1 00:00:13,640 --> 00:00:15,559 (พิพิธภัณฑ์ศิลปะเมโทรโพลิทัน) 2 00:00:15,642 --> 00:00:17,602 แม่ชอบเดอะเมทมาก 3 00:00:17,686 --> 00:00:19,896 นี่คือหนึ่งในสถานที่โปรดของลูกๆ ของหนู… 4 00:00:19,980 --> 00:00:21,523 ในทั้งนครนิวยอร์กเลยมั้ง 5 00:00:21,606 --> 00:00:24,901 ชาร์ล็อตต์กับเอเดนไม่ยอมเชื่อซะที 6 00:00:24,985 --> 00:00:27,696 ว่ามีภาษาโบราณที่ตอนนี้ไม่ได้ใช้อีกต่อไปแล้ว 7 00:00:28,822 --> 00:00:31,950 และหนูจำได้ว่าหนูก็ทึ่งแบบนี้แหละ 8 00:00:32,033 --> 00:00:34,202 ตอนที่หนูได้เรียนรู้สมัยอยู่เกรดสี่ 9 00:00:34,286 --> 00:00:36,204 อือ แม่จำไม่ได้ว่าได้เรียนรู้ด้วย 10 00:00:37,664 --> 00:00:39,374 แต่มันสวยมากดูนั่นสิ 11 00:00:39,457 --> 00:00:40,584 เหลือเชื่อเลย 12 00:00:40,667 --> 00:00:42,836 ไดอานา เทพีแห่งพรานไพร 13 00:00:43,879 --> 00:00:48,300 ทุกครั้งที่เราอยู่ในสถานที่ที่น่าทึ่งแบบนี้ เราจะนึกถึงประวัติศาสตร์ 14 00:00:48,383 --> 00:00:53,054 และเราจะนึกถึงคนที่เต็มใจยืนหยัดสู้ และเป็นสิทธิ์เป็นเสียง 15 00:00:53,138 --> 00:00:58,518 หวังว่าการที่เราได้พูดคุย และให้ความสำคัญกับผู้หญิงเหล่านี้ 16 00:00:58,602 --> 00:01:01,980 จะทำให้มีคนเข้าใจมากขึ้น ว่าการยืนหยัดสู้หมายถึงอะไร 17 00:01:02,063 --> 00:01:07,652 ให้… มีคนมองเห็นมากขึ้น ว่าไม่ว่าเราจะเป็นใคร เราก็สามารถมีจุดยืนได้ 18 00:01:07,736 --> 00:01:08,862 และแม่ชอบจริงๆ 19 00:01:10,947 --> 00:01:14,618 ฉันมีตัวตน ฉันภูมิใจ และฉันจะไม่ขอโทษใครด้วย 20 00:01:18,204 --> 00:01:20,165 เรามีโชว์ของเราเอง 21 00:01:20,248 --> 00:01:25,212 (ผู้หญิงกล้าย่อมยืนหยัดสู้) 22 00:01:26,713 --> 00:01:29,090 (ทางเหนือของนิวยอร์ก) 23 00:01:30,759 --> 00:01:34,888 วันนี้ฮิลลารี คลินตันกับเชลซี คลินตัน จะมาที่บ้านหลังนี้… 24 00:01:34,971 --> 00:01:36,640 (แอมเบอร์ รัฟฟิน พิธีกรรายการเลตไนต์/นักแสดงตลก) 25 00:01:36,723 --> 00:01:37,766 เพื่อเล่นกับฉัน 26 00:01:38,516 --> 00:01:40,894 ไม่อยากเชื่อว่าพวกเขานึกถึงฉัน 27 00:01:40,977 --> 00:01:43,605 "เฮ้ เราชอบสิ่งที่คุณทำ และเราอยากคุยกับคุณถึงเรื่องนั้น" 28 00:01:46,524 --> 00:01:47,484 เหลือเชื่อจริงๆ 29 00:01:48,735 --> 00:01:52,697 แม่ชอบดูรายการของแอมเบอร์ รัฟฟินมาก 30 00:01:52,781 --> 00:01:55,617 เพราะเธอมีพลังเหลือล้นเลยทีเดียว 31 00:01:55,700 --> 00:01:58,828 การได้ดูเธอในรายการ "เลตไนต์กับเซ็ธ ไมเยอร์ส" มาหลายปี 32 00:01:58,912 --> 00:02:01,081 และตอนนี้ก็ "ดิแอมเบอร์ รัฟฟินโชว์"… 33 00:02:01,164 --> 00:02:04,501 หนูรู้สึกว่าอยากเป็นเพื่อนกับเธอเลย 34 00:02:05,418 --> 00:02:07,128 รอเจอเธอไม่ไหวแล้ว 35 00:02:10,173 --> 00:02:11,967 ในการเตรียมความพร้อมนั้น 36 00:02:12,050 --> 00:02:17,013 ฉันจะเอามะนาวมาวางไว้ เพื่อให้ฉันนำเสนอมาร์การิตาได้เต็มที่ 37 00:02:17,097 --> 00:02:18,932 ฉันเตรียมเครื่องมาร์การิตาไว้เสมอ 38 00:02:19,516 --> 00:02:22,852 ตอนนี้เรามาถึงริมแม่น้ำฮัดสันแล้ว 39 00:02:22,936 --> 00:02:23,770 สวยจัง 40 00:02:26,731 --> 00:02:28,483 - หวัดดีค่ะ - หวัดดีค่ะ 41 00:02:28,567 --> 00:02:31,111 หวัดดีค่ะ ยินดีต้อนรับ เข้ามาเลย 42 00:02:31,194 --> 00:02:32,195 หวัดดี 43 00:02:34,489 --> 00:02:36,908 กอดกันไม่ได้เหรอคะ เราตรวจโควิดแล้วผลเป็นลบ 44 00:02:36,992 --> 00:02:39,077 - เย่! - นั่นสิ ทำไมจะไม่ได้ล่ะ 45 00:02:39,160 --> 00:02:41,955 - ฉลองให้ผลเป็นลบของเรา - แน่นอนค่ะ 46 00:02:42,038 --> 00:02:44,791 - นี่พ่อกับแม่ฉัน - โอ้โฮ ว้าว 47 00:02:44,874 --> 00:02:46,543 นี่คือตอนที่พวกท่านไปดูโชว์ 48 00:02:46,626 --> 00:02:48,128 - ที่เดอะเซ็กคันด์ซิตี - ไม่จริงน่า 49 00:02:48,211 --> 00:02:49,921 ฉันเคยแสดงที่ชิคาโก 50 00:02:53,133 --> 00:02:56,928 ตอนฉันยังเด็ก ฉันคิดว่า "ฉันจะมีเส้นทางส่งไปรษณีย์เป็นของตัวเอง" 51 00:02:57,929 --> 00:03:02,100 เพราะมันทำให้เราได้ออกไปข้างนอก ใส่กางเกงขาสั้นน่ารักๆ เดินไปทั่ว ฉันคิดถูก 52 00:03:02,183 --> 00:03:06,313 แต่เปล่าเลย ฉันย้ายไปชิคาโก เพื่อทำงานกับเดอะเซ็กคันด์ซิตี 53 00:03:06,396 --> 00:03:09,482 - เป็นที่ที่ดีมาก - เป็นที่ที่ยอดเยี่ยมเลยแหละ 54 00:03:09,566 --> 00:03:12,110 จากนั้นก็ย้ายไปอัมสเตอร์ดัม และทำงานกับบูมชิคาโก 55 00:03:12,193 --> 00:03:14,487 บูมชิคาโกคือโรงละครในอัมสเตอร์ดัม 56 00:03:14,571 --> 00:03:18,033 - ที่มีอดีตคนดังอย่าง… - คุณไง 57 00:03:18,116 --> 00:03:19,743 แอมเบอร์ มิลเดร็ด รัฟฟิน… 58 00:03:19,826 --> 00:03:21,328 - เจสัน ซูเดคิส… - ว้าว 59 00:03:21,411 --> 00:03:23,455 เซ็ธ ไมเยอร์ส จอร์แดน พีล 60 00:03:23,538 --> 00:03:25,624 จากนั้นฉันก็ย้ายไปแอลเอ 61 00:03:25,707 --> 00:03:28,293 เพราะในที่สุดฉันก็มีความกล้ามากพอที่จะคิดว่า 62 00:03:28,376 --> 00:03:32,214 "โอเค ฉันทำงานกับเดอะเซ็กคันด์ซิตี และฉันทำงานกับบูมชิคาโก 63 00:03:32,297 --> 00:03:36,176 ไม่แน่ฉันอาจทำให้… การแสดงหรือการเล่นตลกเป็นอาชีพฉันก็ได้" 64 00:03:36,259 --> 00:03:39,221 แต่เปล่าเลย พอฉันไปแอลเอ ส่วนใหญ่ฉันทำงานเขียน 65 00:03:39,304 --> 00:03:40,430 เพราะไม่มีใครคิดว่า 66 00:03:40,513 --> 00:03:45,185 "เราอยากได้ผู้หญิงผิวดำวัย 35 ปี ที่เป็นคนเนิร์ดๆ 67 00:03:45,268 --> 00:03:47,854 เราเขียนบทให้เธอและจ้างเธอ"… ไม่ ไม่มีใครทำแบบนั้น 68 00:03:47,938 --> 00:03:50,982 ฉันเลยคิดว่า "อ้อ โอเค" ฉันเข้าใจชัดเลยว่าถ้าฉันอยากทำอะไร… 69 00:03:51,066 --> 00:03:53,151 - คุณต้องเขียน - ฉันก็ต้องเขียนมันออกมา 70 00:03:53,235 --> 00:03:54,402 ฤดูใบไม้ผลิปีนี้ 71 00:03:54,486 --> 00:03:58,365 พบกับเรื่องราวของผู้หญิงผิวดำ ที่ได้เป็นนักวิทยาศาสตร์ชื่อดังระดับโลก 72 00:03:58,448 --> 00:04:00,283 นักเชลโลผู้ประสบความสำเร็จ 73 00:04:00,867 --> 00:04:02,744 - และนักเคลื่อนไหว - เวลาแห่งการเปลี่ยนแปลงคือตอนนี้… 74 00:04:02,827 --> 00:04:05,497 และผู้ชายผิวขาวระหว่างที่เธอทำสำเร็จ 75 00:04:09,626 --> 00:04:11,586 ไมค์เธอสูงไป แต่ผมแก้ให้แล้ว 76 00:04:11,670 --> 00:04:13,672 มันใช้ได้เพราะผมเลยนะเนี่ย 77 00:04:13,755 --> 00:04:15,840 ครั้งแรกที่ฉันได้ทำงานในรายการเซ็ธ ไมเยอร์ส 78 00:04:15,924 --> 00:04:21,555 ฉันเป็นผู้หญิงผิวดำคนเดียว ที่เขียนบททอล์กโชว์ที่ออกอากาศตอนดึก 79 00:04:21,638 --> 00:04:23,139 - ว้าว - ตอนนั้นปีอะไรคะ 80 00:04:23,223 --> 00:04:24,099 ปี 2014 81 00:04:24,182 --> 00:04:26,518 - ปี 2014 - ใช่ 82 00:04:26,601 --> 00:04:27,894 เพิ่งผ่านไปไม่นานเอง 83 00:04:27,978 --> 00:04:29,604 แต่ตอนที่จอร์จ ฟลอยด์ถูกฆ่าตาย 84 00:04:29,688 --> 00:04:34,859 ฉันบอกว่า "ฟังนะ ฉันถูกตำรวจคุกคามมาเป็นพันล้านรอบแล้ว 85 00:04:34,943 --> 00:04:38,321 ให้ฉันเล่าเรื่องพวกนี้ผ่านกล้องดีไหม 86 00:04:38,405 --> 00:04:40,782 ตอนที่ฉันคิดว่าฉันจะถูกตำรวจฆ่าตายซะแล้ว" 87 00:04:40,865 --> 00:04:44,536 ตอนฉันเป็นวัยรุ่น ฉันเพิ่งเป็นมือใหม่หัดขับ 88 00:04:44,619 --> 00:04:47,122 ฉันอาศัยอยู่ที่ชิคาโก 89 00:04:47,205 --> 00:04:49,499 ชีวิตมีความสุขมาก 90 00:04:49,583 --> 00:04:51,334 รู้สึกว่าตอนนั้นฉันกำลังไปปาร์ตี้ 91 00:04:51,418 --> 00:04:55,046 ตำรวจผิวขาวสูงวัยคนนึงเห็นสาวน้อยผิวดำ 92 00:04:55,130 --> 00:04:57,132 เขาชักปืนออกมาและพูดว่า 93 00:04:57,215 --> 00:04:59,801 "หยุดอยู่ตรงนั้น เอามือออกมาวางบนกระโปรงรถ 94 00:04:59,885 --> 00:05:01,428 จอดรถสิวะ" 95 00:05:01,511 --> 00:05:03,638 ฉันคิดในใจ "ฉันตายแน่" 96 00:05:03,722 --> 00:05:06,892 ฉันเล่าเรื่องราวต่างๆ มากมาย และเราเล่าทุกโชว์ตลอดทั้งสัปดาห์นั้น 97 00:05:06,975 --> 00:05:09,811 และคืนนี้ฉันหมดเรื่องจะเล่าแล้ว 98 00:05:09,895 --> 00:05:11,146 ล้อเล่นค่ะ ฉันยังมีอีก 99 00:05:11,229 --> 00:05:13,523 ถึงจุดนั้นแล้ว ฉันได้ทำรายการโชว์มาพอสมควร 100 00:05:13,607 --> 00:05:16,651 และมันแบบว่า "คุณรู้จักฉันดี ฉันก็เป็นแบบนี้แหละ… 101 00:05:16,735 --> 00:05:18,486 ฉันติ๊งต๊องและฉันเนิร์ด 102 00:05:18,570 --> 00:05:21,489 และฉันไม่ได้เป็นพิษเป็นภัยต่อใครเลย" 103 00:05:21,573 --> 00:05:23,992 และนั่นคือวิธีที่คนอื่นปฏิบัติกับฉัน 104 00:05:24,075 --> 00:05:25,952 ฉันคิดว่ามันโดนใจใครหลายคน 105 00:05:26,036 --> 00:05:28,663 เพราะมันไม่สำคัญเลยว่าเราทำอะไร 106 00:05:29,831 --> 00:05:33,043 