1 00:00:10,387 --> 00:00:13,223 Estoy deseando volver a Arkansas. 2 00:00:13,306 --> 00:00:14,558 Traigo libros. 3 00:00:15,141 --> 00:00:17,727 101 cosas que comer en Arkansas antes de morir. 4 00:00:17,811 --> 00:00:20,480 - El primer restaurante que mencionan… - Cuenta. 5 00:00:20,564 --> 00:00:22,899 …es AQ Chicken House. 6 00:00:22,983 --> 00:00:24,484 Madre mía, yo… 7 00:00:24,568 --> 00:00:28,405 He comido muchísimo pollo en AQ Chicken House. 8 00:00:28,488 --> 00:00:30,699 Con pimienta y limón, con especias, rebozado 9 00:00:30,782 --> 00:00:32,993 y frito. 10 00:00:33,076 --> 00:00:34,536 Increíble. 11 00:00:34,619 --> 00:00:36,162 A ver si lo puedes probar. 12 00:00:37,789 --> 00:00:40,458 Me encantó mi infancia allí. 13 00:00:40,542 --> 00:00:45,589 Tengo muchos recuerdos bonitos de niña en Little Rock. 14 00:00:45,672 --> 00:00:47,841 Cuando empecé a salir con tu padre, 15 00:00:47,924 --> 00:00:50,844 lo dejó claro desde el principio. "Mi hogar está en Arkansas". 16 00:00:50,927 --> 00:00:53,513 Pensé: "Quiero ver cómo es Arkansas". 17 00:00:54,014 --> 00:00:58,310 En ese momento, decidí arriesgarme y dejarme guiar por mi corazón. 18 00:00:59,227 --> 00:01:03,315 Arkansas fue un punto de inflexión en mi vida. 19 00:01:03,398 --> 00:01:05,065 Tú naciste allí. 20 00:01:05,150 --> 00:01:08,778 Fue lo más importante que me pasó estando allí. 21 00:01:09,988 --> 00:01:11,448 He estado pensando 22 00:01:11,531 --> 00:01:17,412 en cómo nos cambian los sitios y espacios donde vivimos. 23 00:01:17,996 --> 00:01:21,458 Volver a Arkansas nos ayuda a dar respuesta 24 00:01:21,541 --> 00:01:24,836 a algunas preguntas, como qué significa la valentía, 25 00:01:24,920 --> 00:01:27,339 cómo se toman decisiones difíciles 26 00:01:27,422 --> 00:01:29,758 y cómo se da un salto al vacío 27 00:01:29,841 --> 00:01:32,969 cuando no tienes ni idea de cuál será el resultado. 28 00:01:33,053 --> 00:01:35,055 Estoy deseando volver. 29 00:01:35,138 --> 00:01:36,139 Y yo. 30 00:01:37,307 --> 00:01:39,309 No sé si te va a caber mucho más. 31 00:01:39,392 --> 00:01:42,979 Te sorprenderías. Se hace muy grande. 32 00:01:43,063 --> 00:01:44,439 Hay mucho espacio. 33 00:01:45,023 --> 00:01:48,526 - ¿Me siento en tu maleta? - No hace falta, es muy… 34 00:01:48,610 --> 00:01:49,945 - Ya sé que eres… - ¡De fiar! 35 00:01:50,028 --> 00:01:51,905 - …muy fiel a esa maleta. - Lo soy. 36 00:01:53,240 --> 00:01:54,991 - Vale. - Madre mía. Ya está. 37 00:01:55,075 --> 00:01:58,036 ¡Bueno, listas! Vamos a Arkansas. 38 00:01:58,703 --> 00:01:59,704 Allá vamos. 39 00:02:01,248 --> 00:02:04,334 No me lo esperaba. Pensé: "Vamos allá". 40 00:02:05,794 --> 00:02:07,379 Tengo un máster en blancos. 41 00:02:07,462 --> 00:02:11,299 Quiero que los blancos se saquen el graduado en negros. Nada más. 42 00:02:11,383 --> 00:02:15,762 LAS MUJERES VALIENTES SALTAN AL VACÍO 43 00:02:16,263 --> 00:02:18,181 NUEVA YORK 44 00:02:18,682 --> 00:02:20,892 Próxima parada, Little Rock. 45 00:02:26,690 --> 00:02:29,109 - Allá vamos. - ¿Es una palanca de cambio? 46 00:02:29,192 --> 00:02:30,485 No, es un micrófono. 47 00:02:31,861 --> 00:02:34,656 "Mantenimiento necesario. Vaya a su concesionario". 48 00:02:36,741 --> 00:02:38,368 Va a ser genial. 49 00:02:40,662 --> 00:02:44,249 Estoy deseando volver a Fayetteville. 50 00:02:44,332 --> 00:02:45,667 Es el primer sitio donde viví 51 00:02:45,750 --> 00:02:48,003 cuando llegué a Arkansas. 52 00:02:48,086 --> 00:02:50,714 Me encantó dar clase en la facultad de Derecho. 53 00:02:50,797 --> 00:02:53,842 Vamos a pasar a ver la casa donde nos casamos. 54 00:02:54,968 --> 00:02:56,595 Ahora, es un museo. 55 00:02:56,678 --> 00:02:59,723 Eso me hace sentir mayor. 56 00:03:00,515 --> 00:03:04,185 Nadie mejor para explorar la zona que Ann Henry, 57 00:03:04,269 --> 00:03:06,855 una de las primeras amigas que conocí 58 00:03:06,938 --> 00:03:08,481 al venir a Fayetteville, Arkansas. 59 00:03:08,565 --> 00:03:09,608 CASA MUSEO CLINTON 60 00:03:10,775 --> 00:03:11,860 ¡Ann! 61 00:03:12,944 --> 00:03:14,321 EDUCADORA Y ACTIVISTA 62 00:03:14,404 --> 00:03:17,198 ¡Bienvenida a tu casa! Y Chelsea. 63 00:03:17,282 --> 00:03:18,283 Hola, Ann. 64 00:03:18,366 --> 00:03:21,036 - Aquí empezó todo, cielo. - Ya, nunca había estado. 65 00:03:21,119 --> 00:03:23,413 - Te va a encantar. - Nunca he estado aquí. 66 00:03:23,496 --> 00:03:26,166 - Dios mío, ¿es tu traje de novia? - Nunca ha venido. 67 00:03:26,249 --> 00:03:28,543 No sabía que eso estaba aquí hasta que he entrado. 68 00:03:28,627 --> 00:03:32,839 Lo compré en Dillard's por 53 dólares. 69 00:03:33,673 --> 00:03:36,468 Porque tu madre te dijo que necesitabas traje de novia. 70 00:03:36,551 --> 00:03:39,054 Sí, fue conmigo a Dillard's en la tarde del viernes 71 00:03:39,137 --> 00:03:41,848 - antes de casarme. - Un poco distinto del tuyo, Chelsea. 72 00:03:41,932 --> 00:03:43,058 Sí… 73 00:03:46,478 --> 00:03:48,605 - Nos casamos aquí. - Aquí. 74 00:03:50,982 --> 00:03:52,609 Era la sala de estar. 75 00:03:55,737 --> 00:03:56,571 UN NUEVO EQUIPO 76 00:03:56,655 --> 00:03:59,074 - Clinton al Congreso. - Fue en 1974. 77 00:03:59,157 --> 00:03:59,991 CLINTON POR ARKANSAS 78 00:04:00,075 --> 00:04:01,451 Recuerdo la estrella. 79 00:04:02,118 --> 00:04:04,079 ¿Y esa corbata? 80 00:04:04,162 --> 00:04:07,415 Así eran las corbatas que llevaban en esa época. 81 00:04:07,499 --> 00:04:09,084 ¿Era de papá o no? 82 00:04:09,167 --> 00:04:10,835 Podría ser. Qué gracia. 83 00:04:10,919 --> 00:04:12,712 - Ahora, la cocina. - Sí. 84 00:04:12,796 --> 00:04:15,632 - ¿Ha cambiado mucho, mamá? - Está igual. 85 00:04:19,009 --> 00:04:20,178 - Naranja. - Ve… 86 00:04:20,262 --> 00:04:22,847 - Me gusta, es alegre. - Es fantástico. 87 00:04:25,725 --> 00:04:27,811 ¿Por qué hay publicidad de Swanson…? 88 00:04:27,894 --> 00:04:30,689 - Era importante. - Lo hacían aquí, en Fayetteville. 89 00:04:30,772 --> 00:04:33,108 Recuerdo las tortas de pollo de Swanson de pequeña. 90 00:04:33,191 --> 00:04:36,319 No entendía qué hacía eso junto a mis padres. 91 00:04:36,403 --> 00:04:38,989 - Apenas cocinaban. - Por eso preguntaba. 92 00:04:39,072 --> 00:04:40,448 Comíamos muchas tortas. 93 00:04:42,492 --> 00:04:44,077 ¿Qué tenemos aquí? ¿Son fotos? 94 00:04:44,744 --> 00:04:46,538 Mira qué bonita. 95 00:04:46,621 --> 00:04:49,124 - Creo que no la había visto. - Las gafas. 96 00:04:49,207 --> 00:04:51,001 - Muy setentera, mamá. - Siempre… 97 00:04:51,084 --> 00:04:52,127 Por favor. 98 00:04:52,794 --> 00:04:55,547 - En serio, en 1974… - Total. 99 00:04:55,630 --> 00:04:56,923 Sabíamos cosas de ella. 100 00:04:57,007 --> 00:05:01,136 Tu padre nos contaba que se había enamorado de una chica 101 00:05:01,219 --> 00:05:05,056 que era capaz de cualquier cosa y que quería casarse con ella, 102 00:05:05,140 --> 00:05:07,559 pero no estaba seguro de si ella aceptaría. 103 00:05:08,059 --> 00:05:09,519 Queríamos conocerla. 104 00:05:10,020 --> 00:05:12,022 La facultad de Derecho hizo una gala 105 00:05:12,105 --> 00:05:13,940 y, como yo era abogada, fui. 106 00:05:14,024 --> 00:05:18,612 Fui hacia ella y la vi con su pelo a lo paje y su traje. 107 00:05:19,112 --> 00:05:21,615 Nos saludamos y somos amigas desde aquel día. 108 00:05:21,698 --> 00:05:23,116 - Sí. - De inmediato… 109 00:05:23,199 --> 00:05:25,785 - Casi 50 años después. - Exacto. Fue genial. 110 00:05:26,620 --> 00:05:29,915 Ann tuvo el detalle de organizar el banquete. 111 00:05:29,998 --> 00:05:31,541 Cometí un fallo. 112 00:05:31,625 --> 00:05:33,168 - No contraté fotógrafo. - Vaya. 113 00:05:33,251 --> 00:05:35,670 Hoy día, si no hay fotógrafo, 114 00:05:35,754 --> 00:05:36,796 es como si no pasara. 115 00:05:37,297 --> 00:05:39,549 - En esa época, no pensábamos en ello. - No. 116 00:05:39,633 --> 00:05:41,760 Ella ni pensaba en el traje de novia, 117 00:05:41,843 --> 00:05:46,264 así que menos aún en el fotógrafo. 118 00:05:46,348 --> 00:05:48,808 - La moda no era nuestra prioridad. - No. 119 00:05:48,892 --> 00:05:51,478 No era mi fuerte, eso seguro. 120 00:05:53,230 --> 00:05:56,191 Mudarme a Fayetteville fue un gran riesgo. 121 00:05:56,274 --> 00:05:57,859 Me tomaron por loca. 122 00:05:58,443 --> 00:06:01,613 A ti, que eres de una ciudad enorme como Chicago, 123 00:06:01,696 --> 00:06:04,783 - esto debía de parecerte un pueblo. - Cierto. 124 00:06:04,866 --> 00:06:06,826 Era pequeño, pero acogedor. 125 00:06:06,910 --> 00:06:10,664 Había gente interesante y lo pasamos en grande. 126 00:06:10,747 --> 00:06:14,251 Siempre digo que me encantó vivir en Fayetteville. 127 00:06:14,334 --> 00:06:15,502 - Y que… - Sí. 128 00:06:15,585 --> 00:06:18,171 - Me casé aquí. - Cierto. 129 00:06:18,255 --> 00:06:19,965 - Lo demás, es historia. - Le decía… 130 00:06:30,642 --> 00:06:33,728 Este sitio me enseñó mucho. 131 00:06:34,396 --> 00:06:36,189 Resultó un hogar fabuloso. 132 00:06:36,690 --> 00:06:38,233 Y no solo lo pienso yo. 133 00:06:38,316 --> 00:06:40,318 Vamos a reunirnos con Canopy, 134 00:06:40,986 --> 00:06:45,949 una de las organizaciones que ayuda a refugiados a reasentarse en Arkansas. 135 00:06:46,032 --> 00:06:49,536 Ahora mismo, Canopy forma parte de una estrategia nacional 136 00:06:49,619 --> 00:06:54,708 para reubicar a más de 75 000 afganos que huyeron de sus hogares 137 00:06:54,791 --> 00:06:59,170 cuando los talibanes recuperaron el poder en el verano de 2021. 138 00:06:59,921 --> 00:07:02,257 TODOS SOIS BIENVENIDOS 139 00:07:05,760 --> 00:07:10,807 - Hola, ¿qué tal? Es… - Bienvenida, señora Clinton. Soy Joanna. 140 00:07:10,891 --> 00:07:13,727 - Hola, Chelsea. Un placer. - Gracias. Tengo las manos frías. 141 00:07:13,810 --> 00:07:15,896 Os damos una calurosa bienvenida a Canopy 142 00:07:15,979 --> 00:07:17,188 - en Fayetteville. - Genial. 143 00:07:17,272 --> 00:07:18,690 DIRECTORA EJECUTIVA 144 00:07:18,773 --> 00:07:20,734 - El miércoles llega otra familia. - ¿Sí? 145 00:07:20,817 --> 00:07:23,486 Estamos trabajando para prepararlo todo 146 00:07:23,570 --> 00:07:27,115 porque queremos recibirlos con un hogar cálido. 147 00:07:28,658 --> 00:07:30,785 En el último mes, hemos acogido 148 00:07:30,869 --> 00:07:33,288 a 56 personas en 13 casas. 149 00:07:33,371 --> 00:07:35,665 - Qué bien. - Es increíble. 150 00:07:35,749 --> 00:07:37,792 ¿Cuántos vivirán aquí? 151 00:07:37,876 --> 00:07:39,961 Es una familia de cinco. 152 00:07:40,045 --> 00:07:43,590 Es una época agotadora para las familias que llegan, 153 00:07:43,673 --> 00:07:47,427 pero hemos podido darles un hogar tranquilo y relajado. 154 00:07:47,969 --> 00:07:50,430 - ¿Nos ayudáis a montar la cama? - Encantada. 155 00:07:50,931 --> 00:07:54,601 Parte de la gracia de estar en Canopy 156 00:07:54,684 --> 00:07:56,269 es que la gente nos dona cosas. 157 00:07:56,353 --> 00:07:58,563 Tenemos una bolsa de tornillos 158 00:07:58,647 --> 00:08:01,441 - y esta cama… - ¿Una bolsa de tornillos? 159 00:08:01,524 --> 00:08:03,693 Siempre hay que averiguar cómo se hace. 160 00:08:03,777 --> 00:08:04,778 Vale. 161 00:08:05,403 --> 00:08:06,863 Sujeta esto, Chels. 162 00:08:07,489 --> 00:08:09,199 - ¿No va…? - Aquí. 163 00:08:09,282 --> 00:08:10,575 - Aquí, mamá. - Aquí, sí. 164 00:08:10,659 --> 00:08:12,160 ¿Todo es donado? 165 00:08:12,244 --> 00:08:15,163 - Sí. A veces… - ¿Hay suficientes tornillos? 166 00:08:15,247 --> 00:08:19,167 - Aquí hay cortos. - Va a ser interesante. 167 00:08:19,251 --> 00:08:22,337 - Mamá, aquí uno más corto. - Vale. 168 00:08:22,420 --> 00:08:24,047 - Bien. Se mete así. - Sí. 169 00:08:24,130 --> 00:08:26,007 He montado mil cunas. 170 00:08:27,175 --> 00:08:28,260 - Sí. - Ya está. 171 00:08:28,343 --> 00:08:30,637 No quiero que se suban a la cama y se caigan. 172 00:08:31,721 --> 00:08:34,057 Les encanta saltar encima cuando la ven al llegar. 173 00:08:34,140 --> 00:08:37,811 - Tiene que ser resistente. - ¡No! Qué horror. 174 00:08:39,020 --> 00:08:41,398 Vale, a ver si… 175 00:08:41,481 --> 00:08:42,481 Labor común. 176 00:08:42,566 --> 00:08:45,151 Cierto. 177 00:08:45,235 --> 00:08:46,861 Aquí uno más. 178 00:08:46,945 --> 00:08:48,321 - Eso es. - Genial. 179 00:08:49,406 --> 00:08:51,616 - Parece estable. - Creo que… Sí, está bien. 180 00:08:51,700 --> 00:08:52,826 Ya está. 181 00:08:53,326 --> 00:08:54,703 - ¡Cabe! Genial. - Sí. 182 00:08:54,786 --> 00:08:55,954 Perfecto. 183 00:08:56,037 --> 00:08:57,747 - Hay más cosas que hacer. - Sí. 184 00:08:57,831 --> 00:08:59,332 - Faltan muchas cosas. - Vale. 185 00:09:00,125 --> 00:09:01,459 - Papel higiénico. - Gracias. 186 00:09:01,543 --> 00:09:04,296 Se ha caído. ¿La volvemos a poner? 187 00:09:05,380 --> 00:09:06,965 Se ha caído la cortina de la ducha. 188 00:09:07,048 --> 00:09:08,758 - Sí. - Sí, no sé. 189 00:09:08,842 --> 00:09:10,552 - Estas cosas son… - Ay, no. 190 00:09:10,635 --> 00:09:12,762 No, mamá, necesitamos el pequeño… 191 00:09:12,846 --> 00:09:13,889 No hay donde ponerla. 192 00:09:13,972 --> 00:09:17,183 - Hacen faltan las cuñas. - Sí. 193 00:09:17,267 --> 00:09:20,645 Se caerá enseguida, pero al menos queda bien. 194 00:09:21,605 --> 00:09:23,106 Arriba está. 195 00:09:23,189 --> 00:09:24,316 ADIVINA CUÁNTO TE QUIERO 196 00:09:24,399 --> 00:09:26,818 - De mis favoritos. - Qué ganas. 197 00:09:26,902 --> 00:09:28,153 Hay que arreglar la cortina. 198 00:09:28,236 --> 00:09:29,696 Una vez arreglada, sí. 199 00:09:29,779 --> 00:09:31,448 Nos ha faltado poco. 200 00:09:33,283 --> 00:09:35,702 Qué chulo, chicas. Me encanta. 201 00:09:35,785 --> 00:09:37,537 ME ALEGRA VERTE AQUÍ 202 00:09:40,582 --> 00:09:43,752 Hace falta mucho valor para abandonar tu hogar 203 00:09:44,461 --> 00:09:46,129 y todo lo que conoces. 204 00:09:47,589 --> 00:09:49,758 Vamos a visitar a una familia de Kabul 205 00:09:49,841 --> 00:09:52,344 que llegó a Arkansas hace unas semanas. 206 00:09:53,511 --> 00:09:57,140 Mamá, pasaste meses ayudando a evacuar a afganos, 207 00:09:57,641 --> 00:10:00,727 sobre todo a mujeres afganas y sus familias. 208 00:10:00,810 --> 00:10:04,356 Es como si se cerrara un círculo al conocer a esta familia 209 00:10:04,439 --> 00:10:06,399 que Canopy ha ayudado a reubicar. 210 00:10:10,320 --> 00:10:12,906 Estoy encantada de tener la oportunidad 211 00:10:12,989 --> 00:10:16,409 de daros la bienvenida a Arkansas y los EE. UU. 212 00:10:16,493 --> 00:10:18,119 - Gracias. - Sí, es… 213 00:10:18,203 --> 00:10:19,829 ¿Cuánto lleváis aquí? 214 00:10:19,913 --> 00:10:22,165 Unas tres semanas. 215 00:10:22,249 --> 00:10:23,124 Tres semanas. 216 00:10:23,208 --> 00:10:25,627 Al llegar a Arkansas, 217 00:10:25,710 --> 00:10:28,129 había calabazas en todas las puertas. 218 00:10:28,213 --> 00:10:30,423 Mi madre preguntaba: 219 00:10:30,507 --> 00:10:33,677 "¿Por qué ponen ahí las calabazas, Basira?". 220 00:10:33,760 --> 00:10:35,595 En uno de esos días, 221 00:10:35,679 --> 00:10:38,765 los niños salieron disfrazados. 222 00:10:38,848 --> 00:10:43,436 Nos dimos cuenta de que era parte de la cultura y la tradición. 223 00:10:43,520 --> 00:10:45,105 El año que viene. 224 00:10:45,188 --> 00:10:48,817 Eso, seguro que tu hijo querrá disfrazarse. 225 00:10:48,900 --> 00:10:49,943 Sí. 226 00:10:50,527 --> 00:10:54,114 Sois el vivo ejemplo de la gran valentía 227 00:10:54,197 --> 00:10:58,201 que han tenido que demostrar muchos afganos. 228 00:10:59,202 --> 00:11:00,036 15 AGOSTO, 2021 229 00:11:00,120 --> 00:11:02,747 Los talibanes han llegado hoy al centro de Kabul. 230 00:11:02,831 --> 00:11:04,749 Culmina así el rápido avance 231 00:11:04,833 --> 00:11:08,295 y la recuperación del control tras casi dos décadas 232 00:11:08,795 --> 00:11:10,338 de haber perdido el poder. 233 00:11:10,422 --> 00:11:12,465 Las condiciones en Afganistán 234 00:11:12,549 --> 00:11:18,096 en esos 20 años no fueron perfectas, 235 00:11:18,179 --> 00:11:20,557 pero mucha gente estaba contenta 236 00:11:20,640 --> 00:11:22,976 porque tenía derechos básicos. 237 00:11:23,059 --> 00:11:26,354 Las mujeres podían ir al instituto y a la universidad, 238 00:11:26,938 --> 00:11:29,482 y ser una parte activa de la sociedad. 239 00:11:29,566 --> 00:11:32,569 ¿Estabais estudiando? 240 00:11:32,652 --> 00:11:35,280 Terminé la carrera en la universidad de Kabul. 241 00:11:35,363 --> 00:11:36,698 Hice Derecho. 242 00:11:37,240 --> 00:11:38,700 Derecho y Ciencias Políticas. 243 00:11:38,783 --> 00:11:40,327 ¿Tú estudiabas? 244 00:11:40,410 --> 00:11:42,621 Iba a la universidad. 245 00:11:42,704 --> 00:11:45,248 Cuando estudiaba en Kabul, 246 00:11:45,332 --> 00:11:49,920 siempre decía que quería ser doctora. 247 00:11:50,837 --> 00:11:54,007 No solo habéis perdido el presente, también el futuro. 248 00:11:54,090 --> 00:11:55,967 Habéis perdido lo que creíais posible. 249 00:11:56,968 --> 00:12:00,013 El cambio de régimen y la llegada de los talibanes 250 00:12:00,096 --> 00:12:01,973 supuso un desastre 251 00:12:02,057 --> 00:12:03,767 para Afganistán. 252 00:12:04,392 --> 00:12:06,394 Y pasó muy rápido. 253 00:12:06,978 --> 00:12:12,234 Tuvisteis que tomar una decisión vital en unas horas. 254 00:12:14,402 --> 00:12:17,614 Miles de personas corrieron a los accesos del aeropuerto 255 00:12:17,697 --> 00:12:20,158 y algunas murieron por las aglomeraciones. 256 00:12:21,451 --> 00:12:25,580 Algunos familiares nuestros no querían ir al aeropuerto. 257 00:12:26,206 --> 00:12:28,166 A las 2:00, de madrugada, 258 00:12:28,250 --> 00:12:30,085 dejamos nuestra casa. 259 00:12:30,669 --> 00:12:34,381 Solo pudimos llevar una mochila. 260 00:12:34,464 --> 00:12:38,051 24 AGOSTO, 2021 261 00:12:38,134 --> 00:12:40,720 El aeropuerto tiene muchos accesos. 262 00:12:41,680 --> 00:12:43,640 Fuimos a la puerta Abbey. 263 00:12:44,724 --> 00:12:46,268 Dos días después de estar allí, 264 00:12:46,351 --> 00:12:49,396 ocurrió un atentado suicida en ese acceso. 265 00:12:55,151 --> 00:12:57,529 Fue peligroso y arriesgado, 266 00:12:57,612 --> 00:13:00,824 pero entramos por ese acceso. 267 00:13:00,907 --> 00:13:03,326 - ¿Pudisteis iros juntos? - Sí. 268 00:13:03,410 --> 00:13:05,996 No queríamos venir como refugiados, 269 00:13:06,621 --> 00:13:09,124 pero tuvimos que decidirlo así. 270 00:13:14,212 --> 00:13:18,466 ¿Qué tal tu hijo? ¿Se ha adaptado a la ciudad nueva? 271 00:13:18,550 --> 00:13:20,552 ¿A la gente y a la casa? 272 00:13:21,761 --> 00:13:23,930 Los primeros días fueron difíciles. 273 00:13:24,014 --> 00:13:26,850 La sensación de no tener casa 274 00:13:27,392 --> 00:13:30,020 es difícil incluso para un bebé. 275 00:13:30,103 --> 00:13:34,149 Cuando entendió que tenía casa, 276 00:13:34,232 --> 00:13:35,942 se puso muy contento. 277 00:13:37,235 --> 00:13:39,779 Ahora sabe que tenemos un hogar 278 00:13:40,989 --> 00:13:44,618 en una ciudad tranquila donde puede jugar a salvo. 279 00:13:45,243 --> 00:13:47,078 Está haciendo amigos. 280 00:13:47,162 --> 00:13:49,789 Era mi siguiente pregunta. ¿Ha hecho amigos? 281 00:13:49,873 --> 00:13:51,917 Sí, ha hecho amigos 282 00:13:52,792 --> 00:13:56,713 entre los vecinos y las familias colaboradoras. 283 00:13:56,796 --> 00:13:59,674 Ahora, se encuentra bien en Arkansas. 284 00:14:01,218 --> 00:14:02,802 Os deseamos todo lo mejor. 285 00:14:02,886 --> 00:14:05,347 Esperamos que tengáis un buen primer Acción de Gracias. 286 00:14:05,430 --> 00:14:07,933 - Sí, gracias. - Buen Acción de Gracias. 287 00:14:08,016 --> 00:14:09,017 Gracias, mamá. 288 00:14:09,559 --> 00:14:10,477 La llevo yo. 289 00:14:10,560 --> 00:14:13,063 No. Yo lo hago. Nos habéis invitado. Gracias. 290 00:14:15,690 --> 00:14:17,734 - ¿Señora secretaria? - ¿Sí? 291 00:14:17,817 --> 00:14:20,654 Cuando se visita una casa afgana por primera vez, 292 00:14:20,737 --> 00:14:22,280 no se lavan los platos. 293 00:14:25,033 --> 00:14:27,035 La segunda vez, sí. 294 00:14:27,118 --> 00:14:28,703 Lavamos los platos en… 295 00:14:28,787 --> 00:14:31,373 ¿De acuerdo? El primer día, no. 296 00:14:34,376 --> 00:14:37,337 Es importante reexaminar el pasado. 297 00:14:37,420 --> 00:14:40,715 ¿Qué mejor sitio para ello que Little Rock? 298 00:14:40,799 --> 00:14:41,633 BIENVENIDOS 299 00:14:47,597 --> 00:14:50,934 Eso es Rally's. Recuerdo sus patatas fritas rizadas. 300 00:14:51,017 --> 00:14:53,812 Qué buenas. ¿Las seguirán haciendo igual? 301 00:14:54,563 --> 00:14:56,314 Qué fuerte, recuerdo el parque infantil 302 00:14:56,398 --> 00:14:58,608 junto al estadio War Memorial. Tenía un… 303 00:14:58,692 --> 00:15:00,944 - Y el zoo. - Me encantaba. 304 00:15:01,027 --> 00:15:03,738 Cierto. Nombraron a una chimpancé como tú. 305 00:15:03,822 --> 00:15:05,240 No fue así. 306 00:15:05,323 --> 00:15:07,284 No fue una chimpancé. Fue una orangutana. 307 00:15:07,367 --> 00:15:09,452 - ¿Fue una orangutana? - Nacida en 1975. 308 00:15:09,536 --> 00:15:11,621 Pensaba que me habíais puesto su nombre a mí. 309 00:15:12,581 --> 00:15:16,084 - No te haría eso. - Vaya, parecía maja. 310 00:15:17,127 --> 00:15:20,380 Estuvimos aquí el día de las elecciones en 1996. 311 00:15:20,463 --> 00:15:25,302 Estaba con amigas en el centro comercial y quise agujerearme las orejas. 312 00:15:25,385 --> 00:15:28,305 Tenía 16 años. Te llamé 313 00:15:28,388 --> 00:15:31,099 y me dijiste que no lo hiciera en un momento de euforia. 314 00:15:32,976 --> 00:15:34,436 No podía creer que no me dejaras 315 00:15:34,519 --> 00:15:36,438 porque pensaba: "Tengo 16, no 12". 316 00:15:36,521 --> 00:15:38,148 Me habías dicho que podría a los 12. 317 00:15:38,231 --> 00:15:41,109 Lo primero, no recuerdo haber dicho a los 12. 318 00:15:41,192 --> 00:15:44,905 - Creo que dije a los 20 o 30, no 12. - Ni hablar. 319 00:15:44,988 --> 00:15:47,782 - No, qué va, eso no te lo dije. - Y pensé… Sí lo dijiste, 320 00:15:47,866 --> 00:15:49,200 pero yo era pequeña. 321 00:15:49,284 --> 00:15:52,370 Le dije a Charlotte que me haría los agujeros con ella. 322 00:15:52,454 --> 00:15:56,166 Ay, dios. Ya me contarás cuando tenga 16 y te llame desde un centro comercial. 323 00:15:56,249 --> 00:15:58,710 Le dije que podía hacérselos a los 12. 324 00:16:00,212 --> 00:16:02,714 Madre mía. Mi pobre nieta. 325 00:16:02,797 --> 00:16:03,924 - Vale. - Irá bien. 326 00:16:05,884 --> 00:16:08,595 El instituto Central, al que habrías ido 327 00:16:08,678 --> 00:16:11,097 - de habernos quedado en Little Rock. - Sí. 328 00:16:11,181 --> 00:16:13,308 Qué edificio tan magnífico 329 00:16:13,391 --> 00:16:15,143 y con una gran historia 330 00:16:15,227 --> 00:16:18,772 - que lo hace importante y especial. - Importante. 331 00:16:18,855 --> 00:16:20,232 INSTITUTO CENTRAL DE LITTLE ROCK 332 00:16:20,315 --> 00:16:22,108 Cuando veo el instituto Central, 333 00:16:22,192 --> 00:16:25,362 rememoro el caso de Brown contra el Consejo de Educación 334 00:16:25,445 --> 00:16:29,699 que dictaba que los centros públicos del país debían ser integrados 335 00:16:29,783 --> 00:16:31,701 y que los centros de los niños negros… 336 00:16:31,785 --> 00:16:33,453 EL SUPREMO PROHIBE SEGREGACIÓN EN CENTROS PÚBLICOS 337 00:16:33,536 --> 00:16:38,375 …no eran comparables ni iguales a los centros de los niños blancos. 338 00:16:39,459 --> 00:16:41,795 EN 1957, EL INSTITUTO CENTRAL DE LITTLE ROCK 339 00:16:41,878 --> 00:16:43,880 TENÍA SOLO ESTUDIANTES BLANCOS 340 00:16:44,381 --> 00:16:48,260 En 1957, el Consejo de Educación de Little Rock dijo: 341 00:16:48,343 --> 00:16:50,387 "Vamos a integrar los centros". 342 00:16:50,971 --> 00:16:54,558 Nueve valientes chicos y chicas 343 00:16:54,641 --> 00:16:59,020 fueron los primeros estudiantes negros que ingresaron en este gran instituto. 344 00:16:59,980 --> 00:17:02,524 Obviamente, debería haberse hecho en todas partes, 345 00:17:02,607 --> 00:17:06,444 pero en muchas zonas no se hacía nada. 346 00:17:07,070 --> 00:17:09,363 Cuesta pensar que nueve estudiantes 347 00:17:09,447 --> 00:17:12,909 ingresando en un centro de 2000 348 00:17:12,993 --> 00:17:15,829 se pueda considerar "integración". 349 00:17:15,911 --> 00:17:21,126 Debieron de sentir una presión horrible. 350 00:17:23,837 --> 00:17:25,130 En tu infancia en Chicago, 351 00:17:25,213 --> 00:17:27,924 - ¿sabías lo que pasaba en Little Rock? - Por supuesto. 352 00:17:28,007 --> 00:17:30,760 Vivía en un barrio blanco a las afueras de Chicago 353 00:17:30,844 --> 00:17:33,096 y fui a centros públicos estupendos. 354 00:17:33,680 --> 00:17:36,600 Mi padre veía las noticias todas las noches 355 00:17:36,683 --> 00:17:42,522 y, de repente, se me clavó la pantalla en la retina 356 00:17:43,273 --> 00:17:48,278 al ver a los estudiantes negros valientes, los Nueve de Little Rock. 357 00:17:51,364 --> 00:17:54,659 Caminaban entre una masa que les gritaba y les escupía. 358 00:17:54,743 --> 00:17:56,828 - Llenos de odio. - Les escupían. 359 00:17:57,412 --> 00:18:01,207 Chavales que tenían cinco, seis o siete años más que yo. 360 00:18:02,083 --> 00:18:04,502 Me hizo ser más consciente de lo que pasaba 361 00:18:04,586 --> 00:18:06,421 fuera de mi entorno. 362 00:18:10,884 --> 00:18:14,512 La grandeza no siempre es una línea recta. 363 00:18:14,596 --> 00:18:18,725 Vi lo que pasó aquí en 1957 364 00:18:18,808 --> 00:18:21,978 y no me hizo odiar a mi país. 365 00:18:22,062 --> 00:18:25,941 Me hizo admirar a los jóvenes que intentaban 366 00:18:26,024 --> 00:18:29,194 que nuestro país alcanzara unos ideales mejores. 367 00:18:30,278 --> 00:18:31,321 Es un honor 368 00:18:31,404 --> 00:18:34,157 poder hablar con Carlotta y Minnijean 369 00:18:34,241 --> 00:18:38,411 sobre su experiencia personal siendo parte de los Nueve de Little Rock. 370 00:18:38,495 --> 00:18:41,790 - ¡Qué fuerte! Carla. - Hola. 371 00:18:42,290 --> 00:18:45,544 - Me alegra veros. - Me alegra volver a verte, amiga. 372 00:18:45,627 --> 00:18:47,087 Igualmente. 373 00:18:47,170 --> 00:18:49,381 - Dios mío, qué honor. - Aquí estamos. 374 00:18:49,464 --> 00:18:50,924 Sí, es maravilloso. 375 00:18:51,883 --> 00:18:54,636 Hablamos mucho sobre qué significa ser valiente. 376 00:18:54,719 --> 00:18:56,054 MIEMBRO DE LOS NUEVE 377 00:18:56,137 --> 00:18:59,057 En vuestro caso, fue saber que merecíais la mejor educación… 378 00:18:59,140 --> 00:19:00,392 MIEMBRO DE LOS NUEVE 379 00:19:00,475 --> 00:19:03,436 …y que lucharíais para asistir a clase aquí, en el Central. 380 00:19:03,520 --> 00:19:07,524 Yo pensaba que crecería bajo la segregación racial. 381 00:19:07,607 --> 00:19:09,526 Me enseñaron que era guapa. 382 00:19:09,609 --> 00:19:11,278 Me dijeron que era lista… 383 00:19:11,361 --> 00:19:13,863 - Cosas ciertas. - …y hábil. 384 00:19:14,614 --> 00:19:16,032 Soy Minnijean Brown. 385 00:19:16,116 --> 00:19:21,329 Doy las gracias a todos los que nos apoyan y trabajan sin descanso por nosotros. 386 00:19:22,247 --> 00:19:27,210 Nuestras familias no querían que nos trataran mal. 387 00:19:27,294 --> 00:19:31,006 Caminábamos en lugar de ir en bus. 388 00:19:31,089 --> 00:19:33,383 Para que no os pusieran atrás. 389 00:19:33,466 --> 00:19:36,094 - ¿Queríais evitar eso? - Caminábamos. 390 00:19:36,678 --> 00:19:39,097 Resistir era un acto natural. 391 00:19:39,180 --> 00:19:42,267 - Cierto. - Así, estábamos a salvo. 392 00:19:43,643 --> 00:19:46,771 Mi madre decía: "Las cosas van a cambiar. 393 00:19:47,355 --> 00:19:50,775 Tienes que prepararte para pasar por la puerta, 394 00:19:50,859 --> 00:19:55,238 ya esté abierta de par en par o solo haya una rendija. 395 00:19:55,780 --> 00:19:58,241 Para ello, debes recibir la mejor educación posible". 396 00:19:58,325 --> 00:20:02,579 He oído hablar de educación desde la cuna. 397 00:20:03,288 --> 00:20:05,707 En una clase de historia en el Central, 398 00:20:05,790 --> 00:20:08,126 hablaban del esclavismo y un párrafo del libro 399 00:20:08,209 --> 00:20:12,214 decía: "El esclavismo fue bueno para los negros". 400 00:20:13,381 --> 00:20:17,761 Tontita de mí, levanté mi humilde mano y pregunté: 401 00:20:18,678 --> 00:20:21,973 "Yo no he aprendido lo mismo sobre el esclavismo". 402 00:20:22,057 --> 00:20:26,519 Ahí ya me marcaron. Me convertí en la problemática. 403 00:20:26,603 --> 00:20:28,104 No sabía cuál… 404 00:20:28,188 --> 00:20:30,774 No sabías que no debías decir la verdad. 405 00:20:30,857 --> 00:20:32,359 Sí, exacto. 406 00:20:32,901 --> 00:20:35,737 Cuando el Consejo de Educación tomó la decisión, 407 00:20:36,321 --> 00:20:39,658 ¿cómo acabasteis siendo parte de los nueve? 408 00:20:40,158 --> 00:20:44,537 Yo quería ser doctora por Marie Curie. 409 00:20:45,455 --> 00:20:46,456 Buena razón. 410 00:20:46,539 --> 00:20:50,835 Sí. Sabía que en ese laboratorio había dos niños 411 00:20:51,962 --> 00:20:55,173 por cada rana a diseccionar. Mientras, en Dunbar 412 00:20:55,257 --> 00:20:59,219 éramos diez o 12 niños intentando diseccionar una pobre rana. 413 00:20:59,302 --> 00:21:02,430 Lo que yo quería era tener una oportunidad. 414 00:21:02,514 --> 00:21:06,393 Creo que recibí la inscripción el uno de agosto 415 00:21:07,060 --> 00:21:10,313 y nunca olvidaré la cara de mi padre. 416 00:21:10,397 --> 00:21:12,399 Abrió los ojos. 417 00:21:12,482 --> 00:21:14,401 Me dijo: "¿Quieres ir al Central?". 418 00:21:14,484 --> 00:21:15,527 Le dije que sí. 419 00:21:16,194 --> 00:21:17,821 Luchó en la Segunda Guerra Mundial. 420 00:21:18,446 --> 00:21:22,284 Me dijo: "Nadie separa mis dólares. 421 00:21:22,367 --> 00:21:26,663 En cuanto a impuestos, no hay dólares blancos o negros. 422 00:21:26,746 --> 00:21:29,874 Yo también pago el instituto Central de Little Rock". 423 00:21:29,958 --> 00:21:32,377 Mis padres se enorgullecían. 424 00:21:36,631 --> 00:21:41,219 El primer día, fui a reunirme con los demás. 425 00:21:42,178 --> 00:21:44,264 Cuando vi la masa de gente… 426 00:21:45,891 --> 00:21:48,393 …no sentí miedo. 427 00:21:50,437 --> 00:21:51,438 - ¿Y tú? - No. 428 00:21:51,521 --> 00:21:54,190 - No tenía miedo y… - No nos habían odiado. 429 00:21:54,816 --> 00:21:57,319 - ¿Qué íbamos a temer? - Exacto. 430 00:21:57,819 --> 00:21:59,154 Empezamos a caminar 431 00:21:59,237 --> 00:22:04,159 y se nos acercó un comandante que nos dijo: 432 00:22:04,242 --> 00:22:06,578 "Que estos chicos se vayan a casa". 433 00:22:09,080 --> 00:22:11,666 La noche de antes, el gobernador dijo que iba a llamar 434 00:22:11,750 --> 00:22:15,462 a la guardia nacional de Arkansas para proteger a la gente de Little Rock. 435 00:22:16,379 --> 00:22:19,507 Yo no entendía qué estaba pasando. 436 00:22:19,591 --> 00:22:22,344 Había unos guardias para proteger a los ciudadanos. 437 00:22:23,887 --> 00:22:28,183 Lo que yo pensaba con 14 años era: "Controlad a esa gente". 438 00:22:28,934 --> 00:22:31,311 Nos acabamos yendo. 439 00:22:33,438 --> 00:22:37,859 El segundo primer día fue el 23 de septiembre. 440 00:22:40,779 --> 00:22:44,616 Esa mañana, entramos por un lateral. 441 00:22:45,450 --> 00:22:47,535 El aula estaba en la parte de atrás 442 00:22:47,619 --> 00:22:50,538 y no veía lo que pasaba delante. 443 00:22:50,622 --> 00:22:52,374 Cada vez había más gente. 444 00:22:59,881 --> 00:23:03,677 Estaba en clase de Geometría y un policía se asomó a la puerta. 445 00:23:03,760 --> 00:23:06,721 Nos metió corriendo en dos patrulleros. 446 00:23:06,805 --> 00:23:10,517 Nos dijeron: "Cubríos la cabeza con mantas y no miréis". 447 00:23:11,101 --> 00:23:12,602 Lo escuché decir: 448 00:23:12,686 --> 00:23:15,897 "Acelera y no pares bajo ningún concepto". 449 00:23:17,774 --> 00:23:20,360 Todavía hoy siento la adrenalina. 450 00:23:21,486 --> 00:23:24,364 Llegué a casa y supe que habían estado llamando. 451 00:23:24,447 --> 00:23:27,409 La gente le decía a mi madre que fuera allí 452 00:23:27,492 --> 00:23:29,286 y sacara a Carlotta de ese instituto. 453 00:23:30,078 --> 00:23:31,955 Mi madre tiene 96 años 454 00:23:32,038 --> 00:23:37,794 y sus primeras canas le salieron el 23 de septiembre de 1957. 455 00:23:37,878 --> 00:23:39,462 Nunca he pasado tanto miedo. 456 00:23:40,797 --> 00:23:44,009 Entonces, el presidente Eisenhower dijo: 457 00:23:44,092 --> 00:23:45,594 "¿Qué pasa en Little Rock?". 458 00:23:46,261 --> 00:23:51,182 Sabía que debía hacer algo. Mi tío me llamó y me dijo: 459 00:23:51,266 --> 00:23:56,062 "¿Sabes quién viene a Little Rock por ti y tus amigos?". 460 00:23:56,146 --> 00:24:00,442 La élite nacional, la división aérea 101, las Águilas Aulladoras 461 00:24:00,525 --> 00:24:03,445 que se labraron un nombre en la Segunda Guerra Mundial. 462 00:24:03,528 --> 00:24:06,615 La verdad es que verlos… 463 00:24:08,283 --> 00:24:11,328 El presidente ha enviado al ejército de EE. UU. a Little Rock. 464 00:24:11,411 --> 00:24:14,706 Han custodiado a los niños negros al entrar y salir de clase 465 00:24:14,789 --> 00:24:17,792 y los han protegido de la multitud amenazante. 466 00:24:19,127 --> 00:24:21,463 - Querían que nos escondiéramos… - Sí. 467 00:24:21,546 --> 00:24:22,964 - …por miedo. - Sí. 468 00:24:23,048 --> 00:24:24,716 Era el objetivo de la multitud. 469 00:24:24,799 --> 00:24:27,427 El odio era para que dijéramos: 470 00:24:27,510 --> 00:24:29,512 - "No vamos a volver". - No. 471 00:24:29,596 --> 00:24:33,600 Pero, como volvimos, se vio obligado a reaccionar. 472 00:24:34,976 --> 00:24:37,938 Tuvisteis que confiar en vosotras mismas 473 00:24:38,688 --> 00:24:40,565 y ser valientes. 474 00:24:41,358 --> 00:24:44,110 Tuvisteis que estar dispuestas a defenderos. 475 00:24:44,194 --> 00:24:46,363 - Sí. - Y afrontasteis las consecuencias. 476 00:24:47,447 --> 00:24:50,909 Primero, me abroncaron por la pregunta del esclavismo. 477 00:24:50,992 --> 00:24:54,079 Me quedé con esa reputación. 478 00:24:55,789 --> 00:24:58,959 Todos los días, unas chicas me seguían 479 00:24:59,042 --> 00:25:03,463 muy pegadas, me escupían y me decían: "Eres fea, hueles mal, eres ne…". 480 00:25:03,547 --> 00:25:04,798 Lo de siempre. 481 00:25:05,382 --> 00:25:07,926 Iba hacia mi aula 482 00:25:08,843 --> 00:25:12,055 y me dieron en la cabeza con algo. 483 00:25:12,681 --> 00:25:15,725 Lo recogí y era un bolso 484 00:25:15,809 --> 00:25:18,103 - con seis candados dentro. - Dios. 485 00:25:18,186 --> 00:25:19,688 Lo recogí, 486 00:25:20,355 --> 00:25:23,900 lo tiré al suelo y les dije: "Dejadme en paz, basura blanca". 487 00:25:24,401 --> 00:25:27,612 Mi profesora me escuchó. 488 00:25:29,239 --> 00:25:33,326 Y me dijeron: "Largo". Por eso me expulsaron. 489 00:25:33,410 --> 00:25:37,122 Siguieron escupiéndonos y empujándonos por las escaleras, 490 00:25:37,205 --> 00:25:39,916 pero yo sabía que valía tanto como cualquiera. 491 00:25:40,500 --> 00:25:42,919 Eso me ayudó a superarlo todo. 492 00:25:43,545 --> 00:25:46,923 Caminasteis entre el caos hacia el cuadro de honor. 493 00:25:47,007 --> 00:25:48,008 Sí. 494 00:25:48,091 --> 00:25:52,888 Quiero que la gente joven entienda que hay que dejar atrás a los locos. 495 00:25:52,971 --> 00:25:55,891 - Cierto. Sí. - Porque son una distracción. 496 00:25:55,974 --> 00:25:58,184 - Quieren descentrar. - Distraer. 497 00:25:58,268 --> 00:25:59,978 - Quieren descentrar. - Sí. 498 00:26:00,061 --> 00:26:01,771 - Camina sin parar. - Exacto. 499 00:26:11,114 --> 00:26:13,617 Pasaron muchas cosas en estos pasillos. 500 00:26:14,159 --> 00:26:16,244 Siempre llevábamos los libros encima 501 00:26:16,328 --> 00:26:21,041 porque, si los dejábamos en las taquillas, 502 00:26:21,124 --> 00:26:22,542 nos las reventaban. 503 00:26:23,251 --> 00:26:26,004 Y mejor que no se nos cayeran. 504 00:26:26,087 --> 00:26:27,631 Si se nos caían los libros, 505 00:26:27,714 --> 00:26:29,049 - al recogerlos… - La cabeza. 506 00:26:29,132 --> 00:26:30,592 - …te pateaban el culo. - Sí. 507 00:26:31,176 --> 00:26:33,511 Mi madre me decía: "Puedes quedarte en casa". 508 00:26:33,595 --> 00:26:37,515 Yo respondía: "No, tengo que ir a ver qué me van a hacer hoy". 509 00:26:39,684 --> 00:26:42,979 ¿Aún te pones alerta cuando vas por un pasillo? 510 00:26:43,063 --> 00:26:45,065 - ¿Te sientes segura? - Voy muy alerta. 511 00:26:45,148 --> 00:26:46,900 - Por lo que pasó aquí. - Sí. 512 00:26:46,983 --> 00:26:51,321 También me pongo alerta cuando voy a cruzarme con alguien. 513 00:26:51,905 --> 00:26:53,323 Y otra cosa: 514 00:26:53,406 --> 00:26:55,951 mucha gente que se crio bajo la segregación racial 515 00:26:56,826 --> 00:26:58,328 - tiene esa antena. - Sí. 516 00:26:58,411 --> 00:27:00,622 Nosotros lo entendemos todo sobre los blancos, 517 00:27:00,705 --> 00:27:02,791 - pero no pasa al revés. - Cierto. 518 00:27:02,874 --> 00:27:05,835 - Tengo un máster en blancos. - Total. 519 00:27:05,919 --> 00:27:08,463 Quiero que los blancos se saquen el graduado en negros. 520 00:27:08,547 --> 00:27:09,714 Nada más. 521 00:27:16,680 --> 00:27:21,184 A los jóvenes les digo: "Unos niños pueden incitar al presidente". 522 00:27:25,105 --> 00:27:26,815 Todos tenemos voz. 523 00:27:27,774 --> 00:27:32,028 Se puede obligar a los que ostentan el poder a hacer cosas 524 00:27:32,112 --> 00:27:35,532 - que quizá quieran o no hacer. - Cierto. 525 00:27:36,658 --> 00:27:38,827 La gente común puede conseguir cosas. 526 00:27:38,910 --> 00:27:40,203 Muy grandes. 527 00:27:53,091 --> 00:27:54,676 Nuestra iglesia, 528 00:27:54,759 --> 00:27:56,928 - la metodista First United. - Sí. 529 00:27:57,679 --> 00:28:00,098 - Pasamos mucho tiempo allí. Además… - Los domingos. 530 00:28:00,181 --> 00:28:05,896 Recuerdo morirme de vergüenza. Creo que era el Día de la Madre 531 00:28:06,521 --> 00:28:09,065 y nos tocaba a los niños… 532 00:28:09,149 --> 00:28:10,859 - A los niños. - Y… 533 00:28:10,942 --> 00:28:14,946 Nos preguntaron qué queríamos regalaros por el Día de la Madre 534 00:28:15,030 --> 00:28:16,573 y yo dije que un seguro de vida. 535 00:28:16,656 --> 00:28:19,159 Creía que así vivirías para siempre. 536 00:28:20,076 --> 00:28:21,077 Todos… 537 00:28:21,161 --> 00:28:22,829 Toda la iglesia se quedó en plan: 538 00:28:23,455 --> 00:28:25,790 "¿Le quiere regalar un seguro de vida?". 539 00:28:25,874 --> 00:28:28,168 Me moría de vergüenza. 540 00:28:28,251 --> 00:28:31,004 A mí me emocionó. Me encantó. 541 00:28:32,881 --> 00:28:37,219 Esto nos trae muchos recuerdos bonitos. 542 00:28:37,302 --> 00:28:39,888 Desde luego, muchos. 543 00:28:40,680 --> 00:28:42,515 Me encantó pasar mi infancia aquí, 544 00:28:43,016 --> 00:28:47,479 pero criarse en Arkansas no fue fácil para Symone. 545 00:28:47,562 --> 00:28:50,732 Mamá, tú igual no la has llegado a conocer antes de prepararnos 546 00:28:50,815 --> 00:28:52,025 para volver a Little Rock, 547 00:28:52,108 --> 00:28:55,612 pero yo la conozco porque vi RuPaul: reinas del drag. 548 00:28:56,363 --> 00:28:57,614 Me llamo Symone 549 00:28:57,697 --> 00:28:59,491 RUPAUL: REINAS DEL DRAG, TEMPORADA 13 550 00:28:59,574 --> 00:29:03,954 Vengo a por el trono Maquillaje perfecto y criada en Arkansas 551 00:29:04,037 --> 00:29:05,413 Antes de ser Symone, 552 00:29:05,497 --> 00:29:09,209 era Reggie Gavin, nacido y criado en Conway, Arkansas, 553 00:29:09,292 --> 00:29:10,794 que está cerca de Little Rock. 554 00:29:10,877 --> 00:29:14,464 No se encontró a sí misma hasta que descubrió el drag. 555 00:29:15,131 --> 00:29:18,176 La próxima superestrella del drag de EE. UU. es… 556 00:29:18,260 --> 00:29:23,473 Me encantó verla ganar la temporada 13 de Reinas del drag. 557 00:29:23,557 --> 00:29:24,933 ¡Symone! 558 00:29:26,101 --> 00:29:28,979 Siempre animo a tope a la gente de Arkansas. 559 00:29:30,647 --> 00:29:33,775 Ahora, Symone vive en Los Ángeles, 560 00:29:33,858 --> 00:29:36,027 pero está pasando el finde en Little Rock. 561 00:29:36,111 --> 00:29:40,031 Esta noche, hará una fiesta con sus amigos de Arkansas 562 00:29:40,115 --> 00:29:42,742 y nos han invitado. 563 00:29:50,375 --> 00:29:51,668 Ahí está. 564 00:29:55,130 --> 00:29:57,257 Me crie en Conway, uno de los pueblos pequeños, 565 00:29:58,216 --> 00:30:04,389 y lo más valiente que he hecho nunca fue ir al baile como drag. 566 00:30:05,724 --> 00:30:09,060 De pequeña, no me sentía segura ni bien siendo yo misma, 567 00:30:09,144 --> 00:30:14,149 pero sabía que si podía llegar allí con la cabeza alta, sería capaz de todo. 568 00:30:14,232 --> 00:30:17,444 Fue la primera vez que hice drag en público. 569 00:30:17,527 --> 00:30:22,073 La natural de Arkansas más valiente del reino drag. 570 00:30:24,200 --> 00:30:26,202 Fui a la universidad en Little Rock 571 00:30:26,286 --> 00:30:28,163 y allí supe que quería ser drag. 572 00:30:28,246 --> 00:30:31,708 Allí conocí a mi familia, la House of Avalon. 573 00:30:32,375 --> 00:30:36,588 La House of Avalon es un colectivo de artistas queer que quieren diversión 574 00:30:36,671 --> 00:30:39,049 y hacer del mundo un lugar más seguro 575 00:30:39,132 --> 00:30:42,552 a través del arte, la fotografía, el drag, los vídeos… 576 00:30:42,636 --> 00:30:43,970 De cualquier manera. 577 00:30:46,097 --> 00:30:49,184 Me deja al descubierto una pierna y un hombro. 578 00:30:49,267 --> 00:30:51,394 - Una patita de pollo y un hombro. - Eso es. 579 00:30:51,937 --> 00:30:55,732 La House of Avalon me dio la oportunidad que necesitaba 580 00:30:56,233 --> 00:31:00,737 para ser quien quería ser y explorar el drag y a Symone. 581 00:31:01,363 --> 00:31:03,365 HOY, LA HOUSE OF AVALON ORGANIZA UNA FIESTA 582 00:31:03,448 --> 00:31:06,159 PARA AMIGOS Y FAMILIA CON EL TEMA: BAILE DE INSTITUTO 583 00:31:06,243 --> 00:31:08,620 - Será mi primer baile. - ¿Qué? 584 00:31:08,703 --> 00:31:10,205 - ¡Qué fuerte! - Qué mono. 585 00:31:10,288 --> 00:31:11,456 Acabarás pedo y con bombo. 586 00:31:15,627 --> 00:31:17,212 BAILE AVALON 587 00:31:26,763 --> 00:31:30,100 Bienvenidas al baile de Avalon. 588 00:31:30,183 --> 00:31:32,185 ¡Bien! 589 00:31:36,147 --> 00:31:37,566 ¡Hola! 590 00:31:40,193 --> 00:31:41,820 Madre mía. 591 00:31:42,654 --> 00:31:45,198 Vaya entrada. Me encanta. 592 00:31:46,366 --> 00:31:48,660 Me haríais falta una vez a la semana. 593 00:31:49,619 --> 00:31:51,204 Siempre listas para una fiesta. 594 00:31:52,539 --> 00:31:55,584 Qué baile tan increíble para el oeste de Little Rock. 595 00:31:56,710 --> 00:31:58,044 ¿Distinto al tuyo? 596 00:31:58,128 --> 00:32:00,005 De eso hace mucho. 597 00:32:00,672 --> 00:32:03,258 La House of Avalon es como Las Nieblas de Avalon. 598 00:32:03,341 --> 00:32:05,343 Hace mucho de eso. 599 00:32:05,427 --> 00:32:06,928 Recuerdo tu baile. 600 00:32:07,012 --> 00:32:09,222 - ¿Dónde fue tu baile? - En un barco. 601 00:32:09,306 --> 00:32:10,599 ¿En serio? 602 00:32:11,600 --> 00:32:13,935 No llevaba lentejuelas, pero ojalá hubiera llevado. 603 00:32:14,019 --> 00:32:16,062 Esto es mucho más fabuloso 604 00:32:16,146 --> 00:32:17,439 que mi traje del baile. 605 00:32:21,610 --> 00:32:23,528 No va a ser muy elegante, pero debo girar 606 00:32:23,612 --> 00:32:25,739 - las piernas. - ¿Por encima? 607 00:32:25,822 --> 00:32:27,407 He tenido que hacer lo mismo. 608 00:32:27,490 --> 00:32:28,783 - Sí, tienes piernazas. - Sí. 609 00:32:28,867 --> 00:32:29,701 MADRE DE SYMONE 610 00:32:34,706 --> 00:32:37,167 Pasaste tu infancia en Conway. 611 00:32:37,250 --> 00:32:39,502 Mamá, ¿cómo lo viviste tú? 612 00:32:40,086 --> 00:32:43,131 Era muy protectora. Lo vigilaba. 613 00:32:43,215 --> 00:32:45,091 - El halcón. - ¿Eras consciente 614 00:32:45,175 --> 00:32:46,134 por entonces? 615 00:32:46,218 --> 00:32:48,970 Sí. Sabía lo que podía y no podía hacer. 616 00:32:49,054 --> 00:32:51,348 Era una madre sobreprotectora. 617 00:32:51,431 --> 00:32:54,935 Me daba igual que fuera gay, hetero o lila. 618 00:32:55,018 --> 00:32:56,811 Me daba igual. 619 00:32:57,646 --> 00:32:59,731 ¿Cuántos años tenías cuando empezó el acoso? 620 00:32:59,814 --> 00:33:01,441 Seis años. No lo olvidaré. 621 00:33:01,524 --> 00:33:04,152 Era de los primeros días de cole y estaba contentísimo. 622 00:33:04,236 --> 00:33:07,155 Subí al bus y me senté donde siempre. 623 00:33:07,906 --> 00:33:12,577 Uno de mis "amigos"… Yo hablaba y gesticulaba. 624 00:33:13,078 --> 00:33:15,997 Me dijo: "Pero ¿por qué eres tan gay?". 625 00:33:16,081 --> 00:33:18,208 - ¿Un niño de seis años te dijo eso? - Sí. 626 00:33:18,291 --> 00:33:19,834 Ni sabía qué quería decir. 627 00:33:20,418 --> 00:33:22,837 - Pensaste en suicidarte, ¿no? - Sí. 628 00:33:22,921 --> 00:33:24,548 - ¿A los nueve años? - Sí. 629 00:33:24,631 --> 00:33:26,424 ¿A que es fuerte? Pero… 630 00:33:26,508 --> 00:33:29,427 Ahora mismo, hay niños que se suicidan. 631 00:33:29,511 --> 00:33:30,845 - Hay suicidios. - Sí. 632 00:33:30,929 --> 00:33:34,015 Volviste a casa un día y te dije: "No puedo más". 633 00:33:34,099 --> 00:33:36,768 Me cabreé tanto con él que le dije: 634 00:33:36,851 --> 00:33:40,313 "No tienes por qué sentirte así nunca. 635 00:33:41,398 --> 00:33:44,526 Aunque nadie más te apoye, yo te voy a apoyar". 636 00:33:44,609 --> 00:33:47,237 Bendita tú. 637 00:33:47,320 --> 00:33:48,405 Sea como sea. 638 00:33:49,781 --> 00:33:51,658 ¿Cuándo descubriste el drag? 639 00:33:51,741 --> 00:33:54,619 Tenía unos 16 años 640 00:33:54,703 --> 00:33:56,705 y estaba viendo RuPaul: reinas del drag. 641 00:33:57,289 --> 00:33:59,833 Pensé: "¿Puedo ponerme pelucas, maquillaje y ropa, 642 00:33:59,916 --> 00:34:01,084 y hacer lo que quiera? 643 00:34:02,002 --> 00:34:03,295 Me apunto. A por ello". 644 00:34:03,378 --> 00:34:04,754 Esa fue la chispa. 645 00:34:04,838 --> 00:34:05,881 - Sí. - ¿Lo que viste 646 00:34:05,964 --> 00:34:08,133 - en RuPaul? - Sí, en RuPaul. 647 00:34:08,215 --> 00:34:10,010 ¡Tuvo que ser flipante 648 00:34:10,093 --> 00:34:11,595 - estar en el programa! - Sí. 649 00:34:11,678 --> 00:34:13,054 - Y ganarlo. - Sí, gané. 650 00:34:13,137 --> 00:34:15,265 - Es increíble. - Llevo la corona. 651 00:34:15,347 --> 00:34:16,599 No la veis, pero ahí está. 652 00:34:17,684 --> 00:34:20,228 Viste el programa a los 16 y pensaste: "Yo también puedo". 653 00:34:20,311 --> 00:34:21,313 Sí, puedo ser drag. 654 00:34:21,938 --> 00:34:25,108 Le dije a la gente que lo hacía, a mis amigos, 655 00:34:25,191 --> 00:34:27,777 y me dijeron: "¿Vas a ir al baile como drag?". 656 00:34:27,861 --> 00:34:30,530 - Yo pensé… - Pensarías si sería posible. 657 00:34:30,614 --> 00:34:33,115 "¿Puedo ir al baile como drag? Pues claro que sí". 658 00:34:34,701 --> 00:34:36,327 Fui yo sola 659 00:34:36,411 --> 00:34:38,454 y el director adjunto dijo: 660 00:34:38,538 --> 00:34:39,914 "¿Quién es? No la conozco". 661 00:34:40,707 --> 00:34:41,958 El Sr. Lynn dijo: "Es Reggie. 662 00:34:42,041 --> 00:34:44,294 ¿No sabías que venía como drag? Vamos, Reggie. 663 00:34:44,376 --> 00:34:46,838 Si alguien te dice algo, me avisas". 664 00:34:46,922 --> 00:34:48,965 - Por favor. - No me lo esperaba. 665 00:34:49,048 --> 00:34:51,468 Pensé: "Vamos allá". 666 00:34:53,385 --> 00:34:54,554 Es interesante. 667 00:34:54,637 --> 00:34:56,932 Una teme por su hijo 668 00:34:57,015 --> 00:34:59,017 - cuando es diferente. - Sí. 669 00:34:59,100 --> 00:35:02,687 Pero si el hijo es diferente y no se le permite 670 00:35:02,771 --> 00:35:06,107 - ser quien quiere ser… - Sí. 671 00:35:06,191 --> 00:35:09,069 - Total. Es peor. - …es incluso peor. 672 00:35:09,152 --> 00:35:11,238 De repente, una se da cuenta: 673 00:35:11,321 --> 00:35:15,283 "El mayor regalo que le puedo hacer a mi hijo 674 00:35:15,367 --> 00:35:18,161 es que sea quien quiere ser". 675 00:35:18,245 --> 00:35:20,705 - Eso te pasó en tu proceso. - Totalmente. 676 00:35:20,789 --> 00:35:23,708 Sí. El drag me ayudó a encontrarme. 677 00:35:23,792 --> 00:35:27,212 Me ayudó a confiar en mí cuando no hago drag. 678 00:35:27,295 --> 00:35:30,507 No creo que lo hubiera conseguido de no tener a Symone. 679 00:35:30,590 --> 00:35:32,551 De no tenerme a mí. Ahora lo puedo decir así. 680 00:35:32,634 --> 00:35:35,345 De no tenerme a mí. Me ha salvado la vida. 681 00:35:37,138 --> 00:35:39,933 Venga, divas. Que empiece el baile. 682 00:35:40,016 --> 00:35:41,685 - ¿Es la hora? - ¿Es la hora? 683 00:35:41,768 --> 00:35:43,603 Vamos a hacer que trabaje. 684 00:35:43,687 --> 00:35:48,984 El orgullo de Arkansas, ¡Symone! 685 00:36:37,741 --> 00:36:41,661 NUEVA YORK 686 00:36:43,872 --> 00:36:47,125 Qué viaje tan bonito. 687 00:36:47,208 --> 00:36:50,086 Sobre todo, en esa época del año. Precioso. 688 00:36:50,587 --> 00:36:54,758 Me dejó nostálgica. Me ha encantado volver. 689 00:36:54,841 --> 00:36:56,593 Es un lugar especial para la familia. 690 00:36:56,676 --> 00:36:57,969 Sí. 691 00:36:58,053 --> 00:37:00,722 Gracias por llevarme a todos lados, cielo. 692 00:37:00,805 --> 00:37:03,058 Gracias por confiar en mí al volante. 693 00:37:03,141 --> 00:37:06,019 Aunque, en realidad, no te dejaría a ti al volante. 694 00:37:07,520 --> 00:37:09,189 - Ha sido genial. - Ya. 695 00:37:09,272 --> 00:37:13,652 Me ha emocionado escuchar 696 00:37:13,735 --> 00:37:15,737 las historias de esas mujeres increíbles. 697 00:37:16,238 --> 00:37:18,907 Todas ellas dejaron un espacio. 698 00:37:18,990 --> 00:37:24,287 En unos casos, un espacio físico. En otros, psicológico. 699 00:37:24,371 --> 00:37:29,334 Dieron un salto al vacío desde lo cómodo y conocido 700 00:37:29,417 --> 00:37:32,337 a lo desconocido y, de hecho, peligroso. 701 00:37:32,837 --> 00:37:36,007 Todas dieron ese salto al vacío. 702 00:37:36,091 --> 00:37:38,552 - No solo por ellas. - Cierto. 703 00:37:38,635 --> 00:37:40,762 También fue por sus hijos 704 00:37:40,845 --> 00:37:44,891 y por los suyos. Eso me parece tremendamente valiente 705 00:37:44,975 --> 00:37:48,019 e inspirador, sin duda. 706 00:38:41,114 --> 00:38:43,116 Subtítulos: Juan Vera