1 00:00:10,387 --> 00:00:13,223 Mak tak sabar nak kembali ke Arkansas. 2 00:00:13,306 --> 00:00:14,558 Mak baru beli beberapa buku. 3 00:00:15,141 --> 00:00:17,727 101 Things to Eat in Arkansas Before You Die. 4 00:00:17,811 --> 00:00:20,480 - Restoran pertama yang disebut… - Beritahu saya. 5 00:00:20,564 --> 00:00:22,899 …ialah AQ Chicken House. 6 00:00:22,983 --> 00:00:24,484 Aduhai, mak… 7 00:00:24,568 --> 00:00:28,405 Mak banyak makan ayam di AQ Chicken House. 8 00:00:28,488 --> 00:00:30,699 Lemon lada, berempah, bersadur tepung 9 00:00:30,782 --> 00:00:32,993 dan goreng dalam kuali. 10 00:00:33,076 --> 00:00:34,536 Menakjubkan. 11 00:00:34,619 --> 00:00:36,162 Kita akan cuba cari itu untuk mak. 12 00:00:37,789 --> 00:00:40,458 Saya suka jadi kanak-kanak di sana. 13 00:00:40,542 --> 00:00:45,589 Saya ada banyak memori hebat membesar di Little Rock. 14 00:00:45,672 --> 00:00:47,841 Semasa mak mula bercinta dengan ayah, 15 00:00:47,924 --> 00:00:50,844 dia dah beritahu dari mula. "Saya akan balik ke Arkansas." 16 00:00:50,927 --> 00:00:53,513 Mak fikir, "Okey, saya perlu lihat keadaan di Arkansas." 17 00:00:54,014 --> 00:00:58,310 Pada waktu itu mak buat keputusan untuk buat tindakan berani, ikut kata hati. 18 00:00:59,227 --> 00:01:03,315 Arkansas ialah titik perubahan besar dalam kehidupan mak. 19 00:01:03,398 --> 00:01:05,065 Awak dilahirkan di situ. 20 00:01:05,150 --> 00:01:06,902 Itu perkara paling penting 21 00:01:06,985 --> 00:01:08,778 berlaku pada mak semasa di sana. 22 00:01:09,988 --> 00:01:11,448 Mak berfikir, 23 00:01:11,531 --> 00:01:17,412 bagaimana tempat atau ruang kita berada membentuk atau mencabar kita? 24 00:01:17,996 --> 00:01:21,458 Kembali ke Arkansas bantu kita memikirkan sepenuhnya 25 00:01:21,541 --> 00:01:24,836 beberapa soalan tentang maksud sebenar keberanian? 26 00:01:24,920 --> 00:01:27,339 Bagaimana mahu buat pilihan yang sukar? 27 00:01:27,422 --> 00:01:29,758 Bagaimana buat tindakan berani, 28 00:01:29,841 --> 00:01:32,969 kadangkala, kita tak tahu apa kesannya? 29 00:01:33,053 --> 00:01:35,055 Mak tak sabar mahu balik ke sana. 30 00:01:35,138 --> 00:01:36,139 Saya juga. 31 00:01:37,307 --> 00:01:39,309 Saya tak tahu kalau mak boleh masukkan lagi. 32 00:01:39,392 --> 00:01:42,979 Awak akan terkejut. Ia sangat boleh kembang. 33 00:01:43,063 --> 00:01:44,439 Ya, ada banyak ruang. 34 00:01:45,023 --> 00:01:48,526 - Mahu saya duduk atas beg mak? - Tak, tak perlu… Ia sangat… 35 00:01:48,610 --> 00:01:49,945 - Saya tahu, mak sangat… - Boleh diharap! 36 00:01:50,028 --> 00:01:51,905 - …mak sangat setia dengan beg itu. - Ya. 37 00:01:53,240 --> 00:01:54,991 - Okey. - Aduhai! Baiklah. 38 00:01:55,075 --> 00:01:58,036 Okey! Sudah siap! Mari pergi Arkansas. 39 00:01:58,703 --> 00:01:59,704 Mari pergi. 40 00:02:01,248 --> 00:02:04,334 Saya tak jangkakannya. Saya cakap, "Ayuh." 41 00:02:05,794 --> 00:02:07,379 Saya pakar orang kulit putih. 42 00:02:07,462 --> 00:02:11,299 Saya cuma mahu orang kulit putih fahami orang kulit hitam. Itu saja. 43 00:02:11,383 --> 00:02:15,762 WANITA BERANI MEMBUAT TINDAKAN BERANI 44 00:02:18,682 --> 00:02:20,892 Hentian seterusnya, Little Rock. 45 00:02:26,690 --> 00:02:29,109 - Mari pergi. - Ini bukan batang gear, bukan? 46 00:02:29,192 --> 00:02:30,485 Tak, itu mikrofon. 47 00:02:31,861 --> 00:02:34,656 "Perlu penyelenggaraan. Hubungi peniaga anda." 48 00:02:36,741 --> 00:02:38,368 Ini pasti sangat seronok. 49 00:02:40,662 --> 00:02:44,249 Mak tak sabar nak kembali ke Fayetteville. 50 00:02:44,332 --> 00:02:45,875 Itu tempat pertama mak pindah… 51 00:02:45,959 --> 00:02:48,003 semasa ke Arkansas. 52 00:02:48,086 --> 00:02:50,714 Mak suka di sana, mengajar sekolah undang-undang. 53 00:02:50,797 --> 00:02:53,842 Kita akan pergi tengok rumah mak dan ayah berkahwin. 54 00:02:54,968 --> 00:02:56,761 Sekarang rumah itu muzium… 55 00:02:56,845 --> 00:02:59,723 itu buat mak rasa sangat tua. 56 00:03:00,515 --> 00:03:04,185 Tiada orang lain lebih bagus untuk tunjukkan rumah itu selain Ann Henry, 57 00:03:04,269 --> 00:03:06,855 antara kawan pertama mak 58 00:03:06,938 --> 00:03:08,481 semasa berpindah ke Fayetteville, Arkansas. 59 00:03:08,565 --> 00:03:09,608 MUZIUM RUMAH CLINTON 60 00:03:10,775 --> 00:03:11,860 Ann! 61 00:03:12,944 --> 00:03:14,321 ANN HENRY PENDIDIK & AKTIVIS 62 00:03:14,404 --> 00:03:17,198 Selamat datang ke rumah awak! Chelsea. 63 00:03:17,282 --> 00:03:18,283 Hai, Ann. 64 00:03:18,366 --> 00:03:21,036 - Ini tempat semuanya bermula, sayang. - Saya tahu. Saya tak pernah ke sini. 65 00:03:21,119 --> 00:03:23,413 - Awak pasti sukanya. - Saya tak pernah ke sini. 66 00:03:23,496 --> 00:03:26,166 - Aduhai, itu gaun kahwin mak? - Tak, dia tak pernah ke sini. 67 00:03:26,249 --> 00:03:28,543 Saya tak tahu gaun ini ada di sini sehinggalah saya masuk tadi. 68 00:03:28,627 --> 00:03:32,839 Mak belinya di Dillard's dengan harga 53 dolar. 69 00:03:33,673 --> 00:03:36,468 Sebab ibu awak cakap awak perlu ada gaun perkahwinan. 70 00:03:36,551 --> 00:03:39,054 Ya, dia pergi ke Dillard's dengan saya pada Jumaat malam 71 00:03:39,137 --> 00:03:41,848 - sebelum saya berkahwin. - Berbeza daripada gaun awak, Chelsea. 72 00:03:41,932 --> 00:03:43,058 Ya… 73 00:03:46,478 --> 00:03:48,605 - Kami berkahwin di sini. - Di sini. 74 00:03:50,982 --> 00:03:52,609 Ini ruang makan kami. 75 00:03:55,737 --> 00:03:56,571 HANTAR PASUKAN BAHARU 76 00:03:56,655 --> 00:03:59,074 - Clinton untuk Kongres. - Ini semasa 1974. 77 00:03:59,157 --> 00:03:59,991 CLINTON UNTUK ARKANSAS 78 00:04:00,075 --> 00:04:01,451 Saya ingat bintang ini. 79 00:04:02,452 --> 00:04:04,079 Sebentar, kenapa ada tali leher ini? 80 00:04:04,162 --> 00:04:07,415 Lelaki pakai tali leher begini dulu. 81 00:04:07,499 --> 00:04:08,875 Salah satu tali leher ayah? 82 00:04:08,959 --> 00:04:10,835 - Mungkin. - Kelakar, bukan? 83 00:04:10,919 --> 00:04:12,712 - Okey, mari ke dapur. - Ya. 84 00:04:12,796 --> 00:04:15,632 - Dapur ini nampak sama, mak? - Sama saja. 85 00:04:19,009 --> 00:04:20,178 - Jingga gelap. - Cari… 86 00:04:20,262 --> 00:04:22,847 - Mak suka. Mak rasa ia ceria. - Memang menakjubkan. 87 00:04:25,725 --> 00:04:27,811 Kenapa ada Swansons di semua… 88 00:04:27,894 --> 00:04:30,689 - Sebab ini penting. - Ia dibuat di sini. Di Fayetteville. 89 00:04:30,772 --> 00:04:33,108 Saya ingat makan pai ayam Swanson semasa kecil. 90 00:04:33,191 --> 00:04:34,192 Saya cuma keliru… 91 00:04:34,276 --> 00:04:36,319 Sebab ia ada di sebelah ibu bapa saya. 92 00:04:36,403 --> 00:04:38,989 - Sebab mereka jarang masak. - Okey. Sebab itu saya tanya. 93 00:04:39,072 --> 00:04:40,448 Kami banyak makan pai ayam. 94 00:04:42,492 --> 00:04:44,077 Apa yang awak ada? Awak ada gambar? 95 00:04:44,744 --> 00:04:46,538 Gambar yang menarik, bukan? 96 00:04:46,621 --> 00:04:49,124 - Saya tak pernah tengok gambar ini. - Cermin mata itu. 97 00:04:49,207 --> 00:04:51,001 - Sangat bergaya 70-an, mak. - Dia sentiasa… 98 00:04:51,084 --> 00:04:52,127 Aduhai! 99 00:04:52,794 --> 00:04:55,547 - Semasa 1974… - Ya, puan. 100 00:04:55,630 --> 00:04:56,923 Kami selalu dengar tentang dia. 101 00:04:57,007 --> 00:05:01,136 Ayah awak cakap ada seorang wanita dia cintai, 102 00:05:01,219 --> 00:05:05,056 dia boleh buat apa-apa saja dan ayah awak mahu kahwini dia, 103 00:05:05,140 --> 00:05:07,559 tapi tak tahu jika dia mahu kahwini ayah awak. 104 00:05:08,059 --> 00:05:09,519 Kami semua mahu jumpa dia. 105 00:05:10,020 --> 00:05:12,022 Sekolah undang-undang ada majlis, 106 00:05:12,105 --> 00:05:13,940 sebab saya peguam, saya boleh pergi. 107 00:05:14,024 --> 00:05:18,612 Saya berjalan terus ke sana dan dia dengan rambut gaya pageboy dan sut. 108 00:05:19,112 --> 00:05:21,615 Kami bersalaman dan mula berkawan sejak itu. 109 00:05:21,698 --> 00:05:23,116 - Betul. - Saya terus… 110 00:05:23,199 --> 00:05:25,785 - Sudah hampir 50 tahun. - Betul. Ia hebat. 111 00:05:26,620 --> 00:05:29,915 Ann cukup baik untuk adakan majlis perkahwinan. 112 00:05:29,998 --> 00:05:31,541 Saya gagal satu perkara. 113 00:05:31,625 --> 00:05:33,168 - Saya tak dapatkan jurugambar. - Aduhai! 114 00:05:33,251 --> 00:05:35,670 Sekarang, jika tiada jurugambar, 115 00:05:35,754 --> 00:05:36,796 majlis itu tak berlangsung. 116 00:05:37,297 --> 00:05:39,549 - Kami tak fikirkannya sangat dulu. - Tidak. 117 00:05:39,633 --> 00:05:41,760 Jika dia tak fikirkan gaun perkahwinan, 118 00:05:41,843 --> 00:05:46,264 sudah tentu dia tak fikirkan jurugambar. 119 00:05:46,348 --> 00:05:48,808 - Kami tak pentingkan fesyen. - Tidak! 120 00:05:48,892 --> 00:05:51,478 Itu pastinya bukan kelebihan saya. 121 00:05:53,230 --> 00:05:56,191 Pindah ke Fayetteville satu risiko besar untuk saya. 122 00:05:56,274 --> 00:05:57,859 Ramai fikir saya tak waras. 123 00:05:58,443 --> 00:06:01,613 Datang dari bandar besar seperti Chicago, 124 00:06:01,696 --> 00:06:04,783 - ini pasti seperti Green Acres. - Smallville. 125 00:06:04,866 --> 00:06:06,826 Ia kecil, tapi sangat mesra, 126 00:06:06,910 --> 00:06:10,664 penduduknya sangat menarik dan kami sangat gembira. 127 00:06:10,747 --> 00:06:14,251 Saya beritahu semua orang saya suka tinggal di Fayetteville. 128 00:06:14,334 --> 00:06:15,502 - Itu… - Ya. 129 00:06:15,585 --> 00:06:18,171 - Saya kahwin di sini. - Betul. 130 00:06:18,255 --> 00:06:19,965 - Semuanya sejarah. - Seperti saya beritahu Chelsea… 131 00:06:30,642 --> 00:06:33,728 Tempat ini sangat mempengaruhi saya. 132 00:06:34,396 --> 00:06:36,189 Saya ada rumah hebat di sini. 133 00:06:36,690 --> 00:06:38,233 Bukan saya saja. 134 00:06:38,316 --> 00:06:40,318 Kami dalam perjalanan untuk jumpa Canopy, 135 00:06:40,986 --> 00:06:45,949 salah satu organisasi yang bantu menempatkan semula pelarian di Arkansas. 136 00:06:46,032 --> 00:06:49,536 Sekarang, Canopy sebahagian daripada usaha kebangsaan 137 00:06:49,619 --> 00:06:54,708 untuk menempatkan lebih 75,000 orang Afghanistan yang perlu lari dari negaranya 138 00:06:54,791 --> 00:06:59,170 apabila Taliban kembali mengambil alih semasa musim panas 2021. 139 00:06:59,921 --> 00:07:02,257 SEMUA DITERIMA 140 00:07:05,760 --> 00:07:10,807 - Helo. Hei, apa khabar? - Setiausaha Clinton. Saya Joanna. 141 00:07:10,891 --> 00:07:13,727 - Hai, Chelsea. Gembira jumpa awak. - Terima kasih. Maaf tangan saya sejuk. 142 00:07:13,810 --> 00:07:15,896 Tidak. Saya mahu tunjuk sambutan Canopy yang mesra 143 00:07:15,979 --> 00:07:17,188 - di Fayetteville. - Saya teruja. 144 00:07:17,272 --> 00:07:18,690 JOANNA KRAUSE PENGARAH EKSEKUTIF, CANOPY NWA 145 00:07:18,773 --> 00:07:20,734 - Keluarga seterusnya datang hari Rabu. - Biar betul. 146 00:07:20,817 --> 00:07:23,486 Kami terus sediakan semuanya 147 00:07:23,570 --> 00:07:27,115 sebab kami mahu ada rumah yang mesra untuk menyambut mereka. 148 00:07:28,658 --> 00:07:30,785 Bulan lepas kami menyambut 149 00:07:30,869 --> 00:07:33,288 56 orang dalam 13 keluarga… 150 00:07:33,371 --> 00:07:35,665 - Itu sangat hebat. - …ia menakjubkan. 151 00:07:35,749 --> 00:07:37,792 Berapa ramai akan tinggal di sini? 152 00:07:37,876 --> 00:07:39,961 Di sini akan ada lima sekeluarga. 153 00:07:40,045 --> 00:07:43,590 Ia masa memenatkan bagi semua keluarga yang datang. 154 00:07:43,673 --> 00:07:47,427 Namun, kami berjaya bawa mereka ke tempat selamat dan sunyi. 155 00:07:47,969 --> 00:07:50,430 - Kamu mahu tolong kami sediakan katil? - Saya mahu. 156 00:07:50,931 --> 00:07:54,601 Ini sebahagian keseronokan dalam Canopy 157 00:07:54,684 --> 00:07:56,269 sebab orang dermakan barang. 158 00:07:56,353 --> 00:07:58,563 Jadi kami ada satu beg skru 159 00:07:58,647 --> 00:08:01,441 - dan katil siang ini… - Satu beg skru? 160 00:08:01,524 --> 00:08:03,693 Selalunya kami berdiri sambil berfikir caranya. 161 00:08:03,777 --> 00:08:04,778 Okey. 162 00:08:05,403 --> 00:08:06,863 Sini, Chels, awak pegang ini. 163 00:08:07,489 --> 00:08:09,199 - Ini… Ia di… - Sini. 164 00:08:09,282 --> 00:08:10,575 - Sini, mak. - Sini. Ya. 165 00:08:10,659 --> 00:08:12,160 Semua ini didermakan? 166 00:08:12,244 --> 00:08:15,163 - Didermakan. Ya. Kadangkala… - Kita ada skru yang cukup? 167 00:08:15,247 --> 00:08:19,167 - Kita ada skru pendek di bawah sini. - Ini pasti menarik. 168 00:08:19,251 --> 00:08:22,337 - Mak, kita perlukan yang pendek di sana. - Baiklah. 169 00:08:22,420 --> 00:08:24,047 - Okey. Jadi, ini di sini. - Ya. 170 00:08:24,130 --> 00:08:26,007 Kamu tahu saya pernah pasang berapa banyak katil? 171 00:08:27,175 --> 00:08:28,260 - Ya. - Begitulah. 172 00:08:28,343 --> 00:08:30,637 Saya tak mahu sesiapa naik katil ini dan terjatuh. 173 00:08:31,721 --> 00:08:34,057 Selalunya mereka suka lompat atas katil apabila nampaknya. 174 00:08:34,140 --> 00:08:37,811 - Jadi kita kena pastikan ia kukuh. - Alamak! Itu menakutkan. 175 00:08:39,020 --> 00:08:41,398 Baiklah, mari lihat jika… 176 00:08:41,481 --> 00:08:42,481 Perlukan sekampung. 177 00:08:42,566 --> 00:08:45,151 Memang perlu. 178 00:08:45,235 --> 00:08:46,861 Satu lagi di sini. 179 00:08:46,945 --> 00:08:48,321 - Begitulah. - Hebat. 180 00:08:49,406 --> 00:08:51,616 - Ini nampak dah kukuh. - Ya. Rasanya bagus. 181 00:08:51,700 --> 00:08:52,826 Rasanya dah siap. 182 00:08:53,326 --> 00:08:54,703 - Muat! Bagus. - Ya. 183 00:08:54,786 --> 00:08:55,954 Bagus. 