ถ้า… ถ้าตำรวจแบบนั้นเจอเราเข้า พวกเขาจะทำแบบที่พวกเขาทำ 107 00:05:33,126 --> 00:05:36,671 เรื่องนั้นมันส่งผลกระทบต่อห้องนักเขียน และคนที่คุณร่วมงานด้วยยังไงบ้าง 108 00:05:36,755 --> 00:05:39,591 คุณคิดว่ามันน่าแปลกใจ ในสายตาเพื่อนร่วมงานที่เป็นคนขาวไหม 109 00:05:39,674 --> 00:05:42,093 แน่นอน ทุกคนบอกว่า "โห ไม่เคยรู้มาก่อนเลย" 110 00:05:42,177 --> 00:05:46,348 การสร้างชีวิตบนเส้นทางนั้นใช้เวลาถึง… ไม่รู้สิ สักสองปีได้มั้ง 111 00:05:46,431 --> 00:05:49,434 รู้อะไรไหม ลอเร็ตตา คุณก็พอได้อยู่นะ 112 00:05:49,517 --> 00:05:50,685 ขอบคุณค่ะ เอิร์ล 113 00:05:50,769 --> 00:05:54,481 ด้วยเหตุผลอะไรไม่รู้ แต่การได้รับความเคารพจากคุณคือสิ่งที่ฉันสนใจ 114 00:05:56,524 --> 00:06:00,487 เราเจอนักเขียนผิวดำที่มีพรสวรรค์ได้ทุกที่ 115 00:06:00,570 --> 00:06:02,405 เพราะพวกเขาไม่เคยได้รับโอกาสเลย 116 00:06:02,489 --> 00:06:04,908 และพวกเขาได้แต่สร้างสรรค์ผลงาน ทำงานอย่างหนัก 117 00:06:04,991 --> 00:06:08,119 พอเราเจอตัวพวกเขาปุ๊บ พวกเขาก็พร้อมลุยทันที 118 00:06:08,203 --> 00:06:12,123 และฉันค้นพบว่ามันเป็นแบบนั้น ตอนที่ฉันเริ่มทำรายการเดอะรัฟฟินโชว์ 119 00:06:12,916 --> 00:06:14,960 - เธอ - ผู้ 120 00:06:15,043 --> 00:06:16,878 - ให้ - คืน 121 00:06:16,962 --> 00:06:19,548 - ทุกอย่าง - คือ 122 00:06:19,631 --> 00:06:22,425 - ยอด - อัจฉริยะ 123 00:06:22,509 --> 00:06:23,510 ปัญญานิ่ม 124 00:06:24,344 --> 00:06:26,137 เรื่องจริง 125 00:06:26,221 --> 00:06:29,808 มาแรงแซงทางโค้ง เตรียมมีอาชีพที่สองได้เลย 126 00:06:29,891 --> 00:06:32,435 ฉันอยู่นี่ ไม่ไกลเลย 127 00:06:33,812 --> 00:06:36,231 ยินดีต้อนรับ นี่คือห้องนักเขียน 128 00:06:36,314 --> 00:06:39,484 ห้องนี้คือสถานที่ที่มีความสุข และอ่อนหวานที่สุดในโลก 129 00:06:39,568 --> 00:06:42,195 พอเราไล่มาถึงคุณ คุณต้องคิดเรื่องที่จะพูดให้ได้ 130 00:06:42,279 --> 00:06:43,280 โอเค ดีเลย 131 00:06:43,947 --> 00:06:47,325 ตอนฉันทำดิแอมเบอร์ รัฟฟินโชว์ ความคิดแรกของฉันคือ 132 00:06:47,409 --> 00:06:48,577 "เราจะไปได้ไกลแค่ไหน" 133 00:06:49,369 --> 00:06:52,998 เพราะในฐานะคนดำ เราเขียนงานโดยที่ถูกจำกัดอยู่ 134 00:06:53,081 --> 00:06:57,961 ฉันจึงสนับสนุนให้คุณพูดหัวข้ออะไรก็ตาม ที่คุณอยากพูดได้เลย 135 00:06:58,044 --> 00:06:59,045 แม้แต่คุณก็ด้วย เอียน 136 00:07:00,881 --> 00:07:01,882 (แนมดี เอิง-กเว นักเขียน) 137 00:07:01,965 --> 00:07:05,051 งานของผมคือ "พากย์เสียงให้แอมเบอร์" ดิแอมเบอร์ รัฟฟินโชว์ถูกตัดต่อโดย 138 00:07:05,719 --> 00:07:07,220 นักวิจารณ์แนวทฤษฎีวิพากษ์เชื้อชาติ 139 00:07:08,138 --> 00:07:10,307 "ฉันภูมิใจในความทรหดของคนดำ 140 00:07:10,390 --> 00:07:12,225 - พวกเขาเปลี่ยนจาก…" - ก็ดี 141 00:07:12,309 --> 00:07:15,812 "ไป… ไปเป็นดีเยี่ยม 142 00:07:15,896 --> 00:07:19,024 - ตอนที่เราเดินทางมาถึงด้วย…" - เรือ 143 00:07:19,107 --> 00:07:19,941 (แพทริค โรว์แลนด์ นักเขียน) 144 00:07:20,025 --> 00:07:23,653 "สำราญ เรารู้ว่ามีช่วงเวลา…" 145 00:07:23,737 --> 00:07:26,197 - แสนสนุก - "รอเราอยู่" 146 00:07:26,281 --> 00:07:28,825 "เรามองฮีโร่ของเราเป็นแบบอย่าง เช่น มาร์ติน ลูเธอร์ คิง 147 00:07:28,909 --> 00:07:31,745 - โรซา พาร์กส์ และมัลคอล์ม…" - จามาล วอร์เนอร์ 148 00:07:31,828 --> 00:07:33,622 "และอื่นๆ และอื่นๆ" 149 00:07:33,705 --> 00:07:35,916 ชอบจัง ทำได้ดีมาก 150 00:07:36,875 --> 00:07:40,795 เมื่อเราเขียนงานให้สิ่งที่ผู้คนเรียกว่า 151 00:07:40,879 --> 00:07:43,089 "โลกธรรมดากับผู้ชมธรรมดา" 152 00:07:43,173 --> 00:07:47,385 เมื่อเราเป็นคนดำ เรารู้ว่าเราต้องใช้ข้อมูลทั้งหมดเกี่ยวกับตัวเรา 153 00:07:47,469 --> 00:07:48,845 แล้วอัดแน่นให้เหลือเพียงแค่นี้ 154 00:07:48,929 --> 00:07:54,392 ฉันจะมัวพูดถึงเบบี้เฟซไม่ได้ จะมัวพูดถึงแม็กเท็นไม่ได้ 155 00:07:55,810 --> 00:07:58,563 - มัวพูดถึง… ไม่รู้สิ… - เรื่อง "รอวันลมรักหวนคืน" 156 00:07:58,647 --> 00:08:01,900 "รอวันลมรักหวนคืน" มัวพูดถึงฉาก "เคนเน็ธ!" ไม่ได้ 157 00:08:01,983 --> 00:08:04,694 - เลยต้องอัดให้เหลือแค่นี้ - พูดถึงจามาลแทน 158 00:08:04,778 --> 00:08:05,862 เดนีส 159 00:08:06,404 --> 00:08:07,822 ("เดอะคอสบีโชว์" ซีซันหนึ่ง) 160 00:08:07,906 --> 00:08:09,032 ไม่ชอบเหรอ 161 00:08:09,115 --> 00:08:10,825 ถามอีกทีซิ 162 00:08:11,409 --> 00:08:14,913 ทุกคนคะ จัดแต่หัวข้อ เกี่ยวกับมัลคอล์ม-จามาล วอร์เนอร์เลย 163 00:08:14,996 --> 00:08:18,959 จากนั้นก็… ได้อยู่ในโชว์ที่มีแต่คนดำแล้วจ้า 164 00:08:19,042 --> 00:08:22,420 ขีดจำกัดหายไป แล้วเราจะพูดอะไรก็ได้ 165 00:08:22,504 --> 00:08:24,631 และเราเป็นตัวเองได้เต็มที่ 166 00:08:24,714 --> 00:08:26,091 เพราะงั้นก็ตั้งใจทำงานให้หนักขึ้น 167 00:08:29,469 --> 00:08:31,596 ฉันเป็นคนทำงานแบบนี้ 168 00:08:31,680 --> 00:08:34,765 ฉันอยากให้คนรู้สึกถูกปั่นหัวน้อยลง 169 00:08:34,849 --> 00:08:36,268 และนั่นคือเป้าหมายหลักของฉัน 170 00:08:36,351 --> 00:08:39,145 ตอนที่ศาลมีคำตัดสินคดีของไคล์ ริตเทนเฮาส์ 171 00:08:39,229 --> 00:08:41,481 มันทำให้ฉันใจสลายจริงๆ 172 00:08:41,565 --> 00:08:43,733 ฉันคิดว่า "ถ้าฉันรู้สึกแบบนี้ 173 00:08:43,817 --> 00:08:46,236 ฉันไม่อยากให้คุณรู้สึกแบบนี้ด้วย และฉันจะอยู่เคียงข้างคุณ" 174 00:08:46,319 --> 00:08:49,614 ไม่กี่นาทีก่อนที่เราจะบันทึกเทปรายการนี้ 175 00:08:49,698 --> 00:08:52,409 ไคล์ ริตเทนเฮาส์ ชายที่ถูกกล่าวหาว่ายิงผู้อื่นถึงสามคน 176 00:08:52,492 --> 00:08:57,581 ระหว่างการประท้วงแบล็กไลฟ์สแมตเทอร์ ถูกตัดสินให้พ้นผิดทุกข้อกล่าวหา 177 00:08:58,248 --> 00:09:04,045 คำตัดสินมันยังไม่เข้าไปในหัวสมอง หรือหัวใจฉันเลย 178 00:09:04,129 --> 00:09:08,717 ในขณะที่ฉันพูดแบบนั้นออกมา ฉันรู้สึกเศร้ามาก 179 00:09:08,800 --> 00:09:12,637 ฉันไม่สนไคล์ ริตเทนเฮาส์ ฉันไม่สนผู้พิพากษาที่เหยียดผิวคนนั้น 180 00:09:12,721 --> 00:09:16,850 และฉันไม่สนว่าคณะลูกขุนจะ****แค่ไหน 181 00:09:16,933 --> 00:09:20,228 คนขาวลอยนวลพ้นผิด ข้อหาฆาตกรรมมาตั้งแต่แรกแล้ว 182 00:09:20,312 --> 00:09:22,397 ฉันไม่สนพวกเขาหรอก ฉันสนพวกคุณต่างหาก 183 00:09:22,480 --> 00:09:26,484 และไม่อยากเชื่อว่าฉันต้องพูดแบบนี้ แต่พวกคุณมีความสำคัญ 184 00:09:27,527 --> 00:09:30,697 โลกที่เราอยู่ตอนนี้ และเราสามคนก็รู้ดี 185 00:09:30,780 --> 00:09:35,243 การกล้าพูด กล้าเป็นสิทธิ์เป็นเสียง มันมาพร้อมกับความเสี่ยงและอันตราย 186 00:09:35,327 --> 00:09:38,872 และมันยิ่งทำให้ยากมากๆ ที่จะกลับมาเรื่อยๆ 187 00:09:38,955 --> 00:09:41,666 เพื่อให้ความรู้ ให้ข้อมูล และทำให้คนฉุกคิด 188 00:09:41,750 --> 00:09:44,502 แต่คุณก็ยังทำต่อไป คุณทำได้ยังไง 189 00:09:44,586 --> 00:09:49,174 มันเป็นสัญชาตญาณของเราที่ต้องช่วยคนอื่น และทำให้พวกเขารู้สึกดีขึ้น 190 00:09:49,257 --> 00:09:50,383 เป็นสัญชาตญาณของคุณต่างหาก 191 00:09:51,176 --> 00:09:54,554 ไม่ใช่สัญชาตญาณของทุกคน ที่จะพยายามช่วยคนอื่นและทำให้พวกเขารู้สึกดี 192 00:09:54,638 --> 00:10:00,477 พวกเราส่วนใหญ่ต้องการการโอบกอด การจูบ และการลูบหลังปลอบโยน 193 00:10:02,020 --> 00:10:06,316 โอเค เราเขียนบทไว้แล้ว แต่เราเขียนบทพิเศษไว้ให้คุณต่างหาก 194 00:10:06,399 --> 00:10:08,235 - โอ้ เย่ - อยากอ่านพร้อมฉันไหม 195 00:10:08,318 --> 00:10:09,236 ยินดีเลย 196 00:10:09,319 --> 00:10:10,654 - ส่วนเชลซี… - ค่ะ 197 00:10:10,737 --> 00:10:12,906 คุณออดิชันรับบทเชลซีได้ไหม 198 00:10:14,032 --> 00:10:15,909 ฉันแค่พยายามทำให้ตัวเองเป็นคนที่ขาดไม่ได้ 199 00:10:17,410 --> 00:10:21,164 "วันนี้ฉันมีแขกรับเชิญคนพิเศษ ฮิลลารีกับเชลซี คลินตัน 200 00:10:21,248 --> 00:10:23,208 เรามีเรื่องตื่นเต้นมากมายที่ต้องคุยกัน และ… 201 00:10:24,000 --> 00:10:26,002 เดี๋ยวนะ นั่นมันอะไร" 202 00:10:26,503 --> 00:10:28,672 - "นั่นไหน" - "ก็นั่นไง" 203 00:10:28,755 --> 00:10:32,717 ตัดภาพไปที่ชุดสูทกางเกงแสนสวย ในเงาสลัวๆ บนตัวของหุ่น 204 00:10:32,801 --> 00:10:37,472 "ตายจริง นี่เป็นชุดสูทกางเกงที่สง่างามที่สุด ที่ฉันเคยเห็นมาเลย 205 00:10:37,556 --> 00:10:41,184 มันมากไป แต่ก็ขอบคุณนะ ฉันชอบมาก" 206 00:10:41,268 --> 00:10:43,770 "พูดอะไรของคุณ นี่ไม่ใช่ของขวัญ" 207 00:10:43,853 --> 00:10:47,107 "ในฐานะคนดังที่ใส่ชุดสูทกางเกงตลอดเวลา 208 00:10:47,190 --> 00:10:50,485 มันเป็นเอกลักษณ์เฉพาะตัวของฉัน และฉันมั่นใจว่าจะไม่มีใครคัดค้าน 209 00:10:50,569 --> 00:10:52,362 ถ้าฉันเคลมเป็นของตัวเอง" 210 00:10:52,445 --> 00:10:55,282 "เดี๋ยวนะ ฉันก็เป็นคนดังที่ใส่ชุดสูทกางเกงบ่อยๆ" 211 00:10:55,365 --> 00:10:59,286 "ฉันไม่อยากใช้ไพ่เหนือกว่านะ แต่ฉันเคยเป็นรัฐมนตรีต่างประเทศ" 212 00:10:59,369 --> 00:11:01,079 "ใช่ 'เคยเป็น'" 213 00:11:01,162 --> 00:11:03,873 "เราจบปัญหานี้ได้อย่างผู้ใหญ่ที่มีเหตุผล 214 00:11:03,957 --> 00:11:09,212 คุณสองคนยืนคนละฝั่งห้อง แล้วให้ชุดสูทเลือก 215 00:11:09,296 --> 00:11:11,965 สุภาพสตรีคะ เข้าประจำที่เลย" 216 00:11:12,048 --> 00:11:14,050 "เร็วเข้า ชุดสูทกางเกง มาหาแม่เร็ว" 217 00:11:14,134 --> 00:11:16,177 "ใครเป็นชุดสูทกางเกงคนเก่งเอ่ย 218 00:11:16,261 --> 00:11:19,556 มาทางนี้ มาให้ฉันใส่ซะดีๆ เจ้าตัวเหม็น" 219 00:11:19,639 --> 00:11:21,892 "อยากกินขนมไหม ฉันมีขนมมาให้ด้วยนะ" 220 00:11:21,975 --> 00:11:24,019 - "มานี่ เร็วเข้า" - "มาทางนี้" 221 00:11:24,102 --> 00:11:24,936 (เอียน มอร์แกน นักเขียน) 222 00:11:25,020 --> 00:11:26,521 "หุ่นเดินลังเลไปมาอยู่พักนึง 223 00:11:26,605 --> 00:11:28,231 แล้วจู่ๆ ก็พุ่งตัวออกไปนอกสตูดิโอ" 224 00:11:28,315 --> 00:11:30,358 "ไม่นะ" 225 00:11:30,442 --> 00:11:31,526 "มันไปแล้ว 226 00:11:31,610 --> 00:11:34,321 สิ่งเดียวที่เราทำได้ คือหวังว่ามันจะเจอคนที่รักมัน" 227 00:11:36,740 --> 00:11:39,492 "ตัดภาพไปที่ชุดสูทกางเกงยืนอยู่หน้าประตูออฟฟิศ 228 00:11:39,576 --> 00:11:41,244 ประตูเปิดออก เผยให้เห็นเรเชล แมดโดว์" 229 00:11:41,328 --> 00:11:44,623 "ดูแกสิ มานี่เร็ว มาให้ฉันใส่ซะดีๆ เจ้าตัวเหม็น" 230 00:11:44,706 --> 00:11:45,999 (เจนนี่ เฮเกล หัวหน้านักเขียน) 231 00:11:46,082 --> 00:11:47,208 เย่! 232 00:11:48,501 --> 00:11:49,544 เยี่ยมไปเลย 233 00:11:50,295 --> 00:11:52,589 แทงใจดำ แต่ยอดเยี่ยม 234 00:11:52,672 --> 00:11:55,926 ฉันขอบคุณทุกคนมาก นี่เป็นประสบการณ์ที่น่าทึ่งจริงๆ 235 00:11:56,009 --> 00:11:58,136 ฉันได้ยินเรื่องห้องนักเขียนมานานแล้ว 236 00:11:58,220 --> 00:11:59,221 เป็นแบบนี้เอง 237 00:12:00,055 --> 00:12:02,599 ฉันไม่คิดว่าแอมเบอร์เป็นคนที่ชอบโอ้อวด… 238 00:12:02,682 --> 00:12:03,683 (คอริน เวลส์ นักเขียน) 239 00:12:03,767 --> 00:12:05,769 แต่ในฐานะนักแสดงตลกหญิงผิวดำ 240 00:12:05,852 --> 00:12:10,649 การได้เห็นเธอทำสิ่งที่เธอทำ มันสร้างแรงบันดาลใจได้มาก 241 00:12:10,732 --> 00:12:15,445 เธอทลายกำแพงลงได้อย่างแท้จริง 242 00:12:15,528 --> 00:12:16,988 ใช่ไหม มัน… 243 00:12:17,072 --> 00:12:19,658 - มันเจ๋งจริงๆ นะ - กล้าหาญมากๆ 244 00:12:19,741 --> 00:12:20,742 เพราะงี้เราถึงมาที่นี่ไง 245 00:12:20,825 --> 00:12:23,036 เอบวกให้ฉัน 246 00:12:24,204 --> 00:12:27,249 โอเค สำหรับเวลาที่เหลือของวันนี้ 247 00:12:28,625 --> 00:12:31,294 เราจะหั่นมะนาวและทำมาร์การิตากัน 248 00:12:31,378 --> 00:12:32,837 เหตุผลเดียวที่ฉันเอามะนาวมานี่แหละ 249 00:12:35,924 --> 00:12:36,758 (เดอะเมท) 250 00:12:36,841 --> 00:12:38,552 เป็นบ่ายที่สนุกจริงๆ เนอะ 251 00:12:38,635 --> 00:12:41,596 สุดๆ ค่ะ หนูคิดว่าเป็นหนึ่งในบ่ายที่สนุกกว่าปกติ ที่เราเคยมีมาเลย 252 00:12:41,680 --> 00:12:43,390 เราสนุกกันจริงๆ 253 00:12:43,473 --> 00:12:46,059 และเราได้เรียนรู้อะไรมากมาย ได้หัวเราะเยอะด้วย 254 00:12:46,142 --> 00:12:47,894 ใช่เลย 255 00:12:47,978 --> 00:12:51,064 แน่นอนว่าอารมณ์ขันคือวิธีที่น่าสนใจ ในการสร้างความเปลี่ยนแปลง 256 00:12:51,147 --> 00:12:53,108 และมันทำให้หนูสงสัย 257 00:12:53,191 --> 00:12:56,570 ถึงวิธีอื่นๆ ที่คนที่ยืนหยัดสู้เขาใช้กัน เพื่อรักษาสมดุลทางอารมณ์ 258 00:12:58,822 --> 00:12:59,990 (ควีนส์) 259 00:13:00,073 --> 00:13:02,409 ได้ข่าวว่าเรามาเรียนเต้นที่นี่ได้ 260 00:13:02,492 --> 00:13:03,535 เย่! 261 00:13:03,618 --> 00:13:05,787 คุณฮิลลารีครับ ขั้นแรก… 262 00:13:05,870 --> 00:13:08,164 ฉันจะให้ลูกสาวฉันอยู่ในตำแหน่งหลัก 263 00:13:09,374 --> 00:13:12,168 - ฉันขอยืนแถวหลัง - จัดมาเลยค่ะโค้ช ฉันพร้อมแล้ว 264 00:13:14,337 --> 00:13:16,965 ดีเอ็นเอนักเต้นในครอบครัวฉันมันข้ามคนไปรุ่นนึง 265 00:13:18,258 --> 00:13:19,426 อย่ามาทดสอบฉันเชียว 266 00:13:21,219 --> 00:13:24,180 การเต้นไลน์แดนซ์คือการปลดปล่อยสำหรับฉัน 267 00:13:24,264 --> 00:13:27,017 ฉันเป็นพยาบาลมากว่า 40 ปีแล้ว 268 00:13:27,100 --> 00:13:28,101 (เบลินดา เอลลิส พยาบาลวิชาชีพ) 269 00:13:28,184 --> 00:13:29,728 ตั้งแต่ปี 1979 270 00:13:31,479 --> 00:13:33,273 ฉันมาจากฟิลิปปินส์ 271 00:13:33,356 --> 00:13:35,734 แต่ตอนเราอายุยังน้อย เราต้องการความตื่นเต้น 272 00:13:35,817 --> 00:13:39,571 เราอยากออกนอกประเทศ งั้นทำไมไม่ไปอิรักล่ะ 273 00:13:39,654 --> 00:13:40,488 (สงครามอิหร่าน-อิรัก ปี 1980) 274 00:13:40,572 --> 00:13:42,407 เบลินดาทำงานในพื้นที่สงคราม 275 00:13:42,490 --> 00:13:45,368 เธอดูแลผู้คนในยามที่โรคเอดส์ระบาดอย่างหนัก 276 00:13:45,452 --> 00:13:46,453 (ร่วมกันรับมือกับโรคเอดส์) 277 00:13:46,536 --> 00:13:49,706 และในปี 2020 เธออยู่ในพื้นที่จุดศูนย์กลาง ของโควิด-19 ที่ควีนส์ 278 00:13:49,789 --> 00:13:50,790 (ห้ามเข้า พื้นที่แยกโรค) 279 00:13:52,292 --> 00:13:53,919 พูดถึงการยืนหยัดสู้ 280 00:13:54,002 --> 00:13:57,130 เบลินดา คุณเคยปลอบโยนผู้อื่น และคุณช่วยชีวิตคนไว้มากมาย 281 00:13:58,006 --> 00:14:01,343 เทียบกับประสบการณ์ทุกอย่าง ที่คุณพบเจอในฐานะพยาบาล 282 00:14:01,426 --> 00:14:05,847 คุณว่าโควิดเป็นความท้าทายที่ยากที่สุด สำหรับคุณเหรอ 283 00:14:05,931 --> 00:14:07,849 ฉันเคยเห็นคนตายมาแล้ว 284 00:14:07,933 --> 00:14:11,603 แต่ไม่มากเท่าคราวนี้ ปริมาณคนตายน่ะ 285 00:14:11,686 --> 00:14:13,688 - และไม่มีทีท่าจะสิ้นสุดด้วย - ใช่ 286 00:14:13,772 --> 00:14:14,940 มันเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ 287 00:14:15,023 --> 00:14:16,524 ฉันเคยอ่านเจอ 288 00:14:16,608 --> 00:14:21,238 ว่าสี่เปอร์เซ็นต์ของพยาบาลในสหรัฐฯ เป็นชาวฟิลิปปินส์ 289 00:14:21,321 --> 00:14:22,781 - พยาบาลชาวฟิลิปปินส์ ใช่ - ค่ะ 290 00:14:22,864 --> 00:14:26,534 และ 30% ของพยาบาล ที่เสียชีวิตเพราะโควิดก็เป็นชาวฟิลิปปินส์ 291 00:14:26,618 --> 00:14:30,538 และเพื่อนร่วมงานบางคนของคุณ ก็ป่วยเป็นโควิด 292 00:14:30,622 --> 00:14:32,374 ใช่ค่ะ มีพยาบาลคนนึงเสียชีวิตด้วย 293 00:14:32,874 --> 00:14:36,002 ฉันว่าฉันยังมีอาการพีทีเอสดีจากเหตุการณ์นี้อยู่ 294 00:14:37,170 --> 00:14:40,840 นี่เป็นครั้งแรกที่ฉันรู้สึกเหมือนไม่ได้อยู่อเมริกา 295 00:14:41,841 --> 00:14:43,802 ฉันกลับไปอยู่ในเขตสงคราม 296 00:14:44,928 --> 00:14:46,388 และมันแย่กว่าอีก 297 00:14:48,014 --> 00:14:49,849 ฉันเองก็ติดโควิด 298 00:14:51,059 --> 00:14:54,604 ฉันนึกถึงคนไข้ของฉัน… อย่างตอนที่พวกเขาหายใจไม่ออก 299 00:14:54,688 --> 00:14:56,523 แล้วตัวพวกเขาเริ่มเปลี่ยนเป็นสีม่วง 300 00:14:56,606 --> 00:14:59,901 เราเห็นพวกเขากำลังจะตายไปต่อหน้าต่อตา 301 00:14:59,985 --> 00:15:04,030 และฉันก็หายใจลำบาก ฉันกลัวมาก 302 00:15:06,575 --> 00:15:09,327 (ขอให้สุขภาพดี) 303 00:15:09,411 --> 00:15:10,954 ฉันแค่คิดเพียงแต่ว่า… 304 00:15:11,037 --> 00:15:14,332 พวกคุณทุกคนที่อยู่แนวหน้า เป็นคนที่กล้าหาญอย่างน่าเหลือเชื่อ 305 00:15:14,416 --> 00:15:16,626 และฉันรู้สึกขอบคุณคุณ 306 00:15:16,710 --> 00:15:19,379 และทุกคนที่ทำงานอย่างหนักเหมือนคุณ 307 00:15:19,462 --> 00:15:21,715 - เพื่อช่วยให้เราสุขภาพดี และคอยดูแลเรา… - ใช่ 308 00:15:21,798 --> 00:15:23,174 - เวลาที่เราป่วย - ค่ะ 309 00:15:23,258 --> 00:15:26,887 รู้สึกขอบคุณ และขอโทษจริงๆ ที่เรายังเรียกร้องต่อไม่หยุด 310 00:15:28,179 --> 00:15:32,434 สิ่งที่พยาบาลต้องเผชิญ ในช่วงสองปีที่ผ่านมามันยากมาก 311 00:15:32,517 --> 00:15:34,352 และมันยังคงเกิดขึ้นอยู่ต่อไป 312 00:15:34,436 --> 00:15:36,813 แต่มันก็มีเรื่องดีๆ ด้วย รู้ไหม 313 00:15:36,897 --> 00:15:39,691 ร้านอาหารแห่งนี้ และทุกร้านที่อยู่รอบๆ 314 00:15:39,774 --> 00:15:42,861 พวกเขาส่งอาหารให้เรา ทั้งมื้อเช้า มื้อกลางวัน และมื้อเย็นเลย 315 00:15:42,944 --> 00:15:46,072 และเราได้รับจดหมายจากทั่วสารทิศ 316 00:15:46,156 --> 00:15:48,074 ทันทีที่ฉันได้ออกจากโรงพยาบาล 317 00:15:48,158 --> 00:15:51,369 ฉันได้ยินเสียงคนบนรถบีบแตร 318 00:15:51,453 --> 00:15:52,621 ปี๊น! ปี๊น! ปี๊น! 319 00:15:52,704 --> 00:15:54,456 พวกเขาแสดงความเคารพเรา 320 00:15:54,539 --> 00:15:56,124 มันทำให้ฉันรู้สึกดีมาก "โอเค" 321 00:15:56,207 --> 00:15:58,627 ฉันคิดว่า "พวกเขาอยู่เคียงข้างเรา" นึกออกไหม 322 00:15:58,710 --> 00:16:01,213 เรา… ฉันไม่ได้ตัวคนเดียว เราไม่ได้ตัวคนเดียว 323 00:16:01,296 --> 00:16:04,090 เราคิดว่าเรารับมือกับปัญหานี้ด้วยตัวคนเดียว 324 00:16:04,174 --> 00:16:05,175 แต่เราไม่ได้ตัวคนเดียวเลย 325 00:16:06,009 --> 00:16:07,135 เราเต้นกันอีกหน่อยดีไหม 326 00:16:07,219 --> 00:16:08,428 - เอาสิ มาเต้นกัน - ดีเลย 327 00:16:08,511 --> 00:16:09,512 โอเค 328 00:16:10,555 --> 00:16:12,974 หนึ่ง สอง สาม และสี่ 329 00:16:13,058 --> 00:16:15,644 ถอย หก เจ็ด และแปด 330 00:16:22,776 --> 00:16:24,527 ฉันต้องมาเต้นทุกสัปดาห์เลย 331 00:16:24,611 --> 00:16:27,697 - เนอะ - แม่นี่สปอร์ตมาก 332 00:16:32,661 --> 00:16:34,204 แม่ชื่นชมคน 333 00:16:34,287 --> 00:16:37,624 ที่ประดิษฐ์สิ่งต่างๆ เพื่อทำให้มนุษยชาติ ที่มีร่วมกันของเราพัฒนาไปข้างหน้า 334 00:16:37,707 --> 00:16:41,586 ช่วยแก้ปัญหาและไขข้อสงสัยเพื่อเราทุกคนจริงๆ 335 00:16:41,670 --> 00:16:43,630 และเราต้องการคนแบบนี้มากขึ้น 336 00:16:43,713 --> 00:16:45,674 และเป็นผู้หญิงอีกจำนวนมากขึ้นด้วย 337 00:16:45,757 --> 00:16:50,095 หนูยังอึ้งอยู่เลย ที่สิทธิบัตรในสหรัฐฯ น้อยกว่าหนึ่งในสี่ 338 00:16:50,178 --> 00:16:51,263 เป็นของผู้หญิง 339 00:16:51,972 --> 00:16:56,643 (แมนแฮตตัน นิวยอร์ก) 340 00:16:57,143 --> 00:16:59,062 แม่ไม่ค่อยได้เจอคน 341 00:16:59,145 --> 00:17:01,523 ที่มีแรงบันดาลใจในการสร้างความเปลี่ยนแปลง 342 00:17:01,606 --> 00:17:06,151 จากในห้องครัวของตัวเองจริงๆ เธอสร้างสิ่งที่สามารถช่วยคนอื่นได้ 343 00:17:10,031 --> 00:17:12,867 มันดูเหมือนห้องแล็บยาบ้า แต่จริงๆ แล้วไม่ใช่นะ 344 00:17:12,950 --> 00:17:15,495 ปกติเราจะทำอาหารในห้องครัว 345 00:17:15,579 --> 00:17:17,330 (อลิซ มิน ซู ชุน นักประดิษฐ์/ผู้ประกอบการ) 346 00:17:17,414 --> 00:17:20,333 แต่วันนี้เราจะทำหน้ากากซิลิโคนกัน 347 00:17:22,377 --> 00:17:25,755 แม่เจออลิซที่เปอร์โตริโก หลังจากเกิดพายุเฮอร์ริเคนรุนแรงที่นั่น 348 00:17:25,839 --> 00:17:26,840 (เฮอร์ริเคนมาเรีย ปี 2017) 349 00:17:26,923 --> 00:17:28,341 หนูจำได้ชัดเจนถึงตอนที่คุยกับแม่ 350 00:17:28,425 --> 00:17:31,595 ตอนที่แม่อยู่เปอร์โตริโกเมื่อห้าปีก่อน 351 00:17:31,678 --> 00:17:36,224 และคิดว่าแม่ตอบคำถาม ที่หนูบอก "หวัดดีค่ะ แม่เป็นไงบ้าง" 352 00:17:36,308 --> 00:17:38,435 ว่า "แม่เพิ่งเจอผู้หญิงที่น่าทึ่งที่สุด" 353 00:17:38,518 --> 00:17:40,353 "เธอสร้างโซลาร์พัฟส์ขึ้นมา" 354 00:17:40,437 --> 00:17:41,479 (เขตภัยพิบัติทั่วโลก) 355 00:17:41,563 --> 00:17:44,274 คนต้องผ่าตัดกันริมถนนจริงๆ 356 00:17:44,357 --> 00:17:47,068 และไม่มีไฟส่องสว่างนอกจากไฟฉาย 357 00:17:47,152 --> 00:17:52,490 และอลิซได้สร้างไฟโซลาร์ที่สามารถพับเก็บ และพกพาได้โดยง่ายดาย 358 00:17:52,574 --> 00:17:57,037 มันช่างชาญฉลาดและสร้างสรรค์มาก 359 00:17:57,120 --> 00:18:00,540 การยืนหยัดสู้แบบนั้น… เธอทำให้มันเป็นรูปเป็นร่างขึ้นมา 360 00:18:01,124 --> 00:18:03,668 ตายจริง 361 00:18:03,752 --> 00:18:05,462 - ไม่อยากเชื่อเลย - โอ้โฮ 362 00:18:05,545 --> 00:18:07,964 ดีใจจังที่ได้เจอ 363 00:18:08,048 --> 00:18:10,342 - ในที่สุดฉันก็ได้เจอคุณ - หวัดดี 364 00:18:10,425 --> 00:18:12,385 ยินดีต้อนรับสู่บ้านหลังน้อยของฉัน 365 00:18:12,469 --> 00:18:14,554 - เราดีใจที่ได้มาที่นี่ - เราตื่นเต้นมาก 366 00:18:15,555 --> 00:18:18,683 แนวคิดในหัวของนักประดิษฐ์ 367 00:18:18,767 --> 00:18:21,269 และนักออกแบบอย่างคุณมาลงเอยยังจุดนี้ได้ไง 368 00:18:21,353 --> 00:18:22,687 รู้ไหม มีคำกล่าวที่ว่า 369 00:18:22,771 --> 00:18:25,482 "แม่ที่เป็นกังวลจะสืบเก่งกว่าเอฟบีไอ" 370 00:18:26,191 --> 00:18:29,569 ลูกชายฉันเกิดมาพร้อมโรคหอบหืด 371 00:18:29,653 --> 00:18:31,112 ฉันเลยค้นคว้าหาข้อมูล 372 00:18:31,196 --> 00:18:36,660 และสมัยนั้นในนครนิวยอร์ก มีเด็กป่วยเป็นหอบหืดหนึ่งในสี่คน 373 00:18:36,743 --> 00:18:39,955 สูงกว่าที่เหลือทั้งประเทศถึง 300% 374 00:18:40,038 --> 00:18:42,582 นั่นคือตอนที่ฉันหันมาสนใจพลังงานโซลาร์ 375 00:18:42,666 --> 00:18:44,292 คุณกังวลเรื่องผลกระทบ… 376 00:18:44,376 --> 00:18:45,961 - ใช่ค่ะ - ต่อระบบทางเดินหายใจ 377 00:18:46,044 --> 00:18:49,047 จากมลภาวะที่มาจากการสร้างเชื้อเพลิงฟอสซิล 378 00:18:49,130 --> 00:18:53,802 มลภาวะ 75% ในนิวยอร์กมาจากอาคาร 379 00:18:53,885 --> 00:18:55,345 ไม่ใช่รถยนต์ 380 00:18:55,428 --> 00:18:56,972 เพราะมันทั้งเก่าและไม่มีประสิทธิภาพ 381 00:18:57,055 --> 00:18:58,056 ใช่เลย 382 00:18:58,139 --> 00:19:01,977 ทั้งระบบทำความเย็น ระบบไฟส่องสว่าง ทุกอย่างเปิดทิ้งไว้ตลอดเวลา 383 00:19:02,060 --> 00:19:04,312 ดวงอาทิตย์คือแหล่งพลังงานที่มีพลังมากที่สุด 384 00:19:04,396 --> 00:19:06,231 ซึ่งส่งมายังโลกทุกวัน 385 00:19:06,314 --> 00:19:10,902 ทำไมเราไม่ใช้ไฟโซลาร์ที่เรียบง่าย และออกแบบให้มันสวยงามล่ะ 386 00:19:10,986 --> 00:19:13,446 คุณออกแบบมากี่เวอร์ชันจนกว่าจะได้แบบนี้ 387 00:19:13,530 --> 00:19:17,826 สัก 168 แบบได้ 388 00:19:17,909 --> 00:19:20,328 - ว้าว - อันนี้คือเมกาพัฟฟ์ 389 00:19:20,412 --> 00:19:24,165 เป็นเวอร์ชันที่ใหญ่กว่าอันนั้น แต่มันมีที่ชาร์จโทรศัพท์ด้วย 390 00:19:24,249 --> 00:19:25,667 อวดใหญ่เลย 391 00:19:26,960 --> 00:19:29,296 เรายังพัฒนาอยู่เรื่อยๆ 392 00:19:29,379 --> 00:19:32,465 แต่มันต้องชะงักไปเพราะโรคระบาด 393 00:19:32,549 --> 00:19:34,843 จะเรียกว่าหนีเสือปะจระเข้ก็ได้ 394 00:19:34,926 --> 00:19:39,180 แต่พวกหมอมีแผลตามใบหน้าที่แย่เอาการ 395 00:19:39,264 --> 00:19:41,558 ทั้งหมอ พยาบาล และคนอื่นๆ ในโรงพยาบาล… 396 00:19:41,641 --> 00:19:42,475 ใช่เลย 397 00:19:42,559 --> 00:19:45,103 จะเห็นรอยช้ำสีม่วงๆ ดำๆ 398 00:19:45,186 --> 00:19:47,188 แล้วก็มีคนที่เป็นใบ้ด้วย 399 00:19:47,272 --> 00:19:50,901 เพราะคนใบ้ต้องเห็นใบหน้าและอ่านปากคนอื่น 400 00:19:50,984 --> 00:19:53,236 ตอนนี้เราเหมือนคนไม่มีใบหน้า 401 00:19:54,154 --> 00:19:56,823 ฉันรู้สึกเหมือนว่ามนุษยชาติของเราถูกตัดขาด 402 00:19:56,907 --> 00:20:00,285 เราเดินผ่านเพื่อนบ้าน และเราจำพวกเขาไม่ได้ด้วยซ้ำ 403 00:20:00,869 --> 00:20:02,954 แล้วพวกเขาก็ต้องโยนหน้ากากทิ้ง 404 00:20:03,038 --> 00:20:04,748 ซึ่งมันทำมาจากพลาสติก 405 00:20:04,831 --> 00:20:06,875 มันผลิตจากเส้นใยพอลิโพรพิลีน 406 00:20:06,958 --> 00:20:11,046 ซึ่งเป็นอันตรายต่อทะเล การฝังกลบ และสัตว์น้ำ 407 00:20:11,129 --> 00:20:14,216 มันมีอายุอยู่ในทะเลได้ถึง 450 ปี 408 00:20:14,299 --> 00:20:18,303 หน้ากากนับพันล้านชิ้นในหนึ่งประเทศถูกโยนทิ้ง 409 00:20:18,386 --> 00:20:20,222 ไม่รู้เลยว่ามีจำนวนมากขนาดนี้ 410 00:20:20,305 --> 00:20:23,141 แต่มันสมเหตุสมผลที่จำนวนจะสูงถึงพันล้านชิ้น 411 00:20:23,808 --> 00:20:25,894 นี่คือศตวรรษที่ 21 ทำไม… 412 00:20:25,977 --> 00:20:32,108 ทำไมเรายังใส่หน้ากากที่ออกแบบมาอย่างหยาบๆ เพื่อใช้งานได้เพียงอย่างเดียว 413 00:20:33,318 --> 00:20:36,029 ระหว่างการล็อกดาวน์ ฉันเปลี่ยนห้องครัวเป็นห้องแล็บ 414 00:20:36,112 --> 00:20:38,615 แทนที่จะนำไก่มาทำอาหาร 415 00:20:38,698 --> 00:20:42,953 เราจะทำหน้ากากชิ้นต้นแบบรุ่นแรกเริ่มกัน 416 00:20:43,036 --> 00:20:47,832 เหมือนการทดลองทางเคมี ผสมกับห้องครัวของจูเลีย ไชล์ด 417 00:20:47,916 --> 00:20:50,627 - ฉันชอบทั้งเคมีและการทำอาหารเลย - โทมัส เอดิสัน 418 00:20:51,753 --> 00:20:54,673 นี่คือน้ำยาบ่ม 419 00:20:55,840 --> 00:20:58,593 ดูกระบอกฉีดอันนั้นสิ โอเค 420 00:20:58,677 --> 00:21:01,972 - พร้อมแล้ว - และนี่คือซิลิโคน 421 00:21:02,055 --> 00:21:05,892 - ดึง ผสมให้เข้ากัน คนช้าๆ - โอเค 422 00:21:05,976 --> 00:21:08,311 - เพราะถ้าคนเร็ว… - จะเกิดอะไรขึ้น 423 00:21:08,395 --> 00:21:09,938 จะเกิดฟองอากาศเยอะ 424 00:21:10,021 --> 00:21:13,316 ร้องเพลงของจอห์น เลนนอนไปด้วยก็ได้… 425 00:21:13,400 --> 00:21:15,485 ฉันนึกถึงเพลง "Wheels on the Bus" 426 00:21:15,569 --> 00:21:17,279 - คุณไม่… - เพราะลูกฉันยังเล็กอยู่ 427 00:21:17,362 --> 00:21:21,241 ล้อรถบัสกลิ้ง กลิ้งไป 428 00:21:21,324 --> 00:21:24,160 จะเห็นได้ว่าเนื้อมันข้นขึ้น 429 00:21:24,703 --> 00:21:26,413 ทำแอ่งตรงกลาง 430 00:21:26,496 --> 00:21:31,459 ไล่ตามขอบรอบๆ จนมันไหลออกไป 431 00:21:32,210 --> 00:21:34,379 คุณทำได้ดีนะเนี่ย ดูสิ 432 00:21:34,462 --> 00:21:35,463 จริงเหรอ 433 00:21:35,964 --> 00:21:38,425 คุณเริ่มทำหน้ากากครั้งแรกเมื่อไร 434 00:21:38,508 --> 00:21:40,677 ใกล้เกิดโรคระบาดแค่ไหน 435 00:21:40,760 --> 00:21:43,179 น่าจะช่วงมีนาหรือเมษา 436 00:21:43,263 --> 00:21:45,390 - ตั้งแต่แรกเลยเหรอ ว้าว - ปี 2020 ใช่ค่ะ 437 00:21:45,473 --> 00:21:50,645 แต่ใช้เวลาตั้งปีนึงกว่าจะได้ชิ้นต้นแบบ ที่สามารถนำไปผลิตแบบปริมาณมากๆ ได้ 438 00:21:50,729 --> 00:21:52,689 คุณว่าทำไมมันถึงใช้เวลานาน 439 00:21:52,772 --> 00:21:56,568 คุณคงไม่เชื่อแน่ว่ามีคนจำนวนมากแค่ไหน ที่บอกว่ามันทำไม่สำเร็จหรอก 440 00:21:56,651 --> 00:21:59,696 ไม่เคยมีใครทำมาก่อน เราเลยทำไม่ได้หรอก 441 00:21:59,779 --> 00:22:04,701 และการพยายามหาคนที่อยากลองทำ มันช่างยากเหลือเกิน 442 00:22:05,869 --> 00:22:07,370 เอาละ ยังไงต่อ 443 00:22:07,454 --> 00:22:08,747 เราจะเอาไปใส่ในเตาอบ 444 00:22:08,830 --> 00:22:10,540 เตาอบธรรมดาเลยเหรอ 445 00:22:10,624 --> 00:22:12,626 - เตาอบแบบในครัวใช่ไหม - ใช่ๆ 446 00:22:13,293 --> 00:22:15,712 หนึ่งในเหตุผลที่เราอยากคุยกับคุณจริงๆ 447 00:22:15,795 --> 00:22:19,007 เพราะคุณพยายามหาทางทำสิ่งที่ดีกว่าเดิม 448 00:22:19,090 --> 00:22:20,634 หรือทำสิ่งที่คุณอยากทำ 449 00:22:20,717 --> 00:22:24,012 วิสัยทัศน์ของคุณ ว่าคุณอยากสร้างอะไรให้เป็นจริงขึ้นมา 450 00:22:24,095 --> 00:22:29,768 มีบางเวลาที่ฉันขดตัวอยู่บนพื้นห้องน้ำ 451 00:22:29,851 --> 00:22:31,728 แต่ทุกความล้มเหลวที่เกิดขึ้น 452 00:22:31,811 --> 00:22:35,190 มันทำให้เราไปถึงจุดนึงที่เราเริ่มคาดการณ์ได้ 453 00:22:35,273 --> 00:22:37,150 ซึ่งมันเกิดขึ้นจากประสบการณ์ 454 00:22:38,652 --> 00:22:41,238 เล็มขอบออกให้หมด เราจะได้แกะมันออกมา 455 00:22:43,615 --> 00:22:45,075 ดูน่าอร่อยเนอะ 456 00:22:45,575 --> 00:22:49,329 มันดูหนักหนาและน่าท้อใจมาก แต่ถ้าเรา… 457 00:22:49,412 --> 00:22:50,789 ค่อยๆ ทำทีละขั้น… 458 00:22:50,872 --> 00:22:52,249 - แก้ไปทีละปัญหา… - ค่ะ 459 00:22:52,332 --> 00:22:53,541 เพื่อทีละคน 460 00:22:53,625 --> 00:22:57,003 เหตุผลทั้งหมดที่ฉันเริ่มประดิษฐ์ทุกอย่างขึ้นมา 461 00:22:57,087 --> 00:22:59,631 คือลูกชายของฉันเอง 462 00:22:59,714 --> 00:23:03,552 และสิ่งที่ฉันทำในตอนนี้จะส่งผลกระทบ 463 00:23:03,635 --> 00:23:09,349 หรือส่งผลอะไรต่อลูกหลานของเขาในภายหลัง 464 00:23:09,975 --> 00:23:11,810 เห็นเหมือนที่เธอเห็นไหม 465 00:23:11,893 --> 00:23:15,814 นี่คือสิ่งที่แม่อยากให้หนุ่มสาวได้เห็น 466 00:23:15,897 --> 00:23:20,277 ใครสักคนที่ลงแรงทุ่มเทในทุกๆ วัน 467 00:23:20,360 --> 00:23:25,907 ล้มเหลวครั้งแล้วครั้งเล่า แต่มีแรงบันดาลใจที่จะสร้างสิ่งประดิษฐ์ 468 00:23:25,991 --> 00:23:27,284 ที่จะช่วยคนอื่นๆ ได้ 469 00:23:28,118 --> 00:23:31,037 ฮิลลารี ฉันว่าคุณทำพังแล้ว 470 00:23:31,121 --> 00:23:32,539 ฉันว่าฉันทำพังจริงๆ 471 00:23:32,622 --> 00:23:34,666 ฉันคงดึงมันออกมามากไป 472 00:23:34,749 --> 00:23:36,251 ตายจริง ดูเธอสิ 473 00:23:36,334 --> 00:23:38,253 - ดูเธอสิคะ - ดูลูกสิ 474 00:23:38,336 --> 00:23:40,005 ดูสิ… เชลซีทำได้ 475 00:23:40,088 --> 00:23:41,089 ขอบคุณค่ะ อลิซ 476 00:23:41,172 --> 00:23:43,174 - ใครทำได้ดีกว่ากัน - เห็นไหม 477 00:23:43,258 --> 00:23:45,594 - แค่บอกเฉยๆ นะ - ไม่ได้ใกล้เคียงเลย 478 00:23:45,677 --> 00:23:47,637 นี่คือผลงานขั้นสุดท้าย 479 00:23:47,721 --> 00:23:53,184 ซิลิโคนสามารถนำไปรีไซเคิลได้ ส่วนแผ่นกรองก็ย่อยสลายได้ตามธรรมชาติ 480 00:23:53,268 --> 00:23:55,312 - ฉันลองใส่ดีไหม - เอาสิคะ 481 00:23:55,395 --> 00:23:56,688 เจ๋งสุดๆ เลย 482 00:23:58,023 --> 00:23:59,524 และเราทาลิปสติกได้ด้วย 483 00:24:00,859 --> 00:24:02,277 ต้องหยิบกล้องแล้วแบบนี้ 484 00:24:06,323 --> 00:24:08,992 แม่ลูกผู้น่ารัก 485 00:24:09,075 --> 00:24:11,286 เรายิ้มอยู่ คุณก็มองเห็นได้ด้วย 486 00:24:16,625 --> 00:24:22,130 หนึ่งในผู้หญิงที่ทรหดและกล้าหาญสุดๆ คือแจ๊กกี้ 487 00:24:22,214 --> 00:24:24,799 - วิเศษเลย - เธอเป็นนักดับเพลิงในนครนิวยอร์ก 488 00:24:24,883 --> 00:24:27,344 และเป็นเวลาหลายปีแล้วที่เธอมีภารกิจส่วนตัว 489 00:24:27,427 --> 00:24:29,721 ที่จะทำให้กรมดับเพลิงมีผู้หญิงมากขึ้น 490 00:24:34,267 --> 00:24:37,771 พวกเขาไปไหนกัน พวกเขาไม่เปิดวิทยุด้วย 491 00:24:38,605 --> 00:24:41,566 ขอบอกเลยนะ ถ้าแม่ต้องอยู่ในหลุมหลบภัยละก็ 492 00:24:41,650 --> 00:24:45,153 เธอจะเป็นคนแรกที่แม่อยากให้อยู่ในนั้นกับแม่ด้วย 493 00:24:47,155 --> 00:24:50,242 ตอนเด็กๆ ฉันอยากช่วยคนอื่น ที่เผชิญกับช่วงเวลายากลำบาก 494 00:24:50,825 --> 00:24:52,994 แต่ฉันไม่เคยรู้เลยว่ามีนักดับเพลิงหญิงด้วย 495 00:24:53,078 --> 00:24:54,412 (แจ๊กกี้-มิเชลล์ มาร์ติเนซ นักดับเพลิง กรมดับเพลิงนิวยอร์ก) 496 00:24:54,496 --> 00:24:55,622 แจ๊กกี้ 497 00:24:55,705 --> 00:24:57,082 นี่คือความจริงจากใจ 498 00:24:57,165 --> 00:25:00,335 ตอนฉันโทรไป นักดับเพลิงชายเป็นคนรับสาย 499 00:25:00,418 --> 00:25:01,878 เขาวางสายใส่ฉัน 500 00:25:02,837 --> 00:25:04,047 เขาไม่อยากให้ฉันอยู่ที่นี่ 501 00:25:05,006 --> 00:25:06,007 มันหยุดยั้งฉันไม่ได้หรอก 502 00:25:06,091 --> 00:25:08,552 - แจ๊กกี้ยกได้กี่ครั้ง - มากกว่าคุณละกัน 503 00:25:08,635 --> 00:25:13,598 ฉันต้องเปลี่ยนความคิดที่ผู้ชายมี เกี่ยวกับผู้หญิงในงานนี้ 504 00:25:13,682 --> 00:25:17,644 ผู้หญิงทุกคนที่เข้ามาหลังฉัน และต้องการความช่วยเหลือ 505 00:25:17,727 --> 00:25:21,523 การซ้อม การสนับสนุน การสอน ฉันจะเป็นคนทำให้เอง 506 00:25:27,404 --> 00:25:28,613 (เมอร์เรลล์) 507 00:25:28,697 --> 00:25:30,407 (การฝึกฝนเชิงกลวิธี) 508 00:25:33,785 --> 00:25:34,786 (โรงเรียนฝึกงาน กรมดับเพลิงนิวยอร์ก) 509 00:25:34,869 --> 00:25:38,540 การสอบมีการแข่งขันสูงมาก มีคนกว่า 40,000 คนมาเข้าสอบ 510 00:25:38,623 --> 00:25:40,333 - ว้าว - มีกี่คนที่ผ่าน 511 00:25:40,417 --> 00:25:41,668 จากการสอบไปจนถึงการฝึก 512 00:25:41,751 --> 00:25:43,545 ขึ้นอยู่กับชั้นเรียน รู้ไหมว่าฉันรู้ได้ไง 513 00:25:43,628 --> 00:25:45,088 เพราะเราต้องพูดบทพูดนี้ 514 00:25:45,171 --> 00:25:46,756 - บทพูดอะไรเหรอ - คุณจำบทพูดได้ไหม 515 00:25:46,840 --> 00:25:49,259 - เอาเลย - ตายจริง โอเค เอาละนะ พร้อมไหม 516 00:25:49,342 --> 00:25:50,594 - ดังๆ เลย - โอเค 517 00:25:50,677 --> 00:25:54,180 โอเค นับหัวได้ทั้งหมด 311 คน ซึ่งเป็นผู้ทดลองงานของกรมดับเพลิงนิวยอร์ก… 518 00:25:54,264 --> 00:25:55,473 (แอรีอานา แจ๊กสัน นักดับเพลิง กรมดับเพลิงนิวยอร์ก) 519 00:25:55,557 --> 00:25:59,019 ที่มีแรงบันดาลใจอย่างสูง และมีความทุ่มเทอย่างแท้จริงค่ะ 520 00:25:59,102 --> 00:26:01,396 เครื่องจักรในชุดสีน้ำเงินที่กายพร้อม ใจพร้อม 521 00:26:01,479 --> 00:26:03,440 ฮูราห์ ฮูราห์ ฮูราห์! 522 00:26:04,608 --> 00:26:06,902 - ฉันนี่อยากลุกขึ้นยืนเลย - ใช่ๆ 523 00:26:07,652 --> 00:26:09,529 ฉันต้องตะโกน ไม่งั้นจะพูดผิดพูดถูก 524 00:26:09,613 --> 00:26:10,614 ใช่ๆ 525 00:26:10,697 --> 00:26:12,741 ทั้งผู้ชายและผู้หญิงใช้มาตรฐานเดียวกัน 526 00:26:12,824 --> 00:26:15,994 วิดพื้น 30 ครั้ง ซิตอัป 30 ครั้ง ทุกคนต้องทำ 527 00:26:16,077 --> 00:26:19,748 วิ่งสองกิโลครึ่งภายในเวลา 12 นาที 528 00:26:19,831 --> 00:26:22,083 - ดึงข้อสี่ครั้ง… - ฉันยอมแพ้ตรงดีงข้อนี่แหละ 529 00:26:22,167 --> 00:26:25,670 ฉันคิดอยู่เลยว่า "ฉันทำแบบนั้นได้ ฉันทำ… ฉันทำไม่ได้แล้ว" 530 00:26:27,380 --> 00:26:29,633 ฉันอยากให้สถานีดับเพลิงทุกแห่งในนครนิวยอร์ก… 531 00:26:29,716 --> 00:26:31,092 - นี่คือเป้าหมายของฉัน… - ค่ะ 532 00:26:31,176 --> 00:26:33,762 - ที่ต้องมีนักดับเพลิงหญิงอย่างน้อยหนึ่งคน - ค่ะ 533 00:26:33,845 --> 00:26:36,056 - และในปี 2006 ฉันเป็นผู้หญิงคนที่ 29 - ค่ะ 534 00:26:36,139 --> 00:26:38,516 เรามีถึง 30 คนได้ ใช้เวลาถึงหกเจ็ดปีเลย 535 00:26:38,600 --> 00:26:39,809 ฉันคิดว่า "ไม่ไหวนะแบบนี้" 536 00:26:39,893 --> 00:26:42,979 ฉันอยากเปลี่ยนรูปแบบนี้ ฉันจะดึงคนมาได้ยังไง 537 00:26:43,063 --> 00:26:46,566 ฉันบอกว่า "ฉันจะไปที่งานแข่งกีฬาทุกงาน 538 00:26:46,650 --> 00:26:47,943 โรงเรียนทุกแห่ง มหาลัยทุกที่ 539 00:26:48,026 --> 00:26:52,155 และเสนอให้คนได้รู้จัก และทำความเข้าใจอาชีพของฉัน" 540 00:26:52,864 --> 00:26:57,327 พอได้ทำแบบนั้น จำนวนก็เพิ่มขึ้นถึงสี่เท่าเลย 541 00:26:57,410 --> 00:26:59,579 - เป็นความรู้สึกที่ดีเนอะ - รู้สึกเยี่ยมเลยล่ะ 542 00:26:59,663 --> 00:27:02,123 ฉันคงไม่ได้เป็นนักดับเพลิง ถ้าไม่ใช่เพราะแจ๊กกี้ 543 00:27:02,207 --> 00:27:03,875 ก่อนเจอเธอ ฉันไม่เคยเจอนักดับเพลิงหญิงเลย 544 00:27:03,959 --> 00:27:05,502 ในฐานะแพทย์ พนักงานฉุกเฉินการแพทย์ 545 00:27:05,585 --> 00:27:07,754 ฉันได้แต่ดูนักดับเพลิงเข้าไปในอาคาร 546 00:27:07,837 --> 00:27:10,423 ส่วนฉันก็ยืนคิดอยู่ข้างนอกว่า "ฉันอยากเข้าไป ฉันทำได้" 547 00:27:10,507 --> 00:27:13,260 แต่ก็ทำไม่ได้จริงๆ จนคุณได้เห็นนักดับเพลิงหญิง… 548 00:27:13,343 --> 00:27:14,844 - ใช่ค่ะ - ที่ทำให้คุณคิดว่า "เดี๋ยวนะ 549 00:27:14,928 --> 00:27:16,805 - ฉันต้องทำได้สิ" ใช่ไหม - ใช่ค่ะ 550 00:27:16,888 --> 00:27:19,849 คุณเจอคำถามบ่อยไหม 551 00:27:19,933 --> 00:27:22,894 - ว่า "คุณเป็นนักดับเพลิงจริงรึเปล่า" - ตลอดเวลาเลย 552 00:27:22,978 --> 00:27:24,980 พอเราสวมชุด เราก็ทำหน้าที่เหมือนกัน 553 00:27:25,063 --> 00:27:26,898 พวกเขาดูไม่ออกว่าเราเป็นผู้ชายหรือผู้หญิง 554 00:27:26,982 --> 00:27:28,233 (ซามารี เมอร์เรลล์ นักดับเพลิง กรมดับเพลิงนิวยอร์ก) 555 00:27:28,316 --> 00:27:30,527 แต่พอเสร็จจากงานแล้วก็เกิดขึ้นบ่อยเลย 556 00:27:30,610 --> 00:27:33,363 พอเราถอดหมวกออก จะเจอปฏิกิริยาแบบเดิมๆ เสมอ 557 00:27:33,446 --> 00:27:37,033 คนจะหยิบโทรศัพท์ออกมา และบอกว่า "ผู้หญิงนี่นา" 558 00:27:37,117 --> 00:27:40,412 - เหมือนเราเป็นยูนิคอร์นเลย - ใช่ 559 00:27:40,495 --> 00:27:41,913 พวกเขาบอก "พลังผู้หญิง" 560 00:27:41,997 --> 00:27:43,081 (วิกตอเรีย กิงกริช นักดับเพลิง กรมดับเพลิงนิวยอร์ก) 561 00:27:43,164 --> 00:27:45,333 พวกคนที่ฉันทำงานด้วยจะพูดว่า "ใช่ๆ พลังผู้หญิง" 562 00:27:45,417 --> 00:27:46,835 พวกเขาแอบอิจฉาหน่อยๆ 563 00:27:46,918 --> 00:27:49,296 ฟังนะ ถ้าฉันโชคดีพอที่ได้เป็นคนถือหัวฉีด 564 00:27:49,379 --> 00:27:52,173 และมีเพลิงไหม้อยู่ตรงหน้า 565 00:27:53,174 --> 00:27:56,386 ไม่มีใครพูดได้ว่าเราไม่ดี หลังจากที่เราดับไฟได้ 566 00:27:56,469 --> 00:27:59,097 "เธอเป็นคนดับไฟเหรอ เธอดับไฟได้เหรอ" 567 00:27:59,180 --> 00:28:01,433 - "ใช่ ฉันดับเอง" - เป็นปฏิกิริยาที่ดีจริงๆ 568 00:28:01,516 --> 00:28:03,393 ฉันไม่ดีใจหรอกที่บ้านคุณไฟไหม้ 569 00:28:03,476 --> 00:28:05,854 แต่ฉันดีใจที่ฉันสามารถช่วยคุณในเหตุฉุกเฉิน 570 00:28:05,937 --> 00:28:07,230 ในช่วงเวลาที่จำเป็นได้ 571 00:28:07,314 --> 00:28:09,566 ในช่วงเวลาที่จำเป็น 572 00:28:09,649 --> 00:28:10,817 ย้ำอีกทีก่อนที่เราจะเริ่ม 573 00:28:10,901 --> 00:28:12,611 - แจ๊กกี้ คุณถือถัง - รับทราบค่ะ 574 00:28:12,694 --> 00:28:16,364 เราจะรู้สึกเคารพตัวเอง เมื่อเราทุ่มเททำอะไรอย่างหนัก 575 00:28:18,074 --> 00:28:23,288 เราใส่ใจกับมันอย่างเต็มที่ ทุ่มเทแรงทั้งหมดที่มีเพื่อทำให้สำเร็จ 576 00:28:23,371 --> 00:28:25,206 พอเราทำได้… 577 00:28:25,290 --> 00:28:26,499 ขอโทษที ขอเวลาแป๊บนึงนะ 578 00:28:27,918 --> 00:28:29,336 ไม่มีใครมาพรากมันไปจากเราได้ 579 00:28:29,419 --> 00:28:31,379 รู้ไหมมันยากแค่ไหนกว่าฉันจะมาถึงจุดนี้ 580 00:28:32,505 --> 00:28:34,966 ฉันเป็นผู้หญิงคนที่สี่ในอาชีพนี้ที่ได้อยู่ในทีมด้วย 581 00:28:35,050 --> 00:28:35,884 (กรมดับเพลิงนิวยอร์ก) 582 00:28:35,967 --> 00:28:38,220 ตอนนั้นพวกเขาไม่ต้องการฉัน แต่ตอนนี้ฉันเป็นหน้าตาให้กรมดับเพลิง 583 00:28:38,970 --> 00:28:41,056 เวลาฉันบอกสาวๆ ว่าฉันจะคอยหนุนหลัง 584 00:28:41,139 --> 00:28:45,143 แปลว่าฉันยอมอยู่ดึกเพื่อติวให้พวกเขา ทั้งวิ่ง ทั้งฝึกซ้อม 585 00:28:45,227 --> 00:28:47,646 ฉันจะทำทุกอย่างที่ทำได้เพื่อช่วยเหลือพวกเขา 586 00:28:49,189 --> 00:28:51,316 ฉันอยู่ในทีม 270 มาหาฉันได้เลย 587 00:28:54,486 --> 00:28:57,030 ทีนี้ก็ทำแบบนี้นะ เชลซี และคุณต้อง… 588 00:28:57,113 --> 00:28:59,157 ฉันรู้สึกเหมือนกำลังสอนลูกผูกเชือกรองเท้าเลย 589 00:28:59,241 --> 00:29:02,577 - ถูกเผง แค่ต้องกดๆ มันลงไป… - แล้วก็พร้อมสวมได้เลย 590 00:29:02,661 --> 00:29:04,663 - และฉันต้องเขย่าตัว - นั่นแหละ ใช่ 591 00:29:04,746 --> 00:29:06,289 - สวมหมวก - ได้ค่ะ 592 00:29:06,373 --> 00:29:10,168 ดีมาก เอาละ นี่คือบททดสอบ สิ่งที่เรียกว่าแบล็กแมมบา 593 00:29:10,252 --> 00:29:13,004 เอื้อมไปหยิบ มือสลับมือ แล้วดึงออกมา 594 00:29:13,088 --> 00:29:14,673 - ขยับสายฉีด - มันไม่เป็นอย่างที่คุณหวังแน่ๆ 595 00:29:14,756 --> 00:29:16,466 - ต้องได้สิ - ขยับเท่าที่คุณทำได้ 596 00:29:16,550 --> 00:29:18,843 - คิดซะว่าเต้นอยู่ - ค่ะ 597 00:29:18,927 --> 00:29:20,387 โอเค 598 00:29:20,470 --> 00:29:22,013 - เราศรัทธาในตัวเธอใช่ไหม - ใช่ 599 00:29:22,097 --> 00:29:24,891 - เยี่ยม ฉันพร้อมแล้ว - เอาเลย คุณทำได้ เอื้อมไป 600 00:29:24,975 --> 00:29:26,351 เร็วเข้า คุณทำเองได้ 601 00:29:26,434 --> 00:29:28,770 - เห็นไหม ดูสิ ดึงเลย - ไม่ค่อยได้แฮะ 602 00:29:28,853 --> 00:29:31,064 - ได้อีบวก - ฉันได้อีบวกเหรอ ไม่ได้เกรดดีด้วยซ้ำ 603 00:29:31,147 --> 00:29:33,066 คุณต้องเดินให้เร็วขึ้น 604 00:29:33,149 --> 00:29:36,319 เร็วขึ้นอีก คุณเดินกรีดกรายอยู่ นี่ไม่ใช่ฌ็องเซลิเซ่นะ 605 00:29:36,403 --> 00:29:39,114 - เหตุด่วน เหตุด่วน - เร็วเข้า เดิน เดินๆ 606 00:29:39,197 --> 00:29:41,741 เห็นไหมว่าเร็วแค่ไหน… ไปเลย เร็วเข้า เร็วๆ ด่วนเลย 607 00:29:41,825 --> 00:29:43,994 ตูม! คุณทำได้ 608 00:29:44,077 --> 00:29:46,121 - ขึ้นไปอีกขึ้น นั่นแหละ ใช้ได้ - โอเค 609 00:29:46,204 --> 00:29:48,415 ทีนี้จับทั้งสองมือ 610 00:29:48,498 --> 00:29:50,834 - มายืนอยู่ข้างหน้าฉัน - โอเค พร้อมแล้ว 611 00:29:50,917 --> 00:29:53,378 พร้อมนะ เป็นวงกลม วงกลม แบบที่ฉันทำ 612 00:29:53,461 --> 00:29:55,922 ไปข้างหน้าหนึ่งก้าว ไป 613 00:29:56,590 --> 00:29:58,800 - ทำได้ดีนี่ - คือ… ค่ะ 614 00:29:58,884 --> 00:30:00,760 แม่บอก "ไม่รู้จักลูกฉันซะแล้ว" 615 00:30:02,929 --> 00:30:06,099 เดิมทีหนูก็เคารพนักดับเพลิงของเรามากอยู่แล้ว 616 00:30:06,182 --> 00:30:09,436 โดยเฉพาะนักดับเพลิงหญิงสุดโหดของเรา รวมทั้งแจ๊กกี้ด้วย 617 00:30:09,519 --> 00:30:13,106 แต่หลังจากที่ได้สวมชุดเต็มยศ และพยายามยกสายฉีดน้ำ 618 00:30:13,189 --> 00:30:14,649 - ความเคารพยิ่งพุ่งปรี๊ดเลย - ใช่ 619 00:30:14,733 --> 00:30:17,402 และลูกไม่ได้สวมอะไรหนักๆ แบบที่พวกเขาสวมด้วยซ้ำ 620 00:30:17,485 --> 00:30:20,071 ใช่ค่ะ หนูสวมได้แค่ครึ่งนึงของที่พวกเขาสวมกัน 621 00:30:20,155 --> 00:30:21,990 - มันทำให้หนูรู้สึกตัวเล็กจ้อย… - ใช่ 622 00:30:22,073 --> 00:30:24,993 ทำให้หนูรู้สึกทึ่งสุดๆ และรู้สึกขอบคุณจากหัวใจเลย 623 00:30:25,076 --> 00:30:27,370 อย่างน้อยพวกเขาก็คิดว่าลูกทำได้ 624 00:30:27,454 --> 00:30:30,081 - เรื่องจริง - พวกเขามองแม่และบอกว่า 625 00:30:30,165 --> 00:30:31,333 "คุณเป็นผู้ชมดีกว่า" 626 00:30:31,416 --> 00:30:33,335 แม่เป็นกองเชียร์ที่เยี่ยมมาก 627 00:30:36,254 --> 00:30:38,673 ต่อไปเราจะไปเจอกับคิมเบอร์ลี 628 00:30:38,757 --> 00:30:41,343 - พูดถึงผู้หญิงที่กล้าหาญ คือว่า… - ตายจริง 629 00:30:43,470 --> 00:30:45,847 เธอเป็นคนคิดคำว่า "การซ้อนทับกันของประเด็น" 630 00:30:45,931 --> 00:30:49,976 และเธอคือหนึ่งในผู้ก่อตั้ง สิ่งที่เรียกว่าทฤษฎีวิพากษ์เชื้อชาติ 631 00:30:50,060 --> 00:30:53,063 รู้ไหม มันเริ่มต้นมาจากแนวคิดที่ว่า ในประวัติศาสตร์ของเรานั้น 632 00:30:53,146 --> 00:30:56,566 ย้อนกลับไปสมัยที่มีระบบทาส การแบ่งแยกเชื้อชาติเกี่ยวพันอย่างใกล้ชิด 633 00:30:56,650 --> 00:30:59,152 กับนโยบายสาธารณะและกฎหมายของเรา… 634 00:30:59,236 --> 00:31:00,237 (เอกสิทธิ์คนขาวคือเรื่องจริง) 635 00:31:00,320 --> 00:31:03,073 ด้วยเหตุนี้มันจึงส่งผลกระทบ ต่อสังคมของเราเป็นวงกว้าง 636 00:31:03,156 --> 00:31:04,199 (เราคืออนาคต ผิวดำคือความงาม) 637 00:31:04,282 --> 00:31:06,534 เธอคือคนที่ช่วยให้หลายคนได้เข้าใจ… 638 00:31:06,618 --> 00:31:07,911 (รักคือพลัง จินตนาการถึงความยุติธรรม) 639 00:31:07,994 --> 00:31:12,207 ถึงวิธีที่การแบ่งแยกและความไม่เท่าเทียม ได้แทรกซึมและคงอยู่ในอเมริกา 640 00:31:13,208 --> 00:31:18,505 เธอคือนักวิชาการด้านกฎหมายผู้บุกเบิก ศาสตราจารย์ด้านกฎหมาย และทนายที่กล้าหาญ 641 00:31:18,588 --> 00:31:19,422 (หยุดกฎหมายตาสว่าง) 642 00:31:19,506 --> 00:31:22,175 บางคนพยายามสร้างประเด็นโต้เถียง เกี่ยวกับงานของเธอ 643 00:31:22,259 --> 00:31:26,388 เพื่อเป็นวิธีป้องกันไม่ให้มีการสอน ประวัติศาสตร์ที่แท้จริงในอเมริกา 644 00:31:26,471 --> 00:31:28,598 (หยุดสอนทฤษฎีแบ่งแยกร้ายแรง ให้ลูกหลานของเรา) 645 00:31:28,682 --> 00:31:30,100 คุณห้ามสอนลูกของผม 646 00:31:30,183 --> 00:31:32,143 ว่าพวกเขาแบ่งแยกเชื้อชาติ เพียงเพราะพวกเขาเป็นคนขาว 647 00:31:32,227 --> 00:31:33,436 จงละอายบ้าง 648 00:31:33,520 --> 00:31:34,563 (หยุดสอนลูกหลานเราให้เกลียดชัง) 649 00:31:34,646 --> 00:31:36,022 จงละอายบ้าง 650 00:31:36,106 --> 00:31:39,609 ถึงจะเกิดเรื่องทั้งหมดนี้ คิมเบอร์ลีก็ยังคงเดินหน้าต่อ 651 00:31:40,402 --> 00:31:42,320 - หวัดดีค่ะ - เฮ้ คิมเบอร์ลี 652 00:31:42,404 --> 00:31:43,822 - เป็นไงบ้าง - หวัดดีค่ะ 653 00:31:43,905 --> 00:31:45,073 (คิมเบอร์ลี เครนชอว์ ทนายความ/ศาสตราจารย์) 654 00:31:45,156 --> 00:31:47,200 - ดีใจที่ได้เจอนะคะ - โอ้โฮ ฉันดีใจมากที่ได้เจอคุณ 655 00:31:47,284 --> 00:31:48,285 เป็นเกียรติมากเลย 656 00:31:48,368 --> 00:31:50,287 เรามีความสุขมากที่ได้คุยกับคุณ คิมเบอร์ลี 657 00:31:50,370 --> 00:31:53,665 เพราะคุณคือคนที่อยู่แนวหน้าอย่างแท้จริง 658 00:31:53,748 --> 00:31:57,168 ในการยืนหยัดต่อสู้ และเป็นสิทธิ์เป็นเสียงมานานหลายปี 659 00:31:57,252 --> 00:32:00,463 - และในยุคปัจจุบันมันยิ่งยากขึ้นเรื่อยๆ - ใช่ค่ะ 660 00:32:00,547 --> 00:32:05,093 ตลอดชีวิตของเรานั้น มีนักเรียนมัธยมปลายเพียงแปดเปอร์เซ็นต์ 661 00:32:05,176 --> 00:32:08,388 ที่สามารถอธิบายถึงสาเหตุ ของสงครามกลางเมืองได้อย่างถูกต้อง 662 00:32:08,471 --> 00:32:12,559 และนั่นมันเกิดขึ้นก่อนความพยายามล่าสุด ที่จะลบประวัติศาสตร์ 663 00:32:12,642 --> 00:32:16,855 แปลว่าเราไม่ได้เริ่มต้นด้วยสาธารณชน ที่มีความรู้อย่างถ่องแท้ 664 00:32:16,938 --> 00:32:17,981 เกี่ยวกับปัญหาเหล่านี้ 665 00:32:18,064 --> 00:32:21,151 ทฤษฎีวิพากษ์เชื้อชาติไม่ใช่การโจมตีคนขาว 666 00:32:21,234 --> 00:32:22,068 ถูก 667 00:32:22,152 --> 00:32:24,738 นี่ไม่ใช่การบอกว่าอเมริกาเป็นประเทศที่แย่ที่สุด 668 00:32:24,821 --> 00:32:27,616 แต่เป็นการบอกว่ามีเรื่องบางอย่างเกิดขึ้นจริง 669 00:32:27,699 --> 00:32:30,577 นี่คือวิธีที่กฎหมายช่วยเอื้อให้มันเกิดขึ้น 670 00:32:30,660 --> 00:32:35,874 ดังนั้นการทำให้คนเห็นถึงตัวอย่างที่เป็นรูปธรรม ของทฤษฎีวิพากษ์เชื้อชาติ 671 00:32:35,957 --> 00:32:38,668 จะช่วยให้คนเข้าใจว่าสิ่งใดควรเกิดขึ้นตอนนี้ 672 00:32:38,752 --> 00:32:41,046 นี่คือสาเหตุที่เราทำแบบนี้ 673 00:32:41,129 --> 00:32:45,759 บางทีฉันก็พูดถึงทฤษฎีวิพากษ์เชื้อชาติ เหมือนเป็นโบราณคดี 674 00:32:45,842 --> 00:32:48,178 ห่างจากตัวเราไปประมาณ 183 เมตร 675 00:32:48,261 --> 00:32:52,182 มีเรื่องราวของคนดำที่ไม่ได้ถูกพูดถึง 676 00:32:55,477 --> 00:32:58,480 หมู่บ้านเซเนกาเคยเป็นชุมชนที่กำลังเติบโต 677 00:32:58,563 --> 00:33:01,316 ของชาวแอฟริกัน-อเมริกันจำนวนมาก ที่เป็นเจ้าของที่ดิน 678 00:33:01,399 --> 00:33:05,278 ซึ่งถูกทำลายไปเพื่อหลีกทางให้ สิ่งที่ปัจจุบันนี้เรียกว่าเซ็นทรัลพาร์ก 679 00:33:05,362 --> 00:33:07,364 คุณเคยรู้เรื่องหมู่บ้านเซเนกามาก่อนไหม 680 00:33:07,447 --> 00:33:09,991 ฉันเคยได้ยินมานิดหน่อยเท่านั้น 681 00:33:10,075 --> 00:33:12,118 เพราะมันถูกกลบฝังไปแล้ว 682 00:33:13,578 --> 00:33:16,248 ไม่มีภาพถ่ายที่ยืนยันได้ว่าเป็นหมู่บ้านเซเนกา 683 00:33:16,331 --> 00:33:19,876 ดังนั้นสิ่งที่เรารู้เกี่ยวกับชุมชนที่มีชีวิตชีวา ที่เคยอาศัยอยู่ตรงนี้ 684 00:33:19,960 --> 00:33:22,170 มาจากการขุดค้นด้านโบราณคดี 685 00:33:24,464 --> 00:33:28,843 "วันวานเราเคยบินได้" คืองานนิทรรศการ แสดงผลงานแนวแอโฟรฟิวเจอริสม์ 686 00:33:28,927 --> 00:33:30,345 ที่เหล่าศิลปินมารวมตัวกัน 687 00:33:30,428 --> 00:33:33,598 เพื่อจินตนาการขึ้นใหม่ ว่าบ้านในหมู่บ้านเซเนกาจะมีหน้าตาเป็นยังไง 688 00:33:33,682 --> 00:33:35,308 หากมันถูกสืบทอดต่อๆ กันมาจากรุ่นสู่รุ่น 689 00:33:35,392 --> 00:33:37,561 (เครื่องปั่น ปี 1700-1800 กาน้ำ ปี 1700-1900) 690 00:33:37,644 --> 00:33:38,645 (เหยือก ปี 1796-1819) 691 00:33:38,728 --> 00:33:41,356 และฉันหาคำตอบไม่ได้เลยว่าการเปลี่ยนผ่าน 692 00:33:41,439 --> 00:33:45,777 จากยุคประวัติศาสตร์สู่ยุคปัจจุบัน สู่ยุคอนาคตมันจะเป็นยังไง 693 00:33:45,860 --> 00:33:46,778 (จาน: สเตซีย์ อับรัมส์ ปี 2021) 694 00:33:46,861 --> 00:33:48,530 งานนี้มันช่างน่าทึ่งจริงๆ 695 00:33:48,613 --> 00:33:50,532 (ถ้วยรูปคน: เม เจมิสัน ที่เขี่ยบุหรี่รูปมงกุฎ (เอ็มแอลเค)) 696 00:33:50,615 --> 00:33:55,370 โครงสร้างของเตาผิงโบราณ มันแทบจะเหมือนประตูวิเศษ 697 00:33:55,453 --> 00:33:58,832 ที่พาเราไปสู่อนาคตอีกฝั่งได้เลย 698 00:34:00,041 --> 00:34:04,170 มันทำให้ฉันนึกถึงการสูญเสียทรัพย์สินต่างๆ… 699 00:34:04,254 --> 00:34:06,172 ตลอดหลายศตวรรษที่ผ่านมา 700 00:34:07,382 --> 00:34:09,800 มีโบสถ์สามแห่ง บ้าน 50 หลัง 701 00:34:09,885 --> 00:34:11,970 โรงเรียนสองแห่ง และสุสาน 702 00:34:12,053 --> 00:34:16,474 ตอนที่หมู่บ้านเซเนกา ถูกทำลายโดยนครนิวยอร์กในปี 1857 703 00:34:17,517 --> 00:34:22,105 ศิลปินได้ทำการสำรวจและรวบรวมมันไว้ 704 00:34:22,188 --> 00:34:25,567 บนวอลล์เปเปอร์ที่น่าอัศจรรย์นี้ ซึ่งอยู่ทั่วงานนิทรรศการ 705 00:34:25,650 --> 00:34:27,485 (เติบโตและมีศักยภาพ ถูกไล่ที่ (ซ้ำแล้ว ซ้ำเล่า ซ้ำ…)) 706 00:34:27,568 --> 00:34:28,570 (อินจิเดคา อคุนยีลี ครอสบี) 707 00:34:28,653 --> 00:34:32,365 เรื่องราวที่บ่งบอกว่า ถ้าเราขาดอำนาจทางการเมือง 708 00:34:32,449 --> 00:34:34,701 ถ้าเราขาดสิทธิ์ที่บังคับใช้ได้… 709 00:34:34,784 --> 00:34:38,038 ต่อให้เราเล่นตามเกม ทำงานหนัก หาเลี้ยงตัวเอง 710 00:34:38,121 --> 00:34:39,831 เราทำทุกอย่างที่พวกเขาบอกให้ทำ 711 00:34:39,914 --> 00:34:44,586 แต่เราเป็นส่วนหนึ่งของกลุ่ม ที่สามารถถูกตัดทิ้งได้เสมอ 712 00:34:45,670 --> 00:34:47,797 ฉันชอบผลงานของแฮร์เรียต ทับแมน… 713 00:34:47,881 --> 00:34:49,257 (ใต้ดินที่ขุดค้นได้ โรเบอร์โต ลูโก) 714 00:34:49,340 --> 00:34:51,343 เพราะสิ่งที่หลายคนไม่ตระหนัก 715 00:34:51,425 --> 00:34:54,512 คือความมั่งคั่งของสหรัฐฯ 716 00:34:54,596 --> 00:34:59,768 สิ่งที่ทำให้เรามีอำนาจมากที่สุดนั้น มาจากผู้หญิงผิวดำ 717 00:34:59,851 --> 00:35:05,315 ในปี 1790 มีทาสถึง 700,000 คน 718 00:35:05,398 --> 00:35:08,109 ก่อนที่จะเกิดสงครามกลางเมือง มีทาสถึงสี่ล้านคน 719 00:35:08,693 --> 00:35:10,528 พวกเขามาจากไหนกัน 720 00:35:11,154 --> 00:35:13,448 และนั่นเกิดขึ้นหลังจากสิ้นสุดการค้าทาสแล้ว 721 00:35:13,531 --> 00:35:16,201 แล้วมันเกิดขึ้นได้ยังไง มันเกิดขึ้นได้ไงกัน 722 00:35:16,284 --> 00:35:20,497 ถ้าลองคิดดูดีๆ ว่าแม่ผู้ให้ประเทศนี้คือใคร 723 00:35:20,580 --> 00:35:21,831 พวกเขาคือผู้หญิงผิวดำ 724 00:35:21,915 --> 00:35:25,752 แต่ไม่มีใครพูดถึงเลย เพราะประวัติศาสตร์ส่วนนั้นก็ถูกฝังกลบไว้เช่นกัน 725 00:35:27,879 --> 00:35:29,839 ตรงนี้มีหลายอย่างเกี่ยวกับทรงผม 726 00:35:29,923 --> 00:35:30,924 (มาโกดี-น็อกโซโล ซีซีโพ พอสวา) 727 00:35:31,007 --> 00:35:32,759 อันนี้เกี่ยวกับทรงผมปมขมวดแบนทู 728 00:35:32,842 --> 00:35:35,929 ผมที่ถูกรวบไว้สูงๆ เป็นแรงบันดาลใจ 729 00:35:36,012 --> 00:35:40,475 และชิ้นโปรดของฉันคือหวีแอโฟรอันนี้ กับหวีใช้ความร้อน 730 00:35:40,559 --> 00:35:41,726 (หวีผม ประมาณปี 1851) 731 00:35:41,810 --> 00:35:42,811 (หวีร้อน) 732 00:35:42,894 --> 00:35:48,149 มันบ่งบอกถึงความสัมพันธ์อันซับซ้อน ที่ฉันมีกับแม่เกี่ยวกับทรงผมเลย 733 00:35:48,942 --> 00:35:54,656 แม่ฉันเป็นคนสุดโต่งในหลายๆ อย่าง ยกเว้นเรื่องผม 734 00:35:55,574 --> 00:35:57,325 แม่ฉันเป็นครูในโรงเรียน 735 00:35:57,409 --> 00:36:02,539 ตอนนั้นท่านยังคิดว่าผมที่ดำเป็นธรรมชาติ… 736 00:36:02,622 --> 00:36:03,456 (คิมเบอร์ลี) 737 00:36:03,540 --> 00:36:04,541 มันดูไม่เป็นมืออาชีพ 738 00:36:04,624 --> 00:36:07,252 - ท่านอยากปกป้องคุณ - ท่านอยากปกป้องฉัน 739 00:36:07,335 --> 00:36:10,630 แน่นอนว่าท่านอยากให้ฉันได้มีโอกาสทุกอย่าง 740 00:36:10,714 --> 00:36:12,757 และไม่โดนดูถูก… 741 00:36:12,841 --> 00:36:15,969 เพราะวิธีจัดแต่งทรงผมของฉัน 742 00:36:16,052 --> 00:36:18,763 พอฉันได้เห็นหวีแอโฟรอันนี้ 743 00:36:18,847 --> 00:36:23,101 ฉันนึกถึงตอนที่ฉันสามารถไว้ผมทรงแอโฟรได้ซะที 744 00:36:23,184 --> 00:36:24,936 ฉันชื่นชมแองเจลา เดวิสมาก 745 00:36:25,020 --> 00:36:27,898 และฉันจำได้ว่าดูคลิปมากมาย 746 00:36:27,981 --> 00:36:29,649 ที่เธอปรากฏตัวระหว่างการพิจารณาคดี 747 00:36:30,483 --> 00:36:32,485 เธอมักจะทำท่าแบบนี้ และฉันคิดว่า 748 00:36:32,569 --> 00:36:34,905 "ฉันต้องการแบบนั้น ฉันอยากเป็นแบบนั้น" 749 00:36:34,988 --> 00:36:36,281 (แองเจลา เดวิส นักเคลื่อนไหวทางการเมือง) 750 00:36:36,364 --> 00:36:38,575 ตอนนี้มีสถานที่หลายแห่งในสหรัฐฯ 751 00:36:38,658 --> 00:36:41,119 ที่ฉันจะถูกไล่ออกถ้าไว้ผมทรงนี้ 752 00:36:41,202 --> 00:36:43,830 - ตอนนี้บางรัฐมีกฎหมาย "คราวน์" แล้ว - ใช่ 753 00:36:43,914 --> 00:36:47,459 (กฎหมาย "คราวน์" ของรัฐบาลกลาง ห้ามไม่ให้มีการแบ่งแยกในสถานที่ทำงาน) 754 00:36:47,542 --> 00:36:50,670 (อันมาจากทรงผมของบุคคลนั้นๆ) 755 00:36:50,754 --> 00:36:52,214 แต่ในรัฐส่วนใหญ่ 756 00:36:52,297 --> 00:36:57,427 คนยังสามารถแบ่งแยกคนอื่น เพราะพวกเขาไว้ผมทรงล็อกส์ ทรงเปีย… 757 00:36:57,510 --> 00:36:59,429 มันเกิดขึ้นพอดีกับเรื่องผู้หญิงผิวดำเลย 758 00:36:59,512 --> 00:37:01,723 มันเกิดขึ้นสืบเนื่องมาจากผมของผู้หญิงผิวดำ 759 00:37:01,806 --> 00:37:05,352 และการบอกว่ามันดูไม่เป็นมืออาชีพ ก็เหมือนกับบอกว่า 760 00:37:05,435 --> 00:37:08,647 เราไม่ชินกับการที่มีคนอย่างคุณมาอยู่ในพื้นที่นี้ 761 00:37:08,730 --> 00:37:13,401 จากนั้นฉันจึงเปิดมุมมองให้กว้างขึ้น และพบว่ามันไม่ใช่แค่กฎหมายเท่านั้น 762 00:37:13,485 --> 00:37:14,778 แต่เป็นแนวคิดสตรีนิยมด้วย 763 00:37:14,861 --> 00:37:19,449 และมันเป็นวิธีหนึ่ง ที่ประสบการณ์เฉพาะของผู้หญิงผิวดำ 764 00:37:19,532 --> 00:37:24,120 ไม่เคยอยู่ในภาพจินตนาการ ภายใต้ขอบเขตของแนวคิดสตรีนิยม 765 00:37:24,204 --> 00:37:27,666 และหลายอย่างมันก็ตกหล่นหายไป ถูกไหม 766 00:37:27,749 --> 00:37:29,542 เหลือแค่การแบ่งแยกทางเชื้อชาติ 767 00:37:29,626 --> 00:37:33,338 หลายสิ่งที่ฉันพยายามทำ เกี่ยวกับทฤษฎีวิพากษ์เชื้อชาติ 768 00:37:33,421 --> 00:37:36,633 คือพยายามขุดข้อมูลเหล่านั้นขึ้นมา 769 00:37:36,716 --> 00:37:40,262 มันเป็นเหมือนเครื่องมือทางโบราณคดีน่ะ 770 00:37:40,345 --> 00:37:43,348 เราอยากดูให้ลึกลงไปใต้จุดที่เราอยู่ตอนนี้ 771 00:37:43,431 --> 00:37:45,392 และเปิดเผยเรื่องราวที่ยังไม่เคยมีการบอกเล่า 772 00:37:46,268 --> 00:37:50,021 หลายคนไม่รู้ว่าโจทก์กลุ่มแรกๆ 773 00:37:50,105 --> 00:37:52,524 ในคดีล่วงละเมิดทางเพศส่วนใหญ่เป็นผู้หญิงผิวดำ 774 00:37:53,567 --> 00:37:57,153 พวกเขาไม่รู้ว่าโรซา พาร์กส์เริ่มต้นเคลื่อนไหว 775 00:37:57,237 --> 00:38:00,574 ด้วยการปกป้องผู้หญิงผิวดำที่ถูกรุมโทรม 776 00:38:02,576 --> 00:38:06,496 ฉันจึงมักนึกถึงช่วงเวลาต่างๆ อย่างของโรซา พาร์กส์ 777 00:38:06,580 --> 00:38:10,875 ไม่ใช่ครั้งแรกที่เธอออกมาเคลื่อนไหว ตามที่คนส่วนใหญ่รับรู้ 778 00:38:10,959 --> 00:38:13,044 แต่เป็นสิ่งที่เกิดขึ้นก่อนหน้านั้นต่างหาก 779 00:38:13,962 --> 00:38:16,298 ฉันอยากทำให้แน่ใจได้ว่า 200 ปีนับจากนี้ 780 00:38:16,381 --> 00:38:21,219 ทั้งโซเจอร์เนอร์ ทรูธ ทั้งแองเจลา เดวิส และหวังว่าสิ่งที่ฉันเขียนไว้ 781 00:38:21,303 --> 00:38:25,056 จะทำให้คนสามารถเข้าถึงได้ โดยไม่ต้องเป็นคนขุดค้นเพื่อเปิดเผย 782 00:38:25,140 --> 00:38:28,226 เหมือนที่เราทำเพื่อเปิดเผยเรื่องเซเนกา 783 00:38:30,937 --> 00:38:33,273 ส่วนหนึ่งของเหตุผล ที่เราคิดว่าคุณคือผู้หญิงที่กล้าหาญ 784 00:38:33,356 --> 00:38:37,819 ไม่ใช่เพียงเพราะว่าคุณสร้างเครื่องมือ ที่เป็นประโยชน์มหาศาล 785 00:38:37,903 --> 00:38:39,988 ที่คิดถึงประวัติศาสตร์ของเรา 786 00:38:40,071 --> 00:38:43,909 แต่เป็นเพราะคุณไม่ได้เขียนงานเฉยๆ แล้วหยุดนิ่งอยู่แค่นั้น 787 00:38:45,076 --> 00:38:48,163 วิธีที่คุณพยายามขุดค้นเรื่องราวของผู้คน 788 00:38:48,246 --> 00:38:52,167 เพื่อให้พวกเขาเป็นที่รู้จัก เป็นที่ชื่นชม และเป็นที่เข้าใจ 789 00:38:52,250 --> 00:38:55,253 มันคืองานที่หนักมาก คิมเบอร์ลี เป็นเรื่องที่ยากมากจริงๆ 790 00:38:55,337 --> 00:38:57,130 คุณยังมีความหวังอยู่ไหม 791 00:38:57,214 --> 00:39:01,468 - ฉันว่าฉันเป็นคนที่ดื้อด้านทีเดียว - โดนใจเลย 792 00:39:01,551 --> 00:39:06,473 ฉันจะไม่ฟังคนที่บอกว่า "ไม่ คุณห้ามพูด" 793 00:39:06,556 --> 00:39:12,062 ฉันจะไม่ฟังคนที่บอกว่า "ไม่ ประสบการณ์ที่คุณพูดถึงมันไม่ใช่เรื่องจริง" 794 00:39:12,145 --> 00:39:14,272 ฉันจะไม่ฟังคนที่บอกว่ามันไม่ใช่เรื่องสำคัญ 795 00:39:14,356 --> 00:39:17,359 ทีนี้คนจะทำอะไรกับสิ่งที่ฉันเขียนถึง 796 00:39:17,442 --> 00:39:19,569 มันเป็นสิ่งที่ฉันควบคุมไม่ได้ 797 00:39:19,653 --> 00:39:24,407 แต่เมื่อคนมีแนวคิดที่ช่วยให้พวกเขา สามารถระบุประสบการณ์ของตัวเองได้ 798 00:39:24,491 --> 00:39:27,786 และพวกเขาสามารถเห็นคุณค่า ของแนวคิดเหล่านั้น 799 00:39:27,869 --> 00:39:32,207 และต่อสู้เพื่อรักษามันไว้ นั่นคือสิ่งที่ทำให้ฉันรู้สึกมีความหวังที่สุด 800 00:39:32,290 --> 00:39:34,167 พูดถึงใครสักคนที่ต้องกล้าลุกขึ้นสู้ 801 00:39:36,127 --> 00:39:37,462 มันจำเป็น 802 00:39:37,963 --> 00:39:41,424 เราอยู่ในยุคที่โกลาหลและยากลำบาก 803 00:39:41,508 --> 00:39:43,343 และมีเรื่องราวเกิดขึ้นมากมาย 804 00:39:43,426 --> 00:39:46,096 "ตามโพลล่าสุดนั้น ชาวอเมริกันสิบเปอร์เซ็นต์ 805 00:39:46,179 --> 00:39:47,472 ไม่เชื่อเรื่องภาวะโลกร้อน" 806 00:39:47,556 --> 00:39:49,641 "บ้าจริง คุณเป็นอะไรของคุณ" 807 00:39:50,809 --> 00:39:53,812 แต่เราก็ต้องเชื่อใจคนที่เราอยู่ด้วย 808 00:39:53,895 --> 00:39:55,063 นั่นแหละ 809 00:39:55,146 --> 00:39:56,690 ไปเต้นกันเถอะ 810 00:39:56,773 --> 00:39:59,609 และเต็มใจที่จะลองทำสิ่งต่างๆ ที่มันอาจไม่ได้ผล 811 00:39:59,693 --> 00:40:01,820 อันนี้คือส่วนที่ฉันควรเอาออกนี่นา 812 00:40:01,903 --> 00:40:03,071 คุณนี่ตลกจัง 813 00:40:03,154 --> 00:40:07,158 สิ่งที่พวกคุณทำมันสนุกดี มันเป็นโชว์ที่ยอดเยี่ยม แต่มันสำคัญกว่านั้นมาก 814 00:40:07,242 --> 00:40:09,869 คุณเคยรู้สึกแบบนั้นไหม ว่ามันคือส่วนหนึ่งของสิ่งที่ยิ่งใหญ่กว่า 815 00:40:09,953 --> 00:40:12,914 ฉันชอบมีความหวัง… ฉันอยากคิดว่ามันคือเรื่องจริง 816 00:40:12,998 --> 00:40:15,542 และนานๆ ทีจะมีคนส่งข้อความมาบอกว่า 817 00:40:15,625 --> 00:40:17,419 "โอ้โฮ ดีใจจังที่คุณพูดเรื่องนี้ออกมาดังๆ 818 00:40:17,502 --> 00:40:20,964 เพราะฉันก็รู้สึกแบบนั้น และขอบคุณมากที่ช่วยยืนยันในสิ่งที่ฉันรู้สึก" 819 00:40:21,047 --> 00:40:22,966 แล้วฉันก็คิดว่า "นี่แหละที่สำคัญ" 820 00:40:23,049 --> 00:40:27,053 พวกเขาบอกฉันเรื่อยๆ ว่าให้เกษียณ แต่ฉันบอกว่า "ไม่เอา ฉันยังช่วยได้อยู่" 821 00:40:27,137 --> 00:40:31,099 คุณไม่ได้ตัวคนเดียว มาหาฉันเลย ถ้าอยากให้ฉันช่วยเตรียมตัวคุณ ฉันยินดี 822 00:40:31,182 --> 00:40:36,354 ค่อยๆ ก้าวเล็กๆ… ไปทีละก้าว แค่วันละหนึ่งเปอร์เซ็นต์… ก็เพียงพอแล้ว 823 00:40:36,438 --> 00:40:39,065 สุดท้ายแล้วคุณจะเห็นถึงความคืบหน้าเอง 824 00:41:34,371 --> 00:41:36,373 คำบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี