1 00:00:10,387 --> 00:00:13,223 Ootan Arkansas'sse naasmist väga. 2 00:00:13,306 --> 00:00:14,558 Mul on uusi raamatuid. 3 00:00:15,141 --> 00:00:17,727 „101 asja, mida süüa Arkansas's, enne kui sured“. 4 00:00:17,811 --> 00:00:20,480 Ja esimene restoran, mida mainitakse… - Räägi. 5 00:00:20,564 --> 00:00:22,899 …on AQ Chicken House. 6 00:00:22,983 --> 00:00:24,484 Oh issand, ma… 7 00:00:24,568 --> 00:00:28,405 Ma sõin seal nii palju kana. 8 00:00:28,488 --> 00:00:32,993 Sidrunipipar, vürtsid, tainasse kastetud ja pannil praetud kana. 9 00:00:33,076 --> 00:00:34,536 Uskumatu. 10 00:00:34,619 --> 00:00:36,162 Üritame seda sulle leida. 11 00:00:37,789 --> 00:00:40,458 Mul oli lapsepõlves seal nii tore. 12 00:00:40,542 --> 00:00:45,589 Mul on nii palju imelisi mälestusi Little Rockis kasvamisest. 13 00:00:45,672 --> 00:00:47,841 Kui ma su isaga käima hakkasin, 14 00:00:47,924 --> 00:00:50,844 ütles ta kohe alguses, et kolib Arkansas'sse tagasi. 15 00:00:50,927 --> 00:00:53,513 Mõtlesin: „Olgu, pean nägema, milline see on.“ 16 00:00:54,014 --> 00:00:58,310 Ning siis otsustasingi ma võtta suure riski ja oma südant kuulata. 17 00:00:59,227 --> 00:01:03,315 Mõtlen Arkansas'st kui oma elu pöördepunktist. 18 00:01:03,398 --> 00:01:05,065 Seal sündisid sina. 19 00:01:05,150 --> 00:01:08,778 See oli muidugi seal elamise ajal kõige olulisem sündmus. 20 00:01:09,988 --> 00:01:11,448 Ja olen mõelnud sellele, 21 00:01:11,531 --> 00:01:17,412 kuidas paik ja ruum, kus sa viibid, sind vormib ja sulle väljakutseid esitab. 22 00:01:17,996 --> 00:01:21,458 Arkansas'sse naasmine aitab meil mõelda 23 00:01:21,541 --> 00:01:24,836 küsimusele, mida südikus tegelikult tähendab. 24 00:01:24,920 --> 00:01:27,339 Kuidas teha keerulisi valikuid? 25 00:01:27,422 --> 00:01:29,758 Kuidas uskuda pimesi ja riskida, 26 00:01:29,841 --> 00:01:32,969 kui sul pole vahel aimugi, mis on tulemus. 27 00:01:33,053 --> 00:01:35,055 Ma ootan naasmist väga. 28 00:01:35,138 --> 00:01:36,139 Mina ka. 29 00:01:37,307 --> 00:01:39,309 Ma ei tea, kas sul mahub sinna rohkem. 30 00:01:39,392 --> 00:01:42,979 Sa üllatud veel. See kohver läheb palju laiemaks. 31 00:01:43,063 --> 00:01:44,439 Oo jaa, ruumi on ohtralt. 32 00:01:45,023 --> 00:01:48,526 Kas ma pean kohvrile peale istuma? - Ei, pole vaja. See on väga… 33 00:01:48,610 --> 00:01:49,945 Tean, sa… - …töökindel. 34 00:01:50,028 --> 00:01:51,905 Oled sellele kohvrile truu. - Olen jah. 35 00:01:53,240 --> 00:01:54,991 Olgu. - Jessas. Hästi. 36 00:01:55,075 --> 00:01:58,036 No nii, valmis. Lähme Arkansas'sse. 37 00:01:58,703 --> 00:01:59,704 Hakkame minema. 38 00:02:01,248 --> 00:02:04,334 Seda ma ei oodanud. Ütlesin: „Teeme ära.“ 39 00:02:05,794 --> 00:02:07,379 Mul on magistrikraad valgetes. 40 00:02:07,462 --> 00:02:11,299 Valged võiksid mustade asjus keskkooli tasemelegi jõuda. 41 00:02:11,383 --> 00:02:15,762 NAISED RISKIVAD 42 00:02:18,682 --> 00:02:20,892 Järgmine peatus: Little Rock. 43 00:02:26,690 --> 00:02:29,109 No nii. - Auto ei ole manuaalkäigukastiga, ega? 44 00:02:29,192 --> 00:02:30,485 Ei, see on mikrofon. 45 00:02:31,861 --> 00:02:34,656 „Auto vajab hooldust, külastage salongi.“ 46 00:02:36,741 --> 00:02:38,368 Nüüd saab nalja. 47 00:02:40,662 --> 00:02:44,249 Ma ootan väga naasmist Fayetteville'i. 48 00:02:44,332 --> 00:02:48,003 Arkansas'sse tulles kolisin ma alguses sinna. 49 00:02:48,086 --> 00:02:50,714 Ma armastasin seda, õpetasin juurakoolis. 50 00:02:50,797 --> 00:02:53,842 Läheme vaatama maja, kus me abiellusime. 51 00:02:54,968 --> 00:02:56,595 See on nüüd muuseum. 52 00:02:56,678 --> 00:02:59,723 Ja pean tunnistama, et tunnen end sellele mõeldes väga vanana. 53 00:03:00,515 --> 00:03:04,185 Ja raske oleks valida giidiks kedagi paremat kui Ann Henry, 54 00:03:04,269 --> 00:03:08,481 kes oli üks esimesi sõpru, kelle ma Fayetteville'i kolides leidsin. 55 00:03:08,565 --> 00:03:09,608 CLINTONITE MAJAMUUSEUM 56 00:03:10,775 --> 00:03:11,860 Ann! 57 00:03:12,944 --> 00:03:14,321 ÕPETAJA & AKTIVIST 58 00:03:14,404 --> 00:03:17,198 Tere tulemast koju! Ja Chelsea! 59 00:03:17,282 --> 00:03:18,283 Tere, Ann. 60 00:03:18,366 --> 00:03:21,036 Siin kõik algas, kallis. - Ma tean. Ma pole siin käinud. 61 00:03:21,119 --> 00:03:23,413 Sa armud sellesse. - Ma pole siin käinud. 62 00:03:23,496 --> 00:03:26,166 Jessas, su pulmakleit? - Ta pole siin tõesti käinud. 63 00:03:26,249 --> 00:03:28,543 Ma ei teadnud, et see siin on. 64 00:03:28,627 --> 00:03:32,839 Noh, ma ostsin selle Dillard'si poest ja see maksis 53 dollarit. 65 00:03:33,673 --> 00:03:36,468 Sest su ema käskis sul pulmakleidi osta. 66 00:03:36,551 --> 00:03:39,054 Jah, ta tuli minuga poodi kaasa. Reede õhtul 67 00:03:39,137 --> 00:03:41,848 enne pulmi. - See erineb veidi sinu omast, Chelsea. 68 00:03:41,932 --> 00:03:43,058 Jah, noh… 69 00:03:46,478 --> 00:03:48,605 Abiellusime siinsamas. - Siin. 70 00:03:50,982 --> 00:03:52,609 See oli meie söögituba. 71 00:03:55,737 --> 00:03:56,571 UUS MEESKOND SISSE 72 00:03:56,655 --> 00:03:59,074 Clinton Kongressi. - 1974. aastast. 73 00:03:59,157 --> 00:03:59,991 ARKANSAS'D ESINDAMA 74 00:04:00,075 --> 00:04:01,451 Ma mäletan seda tähte. 75 00:04:02,118 --> 00:04:04,079 Oot, mis lips see on? 76 00:04:04,162 --> 00:04:07,415 Selliseid lipse mehed sel ajal kandsid. 77 00:04:07,499 --> 00:04:08,875 Oli see isa oma? 78 00:04:08,959 --> 00:04:10,835 Võimalik. - Naljakas, mis? 79 00:04:10,919 --> 00:04:12,712 Olgu. Nüüd köök. - Jah. 80 00:04:12,796 --> 00:04:15,632 On see samasugune, ema? - Täiesti. 81 00:04:19,009 --> 00:04:20,178 Tuhmoranž. - Otsime… 82 00:04:20,262 --> 00:04:22,847 Mulle meeldib, see on lustakas. - Fantastiline. 83 00:04:25,725 --> 00:04:27,811 Miks on siin Swansoni reklaam? 84 00:04:27,894 --> 00:04:30,689 Sest see on suur asi. - Neid valmistati Fayetteville'is. 85 00:04:30,772 --> 00:04:33,108 Sõin Swansoni kanapirukaid lapsena. 86 00:04:33,191 --> 00:04:36,319 Mõtlesin lihtsalt, miks see mu vanemate piltide kõrval on. 87 00:04:36,403 --> 00:04:38,989 Nad ei teinud eriti süüa. - Seepärast küsisingi. 88 00:04:39,072 --> 00:04:40,448 Sõime palju kanapirukat. 