184 00:08:56,037 --> 00:08:57,747 - Kita perlu teruskan. - Ya! 185 00:08:57,831 --> 00:08:59,332 - Ya, kita ada banyak perlu dibuat. - Okey! 186 00:09:00,125 --> 00:09:01,459 - Tisu tandas. - Terima kasih. 187 00:09:01,543 --> 00:09:04,296 Ini terjatuh. Kita mahu angkat semula? 188 00:09:05,380 --> 00:09:06,965 Langsir bilik air jatuh. 189 00:09:07,048 --> 00:09:08,758 - Ya. - Ya, entahlah. 190 00:09:08,842 --> 00:09:10,552 - Ini sangat… - Alamak! 191 00:09:10,635 --> 00:09:12,762 Tak, tapi mak, kita perlukan… 192 00:09:12,846 --> 00:09:13,889 Tiada tempat untuk letaknya. 193 00:09:13,972 --> 00:09:17,183 - Kita perlukan penyangkutnya. - Ya. 194 00:09:17,267 --> 00:09:20,645 Ia akan jatuh dengan mudah, tapi ia nampak cantik. 195 00:09:21,605 --> 00:09:23,106 Ia sudah dipasang. 196 00:09:23,607 --> 00:09:26,818 - Antara buku kegemaran kami. - Kami teruja. Kita dah sedia. 197 00:09:26,902 --> 00:09:28,153 Selepas langsir bilik mandi dibaiki. 198 00:09:28,236 --> 00:09:29,696 Ya, selepas ia dibaiki. 199 00:09:29,779 --> 00:09:31,448 Kita begitu hampir. 200 00:09:33,283 --> 00:09:35,702 Ini sangat hebat. Saya suka. 201 00:09:35,785 --> 00:09:37,537 SANGAT GEMBIRA AWAK DI SINI. 202 00:09:40,582 --> 00:09:43,752 Saya tak boleh bayangkan keberanian untuk tinggalkan rumah kita. 203 00:09:44,461 --> 00:09:46,129 Tinggalkan semua yang kita tahu. 204 00:09:47,589 --> 00:09:49,758 Kami berpeluang melawat sebuah keluarga dari Kabul 205 00:09:49,841 --> 00:09:52,344 yang tiba di Arkansas beberapa minggu lalu. 206 00:09:53,511 --> 00:09:57,140 Sudah berbulan mak cuba tolong selamatkan orang Afghanistan, 207 00:09:57,641 --> 00:10:00,727 khususnya wanita Afghanistan dan keluarga mereka. 208 00:10:00,810 --> 00:10:04,356 Kisah ini seperti lengkap kerana mak dapat jumpa keluarga ini 209 00:10:04,439 --> 00:10:06,399 yang Canopy bantu dalam penempatan semula. 210 00:10:10,320 --> 00:10:13,240 Saya sangat gembira berpeluang… 211 00:10:13,323 --> 00:10:16,409 menyambut kamu ke Arkansas dan Amerika. 212 00:10:16,493 --> 00:10:18,119 - Terima kasih banyak. - Ya. Kami… 213 00:10:18,203 --> 00:10:19,829 Berapa lama kamu sudah ada di sini? 214 00:10:19,913 --> 00:10:22,165 Lebih kurang tiga minggu. 215 00:10:22,249 --> 00:10:23,124 Tiga minggu. 216 00:10:23,208 --> 00:10:25,627 Semasa pertama kali tiba di Arkansas, 217 00:10:25,710 --> 00:10:28,129 ada labu di semua pintu. 218 00:10:28,213 --> 00:10:30,423 Ibu asyik bertanya, 219 00:10:30,507 --> 00:10:33,677 "Kenapa mereka letak labu di sana, Basira?" 220 00:10:33,760 --> 00:10:35,595 Pada salah satu hari itu, 221 00:10:35,679 --> 00:10:38,765 kanak-kanak pakai kostum berbeza. 222 00:10:38,848 --> 00:10:43,436 Waktu itu kami sedar ini sebahagian budaya dan tradisi. 223 00:10:43,520 --> 00:10:45,105 Jadi mungkin tahun depan. 224 00:10:45,188 --> 00:10:48,817 Tahun depan. Saya pasti anak awak mahu pakai kostum. 225 00:10:48,900 --> 00:10:49,943 Ya. 226 00:10:50,527 --> 00:10:54,114 Kamu memang tunjukkan keberanian mengagumkan 227 00:10:54,197 --> 00:10:58,201 yang ramai orang Afghanistan perlu ada. 228 00:10:59,202 --> 00:11:00,036 15 OGOS 2021 229 00:11:00,120 --> 00:11:02,747 Pasukan Taliban memasuki ibu negara Afghanistan, Kabul, hari ini. 230 00:11:02,831 --> 00:11:04,749 Puncak kemaraan pantas 231 00:11:04,833 --> 00:11:08,295 dan mengawal semula selepas hampir dua dekad 232 00:11:08,795 --> 00:11:10,338 kuasa mereka digulingkan. 233 00:11:10,422 --> 00:11:12,465 Keadaan di Afghanistan 234 00:11:12,549 --> 00:11:18,096 selama 20 tahun ini tak sempurna, 235 00:11:18,179 --> 00:11:20,557 tapi kami gembira sebab 236 00:11:20,640 --> 00:11:22,976 kami ada hak asasi kami, 237 00:11:23,059 --> 00:11:26,354 seperti wanita pergi ke sekolah, universiti, 238 00:11:26,938 --> 00:11:29,482 menjadi aktif dalam masyarakat. 239 00:11:29,566 --> 00:11:32,569 Kamu bersekolah pada waktu itu? 240 00:11:32,652 --> 00:11:35,280 Saya tamatkan pengajian di Universiti Kabul 241 00:11:35,363 --> 00:11:36,698 dalam jurusan undang-undang. 242 00:11:37,240 --> 00:11:38,700 Undang-undang dan sains politik. 243 00:11:38,783 --> 00:11:40,327 Awak bersekolah? 244 00:11:40,410 --> 00:11:42,621 Saya di universiti. 245 00:11:42,704 --> 00:11:45,248 Semasa saya belajar di Kabul, 246 00:11:45,332 --> 00:11:49,920 saya selalu cakap saya mahu jadi doktor. 247 00:11:50,837 --> 00:11:54,007 Kamu bukan saja kehilangan masa kini, tapi masa depan juga. 248 00:11:54,090 --> 00:11:55,967 Kamu kehilangan sesuatu kamu sangka boleh berlaku. 249 00:11:56,968 --> 00:12:00,013 Masa rejim berubah dan Taliban datang, 250 00:12:00,096 --> 00:12:01,973 saya boleh cakap bencana itu 251 00:12:02,057 --> 00:12:03,767 berlaku untuk Afghanistan. 252 00:12:04,392 --> 00:12:06,394 Ia berlaku sangat cepat. 253 00:12:06,978 --> 00:12:12,234 Kamu perlu buat keputusan besar dalam beberapa jam. 254 00:12:14,402 --> 00:12:17,614 Beribu orang meluru ke pagar lapangan terbang, 255 00:12:17,697 --> 00:12:20,158 sesetengah orang meninggal dunia sebab ia sangat sesak. 256 00:12:21,451 --> 00:12:25,580 Ada ahli keluarga kami yang tak mahu ke lapangan terbang. 257 00:12:26,206 --> 00:12:28,166 Namun, pada pukul dua pagi, 258 00:12:28,250 --> 00:12:30,085 kami tinggalkan rumah kami. 259 00:12:30,669 --> 00:12:34,381 Kami hanya boleh bawa beg galas. 260 00:12:34,464 --> 00:12:38,051 KABUL 24 OGOS 2021 261 00:12:38,134 --> 00:12:40,720 Lapangan terbang Afghanistan ada banyak pagar. 262 00:12:41,680 --> 00:12:43,640 Kami sampai ke Pagar Abbey. 263 00:12:44,724 --> 00:12:46,268 Dua hari selepas kami, 264 00:12:46,351 --> 00:12:49,396 pengebom berani mati meletup di pagar itu. 265 00:12:55,151 --> 00:12:57,529 Ia bahaya dan berisiko, 266 00:12:57,612 --> 00:13:00,824 tapi kami dapat lepasi pagar itu. 267 00:13:00,907 --> 00:13:03,326 - Kamu berjaya pergi bersama-sama? - Ya. 268 00:13:03,410 --> 00:13:05,996 Kami tak mahu datang sebagai pelarian, 269 00:13:06,621 --> 00:13:09,124 tapi kami perlu buat keputusan itu. 270 00:13:14,212 --> 00:13:18,466 Bagaimana anak lelaki awak? Bagaimana dia biasakan diri di tempat baharu? 271 00:13:18,550 --> 00:13:20,552 Orang baharu, rumah baharu? 272 00:13:21,761 --> 00:13:23,930 Beberapa hari pertama sukar, 273 00:13:24,014 --> 00:13:26,850 sebab bayi juga dapat rasa 274 00:13:27,392 --> 00:13:30,020 kesukaran menjadi gelandangan. 275 00:13:30,103 --> 00:13:34,149 Jadi apabila dia faham yang dia ada rumah. 276 00:13:34,232 --> 00:13:35,942 Dia jadi gembira. 277 00:13:37,235 --> 00:13:39,779 Dia tahu kami ada rumah, 278 00:13:40,989 --> 00:13:44,618 bandar yang tenang dan dia boleh main dengan selamat. 279 00:13:45,243 --> 00:13:47,078 Sekarang dia ada kawan baharu. 280 00:13:47,162 --> 00:13:49,789 Itu soalan saya seterusnya. Dia ada kawan baharu? 281 00:13:49,873 --> 00:13:51,917 Ya, dia ada kawan baharu 282 00:13:52,792 --> 00:13:56,713 dengan beberapa jiran kami dan keluarga penaja bersama kami. 283 00:13:56,796 --> 00:13:59,674 Sekarang dia okey dengan Arkansas. 284 00:14:01,218 --> 00:14:02,802 Kami harap kamu dapat yang terbaik. 285 00:14:02,886 --> 00:14:05,347 Kami harap kamu ada Hari Kesyukuran pertama yang bagus di sini. 286 00:14:05,430 --> 00:14:06,640 Ya, terima kasih. 287 00:14:06,723 --> 00:14:07,933 Selamat Hari Kesyukuran. 288 00:14:08,016 --> 00:14:09,017 Terima kasih, mak. 289 00:14:09,559 --> 00:14:10,477 Saya boleh ambil. 290 00:14:10,560 --> 00:14:13,063 Tidak. Saya akan ambil. Awak dah hidangkan. Terima kasih. 291 00:14:15,690 --> 00:14:17,734 - Puan Setiausaha? - Ya? 292 00:14:17,817 --> 00:14:20,654 Hari pertama apabila datang ke rumah orang Afghanistan, 293 00:14:20,737 --> 00:14:22,280 kita tak basuh pinggan. 294 00:14:25,033 --> 00:14:27,035 Boleh basuh pinggan pada hari kedua. 295 00:14:27,118 --> 00:14:28,703 Kami basuh pinggan… 296 00:14:28,787 --> 00:14:31,373 Okey? Ya, hari pertama tak perlu basuh. 297 00:14:34,376 --> 00:14:37,337 Penting untuk kita mengimbau masa lampau kita. 298 00:14:37,420 --> 00:14:40,715 Apa tempat terbaik untuk imbau semula jika bukan Little Rock? 299 00:14:40,799 --> 00:14:42,759 SELAMAT DATANG KE LITTLE ROCK 300 00:14:47,597 --> 00:14:50,934 Itu Rally's. Saya ingat kentang kerinting di Rally's. 301 00:14:51,017 --> 00:14:53,812 Ia sangat sedap. Mak tertanya jika ia masih seperti dulu. 302 00:14:54,563 --> 00:14:56,314 Aduhai! Saya ingat pergi ke taman permainan 303 00:14:56,398 --> 00:14:58,608 berdekatan Stadium Memorial Perang. Ia ada… 304 00:14:58,692 --> 00:15:00,944 - Serta zoo. - Saya suka zoo itu. 305 00:15:01,027 --> 00:15:03,738 Awak suka. Mereka namakan cimpanzi sempena nama awak. 306 00:15:03,822 --> 00:15:05,240 Tidak. 307 00:15:05,323 --> 00:15:07,284 Bukan cimpanzi, tapi orang utan. 308 00:15:07,367 --> 00:15:09,452 - Ia orang utan? - Lahir pada 1975. 309 00:15:09,536 --> 00:15:11,621 Saya sangka mak namakan saya sempena orang utan itu. 310 00:15:12,581 --> 00:15:16,084 - Mak takkan buat begitu. - Ia orang utan yang baik. 311 00:15:17,127 --> 00:15:20,380 Semasa kita di sini pada 1996 untuk Hari Mengundi. 312 00:15:20,463 --> 00:15:23,967 Saya dengan beberapa kawan di pasar raya, 313 00:15:24,050 --> 00:15:25,302 saya mahu tindik telinga. 314 00:15:25,385 --> 00:15:28,305 Saya 16 tahun dan hubungi mak, 315 00:15:28,388 --> 00:15:31,099 mak cakap mak tak mahu saya buatnya semasa terlalu gembira. 316 00:15:32,976 --> 00:15:34,436 Saya tak sangka mak tak benarkan 317 00:15:34,519 --> 00:15:36,438 sebab 16 tahun ialah empat tahun selepas 12, 318 00:15:36,521 --> 00:15:38,148 mak cakap boleh tindik semasa 12 tahun. 319 00:15:38,231 --> 00:15:41,109 Pertama sekali, mak tak ingat cakap 12 tahun. 320 00:15:41,192 --> 00:15:44,905 - Mak cakap 20 atau 30, bukan 12. - Sudah tentu tidak. 321 00:15:44,988 --> 00:15:47,782 - Maaf, mak tak pernah cakap begitu. - Saya fikir… Mak cakap. 322 00:15:47,866 --> 00:15:49,200 Semasa saya kecil. 323 00:15:49,284 --> 00:15:52,370 Saya beritahu Charlotte saya akan tindik telinga dengan dia. 324 00:15:52,454 --> 00:15:56,166 Aduhai! Beritahu mak apabila dia 16 dan hubungi awak dari pasar raya. 325 00:15:56,249 --> 00:15:58,710 Saya beritahu dia boleh buat apabila umur 12. 326 00:16:00,212 --> 00:16:02,714 Okey. Baiklah. Kasihan cucu mak. 327 00:16:02,797 --> 00:16:03,924 - Okey. - Kita takkan apa-apa. 328 00:16:05,884 --> 00:16:08,595 Ini Sekolah Tinggi Central, awak patut sekolah di sini, 329 00:16:08,678 --> 00:16:11,097 - jika kita masih di Little Rock. - Ya. 330 00:16:11,181 --> 00:16:13,308 Bangunan yang hebat 331 00:16:13,391 --> 00:16:15,143 dan jelas sekali sejarah buat ia 332 00:16:15,227 --> 00:16:18,772 - jadi lebih penting dan istimewa. - Lebih penting. 333 00:16:18,855 --> 00:16:20,232 SEKOLAH TINGGI CENTRAL LITTLE ROCK 334 00:16:20,315 --> 00:16:22,108 Semasa mak lihat Sekolah Tinggi Central, 335 00:16:22,192 --> 00:16:25,362 mak fikir tentang Brown melawan Lembaga Pendidikan… 336 00:16:25,445 --> 00:16:29,699 yang menyatakan bahawa sekolah awam Amerika patut diintegrasikan. 337 00:16:29,783 --> 00:16:31,701 Sebab sekolah pelajar kulit hitam… 338 00:16:31,785 --> 00:16:33,453 MAHKAMAH AGUNG HARAMKAN SEGREGASI DI SEKOLAH AWAM 339 00:16:33,536 --> 00:16:34,955 …jauh berbeza 340 00:16:35,038 --> 00:16:38,375 atau sama taraf dengan sekolah pelajar kulit putih. 341 00:16:39,459 --> 00:16:41,795 PADA 1957, SEKOLAH TINGGI CENTRAL LITTLE ROCK 342 00:16:41,878 --> 00:16:43,880 MEMPUNYAI POPULASI SEMUA PELAJAR KULIT PUTIH 343 00:16:44,381 --> 00:16:48,260 Pada 1957, Lembaga Sekolah Little Rock berkata, 344 00:16:48,343 --> 00:16:50,387 "Kami akan integrasikan sekolah." 345 00:16:50,971 --> 00:16:54,558 Sembilan pemuda dan pemudi berani 346 00:16:54,641 --> 00:16:59,020 menjadi pelajar kulit hitam pertama pergi ke sekolah tinggi yang hebat ini. 347 00:16:59,980 --> 00:17:02,524 Jelas sekali, semua orang patut buat begitu, 348 00:17:02,607 --> 00:17:06,444 tapi banyak tempat di negara ini tak buat apa-apa. 349 00:17:07,070 --> 00:17:09,363 Susah juga untuk fikir yang sembilan pelajar 350 00:17:09,447 --> 00:17:12,909 berintegrasi dengan hampir 2,000 pelajar 351 00:17:12,993 --> 00:17:15,829 ialah sesuatu yang dianggap integrasi. 352 00:17:15,911 --> 00:17:21,126 Serta tekanan yang sembilan pelajar ini rasa. 353 00:17:23,837 --> 00:17:25,130 Semasa mak masih kecil di Chicago, 354 00:17:25,213 --> 00:17:26,423 mak tahu apa berlaku 355 00:17:26,506 --> 00:17:27,924 - di Little Rock? - Sudah tentu. 356 00:17:28,007 --> 00:17:30,760 Mak tinggal di kawasan subbandar semua kulit putih di luar Chicago 357 00:17:30,844 --> 00:17:33,096 dan pergi ke sekolah awam yang hebat. 358 00:17:33,680 --> 00:17:36,600 Ayah mak tonton berita setiap malam, 359 00:17:36,683 --> 00:17:42,522 tiba-tiba di skrin ada sesuatu yang mak sentiasa ingat, 360 00:17:43,273 --> 00:17:48,278 pelajar kulit hitam yang muda dan berani, Sembilan Little Rock. 361 00:17:51,364 --> 00:17:54,659 Berjalan melalui orang ramai yang menjerit dan meludah mereka. 362 00:17:54,743 --> 00:17:56,828 - Mereka membenci. - Meludah mereka. 