1 00:00:10,387 --> 00:00:13,223 मैं बहुत उत्साहित हूँ, आर्कन्सॉ वापस जाने को लेकर। 2 00:00:13,306 --> 00:00:14,558 मैंने कुछ किताबें ख़रीदी हैं। 3 00:00:15,141 --> 00:00:17,727 "101 थिंग्स टू ईट इन आर्कन्सॉ बिफोर यू डाई।" 4 00:00:17,811 --> 00:00:20,480 -जिस पहले रेस्तरां का नाम लिखा है… -बताइए, मुझे सुनना है। 5 00:00:20,564 --> 00:00:22,899 …वह है एक्यू चिकन हाउस। 6 00:00:22,983 --> 00:00:24,484 हे भगवान, मैं… 7 00:00:24,568 --> 00:00:28,405 मैंने एक्यू चिकन हाउस में बहुत चिकन खाया है। 8 00:00:28,488 --> 00:00:30,699 लेमन पेपर, तीखा, अंडे में लिप्त 9 00:00:30,782 --> 00:00:32,993 और तला हुआ चिकन। 10 00:00:33,076 --> 00:00:34,536 अविश्वसनीय। 11 00:00:34,619 --> 00:00:36,162 हम कोशिश करेंगे आपको वो सब खिला सकें। 12 00:00:37,789 --> 00:00:40,458 वहाँ मेरा बचपन बहुत अच्छा रहा। 13 00:00:40,542 --> 00:00:45,589 लिटिल रॉक में बड़े होने की बहुत अच्छी यादें हैं। 14 00:00:45,672 --> 00:00:47,841 जब मैंने तुम्हारे पिताजी को डेट करना शुरू किया, 15 00:00:47,924 --> 00:00:50,844 वो इस मामले में बहुत स्पष्ट थे। "मैं अपने घर, आर्कन्सॉ, जा रहा हूँ।" 16 00:00:50,927 --> 00:00:53,513 मैंने सोचा, "मुझे देखना है कि आर्कन्सॉ में क्या है।" 17 00:00:54,014 --> 00:00:58,310 तभी मैंने किस्मत पर भरोसा कर अपने दिल की बात सुनने का फ़ैसला किया। 18 00:00:59,227 --> 00:01:03,315 मुझे लगता है आर्कन्सॉ मेरी ज़िन्दगी का अहम मोड़ था। 19 00:01:03,398 --> 00:01:05,065 तुम वहीं पैदा हुई थी। 20 00:01:05,150 --> 00:01:06,902 जो मेरे वहाँ रहते हुए 21 00:01:06,985 --> 00:01:08,778 मेरे साथ हुई सबसे ज़रूरी बात थी। 22 00:01:09,988 --> 00:01:11,448 और मैं सोचती रहती हूँ 23 00:01:11,531 --> 00:01:17,412 कि कैसे एक जगह जहां आप होते हो, आपको तराशती है, चुनौती देती है? 24 00:01:17,996 --> 00:01:21,458 आर्कन्सॉ वापस जाकर इन चीज़ों के बारे में 25 00:01:21,541 --> 00:01:24,836 सोचने का मौका मिलेगा कि हिम्मत के असली मायने क्या हैं? 26 00:01:24,920 --> 00:01:27,339 यह कि आप मुश्किल फैसले कैसे लेते हैं? 27 00:01:27,422 --> 00:01:29,758 यह कि आप किस्मत का भरोसा कर आगे कैसे बढ़ते हैं, 28 00:01:29,841 --> 00:01:32,969 जब आपको कभी-कभी अंदाज़ा भी नहीं होता कि उसका अंजाम क्या होगा? 29 00:01:33,053 --> 00:01:35,055 मुझे वापस जाने की बहुत उत्सुकता है। 30 00:01:35,138 --> 00:01:36,139 मुझे भी। 31 00:01:37,307 --> 00:01:39,309 लगता नहीं है अब उसमें ज़्यादा सामान आ पाएगा। 32 00:01:39,392 --> 00:01:42,979 तुम ग़लत हो। इसे बड़ा कर सकते हैं। 33 00:01:43,063 --> 00:01:44,439 ओह, हाँ, यहाँ बहुत जगह है। 34 00:01:45,023 --> 00:01:48,526 -मुझे आपके सूटकेस के ऊपर बैठना होगा? -नहीं, मैं नहीं चाहती… यह बहुत… 35 00:01:48,610 --> 00:01:49,945 -पता है आपको… -भरोसेमंद है! 36 00:01:50,028 --> 00:01:51,905 -…आपको वह सूटकेस बहुत प्यारा है। -सो तो है। 37 00:01:53,240 --> 00:01:54,991 -हो गया। -हे भगवान। ठीक है। 38 00:01:55,075 --> 00:01:58,036 ठीक है! पैकिंग हो गई! चलो आर्कन्सॉ। 39 00:01:58,703 --> 00:01:59,704 ये हम चले। 40 00:02:01,248 --> 00:02:04,334 मुझे कुछ पता नहीं था। और मैंने कहा "चलो।" 41 00:02:05,794 --> 00:02:07,379 मैंने श्वेत लोगों पर मास्टर्स किया है। 42 00:02:07,462 --> 00:02:11,299 मैं बस चाहती हूँ कि वो भी अश्वेतों के बारे में थोड़ी जानकारी रखें। बस इतना चाहती हूँ। 43 00:02:11,383 --> 00:02:15,762 गट्सी महिलाएँ जोखिम उठाती हैं 44 00:02:16,263 --> 00:02:18,181 न्यूयॉर्क 45 00:02:18,682 --> 00:02:20,892 अगला पड़ाव, लिटिल रॉक। 46 00:02:20,976 --> 00:02:24,062 आर्कन्सॉ लिटिल रॉक 47 00:02:26,690 --> 00:02:29,109 -चलिए। -यह गियर तो नहीं, है न? 48 00:02:29,192 --> 00:02:30,485 नहीं, माइक्रोफोन है। 49 00:02:31,861 --> 00:02:34,656 "मरम्मत की ज़रूरत है। डीलर से संपर्क करें।" 50 00:02:36,741 --> 00:02:38,368 यह बहुत मज़ेदार होगा। 51 00:02:40,662 --> 00:02:44,249 मैं फेएटविल वापस जाने को बहुत उत्सुक हूँ। 52 00:02:44,332 --> 00:02:45,667 आर्कन्सॉ आने के बाद… 53 00:02:45,750 --> 00:02:46,668 फेएटविल 54 00:02:46,751 --> 00:02:48,003 …मैं सबसे पहले वहीं रही थी। 55 00:02:48,086 --> 00:02:50,714 वहाँ लॉ स्कूल में पढ़ाना बहुत अच्छा लगता था। 56 00:02:50,797 --> 00:02:53,842 हम उस घर को देखने जाएंगे जहां हमारी शादी हुई थी। 57 00:02:54,968 --> 00:02:56,595 वह घर अब एक संग्रहालय है… 58 00:02:56,678 --> 00:02:57,512 फेएटविल आर्कन्सॉ 59 00:02:57,596 --> 00:02:59,723 …जिसकी वजह से, सच कहूँ तो, लगता है मेरी बहुत उम्र हो गई है। 60 00:03:00,515 --> 00:03:04,185 मुझे नहीं लगता हमें घुमाने के लिए ऐन हेनरी से बेहतर कोई भी होगा। 61 00:03:04,269 --> 00:03:06,855 वो मेरे पहले दोस्तों में से थी 62 00:03:06,938 --> 00:03:08,481 फेएटविल, आर्कन्सॉ में। 63 00:03:08,565 --> 00:03:09,608 क्लिंटन हाउस संग्रहालय 64 00:03:10,775 --> 00:03:11,860 ऐन! 65 00:03:12,944 --> 00:03:14,321 ऐन हेनरी शिक्षिका एवं एक्टिविस्ट 66 00:03:14,404 --> 00:03:17,198 तुम्हारे घर में तुम्हारा स्वागत है! और चेल्सी। 67 00:03:17,282 --> 00:03:18,283 हेलो, ऐन। 68 00:03:18,366 --> 00:03:21,036 -यहीं पर सबकुछ शुरू हुआ था, बेटा। -पता है। मैं पहली बार आई हूँ। 69 00:03:21,119 --> 00:03:23,413 -तुम्हें यहाँ बहुत अच्छा लगेगा। -मैं यहाँ पहले कभी नहीं आई। 70 00:03:23,496 --> 00:03:26,166 -हे भगवान, क्या ये आपके शादी की पोशाक है? -नहीं आई है! वह यहाँ पहले नहीं आई है। 71 00:03:26,249 --> 00:03:28,543 नहीं, यहाँ आने तक मुझे पता नहीं था कि यह यहाँ है। 72 00:03:28,627 --> 00:03:32,839 मैंने यह डिलर्डस से ख़रीदी थी। इसकी क़ीमत 53 डॉलर थी। 73 00:03:33,673 --> 00:03:36,468 क्योंकि तुम्हारी माँ ने कहा कि शादी का लिबास ख़रीदना ज़रूरी है। 74 00:03:36,551 --> 00:03:39,054 हाँ, और यह मेरे साथ मेरी शादी से पहले की 75 00:03:39,137 --> 00:03:41,848 -शुक्रवार की रात को डिलर्डस गई। -तुम्हारी शादी से थोड़ा अलग था, चेल्सी। 76 00:03:41,932 --> 00:03:43,058 हाँ, वैसे… 77 00:03:46,478 --> 00:03:48,605 -हमारी शादी यहीं हुई थी। -बिलकुल यहीं। 78 00:03:50,982 --> 00:03:52,609 यह हमारा डाइनिंग रूम था। 79 00:03:55,737 --> 00:03:56,571 नई टीम भेजो 80 00:03:56,655 --> 00:03:59,074 -क्लिंटन कांग्रेस के लिए। -यह 1974 का है। 81 00:03:59,157 --> 00:03:59,991 क्लिंटन आर्कन्सॉ के लिए 82 00:04:00,075 --> 00:04:01,451 मुझे यह याद है, यह सितारा। 83 00:04:02,118 --> 00:04:02,994 क्लिंटन 84 00:04:03,078 --> 00:04:04,079 एक मिनट, यह कैसी टाई है? 85 00:04:04,162 --> 00:04:07,415 ऐसी टाई उस वक़्त मर्द पहना करते थे। 86 00:04:07,499 --> 00:04:08,875 पिताजी की टाई है? 87 00:04:08,959 --> 00:04:10,835 -हो सकती है। -मज़ेदार है न? 88 00:04:10,919 --> 00:04:12,712 -ठीक है, अब किचन देखते हैं। -हाँ। 89 00:04:12,796 --> 00:04:15,632 -क्या यह अब भी वैसा ही लगता है, माँ। -बहुत हद तक। 90 00:04:19,009 --> 00:04:20,178 -बर्न्ट ऑरेंज। -ढूंढें… 91 00:04:20,262 --> 00:04:22,847 -मुझे काफ़ी पसंद आया। बहुत ख़ुशनुमा सा है। -लाजवाब है। 92 00:04:25,725 --> 00:04:27,811 हर जगह स्वानसन क्यों हैं… 93 00:04:27,894 --> 00:04:30,689 -क्योंकि यह बड़ी बात है। -फेएटविल में इन्हें बनाया जाता था। 94 00:04:30,772 --> 00:04:33,108 मुझे बचपन में स्वानसन चिकन पॉट पाई खाना याद है। 95 00:04:33,191 --> 00:04:34,192 मैं बस थोड़ी उलझन में थी… 96 00:04:34,276 --> 00:04:36,319 कि इसकी तस्वीर मेरे माता-पिता की तस्वीर के पास क्यों है? 97 00:04:36,403 --> 00:04:38,989 -क्योंकि ये ज़्यादा खाना नहीं पकाते थे। -समझी। इसलिए पूछा। 98 00:04:39,072 --> 00:04:40,448 हम बहुत चिकन पॉट पाई खाते थे। 99 00:04:42,492 --> 00:04:44,077 यहाँ क्या है? तसवीरें? 100 00:04:44,744 --> 00:04:46,538 अच्छी तस्वीर है न? 101 00:04:46,621 --> 00:04:49,124 -शायद मैंने यह पहले नहीं देखी है। -उसे चश्मे को देखो। 102 00:04:49,207 --> 00:04:51,001 -सत्तर के दशक की लग रही हो, माँ। -यह हमेशा… 103 00:04:51,084 --> 00:04:52,127 हे भगवान। 104 00:04:52,794 --> 00:04:55,547 -मुझे बताना है कि 1974 में… -जी, मैडम। 105 00:04:55,630 --> 00:04:56,923 हम इसके बारे में सुनते रहते थे। 106 00:04:57,007 --> 00:05:01,136 तुम्हारे पिताजी बताते थे कि उन्हें एक लड़की से प्यार है 107 00:05:01,219 --> 00:05:05,056 जो कुछ भी कर सकती है, और उन्हें उससे शादी करनी है, 108 00:05:05,140 --> 00:05:07,559 पर उन्हें यह पता नहीं था कि वह भी उनसे शादी करना चाहती है या नहीं। 109 00:05:08,059 --> 00:05:09,519 हम सबको उससे मिलना था। 110 00:05:10,020 --> 00:05:12,022 तो, लॉ स्कूल में एक पार्टी थी, 111 00:05:12,105 --> 00:05:13,940 और क्योंकि मैं वकील थी, मुझे पार्टी में जाने का मौका मिला। 112 00:05:14,024 --> 00:05:18,612 मैं अंदर गई, और ये वहाँ थी, सूट पहने, पेजबॉय हेअरकट के साथ। 113 00:05:19,112 --> 00:05:21,615 हमने हाथ मिलाया, और तब से हम दोस्त हैं। 114 00:05:21,698 --> 00:05:23,116 -बिलकुल सही। -मैं तुरंत… 115 00:05:23,199 --> 00:05:25,785 -लगभग 50 साल हो गए। -वही तो मैं कह रही हूँ। अच्छा समय था। 116 00:05:26,620 --> 00:05:29,915 ऐन का बड़प्पन था कि उसने हमारी शादी की रिसेप्शन की मेज़बानी की। 117 00:05:29,998 --> 00:05:31,541 बस एक चूक हो गई। 118 00:05:31,625 --> 00:05:33,168 -फ़ोटोग्राफर नहीं बुलाया। -अरे, नहीं। 119 00:05:33,251 --> 00:05:35,670 आज के समय अगर फ़ोटो नहीं है 120 00:05:35,754 --> 00:05:36,796 तो मानो शादी ही न हुई हो। 121 00:05:37,297 --> 00:05:39,549 -पर तब इस बारे में हमने इतना नहीं सोचा। -बिलकुल नहीं। 122 00:05:39,633 --> 00:05:41,760 इसने तो शादी की पोशाक के बारे में भी नहीं सोचा था, 123 00:05:41,843 --> 00:05:46,264 फोटोग्राफर के बारे में कैसे सोचती। 124 00:05:46,348 --> 00:05:48,808 -हमारी प्राथमिकता कभी भी फैशन नहीं थी। -नहीं! 125 00:05:48,892 --> 00:05:51,478 मैं तो उसमें कभी भी माहिर नहीं थी। इतना यक़ीन से कह सकती हूँ। 126 00:05:53,230 --> 00:05:56,191 शुरू में फेएटविल में बसना मेरे लिए जोखिम भरा था। 127 00:05:56,274 --> 00:05:57,859 बहुतों को लगता था मैं पागल हो गई हूँ। 128 00:05:58,443 --> 00:06:01,613 शिकागो जैसे बड़े शहर को छोड़कर, यहाँ बसना 129 00:06:01,696 --> 00:06:04,783 -लगता था मानो "ग्रीन एकर्स" की कहानी हो। -स्मॉलविल। 130 00:06:04,866 --> 00:06:06,826 यह… शहर छोटा था पर सबने प्यार से स्वागत किया, 131 00:06:06,910 --> 00:06:10,664 और लोग बहुत दिलचस्प थे, और हमने बहुत अच्छा समय बिताया। 132 00:06:10,747 --> 00:06:14,251 मैं हर जगह लोगों से कहती हूँ कि फेएटविल में रहना मुझे बहुत अच्छा लगता था। 133 00:06:14,334 --> 00:06:15,502 -वैसे, यह… -हाँ। 134 00:06:15,585 --> 00:06:18,171 -मेरी शादी यहीं हुई थी। -बिलकुल सही कहा। 135 00:06:18,255 --> 00:06:19,965 -बाकी इतिहास है। -और जैसा कि मैंने चेल्सी से कहा… 136 00:06:30,642 --> 00:06:33,728 इस जगह से मैंने कई मायनों में कई चीज़ों की शुरुआत की। 137 00:06:34,396 --> 00:06:36,189 मैंने यहाँ एक प्यारा सा घर बनाया। 138 00:06:36,690 --> 00:06:38,233 और मैं अकेली नहीं थी। 139 00:06:38,316 --> 00:06:40,318 हम इस वक़्त कैनोपी जा रहे हैं, 140 00:06:40,986 --> 00:06:45,949 एक ऐसी संस्था जो शरणर्थियों की मदद कर रही है, आर्कन्सॉ में बसने में। 141 00:06:46,032 --> 00:06:49,536 इस वक़्त, कैनोपी एक राष्ट्रीय प्रयास का हिस्सा है 142 00:06:49,619 --> 00:06:54,708 जिसका मक़सद है 75,000 अफ़ग़ानियों को बसाना, जिन्हें अपना घर छोड़ना पड़ा 143 00:06:54,791 --> 00:06:59,170 जब तालिबान 2021 की गर्मियों में फिर से शासन करने लगा। 144 00:06:59,921 --> 00:07:02,257 सभी का स्वागत है 145 00:07:05,760 --> 00:07:10,807 -हेलो। हे, तुम कैसी हो? यह… -स्वागत है, सेक्रेटरी क्लिंटन। मैं जोआना हूँ। 146 00:07:10,891 --> 00:07:13,727 -हेलो, चेल्सी। आपसे मिलकर अच्छा लगा। -शुक्रिया। माफ़ करना, मेरे हाथ बहुत ठंडे हैं। 147 00:07:13,810 --> 00:07:15,896 कोई बात नहीं, मैं आपको कैनोपी के स्वागत की गर्माहट देना चाहती हूँ, 148 00:07:15,979 --> 00:07:17,188 -यहाँ फेएटविल में। -मुझे बहुत ख़ुशी है। 149 00:07:17,272 --> 00:07:18,690 जोआना क्रॉस एग्ज़ीक्यूटिव डायरेक्टर, कैनोपी एनडब्ल्यूए 150 00:07:18,773 --> 00:07:20,734 -अगला परिवार यहाँ बुधवार को आएगा। -मज़ाक कर रही हो। 151 00:07:20,817 --> 00:07:23,486 हम सभी बंदोबस्त करने में जुट गए हैं 152 00:07:23,570 --> 00:07:27,115 क्योंकि हम उनके स्वागत के लिए एक स्नेह से भरा घर तैयार रखना चाहते हैं। 153 00:07:28,658 --> 00:07:30,785 पिछले एक महीने में, हमने स्वागत किया है 154 00:07:30,869 --> 00:07:33,288 तेरह परिवारों से, 56 लोगों का… 155 00:07:33,371 --> 00:07:35,665 -यह तो कमाल है। -…जो बड़ी बात है। 156 00:07:35,749 --> 00:07:37,792 और यहाँ कितने लोग रहेंगे? 157 00:07:37,876 --> 00:07:39,961 यहाँ पांच सदस्यों वाला एक परिवार रहेगा। 158 00:07:40,045 --> 00:07:43,590 जो भी परिवार यहाँ आए हैं, उनके लिए यह सफ़र थकाने वाला रहा है। 159 00:07:43,673 --> 00:07:47,427 लेकिन हम उन्हें एक सुरक्षित और शांत जगह मुहैया करवा पाए हैं। 160 00:07:47,969 --> 00:07:50,430 -हम बिस्तर लगाने में मदद कर सकते हैं? -बिलकुल। 161 00:07:50,931 --> 00:07:54,601 कैनोपी के साथ जुड़े होने का यह वो हिस्सा है जो मज़ेदार है 162 00:07:54,684 --> 00:07:56,269 क्योंकि लोग हमें डोनेट करते हैं। 163 00:07:56,353 --> 00:07:58,563 तो, हमारे पास बैग भर कर पेंच होते हैं, 164 00:07:58,647 --> 00:08:01,441 -और यह बच्चों का बिस्तर… -बैग भर कर पेंच? 165 00:08:01,524 --> 00:08:03,693 और हम यहाँ खड़े होकर सोचते हैं इसे लगाते कैसे हैं। 166 00:08:03,777 --> 00:08:04,778 अच्छा। 167 00:08:05,403 --> 00:08:06,863 यह लो, चेल्स, इसे पकड़ो। 168 00:08:07,489 --> 00:08:09,199 -यह… क्या यह… -इसमें फिट होगा। 169 00:08:09,282 --> 00:08:10,575 -हो गया, माँ। -यहाँ लगेगा। हाँ। 170 00:08:10,659 --> 00:08:12,160 तो ये सारे डोनेट किए गए हैं? 171 00:08:12,244 --> 00:08:15,163 -डोनेट किए गए हैं। हाँ। तो, कई बार… -क्या हमारे पास और पेंच हैं? 172 00:08:15,247 --> 00:08:19,167 -छोटे पेंच लगेंगे यहाँ नीचे। -यह दिलचस्प होगा। 173 00:08:19,251 --> 00:08:22,337 -माँ, यहाँ छोटे पेंच की ज़रूरत है। -ठीक है। 174 00:08:22,420 --> 00:08:24,047 -ठीक है। यह यहाँ लगेगा। -हाँ। 175 00:08:24,130 --> 00:08:26,007 पता है मैंने कितने पालने जोड़े हैं? 176 00:08:27,175 --> 00:08:28,260 -हाँ। -लग गया। 177 00:08:28,343 --> 00:08:30,637 मैं नहीं चाहती कि कोई बिस्तर पर चढ़े और वो टूट जाए। 178 00:08:31,721 --> 00:08:34,057 वो पहली बार अपना बिस्तर देख उस पर कूदना चाहते हैं। 179 00:08:34,140 --> 00:08:37,811 -हम सुनिश्चित करना चाहते हैं कि यह मज़बूत है। -ओह, नहीं! यह तो डरावना है। 180 00:08:39,020 --> 00:08:41,398 ठीक है, अब देखते हैं कि… 181 00:08:41,481 --> 00:08:42,481 कई सारे लोग चाहिए। 182 00:08:42,566 --> 00:08:45,151 हाँ। हाँ। बिलकुल। 183 00:08:45,235 --> 00:08:46,861 एक और यहाँ। 184 00:08:46,945 --> 00:08:48,321 -हो गया। -बहुत अच्छे। 185 00:08:49,406 --> 00:08:51,616 -यह काफ़ी मज़बूत लग रहा है। -मुझे लगता है… हाँ, ठीक लग रहा है। 186 00:08:51,700 --> 00:08:52,826 शायद हमने कर लिया। 187 00:08:53,326 --> 00:08:54,703 -यह फिट हो गया! अच्छा है। -हाँ। 188 00:08:54,786 --> 00:08:55,954 बहुत अच्छे। 189 00:08:56,037 --> 00:08:57,747 -लगता है हमें कोशिश करते रहनी होगी। -हाँ! 190 00:08:57,831 --> 00:08:59,332 -हम… हाँ, अभी बहुत काम करना है। -ठीक है! 191 00:09:00,125 --> 00:09:01,459 -टॉयलेट पेपर। -शुक्रिया। 192 00:09:01,543 --> 00:09:04,296 यह गिर गया है। इसे वापस रखना है? 193 00:09:05,380 --> 00:09:06,965 शावर कर्टेन गिर गया है। 194 00:09:07,048 --> 00:09:08,758 -हाँ। -हाँ, पता नहीं। 195 00:09:08,842 --> 00:09:10,552 -ये चीज़ें बहुत… -अरे, नहीं। 196 00:09:10,635 --> 00:09:12,762 नहीं, पर माँ, हमें चाहिए थोड़ी सी… 197 00:09:12,846 --> 00:09:13,889 इसे लटकाने की जगह नहीं है। 198 00:09:13,972 --> 00:09:17,183 -मुझे लगता है इसके लिए रिंग चाहिए। -हाँ। 199 00:09:17,267 --> 00:09:20,645 यह आसानी से गिर सकता है, पर कम से कम अच्छा दिख रहा है। 200 00:09:21,605 --> 00:09:23,106 यह टंगा तो हुआ है। 201 00:09:23,189 --> 00:09:24,316 गेस हाउ मच आई लव यू 202 00:09:24,399 --> 00:09:26,818 -हमारी पसंदीदा किताबों में से एक। -हम उत्साहित हैं। हम तैयार हैं। 203 00:09:26,902 --> 00:09:28,153 बस एक बार शावर कर्टेन ठीक हो जाए। 204 00:09:28,236 --> 00:09:29,696 बस एक बार शावर कर्टेन ठीक हो जाए। हाँ। 205 00:09:29,779 --> 00:09:31,448 हम सफ़लता के क़रीब थे। 206 00:09:33,283 --> 00:09:35,702 यह बहुत अच्छा है, लड़कियों। मुझे बहुत पसंद आया। 207 00:09:35,785 --> 00:09:37,537 आपके यहाँ होने से हम ख़ुश हैं 208 00:09:40,582 --> 00:09:43,752 अपना घर छोड़ने के लिए कितनी हिम्मत चाहिए, उसका अंदाज़ा भी नहीं लगा सकती। 209 00:09:44,461 --> 00:09:46,129 हर उस चीज़ को पीछे छोड़ आना जिसे आप जानते थे। 210 00:09:47,589 --> 00:09:49,758 हमें मौक़ा मिलेगा एक ऐसे परिवार से मिलने का 211 00:09:49,841 --> 00:09:52,344 जो बस कुछ ही हफ़्ते पहले काबुल से आर्कन्सॉ आया है। 212 00:09:52,427 --> 00:09:53,428 बेंटनविल आर्कन्सॉ 213 00:09:53,511 --> 00:09:57,140 और माँ, आपने अफ़ग़ानियों के सुरक्षित निकास के लिए महीनों कोशिश की है, 214 00:09:57,641 --> 00:10:00,727 ख़ासकर अफ़ग़ानी औरतों और उनके परिवारों की निकासी के लिए। 215 00:10:00,810 --> 00:10:04,356 कैनोपी जिस परिवार के पुनर्निवास के लिए मदद कर रही है 216 00:10:04,439 --> 00:10:06,399 उनसे मिलना मेरे लिए एक तरह से पूरा चक्र होगा। 217 00:10:10,320 --> 00:10:12,906 मैं बहुत भाग्यशाली हूँ कि मुझे मौक़ा मिला है… 218 00:10:12,989 --> 00:10:14,032 अकीला-बशीरा 219 00:10:14,115 --> 00:10:16,409 …आर्कन्सॉ और अमरिका में आपका स्वागत करने का। 220 00:10:16,493 --> 00:10:18,119 -बहुत-बहुत शुक्रिया। -ओह, हाँ। हम… 221 00:10:18,203 --> 00:10:19,829 तुम लोगों को यहाँ कितना वक़्त हो गया है? 222 00:10:19,913 --> 00:10:22,165 लगभग तीन हफ़्तों से हम यहाँ हैं। 223 00:10:22,249 --> 00:10:23,124 तीन हफ़्ते। 224 00:10:23,208 --> 00:10:25,627 जब हम पहली बार आर्कन्सॉ आए, 225 00:10:25,710 --> 00:10:28,129 हर घर के दरवाज़े पर कद्दू रखा था। 226 00:10:28,213 --> 00:10:30,423 मेरी माँ पूछती रही, 227 00:10:30,507 --> 00:10:33,677 "बशीरा, वे कद्दू दरवाज़े पर क्यों रखते हैं?" 228 00:10:33,760 --> 00:10:35,595 और उन ही दिनों, 229 00:10:35,679 --> 00:10:38,765 बच्चे अलग अलग तरह की कॉस्ट्यूम पहने हुए थे। 230 00:10:38,848 --> 00:10:43,436 तब हमें एहसास हुआ कि वह यहाँ की संस्कृति और रिवाज़ का हिस्सा है। 231 00:10:43,520 --> 00:10:45,105 हम शायद अगले साल करेंगे। 232 00:10:45,188 --> 00:10:48,817 अगले साल। मुझे यक़ीन है तुम्हारा बेटा भी कॉस्ट्यूम पहनना चाहेगा। 233 00:10:48,900 --> 00:10:49,943 हाँ। 234 00:10:50,527 --> 00:10:54,114 तुम सच में वही साहस दिखा रही हो 235 00:10:54,197 --> 00:10:58,201 जो कई अफ़ग़ानियों को दिखाना पड़ा है। 236 00:10:59,202 --> 00:11:00,036 15 अगस्त, 2021 237 00:11:00,120 --> 00:11:02,747 तालिबानी टुकड़ियों ने आज अफ़ग़ानिस्तान की राजधानी, काबुल, में प्रवेश किया। 238 00:11:02,831 --> 00:11:04,749 सत्ता छीन लिए जाने के दो दशकों बाद 239 00:11:04,833 --> 00:11:08,295 तेज़ी से आगे बढ़ते हुए 240 00:11:08,795 --> 00:11:10,338 उन्होंने दुबारा कब्ज़ा जमा लिया है। 241 00:11:10,422 --> 00:11:12,465 अफ़ग़ानिस्तान के हालात 242 00:11:12,549 --> 00:11:18,096 इन 20 सालों में आदर्श तो नहीं थे, 243 00:11:18,179 --> 00:11:20,557 लेकिन लोग ख़ुश थे 244 00:11:20,640 --> 00:11:22,976 क्योंकि वे अपने सामान्य अधिकारों का पालन कर सकते थे, 245 00:11:23,059 --> 00:11:26,354 जैसे लड़कियों का स्कूल या यूनिवर्सिटी जाना, 246 00:11:26,938 --> 00:11:29,482 समाज का एक सक्रिय हिस्सा होना। 247 00:11:29,566 --> 00:11:32,569 क्या तुम उस वक़्त स्कूल में पढ़ रही थी? 248 00:11:32,652 --> 00:11:35,280 मैंने काबुल यूनिवर्सिटी से 249 00:11:35,363 --> 00:11:36,698 लॉ की पढ़ाई ख़त्म की थी। 250 00:11:37,240 --> 00:11:38,700 लॉ और पॉलिटिकल साइंस। 251 00:11:38,783 --> 00:11:40,327 क्या तुम स्कूल में थी? 252 00:11:40,410 --> 00:11:42,621 मैं यूनिवर्सिटी की पढ़ाई कर रही थी। 253 00:11:42,704 --> 00:11:45,248 वैसे जब मैं काबुल में पढ़ रही थी, 254 00:11:45,332 --> 00:11:49,920 मैं हमेशा बोलती थी कि मुझे डॉक्टर बनना है। 255 00:11:50,837 --> 00:11:54,007 तुमने सिर्फ़ अपना आज नहीं, बल्कि आने वाला कल भी खो दिया है। 256 00:11:54,090 --> 00:11:55,967 अपनी उम्मीद खो दी है। 257 00:11:56,968 --> 00:12:00,013 जब तालिबान आया और सत्ता बदली, 258 00:12:00,096 --> 00:12:01,973 तो मेरे मुताबिक़ अफ़ग़ानिस्तान में 259 00:12:02,057 --> 00:12:03,767 तबाही मच गई। 260 00:12:04,392 --> 00:12:06,394 वह सब बहुत जल्दी हुआ। 261 00:12:06,978 --> 00:12:12,234 कुछ घंटों में ज़िन्दगी बदल देने वाला फ़ैसला लेना पड़ा। 262 00:12:14,402 --> 00:12:17,614 हज़ारों लोग एयरपोर्ट के गेट की तरफ़ भागने लगे, 263 00:12:17,697 --> 00:12:20,158 और बेहद भीड़ की वजह से कुछ लोग अपनी जान गँवा बैठे। 264 00:12:21,451 --> 00:12:25,580 हमारे परिवार के कुछ सदस्य एयरपोर्ट नहीं जाना चाहते थे। 265 00:12:26,206 --> 00:12:28,166 लेकिन रात के 2:00 बजे 266 00:12:28,250 --> 00:12:30,085 हमने अपना घर छोड़ दिया। 267 00:12:30,669 --> 00:12:34,381 हम अपने साथ बस अपना कंधे पर टांगने वाला बैग ही ले सके। 268 00:12:34,464 --> 00:12:38,051 काबुल 24 अगस्त, 2021 269 00:12:38,134 --> 00:12:40,720 अफ़ग़ानिस्तान एयरपोर्ट के कई गेट हैं। 270 00:12:41,680 --> 00:12:43,640 हम ऐबी गेट पहुंचे। 271 00:12:44,724 --> 00:12:46,268 उसके दो दिन बाद, 272 00:12:46,351 --> 00:12:49,396 उस गेट पर एक आत्मघाती हमला हुआ। 273 00:12:55,151 --> 00:12:57,529 जोख़िम भरा था, 274 00:12:57,612 --> 00:13:00,824 पर हम उस गेट से अंदर जा सके। 275 00:13:00,907 --> 00:13:03,326 -और पूरा परिवार साथ निकल पाया? -हाँ। 276 00:13:03,410 --> 00:13:05,996 हम शरणार्थी बनकर आना नहीं चाहते थे, 277 00:13:06,621 --> 00:13:09,124 पर हमें अंततः ऐसा करने का फ़ैसला लेना पड़ा। 278 00:13:14,212 --> 00:13:18,466 तुम्हारा बेटा कैसा है? क्या वह ख़ुद को इस नई जगह में ढाल पाया है? 279 00:13:18,550 --> 00:13:20,552 नए लोगों के साथ, नए घर में? 280 00:13:21,761 --> 00:13:23,930 शुरूआती दिनों में, मुश्किल था 281 00:13:24,014 --> 00:13:26,850 क्योंकि बेघर होने का एहसास 282 00:13:27,392 --> 00:13:30,020 एक बच्चे के लिए भी मुश्किल ही होता है। 283 00:13:30,103 --> 00:13:34,149 तो जब उसे पता चला कि उसका… उसका एक घर है, 284 00:13:34,232 --> 00:13:35,942 वह बहुत ख़ुश हुआ। 285 00:13:37,235 --> 00:13:39,779 उसे पता है कि हमारे पास एक घर है, 286 00:13:40,989 --> 00:13:44,618 एक शांत शहर जहां वह बिना डरे खेल सकता है। 287 00:13:45,243 --> 00:13:47,078 और अब वह नए दोस्त बना रहा है। 288 00:13:47,162 --> 00:13:49,789 मेरा अगला सवाल वही था। उसने दोस्त बनाए हैं? 289 00:13:49,873 --> 00:13:51,917 हाँ, वह दोस्त बना रहा है 290 00:13:52,792 --> 00:13:56,713 हमारे कुछ पड़ोसियों और को-स्पॉंसर परिवारों के साथ। 291 00:13:56,796 --> 00:13:59,674 उसे अब आर्कन्सॉ अच्छा लगता है। 292 00:14:01,218 --> 00:14:02,802 हमारी शुभकामनाएं तुम्हारे साथ है। 293 00:14:02,886 --> 00:14:05,347 उम्मीद है यहाँ तुम्हारी पहली थैंक्सगिविंग अच्छी रहेगी। 294 00:14:05,430 --> 00:14:06,640 हाँ, शुक्रिया। 295 00:14:06,723 --> 00:14:07,933 तो, थैंक्सगिविंग की बधाइयाँ। 296 00:14:08,016 --> 00:14:09,017 शुक्रिया, माँ। 297 00:14:09,559 --> 00:14:10,477 मैं ले लेती हूँ। 298 00:14:10,560 --> 00:14:13,063 ओह, नहीं। मैं कर लूँगी। तुमने परोसा था। शुक्रिया। 299 00:14:15,690 --> 00:14:17,734 -मैडम सेक्रेटरी? -जी? 300 00:14:17,817 --> 00:14:20,654 जब आप पहली बार किसी अफ़ग़ान परिवार के घर आते हैं 301 00:14:20,737 --> 00:14:22,280 आप बर्तन नहीं धोते। 302 00:14:25,033 --> 00:14:27,035 दूसरी बार धो सकते हैं। 303 00:14:27,118 --> 00:14:28,703 हम बर्तन धोते हैं हमारे… 304 00:14:28,787 --> 00:14:31,373 अच्छा? हाँ, पहली बार नहीं धोते। 305 00:14:34,376 --> 00:14:37,337 मेरे ख़्याल से यह ज़रूरी है कि हम अपने अतीत के कुछ हिस्सों को याद करें। 306 00:14:37,420 --> 00:14:40,715 और उसके लिए लिटिल रॉक से बेहतर कोई जगह नहीं। 307 00:14:40,799 --> 00:14:41,633 लिटिल रॉक में स्वागत है 308 00:14:41,716 --> 00:14:44,970 लिटिल रॉक आर्कन्सॉ 309 00:14:47,597 --> 00:14:50,934 वो रैलिस है। वहाँ के कर्ली फ्राइज़ मुझे अब भी याद हैं। 310 00:14:51,017 --> 00:14:53,812 बहुत स्वादिष्ट थे। सोचती हूँ कि क्या अब भी वैसा ही स्वाद है? 311 00:14:54,563 --> 00:14:56,314 हे भगवान। मुझे वॉर मेमोरियल स्टेडियम के नज़दीक वाले मैदान में 312 00:14:56,398 --> 00:14:58,608 जाना अब भी याद है। और वहाँ था… 313 00:14:58,692 --> 00:15:00,944 -और चिड़ियाघर भी। -मुझे चिड़ियाघर बहुत पसंद था। 314 00:15:01,027 --> 00:15:03,738 हाँ, तुम्हें पसंद था। और उन्होंने तुम्हारे नाम पर एक चिम्पांज़ी का नाम रखा था। 315 00:15:03,822 --> 00:15:05,240 ऐसा कुछ नहीं हुआ। 316 00:15:05,323 --> 00:15:07,284 वह चिम्पांज़ी नहीं, ओरांगुटान था। 317 00:15:07,367 --> 00:15:09,452 -वह ओरांगुटान था? -जिसका जन्म 1975 में हुआ था। 318 00:15:09,536 --> 00:15:11,621 मुझे लगा मेरा नाम उस ओरांगुटान के नाम पर रखा गया था। 319 00:15:12,581 --> 00:15:16,084 -मैं ऐसा कभी नहीं करुँगी। -मतलब, वह काफ़ी अच्छी लगती थी। 320 00:15:17,127 --> 00:15:20,380 जब हम 1996 में इलेक्शन के लिए यहाँ थे, 321 00:15:20,463 --> 00:15:23,967 और मैं अपने कुछ दोस्तों के साथ मॉल में थी, 322 00:15:24,050 --> 00:15:25,302 मैं अपने कान छिदवाना चाहती थी। 323 00:15:25,385 --> 00:15:28,305 मैं 16 साल की थी, और मैंने आपको फ़ोन लगाया 324 00:15:28,388 --> 00:15:31,099 और आपने कहा कि आप नहीं चाहतीं कि मैं जोश में आकर ऐसा कुछ करूँ। 325 00:15:32,976 --> 00:15:34,436 मुझे यक़ीन नहीं हुआ कि आप मुझे मना कर रहीं थीं, 326 00:15:34,519 --> 00:15:36,438 क्योंकि मुझे लग रहा था, "16 साल यानि 12 साल से चार साल ज़्यादा।" 327 00:15:36,521 --> 00:15:38,148 आपने कहा था मैं 12 साल की उम्र में कर सकती हूँ। 328 00:15:38,231 --> 00:15:41,109 पहली बात, मुझे याद नहीं, मैंने 12 साल वाली बात कही थी। 329 00:15:41,192 --> 00:15:44,905 -शायद मैंने 20 या 30 कहा था। बारह कभी नहीं कहा। -बिलकुल ग़लत। 330 00:15:44,988 --> 00:15:47,782 -माफ़ करना, मैंने ऐसा कभी नहीं कहा। नहीं। -और मैंने सोचा… आपने कहा था। 331 00:15:47,866 --> 00:15:49,200 और… पर जब मैं छोटी थी। 332 00:15:49,284 --> 00:15:52,370 मैंने शॉर्लेट से कहा था कि मैं उसके साथ कान छिदवाऊंगी। 333 00:15:52,454 --> 00:15:56,166 हे भगवान। मुझसे तब बात करना जब वह 16 की होगी और तुम्हें मॉल से फ़ोन करेगी। 334 00:15:56,249 --> 00:15:58,710 वैसे, मैंने उसे कह दिया है वह जब 12 की होगी तो कर सकती है। 335 00:16:00,212 --> 00:16:02,714 अच्छा। ठीक है। बेचारी मेरी नातिन। 336 00:16:02,797 --> 00:16:03,924 -ठीक है। -हमें कुछ नहीं होगा। 337 00:16:05,884 --> 00:16:08,595 यह है सेंट्रल हाई स्कूल जहाँ तुम पढ़ती 338 00:16:08,678 --> 00:16:11,097 -अगर हम लिटिल रॉक में रहते। -हाँ। 339 00:16:11,181 --> 00:16:13,308 बहुत शानदार इमारत है 340 00:16:13,391 --> 00:16:15,143 और ज़ाहिर है इसका इतिहास 341 00:16:15,227 --> 00:16:18,772 -इसे और ज़्यादा ख़ास और ज़रूरी बना देता है। -ज़्यादा ज़रूरी। 342 00:16:18,855 --> 00:16:20,232 लिटिल रॉक सेंट्रल हाई स्कूल 343 00:16:20,315 --> 00:16:22,108 जब भी मैं सेंट्रल हाई स्कूल को देखती हूँ 344 00:16:22,192 --> 00:16:25,362 मुझे "ब्राउन बनाम बोर्ड ऑफ़ एजुकेशन" का केस याद आ जाता है… 345 00:16:25,445 --> 00:16:29,699 …जो अमेरिका के सभी पब्लिक स्कूलों को जोड़ने की बात कहता है। 346 00:16:29,783 --> 00:16:31,701 जिसके मुताबिक़ अश्वेत छात्रों के स्कूलों में… 347 00:16:31,785 --> 00:16:33,453 उच्चतम न्यायालय ने पब्लिक स्कूलों के पृथक्करण पर रोक लगाईं 348 00:16:33,536 --> 00:16:34,955 …उन स्कूलों के मुक़ाबले जहाँ श्वेत छात्र पढ़ते थे 349 00:16:35,038 --> 00:16:38,375 न केवल कोई समानता नहीं थी, बल्कि उनकी तुलना भी अतर्कसंगत थी। 350 00:16:39,459 --> 00:16:43,880 1957 में, लिटिल रॉक सेंट्रल हाई स्कूल के सभी छात्र श्वेत थे 351 00:16:44,381 --> 00:16:48,260 सन् 1957 में, लिटिल रॉक स्कूल बोर्ड ने कहा, 352 00:16:48,343 --> 00:16:50,387 "हम स्कूलों को जोड़ेंगे।" 353 00:16:50,971 --> 00:16:54,558 और नौ साहसी नौजवान और नवयुवतियाँ 354 00:16:54,641 --> 00:16:59,020 इस कमाल के हाई स्कूल में पढ़ने वाले पहले अश्वेत छात्र एवं छात्राएँ थे। 355 00:16:59,980 --> 00:17:02,524 ज़ाहिर है, सबको ऐसा ही करना चाहिए था, 356 00:17:02,607 --> 00:17:06,444 पर देश की कई जगहों पर ऐसा नहीं हो रहा था। 357 00:17:07,070 --> 00:17:09,363 पर नौ छात्र-छात्राओं का 358 00:17:09,447 --> 00:17:12,909 दो हज़ार छात्र-छात्राओं में शामिल होना, 359 00:17:12,993 --> 00:17:15,829 उसे भी सम्मिलित करना नहीं कह सकते। 360 00:17:15,911 --> 00:17:21,126 सोचिए उन नौ लोगों पर कितना दबाव रहा होगा। 361 00:17:23,837 --> 00:17:25,130 जब आप शिकागो में बड़ी हो रहीं थीं, 362 00:17:25,213 --> 00:17:26,423 आपको अंदाज़ा था कि क्या चल रहा है 363 00:17:26,506 --> 00:17:27,924 -यहाँ लिटिल रॉक में? -बिलकुल। 364 00:17:28,007 --> 00:17:30,760 मैं शिकागो से थोड़ी दूर एक ऐसी जगह रही जहाँ की आबादी केवल श्वेत लोगों की थी 365 00:17:30,844 --> 00:17:33,096 और मैं बहुत अच्छे पब्लिक स्कूलों में पढ़ी। 366 00:17:33,680 --> 00:17:36,600 और, पता है, मेरे पिताजी हर रात समाचार देखते थे, 367 00:17:36,683 --> 00:17:42,522 और अचानक मेरे दिमाग़ में उन नौ साहसी युवा अश्वेत छात्र-छात्राओं की छवि बैठ गई 368 00:17:43,273 --> 00:17:48,278 जो टीवी स्क्रीन पर थे, द लिटिल रॉक नाइन। 369 00:17:51,364 --> 00:17:54,659 उस भीड़ से होकर गुज़रना जहाँ लोग आप पर चिल्ला रहे हों, थूक रहे हों। 370 00:17:54,743 --> 00:17:56,828 -उनमें घृणा भरी हुई थी। -उन पर लोग थूक रहे थे। 371 00:17:57,412 --> 00:18:01,207 वे बच्चे जो मुझसे पांच-सात साल ही बड़े थे। 372 00:18:02,083 --> 00:18:04,502 उस बात ने मेरे समाज के बाहर जो हो रहा था, 373 00:18:04,586 --> 00:18:06,421 उसके बारे में मुझे काफ़ी ज़्यादा जागरूक बना दिया। 374 00:18:10,884 --> 00:18:14,512 और, पता है, महानता का रास्ता सरल नहीं होता। 375 00:18:14,596 --> 00:18:18,725 मैंने देखा 1957 में यहाँ क्या हुआ था। 376 00:18:18,808 --> 00:18:21,978 उसकी वजह से मुझे मेरे देश से नफ़रत नहीं हुई। 377 00:18:22,062 --> 00:18:25,941 बल्कि उस चीज़ की वजह से मैं उन युवाओं को सराहने लगी 378 00:18:26,024 --> 00:18:29,194 जो इस देश के आदर्श को ज़िंदा रखने की कोशिश कर रहे थे। 379 00:18:30,278 --> 00:18:31,321 और हमारी ख़ुशनसीबी है 380 00:18:31,404 --> 00:18:34,157 कि हम कार्लोटा और मिनिजीन से मिलने वाले हैं 381 00:18:34,241 --> 00:18:38,411 जो लिटिल रॉक नाइन का हिस्सा थे, और बात करने वाले हैं उनके अनुभव के बारे में। 382 00:18:38,495 --> 00:18:41,790 -हे भगवान! कार्ला। -हेलो। 383 00:18:42,290 --> 00:18:45,544 -तुमसे मिलकर अच्छा लगा। तुमसे मिलकर अच्छा लगा। -तुमसे फिर से मिलकर ख़ुशी हुई, मेरी दोस्त। 384 00:18:45,627 --> 00:18:47,087 तुमसे मिलकर भी ख़ुशी हुई। 385 00:18:47,170 --> 00:18:49,381 -हे भगवान। मुझे बहुत अच्छा लगा। -कैसा लगा? 386 00:18:49,464 --> 00:18:50,924 हाँ, बहुत अच्छा लगा। 387 00:18:51,883 --> 00:18:54,636 तो हम चर्चा कर रहे हैं कि गट्सी होने का मतलब क्या है। 388 00:18:54,719 --> 00:18:56,054 कार्लोटा वॉल्स लैनियर लिटिल रॉक नाइन छात्रा 389 00:18:56,137 --> 00:18:59,057 आपके संदर्भ में, यह बात कि विश्व-स्तरीय शिक्षा पर आपका हक़ है… 390 00:18:59,140 --> 00:19:00,392 मिनिजीन ब्राउन-ट्रिकी लिटिल रॉक नाइन छात्रा 391 00:19:00,475 --> 00:19:03,436 …और यह विश्वास होना कि आप में साहस है यहाँ सेंट्रल में रहने के लिए लड़ने का। 392 00:19:03,520 --> 00:19:07,524 मैं सोच रही थी जिम क्रो साउथ में मेरे बचपन के दिनों के बारे में। 393 00:19:07,607 --> 00:19:09,526 मुझे सिखाया गया था मैं ख़ूबसूरत हूँ। 394 00:19:09,609 --> 00:19:11,278 मुझे सिखाया गया था मैं स्मार्ट हूँ… 395 00:19:11,361 --> 00:19:13,863 -जो सच था। -…और प्रतिभावान हूँ। 396 00:19:14,614 --> 00:19:16,032 मैं हूँ मिनिजीन ब्राउन। 397 00:19:16,116 --> 00:19:17,909 मैं उन सभी की शुक्रगुज़ार हूँ 398 00:19:17,993 --> 00:19:21,329 जिन्होंने हमारे संघर्ष में हमारा साथ दिया और पूरी मेहनत से हमारे साथ काम किया। 399 00:19:22,247 --> 00:19:27,210 हमारा परिवार नहीं चाहता था कि हमारे साथ बुरा बर्ताव हो। 400 00:19:27,294 --> 00:19:31,006 और हम बस लेने की बजाय चल कर जाते थे। 401 00:19:31,089 --> 00:19:33,383 ताकि आपको बस के पीछे 402 00:19:33,466 --> 00:19:36,094 -न भेज दिया जाए? हाँ। -हम बहुत चलते थे। 403 00:19:36,678 --> 00:19:39,097 विरोध करना स्वभाव बन जाता है। 404 00:19:39,180 --> 00:19:42,267 -बस यही था। -ताकि हम सुरक्षित रहें। 405 00:19:43,643 --> 00:19:46,771 माँ कहती थीं, "चीज़ें बदलेंगी। 406 00:19:47,355 --> 00:19:50,775 तुम्हें मौक़े का फ़ायदा उठाने के लिए तैयार रहना होगा, 407 00:19:50,859 --> 00:19:55,238 चाहे मौक़ा तुम्हें मिले, या तुम्हें ढूंढना पड़े। 408 00:19:55,780 --> 00:19:58,241 और ऐसा होने के लिए सबसे अच्छी तालीम होना ज़रूरी है।" 409 00:19:58,325 --> 00:20:02,579 तो मैं शिक्षा के बारे में बचपन से सुनती आ रही हूँ। 410 00:20:03,288 --> 00:20:05,707 मैं सेंट्रल में इतिहास की कक्षा में थी। 411 00:20:05,790 --> 00:20:08,126 ग़ुलामी का विषय आया, और इतिहास की क़िताब में 412 00:20:08,209 --> 00:20:10,420 एक अनुच्छेद में लिखा था, 413 00:20:10,503 --> 00:20:12,214 "ग़ुलामी अश्वेतों के लिए अच्छी थी।" 414 00:20:13,381 --> 00:20:17,761 और मैंने बेवकूफ़ों की तरह हाथ उठाया और कहा, 415 00:20:18,678 --> 00:20:21,973 "मेरी जानकारी में ग़ुलामी के बारे में यह सही नहीं है।" 416 00:20:22,057 --> 00:20:26,519 और उस दिन से सब बदल गया। मुझे बदमाश माना जाने लगा। 417 00:20:26,603 --> 00:20:28,104 मुझे नहीं पता था कि… 418 00:20:28,188 --> 00:20:30,774 आपको पता नहीं था कि आपको सच बोलने की इजाज़त नहीं है। 419 00:20:30,857 --> 00:20:32,359 हाँ। बिल्कुल। 420 00:20:32,901 --> 00:20:35,737 लेकिन जब लिटिल रॉक स्कूल बोर्ड ने वह निर्णय लिया 421 00:20:36,321 --> 00:20:37,739 तो उन नौ लोगों में 422 00:20:37,822 --> 00:20:39,658 आप दोनों कैसे शामिल हुए? 423 00:20:40,158 --> 00:20:44,537 दरअसल, मैडम क्यूरी से प्रेरित होकर मैं डॉक्टर बनना चाहती थी। 424 00:20:45,455 --> 00:20:46,456 अच्छा कारण है। 425 00:20:46,539 --> 00:20:50,835 हाँ। मुझे पता था कि इस स्कूल की लैब में दो बच्चे, 426 00:20:51,962 --> 00:20:53,088 मेंढक को चीरते थे, प्रयोग के लिए। 427 00:20:53,713 --> 00:20:55,173 लेकिन डंबार में, 428 00:20:55,257 --> 00:20:59,219 बेचारे मेंढक के इर्द-गिर्द दस से 12 बच्चे होते थे, उसकी चीर-फाड़ के लिए। 429 00:20:59,302 --> 00:21:02,430 इसलिए यह… एक मौका पाने की बात थी। 430 00:21:02,514 --> 00:21:06,393 शायद एक अगस्त को मुझे रजिस्ट्रेशन कार्ड मिला। 431 00:21:07,060 --> 00:21:10,313 और मेरे पिताजी के चेहरे पर जो भाव थे, उसे मैं कभी नहीं भूल सकती। 432 00:21:10,397 --> 00:21:12,399 उनकी आखें फटी की फटी रह गई। 433 00:21:12,482 --> 00:21:14,401 उन्होंने कहा, "तुम सेंट्रल जाना चाहती हो?" 434 00:21:14,484 --> 00:21:15,527 मैंने कहा, "हाँ।" 435 00:21:16,194 --> 00:21:17,821 वह द्वितीय विश्वयुद्ध का हिस्सा थे। 436 00:21:18,446 --> 00:21:22,284 और उन्होंने कहा, "पता है, मेरे डॉलरों से कोई भेद-भाव नहीं करता है। 437 00:21:22,367 --> 00:21:26,663 जहाँ तक कर की बात है, अश्वेत या श्वेत डॉलर नहीं होते। 438 00:21:26,746 --> 00:21:29,874 मेरी कमाई से लिटिल रॉक सेंट्रल हाई स्कूल को मदद मिलती है। 439 00:21:29,958 --> 00:21:32,377 मेरे माता-पिता को बहुत गर्व था। 440 00:21:36,631 --> 00:21:41,219 पहले दिन, मैं गई और अन्य अश्वेत छात्रों से मिली। 441 00:21:42,178 --> 00:21:44,264 फिर मैंने वहाँ भीड़ देखी, 442 00:21:45,891 --> 00:21:48,393 लेकिन मैं डरी नहीं। 443 00:21:50,437 --> 00:21:51,438 -तुम डरी थीं? -नहीं। 444 00:21:51,521 --> 00:21:54,190 -मुझे कोई डर नहीं था, तो… -हमें कभी घृणा नहीं मिली थी। 445 00:21:54,816 --> 00:21:57,319 -हमें किस बात का डर होना था? -डर नहीं था, हाँ। 446 00:21:57,819 --> 00:21:59,154 हमने चलना शुरू किया, 447 00:21:59,237 --> 00:22:04,159 बाद में एक कमांडिंग ऑफिसर आया और कहने लगा, 448 00:22:04,242 --> 00:22:06,578 "इन बच्चों को वापस घर भेजो।" 449 00:22:09,080 --> 00:22:11,666 पिछली रात को, गवर्नर ने कहा था 450 00:22:11,750 --> 00:22:15,462 कि वह आर्कन्सॉ नेशनल गार्ड को बुलाएंगे लिटिल रॉक के लोगों की सुरक्षा के लिए। 451 00:22:16,379 --> 00:22:19,507 मैं समझने की कोशिश कर रही थी कि वहाँ चल क्या रहा था। 452 00:22:19,591 --> 00:22:22,344 गार्ड वहाँ थे, उनका काम था लोगों को सुरक्षित रखना। 453 00:22:23,887 --> 00:22:28,183 वहाँ जमी भीड़ को व्यवस्थित रखना। यह एक 14-वर्षीय लड़की की सोच थी। 454 00:22:28,934 --> 00:22:31,311 हमें अंततः वहाँ से जाना पड़ा। 455 00:22:33,438 --> 00:22:37,859 दूसरा पहला दिन था 23 सितम्बर का। 456 00:22:40,779 --> 00:22:44,616 उस सुबह हमने दूसरे दरवाज़े से प्रवेश किया। 457 00:22:45,450 --> 00:22:47,535 और कक्षा पीछे की तरफ़ थी, 458 00:22:47,619 --> 00:22:50,538 तो मैंने नहीं देखा कि सामने की ओर क्या हो रहा था। 459 00:22:50,622 --> 00:22:52,374 भीड़ बढ़ रही थी। 460 00:22:59,881 --> 00:23:03,677 मैं ज्यामिति की कक्षा में थी, जब दो पुलिसवाले दरवाज़े पर आए, 461 00:23:03,760 --> 00:23:06,721 और हमें जल्दी से पुलिस की दो कारों तक ले गए। 462 00:23:06,805 --> 00:23:10,517 उन्होंने कहा, "अपना सिर कंबल से ढक लो और ऊपर मत देखो।" 463 00:23:11,101 --> 00:23:12,602 और मैंने उन्हें कहते हुए सुना, 464 00:23:12,686 --> 00:23:15,897 "गाड़ी चलाते रहना और चाहे जो हो जाए रुकना मत।" 465 00:23:17,774 --> 00:23:20,360 मुझे आज तक वो एहसास याद है। 466 00:23:21,486 --> 00:23:24,364 जब मैं घर पहुँची, टेलीफ़ोन लगातार बजता जा रहा था। 467 00:23:24,447 --> 00:23:27,409 लोग मेरी माँ को बोल रहे थे, वहाँ जाकर 468 00:23:27,492 --> 00:23:29,286 कार्लोटा का नाम स्कूल से कटवा दे। 469 00:23:30,078 --> 00:23:31,955 मेरी माँ 96 वर्ष की है, 470 00:23:32,038 --> 00:23:37,794 और उनके बाल सफ़ेद होने शुरू हुए थे, 23 सितम्बर,1957 से। 471 00:23:37,878 --> 00:23:39,462 वो मेरी ज़िंदगी का सबसे डरवाना दिन था। 472 00:23:40,797 --> 00:23:44,009 तभी राष्ट्रपति आइसनहावर ने कहा, 473 00:23:44,092 --> 00:23:45,594 "लिटिल रॉक में क्या हो रहा है?" 474 00:23:46,261 --> 00:23:51,182 उन्हें पता था कि उन्हें इस बारे में कुछ करना होगा, और मुझे मेरे चाचा ने फ़ोन किया, 475 00:23:51,266 --> 00:23:56,062 "तुम्हें पता है तुम्हारे और तुम्हारे दोस्तों की वजह से लिटिल रॉक में कौन आ रहा है?" 476 00:23:56,146 --> 00:24:00,442 देश के सर्वश्रेष्ठ, 101वें एयरबॉर्न, द स्क्रीमिंग ईगल्स, 477 00:24:00,525 --> 00:24:03,445 जिन्होंने द्वितीय विश्वयुद्ध में अपने लिए नाम कमाया था। 478 00:24:03,528 --> 00:24:06,615 और बता दूँ, उन्हें देखना… 479 00:24:08,283 --> 00:24:11,328 राष्ट्रपति ने यूनाइटेड स्टेट्स के सैनिकों को लिटिल रॉक में जाने का आदेश दिया। 480 00:24:11,411 --> 00:24:14,706 वे स्कूल से आते-जाते समय अश्वेत छात्र-छात्राओं के साथ थे, 481 00:24:14,789 --> 00:24:17,792 और उन्होंने उस बेकाबू भीड़ से भी उन्हें बचाया। 482 00:24:19,127 --> 00:24:21,463 -हमसे आशा की जा रही थी कि हमें डर के मारे… -हाँ। 483 00:24:21,546 --> 00:24:22,964 -…घर में छुप कर बैठ जाना चाहिए। -हाँ। 484 00:24:23,048 --> 00:24:24,716 भीड़ इसी वजह से जमा हुई थी 485 00:24:24,799 --> 00:24:27,427 और वो घृणा और वो सब… हम कहने वाले थे, 486 00:24:27,510 --> 00:24:29,512 -"ओह, हम नहीं जाने वाले।" -नहीं। 487 00:24:29,596 --> 00:24:31,932 पर क्योंकि हम वहाँ पर वापस गए, 488 00:24:32,015 --> 00:24:33,600 उन्हें ऐसा करना पड़ा। 489 00:24:34,976 --> 00:24:37,938 आपको ख़ुद पर विश्वास रखना पड़ा होगा, 490 00:24:38,688 --> 00:24:40,565 और साहस दिखाना पड़ा होगा। 491 00:24:41,358 --> 00:24:44,110 आपको अपने अधिकारों की सुरक्षा के लिए खड़ा होना पड़ा। 492 00:24:44,194 --> 00:24:46,363 -सही कहा। -और आपने इसकी क़ीमत चुकाई। 493 00:24:47,447 --> 00:24:49,407 सबसे पहले तो ग़ुलामी के बारे में 494 00:24:49,491 --> 00:24:50,909 सवाल पूछ कर मैंने मुसीबत मोल ली। 495 00:24:50,992 --> 00:24:54,079 वो बदनामी मेरे साथ रहने वाली थी। 496 00:24:55,789 --> 00:24:58,959 हर दिन, लड़कियों का एक समूह हमारा पीछा करता था, 497 00:24:59,042 --> 00:25:03,463 वे हमारे पैरों पर पैर रखती थीं, थूकती थीं, कहतीं, "तुम बदसूरत हो, तुमसे दुर्गन्ध आती है, तुम अश्व…" 498 00:25:03,547 --> 00:25:04,798 पता है न, वही बातें। 499 00:25:05,382 --> 00:25:07,926 जब मैं अपने होमरूम की ओर बढ़ने लगी, 500 00:25:08,843 --> 00:25:12,055 मेरे सिर पर किसी चीज़ से वार किया गया। 501 00:25:12,681 --> 00:25:15,725 मैंने उसे उठाया, और देखा कि वह एक पर्स है 502 00:25:15,809 --> 00:25:18,103 -जिसमें छह कॉम्बिनेशन का लॉक था। -बाप रे। 503 00:25:18,186 --> 00:25:19,688 तो मैंने वो पर्स उठाया, 504 00:25:20,355 --> 00:25:23,900 उसे ज़मीन पर पटका और कहा, "मुझे अकेला छोड़ दो, गोरी गधियों।" 505 00:25:24,401 --> 00:25:27,612 मेरी होमरूम टीचर ने मेरी आवाज़ सुनी। 506 00:25:29,239 --> 00:25:33,326 फ़िर उन्होंने कहा, "तुम्हें जाना पड़ेगा।" और मुझे निकाल दिया गया। 507 00:25:33,410 --> 00:25:37,122 हम पर थूकना, हमें सीढ़ियों से धक्का देना चलता रहा, 508 00:25:37,205 --> 00:25:39,916 पर मुझे पता था मुझ में औरों की तरह ही प्रतिभा थी। 509 00:25:40,500 --> 00:25:42,919 और इसी बात ने मेरी मदद की, इस पूरे वाकये के दौरान। 510 00:25:43,545 --> 00:25:46,923 तुम सब उस विकट स्थिति से रास्ता बनाते हुए तरक्की की मंज़िल तक पहुँचे। 511 00:25:47,007 --> 00:25:48,008 हाँ। 512 00:25:48,091 --> 00:25:52,888 क्योंकि मैं चाहती हूँ कि युवा वर्ग यह समझे कि धौंस दिखाने वालों को अनदेखा करना चाहिए। 513 00:25:52,971 --> 00:25:55,891 -बिलकुल सही। हाँ। -क्योंकि वो आपको रास्ते से भटकाते हैं। 514 00:25:55,974 --> 00:25:58,184 -वो आपको भ्रमित करना चाहते हैं। -आपका ध्यान भटकाना चाहते हैं। 515 00:25:58,268 --> 00:25:59,978 -भ्रमित करना चाहते हैं। -भ्रमित करना चाहते हैं। 516 00:26:00,061 --> 00:26:01,771 -तो बस आगे बढ़ते रहो। -सही कहा। 517 00:26:11,114 --> 00:26:13,617 इस हॉलवे में बहुत कुछ होता था। 518 00:26:14,159 --> 00:26:16,244 हम हमेशा अपनी किताबें साथ लेकर चलते थे, 519 00:26:16,328 --> 00:26:21,041 और उसका कारण यह था कि अगर हम उन्हें लॉकर में रखते 520 00:26:21,124 --> 00:26:22,542 तो वो लॉकर तोड़ देते थे। 521 00:26:23,251 --> 00:26:26,004 और हम कोशिश करते थे किताब हाथ से न छूटे। 522 00:26:26,087 --> 00:26:27,631 क्योंकि अगर किताबें ज़मीन पर गिर जातीं 523 00:26:27,714 --> 00:26:29,049 -और आप उन्हें उठाने लगते… -सिर को ख़तरा था। 524 00:26:29,132 --> 00:26:30,592 -...तो आपके पिछवाड़े पर लात पड़ती थी। -हाँ। 525 00:26:31,176 --> 00:26:33,511 मेरी माँ कहती, "तुम घर पर रह सकती हो।" 526 00:26:33,595 --> 00:26:37,515 और मैं कहती, "नहीं, मुझे देखना है कि वे आज मेरे साथ क्या करेंगे।" 527 00:26:39,684 --> 00:26:42,979 आपको लगता है कि हॉलवे में आप आज भी सावधानी से चलती हैं? 528 00:26:43,063 --> 00:26:45,065 -सुरक्षित लगता है? -मैं सावधान रहती हूँ। बहुत ज़्यादा। मैं… 529 00:26:45,148 --> 00:26:46,900 -यहाँ जो हुआ था उस कारण से। -हाँ। 530 00:26:46,983 --> 00:26:51,321 और मैं इस बात पर भी ध्यान देती हूँ कि सामने से कौन आ रहा है। 531 00:26:51,905 --> 00:26:53,323 और बता दूँ, 532 00:26:53,406 --> 00:26:55,951 कि जिम क्रो साउथ में पले-बढ़े काफ़ी लोगों के पास 533 00:26:56,826 --> 00:26:58,328 -वह एहसास है। -हाँ। 534 00:26:58,411 --> 00:27:00,622 हमें गोरे लोगों के बारे में पूरी समझ है। 535 00:27:00,705 --> 00:27:02,791 -लेकिन उन… उन्हें हमारे बारे में इतना नहीं पता। -सही बात है। 536 00:27:02,874 --> 00:27:05,835 -मैंने श्वेत लोगों पर मास्टर्स किया है। -अच्छा। हाँ। 537 00:27:05,919 --> 00:27:08,463 मैं बस चाहती हूँ कि वे भी अश्वेतों के बारे में थोड़ी जानकारी रखें। 538 00:27:08,547 --> 00:27:09,714 बस इतना ही चाहती हूँ। 539 00:27:11,383 --> 00:27:13,552 एलआरसीएच टाइगर्स 540 00:27:16,680 --> 00:27:21,184 मैं युवाओं से कहती हूँ, "राष्ट्रपति को बच्चे मजबूर कर सकते हैं कोई कदम उठाने के लिए।" 541 00:27:25,105 --> 00:27:26,815 आपकी अपनी आवाज़ है। 542 00:27:27,774 --> 00:27:32,028 आप सत्ता में बैठे लोगों को मजबूर कर सकते हैं वो करने के लिए 543 00:27:32,112 --> 00:27:35,532 -जो वो शायद न भी करना चाहें। -न करना चाहें। 544 00:27:36,658 --> 00:27:38,827 सामान्य लोग अद्भुत चीज़ें कर सकते हैं। 545 00:27:38,910 --> 00:27:40,203 बहुत अद्भुत चीज़ें। 546 00:27:53,091 --> 00:27:54,676 यह रहा हमारा चर्च। 547 00:27:54,759 --> 00:27:56,928 -द फर्स्ट यूनाइटेड मेथोडिस्ट चर्च। -हाँ। 548 00:27:57,679 --> 00:28:00,098 -हमने यहाँ काफ़ी समय बिताया है। और हमने… -हर रविवार। 549 00:28:00,181 --> 00:28:05,896 और मुझे याद है कि शायद मदर्स डे पर मुझे बहुत शर्मिंदगी महसूस हुई थी, 550 00:28:06,521 --> 00:28:09,065 और वह बच्चों का पल होता है… 551 00:28:09,149 --> 00:28:10,859 -बच्चों का पल, हाँ। -और… 552 00:28:10,942 --> 00:28:14,946 उन्होंने हमसे पूछा कि हम मदर्स डे पर अपनी माँ को क्या देना चाहते हैं, 553 00:28:15,030 --> 00:28:16,573 और मैंने कहा मैं आपको जीवन बीमा देना चाहती हूँ। 554 00:28:16,656 --> 00:28:19,159 मुझे लगा ऐसा करने से आप हमेशा ज़िंदा रहेंगी। 555 00:28:20,076 --> 00:28:21,077 हर कोई… 556 00:28:21,161 --> 00:28:22,829 उस धार्मिक सभा में हर कोई सोचने लगा, 557 00:28:23,455 --> 00:28:25,790 "ये अपनी माँ को जीवन बीमा देना चाहती है?" 558 00:28:25,874 --> 00:28:28,168 और मुझे याद है मुझे कितनी शर्मिंदगी महसूस हुई थी। 559 00:28:28,251 --> 00:28:31,004 पर ये बात मेरे दिल को छू गई। मुझे बहुत अच्छा लगा। 560 00:28:32,881 --> 00:28:37,219 इस जगह की सारी अच्छी यादें याद आ रही हैं। 561 00:28:37,302 --> 00:28:39,888 हे भगवान। कितनी सारी अच्छी यादें हैं। 562 00:28:40,680 --> 00:28:42,515 पता है, मुझे बचपन यहाँ बिताना अच्छा लगता था, 563 00:28:43,016 --> 00:28:47,479 लेकिन आर्कन्सॉ में बड़ा होना सिमोन के लिए हमेशा आसान नहीं रहा। 564 00:28:47,562 --> 00:28:50,732 माँ, आप शायद हमारे लिटिल रॉक आने की तैयारी करने से पहले 565 00:28:50,815 --> 00:28:52,025 उसे नहीं जानती थीं, 566 00:28:52,108 --> 00:28:55,612 लेकिन मैं जानती थी, क्योंकि मैंने "रूपॉल्स ड्रैग रेस" देखी थी। 567 00:28:56,363 --> 00:28:57,614 नाम है सिमोन 568 00:28:57,697 --> 00:28:59,491 "रूपॉल्स ड्रैग रेस" सीज़न 13 569 00:28:59,574 --> 00:29:03,954 और मैं यहाँ आई हूँ जीतने मेकअप लगाया है और हूँ आर्कन्सॉ से 570 00:29:04,037 --> 00:29:05,413 सिमोन के सिमोन बनने से पहले 571 00:29:05,497 --> 00:29:09,209 वह रेजी गैविन थी, जो कॉनवे, आर्कन्सॉ, में पला बढ़ा था, 572 00:29:09,292 --> 00:29:10,794 जो लिटिल रॉक के काफ़ी क़रीब है। 573 00:29:10,877 --> 00:29:14,464 और ड्रैग से पहले उसने अपनी पहचान नहीं पाई थी। 574 00:29:15,131 --> 00:29:18,176 अमेरिका की अगली ड्रैग सुपरस्टार है… 575 00:29:18,260 --> 00:29:23,473 मैं बहुत उत्साहित थी कि उसने "ड्रैग रेस" का 13वाँ सीज़न जीता। 576 00:29:23,557 --> 00:29:24,933 सिमोन! 577 00:29:26,101 --> 00:29:28,979 मैं बेशर्मों की तरह हमेशा आर्कन्सॉ के लोगों का समर्थन करती हूँ। 578 00:29:30,647 --> 00:29:33,775 आजकल सिमोन लॉस एंजलिस में रहती है 579 00:29:33,858 --> 00:29:36,027 पर वह इस वीकेंड के लिए लिटिल रॉक, आर्कन्सॉ में है। 580 00:29:36,111 --> 00:29:40,031 और आज रात वह अपने आर्कन्सॉ के दोस्तों के साथ एक पार्टी की मेज़बानी कर रही है। 581 00:29:40,115 --> 00:29:42,742 और उनके मेहमानों की सूची में हम भी हैं। 582 00:29:50,375 --> 00:29:51,668 यह रही वह। 583 00:29:55,130 --> 00:29:57,257 मैं कॉनवे में बड़ी हुई जो यहाँ का एक छोटा क़स्बा है… 584 00:29:58,216 --> 00:29:59,259 सिमोन ड्रैग क्वीन 585 00:29:59,342 --> 00:30:04,389 …और मैंने जो सबसे साहसी काम किया था, वह था ड्रैग की पोशाक में, प्रॉम में जाना। 586 00:30:05,724 --> 00:30:09,060 जब बड़ी हो रही थी, मैं सुरक्षित या ठीक महसूस नहीं करती थी अपने परिचय से, 587 00:30:09,144 --> 00:30:14,149 लेकिन मुझे पता था कि अगर मैं वहाँ सर उठाकर प्रवेश करूँ तो मैं कुछ भी कर सकती हूँ। 588 00:30:14,232 --> 00:30:17,444 वो पहली बार था जब मैं लोगों के सामने ड्रैग की पोशाक पहनकर गई थी। 589 00:30:17,527 --> 00:30:22,073 ड्रैग की दुनिया में आर्कन्सॉ से सबसे साहसी। 590 00:30:24,200 --> 00:30:26,202 कॉलेज में पढ़ने के लिए मैं जब लिटिल रॉक गई, 591 00:30:26,286 --> 00:30:28,163 मुझे पता था मुझे ड्रैग को जीवन बनाना है। 592 00:30:28,246 --> 00:30:31,708 तभी मैं अपने परिवार से मिली, हाउस ऑफ़ ऐवलॉन। 593 00:30:32,375 --> 00:30:36,588 हाउस ऑफ़ ऐवलॉन क़्वियर कलाकारों का एक समूह है जिन्हें मज़े करना पसंद है, 594 00:30:36,671 --> 00:30:39,049 और जो दुनिया को लोगों के लिए एक सुरक्षित जगह बनाना चाहते हैं, 595 00:30:39,132 --> 00:30:42,552 चाहे वो कला के द्वारा हो, फोटोग्राफ़ी के द्वारा, ड्रैग के द्वारा, वीडियो… 596 00:30:42,636 --> 00:30:43,970 चाहे वह किसी भी तरीके से हो। 597 00:30:46,097 --> 00:30:49,184 इससे मेरी टाँग दिखेगी और थोड़ा सा कंधा। 598 00:30:49,267 --> 00:30:51,394 -एक पतली सी टांग और सुडौल कंधा। -और सुडौल कंधा। 599 00:30:51,937 --> 00:30:55,732 हाउस ऑफ़ ऐवलॉन ने मुझे वो अवसर दिया जो मुझे चाहिए था, 600 00:30:56,233 --> 00:31:00,737 वो बनने के लिए जो मैं बनना चाहती थी और ड्रैग और सिमोन को पूरी तरह से जानने के लिए। 601 00:31:01,363 --> 00:31:03,365 आज रात, हाउस ऑफ़ ऐवलॉन मेज़बानी कर रहा है 602 00:31:03,448 --> 00:31:06,159 एक प्रॉम आधारित पार्टी नज़दीकी परिवारजनों एवं दोस्तों के लिए 603 00:31:06,243 --> 00:31:08,620 -यह मेरा पहला प्रॉम होगा। -क्या? 604 00:31:08,703 --> 00:31:10,205 -देखो तो ज़रा! -प्यारी बात है। 605 00:31:10,288 --> 00:31:11,456 तुम टल्ली और गर्भवती होने वाले हो। 606 00:31:15,627 --> 00:31:17,212 ऐवलॉन प्रॉम 607 00:31:26,763 --> 00:31:30,100 ऐवलॉन प्रॉम में सबका स्वागत है। 608 00:31:30,183 --> 00:31:32,185 हाँ! 609 00:31:36,147 --> 00:31:37,566 हेलो! 610 00:31:40,193 --> 00:31:41,820 हे भगवान। 611 00:31:42,654 --> 00:31:45,198 यह एक शानदार स्वागत है। मुझे बहुत अच्छा लगा। 612 00:31:46,366 --> 00:31:48,660 मतलब, मुझे तुम लोगों से मिलना चाहिए, हर हफ़्ते एक बार। 613 00:31:49,619 --> 00:31:51,204 हम हमेशा पार्टी करने के लिए तैयार हैं। 614 00:31:52,539 --> 00:31:55,584 पश्चिमी लिटिल रॉक के हिसाब से यह एक शानदार पार्टी है। 615 00:31:56,710 --> 00:31:58,044 आपके प्रॉम से अलग लगा? 616 00:31:58,128 --> 00:32:00,005 वो बहुत पुरानी बात है। 617 00:32:00,672 --> 00:32:03,258 हाउस ऑफ़ ऐवलॉन… वह, जैसे "मिस्ट्स ऑफ़ ऐवलॉन" हो। 618 00:32:03,341 --> 00:32:05,343 बहुत पुरानी बात है। 619 00:32:05,427 --> 00:32:06,928 मुझे तुम्हारा प्रॉम याद है। 620 00:32:07,012 --> 00:32:09,222 -तुम प्रॉम के लिए कहाँ गई थी? -एक नाव पर। 621 00:32:09,306 --> 00:32:10,599 सचमुच? 622 00:32:11,600 --> 00:32:13,935 मेरे कपड़ों पर तारे नहीं जड़े थे, काश होते। 623 00:32:14,019 --> 00:32:16,062 यह तो, मतलब, काफ़ी बेहतर है 624 00:32:16,146 --> 00:32:17,439 जो मैंने प्रॉम पर पहना था उसके मुक़ाबले। 625 00:32:21,610 --> 00:32:23,528 ठीक है, मुझे, जैसे, थोड़ी असहजता से, 626 00:32:23,612 --> 00:32:25,739 -जैसे, पैरों को रखना होगा। -जाने भी दो? 627 00:32:25,822 --> 00:32:27,407 मुझे भी ऐसा ही करना पड़ा। 628 00:32:27,490 --> 00:32:28,783 -क्योंकि तुम्हारी टाँगें बहुत लंबी हैं। -हाँ। 629 00:32:28,867 --> 00:32:29,701 रेजिना प्राइस सिमोन की माँ 630 00:32:34,706 --> 00:32:37,167 तुम कॉनवे में बड़े हो रहे एक बच्चे थे। 631 00:32:37,250 --> 00:32:39,502 सिमोन की माँ, आपके लिए वह कैसा था? 632 00:32:40,086 --> 00:32:43,131 मैं इसे सुरक्षित रखती थी। इस पर नज़र रखती थी। 633 00:32:43,215 --> 00:32:45,091 -बाज़ की तरह। -क्या तुम्हें इस बात का अंदाज़ा था 634 00:32:45,175 --> 00:32:46,134 जब तुम छोटी थीं? 635 00:32:46,218 --> 00:32:48,970 बिलकुल। मुझे पता था क्या करने से माँ से सुरक्षित रहूँगी, और क्या करने से नहीं। 636 00:32:49,054 --> 00:32:51,348 मैं इसकी ज़िन्दगी में पूरी तरह से शामिल थी, 637 00:32:51,431 --> 00:32:54,935 और इससे फ़र्क नहीं पड़ता कि यह समलैंगिक है, विषमलिंगी है, या पर्पल है। 638 00:32:55,018 --> 00:32:56,811 इससे कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 639 00:32:57,646 --> 00:32:59,731 तुम्हारी उम्र क्या थी जब तुम्हें परेशान किया जाने लगा? 640 00:32:59,814 --> 00:33:01,441 मैं पहली कक्षा में थी। कभी नहीं भूलूँगी। 641 00:33:01,524 --> 00:33:04,152 स्कूल के शुरुआती दिन थे, और मैं बहुत उत्साहित थी। 642 00:33:04,236 --> 00:33:07,155 मैं बस में चढ़कर, रोज़ाना वाली सीट पर जाकर बैठी। 643 00:33:07,906 --> 00:33:12,577 और मेरा एक "दोस्त"... मैं बात कर रही थी, हाथ से इशारे कर रही थी, पता है न? 644 00:33:13,078 --> 00:33:15,997 और वह बोला, "हे भगवान, तुम इतने गे क्यों हो?" 645 00:33:16,081 --> 00:33:18,208 -पहली कक्षा के छात्र ने ऐसा कहा? -वह पहली कक्षा का छात्र था। 646 00:33:18,291 --> 00:33:19,834 मुझे तो उस शब्द का मतलब भी नहीं पता था। 647 00:33:20,418 --> 00:33:22,837 -तुमने आत्महत्या करने के बारे में सोचा था, है न? -मैंने… हाँ। हाँ। 648 00:33:22,921 --> 00:33:24,548 -जब तुम नौ साल की थी? -नौ साल की, हाँ। 649 00:33:24,631 --> 00:33:26,424 पागलपन है न? लेकिन… 650 00:33:26,508 --> 00:33:29,427 और तुम्हें पता है कि आजकल कई बच्चे हैं जो आत्महत्या कर रहे हैं। 651 00:33:29,511 --> 00:33:30,845 -आत्महत्या करते हैं। -इस वक़्त। 652 00:33:30,929 --> 00:33:34,015 आप एक दिन घर आईं, और मैंने कहा, "बहुत हो गया।" 653 00:33:34,099 --> 00:33:36,768 मैं इस पर नाराज़ हुई, और कहा, 654 00:33:36,851 --> 00:33:40,313 "कभी ऐसा मत सोचना। 655 00:33:41,398 --> 00:33:44,526 क्योंकि चाहे कोई और तुम्हारा साथ दे या ना दे मैं हमेशा तुम्हारा साथ दूँगी।" 656 00:33:44,609 --> 00:33:47,237 भगवान आपका भला करे। 657 00:33:47,320 --> 00:33:48,405 चाहे जो हो जाए। 658 00:33:49,781 --> 00:33:51,658 तो, तुम्हें ड्रैग के बारे में कब पता चला? 659 00:33:51,741 --> 00:33:54,619 मैं शायद 16 साल की थी, 660 00:33:54,703 --> 00:33:56,705 और मैं "रुपॉल्स ड्रैग रेस" देख रही थी। 661 00:33:57,289 --> 00:33:59,833 और मुझे लगा, "आप बाल बनाकर, मेकअप लगाकर और कपड़े पहनकर, 662 00:33:59,916 --> 00:34:01,084 जो चाहे वो कर सकते हैं? 663 00:34:02,002 --> 00:34:03,295 मैं तैयार हूँ। यह करते हैं।" 664 00:34:03,378 --> 00:34:04,754 और शुरुआत वहीं से हुई। 665 00:34:04,838 --> 00:34:05,881 -वही था। -जो "रुपॉल" में देखा 666 00:34:05,964 --> 00:34:08,133 -उस वजह से था? -हाँ, "रुपॉल" की वजह से। 667 00:34:08,215 --> 00:34:10,010 कितनी कमाल की बात है 668 00:34:10,093 --> 00:34:11,595 -कि तुमने उस शो में हिस्सा लिया। -हाँ। 669 00:34:11,678 --> 00:34:13,054 -फिर तुमने उसे जीता। -उसके बाद… मैं जीती। 670 00:34:13,137 --> 00:34:15,265 -कमाल है। -ताज यहाँ है। 671 00:34:15,347 --> 00:34:16,599 तुम देख नहीं सकती पर है। 672 00:34:17,684 --> 00:34:20,228 तो 16 साल की उम्र में तुमने शो देखा और सोचा, "मैं यह कर सकती हूँ।" 673 00:34:20,311 --> 00:34:21,313 सही कहा। मैं ड्रैग कर सकती हूँ। 674 00:34:21,938 --> 00:34:23,773 और मैं लोगों को बताने लगी कि मैं करूँगी, 675 00:34:23,856 --> 00:34:25,108 जैसे मेरे दोस्तों को। 676 00:34:25,191 --> 00:34:27,777 वे बोलने लगे, "तुम ड्रैग की पोशाक में प्रॉम जाओगी?" 677 00:34:27,861 --> 00:34:30,530 -और मैंने सोचा… -तुमने सोचा होगा, "सच? क्या मैं ऐसा कर सकती हूँ?" 678 00:34:30,614 --> 00:34:33,115 "क्या मैं ड्रैग की पोशाक में प्रॉम जा सकती हूँ?" फिर मैंने कहा, "पता है? जा सकती हूँ।" 679 00:34:34,701 --> 00:34:36,327 मैं अकेली वहाँ गई। 680 00:34:36,411 --> 00:34:38,454 असिस्टेंट प्रिंसिपल ने कहा, 681 00:34:38,538 --> 00:34:39,914 "कौन है वह? इसे पहले कभी नहीं देखा।" 682 00:34:40,707 --> 00:34:41,958 और मिस्टर लीन ने कहा, "वो रेजी है। 683 00:34:42,041 --> 00:34:44,294 आपको पता नहीं था वो ड्रैग की पोशाक में आने वाला था? अंदर आओ, रेजी। 684 00:34:44,376 --> 00:34:46,838 और किसी ने कुछ कहा तो मुझे बताना।" 685 00:34:46,922 --> 00:34:48,965 -कमाल है। -और मुझे आशा नहीं थी वो ऐसा कहेंगे, 686 00:34:49,048 --> 00:34:51,468 और फिर मैंने कहा, "चलो।" 687 00:34:53,385 --> 00:34:54,554 दिलचस्प बात है न? 688 00:34:54,637 --> 00:34:56,932 आपको अपने बच्चे की सलामती की फ़िक्र रहती है 689 00:34:57,015 --> 00:34:59,017 -अगर आपका बच्चा अलग हो। -हाँ। 690 00:34:59,100 --> 00:35:02,687 लेकिन अगर आपका बच्चा अलग हो और उसे इजाज़त न हो 691 00:35:02,771 --> 00:35:06,107 -वह होने की जो उसे बनना है… -हाँ। 692 00:35:06,191 --> 00:35:09,069 -हज़ार प्रतिशत। यह सबसे बुरा होता है। बदतर। -…वो और भी बुरा होता है। 693 00:35:09,152 --> 00:35:11,238 और इसलिए अचानक आपको एहसास होता है, 694 00:35:11,321 --> 00:35:15,283 "मेरे बच्चे के लिए सबसे अच्छा तोहफ़ा होगा, 695 00:35:15,367 --> 00:35:18,161 उसे वह बनने देना जो वह बनना चाहता है।" 696 00:35:18,245 --> 00:35:20,705 -और तुम्हारे सफ़र में यही हुआ है। -बिलकुल। 697 00:35:20,789 --> 00:35:23,708 हाँ। ड्रैग ने मेरा अस्तित्व ढूंढने में मेरी मदद की। 698 00:35:23,792 --> 00:35:27,212 इसने ड्रैग के बाहर भी मेरा आत्मविश्वास बनाए रखने में मेरी मदद की। 699 00:35:27,295 --> 00:35:30,507 और मुझे नहीं लगता मैं ज़िंदा रह पाती अगर सिमोन नहीं होती। 700 00:35:30,590 --> 00:35:32,551 अगर मैं अपने लिए नहीं होती। अब मैं यह कह सकती हूँ। 701 00:35:32,634 --> 00:35:35,345 अगर मैं अपने लिए नहीं होती। तो मैं… इसने सच में मेरी जान बचाई। 702 00:35:37,138 --> 00:35:39,933 ठीक है, देवियों। चलो प्रॉम शुरू करते हैं। 703 00:35:40,016 --> 00:35:41,685 -समय हो गया है? -समय हो गया है? 704 00:35:41,768 --> 00:35:43,603 आज हम उससे मेहनत करवाएंगे। 705 00:35:43,687 --> 00:35:48,984 आर्कन्सॉ की गौरव, सिमोन! 706 00:36:37,741 --> 00:36:41,661 न्यूयॉर्क 707 00:36:43,872 --> 00:36:47,125 कमाल का दौरा था। 708 00:36:47,208 --> 00:36:50,086 ख़ास कर साल के उस समय, बहुत ख़ूबसूरत होता है। 709 00:36:50,587 --> 00:36:54,758 पुराने दिनों की कई यादें ताज़ा हो गईं। वापस जाकर बहुत अच्छा लगा। 710 00:36:54,841 --> 00:36:56,593 वह जगह हमारे परिवार के लिए बहुत ख़ास है। 711 00:36:56,676 --> 00:36:57,969 बिलकुल सही। 712 00:36:58,053 --> 00:37:00,722 और मुझे ड्राइव करके घुमाने के लिए शुक्रिया, बेटा। 713 00:37:00,805 --> 00:37:03,058 इस काम के लिए मुझ पर भरोसा करने के लिए शुक्रिया। 714 00:37:03,141 --> 00:37:06,019 लेकिन सच कहूँ तो मुझे साथ बिठाकर मैं आपको कभी कार चलाने नहीं देती। 715 00:37:07,520 --> 00:37:09,189 -हाँ। -बहुत अच्छा रहा। 716 00:37:09,272 --> 00:37:13,652 और उन सभी शानदार औरतों की कहानियों ने 717 00:37:13,735 --> 00:37:15,737 हमारा दिल छू लिया। 718 00:37:16,238 --> 00:37:18,907 सभी ने अपनी एक छाप छोड़ दी। 719 00:37:18,990 --> 00:37:24,287 शायद शारीरिक तौर पर, या शायद मानसिक तौर पर। 720 00:37:24,371 --> 00:37:29,334 एक आरामदायक और जाने-पहचाने माहौल से निकलकर 721 00:37:29,417 --> 00:37:32,337 एक अज्ञात, और, दरअसल एक ख़तरनाक माहौल तक का सफ़र। 722 00:37:32,837 --> 00:37:36,007 वे लोग जिन्होंने क़िस्मत पर भरोसा कर यह सफ़र तय किया। 723 00:37:36,091 --> 00:37:38,552 -और सिर्फ़ अपने लिए नहीं। -सही कहा। 724 00:37:38,635 --> 00:37:40,762 बल्कि अपने बच्चों के लिए, 725 00:37:40,845 --> 00:37:44,891 अपने समुदाय के लिए जिस तरीके से उन्होंने वह किया, वह मुझे सच में बहुत गट्सी लगता है 726 00:37:44,975 --> 00:37:48,019 और बेशक काफ़ी प्रेरणादायक भी। 727 00:38:41,114 --> 00:38:43,116 उप-शीर्षक अनुवादक: दीप्ती सेनगुप्ता