89 00:04:42,492 --> 00:04:44,077 Mis sul seal on? Fotod? 90 00:04:44,744 --> 00:04:46,538 Tore pilt, eks? 91 00:04:46,621 --> 00:04:49,124 Ma pole seda näinud. - Need prillid! 92 00:04:49,207 --> 00:04:51,001 70ndad isiklikult. - Ta on alati… 93 00:04:51,084 --> 00:04:52,127 Jessas. 94 00:04:52,794 --> 00:04:55,547 Tahan öelda, et 1974. aastal… - Jah? 95 00:04:55,630 --> 00:04:56,923 Olime su emast kuulnud. 96 00:04:57,007 --> 00:05:01,136 Su isa rääkis naisest, kellesse ta armunud oli 97 00:05:01,219 --> 00:05:05,056 ja kes saavat hakkama kõigega. Su isa tahtis temaga abielluda, 98 00:05:05,140 --> 00:05:07,559 aga ei teadnud, kas naine oleks nõus. 99 00:05:08,059 --> 00:05:09,519 Me kõik tahtsime temaga kohtuda. 100 00:05:10,020 --> 00:05:13,940 Juurakoolis toimus bankett ja juristina sain ma sinna minna. 101 00:05:14,024 --> 00:05:18,612 Marssisin sisse. Ning seal ta seisis oma potisoengu ja kostüümiga. 102 00:05:19,112 --> 00:05:21,615 Surusime kätt ja oleme sellest peale sõbrad olnud. 103 00:05:21,698 --> 00:05:23,116 Tõepoolest. - Ma kohe… 104 00:05:23,199 --> 00:05:25,785 Peaaegu 50 aastat. - Just nii. See oli võrratu. 105 00:05:26,620 --> 00:05:29,915 Ann oli nii kena, et korraldas meile pulmapeo. 106 00:05:29,998 --> 00:05:33,168 Tegin ühe vea: ma ei palganud fotograafi. - Heldus! 107 00:05:33,251 --> 00:05:36,796 Ja tänapäeval on ju nii, et ilma fotota pole ka sündmust. 108 00:05:37,297 --> 00:05:39,549 Siis me sellele eriti ei mõelnud. - Ei. 109 00:05:39,633 --> 00:05:41,760 Kui su ema pulmakleidile ei mõelnud, 110 00:05:41,843 --> 00:05:46,264 ei mõelnud ta ka fotograafile. 111 00:05:46,348 --> 00:05:48,808 Mood ei olnud meie jaoks prioriteet, ega? - Ei! 112 00:05:48,892 --> 00:05:51,478 See ei olnud mu tugevaim külg, seda ma ütlen. 113 00:05:53,230 --> 00:05:56,191 Fayetteville'i kolimine oli minu jaoks suur risk. 114 00:05:56,274 --> 00:05:57,859 Paljud pidasid mind hulluks. 115 00:05:58,443 --> 00:06:01,613 Tulla suurest linnast nagu Chicago… 116 00:06:01,696 --> 00:06:04,783 Fayetteville näis ilmselt paraja kolkana. - Perifeeria. 117 00:06:04,866 --> 00:06:06,826 See oli väike, kuid sõbralik. 118 00:06:06,910 --> 00:06:10,664 Inimesed olid väga huvitavad, meil oli tohutult tore. 119 00:06:10,747 --> 00:06:14,251 Räägin kõigile, kuidas ma Fayetteville'is elamist armastasin. 120 00:06:14,334 --> 00:06:15,502 Noh, see… - Jah. 121 00:06:15,585 --> 00:06:18,171 Ma abiellusin siin. - Just nii. Täpselt. 122 00:06:18,255 --> 00:06:19,965 Kõik muu on ajalugu. - Ütlesin Chelseale… 123 00:06:30,642 --> 00:06:33,728 Mind on see paik kõvasti kujundanud. 124 00:06:34,396 --> 00:06:36,189 Leidsin siit imelise kodu. 125 00:06:36,690 --> 00:06:38,233 Ja ma ei ole ainus. 126 00:06:38,316 --> 00:06:40,318 Sõidame külastama Canopyd, 127 00:06:40,986 --> 00:06:45,949 organisatsiooni, mis aitab põgenikel end Arkansas's sisse seada. 128 00:06:46,032 --> 00:06:49,536 Praegu osaleb Canopy üleriigilises jõupingutuses, 129 00:06:49,619 --> 00:06:54,708 et leida uued kodud enam kui 75 000-le afgaanile, kes pidid kodust põgenema, 130 00:06:54,791 --> 00:06:59,170 kui Taliban 2021. aasta suvel riigis taas ohjad haaras. 131 00:06:59,921 --> 00:07:02,257 KÕIK ON TERETULNUD 132 00:07:05,760 --> 00:07:10,807 Tere! Hei, kuidas läheb? See on… - Tere tulemast, pr Clinton. Olen Joanna. 133 00:07:10,891 --> 00:07:13,727 Chelsea. Meeldiv tutvuda. - Aitäh. Mu käed on külmad. 134 00:07:13,810 --> 00:07:17,188 Annan Canopy poolt üle soojad tervitused. - Nii põnev! 135 00:07:17,272 --> 00:07:18,690 TEGEVDIREKTOR, CANOPY NWA 136 00:07:18,773 --> 00:07:20,734 Järgmine pere tuleb kolmapäeval. - Ära jama. 137 00:07:20,817 --> 00:07:23,486 Hakkasime kähku asju valmis panema, 138 00:07:23,570 --> 00:07:27,115 sest tahame, et neid ootaks soe kodu. 139 00:07:28,658 --> 00:07:33,288 Oleme viimase kuu jooksul vastu võtnud 56 inimest, majutanud nad 13-sse majja. 140 00:07:33,371 --> 00:07:35,665 Suurepärane. - See on uskumatu tulemus. 141 00:07:35,749 --> 00:07:37,792 Mitu inimest siia kolib? 142 00:07:37,876 --> 00:07:39,961 Viieliikmeline perekond. 143 00:07:40,045 --> 00:07:43,590 See on olnud kurnav periood kõigile siia jõudnud peredele, 144 00:07:43,673 --> 00:07:47,427 aga me saame pakkuda neile turvalist ja vaikset paika. 145 00:07:47,969 --> 00:07:50,430 Kas aitad meil voodi kokku panna? - Rõõmuga. 146 00:07:50,931 --> 00:07:54,601 See on osa Canopys töötamise võlust. 147 00:07:54,684 --> 00:07:56,269 Meile annetatakse asju. 148 00:07:56,353 --> 00:07:58,563 Meil on lihtsalt kotitäis kruvisid 149 00:07:58,647 --> 00:08:01,441 ja see voodi. - Kotitäis kruvisid? 150 00:08:01,524 --> 00:08:03,693 Ja üritame lihtsalt asjast aru saada. 151 00:08:03,777 --> 00:08:04,778 Hästi. 152 00:08:05,403 --> 00:08:06,863 Chels, hoia sina seda. 153 00:08:07,489 --> 00:08:09,199 Kas see läheb… - Siia. 154 00:08:09,282 --> 00:08:10,575 Nii, ema. - Siia. Jah. 155 00:08:10,659 --> 00:08:12,160 Kõik asjad annetati? 156 00:08:12,244 --> 00:08:15,163 Jah. Aga vahel… - Kas kruvisid on piisavalt? 157 00:08:15,247 --> 00:08:19,167 Siin on lühemaid kruvisid ka. - Asi läheb huvitavaks. 158 00:08:19,251 --> 00:08:22,337 Ema, siia on lühemat vaja. - Selge pilt. 159 00:08:22,420 --> 00:08:24,047 See läheb niimoodi sisse. - Jah. 160 00:08:24,130 --> 00:08:26,007 Olen mitu lapsevoodit kokku pannud. 161 00:08:27,175 --> 00:08:28,260 Jah. - Niimoodi. 162 00:08:28,343 --> 00:08:30,637 Ei taha, et voodi kellegi all kokku vajub. 163 00:08:31,721 --> 00:08:34,057 Nad tahavad kohe voodisse hüpata. 164 00:08:34,140 --> 00:08:37,811 Vaatame, et see oleks tugev. - Oh ei! Päris hirmutav. 165 00:08:39,020 --> 00:08:41,398 Olgu, vaatame, kas see on… 166 00:08:41,481 --> 00:08:42,481 Ühistöö. 167 00:08:42,566 --> 00:08:45,151 Tõepoolest. Nii see on. 168 00:08:45,235 --> 00:08:46,861 Üks veel siia. 169 00:08:46,945 --> 00:08:48,321 Paigas. - Tore. 170 00:08:49,406 --> 00:08:51,616 See on vist üsna toekas. - Minu arust ka. 171 00:08:51,700 --> 00:08:52,826 Ongi vist valmis. 172 00:08:53,326 --> 00:08:54,703 Sobibki. Tore. - Jah. 173 00:08:54,786 --> 00:08:55,954 Suurepärane. 174 00:08:56,037 --> 00:08:57,747 Peame vist edasi töötama. - Jah! 175 00:08:57,831 --> 00:08:59,332 Teha on ohtralt. - Hästi! 176 00:09:00,125 --> 00:09:01,459 Tualettpaber. - Aitäh. 177 00:09:01,543 --> 00:09:04,296 See kukkus alla. Kas paneme uuesti üles? 178 00:09:05,380 --> 00:09:06,965 Meie dušikardin kukkus alla. 179 00:09:07,048 --> 00:09:08,758 Jah. - Ma ei teagi. 180 00:09:08,842 --> 00:09:10,552 Need on väga… - Oh ei! 181 00:09:10,635 --> 00:09:13,889 Ei, aga, ema, me vajame seda väikest… See ei toetu millelegi. 182 00:09:13,972 --> 00:09:17,183 See vajab vist poolkuu kujulisi kandureid. - Jah. 183 00:09:17,267 --> 00:09:20,645 See kukub varsti alla, aga näeb vähemalt hea välja. 184 00:09:21,605 --> 00:09:23,106 See püsib. 185 00:09:23,189 --> 00:09:24,316 SA OLED MULLE NII KALLIS 186 00:09:24,399 --> 00:09:26,818 Üks meie lemmikraamatuid. - Olemegi valmis. 187 00:09:26,902 --> 00:09:29,696 Kui dušikardin paigas on. - Kui see paigas on. Jah. 188 00:09:29,779 --> 00:09:31,448 Oleme nii lähedal. 189 00:09:33,283 --> 00:09:35,702 See on väga lahe. Mulle meeldib. 190 00:09:35,785 --> 00:09:37,537 NII TORE, ET TE SIIN OLETE. 191 00:09:40,582 --> 00:09:43,752 Ma ei kujuta ettegi, millist julgust kodust lahkumine nõuab. 192 00:09:44,461 --> 00:09:46,129 Jätta maha kõik, mida tunned… 193 00:09:47,589 --> 00:09:49,758 Saame külastada Kabulist tulnud peret, 194 00:09:49,841 --> 00:09:52,344 kes vaid mõne nädala eest Arkansas'sse jõudsid. 195 00:09:53,511 --> 00:09:57,140 Ja ema, sa oled mitu kuud afgaane evakueerida püüdnud, 196 00:09:57,641 --> 00:10:00,727 eelkõige Afganistani naisi ja nende perekondi. 197 00:10:00,810 --> 00:10:04,356 Minu jaoks saab ring sellega täis. Kohtun perega, 198 00:10:04,439 --> 00:10:06,399 kellele Canopy uue kodu annab. 199 00:10:10,320 --> 00:10:12,906 Olen tohutult tänulik, et mul on võimalus 200 00:10:12,989 --> 00:10:16,409 öelda teile tere tulemast Arkansas'sse ja Ameerikasse. 201 00:10:16,493 --> 00:10:18,119 Suur tänu. - Jah, oleme… 202 00:10:18,203 --> 00:10:19,829 Kaua te siin olnud olete? 203 00:10:19,913 --> 00:10:22,165 Umbes kolm nädalat. 204 00:10:22,249 --> 00:10:23,124 Kolm nädalat. 205 00:10:23,208 --> 00:10:25,627 Kui me Arkansas'sse jõudsime, 206 00:10:25,710 --> 00:10:28,129 olid iga ukse taga kõrvitsad. 207 00:10:28,213 --> 00:10:30,423 Mu ema küsis muudkui: 208 00:10:30,507 --> 00:10:33,677 „Kuule, Basira, miks nad kõrvitsaid seal hoiavad?“ 209 00:10:33,760 --> 00:10:35,595 Ja ühel päeval 210 00:10:35,679 --> 00:10:38,765 kandsid lapsed erinevaid kostüüme. 211 00:10:38,848 --> 00:10:43,436 Siis mõistsime, et see on osa siinsest kultuurist ja traditsioonidest. 212 00:10:43,520 --> 00:10:45,105 Ehk järgmisel aastal. 213 00:10:45,188 --> 00:10:48,817 Järgmisel aastal. Su poeg soovib kindlasti kostüümi selga tõmmata. 214 00:10:48,900 --> 00:10:49,943 Jah. 215 00:10:50,527 --> 00:10:54,114 Te demonstreerite seda uskumatut vaprust, 216 00:10:54,197 --> 00:10:58,201 mida nii paljud Afganistani naised üles näitama on pidanud. 217 00:10:59,202 --> 00:11:02,747 Täna sisenesid Talibani jõud Afganistani pealinna Kabuli südamesse. 218 00:11:02,831 --> 00:11:04,749 Nii kulmineerus kiire pealetung 219 00:11:04,833 --> 00:11:08,295 ja kontrolli haaramine, peaaegu täpselt kakskümmend aastat 220 00:11:08,795 --> 00:11:10,338 pärast nende kukutamist. 221 00:11:10,422 --> 00:11:12,465 Tingimused Afganistanis 222 00:11:12,549 --> 00:11:18,096 ei olnud selle 20 aasta jooksul ideaalsed, 223 00:11:18,179 --> 00:11:20,557 kuid inimesed olid õnnelikud, 224 00:11:20,640 --> 00:11:22,976 sest neil olid olemas põhiõigused. 225 00:11:23,059 --> 00:11:26,354 Näiteks võisid naised käia koolis ja ülikoolis, 226 00:11:26,938 --> 00:11:29,482 ühiskonna tegevuses aktiivselt kaasa lüüa. 227 00:11:29,566 --> 00:11:32,569 Kas teie käisite sel ajal koolis? 228 00:11:32,652 --> 00:11:35,280 Mina lõpetasin Kabuli Ülikooli, 229 00:11:35,363 --> 00:11:36,698 õppisin õigusteadust. 230 00:11:37,240 --> 00:11:38,700 Ja politoloogiat. 231 00:11:38,783 --> 00:11:40,327 Kas sina õppisid? 232 00:11:40,410 --> 00:11:42,621 Ma käisin ülikoolis. 233 00:11:42,704 --> 00:11:45,248 Kui ma Kabulis õppisin, 234 00:11:45,332 --> 00:11:49,920 ütlesin alati, et tahan arstiks saada. 235 00:11:50,837 --> 00:11:54,007 Lisaks olevikule jäite ilma ka oma tulevikust. 236 00:11:54,090 --> 00:11:55,967 Kõigest, mida võimalikuks pidasite. 237 00:11:56,968 --> 00:12:00,013 Režiimi muutus ja Talibani saabumine… 238 00:12:00,096 --> 00:12:03,767 See oli Afganistani jaoks katastroof. 239 00:12:04,392 --> 00:12:06,394 See käis nii kähku. 240 00:12:06,978 --> 00:12:12,234 Põhimõtteliselt olid teil loetud tunnid, et võtta vastu elu muutev otsus. 241 00:12:14,402 --> 00:12:17,614 Tuhanded inimesed tormasid lennujaama väravate poole. 242 00:12:17,697 --> 00:12:20,158 Mõned said rüseluses surma. 243 00:12:21,451 --> 00:12:25,580 Mõned meie pereliikmed ei tahtnud lennujaama minna. 244 00:12:26,206 --> 00:12:28,166 Aga kell kaks öösel 245 00:12:28,250 --> 00:12:30,085 lahkusime me kodust. 246 00:12:30,669 --> 00:12:34,381 Kaasa saime me võtta ainult seljakoti. 247 00:12:38,134 --> 00:12:40,720 Kabuli lennujaamal on palju väravaid. 248 00:12:41,680 --> 00:12:43,640 Meie jõudsime Abbey väravasse. 249 00:12:44,724 --> 00:12:46,268 Kaks päeva hiljem 250 00:12:46,351 --> 00:12:49,396 ründas seda väravat enesetaputerrorist. 251 00:12:55,151 --> 00:12:57,529 See oli ohtlik ja riskantne, 252 00:12:57,612 --> 00:13:00,824 kuid me saime väravast sisse. 253 00:13:00,907 --> 00:13:03,326 Ja teil õnnestus kõik koos lahkuda? - Jah. 254 00:13:03,410 --> 00:13:05,996 Me ei oleks tahtnud tulla siia põgenikena, 255 00:13:06,621 --> 00:13:09,124 kuid pidime niimoodi otsustama. 256 00:13:14,212 --> 00:13:18,466 Kuidas sinu pojal läheb? Kuidas ta uue kohaga harjunud on? 257 00:13:18,550 --> 00:13:20,552 Uue kodu ja uute inimestega? 258 00:13:21,761 --> 00:13:23,930 Esimesed päevad olid rasked, 259 00:13:24,014 --> 00:13:26,850 sest kodutuse tunne 260 00:13:27,392 --> 00:13:30,020 on raske ka väiksele lapsele. 261 00:13:30,103 --> 00:13:34,149 Nii et kui mu poeg mõistis, et tal oli… et tal on maja, 262 00:13:34,232 --> 00:13:35,942 oli ta väga õnnelik. 263 00:13:37,235 --> 00:13:39,779 Ta teab, et meil on kodu. 264 00:13:40,989 --> 00:13:44,618 Linn on rahulik, ta saab turvaliselt mängida. 265 00:13:45,243 --> 00:13:47,078 Ja nüüd leiab ta juba sõpru. 266 00:13:47,162 --> 00:13:49,789 Ma tahtsingi selle kohta küsida. Ta leidis sõbrad? 267 00:13:49,873 --> 00:13:51,917 Jah, ta on sõbrunenud 268 00:13:52,792 --> 00:13:56,713 mõne naabriga ja teiste põgenikeperedega. 269 00:13:56,796 --> 00:13:59,674 Ja nüüd pole tal Arkansas' vastu midagi. 270 00:14:01,218 --> 00:14:02,802 Soovime teile vaid parimat. 271 00:14:02,886 --> 00:14:05,347 Loodetavasti on teie esimene tänupüha tore. 272 00:14:05,430 --> 00:14:06,640 Aitäh teile. 273 00:14:06,723 --> 00:14:07,933 Head tänupüha. 274 00:14:08,016 --> 00:14:09,017 Aitäh, ema. 275 00:14:09,559 --> 00:14:10,477 Ma võtan ise. 276 00:14:10,560 --> 00:14:13,063 Ei, las ma ise. Teie teenindasite meid. Aitäh. 277 00:14:15,690 --> 00:14:17,734 Proua minister? - Jah? 278 00:14:17,817 --> 00:14:22,280 Afganistani peret külastades ei tohi esimesel päeval nõusid pesta. 279 00:14:25,033 --> 00:14:27,035 Teisel päeval juba võib. 280 00:14:27,118 --> 00:14:28,703 Peseme nõusid oma… 281 00:14:28,787 --> 00:14:31,373 Eks? Jah, esimesel päeval ei tohi. 282 00:14:34,376 --> 00:14:37,337 Minu arust on tähtis meenutada minevikku. 283 00:14:37,420 --> 00:14:40,715 Ja milline paik sobiks selleks paremini kui Little Rock? 284 00:14:40,799 --> 00:14:42,759 TERE TULEMAST 285 00:14:47,597 --> 00:14:50,934 Seal on Rally's. Mäletan nende krussis friikaid. 286 00:14:51,017 --> 00:14:53,812 Need on nii head. Huvitav, kas neid tehakse veel. 287 00:14:54,563 --> 00:14:58,608 Jessas, ma mäletan mänguväljakut War Memoriali staadioni lähedal. Seal oli… 288 00:14:58,692 --> 00:15:00,944 Loomaaed. - Armastasin seda. 289 00:15:01,027 --> 00:15:03,738 Armastasid jah. Šimpans sai sinu järgi nime. 290 00:15:03,822 --> 00:15:05,240 Ei saanud. 291 00:15:05,323 --> 00:15:07,284 Mitte šimpans, vaid orangutan. 292 00:15:07,367 --> 00:15:09,452 Hoopis orangutan? - Ta sündis 1975. aastal. 293 00:15:09,536 --> 00:15:11,621 Arvasin, et panid mulle tema järgi nime. 294 00:15:12,581 --> 00:15:16,084 Ma ei teeks seda. - Ta tundus täitsa tore. 295 00:15:17,127 --> 00:15:20,380 Tulime 1996. aasta presidendivalimiste päevaks siia. 296 00:15:20,463 --> 00:15:23,967 Olin koos paari sõbraga kaubanduskeskuses. 297 00:15:24,050 --> 00:15:28,305 Tahtsin kõrvaauke. Olin 16-aastane ja helistasin sulle. 298 00:15:28,388 --> 00:15:31,099 Ütlesid, et ma ei teeks seda eufooriahetkel. 299 00:15:32,976 --> 00:15:36,438 Ma ei suutnud uskuda, et sa ei luba. „16 on ju neli aastat vanem kui 12.“ 300 00:15:36,521 --> 00:15:38,148 Lubasid kõrvaauke 12-aastaselt. 301 00:15:38,231 --> 00:15:41,109 Esiteks ei mäleta ma, et mainisin 12. eluaastat. 302 00:15:41,192 --> 00:15:44,905 Ilmselt ütlesin 20 või 30, mitte 12. - Ei, kindlasti mitte. 303 00:15:44,988 --> 00:15:47,782 Ei, anna andeks, ma ei öelnud seda. - Ja see… Ütlesid. 304 00:15:47,866 --> 00:15:49,200 Kui ma väike olin. 305 00:15:49,284 --> 00:15:52,370 Lubasin Charlotte'ile, et läheme koos kõrvu augustama. 306 00:15:52,454 --> 00:15:56,166 Oh issand. Räägime uuesti, kui ta sulle 16-aastaselt kaubamajast helistab. 307 00:15:56,249 --> 00:15:58,710 Ütlesin, et ta võib, kui 12 saab. 308 00:16:00,212 --> 00:16:02,714 Olgu, hea küll. Mu vaene tütretütar. 309 00:16:02,797 --> 00:16:03,924 Olgu. - Saame hakkama. 310 00:16:05,884 --> 00:16:08,595 Siin on Centrali keskkool. Oleksid siia tulnud, 311 00:16:08,678 --> 00:16:11,097 kui oleksime Little Rocki jäänud. - Jah. 312 00:16:11,181 --> 00:16:13,308 Nii võimas hoone 313 00:16:13,391 --> 00:16:15,143 ning ajalugu muudab selle 314 00:16:15,227 --> 00:16:18,772 veel tähtsamaks ja erilisemaks. - Tähtsamaks. 315 00:16:18,855 --> 00:16:20,232 KESKKOOL LITTLE ROCK CENTRAL 316 00:16:20,315 --> 00:16:22,108 Seda hoonet vaadates 317 00:16:22,192 --> 00:16:25,362 mõtlen kohtulahendile Brown versus Topeka haridusnõukogu, 318 00:16:25,445 --> 00:16:29,699 mis ütles, et USA riigikoolid peaksid olema desegregeeritud. 319 00:16:29,783 --> 00:16:31,701 Et mustanahaliste koolid… 320 00:16:31,785 --> 00:16:33,453 ÜLEMKOHUS KEELAB SEGREGATSIOONI 321 00:16:33,536 --> 00:16:38,375 …ei olnud tasemelt valgetele mõeldud koolidega võrreldavadki. 322 00:16:39,459 --> 00:16:43,880 1957. AASTAL ÕPPISID LITTLE ROCK CENTRALIS VAID VALGE NAHAGA LAPSED. 323 00:16:44,381 --> 00:16:48,260 1957. aastal ütles Little Rocki haridusnõukogu, 324 00:16:48,343 --> 00:16:50,387 et koolid desegregeeritakse. 325 00:16:50,971 --> 00:16:54,558 Ning üheksa vaprat meest ja naist 326 00:16:54,641 --> 00:16:59,020 olid esimesed mustanahalised, kes selles võrratus keskkoolis käia said. 327 00:16:59,980 --> 00:17:02,524 Muidugi oleksid kõik koolid sama tegema pidanud, 328 00:17:02,607 --> 00:17:06,444 aga paljudes riigi osades ei tehtud midagi. 329 00:17:07,070 --> 00:17:09,363 Raske on isegi mõelda, et üheksa õpilast 330 00:17:09,447 --> 00:17:12,909 peaaegu 2000-pealises koolis… 331 00:17:12,993 --> 00:17:15,829 Raske on seda desegregatsiooniks nimetada. 332 00:17:15,911 --> 00:17:21,126 Ja see tohutu pinge, mida need üheksa õpilast tundsid… 333 00:17:23,837 --> 00:17:26,423 Elasid lapsena Chicagos. Kas sa teadsid, mis toimus 334 00:17:26,506 --> 00:17:27,924 siin Little Rockis? - Muidugi. 335 00:17:28,007 --> 00:17:30,760 Elasin Chicago äärelinnas valgete rajoonis, 336 00:17:30,844 --> 00:17:33,096 käisin suurepärases koolis. 337 00:17:33,680 --> 00:17:36,600 Mu isa vaatas igal õhtul uudiseid. 338 00:17:36,683 --> 00:17:42,522 Ning ühtäkki ilmusid ekraanile - ja see pilt jäi mulle igaveseks meelde - 339 00:17:43,273 --> 00:17:48,278 need äärmiselt vaprad noored mustanahalised, Little Rocki Üheksa. 340 00:17:51,364 --> 00:17:54,659 Neid ümbritsev rahvamass röökis ja sülitas nende peale. 341 00:17:54,743 --> 00:17:56,828 Nad olid viha täis. - Sülitasid. 342 00:17:57,412 --> 00:18:01,207 Need lapsed olid minust viis, kuus või seitse aastat vanemad. 343 00:18:02,083 --> 00:18:06,421 Hakkasin paremini mõistma seda, mis toimus väljaspool mu oma kogukonda. 344 00:18:10,884 --> 00:18:14,512 Ja, tead, suured asjad ei toimu alati loogilises järjekorras. 345 00:18:14,596 --> 00:18:18,725 Ma nägin, mis siin 1957. aastal toimus. 346 00:18:18,808 --> 00:18:21,978 See ei muutnud mu kodumaad minu jaoks vastumeelseks, 347 00:18:22,062 --> 00:18:25,941 vaid pani mind imetlema neid noori inimesi, kes üritasid 348 00:18:26,024 --> 00:18:29,194 muuta meie riigi kõrgeimate ideaalide vääriliseks. 349 00:18:30,278 --> 00:18:34,157 Ja on tohutu au rääkida Carlotta ja Minnijeaniga, 350 00:18:34,241 --> 00:18:38,411 kes kuulusid Little Rocki Üheksasse, nende isiklikest kogemustest. 351 00:18:38,495 --> 00:18:41,790 Oh issand! Carla. - Tere. 352 00:18:42,290 --> 00:18:45,544 Rõõm teid näha. - Rõõm jälle kohtuda, sõber. 353 00:18:45,627 --> 00:18:47,087 Ka sind on tore näha. 354 00:18:47,170 --> 00:18:49,381 Jessas, milline kingitus! - Vaat siis. 355 00:18:49,464 --> 00:18:50,924 Jah, see on imetore. 356 00:18:51,883 --> 00:18:54,636 Oleme rääkinud palju südikuse tähendusest. 357 00:18:54,719 --> 00:18:56,054 ÜKS LITTLE ROCKI ÜHEKSAST 358 00:18:56,137 --> 00:18:59,057 Te teadsite, et väärisite maailma tasemel haridust… 359 00:18:59,140 --> 00:19:00,392 ÜKS LITTLE ROCKI ÜHEKSAST 360 00:19:00,475 --> 00:19:03,436 …ja olite kindlad, et olete valmis selle eest võitlema. 361 00:19:03,520 --> 00:19:07,524 Mina mõtlesin lapsepõlvele segregeeritud lõunas. 362 00:19:07,607 --> 00:19:09,526 Mulle õpetati, et ma olen ilus 363 00:19:09,609 --> 00:19:11,278 ja tark… 364 00:19:11,361 --> 00:19:13,863 See oli tõsi. - …ja andekas. 365 00:19:14,614 --> 00:19:16,032 Olen Minnijean Brown. 366 00:19:16,116 --> 00:19:17,909 Olen tänulik, et nii paljud 367 00:19:17,993 --> 00:19:21,329 on meie kõrval seisnud ja meie võitluses väsimatult kaasa löönud. 368 00:19:22,247 --> 00:19:27,210 Meie pered ei tahtnud, et meid koheldaks halvasti. 369 00:19:27,294 --> 00:19:31,006 Ja bussiga sõitmise asemel läksime pigem jalgsi. 370 00:19:31,089 --> 00:19:33,383 Et teid ei saadetaks bussi tagumisse otsa. 371 00:19:33,466 --> 00:19:36,094 Tahtsite seda vältida. - Me käisime palju. 372 00:19:36,678 --> 00:19:39,097 Vastu hakkamine muutub lihtsalt loomulikuks. 373 00:19:39,180 --> 00:19:42,267 Nii see on. - Nii et me kaitsesime ennast. 374 00:19:43,643 --> 00:19:46,771 Mu ema ütles ikka, et varsti asjad muutuvad. 375 00:19:47,355 --> 00:19:50,775 „Sa pead olema valmis uksest sisse minema, 376 00:19:50,859 --> 00:19:55,238 olgu see siis avali või praokil. 377 00:19:55,780 --> 00:19:58,241 Ja selleks vajad sa parimat haridust.“ 378 00:19:58,325 --> 00:20:02,579 Nii et hariduse olulisusest räägiti mulle juba väga varases nooruses. 379 00:20:03,288 --> 00:20:05,707 Olin Centralis ajalootunnis. 380 00:20:05,790 --> 00:20:08,126 Orjandusest rääkis üks lõiguke 381 00:20:08,209 --> 00:20:12,214 ajalooõpikus, kus seisis: „Orjus oli mustanahalistele kasulik.“ 382 00:20:13,381 --> 00:20:17,761 Ma rumaluke tõstsin vaguralt käe ja ütlesin: 383 00:20:18,678 --> 00:20:21,973 „Mina olen orjuse kohta muud õppinud.“ 384 00:20:22,057 --> 00:20:26,519 Ja sellega oli mu saatus otsustatud. Minust sai tülinorija. 385 00:20:26,603 --> 00:20:28,104 Ma ei teadnud, mis… 386 00:20:28,188 --> 00:20:30,774 Sa ei teadnud, et ei tohi tõtt rääkida. 387 00:20:30,857 --> 00:20:32,359 Jah, just nii. 388 00:20:32,901 --> 00:20:35,737 Aga kui haridusnõukogu oli selle otsuse vastu võtnud, 389 00:20:36,321 --> 00:20:39,658 siis kuidas teie üheksa sekka sattusite? 390 00:20:40,158 --> 00:20:44,537 Noh… Mina tahtsin saada arstiks, madam Curie pärast. 391 00:20:45,455 --> 00:20:46,456 Väga hea põhjus. 392 00:20:46,539 --> 00:20:53,088 Jah. Ma teadsin, et selle kooli laboris lahkab ühte konna kaks last. 393 00:20:53,713 --> 00:20:55,173 Aga Dunbaris 394 00:20:55,257 --> 00:20:59,219 seisab vaese väikse konna ümber 10-12 last, kes teda lahata üritavad. 395 00:20:59,302 --> 00:21:02,430 Seega tähendas see ligipääsu võimalustele. 396 00:21:02,514 --> 00:21:06,393 Oli vist esimene august, kui ma registreerimiskaardi kätte sain. 397 00:21:07,060 --> 00:21:10,313 Ja ma ei unusta oma isa näoilmet kunagi. 398 00:21:10,397 --> 00:21:12,399 Tal läksid silmad suureks. 399 00:21:12,482 --> 00:21:14,401 Ta küsis: „Plaanid siis Centralisse minna?“ 400 00:21:14,484 --> 00:21:15,527 Vastasin: „Jah.“ 401 00:21:16,194 --> 00:21:17,821 Ta teenis II maailmasõjas. 402 00:21:18,446 --> 00:21:22,284 Ja ta ütles: „Tead, keegi ei kogu minu dollareid eraldi. 403 00:21:22,367 --> 00:21:26,663 Makse makstes musti dollareid valgetest ei eraldata. 404 00:21:26,746 --> 00:21:29,874 Ka mina aitan seda keskkooli ülal pidada.“ 405 00:21:29,958 --> 00:21:32,377 Mu vanemad olid uhked. 406 00:21:36,631 --> 00:21:41,219 Esimesel päeval läksin kooli juurde ja kohtusin teistega. 407 00:21:42,178 --> 00:21:44,264 Ja ma nägin eemal seisvat rahvamassi, 408 00:21:45,891 --> 00:21:48,393 kuid mingit hirmu ma ei tundnud. 409 00:21:50,437 --> 00:21:51,438 Aga sina? - Ei. 410 00:21:51,521 --> 00:21:54,190 Ma ei kartnud. - Meid polnud varem vihatud. 411 00:21:54,816 --> 00:21:57,319 Mida me siis kartma pidime? - Jah. 412 00:21:57,819 --> 00:21:59,154 Hakkasime edasi kõndima 413 00:21:59,237 --> 00:22:04,159 ja meie juurde tuli väeosa ülem, kes ütles: 414 00:22:04,242 --> 00:22:06,578 „Keerake ots ringi ja minge koju.“ 415 00:22:09,080 --> 00:22:11,666 Eelmisel õhtul teatas kuberner, et kutsus kohale 416 00:22:11,750 --> 00:22:15,462 Arkansas' rahvuskaardi, et kaitsta Little Rocki kodanikke. 417 00:22:16,379 --> 00:22:19,507 Üritasin mõista, mis toimus. 418 00:22:19,591 --> 00:22:22,344 Rahvuskaart on siin, nad kaitsevad kodanikke. 419 00:22:23,887 --> 00:22:28,183 Ajage see rahvasumm siis laiali. 14-aastane mõtles nii. 420 00:22:28,934 --> 00:22:31,311 Lõpuks keerasimegi ringi ja lahkusime. 421 00:22:33,438 --> 00:22:37,859 Meie teine esimene koolipäev oli 23. septembril. 422 00:22:40,779 --> 00:22:44,616 Olime sel hommikul külgmise ukse kaudu koolimajja pääsenud. 423 00:22:45,450 --> 00:22:47,535 Ja klassiruum asus maja taga, 424 00:22:47,619 --> 00:22:50,538 ma ei näinud, mis maja ees toimus. 425 00:22:50,622 --> 00:22:52,374 Rahvast tuli aina juurde. 426 00:22:59,881 --> 00:23:03,677 Olin geomeetriatunnis. Uksele ilmus politseinik, 427 00:23:03,760 --> 00:23:06,721 kes viis meid kähku kahte politseiautosse. 428 00:23:06,805 --> 00:23:10,517 Nad ütlesid: „Tõmmake tekid üle pea, ärge vaadake üles.“ 429 00:23:11,101 --> 00:23:12,602 Ja kuulsin meest ütlemas: 430 00:23:12,686 --> 00:23:15,897 „Vajuta gaas põhja ja ära peatu mingi hinna eest.“ 431 00:23:17,774 --> 00:23:20,360 Tunnen seda ärevust praegugi. 432 00:23:21,486 --> 00:23:24,364 Jõudsin koju, telefon oli kogu aeg helisenud. 433 00:23:24,447 --> 00:23:27,409 Inimesed ütlesid mu emale, et ta läheks kooli juurde 434 00:23:27,492 --> 00:23:29,286 ja Carlotta sealt ära tooks. 435 00:23:30,078 --> 00:23:31,955 Mu ema on 96-aastane. 436 00:23:32,038 --> 00:23:37,794 Ja tema juuksed hakkasid halliks minema 1957. aasta 23. septembril. 437 00:23:37,878 --> 00:23:39,462 See oli mu elu hirmsaim päev. 438 00:23:40,797 --> 00:23:44,009 Ja siis küsis president Eisenhower, 439 00:23:44,092 --> 00:23:45,594 mis Little Rockis toimub. 440 00:23:46,261 --> 00:23:51,182 Ta teadis, et peab midagi ette võtma. Mu onu helistas mulle ja ütles: 441 00:23:51,266 --> 00:23:56,062 „Kas sa tead ka, kes sinu ja su sõprade pärast Little Rocki tulevad?“ 442 00:23:56,146 --> 00:24:00,442 Meie riigi parimad, 101. õhuründediviis, „Kriiskavad Kotkad“, 443 00:24:00,525 --> 00:24:03,445 kes olid endale II maailmasõjas nime teinud. 444 00:24:03,528 --> 00:24:06,615 Ja uskuge mind, näha neid… 445 00:24:08,283 --> 00:24:11,328 President saatis Little Rocki USA sõdurid. 446 00:24:11,411 --> 00:24:14,706 Nad eskortisid neegrilapsed kooli ja tagasi, 447 00:24:14,789 --> 00:24:17,792 kaitstes neid ähvardava rahvamassi eest. 448 00:24:19,127 --> 00:24:22,964 Oodati, et me poeme kappi ja väriseme. - Jah. 449 00:24:23,048 --> 00:24:24,716 See oli rahvamassi eesmärk. 450 00:24:24,799 --> 00:24:27,427 Kogu see viha ja… Et me ütleks: 451 00:24:27,510 --> 00:24:29,512 „Me ei lähe sinna.“ - Ei-ei. 452 00:24:29,596 --> 00:24:31,932 Aga kuna me siiski läksime, 453 00:24:32,015 --> 00:24:33,600 pidi president tegutsema. 454 00:24:34,976 --> 00:24:37,938 Sa pidid endasse tõepoolest uskuma 455 00:24:38,688 --> 00:24:40,565 ja olema vapper. 456 00:24:41,358 --> 00:24:44,110 Te pidite olema valmis enda eest seisma. 457 00:24:44,194 --> 00:24:46,363 Jah. - Ja maksite selle eest. 458 00:24:47,447 --> 00:24:50,909 Kõigepealt sattusin pahandustesse orjuse kohta küsides. 459 00:24:50,992 --> 00:24:54,079 Sellest mainest ma lahti saanud poleks. 460 00:24:55,789 --> 00:24:58,959 Iga päev käis rühm tüdrukuid mul kannul. 461 00:24:59,042 --> 00:25:03,463 Astusid kandadele, sülitasid, ütlesid: „Sa oled kole. Sa haised. Sa oled must…“ 462 00:25:03,547 --> 00:25:04,798 No teate, nagu ikka. 463 00:25:05,382 --> 00:25:07,926 Olin parasjagu teel klassi, 464 00:25:08,843 --> 00:25:12,055 kui mulle millegagi vastu pead löödi. 465 00:25:12,681 --> 00:25:15,725 Korjasin eseme üles ja see oli käekott 466 00:25:15,809 --> 00:25:18,103 kuue koodlukuga. 467 00:25:18,186 --> 00:25:19,688 Tõstsin selle üles, 468 00:25:20,355 --> 00:25:23,900 viskasin põrandale ja ütlesin: „Jätke mind rahule, valge rämps.“ 469 00:25:24,401 --> 00:25:27,612 Õpetaja kuulis ainult mind. 470 00:25:29,239 --> 00:25:33,326 Ja siis öeldi mulle, et ma pean lahkuma. Nii mind välja visatigi. 471 00:25:33,410 --> 00:25:37,122 Sülitamine ja trepist alla lükkamine jätkus, 472 00:25:37,205 --> 00:25:39,916 aga ma teadsin, et olin sama hea kui kõik teised. 473 00:25:40,500 --> 00:25:42,919 Ja see mul kõike seda üle elada aitaski. 474 00:25:43,545 --> 00:25:46,923 Te marssisite läbi kaose otse autahvlile. 475 00:25:47,007 --> 00:25:48,008 Noh, jah. 476 00:25:48,091 --> 00:25:52,888 Tahan, et noored mõistaksid, et hulle tuleb lihtsalt ignoreerida. 477 00:25:52,971 --> 00:25:55,891 Tõsi. Jah. - Nad lihtsalt segavad sind. 478 00:25:55,974 --> 00:25:58,184 Tahavad su elu rikkuda. - Ja segada. 479 00:25:58,268 --> 00:25:59,978 Elu rikkuda. - Elu ära rikkuda, jah. 480 00:26:00,061 --> 00:26:01,771 Marsi neist läbi. - Just. 481 00:26:11,114 --> 00:26:13,617 Nendes koridorides juhtus nii palju. 482 00:26:14,159 --> 00:26:16,244 Kandsime raamatuid kogu aeg kaasas. 483 00:26:16,328 --> 00:26:21,041 Sest kui me oleksime neid oma kappides hoidnud… 484 00:26:21,124 --> 00:26:22,542 Kappidesse murti sisse. 485 00:26:23,251 --> 00:26:26,004 Ja palun ära pilla raamatuid maha. 486 00:26:26,087 --> 00:26:29,049 Sest kui tahtsid need üles korjata… - Pea on kaitseta. 487 00:26:29,132 --> 00:26:30,592 …said hoobi tagumikku. - Jah. 488 00:26:31,176 --> 00:26:33,511 Ema lubas mul koju jääda. 489 00:26:33,595 --> 00:26:37,515 Ütlesin: „Ei, ma pean ju nägema, mida nad mulle täna teevad. Eks?“ 490 00:26:39,684 --> 00:26:42,979 Kas te olete mööda koridori kõndides siiani valvel? 491 00:26:43,063 --> 00:26:45,065 Tunnete end turvaliselt? - Olen vägagi valvel. 492 00:26:45,148 --> 00:26:46,900 Siin juhtunu pärast. - Jah. 493 00:26:46,983 --> 00:26:51,321 Ja ma jälgin alati ka seda, kes minu poole tuleb. 494 00:26:51,905 --> 00:26:55,951 Ja uskuge: paljudel segregeeritud lõunas üles kasvanud inimestel 495 00:26:56,826 --> 00:26:58,328 on see antenn olemas. - Jah. 496 00:26:58,411 --> 00:27:00,622 Meie mõistame valgete juures kõike. 497 00:27:00,705 --> 00:27:02,791 Aga vastupidine ei kehti. - Tõsi. 498 00:27:02,874 --> 00:27:05,835 Mul on magistrikraad valgetes. - Ah nii. 499 00:27:05,919 --> 00:27:08,463 Valged võiksid mustade asjus keskkooli tasemelegi jõuda. 500 00:27:08,547 --> 00:27:09,714 Rohkem ma ei ootagi. 501 00:27:11,383 --> 00:27:13,552 LITTLE ROCK CENTRALI TIIGRID 502 00:27:16,680 --> 00:27:21,184 Ütlen noortele, et lapsed võivad panna presidendid tegutsema. 503 00:27:25,105 --> 00:27:26,815 Ka sul on hääl. 504 00:27:27,774 --> 00:27:32,028 Sa saad sundida võimul olevaid inimesi tegema asju, 505 00:27:32,112 --> 00:27:35,532 mida nad ei pruugi teha tahta. - Ei pruugi. 506 00:27:36,658 --> 00:27:38,827 Tavalised inimesed teevad erakordseid asju. 507 00:27:38,910 --> 00:27:40,203 Erakordseid. 508 00:27:53,091 --> 00:27:54,676 Siin on meie kirik, 509 00:27:54,759 --> 00:27:56,928 esimene metodisti kirik. - Jah. 510 00:27:57,679 --> 00:28:00,098 Veetsime siin palju aega. - Iga pühapäeva. 511 00:28:00,181 --> 00:28:05,896 Ja ma mäletan kohutavalt piinlikku hetke. See juhtus vist emadepäeval 512 00:28:06,521 --> 00:28:09,065 ja lastel oli aeg… 513 00:28:09,149 --> 00:28:10,859 Pidite midagi ütlema. - Ja… 514 00:28:10,942 --> 00:28:14,946 Kõigilt küsiti, mida me oma emadele emadepäevaks kinkida tahame. 515 00:28:15,030 --> 00:28:16,573 Vastasin: „Elukindlustuse.“ 516 00:28:16,656 --> 00:28:19,159 Arvasin, et siis elad sa igavesti. 517 00:28:20,076 --> 00:28:21,077 Ja kõik… 518 00:28:21,161 --> 00:28:22,829 Ja terve kogudus küsis, nagu: 519 00:28:23,455 --> 00:28:25,790 „Ta tahab emale elukindlustuse kinkida?“ 520 00:28:25,874 --> 00:28:28,168 Mäletan, et mul oli kohutavalt piinlik. 521 00:28:28,251 --> 00:28:31,004 Mulle läks see südamesse. See meeldis mulle väga. 522 00:28:32,881 --> 00:28:37,219 Sellega meenub ohtralt häid mälestusi, eks ole? 523 00:28:37,302 --> 00:28:39,888 Jessas, nii palju häid mälestusi! 524 00:28:40,680 --> 00:28:42,515 Mulle meeldis siin laps olla, 525 00:28:43,016 --> 00:28:47,479 kuid Arkansas's kasvamine ei olnud alati lihtne Symone'i jaoks, 526 00:28:47,562 --> 00:28:52,025 kes… Ema, sina ei pruukinud temast veel kuulnud olla, 527 00:28:52,108 --> 00:28:55,612 aga mina olin, sest olen vaadanud saadet „RuPaul's Drag Race“. 528 00:28:56,363 --> 00:28:57,614 Mu nimi on Symone 529 00:28:57,697 --> 00:28:59,491 „RUPAUL'S DRAG RACE“ 13. HOOAEG 530 00:28:59,574 --> 00:29:03,954 Ja tulin siia trooni järele Vägev meik, Arkansas's kasvanud 531 00:29:04,037 --> 00:29:05,413 Enne Symone'iks saamist 532 00:29:05,497 --> 00:29:09,209 oli ta Reggie Gavin, kes kasvas Arkansas's Conways, 533 00:29:09,292 --> 00:29:10,794 üsna Little Rocki lähedal. 534 00:29:10,877 --> 00:29:14,464 Ja ta leidis ennast alles siis, kui avastas drag-kultuuri. 535 00:29:15,131 --> 00:29:18,176 Ameerika järgmine drag'ist superstaar on… 536 00:29:18,260 --> 00:29:23,473 Olin väga õnnelik, kui nägin teda võistluse 13. hooaega võitmas. 537 00:29:23,557 --> 00:29:24,933 Symone! 538 00:29:26,101 --> 00:29:28,979 Elan alati häbitult kaasa Arkansas' inimestele. 539 00:29:30,647 --> 00:29:33,775 Nüüd elab Symone Los Angeleses, 540 00:29:33,858 --> 00:29:36,027 kuid tuli nädalavahetuseks Little Rocki. 541 00:29:36,111 --> 00:29:40,031 Ja täna õhtul korraldab ta koos oma Arkansas' sõpradega peo. 542 00:29:40,115 --> 00:29:42,742 Ja meie oleme kutsutute nimekirjas. 543 00:29:50,375 --> 00:29:51,668 Siin ta on. 544 00:29:55,130 --> 00:29:57,257 Ma kasvasin Conway väikelinnas. 545 00:29:58,216 --> 00:30:04,389 Ja mu elu südikaim tegu oli see, kui läksin lõpuballile naisteriietes. 546 00:30:05,724 --> 00:30:09,060 Lapsepõlves ei tundnud ma ennast iseendana turvaliselt, 547 00:30:09,144 --> 00:30:14,149 aga teadsin, et kui lähen ballile, pea püsti, saan hakkama kõigega. 548 00:30:14,232 --> 00:30:17,444 Kandsin naisteriideid avalikus ruumis esimest korda. 549 00:30:17,527 --> 00:30:22,073 Kõige südikam Arkansas' kasvandik, keda drag-kultuuri maailm tunneb. 550 00:30:24,200 --> 00:30:28,163 Kolisin ülikooli ajaks Little Rocki ja mõistsin, et tahan drag'iga tegeleda. 551 00:30:28,246 --> 00:30:31,708 Ja siis kohtusin oma perekonna, House of Avaloniga. 552 00:30:32,375 --> 00:30:36,588 House of Avalon on kvääridest kunstnike kollektiiv, kes tahavad lustida 553 00:30:36,671 --> 00:30:39,049 ja muuta maailma inimestele turvalisemaks, 554 00:30:39,132 --> 00:30:42,552 kasutades kunsti, fotograafiat, drag'i, videot… 555 00:30:42,636 --> 00:30:43,970 Kõikvõimalikke vahendeid. 556 00:30:46,097 --> 00:30:49,184 Jalg paistab välja ja üks kaunis õlg ka. 557 00:30:49,267 --> 00:30:51,394 Ilus kanajalg ja õlg. - Ja õlg ka. 558 00:30:51,937 --> 00:30:55,732 House of Avalon andis mulle loa, mida ma väga vajasin. 559 00:30:56,233 --> 00:31:00,737 Loa olla see, kes ma olen, ning katsetada drag-kultuuri ja Symone'iga. 560 00:31:01,363 --> 00:31:03,365 TÄNA KORRALDAB HOUSE OF AVALON 561 00:31:03,448 --> 00:31:06,159 SÕPRADELE JA SUGULASTELE LÕPUBALLI TEEMALISE PEO 562 00:31:06,243 --> 00:31:08,620 See on mu esimene ball. - Mis asja? 563 00:31:08,703 --> 00:31:10,205 Vaata aga! - Nii nunnu. 564 00:31:10,288 --> 00:31:11,456 Jääd purju ja rasedaks. 565 00:31:15,627 --> 00:31:17,212 AVALONI LÕPUBALL 566 00:31:26,763 --> 00:31:30,100 Tere tulemast Avaloni lõpuballile. 567 00:31:30,183 --> 00:31:32,185 Jah! 568 00:31:36,147 --> 00:31:37,566 Tere! 569 00:31:40,193 --> 00:31:41,820 Oh issand. 570 00:31:42,654 --> 00:31:45,198 Suurepärane sisenemine. Võrratu. 571 00:31:46,366 --> 00:31:48,660 Teate, ma vajaksin teid kord nädalas. 572 00:31:49,619 --> 00:31:51,204 Oleme alati peoks valmis. 573 00:31:52,539 --> 00:31:55,584 Võrratu üritus, mida külastada Little Rocki lääneosas. 574 00:31:56,710 --> 00:32:00,005 Sinu ball oli teistsugune? - See oli nii ammu. 575 00:32:00,672 --> 00:32:03,258 House of Avalon… Mu ball on peitunud „Avaloni ududesse“. 576 00:32:03,341 --> 00:32:05,343 See oli väga, väga ammu. 577 00:32:05,427 --> 00:32:06,928 Sinu balli mäletan küll. 578 00:32:07,012 --> 00:32:09,222 Kus see toimus? - Laevas. 579 00:32:09,306 --> 00:32:10,599 Päriselt? 580 00:32:11,600 --> 00:32:13,935 Litreid mul polnud, sellest on kahju. 581 00:32:14,019 --> 00:32:16,062 See kleit on palju uhkem 582 00:32:16,146 --> 00:32:17,439 kui minu lõpukleit. 583 00:32:21,610 --> 00:32:23,528 Olgu, pean üsna ebaelegantselt 584 00:32:23,612 --> 00:32:25,739 jalad siit üle viskama. - Ronid üle? 585 00:32:25,822 --> 00:32:27,407 Pidin sama tegema. 586 00:32:27,490 --> 00:32:28,783 Sest sul on pikad jalad. - Jah. 587 00:32:28,867 --> 00:32:29,701 SYMONE'I EMA 588 00:32:34,706 --> 00:32:37,167 Oled väike laps ja kasvad Conways. 589 00:32:37,250 --> 00:32:39,502 Ema, mida see sinu jaoks tähendas? 590 00:32:40,086 --> 00:32:43,131 Ma olin väga kaitsev, hoidsin tal silma peal. 591 00:32:43,215 --> 00:32:46,134 Kullipilgul. - Kas sa teadsid seda, kui laps olid? 592 00:32:46,218 --> 00:32:48,970 Oo jaa. Teadsin täpselt, mis mulle lubatud oli. 593 00:32:49,054 --> 00:32:51,348 Ma olin ülikaitsev ema. 594 00:32:51,431 --> 00:32:54,935 Mul oli ükskõik, kas ta on gei, hetero või värviline. 595 00:32:55,018 --> 00:32:56,811 Täiesti ükskõik. 596 00:32:57,646 --> 00:32:59,731 Mis vanuses sind kiusama hakati? 597 00:32:59,814 --> 00:33:01,441 1. klassis. Ma ei unusta seda. 598 00:33:01,524 --> 00:33:04,152 See oli üks esimesi koolipäevi, olin elevil. 599 00:33:04,236 --> 00:33:07,155 Läksin bussi ja istusin oma tavapärasele kohale. 600 00:33:07,906 --> 00:33:12,577 Ja üks mu „sõpru“… Ma rääkisin ja žestikuleerisin, teate. 601 00:33:13,078 --> 00:33:15,997 Ja ta ütles: „Issand, miks sa selline pede oled?“ 602 00:33:16,081 --> 00:33:19,834 See oli esimese klassi laps? - Jah. Ma ei teadnudki seda sõna. 603 00:33:20,418 --> 00:33:22,837 Sa mõtlesid enesetapule, eks? - Jah. 604 00:33:22,921 --> 00:33:24,548 Üheksa-aastaselt? - Jah. 605 00:33:24,631 --> 00:33:26,424 Pöörane, mis? Aga… 606 00:33:26,508 --> 00:33:29,427 Ja mõned lapsed võtavad ju praegugi endalt elu. 607 00:33:29,511 --> 00:33:30,845 Tapavad end. - Praegugi. 608 00:33:30,929 --> 00:33:34,015 Sa tulid ühel päeval koju ja ma ütlesin, et mulle aitab. 609 00:33:34,099 --> 00:33:36,768 Ma vihastasin tema peale ja ütlesin: 610 00:33:36,851 --> 00:33:40,313 „Sa ei pea ennast kunagi niimoodi tundma. 611 00:33:41,398 --> 00:33:44,526 Sest isegi kui sul kedagi pole, siis mina toetan sind.“ 612 00:33:44,609 --> 00:33:47,237 Ole sa õnnistatud. 613 00:33:47,320 --> 00:33:48,405 Juhtugu mis tahes. 614 00:33:49,781 --> 00:33:54,619 Millal sa drag-kultuuri avastasid? - Olin ilmselt 16-aastane 615 00:33:54,703 --> 00:33:56,705 ja vaatasin „RuPaul's Drag Race'i“. 616 00:33:57,289 --> 00:34:01,084 Mõtlesin: „Võid kanda parukat, meiki ja uhkeid riideid ning teha, mida tahad? 617 00:34:02,002 --> 00:34:04,754 Olen valmis. Teeme ära.“ Sealt kõik alguse saigi. 618 00:34:04,838 --> 00:34:05,881 Jah. - Piisas sellest, 619 00:34:05,964 --> 00:34:08,133 mida sa RuPauli saates nägid? - Jah. 620 00:34:08,215 --> 00:34:10,010 Kas pole mitte võrratu, 621 00:34:10,093 --> 00:34:11,595 et sa ise sinna jõudsid? - Jah! 622 00:34:11,678 --> 00:34:13,054 Ja võitsid. - Ja võitsin. 623 00:34:13,137 --> 00:34:15,265 Uskumatu. - Siin on kroon. 624 00:34:15,347 --> 00:34:16,599 Te ei näe, aga see on siin. 625 00:34:17,684 --> 00:34:20,228 Vaatad 16-aastaselt saadet. „Võiksin seda teha.“ 626 00:34:20,311 --> 00:34:25,108 Jah, võiksin drag'iga tegeleda. Ja ma rääkisin plaanist oma sõpradele. 627 00:34:25,191 --> 00:34:27,777 Nad küsisid, kas ma lähen lõpuballile naisena. 628 00:34:27,861 --> 00:34:30,530 Ja mina mõtlesin… - „Oleks see võimalik?“ 629 00:34:30,614 --> 00:34:33,115 „Kas võin minna ballile naisena? Teate, lähen jah.“ 630 00:34:34,701 --> 00:34:36,327 Ma läksin üksinda sisse. 631 00:34:36,411 --> 00:34:39,914 Direktori abi küsis: „Kes see on? Ma pole teda varem näinud.“ 632 00:34:40,707 --> 00:34:44,294 Ja hr Lynn ütles: „See on Reggie. Sa ei teadnud? Tule aga sisse, Reggie. 633 00:34:44,376 --> 00:34:46,838 Ja anna teada, kui keegi midagi ütleb.“ 634 00:34:46,922 --> 00:34:48,965 Jessas. - Ja seda ma ei oodanud. 635 00:34:49,048 --> 00:34:51,468 Ütlesin: „Teeme ära.“ 636 00:34:53,385 --> 00:34:54,554 Kas pole huvitav? 637 00:34:54,637 --> 00:34:56,932 Sa kardad oma lapse pärast, 638 00:34:57,015 --> 00:34:59,017 kui ta on teistsugune. - Jah. 639 00:34:59,100 --> 00:35:02,687 Aga kui su laps on teistsugune ja tal ei lubata 640 00:35:02,771 --> 00:35:06,107 olla see, kelleks ta loodud on… - Jah. 641 00:35:06,191 --> 00:35:09,069 1000%. See on hullemgi. - …on asi isegi hullem. 642 00:35:09,152 --> 00:35:11,238 Nii et ühtäkki sa mõistad: 643 00:35:11,321 --> 00:35:15,283 „Noh, kõige suurem kink, mida ma oma lapsele soovida saan, 644 00:35:15,367 --> 00:35:18,161 on võimalus olla see, kelleks ta loodud on.“ 645 00:35:18,245 --> 00:35:20,705 Ja see sinuga juhtuski. - Absoluutselt. 646 00:35:20,789 --> 00:35:23,708 Jah. Drag aitas mul leida oma hääle. 647 00:35:23,792 --> 00:35:27,212 Aitas saada enesekindlaks ka igapäevaelus. 648 00:35:27,295 --> 00:35:30,507 Ja ilma Symone'ita ei oleks ma ilmselt ellu jäänud. 649 00:35:30,590 --> 00:35:32,551 Ilma iseendata. Saan seda nüüd öelda. 650 00:35:32,634 --> 00:35:35,345 Kui ma poleks mina ise. Nii et see päästis mu elu. 651 00:35:37,138 --> 00:35:39,933 Olgu, diivad, tõmbame selle peo käima. 652 00:35:40,016 --> 00:35:41,685 Kas see aeg on käes? - Juba? 653 00:35:41,768 --> 00:35:43,603 Me sunnime teda täna töötama. 654 00:35:43,687 --> 00:35:48,984 Arkansas' uhkus, Symone! 655 00:36:43,872 --> 00:36:47,125 Milline võrratu reis! 656 00:36:47,208 --> 00:36:50,086 Eriti sel aastaajal. Nii ilus. 657 00:36:50,587 --> 00:36:54,758 See tekitas nostalgiat. Mulle meeldis väga seal tagasi olla. 658 00:36:54,841 --> 00:36:57,969 See on meie pere jaoks eriline paik. - On jah. 659 00:36:58,053 --> 00:37:00,722 Aitäh, et mind ringi sõidutasid, kullake. 660 00:37:00,805 --> 00:37:03,058 Aitäh, et sa mind usaldasid. 661 00:37:03,141 --> 00:37:06,019 Kuigi sinul ma ennast küll sõidutada ei laseks. 662 00:37:07,520 --> 00:37:09,189 Jah. - Väga tore oli. 663 00:37:09,272 --> 00:37:13,652 Ja see oli tohutult liigutav, et me saime kuulda 664 00:37:13,735 --> 00:37:15,737 niivõrd võrratute naiste lugusid. 665 00:37:16,238 --> 00:37:18,907 Igaüks neist lahkus mingist ruumist, 666 00:37:18,990 --> 00:37:24,287 kas füüsilisest või vaimsest ruumist. 667 00:37:24,371 --> 00:37:29,334 Hüpe kõige juurest, mis oli mugav ja tuttav, 668 00:37:29,417 --> 00:37:32,337 teadmatusse, lausa ohtude keskele. 669 00:37:32,837 --> 00:37:36,007 Kõik need inimesed olid pimesi lootnud ja riskinud. 670 00:37:36,091 --> 00:37:38,552 Ja mitte vaid enda jaoks. - Jah. 671 00:37:38,635 --> 00:37:40,762 Ka oma laste jaoks, 672 00:37:40,845 --> 00:37:44,891 oma kogukondade jaoks. Minu arust on see tohutult südikas 673 00:37:44,975 --> 00:37:48,019 ja vaieldamatult inspireeriv. 674 00:38:41,114 --> 00:38:43,116 Tõlkinud Triin Jürimaa