363 00:17:57,412 --> 00:18:01,207 Kanak-kanak lima hingga tujuh tahun lebih tua daripada mak. 364 00:18:02,083 --> 00:18:04,502 Ia buat mak lebih sedar tentang keadaan yang berlaku 365 00:18:04,586 --> 00:18:06,421 di luar komuniti mak. 366 00:18:10,884 --> 00:18:14,512 Kehebatan tak semestinya sentiasa lurus. 367 00:18:14,596 --> 00:18:18,725 Mak nampak kejadian di sini pada 1957. 368 00:18:18,808 --> 00:18:21,978 Ia tak buat mak tak suka negara mak. 369 00:18:22,062 --> 00:18:25,941 Ia buat mak kagum dengan orang muda yang cuba 370 00:18:26,024 --> 00:18:29,194 buat negara kita mencapai tahap tertinggi. 371 00:18:30,278 --> 00:18:31,321 Saya sangat berbangga 372 00:18:31,404 --> 00:18:34,157 sebab kita akan berbual dengan Carlotta dan Minnijean, 373 00:18:34,241 --> 00:18:38,411 sebahagian ahli Sembilan Little Rock, tentang pengalaman peribadi mereka. 374 00:18:38,495 --> 00:18:41,790 - Aduhai! Carla. - Helo. 375 00:18:42,290 --> 00:18:45,544 - Gembira jumpa awak. - Seronok jumpa awak lagi, kawan. 376 00:18:45,627 --> 00:18:47,087 Saya juga gembira jumpa awak. 377 00:18:47,170 --> 00:18:49,381 - Aduhai! Ini sangat bagus. - Hebat betul. 378 00:18:49,464 --> 00:18:50,924 Ya, ini menakjubkan. 379 00:18:51,883 --> 00:18:54,636 Kami banyak berbual makna berani. 380 00:18:54,719 --> 00:18:56,054 CARLOTTA WALLS LANIER SEMBILAN PELAJAR LITTLE ROCK 381 00:18:56,137 --> 00:18:59,057 Dalam kes kamu, tahu yang kamu layak pendidikan bertaraf dunia… 382 00:18:59,140 --> 00:19:00,392 MINNIJEAN BROWN-TRICKEY SEMBILAN PELAJAR LITTLE ROCK 383 00:19:00,475 --> 00:19:03,436 …dan percaya kamu ada keberanian untuk berjuang di Central. 384 00:19:03,520 --> 00:19:07,524 Saya berfikir tentang membesar semasa Jim Crow di selatan. 385 00:19:07,607 --> 00:19:09,526 Saya diajar saya cantik. 386 00:19:09,609 --> 00:19:11,278 Saya diajar saya bijak… 387 00:19:11,361 --> 00:19:13,863 - Itu benar. - …dan berbakat. 388 00:19:14,614 --> 00:19:16,032 Saya Minnijean Brown. 389 00:19:16,116 --> 00:19:17,909 Saya berterima kasih kepada ramai orang 390 00:19:17,993 --> 00:19:21,329 yang menyokong kami dan tekun berusaha dalam pergelutan kami. 391 00:19:22,247 --> 00:19:27,210 Keluarga kami tak mahu kami dilayan teruk. 392 00:19:27,294 --> 00:19:31,006 Kami akan berjalan dan tak menaiki bas. 393 00:19:31,089 --> 00:19:33,383 Kamu tak disuruh ke belakang bas 394 00:19:33,466 --> 00:19:36,094 - untuk mengelak itu? Ya. - Kami banyak berjalan. 395 00:19:36,678 --> 00:19:39,097 Menentang sudah jadi kebiasaan. 396 00:19:39,180 --> 00:19:42,267 - Betul. - Supaya kami selamat. 397 00:19:43,643 --> 00:19:46,771 Ibu saya cakap, "Keadaan akan berubah. 398 00:19:47,355 --> 00:19:50,775 Awak perlu bersedia untuk melalui pintu itu, 399 00:19:50,859 --> 00:19:55,238 sama ada ia terbuka luas atau ada rekahan pada pintu. 400 00:19:55,780 --> 00:19:58,241 Awak perlukan pendidikan terbaik untuk buat begitu." 401 00:19:58,325 --> 00:20:02,579 Saya dengar tentang pendidikan sejak kecil. 402 00:20:03,288 --> 00:20:05,707 Saya dalam kelas sejarah di Central. 403 00:20:05,790 --> 00:20:08,126 Ada tentang penghambaan, ia hanya satu perenggan 404 00:20:08,209 --> 00:20:10,420 dalam buku sejarah yang cakap, 405 00:20:10,503 --> 00:20:12,214 "Penghambaan bagus untuk orang kulit hitam." 406 00:20:13,381 --> 00:20:17,761 Saya yang dungu angkat tangan perlahan dan cakap, 407 00:20:18,678 --> 00:20:21,973 "Bukan itu yang saya belajar tentang penghambaan." 408 00:20:22,057 --> 00:20:26,519 Itu tetapkan kedudukan saya. Saya jadi pengacau. 409 00:20:26,603 --> 00:20:28,104 Saya tak tahu… 410 00:20:28,188 --> 00:20:30,774 Awak tak tahu awak tak sepatutnya cakap kebenaran. 411 00:20:30,857 --> 00:20:32,359 Ya. Tepat sekali. 412 00:20:32,901 --> 00:20:35,737 Namun, apabila Lembaga Sekolah Little Rock buat keputusan itu, 413 00:20:36,321 --> 00:20:37,739 bagaimana kamu 414 00:20:37,822 --> 00:20:39,658 boleh jadi antara sembilan pelajar itu? 415 00:20:40,158 --> 00:20:44,537 Saya mahu jadi doktor sebab Marie Curie. 416 00:20:45,455 --> 00:20:46,456 Sebab yang bagus. 417 00:20:46,539 --> 00:20:50,835 Ya. Saya tahu di makmal sini ada dua pelajar 418 00:20:51,962 --> 00:20:53,088 membedah katak. 419 00:20:53,713 --> 00:20:55,173 Sementara di Dunbar, 420 00:20:55,257 --> 00:20:59,219 ada sepuluh atau 12 pelajar berdiri mengelilingi katak untuk cuba bedahnya. 421 00:20:59,302 --> 00:21:02,430 Jadi ia tentang akses pada peluang itu. 422 00:21:02,514 --> 00:21:06,393 Saya terima kad pendaftaran pada 1 Ogos. 423 00:21:07,060 --> 00:21:10,313 Saya takkan lupa muka ayah saya. 424 00:21:10,397 --> 00:21:12,399 Matanya jadi besar. 425 00:21:12,482 --> 00:21:14,401 Dia cakap, "Awak rancang nak ke Central?" 426 00:21:14,484 --> 00:21:15,527 Saya jawab, "Ya." 427 00:21:16,194 --> 00:21:17,821 Dia berkhidmat semasa Perang Dunia Kedua. 428 00:21:18,446 --> 00:21:22,284 Dia cakap, "Tiada orang ambil duit ayah dan asingkannya. 429 00:21:22,367 --> 00:21:26,663 Tiada perbezaan duit orang kulit putih dan orang kulit hitam dalam cukai. 430 00:21:26,746 --> 00:21:29,874 Ayah bantu membayar Sekolah Tinggi Central Little Rock." 431 00:21:29,958 --> 00:21:32,377 Ibu bapa saya bangga. 432 00:21:36,631 --> 00:21:41,219 Hari pertama, saya berjalan dan jumpa mereka. 433 00:21:42,178 --> 00:21:44,264 Saya nampak orang ramai di sana, 434 00:21:45,891 --> 00:21:48,393 tapi saya tak takut. 435 00:21:50,437 --> 00:21:51,438 - Awak takut? - Tak. 436 00:21:51,521 --> 00:21:54,190 - Saya tak rasa takut, jadi… - Kami tak pernah dibenci. 437 00:21:54,816 --> 00:21:57,319 - Apa kami patut takut? - Takutkan, ya. 438 00:21:57,819 --> 00:21:59,154 Kami mula berjalan, 439 00:21:59,237 --> 00:22:04,159 kemudian pegawai pemerintah datang dan cakap, 440 00:22:04,242 --> 00:22:06,578 "Suruh mereka berpusing dan balik ke rumah." 441 00:22:09,080 --> 00:22:11,666 Malam sebelum itu, gabenor cakap dia beri arahan 442 00:22:11,750 --> 00:22:15,462 supaya Pengawal Kebangsaan Arkansas melindungi penduduk Little Rock. 443 00:22:16,379 --> 00:22:19,507 Saya cuba faham keadaan yang berlaku. 444 00:22:19,591 --> 00:22:22,344 Pengawal ada di sini untuk lindungi rakyat. 445 00:22:23,887 --> 00:22:28,183 Uruskan orang ramai di sana. Itu pemikiran budak 14 tahun. 446 00:22:28,934 --> 00:22:31,311 Akhirnya kami berpusing dan balik. 447 00:22:33,438 --> 00:22:37,859 Hari pertama yang kedua ialah 23 September. 448 00:22:40,779 --> 00:22:44,616 Kami masuk di pintu tepi pada pagi itu. 449 00:22:45,450 --> 00:22:47,535 Kelas di bahagian belakang, 450 00:22:47,619 --> 00:22:50,538 jadi saya tak nampak keadaan di luar. 451 00:22:50,622 --> 00:22:52,374 Perusuh semakin ramai. 452 00:22:59,881 --> 00:23:03,677 Saya dalam kelas geometri dan polis datang ke kelas, 453 00:23:03,760 --> 00:23:06,721 bawa kami keluar tergesa-gesa dengan dua kereta polis. 454 00:23:06,805 --> 00:23:10,517 Mereka cakap, "Tutup kepala dengan selimut dan jangan tengok ke atas." 455 00:23:11,101 --> 00:23:12,602 Saya dengar dia cakap, 456 00:23:12,686 --> 00:23:15,897 "Jalan dan jangan berhenti untuk apa-apa pun." 457 00:23:17,774 --> 00:23:20,360 Saya masih boleh rasa tergesa-gesa itu sehingga hari ini. 458 00:23:21,486 --> 00:23:24,364 Apabila saya balik, telefon dah lama berdering. 459 00:23:24,447 --> 00:23:27,409 Orang beritahu ibu saya supaya pergi ke sana 460 00:23:27,492 --> 00:23:29,286 dan keluarkan Carlotta dari sekolah itu. 461 00:23:30,078 --> 00:23:31,955 Ibu saya 96 tahun, 462 00:23:32,038 --> 00:23:37,794 rambut ubannya bermula sejak 23 September 1957. 463 00:23:37,878 --> 00:23:39,462 Itu hari paling menakutkan saya. 464 00:23:40,797 --> 00:23:44,009 Itulah waktu Presiden Eisenhower cakap, 465 00:23:44,092 --> 00:23:45,594 "Apa berlaku di Little Rock?" 466 00:23:46,261 --> 00:23:51,182 Dia tahu dia perlu buat sesuatu dan saya dapat panggilan daripada pak cik, 467 00:23:51,266 --> 00:23:56,062 "Awak tahu siapa akan ke Little Rock sebab awak dan kawan-kawan awak?" 468 00:23:56,146 --> 00:24:00,442 Pasukan terbaik di negara, Helang Menjerit, Tentera Udara ke-101, 469 00:24:00,525 --> 00:24:03,445 yang menjadi terkenal semasa Perang Dunia Kedua. 470 00:24:03,528 --> 00:24:06,615 Melihat mereka… 471 00:24:08,283 --> 00:24:11,328 Presiden arahkan tentera Amerika Syarikat ke Little Rock. 472 00:24:11,411 --> 00:24:14,706 Mereka mengiring kanak-kanak Negro pergi dan balik dari sekolah, 473 00:24:14,789 --> 00:24:17,792 beri mereka perlindungan penuh daripada orang ramai yang mengancam. 474 00:24:19,127 --> 00:24:21,463 - Kami sepatutnya meromok… - Ya. 475 00:24:21,546 --> 00:24:22,964 - …dalam almari kami. - Ya. 476 00:24:23,048 --> 00:24:24,716 Itulah matlamat perusuh itu, 477 00:24:24,799 --> 00:24:27,427 semua kebencian dan semua itu… Kami akan cakap, 478 00:24:27,510 --> 00:24:29,512 - "Kami takkan kembali." - Tidak. 479 00:24:29,596 --> 00:24:31,932 Namun, sebab kami kembali, 480 00:24:32,015 --> 00:24:33,600 dia perlu buat sesuatu. 481 00:24:34,976 --> 00:24:37,938 Kamu perlu sangat mempercayai diri sendiri, 482 00:24:38,688 --> 00:24:40,565 dan perlu jadi berani. 483 00:24:41,358 --> 00:24:44,110 Kamu perlu sanggup pertahankan diri. 484 00:24:44,194 --> 00:24:46,363 - Ya. - Serta terima kesannya. 485 00:24:47,447 --> 00:24:49,407 Pertama sekali, saya dapat masalah sebab tanya 486 00:24:49,491 --> 00:24:50,909 soalan tentang penghambaan. 487 00:24:50,992 --> 00:24:54,079 Saya takkan kehilangan reputasi itu. 488 00:24:55,789 --> 00:24:58,959 Setiap hari, sekumpulan gadis akan ikut, 489 00:24:59,042 --> 00:25:03,463 pijak dengan kasut tinggi, meludah, bercakap, "Kamu hodoh, busuk. Kamu kulit…" 490 00:25:03,547 --> 00:25:04,798 Perkara yang biasa itu. 491 00:25:05,382 --> 00:25:07,926 Semasa saya masuk ke kelas, 492 00:25:08,843 --> 00:25:12,055 kepala saya dipukul dengan sesuatu. 493 00:25:12,681 --> 00:25:15,725 Saya ambilnya, ia dompet 494 00:25:15,809 --> 00:25:18,103 dengan enam kunci gabungan padanya. 495 00:25:18,186 --> 00:25:19,688 Saya ambilnya, 496 00:25:20,355 --> 00:25:23,900 baling ke lantai dan cakap, "Jangan ganggu saya, sampah kulit putih." 497 00:25:24,401 --> 00:25:27,612 Guru saya dengar. 498 00:25:29,239 --> 00:25:33,326 Kemudian mereka cakap, "Awak kena pergi." Sebab itu saya dibuang sekolah. 499 00:25:33,410 --> 00:25:37,122 Kami terus diludah dan ditolak, 500 00:25:37,205 --> 00:25:39,916 tapi saya tahu saya juga mungkin dibuang. 501 00:25:40,500 --> 00:25:42,919 Itu yang bantu saya melaluinya. 502 00:25:43,545 --> 00:25:46,923 Kamu meredah kekacauan itu dan dapatkan gred kepujian. 503 00:25:47,007 --> 00:25:48,008 Ya. 504 00:25:48,091 --> 00:25:52,888 Sebab saya mahu orang muda faham yang kita perlu tak pedulikan pembuli. 505 00:25:52,971 --> 00:25:55,891 - Betul. Ya. - Sebab mereka gangguan. 506 00:25:55,974 --> 00:25:58,184 - Mereka mahu rosakkan kamu. - Mereka mahu ganggu kamu. 507 00:25:58,268 --> 00:25:59,978 - Mereka mahu rosakkan kamu. - Mereka mahu rosakkan kamu. 508 00:26:00,061 --> 00:26:01,771 - Jadi teruskan saja. - Ya. 509 00:26:11,114 --> 00:26:13,617 Banyak yang berlaku di koridor ini. 510 00:26:14,159 --> 00:26:16,244 Kami selalu bawa buku kami, 511 00:26:16,328 --> 00:26:21,041 kami bawa buku kami sebab jika letak dalam lokar, 512 00:26:21,124 --> 00:26:22,542 buku kami akan dicuri. 513 00:26:23,251 --> 00:26:26,004 Serta jangan terjatuhkan buku. 514 00:26:26,087 --> 00:26:27,631 Sebab jika terjatuhkan buku, 515 00:26:27,714 --> 00:26:29,049 - cuba ambilnya… - Kepala kita terdedah. 516 00:26:29,132 --> 00:26:30,592 - …kami akan ditendang di belakang. - Ya. 517 00:26:31,176 --> 00:26:33,511 Ibu saya cakap, "Awak boleh tinggal di rumah." 518 00:26:33,595 --> 00:26:37,515 Saya cakap, "Saya perlu tengok tindakan mereka kepada saya hari ini, bukan?" 519 00:26:39,684 --> 00:26:42,979 Awak masih berjalan di koridor dengan berhati-hati? 520 00:26:43,063 --> 00:26:45,065 - Rasa selamat? - Saya sangat berhati-hati. Saya… 521 00:26:45,148 --> 00:26:46,900 - Sebab yang berlaku di koridor ini. - Ya. 522 00:26:46,983 --> 00:26:51,321 Saya juga berhati-hati dengan orang yang jalan ke arah saya. 523 00:26:51,905 --> 00:26:53,323 Sebenarnya, 524 00:26:53,406 --> 00:26:55,951 ramai orang yang membesar semasa Jim Crow di selatan 525 00:26:56,826 --> 00:26:58,328 - ada kesedaran itu. - Ya. 526 00:26:58,411 --> 00:27:00,622 Kami faham semuanya tentang orang kulit putih. 527 00:27:00,705 --> 00:27:02,791 - Namun, mereka tak fahami kami. - Betul. 528 00:27:02,874 --> 00:27:05,835 - Saya pakar orang kulit putih. - Okey. Ya. 529 00:27:05,919 --> 00:27:08,463 Saya cuma mahu orang kulit putih fahami orang kulit hitam. 530 00:27:08,547 --> 00:27:09,714 Itu saja. 531 00:27:11,383 --> 00:27:13,552 SEKOLAH TINGGI LITTLE ROCK HARIMAU 532 00:27:16,680 --> 00:27:21,184 Saya beritahu orang muda, "Budak boleh buat presiden bertindak." 533 00:27:25,105 --> 00:27:26,815 Kamu ada kebolehan itu. 534 00:27:27,774 --> 00:27:32,028 Kamu boleh paksa orang berkuasa buat sesuatu 535 00:27:32,112 --> 00:27:35,532 - yang mereka mungkin mahu atau tidak. - Tidak. 536 00:27:36,658 --> 00:27:38,827 Orang biasa boleh buat perkara menakjubkan. 537 00:27:38,910 --> 00:27:40,203 Perkara sangat menakjubkan. 538 00:27:53,091 --> 00:27:54,676 Ini gereja kita, 539 00:27:54,759 --> 00:27:56,928 - Gereja First United Methodist. - Ya. 540 00:27:57,679 --> 00:28:00,098 - Kita banyak luangkan masa di sini. - Setiap Ahad. 541 00:28:00,181 --> 00:28:05,896 Saya ingat saya sangat malu mungkin pada Hari Ibu, 542 00:28:06,521 --> 00:28:09,065 ia masa kanak-kanak… 543 00:28:09,149 --> 00:28:10,859 - Masa kanak-kanak, ya. - Serta… 544 00:28:10,942 --> 00:28:14,946 Mereka tanya hadiah kami mahu beri kepada ibu kami untuk Hari Ibu, 545 00:28:15,030 --> 00:28:16,573 saya cakap saya mahu beri mak insurans nyawa. 546 00:28:16,656 --> 00:28:19,159 Saya sangka itu bermaksud mak akan hidup selama-lamanya. 547 00:28:20,076 --> 00:28:21,077 Semua orang… 548 00:28:21,161 --> 00:28:22,829 Semua orang dalam jemaah itu berkata, 549 00:28:23,455 --> 00:28:25,790 "Dia mahu beri ibunya insurans nyawa?" 550 00:28:25,874 --> 00:28:28,168 Saya ingat saya sangat malu. 551 00:28:28,251 --> 00:28:31,004 Mak sangat terharu. Mak sangat suka. 552 00:28:32,881 --> 00:28:37,219 Ini memang mengimbau banyak memori yang baik, bukan? 553 00:28:37,302 --> 00:28:39,888 Aduhai, begitu banyak memori yang baik. 554 00:28:40,680 --> 00:28:42,515 Saya suka jadi kanak-kanak di sini, 555 00:28:43,016 --> 00:28:47,479 tapi membesar di Arkansas tak sentiasa mudah untuk Symone, 556 00:28:47,562 --> 00:28:50,732 yang mak mungkin tak tahu sebelum kita bersedia 557 00:28:50,815 --> 00:28:52,025 untuk balik ke Little Rock, 558 00:28:52,108 --> 00:28:55,612 tapi saya kenal dia sebab saya tonton RuPaul's Drag Race. 559 00:28:56,363 --> 00:28:57,614 Namaku Symone 560 00:28:57,697 --> 00:28:59,491 "RUPAUL'S DRAG RACE" MUSIM 13 561 00:28:59,574 --> 00:29:03,954 Aku ke sini untuk takhta Solekan hebat dan dari Arkansas 562 00:29:04,037 --> 00:29:05,413 Sebelum dia menjadi Symone, 563 00:29:05,497 --> 00:29:09,209 dia ialah Reggie Gavin, lahir dan dibesarkan di Conway, Arkansas, 564 00:29:09,292 --> 00:29:10,794 yang agak dekat dengan Little Rock, 565 00:29:10,877 --> 00:29:14,464 dia tak temui dirinya sehingga dia temui seni drag. 566 00:29:15,131 --> 00:29:18,176 Bintang terkenal drag Amerika seterusnya… 567 00:29:18,260 --> 00:29:23,473 Saya sangat teruja melihat dia menang musim ke-13 Drag Race. 568 00:29:23,557 --> 00:29:24,933 Symone! 569 00:29:26,101 --> 00:29:28,979 Saya memang sentiasa menyokong orang dari Arkansas. 570 00:29:30,647 --> 00:29:33,775 Sekarang Symone tinggal di Los Angeles, 571 00:29:33,858 --> 00:29:36,027 tapi hujung minggu ini dia kembali ke Little Rock. 572 00:29:36,111 --> 00:29:40,031 Malam ini, dia adakan parti dengan kawan-kawannya di Arkansas. 573 00:29:40,115 --> 00:29:42,742 Mereka masukkan kami dalam senarai tetamu. 574 00:29:50,375 --> 00:29:51,668 Itu pun dia. 575 00:29:55,130 --> 00:29:57,257 Saya membesar di Conway, antara pekan lebih kecil di sini… 576 00:29:58,216 --> 00:29:59,259 SYMONE RATU DRAG 577 00:29:59,342 --> 00:30:04,389 …dan perkara paling berani saya buat ialah pergi majlis tari menari dalam gaya drag. 578 00:30:05,724 --> 00:30:09,060 Saya tak rasa okey atau selamat jadi diri sendiri semasa membesar, 579 00:30:09,144 --> 00:30:14,149 tapi tahu jika saya boleh ke sana dengan rasa bangga, saya boleh buat apa-apa saja. 580 00:30:14,232 --> 00:30:17,444 Itu kali pertama saya berpakaian drag di depan orang ramai. 581 00:30:17,527 --> 00:30:22,073 Orang Arkansas yang paling berani ke dunia drag. 582 00:30:24,200 --> 00:30:26,202 Selepas pindah ke Little Rock untuk kolej, 583 00:30:26,286 --> 00:30:28,163 saya tahu saya mahu teruskan seni drag. 584 00:30:28,246 --> 00:30:31,708 Begitulah saya jumpa keluarga saya, House of Avalon. 585 00:30:32,375 --> 00:30:36,588 House of Avalon ialah sekumpulan artis homoseksual yang mahu berseronok, 586 00:30:36,671 --> 00:30:39,049 dan jadikan dunia tempat lebih selamat untuk orang, 587 00:30:39,132 --> 00:30:42,552 sama ada melalui seni, fotografi, drag, video… 588 00:30:42,636 --> 00:30:43,970 Semua gaya artistik yang ada. 589 00:30:46,097 --> 00:30:49,184 Akan nampak kaki saya dan salah satu bahu saya yang cantik. 590 00:30:49,267 --> 00:30:51,394 - Kaki ayam dan bahu yang bagus. - Serta bahu yang bagus. 591 00:30:51,937 --> 00:30:55,732 House of Avalon beri saya kebenaran saya perlukan 592 00:30:56,233 --> 00:31:00,737 untuk jadi diri saya dan meneroka seni drag dan Symone. 593 00:31:01,363 --> 00:31:03,365 MALAM INI, HOUSE OF AVALON MENGADAKAN 594 00:31:03,448 --> 00:31:06,159 PARTI BERTEMA MAJLIS TARI MENARI UNTUK KAWAN RAPAT DAN KELUARGA 595 00:31:06,243 --> 00:31:08,620 - Ini majlis tari menari pertama saya. - Apa? 596 00:31:08,703 --> 00:31:10,205 - Aduhai! - Comelnya. 597 00:31:10,288 --> 00:31:11,456 Awak akan mabuk dan mengandung. 598 00:31:15,627 --> 00:31:17,212 MAJLIS TARI MENARI AVALON 599 00:31:26,763 --> 00:31:30,100 Selamat datang ke Majlis Tari Menari Avalon. 600 00:31:30,183 --> 00:31:32,185 Ya! 601 00:31:36,147 --> 00:31:37,566 Hai! 602 00:31:40,193 --> 00:31:41,820 Aduhai! 603 00:31:42,654 --> 00:31:45,198 Ini ruang masuk yang hebat. Saya suka. 604 00:31:46,366 --> 00:31:48,660 Saya perlukan kamu sekali seminggu. 605 00:31:49,619 --> 00:31:51,204 Kami sentiasa sedia untuk parti. 606 00:31:52,539 --> 00:31:55,584 Ini acara hebat yang ada di barat Little Rock. 607 00:31:56,710 --> 00:31:58,044 Ini lain daripada majlis awak? 608 00:31:58,128 --> 00:32:00,005 Itu sudah lama. 609 00:32:00,672 --> 00:32:03,258 House of Avalon… Ia seperti The Mists of Avalon. 610 00:32:03,341 --> 00:32:05,343 Sudah lama dulu. 611 00:32:05,427 --> 00:32:06,928 Mak ingat majlis awak. 612 00:32:07,012 --> 00:32:09,222 - Majlis awak di mana? - Atas bot. 613 00:32:09,306 --> 00:32:10,599 Betul? 614 00:32:11,600 --> 00:32:13,935 Saya tak ada labuci, tapi saya harap ada. 615 00:32:14,019 --> 00:32:16,062 Ini jauh lebih hebat 616 00:32:16,146 --> 00:32:17,439 berbanding gaun saya ke majlis saya. 617 00:32:21,610 --> 00:32:23,528 Baiklah, tanpa gaya elegan, saya perlu 618 00:32:23,612 --> 00:32:25,739 - pusingkan kaki begini. - Lupakannya? 619 00:32:25,822 --> 00:32:27,407 Saya juga sama. 620 00:32:27,490 --> 00:32:28,783 - Ya, sebab kaki awak hebat. - Betul. 621 00:32:28,867 --> 00:32:29,701 REGINA PRICE IBU SYMONE 622 00:32:34,706 --> 00:32:37,167 Awak membesar di Conway. 623 00:32:37,250 --> 00:32:39,502 Bagaimana keadaannya untuk awak, ibu? 624 00:32:40,086 --> 00:32:43,131 Saya sangat melindungi. Saya perhatikan dia. 625 00:32:43,215 --> 00:32:45,091 - Seperti helang. - Awak sedar itu 626 00:32:45,175 --> 00:32:46,134 semasa awak kecil? 627 00:32:46,218 --> 00:32:48,970 Ya. Saya tahu perkara yang saya boleh buat dan tak boleh buat. 628 00:32:49,054 --> 00:32:51,348 Saya ibu yang terlalu mengawal, 629 00:32:51,431 --> 00:32:54,935 dan tak kira walaupun dia homoseksual, heteroseksual, ungu. 630 00:32:55,018 --> 00:32:56,811 Semua itu tak penting. 631 00:32:57,646 --> 00:32:59,731 Berapa umur awak apabila mula dibuli? 632 00:32:59,814 --> 00:33:01,441 Gred satu. Saya takkan lupa. 633 00:33:01,524 --> 00:33:04,152 Itu antara hari pertama persekolahan dan saya sangat teruja. 634 00:33:04,236 --> 00:33:07,155 Saya naik bas dan duduk di tempat biasa. 635 00:33:07,906 --> 00:33:12,577 Salah seorang "kawan" saya… Saya cakap dengan gaya. 636 00:33:13,078 --> 00:33:15,997 Dia cakap, "Kenapa awak sangat lembut?" 637 00:33:16,081 --> 00:33:18,208 - Budak gred satu beritahu awak begitu? - Budak gred satu. 638 00:33:18,291 --> 00:33:19,834 Saya tak faham maksud perkataan itu. 639 00:33:20,418 --> 00:33:22,837 - Awak pernah mahu bunuh diri, bukan? - Ya. 640 00:33:22,921 --> 00:33:24,548 - Semasa sembilan tahun? - Sembilan, ya. 641 00:33:24,631 --> 00:33:26,424 Itu mengarut, bukan? Namun… 642 00:33:26,508 --> 00:33:29,427 Ada kanak-kanak membunuh diri sekarang. 643 00:33:29,511 --> 00:33:30,845 - Kita ada kes bunuh diri. - Sekarang. 644 00:33:30,929 --> 00:33:34,015 Mak ada balik satu hari dan saya cakap, "Saya dah tak tahan." 645 00:33:34,099 --> 00:33:36,768 Saya sangat marahkan dia dan cakap, 646 00:33:36,851 --> 00:33:40,313 "Awak tak perlu rasa begitu. 647 00:33:41,398 --> 00:33:44,526 Sebab jika awak tiada sesiapa, mak ada untuk awak." 648 00:33:44,609 --> 00:33:47,237 Tuhan merahmati awak. 649 00:33:47,320 --> 00:33:48,405 Walau apa pun berlaku. 650 00:33:49,781 --> 00:33:51,658 Bila awak temui seni drag? 651 00:33:51,741 --> 00:33:54,619 Mungkin semasa 16 tahun, 652 00:33:54,703 --> 00:33:56,705 saya menonton RuPaul's Drag Race. 653 00:33:57,289 --> 00:33:59,833 Saya fikir, "Kita boleh pakai rambut, alat solek dan pakaian, 654 00:33:59,916 --> 00:34:01,084 dan buat apa-apa saja? 655 00:34:02,002 --> 00:34:03,295 Saya sedih. Ayuh." 656 00:34:03,378 --> 00:34:04,754 Itu yang memulakannya. 657 00:34:04,838 --> 00:34:05,881 - Ya. - Ini sebab 658 00:34:05,964 --> 00:34:08,133 - apa awak tengok di RuPaul? - Ya, di RuPaul. 659 00:34:08,215 --> 00:34:10,010 Itu sangat hebat 660 00:34:10,093 --> 00:34:11,595 - sebab awak dalam rancangan itu. - Ya. 661 00:34:11,678 --> 00:34:13,054 - Kemudian awak menang. - Saya menang. 662 00:34:13,137 --> 00:34:15,265 - Itu menakjubkan. - Ada mahkota di sini. 663 00:34:15,347 --> 00:34:16,599 Awak tak nampak, tapi ada. 664 00:34:17,684 --> 00:34:20,228 Awak 16 tahun, tonton rancangan itu dan fikir, "Saya boleh buat begitu." 665 00:34:20,311 --> 00:34:21,313 Ya. Saya boleh buat drag. 666 00:34:21,938 --> 00:34:23,773 Saya beritahu orang saya mahu lakukannya, 667 00:34:23,856 --> 00:34:25,108 kawan-kawan saya. 668 00:34:25,191 --> 00:34:27,777 Mereka cakap, "Awak mahu ke majlis itu berpakaian drag?" 669 00:34:27,861 --> 00:34:30,530 - Saya cakap… - Awak cakap, "Boleh saya buat begitu?" 670 00:34:30,614 --> 00:34:33,115 "Boleh saya ke majlis begitu?" Saya cakap, "Ya, baiklah." 671 00:34:34,701 --> 00:34:36,327 Saya berjalan sendirian. 672 00:34:36,411 --> 00:34:38,454 Penolong pengetua tanya, 673 00:34:38,538 --> 00:34:39,914 "Siapa dia? Saya tak pernah nampak dia." 674 00:34:40,707 --> 00:34:41,958 En. Lynn cakap, "Itu Reggie. 675 00:34:42,041 --> 00:34:44,294 Awak tak tahu dia akan pakai begitu? Mari masuk, Reggie. 676 00:34:44,376 --> 00:34:46,838 Jika sesiapa cakap apa-apa pada awak, beritahu cikgu." 677 00:34:46,922 --> 00:34:48,965 - Aduhai! - Saya tak jangkakannya. 678 00:34:49,048 --> 00:34:51,468 Saya cakap, "Ayuh." 679 00:34:53,385 --> 00:34:54,554 Itu menarik, bukan? 680 00:34:54,637 --> 00:34:56,932 Sebab kita risaukan anak kita, 681 00:34:57,015 --> 00:34:59,017 - jika anak kita berbeza. - Ya. 682 00:34:59,100 --> 00:35:02,687 Namun, jika anak kita berbeza dan tak dibenarkan 683 00:35:02,771 --> 00:35:06,107 - jadi dirinya sendiri… - Ya. 684 00:35:06,191 --> 00:35:09,069 - Itu jauh lebih teruk. - …itu jauh lebih teruk. 685 00:35:09,152 --> 00:35:11,238 Tiba-tiba, kita sedar, 686 00:35:11,321 --> 00:35:15,283 "Hadiah terbaik saya boleh harapkan untuk anak saya 687 00:35:15,367 --> 00:35:18,161 ialah jadi dirinya sebenar." 688 00:35:18,245 --> 00:35:20,705 - Itu yang awak alami. - Tepat sekali. 689 00:35:20,789 --> 00:35:23,708 Ya. Drag bantu saya jadi diri sendiri. 690 00:35:23,792 --> 00:35:27,212 Ia bantu saya jadi yakin dengan diri saya yang tak berpakaian drag. 691 00:35:27,295 --> 00:35:30,507 Saya tak rasa saya akan berjaya jika saya tiada Symone. 692 00:35:30,590 --> 00:35:32,551 Jika saya tiada diri yang sebenar. Saya boleh cakap begitu sekarang. 693 00:35:32,634 --> 00:35:35,345 Jika saya tiada diri saya. Jadi, ia selamatkan saya. 694 00:35:37,138 --> 00:35:39,933 Baiklah, diva. Mari mulakan majlis ini. 695 00:35:40,016 --> 00:35:41,685 - Sudah sampai masanya? - Sudah masa? 696 00:35:41,768 --> 00:35:43,603 Kita akan buat dia penat malam ini. 697 00:35:43,687 --> 00:35:48,984 Kebanggaan Arkansas, Symone! 698 00:36:43,872 --> 00:36:47,125 Perjalanan yang hebat. 699 00:36:47,208 --> 00:36:50,086 Khususnya semasa musim itu, sangat indah. 700 00:36:50,587 --> 00:36:54,758 Buat mak rasa sangat nostalgik. Mak suka kembali ke sana. 701 00:36:54,841 --> 00:36:56,593 Tempat yang sangat istimewa untuk keluarga kita. 702 00:36:56,676 --> 00:36:57,969 Betul. 703 00:36:58,053 --> 00:37:00,722 Terima kasih sebab bawa mak, sayang. 704 00:37:00,805 --> 00:37:03,058 Terima kasih sebab percayakan saya untuk bawa mak. 705 00:37:03,141 --> 00:37:06,019 Walaupun, saya takkan benarkan mak memandu untuk bawa saya. 706 00:37:07,520 --> 00:37:09,189 - Ya. - Ia hebat. 707 00:37:09,272 --> 00:37:13,652 Ia sangat mengharukan sebab dapat dengar 708 00:37:13,735 --> 00:37:15,737 kisah dari wanita yang sangat hebat. 709 00:37:16,238 --> 00:37:18,907 Semua orang kita berbual berikan kesan. 710 00:37:18,990 --> 00:37:24,287 Mungkin kesan fizikal atau psikologi. 711 00:37:24,371 --> 00:37:29,334 Loncatan daripada yang selesa dan dikenali 712 00:37:29,417 --> 00:37:32,337 ke tempat tak dikenali dan berbahaya. 713 00:37:32,837 --> 00:37:36,007 Orang yang dah buat tindakan berani. 714 00:37:36,091 --> 00:37:38,552 - Bukan saja untuk diri mereka. - Ya. 715 00:37:38,635 --> 00:37:40,762 Ia juga untuk anak-anak mereka, 716 00:37:40,845 --> 00:37:44,891 komuniti mereka dengan cara yang saya rasa sangat berani 717 00:37:44,975 --> 00:37:48,019 dan memberi inspirasi. 718 00:38:41,114 --> 00:38:43,116 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman