12:00,055 --> 00:12:02,599 Amber sa nerada chváli... 237 00:12:02,682 --> 00:12:03,683 SCENÁRISTKA 238 00:12:03,767 --> 00:12:05,769 ...ale ako pre černošskú komičku 239 00:12:05,852 --> 00:12:10,649 je pre mňa to, čo robí, veľmi inšpiratívne. 240 00:12:10,732 --> 00:12:15,445 Teda, ona... doslova búra zábrany. 241 00:12:15,528 --> 00:12:16,988 Však? To... 242 00:12:17,072 --> 00:12:19,658 - Je to fakt cool. - Fakt guráž. 243 00:12:19,741 --> 00:12:20,742 A preto sme tu! 244 00:12:20,825 --> 00:12:23,036 Mám jednotku s hviezdičkou. 245 00:12:24,204 --> 00:12:27,249 Dobre, toto bude zvyšok nášho dňa. 246 00:12:28,625 --> 00:12:31,294 Nakrájame si tieto limetky a urobíme margarity. 247 00:12:31,378 --> 00:12:32,837 Len pre to tu tie limetky mám. 248 00:12:36,841 --> 00:12:38,552 Zábavné popoludnie, nie? 249 00:12:38,635 --> 00:12:41,596 Prepána. Podľa mňa jedno z tých zábavnejších, áno. 250 00:12:41,680 --> 00:12:43,390 Zabavili sme sa. 251 00:12:43,473 --> 00:12:46,059 A aj sme sa veľa naučili. A veľa sa nasmiali. 252 00:12:46,142 --> 00:12:47,894 To áno. 253 00:12:47,978 --> 00:12:51,064 Humor je zaujímavý spôsob, akým niečo zmeniť. 254 00:12:51,147 --> 00:12:53,108 Tak som zvedavá, akými 255 00:12:53,191 --> 00:12:56,570 ďalšími spôsobmi ľudia, čo konajú, udržujú emocionálnu rovnováhu. 256 00:13:00,073 --> 00:13:02,409 Počula som, že nás tu naučia tancovať! 257 00:13:02,492 --> 00:13:03,535 Hej! 258 00:13:03,618 --> 00:13:05,787 Slečna Hillary. Prvý krok... 259 00:13:05,870 --> 00:13:08,164 Ja sem na to hlavné miesto dám dcéru. 260 00:13:09,374 --> 00:13:12,168 - Ja idem sem dozadu. - Som pripravená, tréner. 261 00:13:14,337 --> 00:13:16,965 V mojej rodine tanečné gény vynechali generáciu. 262 00:13:18,258 --> 00:13:19,426 Neskúšajte ma z toho. 263 00:13:21,219 --> 00:13:24,180 Country tance sú to moje. 264 00:13:24,264 --> 00:13:27,017 Už viac ako 40 rokov som sestrička. 265 00:13:27,100 --> 00:13:28,101 ZDRAVOTNÁ SESTRA 266 00:13:28,184 --> 00:13:29,728 Od roku 1979. 267 00:13:31,479 --> 00:13:33,273 Som z Filipín. 268 00:13:33,356 --> 00:13:35,734 Viete, keď ste mladí, chcete vzrušenie, 269 00:13:35,817 --> 00:13:39,571 takže chcete vypadnúť z krajiny. Prečo nie do Iraku? 270 00:13:39,654 --> 00:13:40,488 IRÁNSKO-IRACKÁ VOJNA 271 00:13:40,572 --> 00:13:42,407 Belinda pracovala v bojoch. 272 00:13:42,490 --> 00:13:45,368 Starala sa aj o ľudí v rozpuku epidémie AIDS. 273 00:13:45,452 --> 00:13:46,453 SPOJENÍ PROTI AIDS 274 00:13:46,536 --> 00:13:49,706 A v roku 2020 bola v epicentre COVID-19 v Queens. 275 00:13:49,789 --> 00:13:50,790 NEVSTUPOVAŤ – IZOLÁCIA 276 00:13:52,292 --> 00:13:53,919 Hovorte o konaní. 277 00:13:54,002 --> 00:13:57,130 Belinda, ľuďom ste poskytli pohodlie a zachraňovali ste životy. 278 00:13:58,006 --> 00:14:01,343 Po všetkom, čo ste zažili ako sestrička, 279 00:14:01,426 --> 00:14:05,847 ste povedali, že COVID bol najťažšou výzvou zo všetkých? 280 00:14:05,931 --> 00:14:07,849 Už som videla smrť. 281 00:14:07,933 --> 00:14:11,603 Ale nie v takom množstve, ako teraz. 282 00:14:11,686 --> 00:14:13,688 - A nekončilo to. - Hej. 283 00:14:13,772 --> 00:14:14,940 Skrátka to neprestávalo. 284 00:14:15,023 --> 00:14:21,238 No, niekde som čítala, že 4 % sestier v USA sú Filipínky. 285 00:14:21,321 --> 00:14:22,781 - Áno. - Hej. 286 00:14:22,864 --> 00:14:26,534 A 30 % sestier, ktoré zomreli na COVID, boli Filipínky. 287 00:14:26,618 --> 00:14:30,538 Nuž, a... a niektoré vaše kolegyne mali COVID. 288 00:14:30,622 --> 00:14:32,374 Áno, jedna zomrela. 289 00:14:32,874 --> 00:14:36,002 Myslím, že z toho mám stále PTSP. 290 00:14:37,170 --> 00:14:40,840 Prvýkrát som si pomyslela, že nie som v Amerike. 291 00:14:41,841 --> 00:14:43,802 Som naspäť vo vojne. 292 00:14:44,928 --> 00:14:46,388 A je to horšie. 293 00:14:48,014 --> 00:14:49,849 Aj ja som mala COVID. 294 00:14:51,059 --> 00:14:54,604 Keď som si pomyslela na pacientov... Viete, keď nemôžu dýchať, 295 00:14:54,688 --> 00:14:56,523 a zrazu zmodrejú. 296 00:14:56,606 --> 00:14:59,901 A potom ich skrátka vidíte umierať vám pred očami. 297 00:14:59,985 --> 00:15:04,030 Keď sa mi začal krátiť dych, strašne som sa bála. 298 00:15:09,411 --> 00:15:10,954 Nuž, ja len rozmýšľam, 299 00:15:11,037 --> 00:15:14,332 že vy v prvej línii máte všetci mimoriadnu guráž. 300 00:15:14,416 --> 00:15:16,626 A som vám taká vďačná, 301 00:15:16,710 --> 00:15:19,379 ako aj všetkým vám podobným, ktorí pracujú, 302 00:15:19,462 --> 00:15:21,715 - aby sme boli zdraví a starajú sa o nás… - Hej. 303 00:15:21,798 --> 00:15:23,174 - …v chorobe. - Hej. 304 00:15:23,258 --> 00:15:26,887 Nuž, som vďačná, ale je mi aj ľúto, že od vás stále toľko žiadame. 305 00:15:28,179 --> 00:15:32,434 To, čím si sestry posledné dva roky prešli, je veľmi ťažké. 306 00:15:32,517 --> 00:15:34,352 A stále si tým prechádzajú. 307 00:15:34,436 --> 00:15:36,813 Ale bolo na tom aj niečo dobré. Viete? 308 00:15:36,897 --> 00:15:39,691 Táto reštaurácia, a všetky v okolí, 309 00:15:39,774 --> 00:15:42,861 nám posielali jedlo. Raňajky, obedy aj večere. 310 00:15:42,944 --> 00:15:46,072 A aj sme... odvšadiaľ sme dostávali listy. 311 00:15:46,156 --> 00:15:48,074 Hneď, ako som vyšla z nemocnice, 312 00:15:48,158 --> 00:15:51,369 počula som... ľudí, ako trúbia v autách. 313 00:15:51,453 --> 00:15:52,621 Tút! Tút! 314 00:15:52,704 --> 00:15:54,456 Vzdávali nám poctu. 315 00:15:54,539 --> 00:15:56,124 Vtedy som sa naozaj cítila dobre. 316 00:15:56,207 --> 00:15:58,627 Povedala som si: „Sú... Sú s nami.“ Viete? 317 00:15:58,710 --> 00:16:01,213 Nie sme... Nie som sama. Nie sme sami. 318 00:16:01,296 --> 00:16:04,090 Mysleli sme si, že sme v tom sami, viete? 319 00:16:04,174 --> 00:16:05,175 Ale nie sme. 320 00:16:06,009 --> 00:16:07,135 Ešte si zatancujeme? 321 00:16:07,219 --> 00:16:08,428 - Áno. Poďme na to. - Áno. 322 00:16:08,511 --> 00:16:09,512 Dobre. 323 00:16:10,555 --> 00:16:12,974 Raz, dva, tri, štyri. 324 00:16:13,058 --> 00:16:15,644 A naspäť, šesť, sedem, osem. 325 00:16:22,776 --> 00:16:24,527 Musím to robiť každý týždeň. 326 00:16:24,611 --> 00:16:27,697 - Však? - Berieš to športovo. 327 00:16:32,661 --> 00:16:34,204 Naozaj obdivujem ľudí, 328 00:16:34,287 --> 00:16:37,624 ktorí vynaliezajú veci, čo nás posúvajú dopredu 329 00:16:37,707 --> 00:16:41,586 a pomáhajú nám riešiť problémy a odpovedať na naše otázky. 330 00:16:41,670 --> 00:16:43,630 Takých ľudí potrebujeme viac. 331 00:16:43,713 --> 00:16:45,674 A viac takých žien. 332 00:16:45,757 --> 00:16:50,095 Ešte stále som zarazená, že menej ako štvrtina patentov v USA 333 00:16:50,178 --> 00:16:51,263 pripadá na ženy. 334 00:16:51,972 --> 00:16:56,643 MANHATTAN, NEW YORK 335 00:16:57,143 --> 00:16:59,062 Často nestretávam ľudí, 336 00:16:59,145 --> 00:17:01,523 ktorí chcú tak veľmi niečo zmeniť, 337 00:17:01,606 --> 00:17:06,151 že vytvoria ľuďom nápomocnú vec rovno vo svojej kuchyni. 338 00:17:10,031 --> 00:17:12,867 Vyzerá to ako drogový labák, ale nie je. 339 00:17:12,950 --> 00:17:15,495 Viete, obyčajne tu varíme jedlo. 340 00:17:15,579 --> 00:17:17,330 VYNÁLEZKYŇA – PODNIKATEĽKA 341 00:17:17,414 --> 00:17:20,333 Ale dnes tu uvaríme silikónové rúško. 342 00:17:22,377 --> 00:17:25,755 Alice som stretla v Portoriku po tom strašnom hurikáne. 343 00:17:25,839 --> 00:17:26,840 HURIKÁN MÁRIA, 2017 344 00:17:26,923 --> 00:17:31,595 Živo si pamätám rozhovor s mamou, keď bola pred piatimi rokmi v Portoriku. 345 00:17:31,678 --> 00:17:36,224 Spýtala som sa jej, ako sa má, a myslím, že mi odpovedala: 346 00:17:36,308 --> 00:17:38,435 „Stretla som najúžasnejšiu ženu!“ 347 00:17:38,518 --> 00:17:40,353 „Vynašla také svetlá SolarPuffs!“ 348 00:17:40,437 --> 00:17:41,479 OBLASTI KATASTROF 349 00:17:41,563 --> 00:17:44,274 Ľudia doslova operovali na uliciach 350 00:17:44,357 --> 00:17:47,068 a nemali žiadne svetlo okrem bateriek. 351 00:17:47,152 --> 00:17:52,490 Alice vytvorila skladacie a ľahko prenosné solárne svetlá. 352 00:17:52,574 --> 00:17:57,037 Boli praktické a naozaj geniálne. 353 00:17:57,120 --> 00:18:00,540 To je konanie... Ona ho skrátka stelesňuje. 354 00:18:01,124 --> 00:18:03,668 Božemôj! 355 00:18:03,752 --> 00:18:05,462 - Veríš tomu? - Božemôj. 356 00:18:05,545 --> 00:18:07,964 Tak rada ťa vidím! 357 00:18:08,048 --> 00:18:10,342 - Konečne vás stretávam! - Ahoj. 358 00:18:10,425 --> 00:18:12,385 Vitajte v mojom skromnom príbytku. 359 00:18:12,469 --> 00:18:14,554 - Ach, sme tu radi. - Tešíme sa. 360 00:18:15,555 --> 00:18:18,683 Ako sa nápad vynálezkyne, 361 00:18:18,767 --> 00:18:21,269 dizajnérky, ako si ty, dostane až sem? 362 00:18:21,353 --> 00:18:22,687 Viete, hovorí sa, 363 00:18:22,771 --> 00:18:25,482 že znepokojená mama robí lepší prieskum ako FBI. 364 00:18:26,191 --> 00:18:29,569 Môj syn sa narodil s astmou 365 00:18:29,653 --> 00:18:31,112 a urobila som si prieskum. 366 00:18:31,196 --> 00:18:36,660 V tých časoch malo v meste New York astmu jedno zo štyroch detí. 367 00:18:36,743 --> 00:18:39,955 Tak o 300 % viac ako vo zvyšku krajiny. 368 00:18:40,038 --> 00:18:42,582 Vtedy som sa zamerala na slnečnú energiu. 369 00:18:42,666 --> 00:18:44,292 Bála si sa respiračných... 370 00:18:44,376 --> 00:18:45,961 - Presne! - ...účinkov, 371 00:18:46,044 --> 00:18:49,047 vieš, toho znečistenia z fosílnych palív. 372 00:18:49,130 --> 00:18:53,802 Sedemdesiatpäť percent znečistenia v New Yorku je z budov, 373 00:18:53,885 --> 00:18:55,345 nie z áut. 374 00:18:55,428 --> 00:18:56,972 Lebo sú staré a neefektívne. 375 00:18:57,055 --> 00:18:58,056 Hej! 376 00:18:58,139 --> 00:19:01,977 Viete, chladiace a svetelné systémy sú stále zapnuté. 377 00:19:02,060 --> 00:19:04,312 Slnko je najmocnejším zdrojom energie, 378 00:19:04,396 --> 00:19:06,231 ktorý máme na Zemi každý deň. 379 00:19:06,314 --> 00:19:10,902 Tak prečo nevyužiť obyčajné solárne svetlo a pekne ho nenavrhnúť? 380 00:19:10,986 --> 00:19:13,446 Koľko bolo predtým verzií? 381 00:19:13,530 --> 00:19:17,826 Asi tak 168. 382 00:19:17,909 --> 00:19:20,328 - Teda. - Toto je mega obláčik, 383 00:19:20,412 --> 00:19:24,165 čiže väčšia verzia, ale môžete ho nabíjať aj mobilom. 384 00:19:24,249 --> 00:19:25,667 Predvádzaš sa. 385 00:19:26,960 --> 00:19:29,296 Ešte stále sa to vyvíja. 386 00:19:29,379 --> 00:19:32,465 Pre pandémiu mám teraz prestávku. 387 00:19:32,549 --> 00:19:34,843 Nuž, mohli by sme to nazvať obratom. 388 00:19:34,926 --> 00:19:39,180 Doktori mali na tvárach hrozivé rany. 389 00:19:39,264 --> 00:19:41,558 Doktori, sestry a ľudia v nemocniciach... 390 00:19:41,641 --> 00:19:42,475 Presne. 391 00:19:42,559 --> 00:19:45,103 Bolo vidno čierne a fialové otlaky. 392 00:19:45,186 --> 00:19:47,188 A takisto išlo o nepočujúcich, 393 00:19:47,272 --> 00:19:50,901 ktorí potrebujú vidieť ústa a tváre. 394 00:19:50,984 --> 00:19:53,236 Teraz sme bez tvárí. 395 00:19:54,154 --> 00:19:56,823 Mám pocit, že nám odrezali ľudskosť. 396 00:19:56,907 --> 00:20:00,285 Kráčate okolo susedov a vôbec ich nespoznáte. 397 00:20:00,869 --> 00:20:02,954 A rúška sa vyhadzujú 398 00:20:03,038 --> 00:20:04,748 a sú z plastov. 399 00:20:04,831 --> 00:20:06,875 Zo vzduchom zvlákňovaného polypropylénu, 400 00:20:06,958 --> 00:20:11,046 ktorý je pre oceány, skládky a vodný život smrteľný. 401 00:20:11,129 --> 00:20:14,216 V oceáne vydržia 450 rokov. 402 00:20:14,299 --> 00:20:18,303 Každá krajina vyhodí miliardy rúšok. 403 00:20:18,386 --> 00:20:20,222 Netušila som, že je ich toľko. 404 00:20:20,305 --> 00:20:23,141 Ale to veľké číslo dáva zmysel. 405 00:20:23,808 --> 00:20:25,894 Je 21. storočie. Prečo... 406 00:20:25,977 --> 00:20:32,108 Prečo stále nosíme lacné rúška, ktoré sú navrhnuté iba pre funkčnosť? 407 00:20:33,318 --> 00:20:36,029 Počas lockdownu som svoju kuchyňu premenila na labák. 408 00:20:36,112 --> 00:20:38,615 Takže namiesto kuraťa 409 00:20:38,698 --> 00:20:42,953 dnes urobíme veľmi predbežný prototyp rúška. 410 00:20:43,036 --> 00:20:47,832 Bude to napoly pokus z chémie a napoly, vieš, kuchyňa Julie Childovej. 411 00:20:47,916 --> 00:20:50,627 - Mám rada chémiu aj varenie. - Thomas Edison. 412 00:20:51,753 --> 00:20:54,673 Toto je vytvrdzovací roztok. 413 00:20:55,840 --> 00:20:58,593 Pozri na tú striekačku. 414 00:20:58,677 --> 00:21:01,972 - Pripravená. - A toto je silikón. 415 00:21:02,055 --> 00:21:05,892 - Ťahaj. Zmiešaj ich. Pomaly. - Dobre. 416 00:21:05,976 --> 00:21:08,311 - Ak miešaš rýchlo… - Tak? 417 00:21:08,395 --> 00:21:09,938 …bude tam príliš bubliniek. 418 00:21:10,021 --> 00:21:13,316 Spievaj si pri tom Johna Lennona… 419 00:21:13,400 --> 00:21:15,485 Ja si spievam „Ide traktor do lesa“. 420 00:21:15,569 --> 00:21:17,279 - Ne... - Lebo mám malé deti. 421 00:21:17,362 --> 00:21:21,241 Ide traktor do lesa, do lesa 422 00:21:21,324 --> 00:21:24,160 Vidíš, že hustne. 423 00:21:24,703 --> 00:21:26,413 V strede urob priehlbinku. 424 00:21:26,496 --> 00:21:31,459 A nalievaš po okraje, až kým to nezačne odkvapkávať. 425 00:21:32,210 --> 00:21:34,379 Ach, ide ti to. Pozri na to! 426 00:21:34,462 --> 00:21:35,463 Ide? 427 00:21:35,964 --> 00:21:38,425 Tak kedy si začala pracovať na rúšku? 428 00:21:38,508 --> 00:21:40,677 Myslím v rámci pandémie. 429 00:21:40,760 --> 00:21:43,179 Asi v marci, apríli. 430 00:21:43,263 --> 00:21:45,390 - Hneď na začiatku? Páni. - V 2020. 431 00:21:45,473 --> 00:21:50,645 Ale celý rok mi trvalo, kým som vyrobila prototyp na masovú výrobu. 432 00:21:50,729 --> 00:21:52,689 Prečo to podľa teba tak trvalo? 433 00:21:52,772 --> 00:21:56,568 Nuž, neverila by si, koľkí ti povedia, že sa to nedá. 434 00:21:56,651 --> 00:21:59,696 Nikdy to ešte nerobili, takže sa to nedá. 435 00:21:59,779 --> 00:22:04,701 Takže nájsť niekoho, kto by sa o to pokúsil, bolo neuveriteľne ťažké. 436 00:22:05,869 --> 00:22:07,370 A čo teraz? 437 00:22:07,454 --> 00:22:08,747 Šupneme to do rúry. 438 00:22:08,830 --> 00:22:10,540 Do obyčajnej rúry? 439 00:22:10,624 --> 00:22:12,626 - Kuchynskej? - Hej, hej. 440 00:22:13,293 --> 00:22:15,712 Chceli sme s tebou hovoriť aj preto, 441 00:22:15,795 --> 00:22:19,007 lebo sa snažíš prísť na to, ako niečo zlepšiť, 442 00:22:19,090 --> 00:22:24,012 alebo na to, ako niečo vyrobiť, ako premeniť tvoju víziu na skutočnosť. 443 00:22:24,095 --> 00:22:29,768 Občas som v polohe plodu ležala schúlená na podlahe v kúpeľni. 444 00:22:29,851 --> 00:22:31,728 Ale s každým zlyhaním 445 00:22:31,811 --> 00:22:35,190 sa priblížite k bodu, keď zrazu začnete vidieť poza rohy. 446 00:22:35,273 --> 00:22:37,150 A to iba skúsenosťami. 447 00:22:38,652 --> 00:22:41,238 Všetko poobstríhaj, nech ho môžeme vybrať. 448 00:22:43,615 --> 00:22:45,075 Nevyzerajú chutne? 449 00:22:45,575 --> 00:22:49,329 Je to ozaj ochromujúce a zastrašujúce, ale ak dokážete 450 00:22:49,412 --> 00:22:50,789 ísť krok po kroku... 451 00:22:50,872 --> 00:22:52,249 - Vyriešiť jeden problém… - Hej. 452 00:22:52,332 --> 00:22:53,541 …pre jedného človeka. 453 00:22:53,625 --> 00:22:57,003 Dôvod, prečo som začala s vynálezmi, 454 00:22:57,087 --> 00:22:59,631 je môj syn. 455 00:22:59,714 --> 00:23:03,552 To málo, čo urobím ja, bude mať vplyv 456 00:23:03,635 --> 00:23:09,349 alebo nejaký dopad pre jeho deti a vnúčatá. 457 00:23:09,975 --> 00:23:11,810 Vidíš, čo vidí ona? 458 00:23:11,893 --> 00:23:15,814 Chcem, aby presne to isté videli mladí chlapci a dievčatá. 459 00:23:15,897 --> 00:23:20,277 To, že niekto dňom a nocou maká, 460 00:23:20,360 --> 00:23:25,907 a znova a znova zlyháva, ale aj tak má motiváciu vymyslieť niečo, 461 00:23:25,991 --> 00:23:27,284 čo ľuďom pomôže. 462 00:23:28,118 --> 00:23:31,037 Hillary, myslím, že si to zničila. 463 00:23:31,121 --> 00:23:32,539 Aj ja. 464 00:23:32,622 --> 00:23:34,666 Moc som z toho odkrojila. 465 00:23:34,749 --> 00:23:36,251 Bože, pozri na ňu. 466 00:23:36,334 --> 00:23:38,253 - Pozrite na ňu! - Ideš, dievča. 467 00:23:38,336 --> 00:23:40,005 Pozrite... Toto urobila Chelsea. 468 00:23:40,088 --> 00:23:41,089 Vďaka. 469 00:23:41,172 --> 00:23:43,174 - Ktorá je lepšia? - Aha! 470 00:23:43,258 --> 00:23:45,594 - Len sa pýtam. - Ani zďaleka. 471 00:23:45,677 --> 00:23:47,637 Takže, toto je konečný produkt. 472 00:23:47,721 --> 00:23:53,184 Silikón sa dá recyklovať a filter je biologicky odbúrateľný. 473 00:23:53,268 --> 00:23:55,312 - Skúsim si ho? - Hej. 474 00:23:55,395 --> 00:23:56,688 Je to super. 475 00:23:58,023 --> 00:23:59,524 A môžeš nosiť rúž. 476 00:24:00,859 --> 00:24:02,277 Vyberiem si foťák. 477 00:24:06,323 --> 00:24:08,992 Matka a dcéra! 478 00:24:09,075 --> 00:24:11,286 Usmievame sa a je to vidno. 479 00:24:16,625 --> 00:24:22,130 Jednou z nezlomných žien s gurážou je určite Jackie. 480 00:24:22,214 --> 00:24:24,799 - Úžasná. - Je požiarničkou v New Yorku. 481 00:24:24,883 --> 00:24:27,344 A po celé roky je jej poslaním 482 00:24:27,427 --> 00:24:29,721 dostať do zboru viac žien. 483 00:24:34,267 --> 00:24:37,771 Kam idú? Nemali zapnutú vysielačku. 484 00:24:38,605 --> 00:24:41,566 Poviem ti, keby som musela byť v zákopoch, 485 00:24:41,650 --> 00:24:45,153 bola by prvá, koho by som tam chcela so mnou. 486 00:24:47,155 --> 00:24:50,242 Ako malá som chcela pomáhať ľuďom v najťažších chvíľach. 487 00:24:50,825 --> 00:24:52,994 Ale nemyslela som si, že existujú požiarničky. 488 00:24:53,078 --> 00:24:54,412 POŽIARNIČKA 489 00:24:54,496 --> 00:24:55,622 Jackie! 490 00:24:55,705 --> 00:24:57,082 Poviem vám pravdu. 491 00:24:57,165 --> 00:25:00,335 Keď som zavolala na stanicu, ozval sa muž. 492 00:25:00,418 --> 00:25:01,878 A zložil mi. 493 00:25:02,837 --> 00:25:04,047 Nechcel ma tu. 494 00:25:05,006 --> 00:25:06,007 Ale to ma neodradilo. 495 00:25:06,091 --> 00:25:08,552 - Koľko urobila? - Viac ako ty! 496 00:25:08,635 --> 00:25:13,598 Musela som zmeniť myslenie, ktoré v tejto práci majú muži o ženách. 497 00:25:13,682 --> 00:25:17,644 Každá žena, ktorá príde po mne, a bude potrebovať pomoc, 498 00:25:17,727 --> 00:25:21,523 tréning, podporu či radcu, budem tam pre ňu. 499 00:25:28,697 --> 00:25:30,407 TAKTICKÝ TRÉNING 500 00:25:33,785 --> 00:25:34,786 SKÚŠOBNÝ PAVILÓN 501 00:25:34,869 --> 00:25:38,540 Na testoch je veľká konkurencia. Píše ich vyše 40 000 ľudí. 502 00:25:38,623 --> 00:25:40,333 - Páni. - Koľko ľudí to dotiahne 503 00:25:40,417 --> 00:25:41,668 od testu ku výcviku? 504 00:25:41,751 --> 00:25:43,545 Podľa triedy. Viete, ako to viem? 505 00:25:43,628 --> 00:25:45,088 Musíte si hovoriť mantru. 506 00:25:45,171 --> 00:25:46,756 - Mantru? - Pamätáš si ju? 507 00:25:46,840 --> 00:25:49,259 - Áno! - Božemôj! Idem. Môžem? 508 00:25:49,342 --> 00:25:50,594 - Nahlas! - Dobre. 509 00:25:50,677 --> 00:25:54,180 Dobre. Madam, na palube máme 311 vysoko motivovaných... 510 00:25:54,264 --> 00:25:55,473 POŽIARNIČKA 511 00:25:55,557 --> 00:25:59,019 …naozaj oddaných nováčikov, madam! 512 00:25:59,102 --> 00:26:01,396 Sme štíhle, naštvané, modré stroje! 513 00:26:01,479 --> 00:26:03,440 Hurá, hurá, hurá! 514 00:26:04,608 --> 00:26:06,902 - Chce sa mi vstať! - Hej, hej! 515 00:26:07,652 --> 00:26:09,529 Musím kričať, inak to nie je správne… 516 00:26:09,613 --> 00:26:10,614 Hej. Hej. 517 00:26:10,697 --> 00:26:12,741 Máme rovnaké kritériá pre mužov a ženy. 518 00:26:12,824 --> 00:26:15,994 Tridsať kľukov, 30 sklápačiek, musia ich urobiť všetci. 519 00:26:16,077 --> 00:26:19,748 Dva a pol kilometra pod 12 minút. 520 00:26:19,831 --> 00:26:22,083 - Štyri zdvihy… - Stratila si ma. 521 00:26:22,167 --> 00:26:25,670 Hovorila som si: „To by som zvládla. To... to by som nezvládla.“ 522 00:26:27,380 --> 00:26:29,633 Chcem, aby každá stanica v New Yorku… 523 00:26:29,716 --> 00:26:31,092 - Cieľ bol… - Hej. 524 00:26:31,176 --> 00:26:33,762 - …mať aspoň jednu ženu – požiarničku. - Presne. 525 00:26:33,845 --> 00:26:36,056 - V roku 2006 som bola 29. žena. - Hej. 526 00:26:36,139 --> 00:26:38,516 Dostali sme sa na 30. Trvalo to tak šesť, sedem rokov. 527 00:26:38,600 --> 00:26:39,809 Bolo to smiešne. 528 00:26:39,893 --> 00:26:42,979 Chcela som to zmeniť. Tak ako mám robiť nábor? 529 00:26:43,063 --> 00:26:46,566 Povedala som si, že pôjdem na každú športovú akciu, 530 00:26:46,650 --> 00:26:52,155 do každej školy, univerzity a budem ponúkať náhľad do mojej profesie. 531 00:26:52,864 --> 00:26:57,327 Tým sa naše počty zoštvornásobili. 532 00:26:57,410 --> 00:26:59,579 - Dobrý pocit, nie? - Skvelý. 533 00:26:59,663 --> 00:27:02,123 Keby nebolo Jackie, nebola by som požiarničkou. 534 00:27:02,207 --> 00:27:03,875 Pred ňou som požiarničky nestretla. 535 00:27:03,959 --> 00:27:07,754 Viete, ako záchranárka som sa pozerala, ako požiarnici vstupujú do budov. 536 00:27:07,837 --> 00:27:10,423 A myslela som si: „Chcem tam ísť. Zvládnem to.“ 537 00:27:10,507 --> 00:27:13,260 Ale až keď si uvidela ženskú požiarničku… 538 00:27:13,343 --> 00:27:14,844 - Aha. - si si povedala: „Počkať. 539 00:27:14,928 --> 00:27:16,805 - Urobím to.“ Však? - Áno. 540 00:27:16,888 --> 00:27:19,849 Pretrvávajú ešte otázky typu: 541 00:27:19,933 --> 00:27:22,894 - „Ste naozaj požiarnička?“ - Stále. 542 00:27:22,978 --> 00:27:24,980 Keď ste v rovnakom výstroji a robíte to isté, 543 00:27:25,063 --> 00:27:26,898 nerozoznajú, či ste muž alebo žena. 544 00:27:26,982 --> 00:27:28,233 POŽIARNIČKA 545 00:27:28,316 --> 00:27:30,527 Ale keď je po zásahu, občas 546 00:27:30,610 --> 00:27:33,363 si zložíte prilbu a bude to vždy rovnaká reakcia. 547 00:27:33,446 --> 00:27:37,033 Vytiahnu telefóny a povedia: „Je to dievča!“ 548 00:27:37,117 --> 00:27:40,412 - Sme ako jednorožce. - Hej. 549 00:27:40,495 --> 00:27:41,913 Vraj: „Ženská sila!“ 550 00:27:41,997 --> 00:27:43,081 POŽIARNIČKA 551 00:27:43,164 --> 00:27:45,333 A chalani, s ktorými robím: „Hej, ženská sila.“ 552 00:27:45,417 --> 00:27:46,835 Trochu žiarlia. 553 00:27:46,918 --> 00:27:49,296 Pozrite, ak som náhodou pri striekačke 554 00:27:49,379 --> 00:27:52,173 a všade predo mnou je oheň, 555 00:27:53,174 --> 00:27:56,386 keď ho uhasím, nik nemôže povedať, že som nanič. 556 00:27:56,469 --> 00:27:59,097 „Ona to uhasila? Ten oheň?“ 557 00:27:59,180 --> 00:28:01,433 - „Áno, ja.“ - Dobrá reakcia. 558 00:28:01,516 --> 00:28:03,393 Neteším sa, že vám horí dom. 559 00:28:03,476 --> 00:28:05,854 Ale som rada, že som tam a v čase núdze 560 00:28:05,937 --> 00:28:07,230 vám môžem pomôcť. 561 00:28:07,314 --> 00:28:09,566 Počas núdze. 562 00:28:09,649 --> 00:28:10,817 Dochádzka, kým začneme. 563 00:28:10,901 --> 00:28:12,611 - Jackie, kanvu. - 10-4. 564 00:28:12,694 --> 00:28:16,364 Keď na niečom driete, máte z toho sebaúctu. 565 00:28:18,074 --> 00:28:23,288 Dáte do toho celé srdce, obetujete tomu každučké vlákno svojej bytosti. 566 00:28:23,371 --> 00:28:25,206 A keď to príde... 567 00:28:25,290 --> 00:28:26,499 Pardon. Dajte mi sekundu. 568 00:28:27,918 --> 00:28:29,336 Vtedy vám to už nikto nevezme. 569 00:28:29,419 --> 00:28:31,379 Viete, aké bolo ťažké sa sem dostať? 570 00:28:32,505 --> 00:28:34,966 Som štvrtá žena, ktorá sa dostala do núdzového tímu. 571 00:28:35,967 --> 00:28:38,220 Nechceli ma a teraz reprezentujem stanicu. 572 00:28:38,970 --> 00:28:41,056 Keď poviem mladej žene, že ju kryjem, 573 00:28:41,139 --> 00:28:45,143 tak ostanem dlhšie a budem ju učiť a trénovať. 574 00:28:45,227 --> 00:28:47,646 Urobím všetko v mojich silách. 575 00:28:49,189 --> 00:28:51,316 Som v tíme 270. Nájdite si ma. 576 00:28:54,486 --> 00:28:57,030 A ideme, Chelsea. Iba to... 577 00:28:57,113 --> 00:28:59,157 Ako učiť deti viazať si šnúrky. 578 00:28:59,241 --> 00:29:02,577 - Presne. Len ich zhúžvi. - A môžeš do nich skočiť. 579 00:29:02,661 --> 00:29:04,663 - A potom sa vsunúť. - Áno. 580 00:29:04,746 --> 00:29:06,289 - Daj si prilbu. - Áno. 581 00:29:06,373 --> 00:29:10,168 Aha. Takže, teraz skúška. Volá sa to čierna mamba. 582 00:29:10,252 --> 00:29:13,004 Siahni dnu, ruka cez ruku a budeš ťahať. 583 00:29:13,088 --> 00:29:14,673 - Hadicou. - Nepôjde to podľa plánu. 584 00:29:14,756 --> 00:29:16,466 - Ale pôjde. - Hýb sa. 585 00:29:16,550 --> 00:29:18,843 - Ako pri tanci. - Hej. 586 00:29:18,927 --> 00:29:20,387 Fajn. 587 00:29:20,470 --> 00:29:22,013 - Veríme jej, nie? - Áno. 588 00:29:22,097 --> 00:29:24,891 - Som pripravená. - Ideš. Zvládneš to. 589 00:29:24,975 --> 00:29:26,351 Poď. Zvládneš to sama. 590 00:29:26,434 --> 00:29:28,770 - Pozri na to. Ťahaj. - Nie. 591 00:29:28,853 --> 00:29:31,064 - Štyri plus. - Štyri plus? Ani len trojku! 592 00:29:31,147 --> 00:29:33,066 Rýchlejšie. 593 00:29:33,149 --> 00:29:36,319 Rýchlejšie. Prechádzaš sa ako po móle. 594 00:29:36,403 --> 00:29:39,114 - Súrne. Súrne. - Ideme. Kráčaj, kráčaj. 595 00:29:39,197 --> 00:29:41,741 Pozri, ako... Presne. Rýchlo, ideš. Súrne. 596 00:29:41,825 --> 00:29:43,994 Super! Zvládneš to. 597 00:29:44,077 --> 00:29:46,121 - Ešte jeden. Dobre. Dobre. - Fajn. 598 00:29:46,204 --> 00:29:48,415 Teraz drž oboma rukami. 599 00:29:48,498 --> 00:29:50,834 - Tvoje telo pred moje. - Dobre. Môžeme. 600 00:29:50,917 --> 00:29:53,378 Môžeme? Kruh, kruh. Ako ja. 601 00:29:53,461 --> 00:29:55,922 Krok dopredu. 602 00:29:56,590 --> 00:29:58,800 - Dobrá práca. - No... hej. 603 00:29:58,884 --> 00:30:00,760 Mama: „To je moja dcérka!“ 604 00:30:02,929 --> 00:30:06,099 Teda, už predtým som mala rešpekt pre požiarnikov. 605 00:30:06,182 --> 00:30:09,436 Hlavne pre naše neoblomné požiarničky ako Jackie. 606 00:30:09,519 --> 00:30:13,106 Ale po tom, čo som si musela obliecť tú výstroj a skúsila zodvihnúť hadicu, 607 00:30:13,189 --> 00:30:14,649 - môj rešpekt vyletel. - Hej. 608 00:30:14,733 --> 00:30:17,402 A to si ani nemala oblečené všetky tie ťažké veci. 609 00:30:17,485 --> 00:30:20,071 Viem. Mala som tak polovicu. 610 00:30:20,155 --> 00:30:21,990 - Pokorilo ma to... - Hej. 611 00:30:22,073 --> 00:30:24,993 ...a zanechalo to vo mne ešte väčší úžas a vďačnosť. 612 00:30:25,076 --> 00:30:27,370 No, teda, aspoň si mysleli, že to dokážeš. 613 00:30:27,454 --> 00:30:30,081 - Pravda. - Na mňa sa pozreli a povedali: 614 00:30:30,165 --> 00:30:31,333 „Vy sa môžete pozerať.“ 615 00:30:31,416 --> 00:30:33,335 Bola si dobrá roztlieskavačka. 616 00:30:36,254 --> 00:30:38,673 A teraz sa stretneme s Kimberlé. 617 00:30:38,757 --> 00:30:41,343 - To je žena s gurážou. Teda... - Panebože. 618 00:30:43,470 --> 00:30:45,847 Vytvorila pojem intersekcionalita, 619 00:30:45,931 --> 00:30:49,976 a je jednou zo zakladateľov kritickej rasovej teórie. 620 00:30:50,060 --> 00:30:53,063 Tá teória sa zakladá na myšlienke, že v našej histórii 621 00:30:53,146 --> 00:30:56,566 je už od časov otroctva rasizmus vpletený 622 00:30:56,650 --> 00:30:59,152 do našej verejnej politiky a našich zákonov… 623 00:30:59,236 --> 00:31:00,237 BELOŠSKÉ PRIVILÉGIUM ŽIJE 624 00:31:00,320 --> 00:31:03,073 …a teda má široký dopad na našu spoločnosť. 625 00:31:03,156 --> 00:31:04,199 SME BUDÚCNOSŤ 626 00:31:04,282 --> 00:31:06,534 Pomohla mnohým ľuďom pochopiť… 627 00:31:06,618 --> 00:31:07,911 LÁSKA JE SILA 628 00:31:07,994 --> 00:31:12,207 …akým spôsobom sú rasizmus a nerovnosť v Amerike zakorenené a podporované. 629 00:31:13,208 --> 00:31:18,505 Je priekopnícka odborníčka na právo, profesorka práva a neúprosná advokátka. 630 00:31:18,588 --> 00:31:19,422 ZASTAVTE WOKE ZÁKON 631 00:31:19,506 --> 00:31:22,175 Chceli okolo jej práce vyvolať kontroverziu, 632 00:31:22,259 --> 00:31:26,388 aby zabránili výuke o našich skutočných dejinách. 633 00:31:26,471 --> 00:31:28,598 NEUČTE DETI KRITICKÚ RASOVÚ TEÓRIU 634 00:31:28,682 --> 00:31:30,100 Nebudete moje deti učiť, 635 00:31:30,183 --> 00:31:32,143 že len preto, že sú belosi, sú rasisti. 636 00:31:32,227 --> 00:31:33,436 Hanba! 637 00:31:33,520 --> 00:31:34,563 PRESTAŇTE UČIŤ NENÁVISŤ 638 00:31:34,646 --> 00:31:36,022 Hanba! 639 00:31:36,106 --> 00:31:39,609 Napriek tomu všetkému Kimberlé koná. 640 00:31:40,402 --> 00:31:42,320 - Ahojte! - Ahoj, Kimberlé! 641 00:31:42,404 --> 00:31:43,822 - Ako sa máte? - Ahoj. 642 00:31:43,905 --> 00:31:45,073 ADVOKÁTKA, PROFESORKA 643 00:31:45,156 --> 00:31:47,200 - Rada vás spoznávam. - Tak rada vás vidím. 644 00:31:47,284 --> 00:31:48,285 Je mi cťou. 645 00:31:48,368 --> 00:31:50,287 Tešíme sa na rozhovor, Kimberlé. 646 00:31:50,370 --> 00:31:53,665 Lebo ty si už roky v prvej línii 647 00:31:53,748 --> 00:31:57,168 a konáš a ozývaš sa. 648 00:31:57,252 --> 00:32:00,463 - A teraz je to ťažšie. - Hej. 649 00:32:00,547 --> 00:32:05,093 V našich životoch dokázalo iba 8 % stredoškolákov 650 00:32:05,176 --> 00:32:08,388 správne vyjadriť príčinu Občianskej vojny. 651 00:32:08,471 --> 00:32:12,559 A to bolo pred posledným pokusom o vymazanie histórie. 652 00:32:12,642 --> 00:32:17,981 Takže sme v týchto veciach nezačínali s veľmi gramotnou verejnosťou. 653 00:32:18,064 --> 00:32:21,151 Kritická rasová teória nie je útokom na belochov. 654 00:32:21,234 --> 00:32:22,068 Nie. 655 00:32:22,152 --> 00:32:24,738 Nehovorí, že Amerika je najhoršia na svete. 656 00:32:24,821 --> 00:32:27,616 Hovorí, že sa stali konkrétne veci, 657 00:32:27,699 --> 00:32:30,577 a takto im napomohol zákon. 658 00:32:30,660 --> 00:32:35,874 Konkrétny príklad kritickej rasovej teórie 659 00:32:35,957 --> 00:32:38,668 pomáha ľuďom porozumieť, čo sa musí ďalej stať. 660 00:32:38,752 --> 00:32:41,046 A preto sme tu. 661 00:32:41,129 --> 00:32:45,759 Občas o kritickej rasovej teórii hovorím ako o archeológii. 662 00:32:45,842 --> 00:32:48,178 Viete, o dvesto metrov ďalej 663 00:32:48,261 --> 00:32:52,182 sa odohráva černošský príbeh, ktorý nik nerozpovie. 664 00:32:55,477 --> 00:32:58,480 Dedina Seneca bola prosperujúcou komunitou 665 00:32:58,563 --> 00:33:01,316 najmä černošských majiteľov pôdy, 666 00:33:01,399 --> 00:33:05,278 ktorú zničili, aby urobili miesto pre Central Park. 667 00:33:05,362 --> 00:33:07,364 Počula si predtým o Senece? 668 00:33:07,447 --> 00:33:09,991 Iba trochu, však? 669 00:33:10,075 --> 00:33:12,118 Lebo to utajili. 670 00:33:13,578 --> 00:33:16,248 Neexistujú žiadne fotografie. 671 00:33:16,331 --> 00:33:19,876 Takže všetko, čo o tejto komunite plnej života vieme, 672 00:33:19,960 --> 00:33:22,170 pochádza z archeologických vykopávok. 673 00:33:24,464 --> 00:33:28,843 „Predvčerom sme lietali“ je afrofuturistická expozícia, 674 00:33:28,927 --> 00:33:30,345 ktorá spája umelcov, 675 00:33:30,428 --> 00:33:33,598 aby si predstavili, ako by Seneca vyzerala, 676 00:33:33,682 --> 00:33:35,308 keby sa zachovávala po generácie. 677 00:33:35,392 --> 00:33:37,561 MASELNICA 1700 – 1800 KANVICA 1700 – 1900 678 00:33:37,644 --> 00:33:38,645 DŽBÁN 1796 – 1819 679 00:33:38,728 --> 00:33:41,356 Naozaj som si veľmi nevedela predstaviť, 680 00:33:41,439 --> 00:33:45,777 ako vystavíme ten prechod z minulosti cez prítomnosť až po budúcnosť. 681 00:33:45,860 --> 00:33:46,778 TANIER: STACEY ABRAMSOVÁ 682 00:33:46,861 --> 00:33:48,530 Je to veľmi fascinujúce. 683 00:33:48,613 --> 00:33:50,532 HRNČEK S PORTRÉTOM POPOLNÍK 684 00:33:50,615 --> 00:33:55,370 Tento starý krb je skoro ako portál, 685 00:33:55,453 --> 00:33:58,832 ktorý vás na druhej strane privedie do budúcnosti. 686 00:34:00,041 --> 00:34:04,170 Toto vo mne evokuje, ako ľudia počas stáročí 687 00:34:04,254 --> 00:34:06,172 strácali majetok. 688 00:34:07,382 --> 00:34:11,970 Keď Senecu v roku 1857 zničilo mesto New York, boli v nej tri kostoly, 689 00:34:12,053 --> 00:34:16,474 50 domov, dve školy a cintoríny. 690 00:34:17,517 --> 00:34:22,105 Tento umelec využil časť z toho prieskumu 691 00:34:22,188 --> 00:34:25,567 v tejto úžasnej tapete, ktorá obklopuje celú expozíciu. 692 00:34:25,650 --> 00:34:27,485 ODSTRÁNENÁ PROSPERITA A POTENCIÁL (ZNOVU A ZNOVU) 693 00:34:28,653 --> 00:34:32,365 Je to príbeh o tom, že ak vám chýba politická moc 694 00:34:32,449 --> 00:34:34,701 a vynútiteľné práva, 695 00:34:34,784 --> 00:34:38,038 aj keď hráte podľa pravidiel, tvrdo makáte a nadobúdate, 696 00:34:38,121 --> 00:34:39,831 robíte všetko, čo vám povedia, 697 00:34:39,914 --> 00:34:44,586 aj tak ste súčasťou skupiny, ktorá je vždy k dispozícii na vyvlastnenie. 698 00:34:45,670 --> 00:34:47,797 Páči sa mi ten kúsok s Harriet Tubmanovou… 699 00:34:47,881 --> 00:34:49,257 KOPATEĽNÉ PODZEMIE 700 00:34:49,340 --> 00:34:51,343 …lebo veľa ľudí neuznáva, 701 00:34:51,425 --> 00:34:54,512 že bohatstvo Spojených štátov, 702 00:34:54,596 --> 00:34:59,768 to, čo nám dáva najväčšiu moc, prišlo od černošiek. 703 00:34:59,851 --> 00:35:05,315 V roku 1790 bolo v USA 700 000 otrokov. 704 00:35:05,398 --> 00:35:08,109 Večer pred Občianskou vojnou ich boli štyri milióny. 705 00:35:08,693 --> 00:35:10,528 Odkiaľ sa vzali? 706 00:35:11,154 --> 00:35:13,448 A to bolo po skončení obchodu s otrokmi. 707 00:35:13,531 --> 00:35:16,201 Tak ako sa to stalo? Ako? 708 00:35:16,284 --> 00:35:20,497 Ak sa zamyslíte nad tým, kto sú matky našej krajiny, 709 00:35:20,580 --> 00:35:21,831 sú to černošky. 710 00:35:21,915 --> 00:35:25,752 Ale nikto o tom nehovorí, lebo tá história je tiež pochovaná. 711 00:35:27,879 --> 00:35:29,839 Veľa z toho je o vlasoch. 712 00:35:31,007 --> 00:35:32,759 Toto je o vrkočoch Bantu. 713 00:35:32,842 --> 00:35:35,929 O vysokých účesoch. O inšpirácii. 714 00:35:36,012 --> 00:35:40,475 Môj obľúbený kúsok je tento háčik na afro a horúci hrebeň. 715 00:35:40,559 --> 00:35:41,726 HREBEŇ CA. 1851 716 00:35:41,810 --> 00:35:42,811 HORÚCI HREBEŇ 717 00:35:42,894 --> 00:35:48,149 Úplne vystihuje zložitý vzťah mojej matky k vlasom. 718 00:35:48,942 --> 00:35:54,656 Mama bola takmer vo všetkom okrem vlasov radikálna. 719 00:35:55,574 --> 00:35:57,325 Bola učiteľkou. 720 00:35:57,409 --> 00:36:02,539 Bola toho názoru, že prirodzené vlasy, hlavne teda černošské, 721 00:36:03,540 --> 00:36:04,541 nie sú profesionálne. 722 00:36:04,624 --> 00:36:07,252 - Chcela ťa chrániť. - Chcela. 723 00:36:07,335 --> 00:36:10,630 Chcela, aby som, viete, aby som mala tie isté príležitosti 724 00:36:10,714 --> 00:36:12,757 a aby ma nepodceňovali 725 00:36:12,841 --> 00:36:15,969 kvôli štýlu mojich vlasov. 726 00:36:16,052 --> 00:36:18,763 Takže keď vidím háčik na afro, 727 00:36:18,847 --> 00:36:23,101 spomeniem si, keď som konečne mohla nosiť afro. 728 00:36:23,184 --> 00:36:27,898 Zbožňovala som Angelu Davisovú, a pamätám si mnohé zábery, 729 00:36:27,981 --> 00:36:29,649 ako vychádzala zo súdnej siene. 730 00:36:30,483 --> 00:36:32,485 Vždy išla takto. Myslela som si: 731 00:36:32,569 --> 00:36:34,905 „Taká chcem byť. Tým chcem byť.“ 732 00:36:34,988 --> 00:36:36,281 POLITICKÁ AKTIVISTKA 733 00:36:36,364 --> 00:36:38,575 Aj teraz existujú v USA miesta, 734 00:36:38,658 --> 00:36:41,119 kde by ma za takéto vlasy vyhodili. 735 00:36:41,202 --> 00:36:43,830 - V niektorých štátoch je zákon. - Áno. 736 00:36:43,914 --> 00:36:47,459 FEDERÁLNY ZÁKON ZAKAZUJE DISKRIMINÁCIU NA PRACOVISKU, 737 00:36:47,542 --> 00:36:50,670 ZALOŽENÚ NA ŠTÝLE VLASOV. 738 00:36:50,754 --> 00:36:52,214 Ale vo väčšine 739 00:36:52,297 --> 00:36:57,427 štátov môžete diskriminovať na základe dredov, vrkôčikov… 740 00:36:57,510 --> 00:36:59,429 Len náhodou zhoduje s černoškami. 741 00:36:59,512 --> 00:37:01,723 Náhodou je to založené na nich. 742 00:37:01,806 --> 00:37:05,352 A povedať, že je to neprofesionálne, znamená, 743 00:37:05,435 --> 00:37:08,647 že na pracovisku nie sú zvyknutí na ľudí ako sme my. 744 00:37:08,730 --> 00:37:13,401 Potom som si rozšírila obzor a zistila som, že to nie sú len zákony. 745 00:37:13,485 --> 00:37:14,778 Je to aj feminizmus. 746 00:37:14,861 --> 00:37:19,449 Na konkrétne skúsenosti černošiek 747 00:37:19,532 --> 00:37:24,120 sa nie vždy pozeralo v rámci feminizmu. 748 00:37:24,204 --> 00:37:27,666 A... A veľa vecí sa tým stratilo, nie? 749 00:37:27,749 --> 00:37:29,542 Je to rasová diskriminácia. 750 00:37:29,626 --> 00:37:33,338 V kritickej rasovej teórii sa často snažím 751 00:37:33,421 --> 00:37:36,633 takéto veci odokryť. 752 00:37:36,716 --> 00:37:40,262 V podstate je to aj archeologický nástroj, nie? 753 00:37:40,345 --> 00:37:43,348 Chceme sa pozrieť pod svoje nohy 754 00:37:43,431 --> 00:37:45,392 a odkryť príbehy, ktoré ostali nevypovedané. 755 00:37:46,268 --> 00:37:50,021 Mnoho ľudí nevie, že prvými žalobkyňami vo väčšine prípadov 756 00:37:50,105 --> 00:37:52,524 sexuálneho obťažovania boli černošky. 757 00:37:53,567 --> 00:37:57,153 Nevedia, že Rosa Parksová vlastne začínala 758 00:37:57,237 --> 00:38:00,574 obranou černošky, ktorú znásilnili. 759 00:38:02,576 --> 00:38:06,496 Často sa snažím predstaviť si také chvíle. 760 00:38:06,580 --> 00:38:10,875 Nie, keď sa Rosa Parksová dostala do povedomia ľudí, 761 00:38:10,959 --> 00:38:13,044 ale to, čo sa stalo predtým. 762 00:38:13,962 --> 00:38:16,298 Chcem sa ubezpečiť, že o dvesto rokov 763 00:38:16,381 --> 00:38:21,219 budú mať ľudia prístup k Sojourner Truth, Angele Davisovej a k mojim textom, 764 00:38:21,303 --> 00:38:25,056 a nebudú ich musieť odkrývať, 765 00:38:25,140 --> 00:38:28,226 ako sme my museli odkryť Senecu. 766 00:38:30,937 --> 00:38:33,273 Jedným z dôvodov, prečo si myslíme, že máš guráž, 767 00:38:33,356 --> 00:38:37,819 je nielen to, že si vytvorila veľmi užitočné nástroje 768 00:38:37,903 --> 00:38:39,988 na rozmýšľanie o našej histórii, 769 00:38:40,071 --> 00:38:43,909 ale že si sa potom neuchýlila niekam na horu. 770 00:38:45,076 --> 00:38:48,163 Spôsob, akým sa snažíš odkryť ľudské príbehy, 771 00:38:48,246 --> 00:38:52,167 aby sme ich videli, pochopili a ocenili, 772 00:38:52,250 --> 00:38:55,253 to je veľmi náročná práca, Kimberlé. Je to náročné. 773 00:38:55,337 --> 00:38:57,130 Stále máš nádej? 774 00:38:57,214 --> 00:39:01,468 - Povedala by som, že som tvrdohlavá. - To sa mi páči. 775 00:39:01,551 --> 00:39:06,473 Nepovedia mi, že mám zakázané hovoriť. 776 00:39:06,556 --> 00:39:12,062 Nepovedia mi, že skúsenosť, o ktorej hovorím, neexistuje. 777 00:39:12,145 --> 00:39:14,272 Nepovedia mi, že na tom nezáleží. 778 00:39:14,356 --> 00:39:17,359 Nemôžem ovládať, čo ľudia urobia s tým, 779 00:39:17,442 --> 00:39:19,569 čo som napísala. 780 00:39:19,653 --> 00:39:24,407 Ale keď majú ľudia koncept, ktorý im dovolí svoju skúsenosť pomenovať, 781 00:39:24,491 --> 00:39:27,786 budú si tie koncepty vážiť 782 00:39:27,869 --> 00:39:32,207 a budú bojovať, aby si ich udržali. A... A tam je moja nádej. 783 00:39:32,290 --> 00:39:34,167 To je teda konanie. 784 00:39:36,127 --> 00:39:37,462 Treba. 785 00:39:37,963 --> 00:39:41,424 Žijeme vo veľmi búrlivých, ťažkých časoch. 786 00:39:41,508 --> 00:39:43,343 A deje sa toho veľa. 787 00:39:43,426 --> 00:39:46,096 „Podľa posledných prieskumov 10 % Američanov 788 00:39:46,179 --> 00:39:47,472 neverí v klimatickú krízu.“ 789 00:39:47,556 --> 00:39:49,641 „Bože, čo je to s vami?“ 790 00:39:50,809 --> 00:39:53,812 Ale stále musíš veriť ľuďom, ktorí sú s tebou. 791 00:39:53,895 --> 00:39:55,063 Presne. 792 00:39:55,146 --> 00:39:56,690 Poďme tancovať. 793 00:39:56,773 --> 00:39:59,609 A musíme skúšať veci, ktoré nemusia fungovať. 794 00:39:59,693 --> 00:40:01,820 Tak to som mala dávať dole. 795 00:40:01,903 --> 00:40:03,071 Si smiešna. 796 00:40:03,154 --> 00:40:07,158 Tvoja šou je zábavná a skvelá, ale je omnoho viac. 797 00:40:07,242 --> 00:40:09,869 Cítiš sa tak niekedy? Že si súčasťou niečoho väčšieho? 798 00:40:09,953 --> 00:40:12,914 Dúfam... Rada si myslím, že je to pravda. 799 00:40:12,998 --> 00:40:15,542 Raz za čas vám niekto napíše a poviete si: 800 00:40:15,625 --> 00:40:17,419 „Božemôj. Som rada, že si to vyslovila, 801 00:40:17,502 --> 00:40:20,964 lebo som to tak cítila, a vďaka, že si mi to potvrdila.“ 802 00:40:21,047 --> 00:40:22,966 To je dôležité. 803 00:40:23,049 --> 00:40:27,053 Hovoria mi, že mám ísť na dôchodok, ale ešte stále dokážem pomôcť. 804 00:40:27,137 --> 00:40:31,099 Nie ste sami, príďte za mnou. Ak potrebujete povzbudiť, som tu. 805 00:40:31,182 --> 00:40:36,354 Urobte... malý krôčik. Jedno percento každý deň postačí. 806 00:40:36,438 --> 00:40:39,065 Pokrok uvidíte spätne. 807 00:41:34,371 --> 00:41:36,373 Preklad titulkov: Martina Mydliar