1 00:00:10,387 --> 00:00:13,223 Jag ser fram emot att åka tillbaka till Arkansas. 2 00:00:13,306 --> 00:00:14,558 Jag har köpt några böcker. 3 00:00:15,141 --> 00:00:17,727 101 Things to Eat in Arkansas Before You Die. 4 00:00:17,811 --> 00:00:20,480 -Den första restaurang som nämns… -Berätta. Berätta. 5 00:00:20,564 --> 00:00:22,899 …är AQ Chicken House. 6 00:00:22,983 --> 00:00:24,484 Jösses, jag… 7 00:00:24,568 --> 00:00:28,405 Jag åt så mycket kyckling på AQ Chicken House. 8 00:00:28,488 --> 00:00:30,699 Citronpepparkryddad, panerad 9 00:00:30,782 --> 00:00:32,993 och stekt kyckling. 10 00:00:33,076 --> 00:00:34,536 Otroligt. 11 00:00:34,619 --> 00:00:36,162 Vi får skaffa fram lite åt dig. 12 00:00:37,789 --> 00:00:40,458 Jag älskade att vara barn där. 13 00:00:40,542 --> 00:00:45,589 Jag har så många underbara minnen från uppväxten i Little Rock. 14 00:00:45,672 --> 00:00:47,841 När jag började dejta din pappa, 15 00:00:47,924 --> 00:00:50,844 sa han tydligt redan från början: "Jag ska hem till Arkansas." 16 00:00:50,927 --> 00:00:53,513 Jag tänkte: "Okej, jag måste se hur det är i Arkansas." 17 00:00:54,014 --> 00:00:58,310 Det var då jag beslutade att chansa och följa mitt hjärta. 18 00:00:59,227 --> 00:01:03,315 Jag ser Arkansas som en vändpunkt i mitt eget liv. 19 00:01:03,398 --> 00:01:05,065 Det var där du föddes. 20 00:01:05,150 --> 00:01:08,778 Vilket självklart var det viktigaste som hände mig när jag bodde där. 21 00:01:09,988 --> 00:01:11,448 Och jag har undrat över 22 00:01:11,531 --> 00:01:17,412 hur den plats där man bor formar en, utmanar en? 23 00:01:17,996 --> 00:01:21,458 Att återvända till Arkansas kommer hjälpa oss tänka igenom 24 00:01:21,541 --> 00:01:24,836 några av de frågor om vad djärvhet egentligen är? 25 00:01:24,920 --> 00:01:27,339 Hur fattar man svåra beslut? 26 00:01:27,422 --> 00:01:29,758 Hur vågar man ta risker, 27 00:01:29,841 --> 00:01:32,969 ibland utan att ha en aning om vad resultatet kommer bli? 28 00:01:33,053 --> 00:01:36,139 -Jag ser fram emot att återvända. -Jag också. 29 00:01:37,307 --> 00:01:39,309 Jag vet inte om du får plats med mycket mer. 30 00:01:39,392 --> 00:01:44,439 Du anar inte. Den är väldigt töjbar. Jodå, jag har gott om plats. 31 00:01:45,023 --> 00:01:48,526 -Måste jag sitta på den? -Nej, det behövs inte… Den är… 32 00:01:48,610 --> 00:01:49,945 -Ja, du är väldigt… -Pålitlig! 33 00:01:50,028 --> 00:01:51,905 -…lojal mot den resväskan. -Det är jag. 34 00:01:53,240 --> 00:01:54,991 -Okej. -Kära nån. Okej. 35 00:01:55,075 --> 00:01:58,036 Okej! Vi är klara. Då drar vi till Arkansas. 36 00:01:58,703 --> 00:01:59,704 Då åker vi. 37 00:02:01,248 --> 00:02:04,334 Det var jag inte beredd på. Och jag liksom: "Vi kör." 38 00:02:05,794 --> 00:02:07,379 Jag har en magisterexamen i vita. 39 00:02:07,462 --> 00:02:11,299 Vita borde ha grundläggande behörighet i svarta. Det räcker. 40 00:02:18,682 --> 00:02:20,892 Nästa hållplats, Little Rock. 41 00:02:26,690 --> 00:02:29,109 -Då åker vi. -Det här är väl ingen växelspak? 42 00:02:29,192 --> 00:02:30,485 Nej, det är en mikrofon. 43 00:02:31,861 --> 00:02:34,656 "Behov av service. Kontakta er bilhandlare." 44 00:02:36,741 --> 00:02:38,368 Det här ska bli så roligt. 45 00:02:40,662 --> 00:02:44,249 Jag ser verkligen fram emot att komma tillbaka till Fayetteville. 46 00:02:44,332 --> 00:02:45,667 Det var där jag först hamnade 47 00:02:45,750 --> 00:02:48,003 när jag kom till Arkansas. 48 00:02:48,086 --> 00:02:50,714 Jag fullkomligt älskade det. Jag undervisade i juridik. 49 00:02:50,797 --> 00:02:53,842 Vi ska åka förbi och titta på huset där vi gifte oss. 50 00:02:54,968 --> 00:02:56,595 Huset är nu ett museum, 51 00:02:56,678 --> 00:02:59,723 vilket får mig att känna mig jättegammal. 52 00:03:00,515 --> 00:03:04,185 Jag kan inte tänka mig en bättre guide än Ann Henry, 53 00:03:04,269 --> 00:03:08,481 som blev en av mina första vänner i Fayetteville, Arkansas. 54 00:03:08,565 --> 00:03:09,608 CLINTONHUSET 55 00:03:10,775 --> 00:03:11,860 Ann! 56 00:03:12,944 --> 00:03:14,321 UTBILDARE & AKTIVIST 57 00:03:14,404 --> 00:03:18,283 -Välkommen till ditt hem! Och Chelsea. -Hej, Ann. 58 00:03:18,366 --> 00:03:21,036 -Det var här allt började. -Jag vet. Jag har aldrig varit här. 59 00:03:21,119 --> 00:03:23,413 -Du kommer att älska det. -Jag har aldrig varit här. 60 00:03:23,496 --> 00:03:26,166 -Jösses, är det din bröllopsklänning? -Nej, hon har aldrig varit här. 61 00:03:26,249 --> 00:03:28,543 Jag visste inte att den fanns här förrän jag kom in. 62 00:03:28,627 --> 00:03:32,839 Jag köpte den på Dillard's, och den kostade 53 dollar. 63 00:03:33,673 --> 00:03:36,468 Din mor sa åt dig att du var tvungen att ha en bröllopsklänning. 64 00:03:36,551 --> 00:03:39,054 Ja, och hon följde med mig till Dillard's fredagskvällen 65 00:03:39,137 --> 00:03:41,848 -innan jag gifte mig. -Lite annorlunda än din, Chelsea. 66 00:03:41,932 --> 00:03:43,058 Jo, tja… 67 00:03:46,478 --> 00:03:48,605 -Vi gifte oss här. -Precis här. 68 00:03:50,982 --> 00:03:52,609 Det här var vår matsal. 69 00:03:55,737 --> 00:03:56,571 TA IN ETT NYTT TEAM 70 00:03:56,655 --> 00:03:59,074 -Clinton till kongressen. -Det här var 1974. 71 00:03:59,157 --> 00:04:01,451 Jag minns den här, stjärnan. 72 00:04:02,118 --> 00:04:04,079 Vad är det för slips? 73 00:04:04,162 --> 00:04:07,415 Det var såna slipsar män använde på den tiden. 74 00:04:07,499 --> 00:04:10,835 -En av pappas slipsar, eller inte? -Den kan ha varit hans. Lustigt, va? 75 00:04:10,919 --> 00:04:12,712 -Okej, mot köket. -Visst. 76 00:04:12,796 --> 00:04:15,632 -Ser det likadant ut, mamma? -Väldigt bekant. 77 00:04:19,009 --> 00:04:20,178 -Bränd orange. -Hitta… 78 00:04:20,262 --> 00:04:22,847 -Jag gillar det. Det är glatt. -Definitivt fantastiskt. 79 00:04:25,725 --> 00:04:27,811 Varför står det Swansons överallt… 80 00:04:27,894 --> 00:04:30,689 -De är stora här. -De gjordes i Fayetteville. 81 00:04:30,772 --> 00:04:33,108 Jag minns att jag åt Swansons kycklingpaj som barn. 82 00:04:33,191 --> 00:04:36,319 Jag blev bara förvirrad… Att se det här bredvid mina föräldrar. 83 00:04:36,403 --> 00:04:38,989 -De lagade inte så mycket mat. -Det var därför jag frågade. 84 00:04:39,072 --> 00:04:40,448 Vi åt mycket kycklingpaj. 85 00:04:42,492 --> 00:04:44,077 Vad har vi här? Är det foton? 86 00:04:44,744 --> 00:04:46,538 Är inte det ett underbart foto? 87 00:04:46,621 --> 00:04:49,124 -Jag har nog aldrig sett det. -De där glasögonen. 88 00:04:49,207 --> 00:04:51,001 -Du ser ut som 70-talet, mamma. -Hon har… 89 00:04:51,084 --> 00:04:52,127 Kära nån. 90 00:04:52,794 --> 00:04:55,547 -Det ska du veta, 1974… -Ja, ma'am. 91 00:04:55,630 --> 00:04:56,923 Vi hade hört talas om henne. 92 00:04:57,007 --> 00:05:01,136 Din pappa pratade om att det fanns en kvinna han var kär i, 93 00:05:01,219 --> 00:05:05,056 som klarade precis allt, och han ville gärna gifta sig med henne, 94 00:05:05,140 --> 00:05:07,559 men han trodde inte hon skulle vilja gifta sig med honom. 95 00:05:08,059 --> 00:05:09,519 Vi ville alla träffa henne. 96 00:05:10,020 --> 00:05:13,940 Juridikutbildningen hade en reception, och då jag var advokat skickades jag dit. 97 00:05:14,024 --> 00:05:18,612 Jag gick dit, och där stod hon i sin page och byxdress. 98 00:05:19,112 --> 00:05:21,615 Vi skakade hand, och har varit vänner sen dess. 99 00:05:21,698 --> 00:05:23,116 -Det har vi. -Omedelbart… 100 00:05:23,199 --> 00:05:25,785 -Och 50 år senare… -Det är det jag menar. Toppen. 101 00:05:26,620 --> 00:05:29,915 Ann var snäll nog att vara värd för bröllopsmottagningen. 102 00:05:29,998 --> 00:05:31,541 Jag misslyckades med en grej. 103 00:05:31,625 --> 00:05:33,168 -Jag glömde anlita fotograf. -Kära nån. 104 00:05:33,251 --> 00:05:36,796 Du vet, idag, om man inte har ett foto, så hände det aldrig. 105 00:05:37,297 --> 00:05:39,549 -Då tänkte man inte på sånt. -Nej, det gjorde vi inte. 106 00:05:39,633 --> 00:05:46,264 Om hon inte tänkte på en bröllopsklänning tänkte hon definitivt inte på en fotograf. 107 00:05:46,348 --> 00:05:48,808 -Mode var väl aldrig vår prioritet? -Nej! 108 00:05:48,892 --> 00:05:51,478 Det var inte min starka sida. Det kan jag säga. 109 00:05:53,230 --> 00:05:56,191 När jag flyttade till Fayetteville, tog jag en risk. 110 00:05:56,274 --> 00:05:57,859 Många tyckte att jag var galen. 111 00:05:58,443 --> 00:06:01,613 Att komma från en storstad som Chicago, 112 00:06:01,696 --> 00:06:04,783 -det här måste ha verkat så lantligt. -Smallville. 113 00:06:04,866 --> 00:06:06,826 Det… Det var litet, men välkomnande, 114 00:06:06,910 --> 00:06:10,664 och människorna var så intressanta, och vi hade så trevligt. 115 00:06:10,747 --> 00:06:14,251 Jag berättar alltid för alla att jag älskade att bo i Fayetteville. 116 00:06:14,334 --> 00:06:15,502 -Tja, det… -Ja. 117 00:06:15,585 --> 00:06:18,171 -Det var här jag gifte mig. -Det stämmer. 118 00:06:18,255 --> 00:06:19,965 -Resten är historia. -Som jag sa till Chelsea… 119 00:06:30,642 --> 00:06:33,728 Du vet, för mig var det här en väldigt danande plats. 120 00:06:34,396 --> 00:06:36,189 Jag fann ett underbart hem här. 121 00:06:36,690 --> 00:06:40,318 Och jag är inte den enda. Vi är på väg till Canopy, 122 00:06:40,986 --> 00:06:45,949 en av de organisationer som hjälper flyktingar att rota sig i Arkansas. 123 00:06:46,032 --> 00:06:49,536 Just nu ingår Canopy i en nationell satsning 124 00:06:49,619 --> 00:06:54,708 för att finna hem åt 75 000 afghaner som tvingades fly sina hem 125 00:06:54,791 --> 00:06:59,170 när talibanerna kom tillbaka och tog över igen sommaren 2021. 126 00:06:59,921 --> 00:07:02,257 ALLA ÄR VÄLKOMNA 127 00:07:05,760 --> 00:07:10,807 -Hej. Hur mår du? Trevligt… -Utrikesminister Clinton. Jag är Joanna. 128 00:07:10,891 --> 00:07:13,727 -Hej, Chelsea. Trevligt att träffas. -Tack. Ursäkta mina kalla händer. 129 00:07:13,810 --> 00:07:15,896 Jag ska ge er ett varmt Canopy-välkomnande 130 00:07:15,979 --> 00:07:17,188 -här i Fayetteville. -Vad fint. 131 00:07:17,272 --> 00:07:18,690 VERKSTÄLLANDE DIREKTÖR, CANOPY NWA 132 00:07:18,773 --> 00:07:20,734 -Nästa familj kommer på onsdag. -Du skojar. 133 00:07:20,817 --> 00:07:23,486 Vi har påbörjat processen med att förbereda allt 134 00:07:23,570 --> 00:07:27,115 för vi vill ha ett varmt hem som står redo att välkomna dem. 135 00:07:28,658 --> 00:07:33,288 Den senaste månaden har vi välkomnat 56 personer i 13 olika hushåll… 136 00:07:33,371 --> 00:07:35,665 -Det är underbart. -…vilket är otroligt. 137 00:07:35,749 --> 00:07:39,961 -Hur många personer ska bo här? -En familj på fem personer. 138 00:07:40,045 --> 00:07:43,590 Det har varit en utmattande tid för alla familjer som har tagit sig hit. 139 00:07:43,673 --> 00:07:47,427 Men vi har kunnat föra dem till en trygg och lugn plats. 140 00:07:47,969 --> 00:07:50,430 -Vill ni hjälpa till att montera en säng? -Gärna. 141 00:07:50,931 --> 00:07:54,601 Det här är en del av det roliga med att vara med i Canopy, 142 00:07:54,684 --> 00:07:58,563 för folk donerar saker till oss. Så därför har vi en påse skruvar, 143 00:07:58,647 --> 00:08:01,441 -och den här dagbädden… -En påse skruvar? 144 00:08:01,524 --> 00:08:04,778 -Vi brukar samlas och försöka lösa det. -Okej. 145 00:08:05,403 --> 00:08:06,863 Här, Chels, håll den här. 146 00:08:07,489 --> 00:08:09,199 -Den… Ska den hit… -Här. 147 00:08:09,282 --> 00:08:10,575 -Här, mamma. -Här. Ja. 148 00:08:10,659 --> 00:08:12,160 Donerades det här? 149 00:08:12,244 --> 00:08:15,163 -Ja. Så ibland… -Har vi tillräckligt med skruvar? 150 00:08:15,247 --> 00:08:19,167 -Här nere behövs korta skruvar. -Det här lär bli intressant. 151 00:08:19,251 --> 00:08:22,337 -Mamma, vi behöver en kortare här. -Okelidokeli. 152 00:08:22,420 --> 00:08:24,047 -Okej. Den här ska in här. -Japp. 153 00:08:24,130 --> 00:08:26,007 Gissa hur många spjälsängar jag monterat? 154 00:08:27,175 --> 00:08:28,260 -Ja. -Så där ja. 155 00:08:28,343 --> 00:08:30,637 Jag vill inte att sängen kollapsar med nån i den. 156 00:08:31,721 --> 00:08:34,057 De brukar hoppa in i sängen när de först ser den. 157 00:08:34,140 --> 00:08:37,811 -Vi måste se till att den är stadig. -Åh, nej! Skrämmande. 158 00:08:39,020 --> 00:08:42,481 -Okej, få se om det… -Det krävs en by. 159 00:08:42,566 --> 00:08:45,151 Det gör det. Absolut. 160 00:08:45,235 --> 00:08:46,861 En till här. 161 00:08:46,945 --> 00:08:48,321 -Så där. -Toppen. 162 00:08:49,406 --> 00:08:51,616 -Den verkar rätt stadig. -Jag tror… Jag tror den duger. 163 00:08:51,700 --> 00:08:52,826 Jag tror vi klarade det. 164 00:08:53,326 --> 00:08:54,703 -Den passar! Bra. -Ja. 165 00:08:54,786 --> 00:08:55,954 Utmärkt, utmärkt. 166 00:08:56,037 --> 00:08:57,747 -Jag antar att vi jobbar vidare. -Ja! 167 00:08:57,831 --> 00:08:59,332 -Ja, vi har mycket att göra. -Okej! 168 00:09:00,125 --> 00:09:01,459 -Toalettpapper. -Tack. 169 00:09:01,543 --> 00:09:04,296 Den här ramlade ner. Ska vi sätta upp den igen? 170 00:09:05,380 --> 00:09:06,965 Vårt duschdraperi ramlade ner. 171 00:09:07,048 --> 00:09:08,758 -Ja. -Ja, jag vet inte. 172 00:09:08,842 --> 00:09:10,552 -De här är verkligen… -Åh, nej. 173 00:09:10,635 --> 00:09:12,762 Nej, men mamma, vi behöver de små… 174 00:09:12,846 --> 00:09:13,889 Den går inte att hänga. 175 00:09:13,972 --> 00:09:17,183 -Den behöver de små halvmånarna. -Ja. 176 00:09:17,267 --> 00:09:20,645 Den kommer att ramla ner lätt, men det ser fint ut. 177 00:09:21,605 --> 00:09:23,106 Den är uppe. 178 00:09:23,189 --> 00:09:24,316 GISSA HUR MYCKET JAG TYCKER OM DIG 179 00:09:24,399 --> 00:09:26,818 -En av våra favoritböcker. -Vi är redo. 180 00:09:26,902 --> 00:09:29,696 -Så fort vi lagat duschdraperiet. -Så fort det är fixat, ja. 181 00:09:29,779 --> 00:09:31,448 Vi var så nära. 182 00:09:33,283 --> 00:09:35,702 Den här är så coolt. Jag älskar den. 183 00:09:35,785 --> 00:09:37,537 SÅ GLAD ATT NI ÄR HÄR 184 00:09:40,582 --> 00:09:43,752 Jag kan inte tänka mig det mod som krävs för att lämna sitt hem. 185 00:09:44,461 --> 00:09:46,129 Att lämna allt man känner till. 186 00:09:47,589 --> 00:09:49,758 Vi kommer få chansen att träffa en familj från Kabul 187 00:09:49,841 --> 00:09:52,344 som kom till Arkansas för bara några veckor sen. 188 00:09:53,511 --> 00:09:57,140 Och mamma, du har försökt hjälpa till att evakuera afghaner i månader, 189 00:09:57,641 --> 00:10:00,727 framförallt afghanska kvinnor och deras familjer. 190 00:10:00,810 --> 00:10:04,356 För mig sluts cirkeln genom att få träffa den här familjen 191 00:10:04,439 --> 00:10:06,399 som Canopy hjälper bosätta sig. 192 00:10:10,320 --> 00:10:12,906 Jag är tacksam för den här chansen 193 00:10:12,989 --> 00:10:16,409 att välkomna er till Arkansas och USA. 194 00:10:16,493 --> 00:10:18,119 -Tack. -Ja. Vi är… 195 00:10:18,203 --> 00:10:22,165 -Hur länge har ni varit här? -Ungefär tre veckor. 196 00:10:22,249 --> 00:10:23,124 Tre veckor. 197 00:10:23,208 --> 00:10:25,627 När vi först kom till Arkansas 198 00:10:25,710 --> 00:10:28,129 stod det pumpor vid varje dörr. 199 00:10:28,213 --> 00:10:33,677 Min mamma frågade hela tiden: "Varför förvarar de pumporna där, Basira?" 200 00:10:33,760 --> 00:10:38,765 En av de dagarna klädde barnen ut sig i olika dräkter. 201 00:10:38,848 --> 00:10:43,436 Det var då vi insåg att det var kulturellt och traditionellt. 202 00:10:43,520 --> 00:10:45,105 Kanske nästa år. 203 00:10:45,188 --> 00:10:48,817 Nästa år. Jag slår vad om att din son kommer vilja klä ut sig. 204 00:10:48,900 --> 00:10:49,943 Ja. 205 00:10:50,527 --> 00:10:54,114 Ni verkligen förkroppsligar det ofattbara mod 206 00:10:54,197 --> 00:10:58,201 så många afghaner har tvingats visa. 207 00:10:59,202 --> 00:11:00,036 15 AUGUSTI 2021 208 00:11:00,120 --> 00:11:02,747 Talibanska styrkor gick in i den afghanska huvudstaden Kabul idag. 209 00:11:02,831 --> 00:11:04,749 Det markerar kulmen av en snabb framfart 210 00:11:04,833 --> 00:11:08,295 och återtagandet av kontrollen nästan exakt två årtionden 211 00:11:08,795 --> 00:11:10,338 efter att de berövades makten. 212 00:11:10,422 --> 00:11:12,465 Omständigheterna i Afghanistan 213 00:11:12,549 --> 00:11:18,096 under de här 20 åren var inte perfekta, 214 00:11:18,179 --> 00:11:22,976 men folk var lyckliga för att de hade sina grundläggande rättigheter, 215 00:11:23,059 --> 00:11:26,354 som att kvinnor fick studera, gå på universitet 216 00:11:26,938 --> 00:11:29,482 och vara en aktiv del av samhället. 217 00:11:29,566 --> 00:11:32,569 Gick du i skolan då? 218 00:11:32,652 --> 00:11:36,698 Jag tog juridikexamen från universitetet i Kabul. 219 00:11:37,240 --> 00:11:38,700 Juridik och statsvetenskap. 220 00:11:38,783 --> 00:11:42,621 -Gick du i skolan? -Jag gick på universitetet. 221 00:11:42,704 --> 00:11:45,248 När jag studerade i Kabul 222 00:11:45,332 --> 00:11:49,920 sa jag alltid att jag ville bli läkare. 223 00:11:50,837 --> 00:11:54,007 Man har inte bara förlorat sin nutid, man har förlorat sin framtid. 224 00:11:54,090 --> 00:11:55,967 Förlorat det man trodde skulle vara möjligt. 225 00:11:56,968 --> 00:12:00,013 När regimen förändrades och talibanerna kom, 226 00:12:00,096 --> 00:12:03,767 det var katastrofalt för Afghanistan. 227 00:12:04,392 --> 00:12:06,394 Det hände så snabbt. 228 00:12:06,978 --> 00:12:12,234 Ni tvingades fatta livsavgörande beslut på bara några timmar. 229 00:12:14,402 --> 00:12:17,614 Tusentals människor hastade till flygplatsgrindarna, 230 00:12:17,697 --> 00:12:20,158 och vissa dog för att det var så trångt. 231 00:12:21,451 --> 00:12:25,580 En del av våra familjemedlemmar ville inte åka till flygplatsen. 232 00:12:26,206 --> 00:12:30,085 Men kl 02:00, lämnade vi vårt hem. 233 00:12:30,669 --> 00:12:34,381 Det enda vi kunde ta med oss var en ryggsäck. 234 00:12:34,464 --> 00:12:38,051 24 AUGUSTI 2021 235 00:12:38,134 --> 00:12:40,720 Afghanistans flygplats har många grindar. 236 00:12:41,680 --> 00:12:43,640 Vi kom till Abbey Gate. 237 00:12:44,724 --> 00:12:49,396 Två dagar efter oss skedde en självmordsattack vid den grinden. 238 00:12:55,151 --> 00:13:00,824 Det var farligt och riskabelt, men vi kom igenom den grinden. 239 00:13:00,907 --> 00:13:03,326 -Lyckades ni alla resa tillsammans? -Ja. 240 00:13:03,410 --> 00:13:05,996 Vi ville inte komma hit som flyktingar, 241 00:13:06,621 --> 00:13:09,124 men vi tvingades ta det beslutet. 242 00:13:14,212 --> 00:13:18,466 Och hur mår din son? Har han anpassat sig till att bo på en ny plats? 243 00:13:18,550 --> 00:13:20,552 Men nya människor och ett nytt hem? 244 00:13:21,761 --> 00:13:26,850 De första dagarna var det svårt, för känslan av att vara hemlös 245 00:13:27,392 --> 00:13:30,020 är svår även för ett barn. 246 00:13:30,103 --> 00:13:34,149 Så när han förstod att han hade… Han har ett hem. 247 00:13:34,232 --> 00:13:35,942 Då blev han så glad. 248 00:13:37,235 --> 00:13:39,779 Han vet att vi har ett hem, 249 00:13:40,989 --> 00:13:44,618 en lugn stad och att han kan leka tryggt. 250 00:13:45,243 --> 00:13:47,078 Och nu lär han känna nya vänner. 251 00:13:47,162 --> 00:13:49,789 Det var min nästa fråga. Har han träffat nya vänner? 252 00:13:49,873 --> 00:13:51,917 Ja. Han har gjort sig vän 253 00:13:52,792 --> 00:13:56,713 med några av mina grannar och sponsorfamiljer. 254 00:13:56,796 --> 00:13:59,674 Nu tycker han Arkansas är okej. 255 00:14:01,218 --> 00:14:02,802 Vi önskar er det allra bästa. 256 00:14:02,886 --> 00:14:05,347 Vi hoppas att ni får en fin första Thanksgiving. 257 00:14:05,430 --> 00:14:09,017 -Ja, tack. -Glad Thanksgiving. Tack, mamma. 258 00:14:09,559 --> 00:14:13,063 -Jag kan ta den. -Nej, jag gör det. Du serverade. Tack. 259 00:14:15,690 --> 00:14:17,734 -Fru minister? -Ja? 260 00:14:17,817 --> 00:14:20,654 Första dagen man besöker ett afghanskt hem, 261 00:14:20,737 --> 00:14:22,280 behöver man inte diska. 262 00:14:25,033 --> 00:14:27,035 Andra dagen, då diskar man. 263 00:14:27,118 --> 00:14:28,703 Vi diskar vid… 264 00:14:28,787 --> 00:14:31,373 Okej? Ja, den första dagen slipper man. 265 00:14:34,376 --> 00:14:37,337 Jag tror det är viktigt att besöka vårt förflutna. 266 00:14:37,420 --> 00:14:40,715 Finns det nån bättre plats att reflektera över det än Little Rock? 267 00:14:40,799 --> 00:14:41,633 VÄLKOMNA TILL LITTLE ROCK 268 00:14:47,597 --> 00:14:50,934 Där ligger Rally's. Jag minns deras curly fries. 269 00:14:51,017 --> 00:14:53,812 Så goda. Jag undrar om de fortfarande görs på samma sätt. 270 00:14:54,563 --> 00:14:56,314 Jösses. Jag minns att vi gick till lekplatsen 271 00:14:56,398 --> 00:14:58,608 nära War Memorial Stadium. Och det hade en… 272 00:14:58,692 --> 00:15:00,944 -Och zooet. -Jag älskade zooet. 273 00:15:01,027 --> 00:15:03,738 Du älskade det. De döpte en schimpans efter dig. 274 00:15:03,822 --> 00:15:05,240 Nej, det gjorde de inte. 275 00:15:05,323 --> 00:15:07,284 Det var inte en schimpans. Det var en orangutang. 276 00:15:07,367 --> 00:15:09,452 -Jaså, en orangutang? -Född 1975. 277 00:15:09,536 --> 00:15:11,621 Jag trodde du hade döpt mig efter orangutangen. 278 00:15:12,581 --> 00:15:16,084 -Det skulle jag inte göra. -Jag menar, hon verkade rar. 279 00:15:17,127 --> 00:15:20,380 Vi var här på valdagen 1996. 280 00:15:20,463 --> 00:15:23,967 Jag var i köpcentret med några av mina vänner, 281 00:15:24,050 --> 00:15:28,305 och jag ville pierca öronen. Jag var 16, och jag ringde dig 282 00:15:28,388 --> 00:15:31,099 och du sa att du inte ville att jag skulle göra nåt impulsivt. 283 00:15:32,976 --> 00:15:34,436 Jag kunde inte tro att du sa nej, 284 00:15:34,519 --> 00:15:38,148 jag tyckte: "16 är fyra år äldre än 12." Du hade satt 12 år som gräns. 285 00:15:38,231 --> 00:15:41,109 Först och främst, jag minns inte att jag sa 12 år. 286 00:15:41,192 --> 00:15:44,905 -Jag tror jag sa 20 eller 30. Inte 12. -Definitivt inte. 287 00:15:44,988 --> 00:15:47,782 -Jag är ledsen, så sa jag aldrig. Nej. -Jag var… Det gjorde du. 288 00:15:47,866 --> 00:15:49,200 Och… Men när jag var liten. 289 00:15:49,284 --> 00:15:52,370 Jag sa till Charlotte att jag skulle pierca öronen med henne. 290 00:15:52,454 --> 00:15:56,166 Jösses. Få se vad du säger när hon är 16 och ringer från ett köpcenter. 291 00:15:56,249 --> 00:16:02,714 -Hon får göra det när hon är 12. -Okej. Visst. Mitt stackars barnbarn. 292 00:16:02,797 --> 00:16:03,924 -Okej. -Vi kommer överleva. 293 00:16:05,884 --> 00:16:08,595 Här ligger Central High School där du hade gått i skolan, 294 00:16:08,678 --> 00:16:11,097 -om vi hade bott kvar i Little Rock. -Ja. 295 00:16:11,181 --> 00:16:15,143 Vilken ståtlig byggnad. Och historiskt sett blir den 296 00:16:15,227 --> 00:16:18,772 -ännu viktigare och mer speciell. -Viktigare. 297 00:16:20,315 --> 00:16:25,362 När jag ser ut över Central High School tänker jag på Brown v. Board of Education, 298 00:16:25,445 --> 00:16:29,699 som fastslog att kommunala skolor i USA skulle integreras. 299 00:16:29,783 --> 00:16:33,453 Att skolorna de svarta barnen gick i 300 00:16:33,536 --> 00:16:38,375 inte var jämförbara, än mindre jämställda med skolorna de vita barnen gick i. 301 00:16:39,459 --> 00:16:43,880 1957 HADE LITTLE RICK CENTRAL HIGH SCHOOL EN HELT VIT ELEVPOPULATION 302 00:16:44,381 --> 00:16:50,387 1957 sa skolstyrelsen i Little Rock: "Vi tänker integrera skolorna." 303 00:16:50,971 --> 00:16:54,558 Och nio modiga unga män och kvinnor 304 00:16:54,641 --> 00:16:59,020 blev de första svarta eleverna i denna fantastiska high school. 305 00:16:59,980 --> 00:17:02,524 Alla skolor borde givetvis ha gjort likadant, 306 00:17:02,607 --> 00:17:06,444 men i många delar av landet gjorde man ingenting. 307 00:17:07,070 --> 00:17:09,363 Det är svårt att ens tänka sig att nio studenters 308 00:17:09,447 --> 00:17:12,909 integration i en elevpopulation närmare 2 000 elever 309 00:17:12,993 --> 00:17:15,829 ens kunde kallas integration. 310 00:17:15,911 --> 00:17:21,126 Vilken press de nio eleverna måste ha känt. 311 00:17:23,837 --> 00:17:26,423 När du var barn i Chicago, var du medveten om vad som pågick 312 00:17:26,506 --> 00:17:27,924 -här i Little Rock? -Absolut. 313 00:17:28,007 --> 00:17:33,096 Jag bodde i en vit förort utanför Chicago och gick i bra kommunala skolor. 314 00:17:33,680 --> 00:17:36,600 Och min far såg på nyheterna varje kväll, 315 00:17:36,683 --> 00:17:42,522 och plötsligt såg jag nåt i bildrutan som etsade sig fast i min hjärna, 316 00:17:43,273 --> 00:17:48,278 nämligen de modiga unga svarta eleverna, Little Rock Nine. 317 00:17:51,364 --> 00:17:54,659 De gick igenom folkmassor som skrek åt dem, bespottade dem. 318 00:17:54,743 --> 00:17:56,828 -De var hatiska. -De spottade på dem. 319 00:17:57,412 --> 00:18:01,207 Barn bara fem, sex, sju år äldre än mig. 320 00:18:02,083 --> 00:18:06,421 Det gjorde mig mycket mer medveten om vad som pågick utanför mitt eget samhälle. 321 00:18:10,884 --> 00:18:14,512 Du vet, storhet går sällan som på räls. 322 00:18:14,596 --> 00:18:18,725 Jag såg vad som hände här 1957. 323 00:18:18,808 --> 00:18:21,978 Det fick mig inte att ogilla mitt land. 324 00:18:22,062 --> 00:18:25,941 Det fick mig att beundra ungdomarna som försökte 325 00:18:26,024 --> 00:18:29,194 tvinga vårt land att leva upp till sina ideal. 326 00:18:30,278 --> 00:18:31,321 Jag är så hedrad 327 00:18:31,404 --> 00:18:34,157 att vi ska få prata med Carlotta och Minnijean, 328 00:18:34,241 --> 00:18:38,411 som ingick i Little Rock Nine, om deras personliga upplevelser. 329 00:18:38,495 --> 00:18:41,790 -Jösses! Carla. -Hej. 330 00:18:42,290 --> 00:18:45,544 -Trevligt att råkas. -Så roligt att se igen, min vän. 331 00:18:45,627 --> 00:18:47,087 Detsamma. 332 00:18:47,170 --> 00:18:49,381 -Kära nån. Vilken ynnest. -Vad sägs om det? 333 00:18:49,464 --> 00:18:50,924 Underbart. 334 00:18:51,883 --> 00:18:54,636 Vi har pratat mycket om vad det innebär att vara djärv. 335 00:18:54,719 --> 00:18:56,054 LITTLE ROCK NINE-ELEV 336 00:18:56,137 --> 00:18:59,057 I ert fall, vetskapen om att ni förtjänade en högklassig utbildning… 337 00:18:59,140 --> 00:19:00,392 LITTLE ROCK NINE-ELEV 338 00:19:00,475 --> 00:19:03,436 …och tilliten till att ni hade modet att kämpa för att få gå på Central. 339 00:19:03,520 --> 00:19:07,524 Jag har tänkt på hur det var att växa upp i Jim Crows sydstater. 340 00:19:07,607 --> 00:19:09,526 Jag fick lära mig att jag var vacker. 341 00:19:09,609 --> 00:19:11,278 Jag fick lära mig att jag var smart… 342 00:19:11,361 --> 00:19:13,863 -Vilket var sant. -…och begåvad. 343 00:19:14,614 --> 00:19:17,909 Jag heter Minnijean Brown. Jag är tacksam mot alla dem 344 00:19:17,993 --> 00:19:21,329 som stöttade oss och ihärdigt deltog i vår kamp. 345 00:19:22,247 --> 00:19:27,210 Våra familjer ville inte att vi skulle behandlas illa. 346 00:19:27,294 --> 00:19:31,006 Och vi gick hellre än vi tog bussen. 347 00:19:31,089 --> 00:19:33,383 Så ni skickades inte bak i bussen, 348 00:19:33,466 --> 00:19:36,094 -ni undvek det? Ja. -Vi gick mycket. 349 00:19:36,678 --> 00:19:39,097 Att göra motstånd blev naturligt. 350 00:19:39,180 --> 00:19:42,267 -Så är det. -Så att vi var trygga. 351 00:19:43,643 --> 00:19:46,771 Min mor brukade säga: "Saker kommer att förändras. 352 00:19:47,355 --> 00:19:50,775 Man måste vara redo att gå in genom dörren, 353 00:19:50,859 --> 00:19:55,238 oavsett om den står vidöppen eller bara står på glänt. 354 00:19:55,780 --> 00:19:58,241 Och det gör man genom att få bästa möjliga utbildning." 355 00:19:58,325 --> 00:20:02,579 Jag fick utbildning itutat i mig redan från vaggan. 356 00:20:03,288 --> 00:20:05,707 Jag läste historia på Central. 357 00:20:05,790 --> 00:20:08,126 Slaveriet diskuterades, och det fanns ett stycke 358 00:20:08,209 --> 00:20:10,420 i historieboken där det stod… 359 00:20:10,503 --> 00:20:12,214 "Slaveriet var bra för de svarta." 360 00:20:13,381 --> 00:20:17,761 Och dumma lilla jag räckte ödmjukt upp handen och sa: 361 00:20:18,678 --> 00:20:21,973 "Det är inte vad jag har fått lära mig om slaveriet." 362 00:20:22,057 --> 00:20:26,519 Där bestämdes mitt öde. Jag blev en bråkstake. 363 00:20:26,603 --> 00:20:28,104 Jag visste inte vilken… 364 00:20:28,188 --> 00:20:30,774 Du visste inte att du inte borde säga sanningen. 365 00:20:30,857 --> 00:20:32,359 Precis. Absolut. 366 00:20:32,901 --> 00:20:35,737 Men när skolstyrelsen i Little Rock fattade det beslutet, 367 00:20:36,321 --> 00:20:39,658 hur kom det sig att ni blev två av de nio? 368 00:20:40,158 --> 00:20:44,537 Jag ville bli doktor på grund av Marie Curie. 369 00:20:45,455 --> 00:20:46,456 Det var ett bra skäl. 370 00:20:46,539 --> 00:20:50,835 Ja. Jag visste att i det här labbet var man två barn 371 00:20:51,962 --> 00:20:53,088 som dissekerade en groda. 372 00:20:53,713 --> 00:20:59,219 När det på Dunbar stod tio eller 12 barn runt en groda för att dissekera den. 373 00:20:59,302 --> 00:21:02,430 Det handlade om åtkomst till… en möjlighet. 374 00:21:02,514 --> 00:21:06,393 Jag tror jag fick registreringskortet den första augusti. 375 00:21:07,060 --> 00:21:12,399 Och jag glömmer aldrig min fars min. Hans ögon spärrades upp. 376 00:21:12,482 --> 00:21:15,527 -Han sa: "Tänker du gå på Central?" -Och jag sa: "Ja." 377 00:21:16,194 --> 00:21:17,821 Han tjänstgjorde i andra världskriget. 378 00:21:18,446 --> 00:21:22,284 Och han sa: "Ingen tar mina pengar och skiljer ut dem. 379 00:21:22,367 --> 00:21:26,663 Det finns inga vita eller svarta dollar vad skatten anbelangar. 380 00:21:26,746 --> 00:21:29,874 Jag hjälper till att finansiera Little Rock Central High School." 381 00:21:29,958 --> 00:21:32,377 Mina föräldrar var stolta. 382 00:21:36,631 --> 00:21:41,219 Första dagen kom jag fram och träffade de andra. 383 00:21:42,178 --> 00:21:44,264 Jag såg en folkmassa som väntade, 384 00:21:45,891 --> 00:21:48,393 men jag var inte rädd. 385 00:21:50,437 --> 00:21:51,438 -Var du? -Nej. 386 00:21:51,521 --> 00:21:54,190 -Jag var inte rädd… -Vi hade aldrig hatats. 387 00:21:54,816 --> 00:21:57,319 -Vad hade vi att vara rädda för? -…rädda för? 388 00:21:57,819 --> 00:22:04,159 Vi började gå, och fram kommer en officer och säger: 389 00:22:04,242 --> 00:22:06,578 "Få barnen att vända och gå hem." 390 00:22:09,080 --> 00:22:11,666 Kvällen innan hade guvernören sagt att han skulle kalla in 391 00:22:11,750 --> 00:22:15,462 Arkansas nationalgarde för att skydda invånarna i Little Rock. 392 00:22:16,379 --> 00:22:19,507 Jag försökte förstå vad det var som pågick. 393 00:22:19,591 --> 00:22:22,344 Gardet var här för att skydda invånarna. 394 00:22:23,887 --> 00:22:28,183 Kontrollera den där folkmassan där. Så tänkte 14-åringen. 395 00:22:28,934 --> 00:22:31,311 Det slutade med att vi vände om och gick. 396 00:22:33,438 --> 00:22:37,859 Andra första dagen var den 23 september. 397 00:22:40,779 --> 00:22:44,616 Den morgonen hade vi gått in genom sidodörren. 398 00:22:45,450 --> 00:22:47,535 Och klassrummet låg mot baksidan, 399 00:22:47,619 --> 00:22:50,538 så jag såg inte vad som hände på framsidan. 400 00:22:50,622 --> 00:22:52,374 Mobben växte. 401 00:22:59,881 --> 00:23:03,677 Jag var på geometrilektion när polismannen kom till dörren 402 00:23:03,760 --> 00:23:06,721 och hastade ner med oss till två polisbilar. 403 00:23:06,805 --> 00:23:10,517 De sa: "Lägg filtar över era huvuden och titta inte upp." 404 00:23:11,101 --> 00:23:12,602 Och jag hörde honom säga: 405 00:23:12,686 --> 00:23:15,897 "Tryck gasen i botten och stanna inte för nånting." 406 00:23:17,774 --> 00:23:20,360 Än idag känner jag adrenalinet. 407 00:23:21,486 --> 00:23:24,364 När jag kom hem hade telefonen ringt. 408 00:23:24,447 --> 00:23:29,286 Folk sa till min mor att gå dit och ta ut Carlotta från skolan. 409 00:23:30,078 --> 00:23:31,955 Min mor är 96 år gammal, 410 00:23:32,038 --> 00:23:37,794 och de grå hår hon har idag började växa den 23 september 1957. 411 00:23:37,878 --> 00:23:39,462 Det var min läskigaste dag. 412 00:23:40,797 --> 00:23:45,594 Och det var då president Eisenhower sa: "Vad är det som händer i Little Rock?" 413 00:23:46,261 --> 00:23:51,182 Han visste att han var tvungen att agera, och min morbror ringde mig och sa: 414 00:23:51,266 --> 00:23:56,062 "Vet du vem som kommer till Little Rock på grund av dig och dina vänner?" 415 00:23:56,146 --> 00:24:00,442 Landets grädda, 101st Airborne, the Screaming Eagles, 416 00:24:00,525 --> 00:24:03,445 som hade blivit berömda under andra världskriget. 417 00:24:03,528 --> 00:24:06,615 Det ska ni veta, att se dem… 418 00:24:08,283 --> 00:24:11,328 Presidenten beordrade in amerikanska soldater till Little Rock. 419 00:24:11,411 --> 00:24:14,706 De eskorterade negerbarnen till och från skolan, 420 00:24:14,789 --> 00:24:17,792 och skyddade dem från de hotfulla folkmassorna. 421 00:24:19,127 --> 00:24:21,463 -Vi skulle sitta hukade… -Ja. 422 00:24:21,546 --> 00:24:22,964 -…i våra garderober. -Visst. 423 00:24:23,048 --> 00:24:24,716 Det var mobbens mål. 424 00:24:24,799 --> 00:24:27,427 Allt hat och dylikt hade som mål… Att få oss att säga: 425 00:24:27,510 --> 00:24:29,512 -"Vi går inte tillbaka." -Nej, nej. 426 00:24:29,596 --> 00:24:33,600 Men eftersom vi gick tillbaka, var han tvungen att agera. 427 00:24:34,976 --> 00:24:37,938 Ni var tvungna att tro på er själva, 428 00:24:38,688 --> 00:24:40,565 och tvungna att vara modiga. 429 00:24:41,358 --> 00:24:44,110 Ni var tvungna att vara beredda att stå på er. 430 00:24:44,194 --> 00:24:46,363 -Visst. -Och att betala priset för det. 431 00:24:47,447 --> 00:24:50,909 Jag hamnade i onåd för att ha ställt frågan om slaveriet. 432 00:24:50,992 --> 00:24:54,079 Den stämpeln blev jag aldrig av med. 433 00:24:55,789 --> 00:24:58,959 Varje dag blev jag förföljd av en grupp flickor, 434 00:24:59,042 --> 00:25:03,463 som trampade på mig, spottade på mig och sa: "Du är ful. Du stinker. Du är sv…" 435 00:25:03,547 --> 00:25:04,798 Ni vet, det vanliga. 436 00:25:05,382 --> 00:25:12,055 På väg in i mitt klassrum blir jag slagen i huvudet med nåt. 437 00:25:12,681 --> 00:25:15,725 Jag plockar upp det, och det är en handväska 438 00:25:15,809 --> 00:25:18,103 -med sex kombinationslås i. -Wow. 439 00:25:18,186 --> 00:25:19,688 Jag tog upp den… 440 00:25:20,355 --> 00:25:23,900 …kastade den på golvet och sa: "Lämna mig ifred, white trash." 441 00:25:24,401 --> 00:25:27,612 Min klasslärare hörde mig. 442 00:25:29,239 --> 00:25:33,326 Sen sa de: "Du måste bort." Därför blev jag relegerad. 443 00:25:33,410 --> 00:25:37,122 Spottandet och knuffarna nerför trapporna fortsatte, 444 00:25:37,205 --> 00:25:39,916 men jag visste att jag var lika bra som vemsomhelst. 445 00:25:40,500 --> 00:25:42,919 Och det var det som hjälpte mig att uthärda. 446 00:25:43,545 --> 00:25:46,923 Ni marscherade igenom kaoset mot toppbetygen. 447 00:25:47,007 --> 00:25:48,008 Ja. 448 00:25:48,091 --> 00:25:52,888 Jag vill att de unga förstår att man måste låta galningarna hållas. 449 00:25:52,971 --> 00:25:55,891 -Det måste man. Ja. -De är distraherande. 450 00:25:55,974 --> 00:25:58,184 -De vill förstöra. -De ville distrahera er. 451 00:25:58,268 --> 00:25:59,978 -De vill förstöra för en. -Jäklas. 452 00:26:00,061 --> 00:26:01,771 -Låt er inte avskräckas. -Visst. 453 00:26:11,114 --> 00:26:13,617 Så mycket hände i de här korridorerna. 454 00:26:14,159 --> 00:26:16,244 Vi bar alltid omkring på våra böcker, 455 00:26:16,328 --> 00:26:21,041 och det gjorde vi för att om vi lämnade dem i våra skåp, 456 00:26:21,124 --> 00:26:22,542 så bröt de sig in i skåpen. 457 00:26:23,251 --> 00:26:26,004 Och man fick inte tappa böckerna. 458 00:26:26,087 --> 00:26:29,049 För om man tappade böckerna och försökte ta upp dem, 459 00:26:29,132 --> 00:26:30,592 -blev man sparkad i baken. -Ja. 460 00:26:31,176 --> 00:26:33,511 Min mamma sa: "Du får stanna hemma." 461 00:26:33,595 --> 00:26:37,515 Jag svarade: "Nej, jag måste se vad de ska göra mot mig idag, okej?" 462 00:26:39,684 --> 00:26:42,979 Är ni fortfarande uppmärksamma när ni går i korridorer? 463 00:26:43,063 --> 00:26:45,065 -Känner ni er trygga? -Jag är uppmärksam. Mycket. 464 00:26:45,148 --> 00:26:46,900 -På grund av vad som hände här. -Ja. 465 00:26:46,983 --> 00:26:51,321 Och jag uppmärksammar även vem som kommer emot mig. 466 00:26:51,905 --> 00:26:55,951 Och ni ska veta att många som växte upp i Jim Crows sydstater 467 00:26:56,826 --> 00:26:58,328 -har den radarn. -Ja. 468 00:26:58,411 --> 00:27:00,622 Vi förstår allt vad gäller vita. 469 00:27:00,705 --> 00:27:02,791 -Men… Det går inte åt båda hållen. -Så är det. 470 00:27:02,874 --> 00:27:05,835 -Jag har magisterexamen i vita. -Okej. Visst. 471 00:27:05,919 --> 00:27:08,463 Vita borde ha grundläggande behörighet i svarta. 472 00:27:08,547 --> 00:27:09,714 Det räcker. 473 00:27:16,680 --> 00:27:21,184 Jag säger åt ungdomarna: "Barn kan tvinga presidenter att agera." 474 00:27:25,105 --> 00:27:26,815 Ni har en röst. 475 00:27:27,774 --> 00:27:32,028 Ni kan tvinga makthavarna att göra saker 476 00:27:32,112 --> 00:27:35,532 -de kanske eller kanske inte vill göra. -…inte vill göra. 477 00:27:36,658 --> 00:27:38,827 Vanliga människor kan göra extraordinära saker. 478 00:27:38,910 --> 00:27:40,203 Extraordinära saker. 479 00:27:53,091 --> 00:27:54,676 Här är vår kyrka, 480 00:27:54,759 --> 00:27:56,928 -Första förenade metodistkyrkan. -Ja. 481 00:27:57,679 --> 00:28:00,098 -Här tillbringade vi mycket tid. -Varje söndag. 482 00:28:00,181 --> 00:28:05,896 Jag minns hur generad jag blev när det var mors dag eller nåt, 483 00:28:06,521 --> 00:28:09,065 och barnen hade ordet… 484 00:28:09,149 --> 00:28:10,859 -När barnen hade ordet. -Och… 485 00:28:10,942 --> 00:28:14,946 De frågade oss vad vi ville ge våra mammor på mors dag, 486 00:28:15,030 --> 00:28:16,573 och jag ville ge dig livförsäkring. 487 00:28:16,656 --> 00:28:19,159 Jag trodde det betydde att du skulle leva för evigt. 488 00:28:20,076 --> 00:28:21,077 Alla… 489 00:28:21,161 --> 00:28:22,829 Alla i församlingen liksom: 490 00:28:23,455 --> 00:28:28,168 "Vill hon ge sin mamma en livförsäkring?" Jag minns hur generad jag blev. 491 00:28:28,251 --> 00:28:31,004 Jag blev rörd. Jag tyckte verkligen om det. 492 00:28:32,881 --> 00:28:37,219 Det här väcker en massa fina minnen till liv, eller hur? 493 00:28:37,302 --> 00:28:39,888 Jösses, så många minnen. 494 00:28:40,680 --> 00:28:42,515 Jag älskade att vara barn här, 495 00:28:43,016 --> 00:28:47,479 men att växa upp i Arkansas var inte alltid lätt för Symone, 496 00:28:47,562 --> 00:28:50,732 vilket du kanske inte visste innan vi förberedde oss 497 00:28:50,815 --> 00:28:52,025 för att åka till Little Rock, 498 00:28:52,108 --> 00:28:55,612 men jag visste för jag har följt RuPaul's Drag Race. 499 00:28:56,363 --> 00:28:57,614 The name's Symone 500 00:28:57,697 --> 00:28:59,491 "RUPAUL'S DRAG RACE" SÄSONG 13 501 00:28:59,574 --> 00:29:03,954 And I'm here for the throne Beat face and I'm Arkansas grown 502 00:29:04,037 --> 00:29:05,413 Innan Symone blev Symone, 503 00:29:05,497 --> 00:29:09,209 hette hon Reggie Gavin, född och uppväxt i Conway, Arkansas, 504 00:29:09,292 --> 00:29:10,794 vilket ligger rätt nära Little Rock. 505 00:29:10,877 --> 00:29:14,464 Hon var alltid lite vilsen tills hon hittade drag. 506 00:29:15,131 --> 00:29:18,176 USA:s nästa dragsuperstjärna är… 507 00:29:18,260 --> 00:29:23,473 Jag blev så glad när hon vann säsong 13 av Drag Race. 508 00:29:23,557 --> 00:29:24,933 Symone! 509 00:29:26,101 --> 00:29:28,979 Jag hejar alltid skamlöst på människor från Arkansas. 510 00:29:30,647 --> 00:29:33,775 Nuförtiden bor Symone i Los Angeles, 511 00:29:33,858 --> 00:29:36,027 men hon är i Little Rock över helgen. 512 00:29:36,111 --> 00:29:40,031 Och ikväll har hon fest tillsammans med sina Arkansasvänner. 513 00:29:40,115 --> 00:29:42,742 Och vi står på gästlistan. 514 00:29:50,375 --> 00:29:51,668 Där är hon. 515 00:29:55,130 --> 00:29:57,257 Jag växte upp i Conway, en av småstäderna här, 516 00:29:58,216 --> 00:30:04,389 och det djärvaste jag nånsin gjort var att jag gick på skolbalen i drag. 517 00:30:05,724 --> 00:30:09,060 Under min uppväxt var jag aldrig trygg nog att vara mig själv, 518 00:30:09,144 --> 00:30:14,149 men jag visste att kunde jag gå på balen med huvudet högt, så klarar jag allt. 519 00:30:14,232 --> 00:30:17,444 Det var första gången jag visade mig i drag. 520 00:30:17,527 --> 00:30:22,073 Den djärvaste Arkansasbon drag-riket känner till. 521 00:30:24,200 --> 00:30:28,163 Efter college i Little Rock visste jag att jag ville satsa på drag. 522 00:30:28,246 --> 00:30:31,708 Då lärde jag känna min familj, House of Avalon. 523 00:30:32,375 --> 00:30:36,588 House of Avalon är ett kollektiv av queer-artister som vill ha kul 524 00:30:36,671 --> 00:30:39,049 och göra världen tryggare för folk, 525 00:30:39,132 --> 00:30:42,552 oavsett om det är genom konst, fotografi, drag, videor… 526 00:30:42,636 --> 00:30:43,970 Alla färgerna i målarlådan. 527 00:30:46,097 --> 00:30:49,184 Jag visar ett av mina ben och en av mina fina axlar. 528 00:30:49,267 --> 00:30:51,394 -Ett kycklingben och en fin axel. -Och en fin axel. 529 00:30:51,937 --> 00:30:55,732 House of Avalon gav mig tillåtelsen jag behövde 530 00:30:56,233 --> 00:31:00,737 för att vara den jag ville vara och utforska drag och Symone. 531 00:31:01,363 --> 00:31:03,365 IKVÄLL HÅLLER HOUSE OF AVALON 532 00:31:03,448 --> 00:31:06,159 EN FEST MED SKOLBALSTEMA FÖR NÄRA VÄNNER OCH FAMILJ 533 00:31:06,243 --> 00:31:08,620 -Det här blir min första bal. -Va? 534 00:31:08,703 --> 00:31:10,205 -Titta bara! -Så gulligt. 535 00:31:10,288 --> 00:31:11,456 Du kommer bli full och gravid. 536 00:31:15,627 --> 00:31:17,212 AVALONBALEN 537 00:31:26,763 --> 00:31:30,100 Välkomna, alla, till Avalonbalen. 538 00:31:30,183 --> 00:31:32,185 Ja! 539 00:31:36,147 --> 00:31:37,566 Hej! 540 00:31:40,193 --> 00:31:41,820 Herregud. 541 00:31:42,654 --> 00:31:45,198 Vilken entré. Jag älskar det. 542 00:31:46,366 --> 00:31:48,660 Jag behöver er minst en gång i veckan. 543 00:31:49,619 --> 00:31:51,204 Vi är alltid redo för fest. 544 00:31:52,539 --> 00:31:55,584 Vilket fantastiskt event det här är för västra Little Rock. 545 00:31:56,710 --> 00:31:58,044 Jämfört med din bal? 546 00:31:58,128 --> 00:32:00,005 Det var så länge sen. 547 00:32:00,672 --> 00:32:03,258 House of Avalon… Det är som i Avalons dimmor. 548 00:32:03,341 --> 00:32:05,343 För länge, länge sen. 549 00:32:05,427 --> 00:32:06,928 Jag minns din bal. 550 00:32:07,012 --> 00:32:09,222 -Var hölls din bal? -På en båt. 551 00:32:09,306 --> 00:32:10,599 Jaså? 552 00:32:11,600 --> 00:32:13,935 Jag hade inga paljetter, jag önskar jag hade haft det. 553 00:32:14,019 --> 00:32:16,062 Det här är mycket mer fabulöst 554 00:32:16,146 --> 00:32:17,439 än det jag hade på mig på balen. 555 00:32:21,610 --> 00:32:23,528 Okej, jag måste, med föga elegans, 556 00:32:23,612 --> 00:32:25,739 -slänga över benen. -Komma över det? 557 00:32:25,822 --> 00:32:27,407 Jag var tvungen att göra likadant. 558 00:32:27,490 --> 00:32:28,783 -Dina ben är oändliga. -Ja. 559 00:32:28,867 --> 00:32:29,701 SYMONES MAMMA 560 00:32:34,706 --> 00:32:37,167 Så du växte upp i Conway. 561 00:32:37,250 --> 00:32:39,502 Hur var det för dig, mamma? 562 00:32:40,086 --> 00:32:43,131 Jag var väldigt beskyddande. Jag vakade över honom. 563 00:32:43,215 --> 00:32:45,091 -Som en hök. -Var du medveten om det 564 00:32:45,175 --> 00:32:46,134 när du var barn? 565 00:32:46,218 --> 00:32:48,970 Ja. Jag visste vad jag kunde och inte kunde komma undan med. 566 00:32:49,054 --> 00:32:51,348 Jag var en curlingmorsa, 567 00:32:51,431 --> 00:32:54,935 det hade inte gjort nån skillnad om han var gay, straight eller lila. 568 00:32:55,018 --> 00:32:56,811 Det hade inte spelat nån roll. 569 00:32:57,646 --> 00:32:59,731 Hur gammal var du när du började mobbas? 570 00:32:59,814 --> 00:33:01,441 Första klass. Jag glömmer det aldrig. 571 00:33:01,524 --> 00:33:04,152 Det var en av de första skoldagarna, och jag var så exalterad. 572 00:33:04,236 --> 00:33:07,155 Jag hoppade på bussen och satte mig på min vanliga plats. 573 00:33:07,906 --> 00:33:12,577 En av mina "vänner"… Jag pratade och gestikulerade, ni vet? 574 00:33:13,078 --> 00:33:15,997 Och han sa: "Gud, varför är du så jäkla gay?" 575 00:33:16,081 --> 00:33:18,208 -Var det en förstaklassare? -En förstaklassare. 576 00:33:18,291 --> 00:33:19,834 Jag visste inte ens vad det betydde. 577 00:33:20,418 --> 00:33:22,837 -Visst övervägde du självmord? -Jag… Öh… Ja. 578 00:33:22,921 --> 00:33:24,548 -När du var nio? -Nio, ja. 579 00:33:24,631 --> 00:33:26,424 Visst är det galet? Men… 580 00:33:26,508 --> 00:33:29,427 Och i detta nu har vi barn som tar livet av sig. 581 00:33:29,511 --> 00:33:30,845 -Självmord. -I detta nu. 582 00:33:30,929 --> 00:33:34,015 Du kom hem en dag och jag sa: "Jag orkar inte mer." 583 00:33:34,099 --> 00:33:40,313 Jag blev så arg på honom, jag liksom: "Du ska aldrig behöva känna så. 584 00:33:41,398 --> 00:33:44,526 Om ingen annan stöttar dig så gör jag det." 585 00:33:44,609 --> 00:33:47,237 Välsigne dig. Välsigne dig. 586 00:33:47,320 --> 00:33:48,405 Oavsett vad. 587 00:33:49,781 --> 00:33:51,658 Och när upptäckte du drag? 588 00:33:51,741 --> 00:33:56,705 Jag var säkert 16 år gammal, och jag tittade på RuPaul's Drag Race. 589 00:33:57,289 --> 00:33:59,833 Och jag tänkte: "Kan man sätta på sig peruk, smink och kläder, 590 00:33:59,916 --> 00:34:01,084 och sen göra vad man vill? 591 00:34:02,002 --> 00:34:04,754 Jag är redo. Vi kör." Och det var där allt började. 592 00:34:04,838 --> 00:34:05,881 -Det var det. -Bara från 593 00:34:05,964 --> 00:34:08,133 -det du såg på RuPaul? -Ja. På RuPaul. 594 00:34:08,215 --> 00:34:10,010 Hur fantastiskt är det inte 595 00:34:10,093 --> 00:34:11,595 -att du var med i det programmet? -Ja. 596 00:34:11,678 --> 00:34:13,054 -Och sen vann du. -Sen… vann jag. 597 00:34:13,137 --> 00:34:15,265 -Otroligt. -Det sitter en krona här. 598 00:34:15,347 --> 00:34:16,599 Den syns inte, men den är där. 599 00:34:17,684 --> 00:34:20,228 Så du är 16, ser programmet och liksom: "Det där kan jag göra." 600 00:34:20,311 --> 00:34:21,313 Visst. Jag kan göra drag. 601 00:34:21,938 --> 00:34:25,108 Och jag berättade för folk att jag gjorde det, som mina vänner. 602 00:34:25,191 --> 00:34:27,777 Och de sa: "Ska du gå på balen i drag?" 603 00:34:27,861 --> 00:34:30,530 -Och jag liksom… -"Kan jag? Kan jag göra det?" 604 00:34:30,614 --> 00:34:33,115 "Kan jag gå på balen i drag?" Och sen: "Vet ni? Det ska jag göra." 605 00:34:34,701 --> 00:34:36,327 Jag gick dit ensam. 606 00:34:36,411 --> 00:34:39,914 Biträdande rektorn liksom: "Vem är det? Den eleven har jag aldrig sett förr." 607 00:34:40,707 --> 00:34:41,958 Och mr Lynn sa: "Det är Reggie. 608 00:34:42,041 --> 00:34:44,294 Visste du inte att han skulle gå i drag? Kom in, Reggie. 609 00:34:44,376 --> 00:34:46,838 Om nån säger nåt till dig, säg till mig." 610 00:34:46,922 --> 00:34:48,965 -Jisses. -Det var jag inte beredd på, 611 00:34:49,048 --> 00:34:51,468 så jag liksom: "Vi kör." 612 00:34:53,385 --> 00:34:56,932 Visst är det intressant? Man oroar sig för sitt barn 613 00:34:57,015 --> 00:34:59,017 -om ens barn är annorlunda. -Ja. 614 00:34:59,100 --> 00:35:02,687 Men om ens barn är annorlunda och inte tillåts bli 615 00:35:02,771 --> 00:35:06,107 -den det barnet är menat att bli… -Precis. 616 00:35:06,191 --> 00:35:09,069 -1 000%. Nästan värre. Värre. -…då är det ännu värre. 617 00:35:09,152 --> 00:35:11,238 Och plötsligt inser man: 618 00:35:11,321 --> 00:35:15,283 "Den största gåva jag kan hoppas att mitt barn får uppleva 619 00:35:15,367 --> 00:35:18,161 är att bli den det barnet är menat att vara." 620 00:35:18,245 --> 00:35:20,705 -Och så blev det med din resa. -Absolut. 621 00:35:20,789 --> 00:35:23,708 Japp. Drag hjälpte mig att hitta min röst. 622 00:35:23,792 --> 00:35:27,212 Det hjälpte mig att bli säker på den jag är utan drag. 623 00:35:27,295 --> 00:35:30,507 Och jag tror inte att jag hade överlevt om jag inte haft Symone. 624 00:35:30,590 --> 00:35:32,551 Om jag inte hade mig själv. Det kan jag säga. 625 00:35:32,634 --> 00:35:35,345 Om jag inte hade haft mig själv. Hon… Det blev min räddning. 626 00:35:37,138 --> 00:35:39,933 Okej, divor. Då sätter vi igång den här balen. 627 00:35:40,016 --> 00:35:41,685 -Är det dags? -Är det dags? 628 00:35:41,768 --> 00:35:43,603 Ikväll ska hon få jobba. 629 00:35:43,687 --> 00:35:48,984 Arkansas stolthet, Symone! 630 00:36:43,872 --> 00:36:47,125 Vilken fantastisk resa. 631 00:36:47,208 --> 00:36:50,086 Framförallt den tiden på året, så vackert. 632 00:36:50,587 --> 00:36:54,758 Det gjorde mig nostalgisk. Jag älskade att vara tillbaka. 633 00:36:54,841 --> 00:36:57,969 -Det är en speciell plats för vår familj. -Det är det. 634 00:36:58,053 --> 00:37:00,722 Tack för att du körde runt med mig, raring. 635 00:37:00,805 --> 00:37:03,058 Tack för tilliten att köra runt med dig. 636 00:37:03,141 --> 00:37:06,019 Fast jag hade aldrig låtit dig köra omkring med mig. 637 00:37:07,520 --> 00:37:09,189 -Det var toppen. -Ja. 638 00:37:09,272 --> 00:37:13,652 Det var så rörande att vi fick höra 639 00:37:13,735 --> 00:37:15,737 dessa fantastiska kvinnors historier. 640 00:37:16,238 --> 00:37:18,907 Alla vi pratade med skapade utrymme. 641 00:37:18,990 --> 00:37:24,287 Må vara ett fysiskt utrymme eller ett psykologiskt utrymme. 642 00:37:24,371 --> 00:37:29,334 Ett avsteg från det som var bekvämt och bekant 643 00:37:29,417 --> 00:37:32,337 till det okända och det som faktiskt är farligt. 644 00:37:32,837 --> 00:37:36,007 Människor som alla tog en risk. 645 00:37:36,091 --> 00:37:38,552 -Och inte bara för egen del. -Precis. 646 00:37:38,635 --> 00:37:40,762 Utan även för sina barn, 647 00:37:40,845 --> 00:37:44,891 och för deras samhällen på ett sätt som jag finner oerhört djärvt 648 00:37:44,975 --> 00:37:48,019 och onekligen inspirerande. 649 00:38:41,114 --> 00:38:43,116 Undertexter: Victoria Heaps