1 00:00:13,640 --> 00:00:15,559 METROPOLITANSKI MUZEJ UMETNOSTI 2 00:00:15,642 --> 00:00:17,602 Obožujem Met. 3 00:00:17,686 --> 00:00:21,523 To je eden najljubših krajev mojih otrok v New Yorku. 4 00:00:21,606 --> 00:00:24,901 Charlotte in Aidan nista mogla dojeti, 5 00:00:24,985 --> 00:00:27,696 da so obstajali jeziki, ki jih zdaj ni več. 6 00:00:28,822 --> 00:00:34,202 Spomnim se, da je to v četrtem razredu prevzelo tudi mene. 7 00:00:34,286 --> 00:00:36,204 Jaz se ne spomnim tega. 8 00:00:37,664 --> 00:00:40,584 -Prelepo je. Glej to. -Marička. 9 00:00:40,667 --> 00:00:42,836 Diana, boginja lova. 10 00:00:43,879 --> 00:00:48,300 V tem izjemnem prostoru vedno razmišljaš o zgodovini 11 00:00:48,383 --> 00:00:53,054 in tistih, ki so se pripravljeni za kaj javno zavzeti. 12 00:00:53,138 --> 00:00:58,518 Upam, da bo najin pogovor s temi ženskami 13 00:00:58,602 --> 00:01:01,980 še več ljudem pokazal, kaj pomeni zavzemanje za kaj. 14 00:01:02,063 --> 00:01:07,652 Upam, da bodo videli, da lahko vsak izrazi svoje mnenje. 15 00:01:07,736 --> 00:01:08,862 To mi je zelo všeč. 16 00:01:10,947 --> 00:01:14,618 Tu sem, ponosna sem in ne bom se opravičila. 17 00:01:18,204 --> 00:01:20,165 Predstavo imamo. 18 00:01:26,713 --> 00:01:29,090 SEVER AMERIŠKE ZVEZNE DRŽAVE NEW YORK 19 00:01:30,759 --> 00:01:34,888 Hillary Clinton in Chelsea Clinton bosta danes prišli v to hišo. 20 00:01:34,971 --> 00:01:36,640 TV-VODITELJICA, KOMEDIJANTKA 21 00:01:36,723 --> 00:01:37,766 Igrale se bomo. 22 00:01:38,516 --> 00:01:40,894 Ne morem verjeti, da sta pomislili name. 23 00:01:40,977 --> 00:01:43,605 "Všeč nama je, kaj delaš. Se lahko pogovorimo?" 24 00:01:46,524 --> 00:01:47,484 Noro je. 25 00:01:48,735 --> 00:01:55,617 Amber Ruffin sem zelo rada gledala zaradi njene izjemne energije. 26 00:01:55,700 --> 00:01:58,828 Leta sem jo gledala v oddaji Late Night with Seth Meyers, 27 00:01:58,912 --> 00:02:04,501 zdaj pa v Amber Ruffin Showu. Rada bi jo imela za prijateljico. 28 00:02:05,418 --> 00:02:07,128 Komaj čakam, da jo spoznam. 29 00:02:10,173 --> 00:02:17,013 Pripravila sem limete, da bodo moje margarite resnično zasijale. 30 00:02:17,097 --> 00:02:18,932 Vedno se potrudim zanje. 31 00:02:19,516 --> 00:02:23,770 -Sva na obrežju reke Hudson. -Prekrasno je. 32 00:02:26,731 --> 00:02:28,483 -Pozdravljeni! -Živijo. 33 00:02:28,567 --> 00:02:31,111 Dobrodošli. Kar naprej. 34 00:02:31,194 --> 00:02:32,195 Živijo! 35 00:02:34,489 --> 00:02:36,908 Vas lahko objamem? Vsi smo negativni. 36 00:02:36,992 --> 00:02:39,077 Zakaj pa ne? 37 00:02:39,160 --> 00:02:41,955 -Proslavimo našo negativnost! -Ja! 38 00:02:42,038 --> 00:02:44,791 -To sta moja mama in oče. -Vau. 39 00:02:44,874 --> 00:02:48,128 -Prišla sta na predstavo Second Cityja. -Ne! 40 00:02:48,211 --> 00:02:49,921 V Čikagu sem nastopala. 41 00:02:53,133 --> 00:02:56,928 V otroštvu sem hotela postati poštarka. 42 00:02:57,929 --> 00:03:02,100 Na zraku si, sprehajaš se, nosiš luštne kratke hlače. Zadetek v polno. 43 00:03:02,183 --> 00:03:06,313 Ampak ne, preselila sem se v Čikago, da bi nastopala pri Second Cityju. 44 00:03:06,396 --> 00:03:09,482 -Krasen kraj. -Enkraten. 45 00:03:09,566 --> 00:03:12,110 Nato sem šla v Amsterdam nastopat v Boom Chicagu. 46 00:03:12,193 --> 00:03:14,487 Boom Chicago je gledališče v Amsterdamu, 47 00:03:14,571 --> 00:03:18,033 -kjer so nastopali znani ljudje kot… -Vi. 48 00:03:18,116 --> 00:03:19,743 …Amber Mildred Ruffin… 49 00:03:19,826 --> 00:03:21,328 -…Jason Sudeikis… -Vau. 50 00:03:21,411 --> 00:03:23,455 …Seth Meyers, Jordan Peele. 51 00:03:23,538 --> 00:03:28,293 Končno sem zbrala dovolj poguma in se preselila v Los Angeles. 52 00:03:28,376 --> 00:03:32,214 "Če sem nastopala v Second Cityju in Boom Chicagu, 53 00:03:32,297 --> 00:03:36,176 se mogoče lahko resno ukvarjam z igranjem ali komedijo." 54 00:03:36,259 --> 00:03:39,221 Ampak ne. Po prihodu v L. A. sem predvsem pisala. 55 00:03:39,304 --> 00:03:45,185 Nihče ni hotel 35-letne štrebarske črnke. 56 00:03:45,268 --> 00:03:47,854 Nihče ni imel vloge zanjo. 57 00:03:47,938 --> 00:03:50,982 Spoznala sem, da bom morala sama napisati vlogo. 58 00:03:51,066 --> 00:03:53,151 -Sami ste jo morali napisati. -Ja. 59 00:03:53,235 --> 00:03:58,365 To pomlad sledi zgodba o črnki, ki je postala znana znanstvenica, 60 00:03:58,448 --> 00:04:02,744 -uspešna čelistka in aktivistka. -Napočil je čas za spremembe. 61 00:04:02,827 --> 00:04:05,497 In o moškem, ki je bil ta čas bel. 62 00:04:09,626 --> 00:04:11,586 Mikrofon je bil previsoko, a sem uredil. 63 00:04:11,670 --> 00:04:13,672 Jaz sem ga popravil. 64 00:04:13,755 --> 00:04:15,840 Na začetku sodelovanja v Sethu Meyersu 65 00:04:15,924 --> 00:04:21,555 sem bila edina črnka, ki je pisala za večerne pogovorne oddaje. 66 00:04:21,638 --> 00:04:24,099 -Kdaj je bilo to? -Leta 2014. 67 00:04:24,182 --> 00:04:26,518 -2014. -Ja. 68 00:04:26,601 --> 00:04:27,894 Pred nekaj leti. 69 00:04:27,978 --> 00:04:29,604 Po umora Georgea Floyda 70 00:04:29,688 --> 00:04:34,859 sem si rekla, da se je policija velikokrat spravila name. 71 00:04:34,943 --> 00:04:40,782 Kaj če opišem dogodke, ko sem mislila, da me bo policija ubila? 72 00:04:40,865 --> 00:04:44,536 Bila sem najstnica. Šele naredila sem vozniški izpit. 73 00:04:44,619 --> 00:04:47,122 Živela sem v Čikagu. 74 00:04:47,205 --> 00:04:49,499 Skakljala sem po ulici. 75 00:04:49,583 --> 00:04:51,334 Mislim, da sem šla na zabavo. 76 00:04:51,418 --> 00:04:55,046 Star beli policaj je zagledal mlado črnko. 77 00:04:55,130 --> 00:04:57,132 Izvlekel je pištolo in rekel: 78 00:04:57,215 --> 00:04:59,801 "Stoj! Roke na pokrov motorja! 79 00:04:59,885 --> 00:05:01,428 Ustavi klinčev avto!" 80 00:05:01,511 --> 00:05:03,638 Pomislila sem, da bom tako umrla. 81 00:05:03,722 --> 00:05:06,892 V vsaki oddaji tisti teden sem povedala drugo zgodbo. 82 00:05:06,975 --> 00:05:09,811 Nocoj mi je zmanjkalo zgodb. 83 00:05:09,895 --> 00:05:11,146 Šala. Še jih imam. 84 00:05:11,229 --> 00:05:13,523 Pred tem sem že redno nastopala v oddaji. 85 00:05:13,607 --> 00:05:18,486 "Poznate me, ne? Sem prismoda, štrebar. 86 00:05:18,570 --> 00:05:21,489 Nikogar ne ogrožam." 87 00:05:21,573 --> 00:05:23,992 Pa so vseeno tako ravnali z menoj. 88 00:05:24,075 --> 00:05:28,663 To je marsikomu odprlo oči. Ni pomembno, kaj delaš. 89 00:05:29,831 --> 00:05:33,043 Če naletiš na takega policaja, se bo spravil nate. 90 00:05:33,126 --> 00:05:39,591 Kako je to vplivalo na vaše sodelavce? So bili vaši belski kolegi presenečeni? 91 00:05:39,674 --> 00:05:42,093 Totalno. Še sanjalo se jim ni. 92 00:05:42,177 --> 00:05:46,348 Da smo prišli tako daleč, smo potrebovali približno dve leti. 93 00:05:46,431 --> 00:05:49,434 Veš, kaj, Loretta? Sploh nisi slaba. 94 00:05:49,517 --> 00:05:50,685 Hvala, Earl. 95 00:05:50,769 --> 00:05:54,481 Iz nekega razloga bi si rada prislužila tvoje spoštovanje. 96 00:05:56,524 --> 00:06:00,487 Nadarjene črnske pisce lahko najdete povsod, 97 00:06:00,570 --> 00:06:04,908 saj niso dobili priložnosti. Pridno delajo, pišejo. 98 00:06:04,991 --> 00:06:08,119 Ko jih najdeš, so že pripravljeni. 99 00:06:08,203 --> 00:06:12,123 To sem ugotovila ob ustanovitvi Ruffin Showa. 100 00:06:12,916 --> 00:06:14,960 -Tista. -Ki. 101 00:06:15,043 --> 00:06:16,878 -Da. -Vse. 102 00:06:16,962 --> 00:06:19,548 -Nazaj. -Je. 103 00:06:19,631 --> 00:06:22,425 -Res. -Genialna. 104 00:06:22,509 --> 00:06:23,510 Zguba. 105 00:06:24,344 --> 00:06:26,137 Drži. 106 00:06:26,221 --> 00:06:29,808 Dobra. Rada bi dobila službo. 107 00:06:29,891 --> 00:06:32,435 Tu sem! Čisto blizu! 108 00:06:33,812 --> 00:06:36,231 Dobrodošli v sobi za pisce. 109 00:06:36,314 --> 00:06:39,484 To je najbolj vesel, prisrčen kraj na svetu. 110 00:06:39,568 --> 00:06:42,195 Ko pridemo do vaju, bosta že našli temo. 111 00:06:42,279 --> 00:06:43,280 Prav. 112 00:06:43,947 --> 00:06:48,577 Ko sem dobila svojo oddajo, sem se vprašala, kako daleč lahko gremo. 113 00:06:49,369 --> 00:06:52,998 Črnci smo namreč omejeni pri pisanju. 114 00:06:53,081 --> 00:06:57,961 Zato vas vzpodbujam, da poveste točno tisto, kar mislite. 115 00:06:58,044 --> 00:06:59,045 Tudi ti, Ian. 116 00:07:00,881 --> 00:07:01,882 PISEC 117 00:07:01,965 --> 00:07:05,051 Napisal sem Amberino sinhronizacijo. Oddajo uredijo 118 00:07:05,719 --> 00:07:07,220 kritiki kritične rasne teorije. 119 00:07:08,138 --> 00:07:10,307 "Ponosna sem na trdoživost črncev. 120 00:07:10,390 --> 00:07:12,225 -Nekoč so bili…" -V redu! 121 00:07:12,309 --> 00:07:15,812 "… nato pa so prekosili same sebe. 122 00:07:15,896 --> 00:07:19,024 -Ko smo sem prispeli na…" -Potniških! 123 00:07:19,107 --> 00:07:19,941 PISEC 124 00:07:20,025 --> 00:07:23,653 …"ladjah, smo vedeli, da nas čakajo…" 125 00:07:23,737 --> 00:07:26,197 -Luštni! -"…časi." 126 00:07:26,281 --> 00:07:28,825 "Zgledovali smo se po Martinu Luthru Kingu, 127 00:07:28,909 --> 00:07:31,745 -Rosi Parks in Malcolmu…" -Jamalu Warnerju. 128 00:07:31,828 --> 00:07:33,622 "In tako dalje." 129 00:07:33,705 --> 00:07:35,916 Sijajno. Super je. 130 00:07:36,875 --> 00:07:43,089 Ko pišeš za "običajen svet z običajnim občinstvom", 131 00:07:43,173 --> 00:07:48,845 kot črnec veš, da moraš omejiti nabor kulturnih in črnskih šal. 132 00:07:48,929 --> 00:07:54,392 Ne morem govoriti o Babyfaceu, ne morem govoriti o Macku 10. 133 00:07:55,810 --> 00:07:58,563 -Ne morem govoriti o… -Dihu ljubezni. 134 00:07:58,647 --> 00:08:01,900 O Dihu ljubezni. Ne morem govoriti o Kennethu. 135 00:08:01,983 --> 00:08:04,694 -Oklestijo se na tole. -O Jamalu govorite. 136 00:08:04,778 --> 00:08:05,862 Denise! 137 00:08:06,404 --> 00:08:07,822 PRI HUXTABLOVIH PRVA SEZONA 138 00:08:07,906 --> 00:08:10,825 -Ni ti všeč? -Še enkrat me vprašaj. 139 00:08:11,409 --> 00:08:14,913 Hočem pet idej o Malcolmu-Jamalu Warnerju. 140 00:08:14,996 --> 00:08:18,959 Potem pa dobiš popolnoma črnsko oddajo. 141 00:08:19,042 --> 00:08:24,631 Ni več omejitev. Vse lahko rečeš. V celoti si lahko to, kar si. 142 00:08:24,714 --> 00:08:26,091 Bolj se potrudite. 143 00:08:29,469 --> 00:08:34,765 Takole je. Želim, da se ljudje počutijo manj zmanipulirano. 144 00:08:34,849 --> 00:08:36,268 To je moj glavni cilj. 145 00:08:36,351 --> 00:08:41,481 Oprostitev Kyla Rittenhousa me je globoko prizadela. 146 00:08:41,565 --> 00:08:46,236 Nočem, da se gledalci počutijo tako kot jaz. Podpirala jih bom. 147 00:08:46,319 --> 00:08:49,614 Nekaj minut pred začetkom snemanja oddaje 148 00:08:49,698 --> 00:08:52,409 so Kyla Rittenhousa, obtoženega, da je med črnskim protestom 149 00:08:52,492 --> 00:08:57,581 ustrelil tri ljudi, spoznali za nedolžnega. 150 00:08:58,248 --> 00:09:04,045 Razsodbe še nisem dojela v celoti. 151 00:09:04,129 --> 00:09:08,717 Ko sem govorila, sem bila zelo žalostna. 152 00:09:08,800 --> 00:09:12,637 Ni mi mar za Kyla Rittenhousa ali rasističnega sodnika. 153 00:09:12,721 --> 00:09:16,850 Ni mi mar za tisto poroto. 154 00:09:16,933 --> 00:09:20,228 Belci se izmažejo za umor. Tako je že od nekdaj. 155 00:09:20,312 --> 00:09:22,397 Ni mi mar za to. Za vas mi je mar. 156 00:09:22,480 --> 00:09:26,484 Ne morem verjeti, da moram to reči. Pomembni ste. 157 00:09:27,527 --> 00:09:30,697 V svetu, v katerem živimo, 158 00:09:30,780 --> 00:09:35,243 je nevarno povedati svoje mnenje. Me to vemo. 159 00:09:35,327 --> 00:09:38,872 Zato je zelo težko vztrajati pri tem, 160 00:09:38,955 --> 00:09:41,666 izobraževati, obveščati, ljudem odpirati oči. 161 00:09:41,750 --> 00:09:44,502 Vi pa nadaljujete. Kako vam to uspeva? 162 00:09:44,586 --> 00:09:49,174 Nagonsko pomagamo ljudem in skrbimo, da se dobro počutijo. 163 00:09:49,257 --> 00:09:50,383 Vi že. 164 00:09:51,176 --> 00:09:54,554 Vsi ne pomagajo ljudem. Vseeno jim je za njihovo počutje. 165 00:09:54,638 --> 00:10:00,477 Večina nas želi objeme, poljubčke in potrditve. 166 00:10:02,020 --> 00:10:06,316 Napisali smo nekaj skečev. Za vas smo pripravili prav posebnega. 167 00:10:06,399 --> 00:10:08,235 Bi ga skupaj prebrali? 168 00:10:08,318 --> 00:10:09,236 Z veseljem. 169 00:10:09,319 --> 00:10:10,654 -Chelsea… -Ja, gospa. 170 00:10:10,737 --> 00:10:12,906 …bi se potegovali za vlogo Chelsea? 171 00:10:14,032 --> 00:10:15,909 Trudim se biti nepogrešljiva. 172 00:10:17,410 --> 00:10:21,164 "Danes sem v družbi posebnih gostij Hillary in Chelsea Clinton. 173 00:10:21,248 --> 00:10:23,208 Imamo kup vznemirljivih tem. 174 00:10:24,000 --> 00:10:26,002 Čakaj malo. Kaj je tisto?" 175 00:10:26,503 --> 00:10:28,672 -"Kaj?" -"Tisto." 176 00:10:28,755 --> 00:10:32,717 Pokažemo čudovit bleščeč pajac na lutki. 177 00:10:32,801 --> 00:10:37,472 "Nisem še videla tako sijajnega pajaca. 178 00:10:37,556 --> 00:10:41,184 Preveč je, a hvala. Zelo mi je všeč." 179 00:10:41,268 --> 00:10:43,770 "Kaj pa govorite? To ni darilo." 180 00:10:43,853 --> 00:10:50,485 "Slovim po pajacih. Rada jih nosim. Najbrž ne bi imeli nič proti, 181 00:10:50,569 --> 00:10:52,362 če bi si ga prilastila." 182 00:10:52,445 --> 00:10:55,282 "Samo malo. Tudi jaz pogosto nosim pajace." 183 00:10:55,365 --> 00:11:01,079 -"Državna sekretarka sem bila." -"Ja. Bila." 184 00:11:01,162 --> 00:11:03,873 "Lahko se zmenimo, saj smo vendarle odrasli. 185 00:11:03,957 --> 00:11:09,212 Stopita vsaka na svojo stran sobe in naj pajac odloči. 186 00:11:09,296 --> 00:11:11,965 Na položaja, dami." 187 00:11:12,048 --> 00:11:16,177 -"Pridi, pajac. Pridi k mamici!" -"Priden pajac." 188 00:11:16,261 --> 00:11:19,556 "Pridi in mi zlezi na noge, nagajivec." 189 00:11:19,639 --> 00:11:21,892 "Nekaj finega imam zate." 190 00:11:21,975 --> 00:11:24,019 -"Pridi! Pridi." -"Pridi!" 191 00:11:24,102 --> 00:11:24,936 PISEC 192 00:11:25,020 --> 00:11:28,231 "Lutka za hip okleva, potem pa jo ucvre iz studia." 193 00:11:28,315 --> 00:11:30,358 "Ne!" 194 00:11:30,442 --> 00:11:34,321 "Odšel je. Lahko le upamo, da bo našel ljubeč dom." 195 00:11:36,740 --> 00:11:39,492 "Pajac stoji pred vrati pisarne. 196 00:11:39,576 --> 00:11:41,244 Rachel Maddow odpre vrata." 197 00:11:41,328 --> 00:11:44,623 "Glej no. Zlezi na te noge, nagajivec." 198 00:11:44,706 --> 00:11:45,999 GLAVNA PISATELJICA 199 00:11:46,082 --> 00:11:47,208 Ja! 200 00:11:48,501 --> 00:11:49,544 Super je bilo. 201 00:11:50,295 --> 00:11:52,589 Boleče, a super. 202 00:11:52,672 --> 00:11:55,926 Res najlepša hvala. Neverjetna izkušnja. 203 00:11:56,009 --> 00:11:58,136 Večkrat sem slišala za sobo piscev. 204 00:11:58,220 --> 00:11:59,221 To je. 205 00:12:00,055 --> 00:12:02,599 Amber se nerada hvali… 206 00:12:02,682 --> 00:12:03,683 PISATELJICA 207 00:12:03,767 --> 00:12:05,769 …moram pa reči, 208 00:12:05,852 --> 00:12:10,649 da me je njeno delo črne komičarke navdihnilo. 209 00:12:10,732 --> 00:12:15,445 Ovire podira. 210 00:12:15,528 --> 00:12:16,988 Ne? 211 00:12:17,072 --> 00:12:19,658 -Carsko je. -Pogumno. 212 00:12:19,741 --> 00:12:20,742 Zato sva prišli! 213 00:12:20,825 --> 00:12:23,036 Petka zame. 214 00:12:24,204 --> 00:12:27,249 Še nekaj moramo narediti. 215 00:12:28,625 --> 00:12:31,294 Razrezali bomo limete in naredili margarite. 216 00:12:31,378 --> 00:12:32,837 Samo zato jih imam. 217 00:12:36,841 --> 00:12:38,552 Bilo je zelo zabavno. 218 00:12:38,635 --> 00:12:41,596 Eno najbolj zabavnih popoldnevov. 219 00:12:41,680 --> 00:12:43,390 Super sva se imeli. 220 00:12:43,473 --> 00:12:46,059 Marsikaj sva izvedeli. Veliko smo se smejali. 221 00:12:46,142 --> 00:12:47,894 Res je. 222 00:12:47,978 --> 00:12:51,064 Humor je zanimiv način za uvajanje sprememb. 223 00:12:51,147 --> 00:12:56,570 Sprašujem se, kako drugi ohranjajo čustveno ravnovesje. 224 00:13:00,073 --> 00:13:02,409 Menda tu učite plesati. 225 00:13:02,492 --> 00:13:03,535 Ja! 226 00:13:03,618 --> 00:13:05,787 Gospa Hillary. Prvi korak. 227 00:13:05,870 --> 00:13:08,164 Hčer bom poslala naprej. 228 00:13:09,374 --> 00:13:12,168 -Za njo bom stopila. -Pripravljena sem, učitelj. 229 00:13:14,337 --> 00:13:16,965 Plesni geni so preskočili eno generacijo. 230 00:13:18,258 --> 00:13:19,426 Verjemite mi. 231 00:13:21,219 --> 00:13:24,180 Med plesom si dam duška. 232 00:13:24,264 --> 00:13:27,017 Medicinska sestra sem že več kot 40 let. 233 00:13:27,100 --> 00:13:28,101 MEDICINSKA SESTRA 234 00:13:28,184 --> 00:13:29,728 Od leta 1979. 235 00:13:31,479 --> 00:13:33,273 Prihajam s Filipinov. 236 00:13:33,356 --> 00:13:35,734 Mlad človek si želi vznemirjenja, 237 00:13:35,817 --> 00:13:39,571 želi videti druge države. Zakaj ne bi šla v Irak? 238 00:13:39,654 --> 00:13:40,488 IRANSKO-IRAŠKA VOJNA 239 00:13:40,572 --> 00:13:42,407 Belinda je delala na bojnih območjih. 240 00:13:42,490 --> 00:13:45,368 Skrbela je za ljudi med vrhuncem epidemije aidsa. 241 00:13:45,452 --> 00:13:46,453 ZDRUŽENI ZA AIDS 242 00:13:46,536 --> 00:13:49,706 Leta 2020 se je znašla v epicentru covida-19 v Queensu. 243 00:13:49,789 --> 00:13:50,790 NE VSTOPAJ IZOLACIJA 244 00:13:52,292 --> 00:13:57,130 Ukrepate, Belinda. Ljudem ste ponujali uteho in reševali ste življenja. 245 00:13:58,006 --> 00:14:01,343 Kljub vsemu, kar ste doživeli kot medicinska sestra, 246 00:14:01,426 --> 00:14:05,847 pravite, da je bil covid za vas daleč najtežji izziv. 247 00:14:05,931 --> 00:14:07,849 S smrtjo sem se že srečevala. 248 00:14:07,933 --> 00:14:11,603 Vendar ne v takem obsegu kot pri covidu. 249 00:14:11,686 --> 00:14:13,688 -In zdela se je neskončna. -Ja. 250 00:14:13,772 --> 00:14:14,940 Kar ni bilo konca. 251 00:14:15,023 --> 00:14:16,524 Nekje sem prebrala, 252 00:14:16,608 --> 00:14:21,238 da so štirje odstotki zdravstvenih delavcev v ZDA s Filipinov. 253 00:14:21,321 --> 00:14:22,781 -Filipinci so. -Ja. 254 00:14:22,864 --> 00:14:26,534 Med zdravstvenimi delavci, umrlimi zaradi covida, jih je 30 %. 255 00:14:26,618 --> 00:14:32,374 -Vaši kolegi so zboleli za covidom. -Ja, sodelavka je umrla. 256 00:14:32,874 --> 00:14:36,002 Mislim, da imam zaradi tega še vedno PTSM. 257 00:14:37,170 --> 00:14:40,840 Tokrat sem prvič mislila, da nisem v Ameriki. 258 00:14:41,841 --> 00:14:43,802 Spet sem sredi vojne. 259 00:14:44,928 --> 00:14:46,388 To je huje. 260 00:14:48,014 --> 00:14:49,849 Tudi sama sem zbolela za covidom. 261 00:14:51,059 --> 00:14:56,523 Gledala sem paciente, ki niso mogli dihati. 262 00:14:56,606 --> 00:14:59,901 Pomodreli so in umrli pred menoj. 263 00:14:59,985 --> 00:15:04,030 Nato sem sama imela težave z dihanjem. Zelo me je bilo strah. 264 00:15:09,411 --> 00:15:14,332 Vsi vi v prvih bojnih vrstah se mi zdite neverjetno pogumni. 265 00:15:14,416 --> 00:15:19,379 Zelo sem vam hvaležna. Vam in vsem zdravstvenim delavcem, 266 00:15:19,462 --> 00:15:21,715 -ki skrbite za nas… -Ja. 267 00:15:21,798 --> 00:15:23,174 -…ko smo bolni. -Ja. 268 00:15:23,258 --> 00:15:26,887 Hvaležni smo, mi je pa tudi žal, da smo še naprej tako zahtevni. 269 00:15:28,179 --> 00:15:32,434 Zdravstvenemu osebju je bilo v preteklih dveh letih zelo težko. 270 00:15:32,517 --> 00:15:34,352 Še vedno jim je. 271 00:15:34,436 --> 00:15:36,813 Pa vendar ni bilo samo slabo. 272 00:15:36,897 --> 00:15:39,691 Ta restavracija, vse bližnje restavracije 273 00:15:39,774 --> 00:15:42,861 so nam pošiljale hrano. Zajtrk, kosilo, večerjo. 274 00:15:42,944 --> 00:15:46,072 Prejeli smo številna pisma. 275 00:15:46,156 --> 00:15:51,369 Ko sem prišla iz bolnišnice, so avti začeli trobiti. 276 00:15:51,453 --> 00:15:52,621 Pisk! Pisk! 277 00:15:52,704 --> 00:15:54,456 Salutirali so nam. 278 00:15:54,539 --> 00:15:58,627 Občutek je bil čudovit. Videla sem, da nas podpirajo. 279 00:15:58,710 --> 00:16:01,213 Nisem sama. Nismo sami. 280 00:16:01,296 --> 00:16:05,175 Mislili smo, da smo sami pri tem. Vendar nismo. 281 00:16:06,009 --> 00:16:07,135 Bomo še plesali? 282 00:16:07,219 --> 00:16:08,428 -Dajmo. -Ja. 283 00:16:08,511 --> 00:16:09,512 Dobro. 284 00:16:10,555 --> 00:16:12,974 Ena, dve, tri in štiri. 285 00:16:13,058 --> 00:16:15,644 Nazaj, šest, sedem in osem. 286 00:16:22,776 --> 00:16:27,697 -To bi morala početi vsak teden. Ne? -Super, da se trudiš. 287 00:16:32,661 --> 00:16:34,204 Občudujem ljudi, 288 00:16:34,287 --> 00:16:37,624 ki izumljajo stvari za pomoč človeštvu, 289 00:16:37,707 --> 00:16:41,586 stvari, ki pomagajo rešiti težave in odgovoriti na naša vprašanja. 290 00:16:41,670 --> 00:16:43,630 Potrebujemo več takih ljudi. 291 00:16:43,713 --> 00:16:45,674 In veliko več žensk. 292 00:16:45,757 --> 00:16:51,263 Še vedno ne morem dojeti, da ženske v ZDA niso lastnice niti četrtine patentov. 293 00:16:51,972 --> 00:16:56,643 MANHATTAN V NEW YORKU 294 00:16:57,143 --> 00:17:01,523 Redko spoznam ljudi, ki si tako zelo želijo pomagati, 295 00:17:01,606 --> 00:17:06,151 da kar doma delajo nekaj, kar lahko pomaga ljudem. 296 00:17:10,031 --> 00:17:12,867 Zdi se, da delam metamfetamin, a ga ne. 297 00:17:12,950 --> 00:17:15,495 V kuhinji običajno pripravljamo hrano. 298 00:17:15,579 --> 00:17:17,330 IZUMITELJICA / PODJETNICA 299 00:17:17,414 --> 00:17:20,333 Danes pa bomo pripravili silikonsko masko. 300 00:17:22,377 --> 00:17:25,755 Alice sem spoznala v Portoriku po uničujočem orkanu. 301 00:17:25,839 --> 00:17:26,840 ORKAN MARIA 302 00:17:26,923 --> 00:17:31,595 Točno se spomnim pogovora z mamo, ko je bila pred petimi leti v Portoriku. 303 00:17:31,678 --> 00:17:38,435 Vprašala sem jo, kako je, pa mi je odgovorila, da je spoznala izjemno žensko. 304 00:17:38,518 --> 00:17:40,353 "Solarne lučke je izumila." 305 00:17:40,437 --> 00:17:41,479 OBMOČJA KATASTROF 306 00:17:41,563 --> 00:17:47,068 Ljudje so operirali na ulicah brez luči. Samo ročne svetilke so imeli. 307 00:17:47,152 --> 00:17:52,490 Alice je ustvarila zložljivo solarno svetilko, ki se preprosto prenaša. 308 00:17:52,574 --> 00:17:57,037 Zelo praktična in genialna stvar. 309 00:17:57,120 --> 00:18:00,540 Takšna lastna iniciativa… Preprosto pooseblja jo. 310 00:18:01,124 --> 00:18:03,668 Mojbog! 311 00:18:03,752 --> 00:18:05,462 -Kaj takega! -Mojbog. 312 00:18:05,545 --> 00:18:07,964 Tako lepo vas je videti. 313 00:18:08,048 --> 00:18:10,342 -Končno sem vas spoznala! -Živijo! 314 00:18:10,425 --> 00:18:12,385 Dobrodošli v mojem skromnem domu. 315 00:18:12,469 --> 00:18:14,554 -Presrečni sva, da sva tu. -Vznemirjeni. 316 00:18:15,555 --> 00:18:18,683 Kako ideja v glavi izumiteljice, 317 00:18:18,767 --> 00:18:21,269 oblikovalke, kot ste vi, konča na mizi? 318 00:18:21,353 --> 00:18:25,482 Pravijo, da je zaskrbljena mama boljša preiskovalka od FBI-ja. 319 00:18:26,191 --> 00:18:29,569 Sin je imel od rojstva astmo. 320 00:18:29,653 --> 00:18:31,112 Pozanimala sem se. 321 00:18:31,196 --> 00:18:36,660 Takrat je imel v New Yorku vsak četrti otrok astmo. 322 00:18:36,743 --> 00:18:39,955 To je 300 % več kot drugje po državi. 323 00:18:40,038 --> 00:18:42,582 Takrat sem se posvetila sončni energiji. 324 00:18:42,666 --> 00:18:45,961 -Skrbelo vas je zaradi vpliva na dihala. -Seveda. 325 00:18:46,044 --> 00:18:49,047 Fosilna goriva povzročajo onesnaževanje. 326 00:18:49,130 --> 00:18:53,802 V New Yorku so za 75 % onesnaževanja krive zgradbe, 327 00:18:53,885 --> 00:18:55,345 ne avtomobili. 328 00:18:55,428 --> 00:18:58,056 -Ker so stare in neučinkovite. -Ja. 329 00:18:58,139 --> 00:19:01,977 Klime in luči so ves čas vklopljene. 330 00:19:02,060 --> 00:19:06,231 Sonce je najmočnejši vir energije. Na nebu je vsak dan. 331 00:19:06,314 --> 00:19:10,902 Zakaj ne bi uporabljali lepe solarne svetilke? 332 00:19:10,986 --> 00:19:13,446 Po koliko poskusih vam je uspelo? 333 00:19:13,530 --> 00:19:17,826 Po 168. 334 00:19:17,909 --> 00:19:20,328 To je mega svetilka. 335 00:19:20,412 --> 00:19:24,165 Je večja in omogoča polnjenje telefonov. 336 00:19:24,249 --> 00:19:25,667 Zdaj pa se važite. 337 00:19:26,960 --> 00:19:29,296 Še vedno se razvijamo. 338 00:19:29,379 --> 00:19:34,843 Trenutno stvar stoji. Zaradi pandemije sem se posvetila drugi težavi. 339 00:19:34,926 --> 00:19:39,180 Zdravniki so imeli grozne rane na obrazu. 340 00:19:39,264 --> 00:19:41,558 Zdravstveno in drugo osebje v bolnišnicah. 341 00:19:41,641 --> 00:19:45,103 -Ja. -Bili so črni in vijolični. 342 00:19:45,186 --> 00:19:50,901 Tu so bili še gluhi, ki morajo videti usta in obraz. 343 00:19:50,984 --> 00:19:53,236 Zdaj smo dejansko brez obraza. 344 00:19:54,154 --> 00:19:56,823 Kot bi nam kdo odvzel človečnost. 345 00:19:56,907 --> 00:20:00,285 Gremo mimo sosedov, pa jih sploh ne prepoznamo. 346 00:20:00,869 --> 00:20:04,748 Plastične maske so končale v smeteh. 347 00:20:04,831 --> 00:20:06,875 So iz polipropilenskih vlaken, 348 00:20:06,958 --> 00:20:11,046 ki uničujejo morje, smetišča in morske živali. 349 00:20:11,129 --> 00:20:14,216 V morju se bodo razgrajevale kar 450 let. 350 00:20:14,299 --> 00:20:18,303 Vsaka država zavrže več milijard mask. 351 00:20:18,386 --> 00:20:23,141 Nisem vedela, da je ta številka tako visoka, je pa smiselna. 352 00:20:23,808 --> 00:20:25,894 V 21. stoletju smo. 353 00:20:25,977 --> 00:20:32,108 Zakaj še vedno uporabljamo maske za enkratno uporabo? 354 00:20:33,318 --> 00:20:36,029 Med omejitvijo gibanja sem iz kuhinje naredila laboratorij. 355 00:20:36,112 --> 00:20:38,615 Ne bomo pekle piščanca, 356 00:20:38,698 --> 00:20:42,953 temveč bomo naredile prototip maske. 357 00:20:43,036 --> 00:20:47,832 Delno kemični poskus in delno kuhanje. 358 00:20:47,916 --> 00:20:50,627 -Jaz imam rada oboje. -Thomas Edison. 359 00:20:51,753 --> 00:20:54,673 To je raztopina za utrjevanje. 360 00:20:55,840 --> 00:20:58,593 Glejte to brizgalko. 361 00:20:58,677 --> 00:21:01,972 -Pripravljena sem. -To je silikon. 362 00:21:02,055 --> 00:21:05,892 -Povlecite in ju zmešajte. Počasi. -Prav. 363 00:21:05,976 --> 00:21:08,311 -Če hitimo… -Kaj bi se zgodilo? 364 00:21:08,395 --> 00:21:09,938 …je preveč mehurčkov. 365 00:21:10,021 --> 00:21:13,316 Pojte si kaj od Johna Lennona. 366 00:21:13,400 --> 00:21:17,279 Lahko pojem otroško pesem? Moji otroci so še majhni. 367 00:21:17,362 --> 00:21:21,241 Kolesa na avtobusu se vrtijo. 368 00:21:21,324 --> 00:21:24,160 Se že gosti. 369 00:21:24,703 --> 00:21:26,413 Na sredini naredite lužico. 370 00:21:26,496 --> 00:21:31,459 Zlivajte po robu, dokler se ne odcedi. 371 00:21:32,210 --> 00:21:35,463 -Dobro vam gre. Glej to. -Res? 372 00:21:35,964 --> 00:21:40,677 Kdaj ste začeli razvijati masko? Kako kmalu po začetku pandemije? 373 00:21:40,760 --> 00:21:43,179 Marca ali aprila. 374 00:21:43,263 --> 00:21:45,390 -Torej čisto na začetku. -2020. 375 00:21:45,473 --> 00:21:50,645 Je pa trajalo celo leto, da sem razvila prototip, ki omogoča množično izdelavo. 376 00:21:50,729 --> 00:21:52,689 Zakaj tako dolgo? 377 00:21:52,772 --> 00:21:56,568 Ne bi verjeli, koliko ljudi ti reče, da se to ne da narediti. 378 00:21:56,651 --> 00:21:59,696 Tega še nihče ni naredil, zato tudi ti ne moreš. 379 00:21:59,779 --> 00:22:04,701 Zelo težko je najti nekoga, ki bi se sploh hotel lotiti dela. 380 00:22:05,869 --> 00:22:08,747 -Kaj pa zdaj? -Zadevo dava v pečico. 381 00:22:08,830 --> 00:22:10,540 V navadno pečico? 382 00:22:10,624 --> 00:22:12,626 -Kuhinjsko peč? -Ja. 383 00:22:13,293 --> 00:22:15,712 Z vami sva želeli govoriti, 384 00:22:15,795 --> 00:22:20,634 ker skušate izboljšati stvari. Trudite se narediti tisto, kar hočete, 385 00:22:20,717 --> 00:22:24,012 ustvariti svojo predstavo. 386 00:22:24,095 --> 00:22:29,768 Že večkrat sem se v kopalnici na tleh od hudega zvila v klobčič. 387 00:22:29,851 --> 00:22:35,190 Toda ob vsakem porazu lažje predvidiš korak naprej. 388 00:22:35,273 --> 00:22:37,150 Zaradi izkušenj. 389 00:22:38,652 --> 00:22:41,238 Odrežemo, da jo dobimo dol. 390 00:22:43,615 --> 00:22:45,075 Ni videti slastna? 391 00:22:45,575 --> 00:22:50,789 Zastrašujoče je, a če lahko narediš prvi korak… 392 00:22:50,872 --> 00:22:52,249 -Rešiš eno težavo… -Ja. 393 00:22:52,332 --> 00:22:53,541 …pomagaš eni osebi. 394 00:22:53,625 --> 00:22:59,631 Izumljanja sem se lotila zaradi svojega sina. 395 00:22:59,714 --> 00:23:03,552 Moj trud bo imel učinek, 396 00:23:03,635 --> 00:23:09,349 nekako bo vplival na njegove otroke in vnuke. 397 00:23:09,975 --> 00:23:11,810 Vidiš to, kar ona? 398 00:23:11,893 --> 00:23:15,814 Rada bi, da deklice in dečki vidijo točno to. 399 00:23:15,897 --> 00:23:20,277 Osebo, ki gara, 400 00:23:20,360 --> 00:23:25,907 vedno znova doživlja poraze, a želi iznajti stvari, 401 00:23:25,991 --> 00:23:27,284 ki bodo pomagale ljudem. 402 00:23:28,118 --> 00:23:31,037 Hillary, uničili ste jo. 403 00:23:31,121 --> 00:23:32,539 Pa res. 404 00:23:32,622 --> 00:23:36,251 -Preveč sem jo oskubila. -Mojbog, poglejte njo. 405 00:23:36,334 --> 00:23:38,253 -Poglejte njo! -Bravo. 406 00:23:38,336 --> 00:23:41,089 -Chelseajin izdelek. -Hvala, Alice. 407 00:23:41,172 --> 00:23:43,174 -Katera se je bolje odrezala? -Vidita? 408 00:23:43,258 --> 00:23:45,594 -Samo pravim. -Niti blizu ni. 409 00:23:45,677 --> 00:23:47,637 To je končni izdelek. 410 00:23:47,721 --> 00:23:53,184 Silikon se reciklira, filter je biorazgradljiv. 411 00:23:53,268 --> 00:23:55,312 -Si jo namestim? -Ja. 412 00:23:55,395 --> 00:23:56,688 Carsko. 413 00:23:58,023 --> 00:23:59,524 Še našminkana si lahko. 414 00:24:00,859 --> 00:24:02,277 Moram vaju slikati. 415 00:24:06,323 --> 00:24:08,992 Krasni mama in hči! 416 00:24:09,075 --> 00:24:11,286 Smejiva se, kar se dejansko vidi. 417 00:24:16,625 --> 00:24:22,130 Med neomajne in pogumne ženske vsekakor sodi tudi Jackie. 418 00:24:22,214 --> 00:24:24,799 -Izjemno. -Je newyorška gasilka. 419 00:24:24,883 --> 00:24:29,721 Že leta se trudi privabiti več gasilk. 420 00:24:34,267 --> 00:24:37,771 Kam pa gredo? Na radiu ni bilo nič. 421 00:24:38,605 --> 00:24:45,153 Če bi morala kdaj v strelski zaklon, bi njo hotela ob sebi. 422 00:24:47,155 --> 00:24:50,242 Že kot otrok sem hotela pomagati ljudem. 423 00:24:50,825 --> 00:24:52,994 Mislim, da takrat sploh ni bilo gasilk. 424 00:24:53,078 --> 00:24:54,412 NEWYORŠKA GASILKA 425 00:24:54,496 --> 00:24:55,622 Jackie! 426 00:24:55,705 --> 00:24:57,082 Takole je bilo. 427 00:24:57,165 --> 00:25:00,335 Ko sem poklicala, se je oglasil gasilec. 428 00:25:00,418 --> 00:25:01,878 Prekinil je. 429 00:25:02,837 --> 00:25:04,047 Ni me hotel tu. 430 00:25:05,006 --> 00:25:06,007 To me ni odvrnilo. 431 00:25:06,091 --> 00:25:08,552 -Koliko jih je naredila? -Več kot ti. 432 00:25:08,635 --> 00:25:13,598 Spremeniti moram razmišljanje moških o gasilkah. 433 00:25:13,682 --> 00:25:17,644 Vsaka ženska, ki je prišla za menoj in je potrebovala pomoč, 434 00:25:17,727 --> 00:25:21,523 urjenje, podporo ali mentorico, je to dobila v meni. 435 00:25:28,697 --> 00:25:30,407 TAKTIČNO URJENJE 436 00:25:33,785 --> 00:25:34,786 GASILSKA ŠOLA 437 00:25:34,869 --> 00:25:38,540 Izpit je zahteven. V New Yorku se nanj vsakič prijavi več kot 40 000 ljudi. 438 00:25:38,623 --> 00:25:41,668 -Vau. -Koliko pa se jih potem tudi usposablja? 439 00:25:41,751 --> 00:25:45,088 Odvisno od letnika. Vesta, kako vem? Vodilo moraš povedati. 440 00:25:45,171 --> 00:25:46,756 -Kako se glasi? -Še veš? 441 00:25:46,840 --> 00:25:49,259 -Ja! -Prav. Sta pripravljeni? 442 00:25:49,342 --> 00:25:50,594 -Bodite glasni. -V redu. 443 00:25:50,677 --> 00:25:54,180 Gospa, prisotnih je 311 izredno motiviranih… 444 00:25:54,264 --> 00:25:55,473 NEWYORŠKA GASILKA 445 00:25:55,557 --> 00:25:59,019 …popolnoma predanih gasilskih vajencev, gospa! 446 00:25:59,102 --> 00:26:03,440 Učinkovit, hud, moder stroj! Hura, hura, hura! 447 00:26:04,608 --> 00:26:06,902 -Najraje bi vstala. -Ja. 448 00:26:07,652 --> 00:26:10,614 -Kričanje je obvezno. -Ja. Ja. 449 00:26:10,697 --> 00:26:12,741 Standardni so enaki za moške in ženske. 450 00:26:12,824 --> 00:26:15,994 Trideset sklec, trideset trebušnjakov. Za vse. 451 00:26:16,077 --> 00:26:19,748 V manj kot 12 minutah morajo preteči 2,5 km. 452 00:26:19,831 --> 00:26:22,083 -Dvig telesa ob drogu. -Ne bo šlo. 453 00:26:22,167 --> 00:26:25,670 "To bi šlo, to bi… To ne bi šlo." 454 00:26:27,380 --> 00:26:31,092 Moj cilj je bil, da je na vseh gasilskih postajah v New Yorku 455 00:26:31,176 --> 00:26:33,762 -vsaj ena gasilka. -Ja. 456 00:26:33,845 --> 00:26:36,056 -Leta 2006 sem bila 29. ženska. -Ja. 457 00:26:36,139 --> 00:26:39,809 Prišli smo do trideset. Sedem let je trajalo. "To je trapasto." 458 00:26:39,893 --> 00:26:42,979 To sem hotela spremeniti. Kako privabiti ženske? 459 00:26:43,063 --> 00:26:47,943 Obiskala sem vse športne dogodke, šole, fakultete 460 00:26:48,026 --> 00:26:52,155 in jim predstavila gasilsko službo. 461 00:26:52,864 --> 00:26:57,327 Število gasilk se je početverilo. 462 00:26:57,410 --> 00:26:59,579 -Prijeten občutek, kajne? -Krasen. 463 00:26:59,663 --> 00:27:02,123 Brez Jackie ne bi postala gasilka. 464 00:27:02,207 --> 00:27:05,502 Bila je prva gasilka, ki sem jo spoznala. Bila sem reševalka. 465 00:27:05,585 --> 00:27:10,423 Opazovala sem gasilce in pomislila: "Tudi jaz bi rada to delala. Zmorem." 466 00:27:10,507 --> 00:27:13,260 Toda šele ko ste videli gasilko… 467 00:27:13,343 --> 00:27:14,844 -Ja. -…ste rekli: "Čakaj malo. 468 00:27:14,928 --> 00:27:16,805 -Zmogla bi." Ne? -Ja. 469 00:27:16,888 --> 00:27:19,849 Vas kdaj vprašajo, 470 00:27:19,933 --> 00:27:22,894 -ali ste res gasilke? -Kar naprej. 471 00:27:22,978 --> 00:27:26,898 Ko v opremi opravljaš isto delo, ne vedo, ali si moški ali ženska. 472 00:27:26,982 --> 00:27:28,233 NEWYORŠKA GASILKA 473 00:27:28,316 --> 00:27:30,527 Ko je vsega konec 474 00:27:30,610 --> 00:27:33,363 in snameš čelado, doživiš enak odziv. 475 00:27:33,446 --> 00:27:37,033 Že slikajo s telefoni. "Punca je!" 476 00:27:37,117 --> 00:27:40,412 -Kot samorogi smo. -Ja. 477 00:27:40,495 --> 00:27:41,913 "Ženska moč!" 478 00:27:41,997 --> 00:27:43,081 NEWYORŠKA GASILKA 479 00:27:43,164 --> 00:27:46,835 -Sodelavci niso najbolj navdušeni. -Ljubosumni so. 480 00:27:46,918 --> 00:27:52,173 Če imam srečo, da dobim šobo, pred menoj pa vse gori, 481 00:27:53,174 --> 00:27:56,386 nihče ne more reči, da nisem dobra, ko pogasim požar. 482 00:27:56,469 --> 00:27:59,097 "Ona je pogasila ogenj? Ona?" 483 00:27:59,180 --> 00:28:01,433 -"Ja." -Dober odziv. 484 00:28:01,516 --> 00:28:03,393 Ni fino, da vam hiša gori. 485 00:28:03,476 --> 00:28:07,230 Sem pa vesela, da vam lahko pomagam, ko potrebujete pomoč. 486 00:28:07,314 --> 00:28:09,566 Ko potrebujete pomoč. 487 00:28:09,649 --> 00:28:10,817 Na hitro določimo naloge. 488 00:28:10,901 --> 00:28:12,611 -Jackie, ti imaš tlačno posodo. -Ja. 489 00:28:12,694 --> 00:28:16,364 Ko se pri določeni zadevi trudiš, čutiš samospoštovanje. 490 00:28:18,074 --> 00:28:23,288 V nalogo vložiš čisto vse, ves svoj trud. 491 00:28:23,371 --> 00:28:26,499 Ko ti uspe… Samo trenutek. 492 00:28:27,918 --> 00:28:31,379 Tega ti nihče ne more odvzeti. Trnovo pot sem prehodila. 493 00:28:32,505 --> 00:28:34,966 Sem četrta ženska v gasilskem oddelku. 494 00:28:35,050 --> 00:28:38,220 Niso me hoteli, zdaj pa zastopam postajo. 495 00:28:38,970 --> 00:28:41,056 Ko mladi punci povem, da jo podpiram, 496 00:28:41,139 --> 00:28:45,143 bom pozno v noč učila, tekla, trenirala. 497 00:28:45,227 --> 00:28:47,646 Dala bom vse od sebe, da ji pomagam. 498 00:28:49,189 --> 00:28:51,316 Oddelek 270, tam sem. Pridite. 499 00:28:54,486 --> 00:28:57,030 Takole, Chelsea. 500 00:28:57,113 --> 00:28:59,157 Kot da otroke učim zavezovati si čevlje. 501 00:28:59,241 --> 00:29:02,577 -Točno tako je. To damo dol. -In lahko skočiš noter. 502 00:29:02,661 --> 00:29:04,663 -Migati moram. -Ja. 503 00:29:04,746 --> 00:29:06,289 -Čelada. -Ja. 504 00:29:06,373 --> 00:29:10,168 Sledi test. Pravimo mu črna mamba. 505 00:29:10,252 --> 00:29:13,004 Primite cev in vlecite. Izmenjujte roke. 506 00:29:13,088 --> 00:29:14,673 -Povlecite. -Ne bo tako, kot upate. 507 00:29:14,756 --> 00:29:16,466 -Bo. -Migajte. 508 00:29:16,550 --> 00:29:18,843 -Kot plesni gib je. -Ja. 509 00:29:18,927 --> 00:29:20,387 V redu. 510 00:29:20,470 --> 00:29:22,013 -Verjamemo vanjo. -Ja. 511 00:29:22,097 --> 00:29:24,891 -Pripravljena sem. -Saj bo šlo. 512 00:29:24,975 --> 00:29:26,351 Lahko sami. 513 00:29:26,434 --> 00:29:28,770 -Vidite? Saj gre. -Niti ne. 514 00:29:28,853 --> 00:29:31,064 -Dve. -Dve? Niti tri nisem dobila? 515 00:29:31,147 --> 00:29:33,066 Hitreje. 516 00:29:33,149 --> 00:29:36,319 Hitreje. Preveč ležerno. Niste na Elizejskih poljanah. 517 00:29:36,403 --> 00:29:39,114 -Nujno je. -Gremo, gremo. 518 00:29:39,197 --> 00:29:41,741 Vidite? Tako je prav. Hitro. Mudi se. 519 00:29:41,825 --> 00:29:43,994 Bum! Saj bo šlo. 520 00:29:44,077 --> 00:29:46,121 -Še eno stopnico. V redu. -Ja. 521 00:29:46,204 --> 00:29:48,415 Držite z obema rokama. 522 00:29:48,498 --> 00:29:50,834 -Predme se postavite. -Pripravljena sem. 523 00:29:50,917 --> 00:29:53,378 V krogu. Mene posnemajte. 524 00:29:53,461 --> 00:29:55,922 Korak naprej. 525 00:29:56,590 --> 00:29:58,800 -Dobro opravljeno. -Jasno. 526 00:29:58,884 --> 00:30:00,760 Mama: "Ne poznate moje punčke." 527 00:30:02,929 --> 00:30:06,099 Že pred tem sem zelo spoštovala naše gasilce in gasilke. 528 00:30:06,182 --> 00:30:09,436 Posebej neusmiljene gasilke, kot je Jackie. 529 00:30:09,519 --> 00:30:13,106 Odkar sem oblekla vso tisto opremo in skušala dvigniti cev, 530 00:30:13,189 --> 00:30:14,649 -jih še bolj spoštujem. -Ja. 531 00:30:14,733 --> 00:30:17,402 Nisi imela težkih stvari, ki jih morajo nositi. 532 00:30:17,485 --> 00:30:20,071 Samo polovico opreme sem imela. 533 00:30:20,155 --> 00:30:21,990 -Bilo je zelo poučno. -Ja. 534 00:30:22,073 --> 00:30:24,993 Izkušnja me je navdala s spoštovanjem in hvaležnostjo. 535 00:30:25,076 --> 00:30:27,370 Pri tebi so vsaj mislili, da boš zmogla. 536 00:30:27,454 --> 00:30:30,081 -Drži. -Mene so samo pogledali in rekli, 537 00:30:30,165 --> 00:30:31,333 naj raje opazujem. 538 00:30:31,416 --> 00:30:33,335 Dobro si navijala. 539 00:30:36,254 --> 00:30:38,673 Zdaj bova spoznali Kimberlé. 540 00:30:38,757 --> 00:30:41,343 -To pa je pogumna ženska. -Marička. 541 00:30:43,470 --> 00:30:45,847 Skovala je izraz "intersekcionalnost" 542 00:30:45,931 --> 00:30:49,976 in je ena od pionirjev kritične rasne teorije. 543 00:30:50,060 --> 00:30:53,063 To se začne s predstavo, da je rasizem vtkan 544 00:30:53,146 --> 00:30:56,566 v našo zgodovino. Izvira iz časov suženjstva 545 00:30:56,650 --> 00:30:59,152 in je našel pot v našo politiko in zakone. 546 00:30:59,236 --> 00:31:03,073 Torej močno vpliva na našo družbo. 547 00:31:03,156 --> 00:31:04,199 MI SMO PRIHODNOST 548 00:31:04,282 --> 00:31:06,534 Marsikomu je pomagala razumeti… 549 00:31:06,618 --> 00:31:07,911 LJUBEZEN JE MOČ 550 00:31:07,994 --> 00:31:12,207 …kako sta rasizem in neenakopravnost ukoreninjena v ZDA. 551 00:31:13,208 --> 00:31:18,505 Na tem področju orje ledino, je pa tudi profesorica prava in zavzeta zagovornica. 552 00:31:18,588 --> 00:31:22,175 Nekateri vztrajajo, da je njeno delo sporno, 553 00:31:22,259 --> 00:31:26,388 saj želijo preprečiti poučevanje naše dejanske zgodovine. 554 00:31:26,471 --> 00:31:28,598 NEHAJTE POUČEVATI KRITIČNO RASNO TEORIJO 555 00:31:28,682 --> 00:31:32,143 Mojim otrokom ne boste govorili, da so rasisti le zato, ker so beli. 556 00:31:32,227 --> 00:31:33,436 Sram vas bodi! 557 00:31:33,520 --> 00:31:34,563 NE POUČUJTE SOVRAŠTVA 558 00:31:34,646 --> 00:31:36,022 Sram vas bodi! 559 00:31:36,106 --> 00:31:39,609 Kimberlé je kljub vsemu še naprej dejavna. 560 00:31:40,402 --> 00:31:42,320 -Živijo! -Živijo! 561 00:31:42,404 --> 00:31:43,822 -Kako ste? -Živijo. 562 00:31:43,905 --> 00:31:45,073 ZAGOVORNICA, PROFESORICA 563 00:31:45,156 --> 00:31:47,200 -Me veseli. -Vesela sem vas. 564 00:31:47,284 --> 00:31:48,285 Počaščena sem. 565 00:31:48,368 --> 00:31:50,287 Veseliva se tega pogovora. 566 00:31:50,370 --> 00:31:57,168 Že leta ste na prvi bojni črti, ker na glas poveste svoje mnenje. 567 00:31:57,252 --> 00:32:00,463 -V današnjih časih je to še teže. -Ja. 568 00:32:00,547 --> 00:32:05,093 Ko sem bila v srednji šoli jaz, je samo 8 % dijakov 569 00:32:05,176 --> 00:32:08,388 poznalo vzrok za državljansko vojno. 570 00:32:08,471 --> 00:32:12,559 In to je bilo pred najnovejšim poskusom izbrisa zgodovine. 571 00:32:12,642 --> 00:32:17,981 Že prej nismo imeli najbolj izobražene javnosti glede teh tem. 572 00:32:18,064 --> 00:32:21,151 Kritična rasna teorija ni napad na belce. 573 00:32:21,234 --> 00:32:22,068 Ne. 574 00:32:22,152 --> 00:32:24,738 Ne trdi, da so ZDA najslabša država v zgodovini. 575 00:32:24,821 --> 00:32:30,577 Sporoča, kaj točno se je zgodilo in kako je zakonodaja pripomogla k temu. 576 00:32:30,660 --> 00:32:35,874 Če ljudem predstavimo konkreten primer kritične rasne teorije, 577 00:32:35,957 --> 00:32:38,668 laže razumejo, kaj se mora zgoditi. 578 00:32:38,752 --> 00:32:41,046 Zato smo tu. 579 00:32:41,129 --> 00:32:45,759 O kritični rasni teoriji včasih govorim kot o arheologiji. 580 00:32:45,842 --> 00:32:52,182 Dvesto metro stran je zamolčana zgodba o črncih. 581 00:32:55,477 --> 00:33:01,316 Seneca Village je bila cvetoča skupnost večinoma črnih posestnikov. 582 00:33:01,399 --> 00:33:05,278 Oblasti so jo uničile, da bi oblikovale današnji Centralni park. 583 00:33:05,362 --> 00:33:07,364 Ste vedeli za Seneca Village? 584 00:33:07,447 --> 00:33:12,118 Le drobce, saj so zadevo prikrili. 585 00:33:13,578 --> 00:33:16,248 Od tam nimamo nobene preverjene fotografije. 586 00:33:16,331 --> 00:33:22,170 Do znanja o tisti živahni skupnosti prihajamo z arheološkimi izkopavanji. 587 00:33:24,464 --> 00:33:28,843 "Še predvčerajšnjim smo lahko leteli" je afrofuturistična razstava, 588 00:33:28,927 --> 00:33:30,345 ki združuje umetnike, 589 00:33:30,428 --> 00:33:35,308 ki poskušajo prikazati, kakšen bi bil dom v Seneca Villageu, če bi se ohranil. 590 00:33:35,392 --> 00:33:37,561 PINJA KOTLIČEK 591 00:33:37,644 --> 00:33:38,645 VRČ 592 00:33:38,728 --> 00:33:41,356 Nisem vedela, kako bo predstavljen prehod 593 00:33:41,439 --> 00:33:45,777 iz preteklosti v sedanjost in prihodnost. 594 00:33:45,860 --> 00:33:46,778 KROŽNIK 595 00:33:46,861 --> 00:33:48,530 To je naravnost fascinantno. 596 00:33:48,613 --> 00:33:50,532 SKODELICA PEPELNIK 597 00:33:50,615 --> 00:33:55,370 Ta stari kamin spominja na portal, 598 00:33:55,453 --> 00:33:58,832 ki te prepelje v prihodnost na drugi strani. 599 00:34:00,041 --> 00:34:04,170 To mi v spomin prikliče izgubo lastnine 600 00:34:04,254 --> 00:34:06,172 v preteklih stoletjih. 601 00:34:07,382 --> 00:34:11,970 Leta 1857, ko so newyorške oblasti uničile območje, 602 00:34:12,053 --> 00:34:16,474 so bili tam tri cerkve, petdeset hiš, dve šoli in pokopališče. 603 00:34:17,517 --> 00:34:22,105 Umetnik je karto vključil 604 00:34:22,188 --> 00:34:25,567 v čudovite tapete, ki obkrožajo razstavo. 605 00:34:25,650 --> 00:34:27,485 USPEH IN POTENCIAL 606 00:34:28,653 --> 00:34:32,365 Zgodba o tem, kaj se lahko zgodi, če nimaš političnega vpliva 607 00:34:32,449 --> 00:34:34,701 in izvršljivih pravic… 608 00:34:34,784 --> 00:34:38,038 Tudi če upoštevaš njihova pravila, pridno delaš, 609 00:34:38,121 --> 00:34:39,831 delaš vse, kar ti naročijo, 610 00:34:39,914 --> 00:34:44,586 si vseeno član skupine, ki jo vedno razlastijo. 611 00:34:45,670 --> 00:34:47,797 Všeč mi je vaza s Harriet Tubman. 612 00:34:47,881 --> 00:34:49,257 IZKOPAVANJA 613 00:34:49,340 --> 00:34:54,512 Marsikdo se ne zaveda, da je bogastvo ZDA, 614 00:34:54,596 --> 00:34:59,768 zaradi katerega smo velesila, zasluga črnk. 615 00:34:59,851 --> 00:35:05,315 Leta 1790 je bilo v ZDA 700 000 sužnjev. 616 00:35:05,398 --> 00:35:08,109 Pred državljansko vojno pa štirje milijoni. 617 00:35:08,693 --> 00:35:10,528 Od kod je vse to prišlo? 618 00:35:11,154 --> 00:35:13,448 To je bilo po odpravi trgovine s sužnji. 619 00:35:13,531 --> 00:35:16,201 Kako je prišlo do tega? Kako? 620 00:35:16,284 --> 00:35:20,497 Ko pomislite, kdo so dejansko matere države, 621 00:35:20,580 --> 00:35:21,831 ugotovite, da so to črnke. 622 00:35:21,915 --> 00:35:25,752 Vendar pa nihče ne govori o tem, saj je tudi to prikrito. 623 00:35:27,879 --> 00:35:29,839 Marsikje vidimo lase. 624 00:35:29,923 --> 00:35:32,759 Bistvo tega so bantujski vozli. 625 00:35:32,842 --> 00:35:35,929 Visoko speti lasje. Navdih. 626 00:35:36,012 --> 00:35:40,475 Moja najljubša sta afriški in vroči glavnik. 627 00:35:40,559 --> 00:35:41,726 GLAVNIK OKOLI LETA 1851 628 00:35:41,810 --> 00:35:42,811 VROČI GLAVNIK 629 00:35:42,894 --> 00:35:48,149 Spominjata me na zapleten odnos z mamo, kar zadeva lase. 630 00:35:48,942 --> 00:35:54,656 Moja mama je bila radikalna v vseh pogledih, razen pri laseh. 631 00:35:55,574 --> 00:35:57,325 Bila je učiteljica. 632 00:35:57,409 --> 00:36:02,539 Bila je mnenja, da naravni lasje, posebej črnski, 633 00:36:02,622 --> 00:36:04,541 niso profesionalni. 634 00:36:04,624 --> 00:36:07,252 -Zavarovati vas je hotela. -Ja. 635 00:36:07,335 --> 00:36:10,630 Hotela je, da dobim priložnosti 636 00:36:10,714 --> 00:36:15,969 in me ne podcenjujejo zaradi moje pričeske. 637 00:36:16,052 --> 00:36:18,763 Ob pogledu na afriški glavnik 638 00:36:18,847 --> 00:36:23,101 se spomnim na čase, ko sem končno lahko imela afro pričesko. 639 00:36:23,184 --> 00:36:24,936 Oboževala sem Angelo Davis. 640 00:36:25,020 --> 00:36:29,649 Spomnim se številnih posnetkov, ko je prihajala s sojenja. 641 00:36:30,483 --> 00:36:32,485 Vedno je naredila takole. 642 00:36:32,569 --> 00:36:34,905 "To hočem. To želim biti." 643 00:36:34,988 --> 00:36:36,281 POLITIČNA AKTIVISTKA 644 00:36:36,364 --> 00:36:38,575 V ZDA so še dandanes kraji, 645 00:36:38,658 --> 00:36:41,119 kjer bi me odpustili zaradi take pričeske. 646 00:36:41,202 --> 00:36:43,830 -Ponekod so sprejeli zakon. -Ja. 647 00:36:43,914 --> 00:36:47,459 ZAKON PREPOVEDUJE DISKRIMINACIJO NA DELOVNEM MESTU 648 00:36:47,542 --> 00:36:50,670 ZARADI PRIČESKE. 649 00:36:50,754 --> 00:36:57,427 A v ZDA v večini zveznih držav lahko diskriminirate zaradi dredov, kitk. 650 00:36:57,510 --> 00:36:59,429 Čisto slučajno jih imajo črnke. 651 00:36:59,512 --> 00:37:01,723 Slučajno jih najdemo na glavah črnk. 652 00:37:01,806 --> 00:37:05,352 Rečejo, da to ni profesionalno, kar dejansko pomeni, 653 00:37:05,435 --> 00:37:08,647 da niso vajeni takih ljudi. 654 00:37:08,730 --> 00:37:14,778 Ugotovila sem, da to ne velja le za pravo, temveč tudi za feminizem. 655 00:37:14,861 --> 00:37:19,449 Določenih izkušenj črnk 656 00:37:19,532 --> 00:37:24,120 si niso vedno predstavljali v okvirju feminizma. 657 00:37:24,204 --> 00:37:27,666 Veliko tega se je izgubilo. 658 00:37:27,749 --> 00:37:29,542 Rasna diskriminacija. 659 00:37:29,626 --> 00:37:33,338 S kritično rasno teorijo 660 00:37:33,421 --> 00:37:36,633 skušam izbrskati take stvari. 661 00:37:36,716 --> 00:37:40,262 Je nekakšno arheološko orodje. Razumeta? 662 00:37:40,345 --> 00:37:45,392 Želimo pogledati pod površje in odkopati zamolčane zgodbe. 663 00:37:46,268 --> 00:37:50,021 Veliko ljudi ni vedelo, da so zaradi spolnega nadlegovanja 664 00:37:50,105 --> 00:37:52,524 prve večinoma tožile črnke. 665 00:37:53,567 --> 00:37:57,153 Niso vedeli, da je Rosa Parks svoj boj začela 666 00:37:57,237 --> 00:38:00,574 kot zagovornica črnke, ki jo je posililo več moških. 667 00:38:02,576 --> 00:38:06,496 Pogosto si želim predstavljati trenutke z Roso Parks. 668 00:38:06,580 --> 00:38:10,875 Ne takrat, ko je večina izvedela zanjo. 669 00:38:10,959 --> 00:38:13,044 Zanima me, kaj se je zgodilo pred tem. 670 00:38:13,962 --> 00:38:16,298 Rada bi poskrbela, da bodo čez dvesto let 671 00:38:16,381 --> 00:38:21,219 še dostopna dela Sojourner Truth in Angele Devis. In upam, da tudi moja. 672 00:38:21,303 --> 00:38:28,226 Da jih ne bo treba izkopavati, kot smo morali mi izkopati Seneco. 673 00:38:30,937 --> 00:38:33,273 Za naju ste pogumna ženska. 674 00:38:33,356 --> 00:38:37,819 Ne samo zato, ker ste ustvarili neverjetno uporabna orodja 675 00:38:37,903 --> 00:38:39,988 za razmišljanje o naši zgodovini, 676 00:38:40,071 --> 00:38:43,909 temveč tudi zato, ker ste ukrepali. 677 00:38:45,076 --> 00:38:48,163 Trudite se izkopati zgodbe ljudi, 678 00:38:48,246 --> 00:38:52,167 da jih lahko vidimo, cenimo, razumemo. 679 00:38:52,250 --> 00:38:55,253 To je naporno, Kimberlé. Zelo težko je. 680 00:38:55,337 --> 00:38:57,130 Ste še vedno polni upanja? 681 00:38:57,214 --> 00:39:01,468 -Imam se za trmasto. -To mi je všeč. 682 00:39:01,551 --> 00:39:06,473 Nihče mi ne bo rekel, da ne smem govoriti, 683 00:39:06,556 --> 00:39:12,062 da izkušnja, o kateri govorim, ni resnična 684 00:39:12,145 --> 00:39:14,272 ali pomembna. 685 00:39:14,356 --> 00:39:19,569 Ne morem nadzorovati tega, kar ljudje naredijo z mojimi zapisi. 686 00:39:19,653 --> 00:39:24,407 Ko pa imajo pojem, ki jim omogoča opis izkušnje, 687 00:39:24,491 --> 00:39:27,786 in bodo te pojme cenili, 688 00:39:27,869 --> 00:39:32,207 si jih prizadevali ohraniti… Tu imam največ upanja. 689 00:39:32,290 --> 00:39:34,167 To pa je ukrepanje. 690 00:39:36,127 --> 00:39:37,462 To morate narediti. 691 00:39:37,963 --> 00:39:41,424 Živimo v nemirnih, težkih časih. 692 00:39:41,508 --> 00:39:43,343 Dogaja se marsikaj. 693 00:39:43,426 --> 00:39:47,472 "Glede na nedavno anketo 10 % Američanov ne verjame v podnebne spremembe." 694 00:39:47,556 --> 00:39:49,641 "Kaj ti pa je?" 695 00:39:50,809 --> 00:39:53,812 Vseeno moramo zaupati ljudem okoli sebe. 696 00:39:53,895 --> 00:39:55,063 Tako je prav. 697 00:39:55,146 --> 00:39:56,690 Gremo plesat. 698 00:39:56,773 --> 00:39:59,609 Poskusiti moramo stvari, ki morda ne bodo delovale. 699 00:39:59,693 --> 00:40:03,071 -To bi morala odlepiti. -Smešna si. 700 00:40:03,154 --> 00:40:07,158 Vaša oddaja je zabavna in super, vendar ni samo oddaja. 701 00:40:07,242 --> 00:40:09,869 Čutite kdaj, kot da je del nečesa večjega? 702 00:40:09,953 --> 00:40:12,914 Upam… Želim, da je to res. 703 00:40:12,998 --> 00:40:15,542 Vsake toliko mi kdo pošlje sporočilo: 704 00:40:15,625 --> 00:40:17,419 "Enkratno, da si to povedala na glas. 705 00:40:17,502 --> 00:40:20,964 Enako menim. Hvala, da si potrdila moje občutke." 706 00:40:21,047 --> 00:40:22,966 Nato pomislim, da je to pomembno. 707 00:40:23,049 --> 00:40:27,053 Govorijo mi, naj se upokojim. Ne. Še vedno lahko pomagam. 708 00:40:27,137 --> 00:40:31,099 Niste same. Poiščite me. Če potrebujte vzpodbudo, jo boste dobile. 709 00:40:31,182 --> 00:40:36,354 Naredite majhen korak. Samo 1 % na dan je dovolj. 710 00:40:36,438 --> 00:40:39,065 Čez čas boste videli napredek. 711 00:41:34,371 --> 00:41:36,373 Prevedla Nena Lubej Artnak