1 00:00:10,387 --> 00:00:13,223 Naozaj sa teším naspäť do Arkansasu. 2 00:00:13,306 --> 00:00:14,558 Kúpila som si pár kníh. 3 00:00:15,141 --> 00:00:17,727 101 jedál, ktoré si musíte dať v Arkansase. 4 00:00:17,811 --> 00:00:20,480 - Ako prvú spomínajú... - Povedz. Povedz. 5 00:00:20,564 --> 00:00:22,899 ...reštauráciu AQ Chicken House. 6 00:00:22,983 --> 00:00:24,484 Božemôj, ja... 7 00:00:24,568 --> 00:00:28,405 Tam som zjedla toľko kuraťa. 8 00:00:28,488 --> 00:00:30,699 S citrónovým korením, štipľavé, v cestíčku, 9 00:00:30,782 --> 00:00:32,993 aj kura na panvici. 10 00:00:33,076 --> 00:00:34,536 Neuveriteľné. 11 00:00:34,619 --> 00:00:36,162 Skúsime ti to tam nájsť. 12 00:00:37,789 --> 00:00:40,458 Ako dieťa som to tam zbožňovala. 13 00:00:40,542 --> 00:00:45,589 Mám veľa krásnych spomienok na vyrastanie v meste Little Rock. 14 00:00:45,672 --> 00:00:47,841 Keď som začala chodiť s ockom, 15 00:00:47,924 --> 00:00:50,844 mal v tom od začiatku jasno: „Idem domov do Arkansasu.“ 16 00:00:50,927 --> 00:00:53,513 Pomyslela som si, že musím zistiť, aký Arkansas je. 17 00:00:54,014 --> 00:00:58,310 A vtedy som sa rozhodla skočiť do neznáma a nasledovať srdce. 18 00:00:59,227 --> 00:01:03,315 Arkansas bol v mojom živote naozaj zlomový. 19 00:01:03,398 --> 00:01:05,065 Tam si sa narodila. 20 00:01:05,150 --> 00:01:08,778 Čo je, samozrejme, to najdôležitejšie, čo sa mi tam prihodilo. 21 00:01:09,988 --> 00:01:11,448 Uvažujem o tom, 22 00:01:11,531 --> 00:01:17,412 ako ťa miesto a priestor, v ktorom si, utvára a podnecuje? 23 00:01:17,996 --> 00:01:21,458 Ísť naspäť do Arkansasu nám naozaj pomôže zamyslieť sa 24 00:01:21,541 --> 00:01:24,836 nad niektorými otázkami o tom, čo vlastne je guráž. 25 00:01:24,920 --> 00:01:27,339 Ako robiť náročné rozhodnutia? 26 00:01:27,422 --> 00:01:29,758 Ako urobiť ten skok do neznáma, 27 00:01:29,841 --> 00:01:32,969 keď niekedy netušíš, aký bude výsledok? 28 00:01:33,053 --> 00:01:35,055 Veľmi sa na návrat teším. 29 00:01:35,138 --> 00:01:36,139 Aj ja. 30 00:01:37,307 --> 00:01:39,309 Neviem, či tam ešte niečo napraceš. 31 00:01:39,392 --> 00:01:42,979 To by si sa divila. Dá sa to poriadne roztiahnuť. 32 00:01:43,063 --> 00:01:44,439 Ach, tam je miesta. 33 00:01:45,023 --> 00:01:48,526 - Mám ti naň sadnúť? - Nie, nemusíš... Je naozaj... 34 00:01:48,610 --> 00:01:49,945 - Si veľmi... - Spoľahlivý! 35 00:01:50,028 --> 00:01:51,905 - …lojálna k svojmu kufru. - Áno. 36 00:01:53,240 --> 00:01:54,991 - Fajn. - Ach, pane. Dobre. 37 00:01:55,075 --> 00:01:58,036 Dobre! Hotovo! Poďme do Arkansasu. 38 00:01:58,703 --> 00:01:59,704 Ide sa. 39 00:02:01,248 --> 00:02:04,334 To som nečakala. A ja že: „Ideme.“ 40 00:02:05,794 --> 00:02:07,379 Ja mám titul z belošstva. 41 00:02:07,462 --> 00:02:11,299 Kiežby mali belosi aspoň maturitu z černošstva. 42 00:02:11,383 --> 00:02:15,762 ŽENY S GURÁŽOU SKÁČU DO NEZNÁMA 43 00:02:18,682 --> 00:02:20,892 Ďalšia zastávka: Little Rock. 44 00:02:26,690 --> 00:02:29,109 - A ideme. - Nie je to manuál, však? 45 00:02:29,192 --> 00:02:30,485 Nie, to je mikrofón. 46 00:02:31,861 --> 00:02:34,656 „Potrebujete údržbu. Navštívte svojho predajcu.“ 47 00:02:36,741 --> 00:02:38,368 To bude zábava. 48 00:02:40,662 --> 00:02:44,249 Naozaj sa teším na Fayetteville. 49 00:02:44,332 --> 00:02:45,667 Tam som najprv bývala, 50 00:02:45,750 --> 00:02:48,003 keď som prišla do Arkansasu. 51 00:02:48,086 --> 00:02:50,714 Učiť na právnickej fakulte som zbožňovala. 52 00:02:50,797 --> 00:02:53,842 Ideme sa pozrieť na dom, v ktorom sme sa vzali. 53 00:02:54,968 --> 00:02:56,595 Teraz je z neho múzeum, 54 00:02:56,678 --> 00:02:59,723 a priznávam, že sa preto cítim staro. 55 00:03:00,515 --> 00:03:04,185 Neviem si predstaviť lepšiu sprievodkyňu než Ann Henryovú, 56 00:03:04,269 --> 00:03:06,855 jednu z prvých kamarátok, ktoré som si našla 57 00:03:06,938 --> 00:03:08,481 po presťahovaní do Fayettevillu. 58 00:03:08,565 --> 00:03:09,608 DOM CLINTONOVCOV MÚZEUM 59 00:03:10,775 --> 00:03:11,860 Ann! 60 00:03:12,944 --> 00:03:14,321 VZDELÁVATEĽKA A AKTIVISTKA 61 00:03:14,404 --> 00:03:17,198 Vitaj doma! A Chelsea. 62 00:03:17,282 --> 00:03:18,283 Ahoj, Ann. 63 00:03:18,366 --> 00:03:21,036 - Tu sa to všetko začalo, zlatko. - Nikdy som tu nebola. 64 00:03:21,119 --> 00:03:23,413 - Bude sa ti to páčiť. - Nikdy som tu nebola. 65 00:03:23,496 --> 00:03:26,166 - Bože, tvoje svadobné šaty? - Nikdy! Nikdy tu nebola. 66 00:03:26,249 --> 00:03:28,543 Nevedela som, že tu sú, kým som sem nevstúpila. 67 00:03:28,627 --> 00:03:32,839 Nuž, kúpila som ich v obchodnom dome za 53 $. 68 00:03:33,673 --> 00:03:36,468 Lebo mama ti povedala, že musíš mať svadobné šaty. 69 00:03:36,551 --> 00:03:39,054 Áno, v piatok pred svadbou 70 00:03:39,137 --> 00:03:41,848 - tam so mnou šla. - Trochu iné než tvoje, Chelsea. 71 00:03:41,932 --> 00:03:43,058 Nuž, áno... 72 00:03:46,478 --> 00:03:48,605 - Vzali sme sa tu. - Priamo tu. 73 00:03:50,982 --> 00:03:52,609 Toto bola jedáleň. 74 00:03:55,737 --> 00:03:59,074 - Clinton do Kongresu. - 1974. 75 00:03:59,157 --> 00:04:01,451 Tú hviezdu si pamätám. 76 00:04:02,118 --> 00:04:04,079 Čo tá kravata? 77 00:04:04,162 --> 00:04:07,415 Muži vtedy nosili takéto kravaty. 78 00:04:07,499 --> 00:04:09,084 To je jedna z ockových? 79 00:04:09,167 --> 00:04:10,835 Môže byť. Nie je to vtipné? 80 00:04:10,919 --> 00:04:12,712 - Dobre, teraz do kuchyne. - Hej. 81 00:04:12,796 --> 00:04:15,632 - Vyzerá rovnako, mami? - Úplne rovnako. 82 00:04:19,009 --> 00:04:20,178 - Siena. - Nájdi... 83 00:04:20,262 --> 00:04:22,847 - Páči sa mi. Je veselá. - Naozaj skvelé. 84 00:04:25,725 --> 00:04:27,811 Prečo máme všade značku Swansons... 85 00:04:27,894 --> 00:04:30,689 - Lebo je to meno. - Tu ich vyrábali. Vo Fayetteville. 86 00:04:30,772 --> 00:04:33,108 V detstve som mávala ich kuracie koláče. 87 00:04:33,191 --> 00:04:34,192 Bola som zmätená... 88 00:04:34,276 --> 00:04:36,319 Aký to má pri rodičoch význam. 89 00:04:36,403 --> 00:04:38,989 - Moc nevarili. - Aha. Preto som sa pýtala. 90 00:04:39,072 --> 00:04:40,448 Jedli sme veľa kuracích koláčov. 91 00:04:42,492 --> 00:04:44,077 Čo to tam máš? Fotky? 92 00:04:44,744 --> 00:04:46,538 Nie je skvelá? 93 00:04:46,621 --> 00:04:49,124 - Tú som asi nikdy nevidela. - Tie okuliare. 94 00:04:49,207 --> 00:04:51,001 - Ako zo 70. rokov. - Vždy... 95 00:04:51,084 --> 00:04:52,127 Božemôj. 96 00:04:52,794 --> 00:04:55,547 - Poviem ti, v roku 1974... - Áno, madam. 97 00:04:55,630 --> 00:04:56,923 Počúvali sme o nej. 98 00:04:57,007 --> 00:05:01,136 Tvoj otec hovorieval, že je zamilovaný do jednej ženy, 99 00:05:01,219 --> 00:05:05,056 a že jedno, čo robí. Skrátka by si ju chcel vziať, 100 00:05:05,140 --> 00:05:07,559 ale nevedel, či by si ho vzala. 101 00:05:08,059 --> 00:05:09,519 Všetci sme ju chceli spoznať. 102 00:05:10,020 --> 00:05:13,940 Právnická fakulta mala slávnosť, a keďže som bola právnička, mohla som ísť. 103 00:05:14,024 --> 00:05:18,612 Nabehla som a ona tam bola. S vlasmi na chlapca a v obleku. 104 00:05:19,112 --> 00:05:21,615 Potriasli sme si rukami a odvtedy sme kamošky. 105 00:05:21,698 --> 00:05:23,116 - Presne. - Hneď... 106 00:05:23,199 --> 00:05:25,785 - Aj o 50 rokov. - To hovorím. Bolo to super. 107 00:05:26,620 --> 00:05:29,915 Ann bola taká zlatá, že hostila svadobnú hostinu. 108 00:05:29,998 --> 00:05:31,541 Jednu skúšku som nezvládla. 109 00:05:31,625 --> 00:05:33,168 - Zabudla som na fotografa. - Ach. 110 00:05:33,251 --> 00:05:35,670 A vieš, ak dnes nemáš fotku, 111 00:05:35,754 --> 00:05:36,796 nestalo sa to. 112 00:05:37,297 --> 00:05:39,549 - Vtedy sme na to tak nemysleli. - To nie. 113 00:05:39,633 --> 00:05:41,760 Ak nemyslela na svadobné šaty, 114 00:05:41,843 --> 00:05:46,264 určite nemyslela ani na fotografa. 115 00:05:46,348 --> 00:05:48,808 - Móda nikdy nebola našou prioritou, čo? - Nie! 116 00:05:48,892 --> 00:05:51,478 Nuž, určite nebola mojou silnou stránkou. To ti poviem. 117 00:05:53,230 --> 00:05:56,191 Presťahovať sa do Fayettevillu bol pre mňa veľký risk. 118 00:05:56,274 --> 00:05:57,859 Veľa ľudí si myslelo, že bláznim. 119 00:05:58,443 --> 00:06:01,613 Prísť sem z fakt veľkého mesta, akým je Chicago, 120 00:06:01,696 --> 00:06:04,783 - muselo to byť ako niečo z telky. - Dedinka. 121 00:06:04,866 --> 00:06:06,826 Bolo to tu malé, ale prívetivé 122 00:06:06,910 --> 00:06:10,664 a ľudia boli veľmi zaujímaví, a mali sme sa tu dobre. 123 00:06:10,747 --> 00:06:14,251 Všetkým hovorím, že život vo Fayetteville som zbožňovala. 124 00:06:14,334 --> 00:06:15,502 - Nuž... - Hej. 125 00:06:15,585 --> 00:06:18,171 - Tu som sa vydala. - Presne. Presne. 126 00:06:18,255 --> 00:06:19,965 - Ostatok je história. - Povedala som… 127 00:06:30,642 --> 00:06:33,728 Pre mňa bolo toto miesto naozaj formatívne. 128 00:06:34,396 --> 00:06:36,189 Našla som si tu krásny domov. 129 00:06:36,690 --> 00:06:38,233 A nielen ja. 130 00:06:38,316 --> 00:06:40,318 O chvíľu sa stretneme s Canopy, 131 00:06:40,986 --> 00:06:45,949 organizáciou, ktorá pomáha s presídľovaním utečencov v Arkansase. 132 00:06:46,032 --> 00:06:49,536 Canopy sa práve teraz zapája do národnej snahy 133 00:06:49,619 --> 00:06:54,708 presídliť viac než 750 000 Afgancov, ktorí museli ujsť z domovov, 134 00:06:54,791 --> 00:06:59,170 keď sa v lete roku 2021 opäť k moci vrátil Taliban. 135 00:06:59,921 --> 00:07:02,257 VŠETCI SÚ VÍTANÍ 136 00:07:05,760 --> 00:07:10,807 - Dobrý. Ako sa máte? Ja... - Tajomníčka Clintonová. Som Joanna. 137 00:07:10,891 --> 00:07:13,727 - Chelsea, rada ťa spoznávam. - Vďaka. Mám studené ruky. 138 00:07:13,810 --> 00:07:15,896 Tak vás chcem vrelo privítať 139 00:07:15,979 --> 00:07:17,188 - v Canopy. - Teším sa. 140 00:07:17,272 --> 00:07:18,690 VÝKONNÁ RIADITEĽKA CANOPY 141 00:07:18,773 --> 00:07:20,734 - Rodina príde v stredu. - To snáď nie. 142 00:07:20,817 --> 00:07:23,486 Práve sa snažíme všetko pripraviť, 143 00:07:23,570 --> 00:07:27,115 lebo chceme, aby tu na nich čakal príjemný domov. 144 00:07:28,658 --> 00:07:30,785 Za posledný mesiac sme privítali 145 00:07:30,869 --> 00:07:33,288 56 ľudí do 13 domácností… 146 00:07:33,371 --> 00:07:35,665 - Úžasné. - …čo je neuveriteľné. 147 00:07:35,749 --> 00:07:37,792 A koľko ľudí tu bude žiť? 148 00:07:37,876 --> 00:07:39,961 Päťčlenná rodina. 149 00:07:40,045 --> 00:07:43,590 Pre všetky utečenecké rodiny to bolo vyčerpávajúce obdobie. 150 00:07:43,673 --> 00:07:47,427 Ale dostali sme ich na bezpečné, tiché miesto. 151 00:07:47,969 --> 00:07:50,430 - Pomôžete nám postaviť posteľ? - Rada. 152 00:07:50,931 --> 00:07:54,601 Toto je tá zábavná časť v Canopy, 153 00:07:54,684 --> 00:07:56,269 lebo ľudia nám darujú veci. 154 00:07:56,353 --> 00:07:58,563 Takže máme vrecko plné skrutiek, 155 00:07:58,647 --> 00:08:01,441 - a túto posteľ… - A vrecko skrutiek? 156 00:08:01,524 --> 00:08:03,693 Väčšinou tu postávame a snažíme sa to vyriešiť. 157 00:08:03,777 --> 00:08:04,778 Dobre. 158 00:08:05,403 --> 00:08:06,863 Hej, Chels, podrž toto. 159 00:08:07,489 --> 00:08:09,199 - To… Ide to… - Sem. 160 00:08:09,282 --> 00:08:10,575 - Tu máš, mami. - Tu. Áno. 161 00:08:10,659 --> 00:08:12,160 Toto všetko bol dar? 162 00:08:12,244 --> 00:08:15,163 - Dar, áno. Niekedy... - Máme dosť skrutiek? 163 00:08:15,247 --> 00:08:19,167 - Pár krátkych máme tu. - Aha. Bude to zaujímavé. 164 00:08:19,251 --> 00:08:22,337 - Mami, tu potrebujeme kratšiu. - Jasnačka. 165 00:08:22,420 --> 00:08:24,047 - Fajn. Ide to takto. - Hej. 166 00:08:24,130 --> 00:08:26,007 Ja som poskladala postieľok. 167 00:08:27,175 --> 00:08:28,260 - Hej. - Takto. 168 00:08:28,343 --> 00:08:30,637 Nechcem, aby si tam niekto ľahol a rozpadla sa. 169 00:08:31,721 --> 00:08:34,057 Keď prvýkrát uvidia posteľ, väčšinou si do nej skočia. 170 00:08:34,140 --> 00:08:37,811 - Tak sa musíme uistiť, že je pevná. - Ach, nie! Hrôzostrašné. 171 00:08:39,020 --> 00:08:41,398 Dobre, pozrime sa… 172 00:08:41,481 --> 00:08:42,481 Ruky k dielu. 173 00:08:42,566 --> 00:08:45,151 Treba. Áno. Presne. 174 00:08:45,235 --> 00:08:46,861 Ešte jednu sem. 175 00:08:46,945 --> 00:08:48,321 - Presne tak. - Super. 176 00:08:49,406 --> 00:08:51,616 - Vyzerá celkom pevne. - Myslím… Je fajn. 177 00:08:51,700 --> 00:08:52,826 Asi to máme. 178 00:08:53,326 --> 00:08:54,703 - Sedí to! Dobre. - Hej. 179 00:08:54,786 --> 00:08:55,954 Znamenité. 180 00:08:56,037 --> 00:08:57,747 - Asi pokračujeme v práci. - Áno! 181 00:08:57,831 --> 00:08:59,332 - Hej, máme toho veľa. - Fajn. 182 00:09:00,125 --> 00:09:01,459 - Toaletný papier. - Vďaka. 183 00:09:01,543 --> 00:09:04,296 Spadlo to. Dáme to naspäť? 184 00:09:05,380 --> 00:09:06,965 Záves zo sprchy spadol. 185 00:09:07,048 --> 00:09:08,758 - Hej. - No, neviem. 186 00:09:08,842 --> 00:09:10,552 - Tie veci sú... - Ach, nie. 187 00:09:10,635 --> 00:09:12,762 Nie, ale mami… Potrebujeme… 188 00:09:12,846 --> 00:09:13,889 Nedá sa to oprieť. 189 00:09:13,972 --> 00:09:17,183 - Treba tie malé mesiačiky. - Hej, hej. 190 00:09:17,267 --> 00:09:20,645 Ľahko to spadne, ale aspoň to pekne vyzerá. 191 00:09:21,605 --> 00:09:23,106 Visí to. 192 00:09:23,189 --> 00:09:26,818 - Obľúbená kniha. - Sme pripravení. 193 00:09:26,902 --> 00:09:28,153 Keď opravíme záves. 194 00:09:28,236 --> 00:09:29,696 Keď opravíme záves, áno. 195 00:09:29,779 --> 00:09:31,448 Už sme blízko. 196 00:09:33,283 --> 00:09:35,702 Je to skvelé, ľudia. Páči sa mi to. 197 00:09:35,785 --> 00:09:37,537 SME RADI, ŽE STE TU. 198 00:09:40,582 --> 00:09:43,752 Nedokážem si predstaviť, koľko guráže chce opustiť domov. 199 00:09:44,461 --> 00:09:46,129 Opustiť všetko, čo poznáte. 200 00:09:47,589 --> 00:09:49,758 Budeme mať možnosť navštíviť rodinu z Kábulu, 201 00:09:49,841 --> 00:09:52,344 ktorá do Arkansasu prišla pred pár týždňami. 202 00:09:53,511 --> 00:09:57,140 Mami, ty si strávila mesiace pomáhaním s evakuáciou Afgancov, 203 00:09:57,641 --> 00:10:00,727 hlavne žien a ich rodín. 204 00:10:00,810 --> 00:10:06,399 Pre mňa sa tým, že stretnem túto rodinu, ktorej Canopy pomáha, uzavrie kruh. 205 00:10:10,320 --> 00:10:12,906 Som naozaj vďačná za túto šancu 206 00:10:12,989 --> 00:10:16,409 privítať vás v Arkansase a v Amerike. 207 00:10:16,493 --> 00:10:18,119 - Vďaka. - Áno. Sme… 208 00:10:18,203 --> 00:10:19,829 Ako dlho ste už tu? 209 00:10:19,913 --> 00:10:22,165 Asi tri týždne. 210 00:10:22,249 --> 00:10:23,124 Tri týždne. 211 00:10:23,208 --> 00:10:25,627 Keď sme prišli, 212 00:10:25,710 --> 00:10:28,129 pri každom vchode boli tekvice. 213 00:10:28,213 --> 00:10:30,423 Mama sa stále pýtala: 214 00:10:30,507 --> 00:10:33,677 „Prečo tam majú tie tekvice, Basira?“ 215 00:10:33,760 --> 00:10:35,595 V jeden deň 216 00:10:35,679 --> 00:10:38,765 mali deti oblečené rôzne kostýmy. 217 00:10:38,848 --> 00:10:43,436 Vtedy sme si uvedomili, že je to súčasťou kultúry a tradície. 218 00:10:43,520 --> 00:10:45,105 Možno nabudúce. 219 00:10:45,188 --> 00:10:48,817 Budúci rok. Tvoj syn bude chcieť kostým. 220 00:10:48,900 --> 00:10:49,943 Áno. 221 00:10:50,527 --> 00:10:54,114 Naozaj prejavujete obrovskú odvahu, 222 00:10:54,197 --> 00:10:58,201 ktorú muselo preukázať aj mnoho iných Afgancov. 223 00:10:59,202 --> 00:11:00,036 15. AUGUST 2021 224 00:11:00,120 --> 00:11:02,747 Armáda Talibanu dnes vstúpila do hlavného mesta, Kábulu. 225 00:11:02,831 --> 00:11:04,749 Vyvrcholilo rýchle napredovanie 226 00:11:04,833 --> 00:11:08,295 a opätovné prevzatie kontroly takmer presne po dvoch dekádach 227 00:11:08,795 --> 00:11:10,338 po ich zosadení. 228 00:11:10,422 --> 00:11:12,465 Podmienky v Afganistane 229 00:11:12,549 --> 00:11:18,096 neboli počas tých 20 rokov dokonalé, 230 00:11:18,179 --> 00:11:20,557 ale ľudia boli šťastní, 231 00:11:20,640 --> 00:11:22,976 pretože mali ľudské práva. 232 00:11:23,059 --> 00:11:26,354 Ženy mohli chodiť do školy, na univerzitu, 233 00:11:26,938 --> 00:11:29,482 mohli byť aktívnou súčasťou spoločnosti. 234 00:11:29,566 --> 00:11:32,569 Vtedy si chodila do školy? 235 00:11:32,652 --> 00:11:36,698 Dokončila som právo na Kábulskej univerzite. 236 00:11:37,240 --> 00:11:38,700 Právo a politické vedy. 237 00:11:38,783 --> 00:11:40,327 Aj ty si bola na škole? 238 00:11:40,410 --> 00:11:42,621 Tiež som bola na univerzite. 239 00:11:42,704 --> 00:11:45,248 Keď som študovala v Kábule, 240 00:11:45,332 --> 00:11:49,920 vždy som hovorila, že chcem byť doktorkou. 241 00:11:50,837 --> 00:11:54,007 Nestratili ste iba prítomnosť, ale aj budúcnosť. 242 00:11:54,090 --> 00:11:55,967 Stratili ste to, čo bolo podľa vás možné. 243 00:11:56,968 --> 00:12:00,013 Keď sa zmenil režim a prišiel Taliban, 244 00:12:00,096 --> 00:12:01,973 musím povedať, že v Afganistane 245 00:12:02,057 --> 00:12:03,767 nastala katastrofa. 246 00:12:04,392 --> 00:12:06,394 Stalo sa to tak rýchlo. 247 00:12:06,978 --> 00:12:12,234 Za pár hodín ste museli urobiť životné rozhodnutie. 248 00:12:14,402 --> 00:12:17,614 Tisícky ľudí sa hnali na letisko, 249 00:12:17,697 --> 00:12:20,158 a niektorí ľudia tam kvôli preplneniu zomreli. 250 00:12:21,451 --> 00:12:25,580 Niektorí členovia našej rodiny nechceli ísť na letisko. 251 00:12:26,206 --> 00:12:28,166 Ale o 2.00 252 00:12:28,250 --> 00:12:30,085 sme odišli z domova. 253 00:12:30,669 --> 00:12:34,381 Mohli sme si zobrať iba ruksak. 254 00:12:34,464 --> 00:12:38,051 KÁBUL 24. AUGUST 2021 255 00:12:38,134 --> 00:12:40,720 Letisko v Afganistane má mnoho brán. 256 00:12:41,680 --> 00:12:43,640 Išli sme k bráne s názvom Abbey Gate. 257 00:12:44,724 --> 00:12:46,268 Dva dni potom 258 00:12:46,351 --> 00:12:49,396 pri tej bráne došlo k samovražednému bombovému útoku. 259 00:12:55,151 --> 00:12:57,529 Bolo to nebezpečné a riskantné, 260 00:12:57,612 --> 00:13:00,824 ale nakoniec sme tou bránou prešli. 261 00:13:00,907 --> 00:13:03,326 - Odišli ste všetci spolu? - Áno. 262 00:13:03,410 --> 00:13:05,996 Naozaj sme nechceli prísť ako utečenci, 263 00:13:06,621 --> 00:13:09,124 ale museli sme sa tak rozhodnúť. 264 00:13:14,212 --> 00:13:18,466 A ako sa má tvoj syn? Ako sa prispôsobil novému miestu? 265 00:13:18,550 --> 00:13:20,552 Novým ľuďom a domovu? 266 00:13:21,761 --> 00:13:23,930 Prvé dni to bolo náročné, 267 00:13:24,014 --> 00:13:26,850 lebo ten pocit bytia bez domova 268 00:13:27,392 --> 00:13:30,020 je ťažký aj pre dieťa. 269 00:13:30,103 --> 00:13:34,149 Keď pochopil, že mal... že má dom. 270 00:13:34,232 --> 00:13:35,942 Veľmi ho to potešilo. 271 00:13:37,235 --> 00:13:39,779 Vie, že máme domov, 272 00:13:40,989 --> 00:13:44,618 pokojné mesto, a môže sa bezpečne hrať. 273 00:13:45,243 --> 00:13:47,078 Teraz nachádza nových kamarátov. 274 00:13:47,162 --> 00:13:49,789 To som sa chcela spýtať. Našiel si nových kamarátov? 275 00:13:49,873 --> 00:13:51,917 Áno, je kamarát 276 00:13:52,792 --> 00:13:56,713 s niektorými susedmi a so sponzorskými rodinami. 277 00:13:56,796 --> 00:13:59,674 A teraz je mu v Arkansase dobre. 278 00:14:01,218 --> 00:14:02,802 Želáme vám len to najlepšie. 279 00:14:02,886 --> 00:14:05,347 A dúfame, že budete mať krásny prvý Deň vďakyvzdania. 280 00:14:05,430 --> 00:14:06,640 Hej, ďakujeme. 281 00:14:06,723 --> 00:14:07,933 Šťastné Vďakyvzdanie. 282 00:14:08,016 --> 00:14:09,017 Ďakujem, mami. 283 00:14:09,559 --> 00:14:10,477 Zoberiem to. 284 00:14:10,560 --> 00:14:13,063 Ach, nie. Ja to urobím. Pohostili ste nás. Vďaka. 285 00:14:15,690 --> 00:14:17,734 - Pani tajomníčka? - Áno? 286 00:14:17,817 --> 00:14:20,654 V prvý deň, keď prídete do afganského domu, 287 00:14:20,737 --> 00:14:22,280 neumývate riady. 288 00:14:25,033 --> 00:14:27,035 Druhý deň môžete umývať riady. 289 00:14:27,118 --> 00:14:28,703 Umývame riady... 290 00:14:28,787 --> 00:14:31,373 Dobre? Hej, v prvý deň sa to nerobí. 291 00:14:34,376 --> 00:14:37,337 Myslím, že je dôležité navštíviť našu minulosť. 292 00:14:37,420 --> 00:14:40,715 A kde je lepšie o tom rozmýšľať, ako v Little Rock? 293 00:14:40,799 --> 00:14:41,633 VITAJTE 294 00:14:47,597 --> 00:14:50,934 Tam je reštaurácia Rally‘s. Pamätám si ich vlnité hranolky. 295 00:14:51,017 --> 00:14:53,812 Sú veľmi dobré. Ktovie, či ich stále robia tak isto. 296 00:14:54,563 --> 00:14:58,608 Božemôj. Pamätám si na to ihrisko pri štadióne. Malo takú... 297 00:14:58,692 --> 00:15:00,944 - A zoo. - Zoo som zbožňovala. 298 00:15:01,027 --> 00:15:03,738 To áno. A pomenovali po tebe šimpanza. 299 00:15:03,822 --> 00:15:05,240 To nie. 300 00:15:05,323 --> 00:15:07,284 Nebol to šimpanz. Bol to orangutan. 301 00:15:07,367 --> 00:15:09,452 - Orangutan? - Narodil sa v 1975. 302 00:15:09,536 --> 00:15:11,621 A ja že ty si ma pomenovala po orangutanovi. 303 00:15:12,581 --> 00:15:16,084 - To by som neurobila. - Vyzeral veľmi milý. 304 00:15:17,127 --> 00:15:20,380 Boli sme tu v deň volieb v roku 1996. 305 00:15:20,463 --> 00:15:25,302 S pár kamarátkami sme boli v obchoďáku, lebo som si chcela dať prepichnúť uši. 306 00:15:25,385 --> 00:15:28,305 Mala som 16. Zavolala som ti 307 00:15:28,388 --> 00:15:31,099 a ty si povedala, že to nemám robiť v momente eufórie. 308 00:15:32,976 --> 00:15:36,438 Nemohla som uveriť. Vravela som si: „16 je o štyri viac než 12.“ 309 00:15:36,521 --> 00:15:38,148 A povedala si, že v 12 môžem. 310 00:15:38,231 --> 00:15:41,109 No, v prvom rade si nepamätám, že som povedala 12. 311 00:15:41,192 --> 00:15:44,905 - Skôr 20 alebo 30. 12 som nevravela. - To určite nie. 312 00:15:44,988 --> 00:15:47,782 - Nie, prepáč. To som nikdy nepovedala. - A… Ale áno. 313 00:15:47,866 --> 00:15:49,200 A… Ale keď som bola malá. 314 00:15:49,284 --> 00:15:52,370 Povedala som Charlotte, že si prepichneme uši spolu. 315 00:15:52,454 --> 00:15:56,166 Ach, bože. Povedz mi, keď bude mať 16 a zavolá ti z obchoďáku. 316 00:15:56,249 --> 00:15:58,710 No, povedala som, že to môže urobiť v 12. 317 00:16:00,212 --> 00:16:02,714 Fajn. Dobre. Moja úbohá vnučka. 318 00:16:02,797 --> 00:16:03,924 - Dobre. - To nič. 319 00:16:05,884 --> 00:16:08,595 Tu je stredná škola, do ktorej by si chodila, 320 00:16:08,678 --> 00:16:11,097 - keby sme tu ostali. - Hej. 321 00:16:11,181 --> 00:16:13,308 Veľkolepá budova 322 00:16:13,391 --> 00:16:15,143 a vďaka svojej histórii 323 00:16:15,227 --> 00:16:18,772 - je ešte dôležitejšia a špeciálnejšia. - Dôležitejšia. 324 00:16:18,855 --> 00:16:20,232 CENTRÁLNA STREDNÁ ŠKOLA 325 00:16:20,315 --> 00:16:22,108 Keď sa na ňu pozerám, 326 00:16:22,192 --> 00:16:25,362 spomínam na prípad Brown vs. Školská rada, 327 00:16:25,445 --> 00:16:29,699 ktorý rozhodol, že verejné školy v USA budú integrované. 328 00:16:29,783 --> 00:16:31,701 Že školy pre černošské deti... 329 00:16:31,785 --> 00:16:33,453 SÚD ZAKÁZAL SEGREGÁCIU VEREJNÝCH ŠKÔL 330 00:16:33,536 --> 00:16:34,955 ...neboli vôbec porovnateľné, 331 00:16:35,038 --> 00:16:38,375 a už vôbec nie rovné školám, do ktorých chodili belošské deti. 332 00:16:39,459 --> 00:16:41,795 V 1957 BOLA POPULÁCIA ŠTUDENTOV NA ŠKOLE 333 00:16:41,878 --> 00:16:43,880 V LITTLE ROCK ÚPLNE BELOŠSKÁ. 334 00:16:44,381 --> 00:16:48,260 V roku 1957 školská rada rozhodla, 335 00:16:48,343 --> 00:16:50,387 že školy integrujú. 336 00:16:50,971 --> 00:16:54,558 A deväť odvážnych mladých mužov a žien 337 00:16:54,641 --> 00:16:59,020 sa stalo prvými černošskými študentmi tejto skvelej strednej školy. 338 00:16:59,980 --> 00:17:02,524 Samozrejme, že to mali urobiť všetci, 339 00:17:02,607 --> 00:17:06,444 ale v mnohých častiach krajiny sa nerobilo nič. 340 00:17:07,070 --> 00:17:09,363 A je ťažké si predstaviť, že deväť študentov 341 00:17:09,447 --> 00:17:12,909 zlúčených so zborom takmer 2 000 študentov 342 00:17:12,993 --> 00:17:15,829 sa vôbec dá nazvať integráciou. 343 00:17:15,911 --> 00:17:21,126 A ten tlak, ktorý tí deviati študenti pociťovali. 344 00:17:23,837 --> 00:17:25,130 Počas detstva v Chicagu 345 00:17:25,213 --> 00:17:26,423 si pociťovala, čo sa dialo 346 00:17:26,506 --> 00:17:27,924 - tu v Little Rock? - Rozhodne. 347 00:17:28,007 --> 00:17:30,760 Žila som v úplne belošskej štvrti na okraji Chicaga 348 00:17:30,844 --> 00:17:33,096 a chodila na skvelé verejné školy. 349 00:17:33,680 --> 00:17:36,600 A, vieš, môj otec každý večer sledoval správy 350 00:17:36,683 --> 00:17:42,522 a z tej obrazovky sa mi zrazu vryli do mysle 351 00:17:43,273 --> 00:17:48,278 tí odvážni, mladí černošskí študenti, Deviatka z Little Rock. 352 00:17:51,364 --> 00:17:54,659 Davy ľudí na nich kričali, pľuli. 353 00:17:54,743 --> 00:17:56,828 - Odporné. - Pľuli na nich. 354 00:17:57,412 --> 00:18:01,207 Na deti, ktoré boli možno o päť, šesť, sedem rokov staršie ako ja. 355 00:18:02,083 --> 00:18:04,502 Vďaka tomu som si začala oveľa viac uvedomovať, 356 00:18:04,586 --> 00:18:06,421 čo sa deje mimo mojej komunity. 357 00:18:10,884 --> 00:18:14,512 A, ako vieš, veľkosť nie je vždy priamočiara. 358 00:18:14,596 --> 00:18:18,725 Videla som, čo sa tu stalo v roku 1957. 359 00:18:18,808 --> 00:18:21,978 Nezačala som neznášať svoju krajinu. 360 00:18:22,062 --> 00:18:25,941 Začala som obdivovať tých mladých ľudí, ktorí sa snažili, 361 00:18:26,024 --> 00:18:29,194 aby naša krajina dostála svojim najvyšším ideálom. 362 00:18:30,278 --> 00:18:31,321 Je mi cťou, 363 00:18:31,404 --> 00:18:34,157 že sa porozprávame s Carlottou a Minnijean, 364 00:18:34,241 --> 00:18:38,411 ktoré boli súčasťou Deviatky z Little Rock, o ich zážitkoch. 365 00:18:38,495 --> 00:18:41,790 - Ach, božemôj! Carla. - Ahoj. 366 00:18:42,290 --> 00:18:45,544 - Rada vás vidím. - Rada vás znovu vidím. 367 00:18:45,627 --> 00:18:47,087 Aj ja vás. 368 00:18:47,170 --> 00:18:49,381 - Ach, bože. Aké skvelé. - Čo vy na to? 369 00:18:49,464 --> 00:18:50,924 Áno, je to úžasné. 370 00:18:51,883 --> 00:18:54,636 Veľa sme rozprávali o tom, čo znamená mať guráž. 371 00:18:54,719 --> 00:18:56,054 ČLENKA DEVIATKY 372 00:18:56,137 --> 00:18:59,057 U vás guráž znamenala, že ste vedeli, že si zaslúžite vzdelanie… 373 00:18:59,140 --> 00:19:00,392 ČLENKA DEVIATKY 374 00:19:00,475 --> 00:19:03,436 …a mali ste odvahu bojovať o svoje miesto. 375 00:19:03,520 --> 00:19:07,524 Vyrastala som na juhu Jima Crowa. 376 00:19:07,607 --> 00:19:09,526 Učili ma, že som krásna. 377 00:19:09,609 --> 00:19:11,278 Učili ma, že som múdra… 378 00:19:11,361 --> 00:19:13,863 - Bola to pravda. - …a talentovaná. 379 00:19:14,614 --> 00:19:16,032 Som Minnijean Brownová. 380 00:19:16,116 --> 00:19:17,909 Som vďačná za všetkých ľudí, 381 00:19:17,993 --> 00:19:21,329 ktorí pri nás stáli a tvrdo bojovali v našom boji. 382 00:19:22,247 --> 00:19:27,210 Naše rodiny nechceli, aby sa k nám správali zle. 383 00:19:27,294 --> 00:19:31,006 Radšej sme chodili peši, než autobusom. 384 00:19:31,089 --> 00:19:33,383 Aby vás kvôli tomu všetkému 385 00:19:33,466 --> 00:19:36,094 - neposlali dozadu? - Veľa chôdze. 386 00:19:36,678 --> 00:19:39,097 Odpor sa stane prirodzeným. 387 00:19:39,180 --> 00:19:42,267 - Presne. - Držali sme sa v bezpečí. 388 00:19:43,643 --> 00:19:46,771 Mama hovorievala: „Veci sa zmenia. 389 00:19:47,355 --> 00:19:50,775 Musíš byť pripravená prejsť dverami, 390 00:19:50,859 --> 00:19:55,238 či už sú dokorán otvorené, alebo len pootvorené. 391 00:19:55,780 --> 00:19:58,241 A to urobíš, keď dostaneš čo najlepšie vzdelanie.“ 392 00:19:58,325 --> 00:20:02,579 Takže o vzdelaní som počúvala už odmalička. 393 00:20:03,288 --> 00:20:05,707 Bola som na dejepise. 394 00:20:05,790 --> 00:20:08,126 Prišla reč na otroctvo a v knihe bol 395 00:20:08,209 --> 00:20:10,420 jeden odsek, ktorý hovoril: 396 00:20:10,503 --> 00:20:12,214 „Otroctvo bolo pre černochov dobré.“ 397 00:20:13,381 --> 00:20:17,761 A ja hlúpučká som pokorne zdvihla ruku a povedala: 398 00:20:18,678 --> 00:20:21,973 „To som sa o otroctve neučila.“ 399 00:20:22,057 --> 00:20:26,519 A to bol môj osud. Odvtedy som bola problémová. 400 00:20:26,603 --> 00:20:28,104 Nevedela som... 401 00:20:28,188 --> 00:20:30,774 Nevedeli ste, že nemáte hovoriť pravdu. 402 00:20:30,857 --> 00:20:32,359 Hej. 403 00:20:32,901 --> 00:20:35,737 Keď školská rada rozhodla, 404 00:20:36,321 --> 00:20:37,739 ako ste sa stali 405 00:20:37,822 --> 00:20:39,658 dvoma z deviatky? 406 00:20:40,158 --> 00:20:44,537 Nuž, ja som chcela byť doktorka kvôli Madam Curie. 407 00:20:45,455 --> 00:20:46,456 Dobrý dôvod. 408 00:20:46,539 --> 00:20:50,835 Hej. Vedela som, že v labáku na Centrálnej pitvali žabu 409 00:20:51,962 --> 00:20:53,088 dve decká. 410 00:20:53,713 --> 00:20:55,173 Vedľa na Dunbarskej škole 411 00:20:55,257 --> 00:20:59,219 sa okolo stola snažilo žabu pitvať tak desať až 12 deciek. 412 00:20:59,302 --> 00:21:02,430 Takže to bolo o prístupe k... príležitostiam. 413 00:21:02,514 --> 00:21:06,393 Myslím, že registračnú kartu som dostala prvého augusta. 414 00:21:07,060 --> 00:21:10,313 Nikdy nezabudnem na výraz na otcovej tvári. 415 00:21:10,397 --> 00:21:12,399 Oči sa mu zväčšili. 416 00:21:12,482 --> 00:21:14,401 Povedal: „Plánuješ ísť na Centrálnu?“ 417 00:21:14,484 --> 00:21:15,527 A ja že áno. 418 00:21:16,194 --> 00:21:17,821 Slúžil v druhej svetovej. 419 00:21:18,446 --> 00:21:22,284 Povedal: „Moje peniaze nikto nerozdeľuje. 420 00:21:22,367 --> 00:21:26,663 Keď ide o dane, neexistujú belošské a černošské doláre. 421 00:21:26,746 --> 00:21:29,874 Pomôžem ti zaplatiť Centrálnu strednú školu v Little Rock.“ 422 00:21:29,958 --> 00:21:32,377 Rodičia boli hrdí. 423 00:21:36,631 --> 00:21:41,219 V prvý deň som sa zobudila a stretla sa s ostatnými. 424 00:21:42,178 --> 00:21:44,264 Zbadala som tam dav ľudí, 425 00:21:45,891 --> 00:21:48,393 ale nemala som žiaden strach. 426 00:21:50,437 --> 00:21:51,438 - A vy? - Nie. 427 00:21:51,521 --> 00:21:54,190 - Nemala… - Nikdy sme neboli nenávidené. 428 00:21:54,816 --> 00:21:57,319 - Čoho sme sa mali báť? - Hej. 429 00:21:57,819 --> 00:21:59,154 Začali sme kráčať 430 00:21:59,237 --> 00:22:04,159 a zrazu prišiel strážnik a povedal: 431 00:22:04,242 --> 00:22:06,578 „Otočte sa a choďte domov.“ 432 00:22:09,080 --> 00:22:11,666 Večer predtým povedal guvernér, 433 00:22:11,750 --> 00:22:15,462 že zavolal národnú gardu na ochranu obyvateľov Little Rock. 434 00:22:16,379 --> 00:22:19,507 Snažila som sa pochopiť, čo sa dialo. 435 00:22:19,591 --> 00:22:22,344 Je tu garda, sú tu na ochranu obyvateľov. 436 00:22:23,887 --> 00:22:28,183 Postarajú sa o ten dav. To som si ako 14-ročná myslela. 437 00:22:28,934 --> 00:22:31,311 Nakoniec sme sa otočili a odišli. 438 00:22:33,438 --> 00:22:37,859 Druhý deň bol 23. september. 439 00:22:40,779 --> 00:22:44,616 Ráno sme sa dostali dnu bočnými dverami. 440 00:22:45,450 --> 00:22:47,535 A trieda bola vzadu, 441 00:22:47,619 --> 00:22:50,538 takže som nevidela, čo sa dialo vpredu. 442 00:22:50,622 --> 00:22:52,374 Dav narastal. 443 00:22:59,881 --> 00:23:03,677 Bola som na geometrii, keď prišiel policajt 444 00:23:03,760 --> 00:23:06,721 a posúril nás do dvoch policajných áut. 445 00:23:06,805 --> 00:23:10,517 Povedali, nech si na hlavy dáme deky a nepozeráme sa. 446 00:23:11,101 --> 00:23:12,602 Počula som, ako povedal: 447 00:23:12,686 --> 00:23:15,897 „Dupni na to a pre nič sa nezastavuj.“ 448 00:23:17,774 --> 00:23:20,360 Dokonca aj dnes si pamätám ten nával. 449 00:23:21,486 --> 00:23:24,364 Keď som prišla domov, zvonil telefón. 450 00:23:24,447 --> 00:23:27,409 Ľudia hovorili mame, že má prísť 451 00:23:27,492 --> 00:23:29,286 a vziať Carlottu zo školy. 452 00:23:30,078 --> 00:23:31,955 Mama má 96 rokov 453 00:23:32,038 --> 00:23:37,794 a prvé z terajších šedín sa na jej hlave objavili 23. septembra 1957. 454 00:23:37,878 --> 00:23:39,462 Bol to najdesivejší deň. 455 00:23:40,797 --> 00:23:45,594 Vtedy sa prezident Eisenhower spýtal, čo sa deje v meste Little Rock. 456 00:23:46,261 --> 00:23:51,182 Vedel, že niečo musí urobiť. Zavolal mi strýko: 457 00:23:51,266 --> 00:23:56,062 „Vieš, kto kvôli tebe a tvojím kamarátom ide do Little Rocku?“ 458 00:23:56,146 --> 00:24:00,442 Najlepší z krajiny, 101. letecká divízia, alebo aj Kričiace orly. 459 00:24:00,525 --> 00:24:03,445 Preslávili sa v druhej svetovej vojne. 460 00:24:03,528 --> 00:24:06,615 A poviem vám, uvidieť ich… 461 00:24:08,283 --> 00:24:11,328 Prezident poslal vojakov USA do Little Rocku. 462 00:24:11,411 --> 00:24:14,706 Sprevádzali negerské deti do a zo školy, 463 00:24:14,789 --> 00:24:17,792 a poskytli im ochranu pred hroziacimi davmi. 464 00:24:19,127 --> 00:24:21,463 - Mali sme sa krčiť… - Hej. 465 00:24:21,546 --> 00:24:22,964 - …v komôrkach. - Presne. 466 00:24:23,048 --> 00:24:24,716 To bol celý zmysel toho davu 467 00:24:24,799 --> 00:24:27,427 a všetkej tej nenávisti… Mali sme povedať, 468 00:24:27,510 --> 00:24:29,512 - že sa naspäť už nevrátime. - Nie. 469 00:24:29,596 --> 00:24:31,932 A preto, že sme sa vrátili, 470 00:24:32,015 --> 00:24:33,600 prezident musel konať. 471 00:24:34,976 --> 00:24:37,938 Naozaj ste si museli veriť 472 00:24:38,688 --> 00:24:40,565 a museli ste byť odvážne. 473 00:24:41,358 --> 00:24:44,110 Museli ste byť ochotné sa za seba postaviť. 474 00:24:44,194 --> 00:24:46,363 - Áno. - A zaplatiť za to. 475 00:24:47,447 --> 00:24:50,909 Dostala som sa do problémov otázkou o otroctve. 476 00:24:50,992 --> 00:24:54,079 Nikdy som tú reputáciu nestratila. 477 00:24:55,789 --> 00:24:58,959 Každý deň nás sledovala skupina dievčat, 478 00:24:59,042 --> 00:25:03,463 stúpali nám na päty, pľuli a hovorili, že sme škaredé, smrdíme, sme čie… 479 00:25:03,547 --> 00:25:04,798 Viete, zvyčajné veci. 480 00:25:05,382 --> 00:25:07,926 Išla som do triedy 481 00:25:08,843 --> 00:25:12,055 a niečo mi tresklo do hlavy. 482 00:25:12,681 --> 00:25:15,725 Zdvihla som to a bola to taška 483 00:25:15,809 --> 00:25:18,103 - s číselným zámkom. - Bože. 484 00:25:18,186 --> 00:25:19,688 Zdvihla som ju… 485 00:25:20,355 --> 00:25:23,900 …hodila ju na zem a povedala: „Nechaj ma, ty belošský odpad.“ 486 00:25:24,401 --> 00:25:27,612 Počul ma triedny učiteľ. 487 00:25:29,239 --> 00:25:33,326 Tak povedali, že mám ísť. Preto ma vylúčili. 488 00:25:33,410 --> 00:25:37,122 Pľuvanie a strkanie zo schodov pokračovalo, 489 00:25:37,205 --> 00:25:39,916 ale vedela som, že som rovnako dobrá. 490 00:25:40,500 --> 00:25:42,919 To mi naozaj pomohlo to prekonať. 491 00:25:43,545 --> 00:25:46,923 Znášali ste ten chaos až k vyznamenaniu. 492 00:25:47,007 --> 00:25:48,008 Hej. 493 00:25:48,091 --> 00:25:52,888 Chcem, aby mladí ľudia chápali, že bláznov musíte nechať tak. 494 00:25:52,971 --> 00:25:55,891 - Musíte. Hej. - Lebo vás rozptyľujú. 495 00:25:55,974 --> 00:25:58,184 - Chcú s vami zamiesť. - Rozptyľovať. 496 00:25:58,268 --> 00:25:59,978 - Zamiesť. - A zničiť vás. 497 00:26:00,061 --> 00:26:01,771 - Len to musíte zniesť. - Presne. 498 00:26:11,114 --> 00:26:13,617 Tu na chodbách sa toho dialo mnoho. 499 00:26:14,159 --> 00:26:16,244 Vždy sme so sebou nosili knihy. 500 00:26:16,328 --> 00:26:21,041 Nosili sme ich preto, že keď sme ich mali v skrinkách, 501 00:26:21,124 --> 00:26:22,542 vlámali sa do nich. 502 00:26:23,251 --> 00:26:26,004 Len aby vám nespadli. 503 00:26:26,087 --> 00:26:27,631 Lebo ak spadli, a zdvíhali 504 00:26:27,714 --> 00:26:29,049 - ste ich… - Nekrytá hlava. 505 00:26:29,132 --> 00:26:30,592 - …kopli vás do ucha. - Hej. 506 00:26:31,176 --> 00:26:33,511 Mama hovorievala, že môžem ostať doma. 507 00:26:33,595 --> 00:26:37,515 Ja na to: „Nie, musím predsa zistiť, čo mi dnes urobia, nie?“ 508 00:26:39,684 --> 00:26:42,979 Stále si dávate pozor, keď kráčate chodbami? 509 00:26:43,063 --> 00:26:45,065 - Cítite sa bezpečne? - Dávam. Naozaj. 510 00:26:45,148 --> 00:26:46,900 - Preto, čo sa stalo tu. - Presne. 511 00:26:46,983 --> 00:26:51,321 A dávam si pozor aj na to, kto mi ide oproti. 512 00:26:51,905 --> 00:26:53,323 Poviem vám, 513 00:26:53,406 --> 00:26:55,951 veľa ľudí, ktorí vyrástli na segregovanom juhu, 514 00:26:56,826 --> 00:26:58,328 - majú ten radar. - Hej. 515 00:26:58,411 --> 00:27:00,622 Belochom rozumieme úplne. 516 00:27:00,705 --> 00:27:02,791 - Ale… Opačne to nie je pravda. - Presne. 517 00:27:02,874 --> 00:27:05,835 - Mám titul z belošstva. - Hej. 518 00:27:05,919 --> 00:27:08,463 Kiežby mali belosi aspoň maturitu z černošstva. 519 00:27:08,547 --> 00:27:09,714 Len to. 520 00:27:16,680 --> 00:27:21,184 Vravím mladým, že deti nútia prezidentov konať. 521 00:27:25,105 --> 00:27:26,815 Máte hlas. 522 00:27:27,774 --> 00:27:32,028 Môžete ľudí pri moci prinútiť robiť veci, 523 00:27:32,112 --> 00:27:35,532 - ktoré možno urobiť nechcú. - Nie. 524 00:27:36,658 --> 00:27:38,827 Obyčajní ľudia dokážu neobyčajné veci. 525 00:27:38,910 --> 00:27:40,203 Veľmi. 526 00:27:53,091 --> 00:27:54,676 Toto je náš kostol 527 00:27:54,759 --> 00:27:56,928 - metodistickej cirkvi. - Hej. 528 00:27:57,679 --> 00:28:00,098 - Strávili sme tam veľa času. - Každú nedeľu. 529 00:28:00,181 --> 00:28:05,896 A pamätám si, ako som sa hanbila. Bol to možno Deň matiek 530 00:28:06,521 --> 00:28:09,065 a dali slovo deťom… 531 00:28:09,149 --> 00:28:10,859 - Slovo deťom, áno. - A… 532 00:28:10,942 --> 00:28:14,946 Spýtali sa nás, čo chceme dať mame na Deň matiek 533 00:28:15,030 --> 00:28:16,573 a ja, že životnú poistku. 534 00:28:16,656 --> 00:28:19,159 Myslela som, že tak budeš žiť navždy. 535 00:28:20,076 --> 00:28:21,077 Každý… 536 00:28:21,161 --> 00:28:22,829 Všetci sa čudovali: 537 00:28:23,455 --> 00:28:25,790 „Chce dať mame životnú poistku?“ 538 00:28:25,874 --> 00:28:28,168 Tak veľmi som sa hanbila. 539 00:28:28,251 --> 00:28:31,004 Mňa to dojalo. Veľmi sa mi to páčilo. 540 00:28:32,881 --> 00:28:37,219 Naozaj tu máme veľa pekných spomienok, nie? 541 00:28:37,302 --> 00:28:39,888 Ach, božemôj, toľko spomienok. 542 00:28:40,680 --> 00:28:42,515 Vieš, milovala som tunajšie detstvo, 543 00:28:43,016 --> 00:28:47,479 ale vyrastať v Arkansase nebolo vždy ľahké pre Symone. 544 00:28:47,562 --> 00:28:50,732 Mami, ty si ju asi nepoznala predtým, než sme sa chystali 545 00:28:50,815 --> 00:28:52,025 naspäť do Little Rock, 546 00:28:52,108 --> 00:28:55,612 ale ja áno, lebo sledujem reláciu RuPaul's Drag Race. 547 00:28:56,363 --> 00:28:57,614 Moje meno je Symone 548 00:28:57,697 --> 00:28:59,491 13. SÉRIA 549 00:28:59,574 --> 00:29:03,954 A ten trón bude môj Rozbitá huba z Arkansasu 550 00:29:04,037 --> 00:29:05,413 Než sa stal Symone, 551 00:29:05,497 --> 00:29:09,209 Reggie Gavin sa narodil a vyrástol v Conway v Arkansase, 552 00:29:09,292 --> 00:29:10,794 čo je celkom blízko Little Rock. 553 00:29:10,877 --> 00:29:14,464 Nenašla samú seba, kým nenašla drag. 554 00:29:15,131 --> 00:29:18,176 Novou americkou drag superstar sa stáva… 555 00:29:18,260 --> 00:29:23,473 Tak som sa tešila, keď vyhrala 13. sériu. 556 00:29:23,557 --> 00:29:24,933 Symone! 557 00:29:26,101 --> 00:29:28,979 Vždy bez hanby fandím ľuďom z Arkansasu. 558 00:29:30,647 --> 00:29:36,027 Symone dnes žije v Los Angeles, ale na víkend je naspäť v Little Rock. 559 00:29:36,111 --> 00:29:40,031 A dnes plánuje párty s kamošmi z Arkansasu. 560 00:29:40,115 --> 00:29:42,742 A my sme na zozname hostí. 561 00:29:50,375 --> 00:29:51,668 Tam je. 562 00:29:55,130 --> 00:29:57,257 Vyrástol som v malom mestečku Conway 563 00:29:58,216 --> 00:30:04,389 a najviac guráže som mal, keď som šiel na školský ples ako drag queen. 564 00:30:05,724 --> 00:30:09,060 Keď som vyrastal, byť sám sebou sa nezdalo dobré ani bezpečné, 565 00:30:09,144 --> 00:30:14,149 ale vedel som, že ak tadiaľto prejdem so vztýčenou hlavou, zvládnem čokoľvek. 566 00:30:14,232 --> 00:30:17,444 Vtedy som bol prvýkrát na verejnosti ako drag queen. 567 00:30:17,527 --> 00:30:22,073 Najodvážnejší Arkansasan v drag vesmíre. 568 00:30:24,200 --> 00:30:26,202 Keď som sa sem presťahoval, 569 00:30:26,286 --> 00:30:28,163 vedel som, že chcem robiť drag. 570 00:30:28,246 --> 00:30:31,708 Vtedy som stretol svoju rodinu, Rod Avalon. 571 00:30:32,375 --> 00:30:36,588 Rod Avalon je kolektív queer umelcov, ktorí sa chcú zabávať, 572 00:30:36,671 --> 00:30:39,049 a robiť svet bezpečnejším 573 00:30:39,132 --> 00:30:42,552 či už pomocou umenia, fotografií, drag, videí… 574 00:30:42,636 --> 00:30:43,970 Všetkými možnými spôsobmi. 575 00:30:46,097 --> 00:30:49,184 Pozri, bude mi vidno nohu a jedno pekné rameno. 576 00:30:49,267 --> 00:30:51,394 - Kuracia noha a pekné rameno. - Pekné rameno. 577 00:30:51,937 --> 00:30:55,732 Rod Avalon mi dal povolenie, ktoré som potreboval, 578 00:30:56,233 --> 00:31:00,737 aby som bol, kým som a aby som objavoval drag a Symone. 579 00:31:01,363 --> 00:31:03,365 ROD AVALON DNES HOSTÍ PÁRTY 580 00:31:03,448 --> 00:31:06,159 V ŠTÝLE ŠKOLSKÉHO PLESU PRE RODINU A PRIATEĽOV 581 00:31:06,243 --> 00:31:08,620 - Môj prvý ples. - Čože? 582 00:31:08,703 --> 00:31:10,205 - Pozrime sa! - Chutné. 583 00:31:10,288 --> 00:31:11,456 Opiješ sa a otehotnieš. 584 00:31:15,627 --> 00:31:17,212 PLES AVALON 585 00:31:26,763 --> 00:31:30,100 Všetci vitajte na plese Avalon. 586 00:31:30,183 --> 00:31:32,185 Áno! 587 00:31:36,147 --> 00:31:37,566 Ahoj! 588 00:31:40,193 --> 00:31:41,820 Božemôj. 589 00:31:42,654 --> 00:31:45,198 Skvelý príchod. Žeriem to. 590 00:31:46,366 --> 00:31:48,660 Potrebujem vás tak raz za týždeň. 591 00:31:49,619 --> 00:31:51,204 Vždy sme pripravení na párty. 592 00:31:52,539 --> 00:31:55,584 Skvelá udalosť v západnej časti Little Rock. 593 00:31:56,710 --> 00:31:58,044 Iná ako váš ples? 594 00:31:58,128 --> 00:32:00,005 Ten bol tak dávno. 595 00:32:00,672 --> 00:32:03,258 Rod Avalon… Ako v tej knihe Hmly Avalonu. 596 00:32:03,341 --> 00:32:05,343 Dávno, pradávno. 597 00:32:05,427 --> 00:32:06,928 Pamätám si tvoj ples. 598 00:32:07,012 --> 00:32:09,222 - Kde bol? - Na lodi. 599 00:32:09,306 --> 00:32:10,599 Naozaj? 600 00:32:11,600 --> 00:32:13,935 Nemala som flitre, a kiežby som mala. 601 00:32:14,019 --> 00:32:16,062 Toto je oveľa krajšie 602 00:32:16,146 --> 00:32:17,439 ako moje plesové šaty. 603 00:32:21,610 --> 00:32:23,528 Dobre, musím trochu neelegantne 604 00:32:23,612 --> 00:32:25,739 - akože… prehodiť nohy. - Šup. 605 00:32:25,822 --> 00:32:27,407 Urobila som to isté. 606 00:32:27,490 --> 00:32:28,783 - Máš nohy až po zem. - Áno. 607 00:32:28,867 --> 00:32:29,701 MAMA SYMONE 608 00:32:34,706 --> 00:32:37,167 Ako malý si vyrastal v Conway. 609 00:32:37,250 --> 00:32:39,502 Mama, aké to bolo pre teba? 610 00:32:40,086 --> 00:32:43,131 Bola som veľmi úzkostlivá. Strážila som ho. 611 00:32:43,215 --> 00:32:45,091 - Ako oko v hlave. - Bol si si 612 00:32:45,175 --> 00:32:46,134 toho ako malý vedomý? 613 00:32:46,218 --> 00:32:48,970 Áno. Vedel som, čo si môžem dovoliť a čo nie. 614 00:32:49,054 --> 00:32:51,348 Bola som stíhačka 615 00:32:51,431 --> 00:32:54,935 a bolo by jedno, či bol gej, hetero alebo čo. 616 00:32:55,018 --> 00:32:56,811 Nezáležalo by na tom. 617 00:32:57,646 --> 00:32:59,731 Kedy ťa začali šikanovať? 618 00:32:59,814 --> 00:33:01,441 V prvom ročníku. Nezabudnem. 619 00:33:01,524 --> 00:33:04,152 Bol jeden z prvých dní v škole a tešil som sa. 620 00:33:04,236 --> 00:33:07,155 Nasadol som do autobusu na svoje obvyklé miesto. 621 00:33:07,906 --> 00:33:12,577 A jeden kamarát… Viete, rozprával som, ukazoval. 622 00:33:13,078 --> 00:33:15,997 A on že: „Bože, prečo si taký posratý gej?“ 623 00:33:16,081 --> 00:33:18,208 - To ti povedal prvák? - Prvák. 624 00:33:18,291 --> 00:33:19,834 Ani som nevedel, čo to znamená. 625 00:33:20,418 --> 00:33:22,837 - Uvažoval si nad samovraždou, nie? - Áno. 626 00:33:22,921 --> 00:33:24,548 - Keď si mal deväť? - Hej. 627 00:33:24,631 --> 00:33:26,424 Nie je to šialené? Ale… 628 00:33:26,508 --> 00:33:29,427 A viete, že aj teraz si deti berú život. 629 00:33:29,511 --> 00:33:30,845 - Áno. - Dnes. 630 00:33:30,929 --> 00:33:34,015 Jedného dňa si prišla domov, a ja, že som skončil. 631 00:33:34,099 --> 00:33:36,768 Tak som sa naštvala. Povedala som: 632 00:33:36,851 --> 00:33:40,313 „Tak sa nikdy cítiť nemusíš. 633 00:33:41,398 --> 00:33:44,526 Ak za tebou nestojí nikto iný, ja áno.“ 634 00:33:44,609 --> 00:33:47,237 Boh vám žehnaj. 635 00:33:47,320 --> 00:33:48,405 Vždy. 636 00:33:49,781 --> 00:33:51,658 A kedy si objavil drag? 637 00:33:51,741 --> 00:33:54,619 Mal som asi 16 rokov 638 00:33:54,703 --> 00:33:56,705 a sledoval som RuPaul's Drag Race. 639 00:33:57,289 --> 00:33:59,833 Pomyslel som si: „Môžu si dať parochne, mejkap, 640 00:33:59,916 --> 00:34:01,084 a robiť si čo chcú? 641 00:34:02,002 --> 00:34:03,295 To áno. Poďme na to.“ 642 00:34:03,378 --> 00:34:04,754 A tým sa to začalo. 643 00:34:04,838 --> 00:34:05,881 - Áno. - Takže si to 644 00:34:05,964 --> 00:34:08,133 - videl u RuPaula? - Hej. U RuPaula. 645 00:34:08,215 --> 00:34:10,010 Aké je skvelé, 646 00:34:10,093 --> 00:34:11,595 - že si bol v tej šou? - Áno. 647 00:34:11,678 --> 00:34:13,054 - A vyhral si. - A… Vyhral som. 648 00:34:13,137 --> 00:34:15,265 - Neuveriteľné. - Mám korunu. 649 00:34:15,347 --> 00:34:16,599 Nevidíte ju, ale mám ju. 650 00:34:17,684 --> 00:34:20,228 Takže si mal 16 a povedal si si, že to by si zvládol. 651 00:34:20,311 --> 00:34:21,313 Presne. Robiť drag. 652 00:34:21,938 --> 00:34:23,773 Hovoril som ľuďom, že to robím. 653 00:34:23,856 --> 00:34:25,108 Akože kamošom. 654 00:34:25,191 --> 00:34:27,777 Tak sa ma spýtali, či tak pôjdem na ples. 655 00:34:27,861 --> 00:34:30,530 - A ja že… - A ty: „To môžem?“ 656 00:34:30,614 --> 00:34:33,115 „Môžem tak ísť na ples? Viete čo, áno, môžem.“ 657 00:34:34,701 --> 00:34:36,327 Nakráčal som tam sám. 658 00:34:36,411 --> 00:34:38,454 Zástupca nechápal: 659 00:34:38,538 --> 00:34:39,914 „Kto je to? Tú nepoznám.“ 660 00:34:40,707 --> 00:34:41,958 A pán Lynn, že to je Reggie. 661 00:34:42,041 --> 00:34:44,294 Nevedel si, že príde v drag? Poď dnu, Reggie. 662 00:34:44,376 --> 00:34:46,838 A ak ti niekto niečo povie, povedz mi to. 663 00:34:46,922 --> 00:34:48,965 - Ach. - To som nečakal. 664 00:34:49,048 --> 00:34:51,468 A ja že: „Poďme na to.“ 665 00:34:53,385 --> 00:34:54,554 Zaujímavé, nie? 666 00:34:54,637 --> 00:34:56,932 Ak je vaše dieťa iné, 667 00:34:57,015 --> 00:34:59,017 - bojíte sa oň. - Áno. 668 00:34:59,100 --> 00:35:02,687 Ale ak je iné, a nedovolia mu byť 669 00:35:02,771 --> 00:35:06,107 - tým, kým má byť… - Hej. 670 00:35:06,191 --> 00:35:09,069 - Na tisíc percent. Je to horšie. - …ešte horšie. 671 00:35:09,152 --> 00:35:11,238 A zrazu si uvedomíte, 672 00:35:11,321 --> 00:35:15,283 že najväčší dar, v ktorý môžete pre svoje dieťa dúfať, 673 00:35:15,367 --> 00:35:18,161 je, že bude tým, kým má byť. 674 00:35:18,245 --> 00:35:20,705 - A to sa stalo tebe. - Rozhodne. 675 00:35:20,789 --> 00:35:23,708 Svet drag mi pomohol nájsť svoj hlas. 676 00:35:23,792 --> 00:35:27,212 Pomohol mi byť sebavedomý v aj mimo drag. 677 00:35:27,295 --> 00:35:30,507 A neviem, či by som tu bol, keby som nemal Symone. 678 00:35:30,590 --> 00:35:32,551 Keby som nemal seba. To môžem povedať. 679 00:35:32,634 --> 00:35:35,345 Keby som nemal seba. Takže ona… Zachránilo mi to život. 680 00:35:37,138 --> 00:35:39,933 Dobre, divy. Nech sa začne ples. 681 00:35:40,016 --> 00:35:41,685 - Ach, je čas? - Už? 682 00:35:41,768 --> 00:35:43,603 Dnes bude musieť makať. 683 00:35:43,687 --> 00:35:48,984 Pýcha Arkansasu, Symone! 684 00:36:43,872 --> 00:36:47,125 Úžasný výlet. 685 00:36:47,208 --> 00:36:50,086 A v tomto období je tam tak krásne. 686 00:36:50,587 --> 00:36:54,758 Vyvolalo to vo mne nostalgiu. Rada som bola naspäť. 687 00:36:54,841 --> 00:36:56,593 Pre našu rodinu je to jedinečné miesto. 688 00:36:56,676 --> 00:36:57,969 To áno. 689 00:36:58,053 --> 00:37:00,722 Ďakujem, že si ma všade vozila, zlatko. 690 00:37:00,805 --> 00:37:03,058 Ďakujem za dôveru. 691 00:37:03,141 --> 00:37:06,019 Ale, prirodzene, ja by som ťa nenechala ma voziť. 692 00:37:07,520 --> 00:37:09,189 - Hej. - Bolo to super. 693 00:37:09,272 --> 00:37:13,652 A také dojemné vypočuť si 694 00:37:13,735 --> 00:37:15,737 príbehy takých úžasných žien. 695 00:37:16,238 --> 00:37:18,907 Všetky niečo opustili. 696 00:37:18,990 --> 00:37:24,287 Fyzické či mentálne miesto. 697 00:37:24,371 --> 00:37:29,334 Bol to skok z toho príjemného a známeho 698 00:37:29,417 --> 00:37:32,337 do neznáma, a vlastne aj do nebezpečia. 699 00:37:32,837 --> 00:37:36,007 Tí ľudia všetci skočili do neznáma. 700 00:37:36,091 --> 00:37:38,552 - A nielen pre seba. - Presne. 701 00:37:38,635 --> 00:37:40,762 Aj pre svoje deti 702 00:37:40,845 --> 00:37:44,891 a pre svoje komunity. Spôsobom, ktorý mi príde veľmi odvážny 703 00:37:44,975 --> 00:37:48,019 a nepopierateľne inšpiratívny. 704 00:38:41,114 --> 00:38:43,116 Preklad titulkov: Martina Mydliar