1 00:00:10,387 --> 00:00:13,223 Me da mucha ilusión volver a Arkansas. 2 00:00:13,306 --> 00:00:14,558 Compré unos libros. 3 00:00:15,141 --> 00:00:17,727 101 cosas para comer en Arkansas antes de morir. 4 00:00:17,811 --> 00:00:20,480 - El primer restaurante que mencionan… - Dime. 5 00:00:20,564 --> 00:00:22,899 …es AQ Chicken House. 6 00:00:22,983 --> 00:00:24,484 Ay, Dios. Yo… 7 00:00:24,568 --> 00:00:28,405 Comí muchísimo pollo en AQ Chicken House. 8 00:00:28,488 --> 00:00:32,993 Con limón y pimienta, con especias, rebozado y frito en sartén. 9 00:00:33,076 --> 00:00:34,536 Es increíble. 10 00:00:34,619 --> 00:00:36,162 Te buscaremos esas cosas. 11 00:00:37,789 --> 00:00:40,458 Me encantaba vivir ahí de niña. 12 00:00:40,542 --> 00:00:45,589 Tengo muchos recuerdos maravillosos de mi infancia en Little Rock. 13 00:00:45,672 --> 00:00:47,841 Cuando me hice novia de tu papá, 14 00:00:47,924 --> 00:00:50,844 desde el principio fue claro: "Volveré a Arkansas". 15 00:00:50,927 --> 00:00:53,513 Y yo pensé: "Tengo que ver cómo es Arkansas". 16 00:00:54,014 --> 00:00:58,310 Fue cuando me decidí por un acto de fe e hice lo que me dictó el corazón. 17 00:00:59,227 --> 00:01:03,315 Arkansas representó un gran punto de inflexión en mi vida. 18 00:01:03,398 --> 00:01:05,065 Fue donde tú naciste. 19 00:01:05,150 --> 00:01:08,778 Que fue lo más importante que me pasó en el tiempo que viví ahí. 20 00:01:09,988 --> 00:01:11,448 Y he estado pensando 21 00:01:11,531 --> 00:01:17,412 en cómo es que el lugar o el espacio donde estás te moldea, te supone un reto. 22 00:01:17,996 --> 00:01:21,458 Volver a Arkansas nos ayuda a reflexionar seriamente 23 00:01:21,541 --> 00:01:24,836 respecto a lo que realmente significa ser valientes. 24 00:01:24,920 --> 00:01:27,339 ¿Cómo se toman decisiones difíciles? 25 00:01:27,422 --> 00:01:29,758 ¿Cómo te aventuras a tener un acto de fe 26 00:01:29,841 --> 00:01:32,969 a veces si no tienes la menor idea de cómo acabará? 27 00:01:33,053 --> 00:01:35,055 Estoy ansiosa por volver. 28 00:01:35,138 --> 00:01:36,139 Yo también. 29 00:01:37,307 --> 00:01:39,309 No creo que quepa mucho más ahí. 30 00:01:39,392 --> 00:01:42,979 Te sorprendería. Se expande mucho. 31 00:01:43,063 --> 00:01:44,439 Hay mucho espacio. 32 00:01:45,023 --> 00:01:48,526 - ¿Tengo que sentarme en tu maleta? - No, no necesito… Es muy… 33 00:01:48,610 --> 00:01:49,945 - Le eres… - ¡Confiable! 34 00:01:50,028 --> 00:01:51,905 - …muy fiel a esa maleta. - Sí. 35 00:01:53,240 --> 00:01:54,991 - Ya. - Santo Dios. Bueno. 36 00:01:55,075 --> 00:01:58,036 ¡Bueno, listo! Vámonos a Arkansas. 37 00:01:58,703 --> 00:01:59,704 Aquí vamos. 38 00:02:01,248 --> 00:02:04,334 Me tomó por sorpresa y le dije: "Pues, vamos". 39 00:02:05,794 --> 00:02:07,379 Tengo maestría en caucásicos. 40 00:02:07,462 --> 00:02:11,299 A ellos solo les pido un diploma preuniversitario en negros. 41 00:02:11,383 --> 00:02:15,762 LAS MUJERES VALIENTES CORREN RIESGOS POR UN ACTO DE FE 42 00:02:16,263 --> 00:02:18,181 NUEVA YORK 43 00:02:18,682 --> 00:02:20,892 Siguiente parada: Little Rock. 44 00:02:26,690 --> 00:02:29,109 - En marcha. - ¿Es transmisión manual? 45 00:02:29,192 --> 00:02:30,485 No, ese es un micrófono. 46 00:02:31,861 --> 00:02:34,656 "Requiere mantenimiento. Vaya con su mecánico". 47 00:02:36,741 --> 00:02:38,368 Será muy divertido. 48 00:02:40,662 --> 00:02:44,249 Tengo muchas ganas de volver a Fayetteville. 49 00:02:44,332 --> 00:02:48,003 Fue el primer lugar donde viví cuando llegué a Arkansas. 50 00:02:48,086 --> 00:02:50,714 Me encantó. Era maestra en la Facultad de Derecho. 51 00:02:50,797 --> 00:02:53,842 Iremos a ver la casa donde nos casamos. 52 00:02:54,968 --> 00:02:56,595 La convirtieron en museo, 53 00:02:56,678 --> 00:02:59,723 lo cual confieso que me hace sentir muy vieja. 54 00:03:00,515 --> 00:03:04,185 No hay nadie mejor que Ann Henry para mostrarnos la casa. 55 00:03:04,269 --> 00:03:08,481 Fue de las primeras amigas que hice al llegar a Fayetteville, Arkansas. 56 00:03:08,565 --> 00:03:09,608 MUSEO - CASA CLINTON 57 00:03:10,775 --> 00:03:11,860 ¡Ann! 58 00:03:12,944 --> 00:03:14,321 EDUCADORA Y ACTIVISTA 59 00:03:14,404 --> 00:03:17,198 ¡Bienvenida a tu casa! También tú, Chelsea. 60 00:03:17,282 --> 00:03:18,283 Hola, Ann. 61 00:03:18,366 --> 00:03:21,036 - Aquí empezó todo. - Lo sé. No había venido. 62 00:03:21,119 --> 00:03:23,413 - Te encantará. - Nunca he estado aquí. 63 00:03:23,496 --> 00:03:26,166 - ¿Es tu vestido de novia? - No, no ha venido. 64 00:03:26,249 --> 00:03:28,543 No sabía que estaba aquí hasta que entré. 65 00:03:28,627 --> 00:03:32,839 Pues, lo compré en Dillard's, y costó 53 dólares. 66 00:03:33,673 --> 00:03:36,468 Porque tu madre dijo que compraras un vestido de novia. 67 00:03:36,551 --> 00:03:39,054 Sí, y fue conmigo a Dillard's el viernes 68 00:03:39,137 --> 00:03:41,848 - previo a la boda. - Nada como el tuyo, Chelsea. 69 00:03:41,932 --> 00:03:43,058 No, nada. 70 00:03:46,478 --> 00:03:48,605 - Nos casamos aquí. - Aquí. 71 00:03:50,982 --> 00:03:52,609 Este era el comedor. 72 00:03:55,737 --> 00:03:56,571 UN EQUIPO NUEVO 73 00:03:56,655 --> 00:03:59,074 - Clinton para el Congreso. - En el 74. 74 00:03:59,157 --> 00:03:59,991 CLINTON PARA ARKANSAS 75 00:04:00,075 --> 00:04:01,451 Recuerdo esta estrella. 76 00:04:02,118 --> 00:04:04,079 Oye, ¿y esta corbata? 77 00:04:04,162 --> 00:04:07,415 Era el tipo de corbatas que se usaban entonces. 78 00:04:07,499 --> 00:04:09,084 ¿Era una corbata de papá? 79 00:04:09,167 --> 00:04:10,835 Es posible. Qué gracioso. 80 00:04:10,919 --> 00:04:12,712 - Ahora, la cocina. - Sí. 81 00:04:12,796 --> 00:04:15,632 - ¿Se ve como antes, mamá? - Bastante. 82 00:04:19,009 --> 00:04:20,178 - Naranja. - Me… 83 00:04:20,262 --> 00:04:22,847 - Me gusta. Es alegre. - Es fantástico, sí. 84 00:04:25,725 --> 00:04:27,811 ¿Por qué hay paquetes de Swanson…? 85 00:04:27,894 --> 00:04:30,689 - Son relevantes. - Los hacen aquí en Fayetteville. 86 00:04:30,772 --> 00:04:33,108 Yo comía pay de pollo Swanson de niña. 87 00:04:33,191 --> 00:04:36,319 Me confundió, no sabía por qué estaba junto a su foto. 88 00:04:36,403 --> 00:04:38,989 - Porque no cocinaban mucho. - Por eso pregunté. 89 00:04:39,072 --> 00:04:40,448 Comíamos mucho pai de pollo. 90 00:04:42,492 --> 00:04:44,077 ¿Qué hay ahí? ¿Son fotos? 91 00:04:44,744 --> 00:04:46,538 Qué linda foto. 92 00:04:46,621 --> 00:04:49,124 - No la había visto. - Esos lentes. 93 00:04:49,207 --> 00:04:51,001 - Pareces de los 70. - Siempre… 94 00:04:51,084 --> 00:04:52,127 Ay, Dios. 95 00:04:52,794 --> 00:04:55,547 - Déjame contarte que en 1974… - ¿Sí? 96 00:04:55,630 --> 00:04:56,923 Oímos hablar de ella. 97 00:04:57,007 --> 00:05:01,136 Tu papá nos habló de una mujer de la que estaba enamorado, 98 00:05:01,219 --> 00:05:05,056 que lo podía todo, y que a él le encantaría casarse con ella, 99 00:05:05,140 --> 00:05:07,559 pero no sabía si querría casarse con él. 100 00:05:08,059 --> 00:05:09,519 Todos queríamos conocerla. 101 00:05:10,020 --> 00:05:13,940 La Facultad de Derecho hizo una recepción, y pude ir por ser abogada. 102 00:05:14,024 --> 00:05:18,612 Llegué y la vi con su corte de paje y su traje sastre. 103 00:05:19,112 --> 00:05:21,615 Le di la mano y somos amigas desde entonces. 104 00:05:21,698 --> 00:05:23,116 - Sí. - Enseguida… 105 00:05:23,199 --> 00:05:25,785 - Hace casi 50 años. - Sí. Fue genial. 106 00:05:26,620 --> 00:05:29,915 Ann fue la anfitriona del banquete de bodas. 107 00:05:29,998 --> 00:05:33,168 - Me faltó algo: contratar a un fotógrafo. - Cielos. 108 00:05:33,251 --> 00:05:36,796 Y hoy en día, si no consta en una foto, nunca pasó. 109 00:05:37,297 --> 00:05:39,549 - Antes no pensábamos mucho en eso. - No. 110 00:05:39,633 --> 00:05:41,760 Si su vestido de bodas no le preocupaba, 111 00:05:41,843 --> 00:05:46,264 mucho menos iba a preocuparle tener un fotógrafo. 112 00:05:46,348 --> 00:05:48,808 - Nunca nos preocupó la moda, ¿o sí? - ¡No! 113 00:05:48,892 --> 00:05:51,478 Pues, yo solo sé que no era mi fuerte. 114 00:05:53,230 --> 00:05:56,191 Para mí, mudarme a Fayetteville fue un gran riesgo. 115 00:05:56,274 --> 00:05:57,859 Muchos me tildaron de loca. 116 00:05:58,443 --> 00:06:01,613 Para quien venía de una gran ciudad como Chicago, 117 00:06:01,696 --> 00:06:04,783 - esto debió parecer Pueblo Quieto. - Un rancho. 118 00:06:04,866 --> 00:06:06,826 Era pequeño, pero acogedor, 119 00:06:06,910 --> 00:06:10,664 y su gente era muy interesante. La pasamos muy bien. 120 00:06:10,747 --> 00:06:14,251 A todo el mundo le digo que me encantó vivir en Fayetteville. 121 00:06:14,334 --> 00:06:15,502 - Eso es… - Sí. 122 00:06:15,585 --> 00:06:18,171 - Aquí me casé. - Cierto. 123 00:06:18,255 --> 00:06:19,965 - Saben lo demás. - Le dije a Chelsea… 124 00:06:30,642 --> 00:06:33,728 Este lugar fue muy formativo para mí. 125 00:06:34,396 --> 00:06:38,233 Fue un lugar fabuloso para tener un hogar. Y no solo para mí. 126 00:06:38,316 --> 00:06:40,318 Nos reuniremos con las chicas de Canopy, 127 00:06:40,986 --> 00:06:45,949 una de las organizaciones que ayudan a reestablecer refugiados en Arkansas. 128 00:06:46,032 --> 00:06:49,536 Actualmente, Canopy es parte de una campaña a nivel nacional 129 00:06:49,619 --> 00:06:54,708 para reestablecer a 75 000 afganos que tuvieron que huir de sus hogares 130 00:06:54,791 --> 00:06:59,170 cuando los talibanes retomaron el poder en el verano de 2021. 131 00:06:59,921 --> 00:07:02,257 BIENVENIDOS SEAN TODOS 132 00:07:05,760 --> 00:07:10,807 - Hola. ¿Qué tal? Es un… - Bienvenida, secretaria. Soy Joanna. 133 00:07:10,891 --> 00:07:13,727 - Hola, Chelsea. Mucho gusto. - Gracias. Estoy muy fría. 134 00:07:13,810 --> 00:07:15,896 Les damos una cálida bienvenida a Canopy 135 00:07:15,979 --> 00:07:17,188 - en Fayetteville. - Súper. 136 00:07:17,272 --> 00:07:18,690 DIRECTORA EJECUTIVA 137 00:07:18,773 --> 00:07:20,734 - Llega otra familia el miércoles. - ¿Sí? 138 00:07:20,817 --> 00:07:23,486 Entramos en acción para preparar todo 139 00:07:23,570 --> 00:07:27,115 porque queremos tener listo un hogar acogedor esperándolos. 140 00:07:28,658 --> 00:07:33,288 En el último mes hemos recibido a 56 personas en casas de 13 familias… 141 00:07:33,371 --> 00:07:35,665 - Fabuloso. - …lo cual es increíble. 142 00:07:35,749 --> 00:07:37,792 ¿Y cuánta gente vivirá aquí? 143 00:07:37,876 --> 00:07:39,961 Una familia de cinco personas. 144 00:07:40,045 --> 00:07:43,590 Ha sido un período agotador para todas estas familias. 145 00:07:43,673 --> 00:07:47,427 Pero hemos podido alojarlos en un lugar seguro y tranquilo. 146 00:07:47,969 --> 00:07:50,430 - ¿Nos ayudan a hacer una cama? - Con gusto. 147 00:07:50,931 --> 00:07:54,601 Esta es parte de la diversión de ser parte de Canopy 148 00:07:54,684 --> 00:07:56,269 porque la gente dona cosas. 149 00:07:56,353 --> 00:07:58,563 Así que hay una bolsa con tornillos 150 00:07:58,647 --> 00:08:01,441 - y… este sofá cama… - ¿Una bolsa de tornillos? 151 00:08:01,524 --> 00:08:03,693 Y nos ponemos a resolver esas cosas. 152 00:08:03,777 --> 00:08:04,778 Bien. 153 00:08:05,403 --> 00:08:06,863 Tú sostén esto, Chels. 154 00:08:07,489 --> 00:08:09,199 - ¿Esto va…? - Aquí. 155 00:08:09,282 --> 00:08:10,575 - Toma, mamá. - Sí. 156 00:08:10,659 --> 00:08:12,160 ¿Todo lo donaron? 157 00:08:12,244 --> 00:08:15,163 - Sí, donado. A veces… - ¿Hay tornillos suficientes? 158 00:08:15,247 --> 00:08:19,167 - Aquí hay tornillos cortos. - Ah. Eso se pondrá interesante. 159 00:08:19,251 --> 00:08:22,337 - Aquí va uno más corto, mamá. - De acuerdo. 160 00:08:22,420 --> 00:08:24,047 - Así que entra así. - Sí. 161 00:08:24,130 --> 00:08:26,007 ¿Saben cuántas cunas he armado? 162 00:08:27,175 --> 00:08:28,260 - Sí. - Listo. 163 00:08:28,343 --> 00:08:30,637 No quiero que se abra cuando alguien la use. 164 00:08:31,721 --> 00:08:34,057 Les encanta saltar a la cama cuando la ven. 165 00:08:34,140 --> 00:08:37,811 - Así que debe estar sólida. - ¡Ay, no! Me da terror. 166 00:08:39,020 --> 00:08:41,398 Bien, veamos si quedó… 167 00:08:41,481 --> 00:08:42,481 En equipo. 168 00:08:42,566 --> 00:08:45,151 Sí, por supuesto. 169 00:08:45,235 --> 00:08:46,861 Aquí debe ir otro. 170 00:08:46,945 --> 00:08:48,321 - Listo. - Genial. 171 00:08:49,406 --> 00:08:51,616 - Parece muy sólida. - Creo que quedó bien. 172 00:08:51,700 --> 00:08:52,826 Lo pusimos bien. 173 00:08:53,326 --> 00:08:54,703 - ¡Queda bien! Eso es. - Sí. 174 00:08:54,786 --> 00:08:55,954 Excelente. 175 00:08:56,037 --> 00:08:57,747 - Hay que seguir. - ¡Sí! 176 00:08:57,831 --> 00:08:59,332 - Bien. - Hay mucho que hacer. 177 00:09:00,125 --> 00:09:01,459 - Papel sanitario. - Gracias. 178 00:09:01,543 --> 00:09:04,296 Esto se cayó. ¿Lo vamos a colgar de nuevo? 179 00:09:05,380 --> 00:09:06,965 Se cayó nuestra cortina de baño. 180 00:09:07,048 --> 00:09:08,758 - Sí. - No sé por qué. 181 00:09:08,842 --> 00:09:10,552 - Estas cosas son muy… - Ay, no. 182 00:09:10,635 --> 00:09:13,889 No, mamá, necesitamos la cosita… No hay dónde apoyarlo. 183 00:09:13,972 --> 00:09:17,183 - Hay que poner medialunas, creo. - Sí. 184 00:09:17,267 --> 00:09:20,645 Es muy fácil que se caiga, pero al menos se ve bien. 185 00:09:21,605 --> 00:09:23,106 Está puesta. 186 00:09:23,189 --> 00:09:24,316 ADIVINA CUÁNTO TE QUIERO 187 00:09:24,399 --> 00:09:26,818 - De nuestros favoritos. - Listo. 188 00:09:26,902 --> 00:09:29,696 - Falta arreglar la cortina de baño. - Sí, eso. 189 00:09:29,779 --> 00:09:31,448 Pero ya casi. 190 00:09:33,283 --> 00:09:35,702 Está genial, chicas. Me encanta. 191 00:09:35,785 --> 00:09:37,537 ES UN PLACER TENERTE AQUÍ. 192 00:09:40,582 --> 00:09:43,752 Qué valor necesita alguien para dejar su patria. 193 00:09:44,461 --> 00:09:46,129 Y dejar atrás todo su mundo. 194 00:09:47,589 --> 00:09:49,758 Visitaremos a una familia de Kabul 195 00:09:49,841 --> 00:09:52,344 que llegó a Arkansas hace unas cuantas semanas. 196 00:09:52,427 --> 00:09:57,140 Y tú pasaste meses tratando de evacuar afganos, mamá. 197 00:09:57,641 --> 00:10:00,727 Sobre todo mujeres afganas con sus familias. 198 00:10:00,810 --> 00:10:04,356 Es como cerrar el ciclo eso de conocer a esta familia 199 00:10:04,439 --> 00:10:06,399 que Canopy ayuda a reestablecer. 200 00:10:10,320 --> 00:10:12,906 Estoy muy agradecida por esta oportunidad 201 00:10:12,989 --> 00:10:16,409 de darles la bienvenida a Arkansas y a Estados Unidos. 202 00:10:16,493 --> 00:10:18,119 - Gracias. - Sí. 203 00:10:18,203 --> 00:10:19,829 ¿Y cuándo llegaron? 204 00:10:19,913 --> 00:10:22,165 Hace unas tres semanas. 205 00:10:22,249 --> 00:10:23,124 Tres semanas. 206 00:10:23,208 --> 00:10:28,129 Llegamos a Arkansas y vimos calabazas en cada puerta. 207 00:10:28,213 --> 00:10:30,423 Mi madre me preguntaba: 208 00:10:30,507 --> 00:10:33,677 "¿Por qué ponen las calabazas ahí, Basira?". 209 00:10:33,760 --> 00:10:35,595 Y uno de esos días, 210 00:10:35,679 --> 00:10:38,765 vimos niños que traían puestos disfraces diferentes. 211 00:10:38,848 --> 00:10:43,436 Fue cuando entendimos que es parte de la cultura y la tradición. 212 00:10:43,520 --> 00:10:45,105 El próximo año. 213 00:10:45,188 --> 00:10:48,817 Seguro que tu hijo querrá ponerse un disfraz el próximo año. 214 00:10:48,900 --> 00:10:49,943 Sí. 215 00:10:50,527 --> 00:10:54,114 Ustedes son muestra de la increíble valentía 216 00:10:54,197 --> 00:10:58,201 que muchos afganos han tenido que mostrar. 217 00:10:59,202 --> 00:11:00,036 15 DE AGOSTO, 2021 218 00:11:00,120 --> 00:11:02,747 Los talibanes tomaron hoy el centro de la capital Kabul. 219 00:11:02,831 --> 00:11:04,749 Así culmina su rápido avance 220 00:11:04,833 --> 00:11:08,295 y su recuperación del control casi dos décadas después 221 00:11:08,795 --> 00:11:10,338 de que los derrocaran. 222 00:11:10,422 --> 00:11:12,465 Las condiciones en Afganistán 223 00:11:12,549 --> 00:11:18,096 durante estos 20 años no fueron ideales, 224 00:11:18,179 --> 00:11:22,976 pero la gente estaba contenta porque gozaba de derechos elementales 225 00:11:23,059 --> 00:11:26,354 como el de las mujeres a estudiar, a ir a la universidad 226 00:11:26,938 --> 00:11:29,482 a formar parte activa de la sociedad. 227 00:11:29,566 --> 00:11:32,569 ¿Estudiaron en ese tiempo? 228 00:11:32,652 --> 00:11:36,698 Yo me gradué en Derecho en la Universidad de Kabul. 229 00:11:37,240 --> 00:11:38,700 Derecho y Ciencias Políticas. 230 00:11:38,783 --> 00:11:40,327 ¿Y tú estudiaste? 231 00:11:40,410 --> 00:11:42,621 Estudié en la universidad. 232 00:11:42,704 --> 00:11:45,248 Cuando estaba estudiando en Kabul, 233 00:11:45,332 --> 00:11:49,920 siempre decía que quería ser médica. 234 00:11:50,837 --> 00:11:54,007 No solo perdieron su presente, sino su futuro. 235 00:11:54,090 --> 00:11:55,967 Lo que pensaron que podrían hacer. 236 00:11:56,968 --> 00:12:00,013 Cuando cambió el régimen y llegaron los talibanes, 237 00:12:00,096 --> 00:12:03,767 lo que pasó en Afganistán fue todo un desastre. 238 00:12:04,392 --> 00:12:06,394 Todo pasó muy rápido. 239 00:12:06,978 --> 00:12:12,234 Prácticamente en horas tuvieron que tomar decisiones que cambiarían sus vidas. 240 00:12:14,402 --> 00:12:17,614 Miles de personas corrieron a las puertas del aeropuerto, 241 00:12:17,697 --> 00:12:20,158 y algunas personas murieron por las multitudes. 242 00:12:21,451 --> 00:12:25,580 Algunos de nuestros familiares no querían ir al aeropuerto. 243 00:12:26,206 --> 00:12:30,085 Pero a las 2:00 a. m. dejamos nuestra casa. 244 00:12:30,669 --> 00:12:34,381 Lo único que pudimos traer fue una mochila. 245 00:12:34,464 --> 00:12:38,051 24 DE AGOSTO DE 2021 246 00:12:38,134 --> 00:12:40,720 El aeropuerto tiene muchas entradas. 247 00:12:41,680 --> 00:12:43,640 Nosotros llegamos a la Entrada Abbey. 248 00:12:44,724 --> 00:12:49,396 Dos días después, hubo un atentado suicida en esa entrada. 249 00:12:55,151 --> 00:13:00,824 Fue peligroso y arriesgado, pero pasamos por esa entrada. 250 00:13:00,907 --> 00:13:03,326 - ¿Y pudieron irse todos juntos? - Sí. 251 00:13:03,410 --> 00:13:09,124 No queríamos llegar como refugiados, pero tuvimos que tomar esa decisión. 252 00:13:14,212 --> 00:13:18,466 ¿Y cómo está tu hijo? ¿Cómo se ha adaptado a este lugar nuevo, 253 00:13:18,550 --> 00:13:20,552 con gente nueva, en una casa nueva? 254 00:13:21,761 --> 00:13:26,850 Los primeros días fueron difíciles, porque esa sensación de quedarse sin hogar 255 00:13:27,392 --> 00:13:30,020 es difícil incluso para un bebé. 256 00:13:30,103 --> 00:13:35,942 Así que cuando entendió que tenía… que tiene una casa, se puso muy feliz. 257 00:13:37,235 --> 00:13:39,779 Sabe que tenemos un hogar, 258 00:13:40,989 --> 00:13:44,618 una ciudad pacífica, y que puede jugar sin ningún peligro. 259 00:13:45,243 --> 00:13:47,078 Y está haciendo nuevos amigos. 260 00:13:47,162 --> 00:13:49,789 Iba a preguntarte si ha hecho nuevos amigos. 261 00:13:49,873 --> 00:13:51,917 Sí, está haciendo nuevos amigos 262 00:13:52,792 --> 00:13:56,713 con algunos de los vecinos y de las familias copatrocinadoras. 263 00:13:56,796 --> 00:13:59,674 Y ahora se siente bien en Arkansas. 264 00:14:01,218 --> 00:14:02,802 Y les deseamos lo mejor. 265 00:14:02,886 --> 00:14:05,347 Y un feliz primer Día de Acción de Gracias. 266 00:14:05,430 --> 00:14:06,640 Gracias. 267 00:14:06,723 --> 00:14:07,933 Feliz Día de Gracias. 268 00:14:08,016 --> 00:14:09,017 Gracias, mamá. 269 00:14:09,559 --> 00:14:10,477 Yo lo llevo. 270 00:14:10,560 --> 00:14:13,063 Yo lo haré, ustedes nos sirvieron. Gracias. 271 00:14:15,690 --> 00:14:17,734 - Señora secretaria. - ¿Sí? 272 00:14:17,817 --> 00:14:22,280 En su primera visita a la casa de un afgano, no lava trastes. 273 00:14:25,033 --> 00:14:27,035 En su segunda visita, sí los lava. 274 00:14:27,118 --> 00:14:28,703 Lavaremos en la… 275 00:14:28,787 --> 00:14:31,373 ¿De acuerdo? En la primera visita… no. 276 00:14:34,376 --> 00:14:37,337 Es importante revisar partes de nuestro pasado. 277 00:14:37,420 --> 00:14:40,715 ¿Y qué mejor lugar para reflexionar sobre eso que Little Rock? 278 00:14:40,799 --> 00:14:44,970 BIENVENIDOS A LITTLE ROCK 279 00:14:47,597 --> 00:14:50,934 Ahí está Rally's. Recuerdo sus papas onduladas. 280 00:14:51,017 --> 00:14:53,812 Son muy ricas. ¿Seguirán haciéndolas igual? 281 00:14:54,563 --> 00:14:58,608 Recuerdo que íbamos a los juegos por el Estadio War Memorial. Había… 282 00:14:58,692 --> 00:15:00,944 - Y el zoológico. - Me encantaba. 283 00:15:01,027 --> 00:15:03,738 Te encantaba. Le pusieron tu nombre a un chimpancé. 284 00:15:03,822 --> 00:15:07,284 No es cierto. A un orangután, no a un chimpancé. 285 00:15:07,367 --> 00:15:09,452 - ¿A un orangután? - Nació en 1975. 286 00:15:09,536 --> 00:15:11,621 ¿No me pusiste el nombre del orangután? 287 00:15:12,581 --> 00:15:16,084 - Nunca lo haría. - Era una linda hembra de orangután. 288 00:15:17,127 --> 00:15:20,380 Cuando pasamos aquí el día de las elecciones del 96, 289 00:15:20,463 --> 00:15:23,967 yo estaba en el centro comercial con dos de mis amigas 290 00:15:24,050 --> 00:15:28,305 y quería perforar mis orejas. Tenía 16 años y te llamé, 291 00:15:28,388 --> 00:15:31,099 y dijiste que no, que era un momento de euforia. 292 00:15:32,976 --> 00:15:36,438 No podía creer que no me dejaras. Me dijiste que cuando tuviera 12 293 00:15:36,521 --> 00:15:38,148 y habían pasado cuatro años. 294 00:15:38,231 --> 00:15:41,109 Para empezar, no recuerdo haber dicho que a los 12. 295 00:15:41,192 --> 00:15:44,905 - Debí decir que a los 20 o a los 30. - No, nunca dijiste eso. 296 00:15:44,988 --> 00:15:47,782 - No, yo nunca dije eso. - Y me… Sí lo dijiste. 297 00:15:47,866 --> 00:15:49,200 Cuando yo era niña. 298 00:15:49,284 --> 00:15:52,370 Le dije a Charlotte que nos las perforaríamos juntas. 299 00:15:52,454 --> 00:15:56,166 Ya veremos cuando te llame de un centro comercial a los 16 años. 300 00:15:56,249 --> 00:15:58,710 Le dije que podría a los 12 años. 301 00:16:00,212 --> 00:16:02,714 Pues, qué remedio. Pobre de mi nieta. 302 00:16:02,797 --> 00:16:03,924 - Bien. - No pasa nada. 303 00:16:05,884 --> 00:16:08,595 En este Bachillerato Central habrías estudiado 304 00:16:08,678 --> 00:16:11,097 - de habernos quedado en Little Rock. - Sí. 305 00:16:11,181 --> 00:16:15,143 Es un edificio realmente magnífico, y claro, su historia hace que sea 306 00:16:15,227 --> 00:16:18,772 - aún más importante y especial. - Más importante. 307 00:16:18,855 --> 00:16:20,232 BACHILLERATO CENTRAL 308 00:16:20,315 --> 00:16:25,362 El Bachillerato Central me remonta al caso de Brown contra el Consejo Escolar 309 00:16:25,445 --> 00:16:29,699 que propugnó por erradicar en EE. UU. la separación racial en escuelas públicas. 310 00:16:29,783 --> 00:16:31,701 Porque las escuelas para niños negros… 311 00:16:31,785 --> 00:16:33,453 TRIBUNAL SUPREMO PROHÍBE SEPARACIÓN RACIAL 312 00:16:33,536 --> 00:16:34,955 …no tenían comparación, 313 00:16:35,038 --> 00:16:38,375 mucho menos eran igualitarias a las escuelas para blancos. 314 00:16:39,459 --> 00:16:41,795 EN 1957, EL BACHILLERATO CENTRAL DE LITTLE ROCK 315 00:16:41,878 --> 00:16:43,880 TENÍA UN ALUMNADO 100 % BLANCO 316 00:16:44,381 --> 00:16:48,260 En 1957, el Consejo Escolar de Little Rock dijo: 317 00:16:48,343 --> 00:16:50,387 "No habrá separación racial en escuelas". 318 00:16:50,971 --> 00:16:54,558 Y nueve valientes jovencitos y jovencitas 319 00:16:54,641 --> 00:16:59,020 fueron los primeros estudiantes negros en asistir a este genial bachillerato. 320 00:16:59,980 --> 00:17:02,524 Obviamente, todos debieron hacer lo mismo, 321 00:17:02,607 --> 00:17:06,444 pero en muchas partes del país no hacían nada. 322 00:17:07,070 --> 00:17:09,363 Y también es duro pensar que a insertar 323 00:17:09,447 --> 00:17:12,909 a nueve estudiantes en un alumnado de casi 2000 estudiantes 324 00:17:12,993 --> 00:17:15,829 pueda llamársele integración. 325 00:17:15,911 --> 00:17:21,126 Además, imagina la presión bajo la cual estaban esos nueve estudiantes. 326 00:17:23,837 --> 00:17:26,423 De niña en Chicago, ¿sabías lo que pasaba 327 00:17:26,506 --> 00:17:27,924 - aquí en Little Rock? - Claro. 328 00:17:28,007 --> 00:17:30,760 Vivía en un suburbio de Chicago 100 % blanco 329 00:17:30,844 --> 00:17:33,096 y estudié en escuelas públicas fabulosas. 330 00:17:33,680 --> 00:17:36,600 Y mi padre veía las noticias cada noche, ¿sabes? 331 00:17:36,683 --> 00:17:42,522 Y de pronto aparecieron ahí, en pantalla, lo cual se me quedó grabado en la mente, 332 00:17:43,273 --> 00:17:48,278 los valientes jóvenes estudiantes negros llamados los Nueve de Little Rock. 333 00:17:51,364 --> 00:17:54,659 Pasaban entre una multitud que les gritaba, les escupía. 334 00:17:54,743 --> 00:17:56,828 - Aborrecibles. - Les escupían, 335 00:17:57,412 --> 00:18:01,207 y eran niños y niñas cinco, seis o siete años mayores que yo. 336 00:18:02,083 --> 00:18:04,502 Me abrió mucho más los ojos a lo que pasaba 337 00:18:04,586 --> 00:18:06,421 afuera de mi propia comunidad. 338 00:18:10,884 --> 00:18:14,512 Y es que la grandeza no siempre se da de forma lineal. 339 00:18:14,596 --> 00:18:18,725 Yo vi lo que pasó aquí en 1957. 340 00:18:18,808 --> 00:18:21,978 Y eso no hizo que me disgustara mi país, 341 00:18:22,062 --> 00:18:25,941 sino que admirara a los jóvenes que luchaban por que nuestro país 342 00:18:26,024 --> 00:18:29,194 llegara a estar a la altura de sus más nobles ideales. 343 00:18:30,278 --> 00:18:31,321 Es un honor 344 00:18:31,404 --> 00:18:34,157 que vayamos a hablar con Carlotta y Minnijean, 345 00:18:34,241 --> 00:18:38,411 dos de los Nueve de Little Rock, sobre sus experiencias personales. 346 00:18:38,495 --> 00:18:41,790 - ¡Ay, Dios! Carla. - Hola. 347 00:18:42,290 --> 00:18:45,544 - Qué gusto verte. - Me alegra mucho verte, amiga mía. 348 00:18:45,627 --> 00:18:47,087 A mí también. 349 00:18:47,170 --> 00:18:49,381 - Ay, qué placer. - ¿Qué te parece? 350 00:18:49,464 --> 00:18:50,924 Sí, es fabuloso. 351 00:18:51,883 --> 00:18:54,636 Hemos hablado del significado de valentía. 352 00:18:54,719 --> 00:18:56,054 DE LOS NUEVE DE LITTLE ROCK 353 00:18:56,137 --> 00:18:59,057 En su caso, sabían que merecían una educación de talla mundial… 354 00:18:59,140 --> 00:19:00,392 DE LOS NUEVE DE LITTLE ROCK 355 00:19:00,475 --> 00:19:03,436 …y que tenían el valor para luchar por estudiar en el Central. 356 00:19:03,520 --> 00:19:07,524 Estuve pensando en cómo se crecía en el sur de Jim Crow. 357 00:19:07,607 --> 00:19:11,278 Me enseñaron que era hermosa, que era inteligente… 358 00:19:11,361 --> 00:19:13,863 - Y es cierto. - …y talentosa. 359 00:19:14,614 --> 00:19:16,032 Soy Minnijean Brown. 360 00:19:16,116 --> 00:19:17,909 Doy gracias a toda la gente 361 00:19:17,993 --> 00:19:21,329 que nos ha apoyado y se ha sumado con tesón a nuestra lucha. 362 00:19:22,247 --> 00:19:27,210 Nuestras familias no querían que tuviéramos que soportar malos tratos. 363 00:19:27,294 --> 00:19:31,006 Y caminábamos en vez de tomar el autobús. 364 00:19:31,089 --> 00:19:33,383 ¿No iban al fondo del autobús 365 00:19:33,466 --> 00:19:36,094 - para evitarlo? - Caminamos mucho. 366 00:19:36,678 --> 00:19:39,097 Tu resistencia se vuelve algo natural. 367 00:19:39,180 --> 00:19:42,267 - Exacto. - Para mantenernos a salvo. 368 00:19:43,643 --> 00:19:46,771 Mi madre decía: "Las cosas van a cambiar. 369 00:19:47,355 --> 00:19:50,775 Debes estar lista para pasar cuando se abra la puerta, 370 00:19:50,859 --> 00:19:55,238 ya sea por una puerta totalmente abierta o por una apenas emparejada. 371 00:19:55,780 --> 00:19:58,241 Para ello, te prepararás lo mejor posible". 372 00:19:58,325 --> 00:20:02,579 Así que desde muy temprana edad, oí hablar de obtener una educación. 373 00:20:03,288 --> 00:20:05,707 En clase de Historia en el Central, 374 00:20:05,790 --> 00:20:10,420 se abordaba la esclavitud en un párrafo del libro de Historia que decía: 375 00:20:10,503 --> 00:20:12,214 "Fue buena para los negros". 376 00:20:13,381 --> 00:20:17,761 Y yo, de tonta, alcé la mano dócilmente y dije: 377 00:20:18,678 --> 00:20:21,973 "Esto no es lo que yo aprendí de la esclavitud". 378 00:20:22,057 --> 00:20:26,519 Pues, eso marcó mi destino. Me convirtió en una alumna problemática. 379 00:20:26,603 --> 00:20:30,774 - No sabía en qué… - No sabía que no debía decir verdades. 380 00:20:30,857 --> 00:20:32,359 Sí. Exacto. 381 00:20:32,901 --> 00:20:35,737 Cuando el Consejo Escolar de Little Rock lo decidió, 382 00:20:36,321 --> 00:20:39,658 ¿cómo fue que las dos acabaron en el grupo de los nueve? 383 00:20:40,158 --> 00:20:44,537 Pues, a mí me inspiró Madame Curie a convertirme en médica. 384 00:20:45,455 --> 00:20:46,456 Buena razón. 385 00:20:46,539 --> 00:20:50,835 Sí. Sabía que en ese laboratorio ponían a dos estudiantes 386 00:20:51,962 --> 00:20:53,088 a diseccionar a una rana. 387 00:20:53,713 --> 00:20:55,173 Mientras que en Dunbar, 388 00:20:55,257 --> 00:20:59,219 entre 10 y 12 estudiantes intentaban diseccionar a una pobre rana. 389 00:20:59,302 --> 00:21:02,430 Así que quería tener acceso a una oportunidad. 390 00:21:02,514 --> 00:21:06,393 Creo que el 1.° de agosto recibí la solicitud de registro. 391 00:21:07,060 --> 00:21:10,313 Y nunca olvidaré la mirada que tenía mi padre. 392 00:21:10,397 --> 00:21:14,401 Abrió bien los ojos. Me preguntó: "¿Estudiarás en el Central?", 393 00:21:14,484 --> 00:21:15,527 y le dije: "Sí". 394 00:21:16,194 --> 00:21:17,821 Fue a la II Guerra Mundial. 395 00:21:18,446 --> 00:21:22,284 Y dijo: "Nadie toma mis dólares y los separa de los demás. 396 00:21:22,367 --> 00:21:26,663 En lo que a impuestos concierne, no hay dólares blancos ni negros. 397 00:21:26,746 --> 00:21:29,874 Yo contribuyo al Bachillerato Central de Little Rock". 398 00:21:29,958 --> 00:21:32,377 Mis padres estaban orgullosos. 399 00:21:36,631 --> 00:21:41,219 El primer día, me paré y me reuní con los demás. 400 00:21:42,178 --> 00:21:44,264 Y vi a una multitud por allá, 401 00:21:45,891 --> 00:21:48,393 pero no tenía ningún miedo. 402 00:21:50,437 --> 00:21:51,438 - ¿No? - No. 403 00:21:51,521 --> 00:21:54,190 - Sin miedo… - Nunca nos habían odiado. 404 00:21:54,816 --> 00:21:57,319 - ¿A qué íbamos a temerle? - Exacto. 405 00:21:57,819 --> 00:21:59,154 Empezamos a caminar 406 00:21:59,237 --> 00:22:04,159 cuando de pronto llega un oficial al mando y dice: 407 00:22:04,242 --> 00:22:06,578 "Que estos niños vuelvan a sus casas". 408 00:22:09,080 --> 00:22:11,666 La noche anterior, el gobernador hizo un llamamiento 409 00:22:11,750 --> 00:22:15,462 a la Guardia Nacional de Arkansas para proteger a los ciudadanos. 410 00:22:16,379 --> 00:22:19,507 Yo trataba de entender qué era lo que estaba pasando. 411 00:22:19,591 --> 00:22:22,344 Vino la Guardia Nacional a proteger a los ciudadanos. 412 00:22:23,887 --> 00:22:28,183 Controlen a esa multitud de allá. Así piensa una chica de 14 años. 413 00:22:28,934 --> 00:22:31,311 Al final, volvimos por donde llegamos. 414 00:22:33,438 --> 00:22:37,859 El segundo primer día de clases fue el 23 de septiembre. 415 00:22:40,779 --> 00:22:44,616 Esa mañana habíamos entrado por la puerta lateral. 416 00:22:45,450 --> 00:22:50,538 El salón estaba en la parte trasera, así que yo no vi lo que pasaba al frente. 417 00:22:50,622 --> 00:22:52,374 La muchedumbre crecía. 418 00:22:59,881 --> 00:23:03,677 Estaba en clase de Geometría cuando el policía aparece en la puerta 419 00:23:03,760 --> 00:23:06,721 y nos baja deprisa para meternos a dos patrullas. 420 00:23:06,805 --> 00:23:10,517 Dijeron: "Cubran sus cabezas con mantas y no miren hacia arriba". 421 00:23:11,101 --> 00:23:12,602 Y lo oí decir: 422 00:23:12,686 --> 00:23:15,897 "Acelera y no pares por nada". 423 00:23:17,774 --> 00:23:20,360 Aún recuerdo la sensación de adrenalina. 424 00:23:21,486 --> 00:23:24,364 Cuando llegué a casa, el teléfono había estado sonando. 425 00:23:24,447 --> 00:23:29,286 Le habían hablado para decirle que fuera a sacar a Carlotta de la escuela. 426 00:23:30,078 --> 00:23:31,955 Mi madre tiene 96 años, 427 00:23:32,038 --> 00:23:37,794 y las canas que tiene hoy empezaron a salirle el 23 de septiembre de 1957. 428 00:23:37,878 --> 00:23:39,462 Fue mi día más aterrador. 429 00:23:40,797 --> 00:23:45,594 Fue cuando dijo el presidente Eisenhower: "¿Qué pasa en Little Rock?". 430 00:23:46,261 --> 00:23:51,182 Él sabía que tenía que hacer algo, y mi tío me llamó para decirme: 431 00:23:51,266 --> 00:23:56,062 "¿Sabes quién vendrá a Little Rock por lo que pasa contigo y tus amigos?". 432 00:23:56,146 --> 00:24:00,442 La distinguida 101.ª División Aerotransportada, las Águilas Grajeadoras, 433 00:24:00,525 --> 00:24:03,445 cuyo prestigio surgió en la II Guerra Mundial. 434 00:24:03,528 --> 00:24:06,615 Y no se imaginan lo que es verlos… 435 00:24:08,283 --> 00:24:11,328 El presidente envió soldados a Little Rock. 436 00:24:11,411 --> 00:24:14,706 Escoltaron a los niños negros entre su casa y la escuela 437 00:24:14,789 --> 00:24:17,792 para darles total protección de multitudes agresivas. 438 00:24:19,127 --> 00:24:21,463 - Nos querían refugiados… - Sí. 439 00:24:21,546 --> 00:24:22,964 - …en nuestro clóset. - Sí. 440 00:24:23,048 --> 00:24:27,427 Lo que buscaba la multitud con tanto odio y demás era que dijéramos: 441 00:24:27,510 --> 00:24:29,512 - "No volveremos". - No. 442 00:24:29,596 --> 00:24:33,600 Pero como volvimos, él tuvo que tomar medidas. 443 00:24:34,976 --> 00:24:37,938 Tenían que tener mucha fe en ustedes mismos 444 00:24:38,688 --> 00:24:40,565 y tenían que ser valientes. 445 00:24:41,358 --> 00:24:44,110 Y estar dispuestos a defender sus derechos. 446 00:24:44,194 --> 00:24:46,363 - Sí. - Y a sufrir las consecuencias. 447 00:24:47,447 --> 00:24:50,909 Me metí en problemas por la pregunta de la esclavitud. 448 00:24:50,992 --> 00:24:54,079 No iba a deshacerme de esa reputación. 449 00:24:55,789 --> 00:24:58,959 Todos los días me seguía un grupo de niñas 450 00:24:59,042 --> 00:25:03,463 que me pisaba, me escupía y decía: "Eres fea, apestas, eres ne…". 451 00:25:03,547 --> 00:25:04,798 Lo de siempre. 452 00:25:05,382 --> 00:25:07,926 Cuando iba entrando a mi clase del curso, 453 00:25:08,843 --> 00:25:12,055 me estrellaron algo en la cabeza. 454 00:25:12,681 --> 00:25:15,725 Y al tomarlo veo que es un bolso 455 00:25:15,809 --> 00:25:18,103 - con seis candados. - Cielos. 456 00:25:18,186 --> 00:25:19,688 Lo tomé, 457 00:25:20,355 --> 00:25:23,900 lo tiré al piso y dije: "Déjenme en paz, blancos pueblerinos". 458 00:25:24,401 --> 00:25:27,612 Mi maestra del salón me oyó a mí. 459 00:25:29,239 --> 00:25:33,326 Y luego me dijeron: "Tienes que irte". Por eso me expulsaron. 460 00:25:33,410 --> 00:25:37,122 Siguieron escupiéndonos, empujándonos por las escaleras, 461 00:25:37,205 --> 00:25:39,916 pero yo sabía que no eran mejores que yo. 462 00:25:40,500 --> 00:25:42,919 Y eso fue lo que me ayudó a superarlo. 463 00:25:43,545 --> 00:25:46,923 Ustedes llegaron al cuadro de honor a pesar de todo el caos. 464 00:25:47,007 --> 00:25:48,008 Pues, sí. 465 00:25:48,091 --> 00:25:52,888 Quiero que la gente entienda que uno ve que a palabras necias, oídos sordos. 466 00:25:52,971 --> 00:25:55,891 - Sí. - Porque son una distracción. 467 00:25:55,974 --> 00:25:58,184 - Quieren alterarte. - Y distraerte. 468 00:25:58,268 --> 00:25:59,978 - Alterarte. - Trastornarte. 469 00:26:00,061 --> 00:26:01,771 - Tú solo sigue adelante. - Sí. 470 00:26:11,114 --> 00:26:13,617 Estos pasillos vieron muchas cosas. 471 00:26:14,159 --> 00:26:16,244 Siempre íbamos cargando libros, 472 00:26:16,328 --> 00:26:21,041 y los cargábamos porque si los dejábamos en los casilleros, 473 00:26:21,124 --> 00:26:22,542 los habrían vandalizado. 474 00:26:23,251 --> 00:26:26,004 Y no fueras a tirar un libro. 475 00:26:26,087 --> 00:26:29,049 - Si se te caía, al recogerlo… - Descuidabas la cabeza. 476 00:26:29,132 --> 00:26:30,592 - …te pateaban atrás. - Sí. 477 00:26:31,176 --> 00:26:33,511 Mi mamá decía: "Puedes quedarte en casa". 478 00:26:33,595 --> 00:26:37,515 Y yo: "No, tengo que ver qué es lo que van a hacerme hoy", ¿no? 479 00:26:39,684 --> 00:26:42,979 ¿Cree que siga alerta al recorrer algún pasillo? 480 00:26:43,063 --> 00:26:45,065 - ¿Insegura? - Sí, sigo muy alerta… 481 00:26:45,148 --> 00:26:46,900 - Por lo que pasó aquí. - Sí. 482 00:26:46,983 --> 00:26:51,321 Y también estoy alerta de la persona que viene caminando hacia mí. 483 00:26:51,905 --> 00:26:55,951 Y créeme, muchos de los que crecieron en el sur de Jim Crow 484 00:26:56,826 --> 00:26:58,328 - tienen ese radar. - Sí. 485 00:26:58,411 --> 00:27:00,622 Nosotros sabemos todo de los caucásicos. 486 00:27:00,705 --> 00:27:02,791 - Pero no es recíproco. - Es cierto. 487 00:27:02,874 --> 00:27:05,835 - Tengo maestría en caucásicos. - Claro. 488 00:27:05,919 --> 00:27:09,714 Solo les pido un diploma preuniversitario en negros. 489 00:27:11,383 --> 00:27:13,552 BACHILLERATO CENTRAL - TIGRES 490 00:27:16,680 --> 00:27:21,184 Les digo a los niños: "Un niño puede hacer actuar a un presidente". 491 00:27:25,105 --> 00:27:26,815 Sí tienen voz. 492 00:27:27,774 --> 00:27:32,028 Pueden obligar a quienes están en el poder a hacer cosas 493 00:27:32,112 --> 00:27:35,532 - que posiblemente no quieran hacer. - Quizá no. 494 00:27:36,658 --> 00:27:38,827 Gente normal logra lo extraordinario. 495 00:27:38,910 --> 00:27:40,203 Muy extraordinario. 496 00:27:53,091 --> 00:27:54,676 Es nuestra iglesia, 497 00:27:54,759 --> 00:27:56,928 - la Iglesia Metodista Unida. - Sí. 498 00:27:57,679 --> 00:28:00,098 - Pasamos mucho tiempo ahí. - Cada domingo. 499 00:28:00,181 --> 00:28:05,896 Y recuerdo lo avergonzada que me sentí un Día de la Madre, creo, 500 00:28:06,521 --> 00:28:09,065 cuando llegó el momento de los hijos… 501 00:28:09,149 --> 00:28:10,859 - Sí, recuerdo. - Y… 502 00:28:10,942 --> 00:28:14,946 Nos preguntaron qué les daríamos a nuestras mamás el Día de la Madre 503 00:28:15,030 --> 00:28:19,159 y yo dije que un seguro de vida. Pensé que con eso vivirías eternamente. 504 00:28:20,076 --> 00:28:21,077 Y todos… 505 00:28:21,161 --> 00:28:25,790 Los de la congregación dijeron: "¿Quiere darle un seguro de vida a su mamá?". 506 00:28:25,874 --> 00:28:28,168 Y recuerdo lo avergonzada que me sentí. 507 00:28:28,251 --> 00:28:31,004 Me conmovió mucho. Me gustó mucho. 508 00:28:32,881 --> 00:28:37,219 Esto nos hace revivir muchos buenos recuerdos, ¿verdad? 509 00:28:37,302 --> 00:28:39,888 Ay, Dios. Muchos buenos recuerdos. 510 00:28:40,680 --> 00:28:42,515 Me encantaba ser niña aquí, 511 00:28:43,016 --> 00:28:47,479 pero crecer en Arkansas no siempre fue fácil para Symone, 512 00:28:47,562 --> 00:28:52,025 a quien tú quizá no conocías antes de preparar nuestro regreso a Little Rock, 513 00:28:52,108 --> 00:28:55,612 y a quien yo conocí porque he visto RuPaul's Drag Race. 514 00:28:56,363 --> 00:28:57,614 Mi nombre es Symone 515 00:28:57,697 --> 00:28:59,491 RUPAUL'S DRAG RACE TEMPORADA 13 516 00:28:59,574 --> 00:29:03,954 Vine por el trono Vengo de Arkansas y con gran maquillaje 517 00:29:04,037 --> 00:29:05,413 Antes de ser Symone, 518 00:29:05,497 --> 00:29:09,209 se llamaba Reggie Gavin, y nació y creció en Conway, Arkansas, 519 00:29:09,292 --> 00:29:10,794 muy cerca de Little Rock, 520 00:29:10,877 --> 00:29:14,464 y encontró su verdadera identidad cuando encontró el drag. 521 00:29:15,131 --> 00:29:18,176 La siguiente superestrella drag de EE. UU. es… 522 00:29:18,260 --> 00:29:23,473 Me dio mucha emoción ver que ganó la temporada 13 de la Drag Race. 523 00:29:23,557 --> 00:29:24,933 ¡Symone! 524 00:29:26,101 --> 00:29:28,979 Descaradamente aliento a gente de Arkansas. 525 00:29:30,647 --> 00:29:36,027 Actualmente, Symone vive en Los Ángeles, pero vino a Little Rock el fin de semana. 526 00:29:36,111 --> 00:29:40,031 Y hoy dará una fiesta con sus amigos de Arkansas. 527 00:29:40,115 --> 00:29:42,742 Y nos incluyeron en la lista de invitados. 528 00:29:50,375 --> 00:29:51,668 Ahí está. 529 00:29:55,130 --> 00:29:57,257 Crecí en Conway, uno de los pueblitos. 530 00:29:58,216 --> 00:30:04,389 Y lo más valiente que he hecho en mi vida es ir al baile de graduación como drag. 531 00:30:05,724 --> 00:30:09,060 Cuando crecí, nunca me sentí bien ni a salvo siendo quien era, 532 00:30:09,144 --> 00:30:14,149 pero sabía que si podía llegar al baile con la frente en alto, nada me detendría. 533 00:30:14,232 --> 00:30:17,444 Fue la primera vez que me mostré como drag en público. 534 00:30:17,527 --> 00:30:22,073 La persona de Arkansas más valiente que se haya visto en el mundo drag. 535 00:30:24,200 --> 00:30:28,163 Estudié en la universidad en Little Rock y supe que quería ser drag. 536 00:30:28,246 --> 00:30:31,708 Fue cuando conocí a mi familia, The House of Avalon. 537 00:30:32,375 --> 00:30:36,588 The House of Avalon es un colectivo de artistas queer que buscan diversión 538 00:30:36,671 --> 00:30:39,049 y hacen del mundo un lugar más seguro, 539 00:30:39,132 --> 00:30:42,552 ya sea mediante arte, fotografía, drag o videos… 540 00:30:42,636 --> 00:30:43,970 Cualquier medio artístico. 541 00:30:46,097 --> 00:30:49,184 Con este luzco la pierna y uno de mis lindos hombros. 542 00:30:49,267 --> 00:30:51,394 - Una pata de pollo y un lindo hombro. - Lindo. 543 00:30:51,937 --> 00:30:55,732 The House of Avalon me dio la oportunidad que necesitaba 544 00:30:56,233 --> 00:31:00,737 para ser quien realmente quería ser y explorar tanto el drag como a Symone. 545 00:31:01,363 --> 00:31:03,365 THE HOUSE OF AVALON ES ANFITRIONA 546 00:31:03,448 --> 00:31:06,159 DE UNA FIESTA TEMÁTICA DE BAILE DE GRADUACIÓN 547 00:31:06,243 --> 00:31:08,620 - Será mi primer baile. - ¿Qué? 548 00:31:08,703 --> 00:31:10,205 - ¡Miren! - Qué lindo. 549 00:31:10,288 --> 00:31:11,456 Acabarás ebria y embarazada. 550 00:31:15,627 --> 00:31:17,212 BAILE DE GRADUACIÓN DE AVALON 551 00:31:26,763 --> 00:31:30,100 Bienvenidos al Baile de Graduación de Avalon. 552 00:31:30,183 --> 00:31:32,185 ¡Sí! 553 00:31:36,147 --> 00:31:37,566 ¡Hola! 554 00:31:40,193 --> 00:31:41,820 Ay, Dios mío. 555 00:31:42,654 --> 00:31:45,198 Qué entrada hice. Me encanta. 556 00:31:46,366 --> 00:31:48,660 Me hacen falta una vez a la semana. 557 00:31:49,619 --> 00:31:51,204 Con disposición a parrandear. 558 00:31:52,539 --> 00:31:55,584 Es un genial evento para el oeste de Little Rock. 559 00:31:56,710 --> 00:31:58,044 ¿Así fue tu baile? 560 00:31:58,128 --> 00:32:00,005 Fue hace mucho tiempo. 561 00:32:00,672 --> 00:32:03,258 The House of Avalon, de Las nieblas de Avalón. 562 00:32:03,341 --> 00:32:05,343 Mucho mucho tiempo. 563 00:32:05,427 --> 00:32:06,928 Recuerdo tu baile de graduación. 564 00:32:07,012 --> 00:32:09,222 - ¿Dónde fue? - En un barco. 565 00:32:09,306 --> 00:32:10,599 ¿En serio? 566 00:32:11,600 --> 00:32:13,935 Quisiera haber usado lentejuelas. 567 00:32:14,019 --> 00:32:17,439 Esto es mucho más fabuloso que mi vestido del baile. 568 00:32:21,610 --> 00:32:23,528 No con mucha elegancia debo pasar 569 00:32:23,612 --> 00:32:25,739 - las piernas. - ¿Por arriba? 570 00:32:25,822 --> 00:32:27,407 Yo tuve que hacer lo mismo. 571 00:32:27,490 --> 00:32:28,783 - Qué largas piernas. - Sí. 572 00:32:28,867 --> 00:32:29,701 MAMÁ DE SYMONE 573 00:32:34,706 --> 00:32:37,167 Creciste en Conway. 574 00:32:37,250 --> 00:32:39,502 Mamá, ¿qué tal la pasaste tú? 575 00:32:40,086 --> 00:32:43,131 Le daba mucha protección. Y vigilancia. 576 00:32:43,215 --> 00:32:46,134 - Estrecha. - ¿Sabías eso en tu niñez? 577 00:32:46,218 --> 00:32:48,970 Ah, sí. Sabía hasta dónde podía llegar. 578 00:32:49,054 --> 00:32:51,348 Era una mamá sobreprotectora, 579 00:32:51,431 --> 00:32:54,935 y que fuera gay, heterosexual o de Marte habría sido igual. 580 00:32:55,018 --> 00:32:56,811 No habría importado. 581 00:32:57,646 --> 00:32:59,731 ¿A qué edad empezaron a acosarte? 582 00:32:59,814 --> 00:33:01,441 En primer grado. ¿Cómo olvidarlo? 583 00:33:01,524 --> 00:33:04,152 Uno de los primeros días de escuela. Me emocionaba. 584 00:33:04,236 --> 00:33:07,155 Subí al autobús y me senté donde siempre me sentaba. 585 00:33:07,906 --> 00:33:12,577 Y uno de mis "amigos"… Yo estaba hablando, con ademanes y eso. 586 00:33:13,078 --> 00:33:15,997 Y dijo: "¿Por qué eres tan gay, carajo?". 587 00:33:16,081 --> 00:33:18,208 - ¿Un niño de primer grado? - Sí. 588 00:33:18,291 --> 00:33:19,834 No sabía ni qué era "gay". 589 00:33:20,418 --> 00:33:22,837 - Consideraste suicidarte, ¿no? - Sí. 590 00:33:22,921 --> 00:33:24,548 - ¿A los nueve años? - Sí. 591 00:33:24,631 --> 00:33:26,424 Qué locura, ¿no? Pero… 592 00:33:26,508 --> 00:33:29,427 Como sabrás, hay niños que se suicidan hoy en día. 593 00:33:29,511 --> 00:33:30,845 - Los hay. - Ahora. 594 00:33:30,929 --> 00:33:34,015 Llegaste a casa un día y yo pensé: "Ya no puedo más". 595 00:33:34,099 --> 00:33:40,313 Me enojé mucho y le dije: "No tienes por qué sentirte así nunca. 596 00:33:41,398 --> 00:33:44,526 Porque si nadie más te apoya, conmigo puedes contar". 597 00:33:44,609 --> 00:33:47,237 Qué buena eres. 598 00:33:47,320 --> 00:33:48,405 Pase lo que pase. 599 00:33:49,781 --> 00:33:51,658 ¿Y cuándo descubriste el drag? 600 00:33:51,741 --> 00:33:54,619 Tendría unos 16 años 601 00:33:54,703 --> 00:33:56,705 y estaba viendo RuPaul's Drag Race. 602 00:33:57,289 --> 00:34:01,084 Pensé: "¿Puedo usar peluca, maquillaje y ropa y hacer lo que quiera? 603 00:34:02,002 --> 00:34:03,295 Sí, manos a la obra". 604 00:34:03,378 --> 00:34:04,754 Y eso lo desencadenó. 605 00:34:04,838 --> 00:34:05,881 - Sí. - ¿Y lo viste 606 00:34:05,964 --> 00:34:08,133 - en RuPaul? - Sí. En RuPaul. 607 00:34:08,215 --> 00:34:11,595 - ¡Qué genial que saliste en el programa! - Sí. 608 00:34:11,678 --> 00:34:13,054 - Y ganaste. - Y gané. 609 00:34:13,137 --> 00:34:15,265 - Increíble. - Tengo una corona. 610 00:34:15,347 --> 00:34:16,599 No se ve, pero ahí está. 611 00:34:17,684 --> 00:34:20,228 A los 16 viste el programa y dijiste: "Yo podría". 612 00:34:20,311 --> 00:34:21,313 Sí, puedo ser drag. 613 00:34:21,938 --> 00:34:25,108 Y cuando le dije a la gente que lo haría, a mis amigos, 614 00:34:25,191 --> 00:34:27,777 dijeron: "¿Irás al baile de graduación como drag?". 615 00:34:27,861 --> 00:34:30,530 - Y dije… - Dijiste: "¿Puedo hacer eso?". 616 00:34:30,614 --> 00:34:33,115 "¿Puedo ir como drag? ¿Saben qué? Eso haré". 617 00:34:34,701 --> 00:34:36,327 Llegué sin nadie más. 618 00:34:36,411 --> 00:34:39,914 El subdirector dijo: "¿Quién es? No la había visto". 619 00:34:40,707 --> 00:34:41,958 El Sr. Lynn dijo: "Es Reggie. 620 00:34:42,041 --> 00:34:44,294 ¿No sabías que vendría como drag? Pasa, Reggie. 621 00:34:44,376 --> 00:34:46,838 Y si alguien te dice algo, me dices". 622 00:34:46,922 --> 00:34:51,468 Me tomó por sorpresa y le dije: "Pues, vamos". 623 00:34:53,385 --> 00:34:56,932 Pero es interesante. Porque una teme por un hijo o una hija 624 00:34:57,015 --> 00:34:59,017 - si es diferente. - Sí. 625 00:34:59,100 --> 00:35:02,687 Pero si tu hijo o tu hija es diferente y no se le permite 626 00:35:02,771 --> 00:35:06,107 - ser quien debe ser… - Sí. 627 00:35:06,191 --> 00:35:09,069 - Supercierto. Es casi peor. - …es todavía peor. 628 00:35:09,152 --> 00:35:11,238 De pronto te das cuenta y piensas: 629 00:35:11,321 --> 00:35:15,283 "El regalo más precioso que espero que tenga mi hijo o mi hija 630 00:35:15,367 --> 00:35:18,161 es ser la persona que está destinada a ser". 631 00:35:18,245 --> 00:35:20,705 - Y eso fue lo que te pasó a ti. - Exacto. 632 00:35:20,789 --> 00:35:23,708 Sí. Ser drag me ayudó a encontrar mi voz. 633 00:35:23,792 --> 00:35:27,212 Me dio seguridad en quien soy cuando no me visto de drag. 634 00:35:27,295 --> 00:35:30,507 Y dudo haber sobrevivido de no haber tenido a Symone. 635 00:35:30,590 --> 00:35:32,551 A mí misma. Ahora lo puedo decir. 636 00:35:32,634 --> 00:35:35,345 De no haberme tenido a mí misma. Salvó mi vida. 637 00:35:37,138 --> 00:35:39,933 Que ya empiece el baile, divas. 638 00:35:40,016 --> 00:35:41,685 - ¿Llegó la hora? - ¿Ya? 639 00:35:41,768 --> 00:35:43,603 Hoy la pondremos a trabajar. 640 00:35:43,687 --> 00:35:48,984 El orgullo de Arkansas: ¡Symone! 641 00:36:37,741 --> 00:36:41,661 NUEVA YORK 642 00:36:43,872 --> 00:36:47,125 Qué fabuloso viaje. 643 00:36:47,208 --> 00:36:50,086 Sobre todo en esa época del año que es tan linda. 644 00:36:50,587 --> 00:36:54,758 Me dio mucha nostalgia. Me encantó haber vuelto. 645 00:36:54,841 --> 00:36:57,969 - Es un lugar especial para esta familia. - Así es. 646 00:36:58,053 --> 00:37:00,722 Y gracias por llevarme a todos lados. 647 00:37:00,805 --> 00:37:03,058 Gracias por confiar en mí para llevarte. 648 00:37:03,141 --> 00:37:06,019 Aunque yo nunca habría dejado que tú me llevaras. 649 00:37:07,520 --> 00:37:09,189 - Sí. - Estuvo genial. 650 00:37:09,272 --> 00:37:15,737 Y fue muy conmovedor poder oír las historias de mujeres tan maravillosas. 651 00:37:16,238 --> 00:37:18,907 Todas ellas ocuparon un espacio nuevo, 652 00:37:18,990 --> 00:37:24,287 en algunos casos fue un espacio físico, y en otros, un espacio psicológico. 653 00:37:24,371 --> 00:37:29,334 Se alejaron, por un acto de fe, de su zona de confort 654 00:37:29,417 --> 00:37:32,337 para aventurarse a un terreno desconocido y peligroso. 655 00:37:32,837 --> 00:37:36,007 Y todas ellas se han aventurado a hacer un acto de fe. 656 00:37:36,091 --> 00:37:38,552 - No solo por ellas. - Sí. 657 00:37:38,635 --> 00:37:40,762 También fue por sus hijos, 658 00:37:40,845 --> 00:37:44,891 por sus comunidades. Y me parece que fue increíblemente valiente 659 00:37:44,975 --> 00:37:48,019 e innegablemente inspirador. 660 00:38:41,114 --> 00:38:43,116 Subtítulos: Ana G. González Meade