1 00:00:08,635 --> 00:00:11,805 Kas teeksid mulle munaputru? - Jah, teen. 2 00:00:12,305 --> 00:00:14,724 Soovid juustu ka? - Jah, natuke. 3 00:00:16,308 --> 00:00:21,523 Mulle meeldib koos lastega kokata, sest minu arust on see suurepärane viis 4 00:00:21,606 --> 00:00:26,653 õpetada neile kannatlikkust, pisut keemiat 5 00:00:26,736 --> 00:00:27,946 ja ohtralt matemaatikat. 6 00:00:28,029 --> 00:00:30,949 Kas kokkamine on sinu arvates natuke nagu metafoor? 7 00:00:31,032 --> 00:00:32,701 Sest mingil määral 8 00:00:32,784 --> 00:00:35,537 meenutab see ju laste kasvatamist. Eks? 9 00:00:35,620 --> 00:00:38,540 Annad endast parima, tulemus pole täiuslik. 10 00:00:38,623 --> 00:00:39,624 Jah, noh… 11 00:00:39,708 --> 00:00:42,752 Aga vahel kasutad suhkru asemel soola… 12 00:00:42,836 --> 00:00:44,921 Jah. - …ja pead otsast alustama. 13 00:00:45,547 --> 00:00:49,092 Ja lapsevanemana pead sa aitama oma lastel ka mõista, 14 00:00:49,175 --> 00:00:52,846 et isegi kui nad väga pingutavad, ei pruugi nad alati parimad olla. 15 00:00:52,929 --> 00:00:54,556 Täpselt. - Aga nautida saavad ikka. 16 00:00:54,639 --> 00:00:56,391 Ja mõnu tunda. 17 00:00:57,225 --> 00:01:00,979 Tead, lapsevanemaks olemine oli mu elu parim, kuid ka raskeim töö. 18 00:01:01,062 --> 00:01:03,398 Tore, et sa mu kõrval seistes nii mõtled. - Mõtlen. 19 00:01:03,481 --> 00:01:07,360 Suhe emade ja tütarde vahel 20 00:01:07,444 --> 00:01:11,615 on ühelt poolt kõige erilisem, lähedasem ja imelisem suhe, 21 00:01:11,698 --> 00:01:14,075 kuid ka pingeline, sest, noh, 22 00:01:14,159 --> 00:01:18,330 sa tahad nii väga kaitsta ja poputada, 23 00:01:18,413 --> 00:01:21,458 kuid kasvatada samas iseseisva inimese. - Noh… 24 00:01:21,541 --> 00:01:22,667 See on väga raske. 25 00:01:22,751 --> 00:01:24,711 Meie suhe vist küll pingeline polnud. 26 00:01:24,794 --> 00:01:27,547 Noh, ka sina olid teismeline, seda ma mäletan. 27 00:01:30,884 --> 00:01:32,552 No nii. Tegutseme! 28 00:01:32,636 --> 00:01:35,263 Paljud naised oskavad oma munasarju kasutada. 29 00:01:35,347 --> 00:01:36,848 Ma… 30 00:01:38,016 --> 00:01:40,185 See on pere. Me oleme perekond. 31 00:01:40,685 --> 00:01:45,065 NAISED ON EMAD 32 00:01:45,148 --> 00:01:46,942 MÄLESTUSED 33 00:01:47,609 --> 00:01:49,236 Jessas. 34 00:01:49,319 --> 00:01:51,780 Albumi lehtede keeramises on midagi. 35 00:01:51,863 --> 00:01:54,491 Pean ütlema, et ma lihtsalt armastan seda. 36 00:01:54,574 --> 00:01:56,993 Nii tore. - Lihtsalt armastan. 37 00:01:58,578 --> 00:02:01,915 Sa oled siin oma vanaema, minu ema Dorothy süles. 38 00:02:01,998 --> 00:02:05,710 Mu vaese isa lõikasime välja, aga ta on siin, toetub jalutuskepile. 39 00:02:06,378 --> 00:02:07,379 Ja nüüd, 40 00:02:07,462 --> 00:02:12,592 kui ma vaatan neid võrratuid pilte ajast, mil sina sündisid, 41 00:02:12,676 --> 00:02:18,181 mõtlen lihtsalt, milline imeline ja hirmutav kohustus see on, 42 00:02:18,265 --> 00:02:19,641 kui laps sulle ulatatakse. 43 00:02:19,724 --> 00:02:21,476 Ja ühtäkki 44 00:02:21,560 --> 00:02:26,606 vastutad sina selle uue tillukese inimese eest. 45 00:02:26,690 --> 00:02:30,485 Ja see vastutus oli päris hirmutav ning… 46 00:02:30,569 --> 00:02:33,405 Kuigi lapsepõlves ütlesid sa mulle alati, 47 00:02:33,488 --> 00:02:36,491 et me leiame lahenduse… - Jah. 48 00:02:36,575 --> 00:02:39,452 …aga et see võib natuke aega võtta, 49 00:02:39,536 --> 00:02:41,538 sest sina polnud varem ema olnud 50 00:02:41,621 --> 00:02:43,540 ja mina polnud laps olnud. - Tõsi. 51 00:02:43,623 --> 00:02:48,044 Mul oli väga oluline seda kuulda ja see aitas mind ka siis, kui ma ise emaks sain. 52 00:02:48,128 --> 00:02:49,671 Pidev tasakaalu otsimine. - Jah. 53 00:02:49,754 --> 00:02:53,466 Nagu laste kasvatamine ja tütrele emaks olemine tihti ongi. 54 00:02:54,384 --> 00:02:56,177 Jessas. Läksime koos valima. 55 00:02:56,261 --> 00:02:58,221 Su isa kandideeris presidendiks. 56 00:02:58,305 --> 00:03:01,474 See oli 1992. aastal. - 92. Jah. 57 00:03:02,225 --> 00:03:04,102 Avalikkuse silme all elades 58 00:03:04,185 --> 00:03:08,356 andsin endast kõik, et sind uudishimulikest pilkudest päästa, 59 00:03:08,440 --> 00:03:12,360 kuid ei tahtnud sind samas isoleerida. Ja õige tasakaalu otsimine… 60 00:03:12,444 --> 00:03:16,656 Ning tasakaal ja dünaamika muutusid aja jooksul paratamatult. 61 00:03:16,740 --> 00:03:17,741 Jah. 62 00:03:18,575 --> 00:03:21,578 Emaks olemine on üks südikamaid asju. 63 00:03:21,661 --> 00:03:25,081 Ning neil emadel ja tütardel, kellega me nüüd räägime, 64 00:03:25,165 --> 00:03:27,000 on meile palju õpetada. 65 00:03:27,626 --> 00:03:30,837 Kindlasti kehtib see Goldie Hawni ja tema tütre Kate Hudsoni kohta. 66 00:03:30,921 --> 00:03:33,715 Goldie teab suurepäraselt, milline väljakutse 67 00:03:33,798 --> 00:03:36,009 on elu avalikkuse silme ees. 68 00:03:36,509 --> 00:03:41,389 Näitlejakarjääri alguses võitles ta depressiooni ja ärevusega. 69 00:03:41,473 --> 00:03:45,060 Avalikku kohta minnes läks mul alati süda pahaks. 70 00:03:45,143 --> 00:03:49,105 Ühtäkki olin ma keegi, aga ei tundnud veel iseennastki. 71 00:03:49,773 --> 00:03:51,358 Niisiis läksin arsti juurde. 72 00:03:52,359 --> 00:03:54,486 Mediteerimine aitas teda palju. 73 00:03:54,569 --> 00:03:56,529 Ta asutas isegi mittetulundusühingu, 74 00:03:56,613 --> 00:03:59,366 mis õpetab lapsi stressiga hakkama saama. 75 00:03:59,449 --> 00:04:03,245 Ja mulle meeldib väga see, et lisaks ema näitlejaande pärimisele 76 00:04:03,328 --> 00:04:07,249 on ka Kate pühendunud oma füüsilisele ja vaimsele tervisele. 77 00:04:07,332 --> 00:04:10,669 Räägime nendevahelisest suhtest 78 00:04:10,752 --> 00:04:15,757 ning sellest, kuidas sisendada enesekindlust, vastupidavust ja optimismi. 79 00:04:17,007 --> 00:04:18,009 Mulle meeldib ka, 80 00:04:18,093 --> 00:04:20,720 et Goldiet ja Kate'i ühendab tantsuarmastus. 81 00:04:20,804 --> 00:04:22,264 Ma jagan seda armastust. 82 00:04:22,347 --> 00:04:25,183 See on vahva viis väljendada keha ja vaimu tasakaalu. 83 00:04:25,267 --> 00:04:28,311 Ja nad kutsuvad ka meid tantsupõrandale. 84 00:04:33,483 --> 00:04:34,734 Emmed ja tütred. 85 00:04:34,818 --> 00:04:36,278 Tore teid näha. - Tere, kallis. 86 00:04:36,361 --> 00:04:37,195 Jessas. 87 00:04:37,279 --> 00:04:40,323 Millesse te meid siin seganud olete? 88 00:04:40,407 --> 00:04:42,117 Hakkame vist midagi õppima. 89 00:04:42,200 --> 00:04:45,078 Nagu ma emale ütlesin: nii tore, et te tangoga nõus olite. 90 00:04:45,161 --> 00:04:48,081 Nalja teed? Ta oli nii õnnelik. - Olin jah. 91 00:04:48,164 --> 00:04:50,041 Tantsutunniga olen alati nõus. 92 00:04:50,125 --> 00:04:53,503 Ja tangotunnis ei ole ma vist kümme aastat käinud. Ongi aeg. 93 00:04:53,587 --> 00:04:54,963 No see on võrratu. 94 00:04:56,923 --> 00:04:59,301 Ütlen lihtsalt, et suhetest rääkides… 95 00:04:59,384 --> 00:05:02,053 Minu ema on alati selline olnud. 96 00:05:02,137 --> 00:05:04,431 Ta jätab oma asjad laokile. 97 00:05:04,514 --> 00:05:06,808 Ja mina: „Näe, ema jakk.“ 98 00:05:06,892 --> 00:05:11,229 Ja kui me minema hakkame, tassin mina alati kõiki tema asju. 99 00:05:11,313 --> 00:05:15,191 Prille, võtmeid… „Kus mu autovõtmed on?“ Siin, ema. Minu käes. 100 00:05:15,275 --> 00:05:17,527 Tahaksin öelda, et ta valetab, aga ei valeta. 101 00:05:18,528 --> 00:05:20,238 Olgu, oleme valmis. Hästi. 102 00:05:20,322 --> 00:05:21,323 Öelge, mida teha. 103 00:05:21,406 --> 00:05:25,327 Argentina tango on koostöö, mõlemad partnerid peavad andma endast 100%. 104 00:05:25,410 --> 00:05:26,953 TANGOÕPETAJA 105 00:05:27,037 --> 00:05:28,955 Kirg on lihtsalt tango osa. 106 00:05:29,039 --> 00:05:31,583 See side ja usaldus. Pead õppima minna laskma. 107 00:05:31,666 --> 00:05:32,918 TANGOÕPETAJA 108 00:05:33,001 --> 00:05:35,587 Uut asja alustades vajame struktuuri. Eks? 109 00:05:35,670 --> 00:05:40,008 Kui ma juhtida tahan, on minu vasak käsi väljaspool. Jah? 110 00:05:40,800 --> 00:05:42,302 Üks, kaks. 111 00:05:43,178 --> 00:05:44,512 Ruudu kujuliselt. 112 00:05:45,096 --> 00:05:48,975 Ja juhtimise eripära arvestades… See, kes tahab, see ka saab. 113 00:05:49,059 --> 00:05:50,894 Kui tead, mida teha tahad, tee seda. 114 00:05:50,977 --> 00:05:54,481 Olgu. Kas tahad juhtida? - Ei, tahan, et sina juhid. 115 00:05:56,441 --> 00:05:58,318 Mis toimub? Olgu. 116 00:05:58,401 --> 00:05:59,694 Ja nüüd küljele. 117 00:05:59,778 --> 00:06:01,321 Parem… - Sinnapoole. 118 00:06:03,406 --> 00:06:07,118 Sa teed lihtsalt kõike, mida mina sul teha käsin. 119 00:06:10,705 --> 00:06:12,499 Ta haaras ohjad. 120 00:06:12,582 --> 00:06:14,584 Kuidas te teineteist juhtisite? - Huvitav. 121 00:06:14,668 --> 00:06:17,796 Mina juhtisin, aga emal hakkas igav, ta pööras mind. 122 00:06:17,879 --> 00:06:20,882 Mul juhtus sama. Juhtisin, siis ütles emps: „Olgu…“ 123 00:06:21,716 --> 00:06:23,802 „Juhi, aga ainult 20 sekundit.“ 124 00:06:23,885 --> 00:06:25,554 Eks ole? - Täpselt. 125 00:06:25,637 --> 00:06:27,722 Olete asja käppa saanud, 126 00:06:27,806 --> 00:06:29,641 on vist aeg Carlosega tantsida. 127 00:06:29,724 --> 00:06:31,393 Teie istute… 128 00:06:31,476 --> 00:06:34,354 Ootame, et meid tantsima võetaks. - Ja tema võtab. 129 00:06:34,437 --> 00:06:37,274 Selge. - Just nii. 130 00:06:37,357 --> 00:06:39,401 Tema on vist esimene. 131 00:06:39,943 --> 00:06:41,152 Ta valis minu. 132 00:06:51,496 --> 00:06:52,414 Ema! 133 00:06:53,873 --> 00:06:54,874 Võrratu. 134 00:06:58,962 --> 00:07:01,464 Loomulik anne. - Tõepoolest. 135 00:07:16,730 --> 00:07:19,858 Braavo! See oli hea. - Nii hea oli. 136 00:07:19,941 --> 00:07:21,276 Olen su üle uhke. 137 00:07:21,860 --> 00:07:23,904 Kas läheme õue? - Jah. 138 00:07:24,487 --> 00:07:26,323 Imeilus päev. 139 00:07:26,406 --> 00:07:30,452 Rääkisime tantsutunni ajal, kui oluline on liikuda 140 00:07:30,535 --> 00:07:31,828 ja end vabaks lasta. 141 00:07:31,912 --> 00:07:34,414 Sa saad tõesõna üheks iseendaga, 142 00:07:34,497 --> 00:07:37,667 see aitab meil mõista, mis on teadvelolek. 143 00:07:37,751 --> 00:07:41,963 Ja tähtsaim asi, millest tuleks lapsevanemana teadlik olla, on see, 144 00:07:42,047 --> 00:07:44,633 et emotsioonidega nakatamine toimub päriselt. 145 00:07:44,716 --> 00:07:46,635 Lapsed tajuvad, mida sina tunned. 146 00:07:46,718 --> 00:07:48,553 Pead end vastavalt lastele häälestama. 147 00:07:48,637 --> 00:07:52,599 See, et ema minuga ühel lainel oli, annab ka mulle võimaluse 148 00:07:52,682 --> 00:07:55,602 märgata oma emotsionaalset seisundit. - See on… Jah. 149 00:07:55,685 --> 00:07:59,648 Kuidas tulite toime sellega, et ka sina tahtsid saada näitlejaks, 150 00:07:59,731 --> 00:08:04,653 tegeleda sama erialaga, milles su ema nii edukas olnud oli? 151 00:08:05,362 --> 00:08:07,948 Olin vist 11, ehk isegi kümme, kui ütlesin: 152 00:08:08,031 --> 00:08:10,450 „Ema, minust saab näitleja.“ 153 00:08:10,533 --> 00:08:12,369 Ja tema… „Hästi. 154 00:08:12,452 --> 00:08:15,121 Kannata veidi, mine oma tuppa…“ - „Ja tagasi viiendasse klassi.“ 155 00:08:15,205 --> 00:08:16,748 „Viiendasse klassi.“ 156 00:08:18,250 --> 00:08:21,127 Küll aga tegid sa ühte asja: 157 00:08:21,211 --> 00:08:24,339 ta andis mulle võimaluse rollile kandideerida. 158 00:08:24,422 --> 00:08:26,007 Mäletad, millisele? - Jah. 159 00:08:26,091 --> 00:08:28,051 Situatsioonikomöödia Howie Mandeliga. 160 00:08:28,134 --> 00:08:29,803 Nalja teed? 161 00:08:29,886 --> 00:08:32,556 Ja mulle ema seda ei rääkinud, 162 00:08:32,639 --> 00:08:34,933 aga roll antigi mulle. 163 00:08:35,015 --> 00:08:36,726 Mida ütlesid? - Nad tahtsid teda. 164 00:08:36,810 --> 00:08:39,187 Et ta ei saanud rolli? - Oo jaa. Jah. 165 00:08:39,270 --> 00:08:41,898 „Nad valisid kellegi teise. Pole viga.“ 166 00:08:41,981 --> 00:08:45,944 Ta lasi mul näitlemist pisut nuusutada, et saaksin siis jälle laps olla. 167 00:08:46,027 --> 00:08:49,614 Tahtsin, et ta saaks elada võimalikult tavalist elu 168 00:08:49,698 --> 00:08:50,991 kooli lõpetamiseni. 169 00:08:51,074 --> 00:08:53,076 Aga siis lasin ta vabaks. 170 00:08:53,159 --> 00:08:54,869 Ei kontrollinud enam midagi. 171 00:08:54,953 --> 00:08:57,581 See ei tähenda, et see on lihtne, ega… - Ei tähenda. 172 00:08:57,664 --> 00:09:00,959 Te ei pruugi ühel meelel olla. - Ei, seda teame me hästi. 173 00:09:01,042 --> 00:09:02,836 Me õpime käigu pealt, eks? 174 00:09:02,919 --> 00:09:05,839 Ja kui sul on vaja tõesti midagi öelda, 175 00:09:05,922 --> 00:09:08,258 ütled selle välja, aga mitte alati. 176 00:09:08,341 --> 00:09:11,136 Jah. - Sest sellest ei ole kellelgi kasu. 177 00:09:11,219 --> 00:09:15,223 Julgust oli mul kohe alguses ohtralt. 178 00:09:15,307 --> 00:09:19,269 Olen üritanud õppida kuulama rohkem mõistust ja südant. 179 00:09:19,352 --> 00:09:24,566 Sest ma tean, et kui ehitan… Olen ärisid üles ehitanud ja võtteplatsil töötanud. 180 00:09:24,649 --> 00:09:28,612 Meis kõigis on olemas mingi tugev jõud. 181 00:09:28,695 --> 00:09:32,991 Ja mulle meeldib öelda noortele tüdrukutele, eriti juhtivatel kohtadel, 182 00:09:33,074 --> 00:09:35,160 et kõik juhid ei ole ühesugused. 183 00:09:35,243 --> 00:09:40,081 See on tohutu vikerkaar, mis koosneb erinevatest iseloomudest ja tugevustest, 184 00:09:40,165 --> 00:09:43,084 mis võivad koos luua midagi tõeliselt võimsat. 185 00:09:43,168 --> 00:09:46,421 Minu arust on see sama suur julgustükk kui lavale astumine. 186 00:09:51,760 --> 00:09:54,179 Sa oled nii nunnu. - Sa tahad pidutseda. 187 00:09:54,262 --> 00:09:55,805 Hillary ütleb: „Liigume!“ 188 00:09:56,848 --> 00:09:58,099 Ettevaatust. 189 00:09:59,601 --> 00:10:01,061 Emmede kokkupõrge. 190 00:10:06,942 --> 00:10:09,861 Ma armastan neid fotosid… - Sa oled nii nunnu. 191 00:10:09,945 --> 00:10:11,196 …mu emast ja minust. 192 00:10:11,279 --> 00:10:14,407 Nii nunnu oled! - Olen jah. No vaata mind. 193 00:10:14,491 --> 00:10:17,118 Miks sa mind niimoodi ei riietanud? 194 00:10:17,202 --> 00:10:18,870 Sa poleks sellega leppinud. 195 00:10:18,954 --> 00:10:21,998 Tegid juba varakult selgeks, mida sulle selga panna võin. 196 00:10:22,749 --> 00:10:26,253 See on minu ema keskkoolilõpupilt. 197 00:10:26,336 --> 00:10:29,422 Ja see oli ju hämmastav saavutus, 198 00:10:29,506 --> 00:10:31,383 vanemad olid ta välja visanud. - Jah. 199 00:10:31,466 --> 00:10:34,386 Ta põhimõtteliselt hüljati ja jäeti maha… 200 00:10:34,469 --> 00:10:36,471 Vanemate ja vanavanemate poolt. - Jah. 201 00:10:36,555 --> 00:10:39,599 Ja oma ema vaadates, ta elu kohta rohkem teada saades… 202 00:10:39,683 --> 00:10:44,437 See oli lihtsalt hämmastav, kuidas ta pingutas, et olla hea ema. 203 00:10:44,521 --> 00:10:46,690 Tal endal ju ema polnud. 204 00:10:46,773 --> 00:10:49,025 See ongi erinevus ema ja emaduse vahel, eks? 205 00:10:49,109 --> 00:10:49,943 Jah. 206 00:10:50,026 --> 00:10:52,529 Tõeline ema ei hülga oma last kunagi. 207 00:10:53,113 --> 00:10:55,031 LGBTQ-AKTIVIST, GLITS-I ASUTAJA 208 00:10:55,115 --> 00:11:00,036 See tuletab meelde Ceyenne'i, kes on olnud emaks paljudele lastele, 209 00:11:00,120 --> 00:11:03,832 kes on kodust välja visatud, kuna on homoseksuaalsed või transsoolised, 210 00:11:03,915 --> 00:11:07,294 ja tunnevad, et neil ei ole tulevikku. See on kogukond. 211 00:11:07,377 --> 00:11:10,130 Ta on loonud valikupõhise perekonna. 212 00:11:10,881 --> 00:11:13,758 Jah. Sa ei sünni sellesse perre, vaid… - Valid selle. 213 00:11:23,310 --> 00:11:26,438 No terekest! Kuulsin, et siin toimub pidu. 214 00:11:26,521 --> 00:11:29,149 Kuidas läheb? Tulge. Jah, muidugi. - Teid on nii palju. 215 00:11:29,232 --> 00:11:30,692 Tere kõigile. - Sõbrad. 216 00:11:30,775 --> 00:11:32,193 Tere. - Tere. 217 00:11:32,277 --> 00:11:35,280 Mina olen Twinkle. Meeldiv tutvuda. - Sinuga ka. 218 00:11:35,363 --> 00:11:36,781 Minu õpilane. - Väga meeldiv. 219 00:11:36,865 --> 00:11:40,285 Nalja teed? Jessas! - Jah, ma õppisin Mailmanis. 220 00:11:40,368 --> 00:11:41,202 Kui tore! 221 00:11:41,286 --> 00:11:45,248 Kui Dorcas mulle helistas ja rääkis, et Chelsea on tema õppejõud, 222 00:11:45,332 --> 00:11:47,667 ütlesin, et ju teeme midagi õigesti. - Jah. 223 00:11:49,794 --> 00:11:51,463 Ceyenne rajas GLITSi 2015. aastal. 224 00:11:51,546 --> 00:11:52,923 GEID JA LESBID TRANSSOOLISES KOGUKONNAS 225 00:11:53,006 --> 00:11:58,053 See on majutusprogramm transnoortele, kellest ehmatavalt suur osa kodutuks jääb. 226 00:11:58,553 --> 00:12:03,016 Ja Ceyenne'i tegevus ei piirdu kaugeltki eluaseme pakkumisega. 227 00:12:03,600 --> 00:12:09,981 See ei aita neid, kui me neile vaid metrookaardi anname ja HIV-testi teeme. 228 00:12:10,065 --> 00:12:12,234 Anname parem selle, mida nad vajavad: 229 00:12:12,317 --> 00:12:14,319 hariduse. Sellest kõik algab. 230 00:12:14,903 --> 00:12:17,405 Kui me kohtusime, polnud mul keskkoolidiplomit. 231 00:12:17,489 --> 00:12:19,741 Ma lõpetan sügisel 232 00:12:19,824 --> 00:12:23,119 ja loodan tema abiga Columbiasse või Georgetowni minna. 233 00:12:23,203 --> 00:12:26,206 Ta tahab saada juristiks. Toetan seda. - Jah! 234 00:12:26,289 --> 00:12:28,959 Ja tema… Oli selge, et ta on väga tark. 235 00:12:29,042 --> 00:12:32,045 Nüüd liigub ta magistri- ja doktorikraadi poole. 236 00:12:32,128 --> 00:12:34,130 Mida doktoritöös uurid? - Sotsiaalset heaolu. 237 00:12:34,214 --> 00:12:36,758 Ja Ceyenne'ist on palju abi olnud? - Muidugi. 238 00:12:36,841 --> 00:12:40,303 Tema julgustamisest ja leebetest ähvardustest. 239 00:12:41,304 --> 00:12:42,973 Leidus kõike. 240 00:12:44,891 --> 00:12:49,396 Minu jaoks on emaks olemine võimas kogemus. 241 00:12:49,479 --> 00:12:53,149 Maailm on täis lapsi, keda ma jumaldan ja armastan. 242 00:12:54,192 --> 00:12:57,445 Tihti ei kutsutud meid jõuludele, tänupühale ega lihavõtetele, 243 00:12:57,529 --> 00:13:01,241 mida enamik inimesi pere seltsis tähistab. 244 00:13:01,324 --> 00:13:04,661 Ja emana saan ma neid hetki ise luua, 245 00:13:04,744 --> 00:13:08,748 et heastada mitu aastakümmet, mil see võimalik ei olnud. 246 00:13:09,374 --> 00:13:12,335 Minusugused inimesed põgenevad tihti kodust, meid ei toetata, 247 00:13:12,419 --> 00:13:15,964 kuna oleme otsustanud elada sellistena, nagu me oleme. 248 00:13:16,047 --> 00:13:20,218 Aga mis juhtuks, kui meil oleks vanemad, kes meid sel teekonnal toetaksid? 249 00:13:20,302 --> 00:13:24,598 Ja seda pakubki Ceyenne paljudele noortele, kes ta teele satuvad. 250 00:13:24,681 --> 00:13:26,850 Ta on lapsevanema rollis. - Jah. 251 00:13:26,933 --> 00:13:29,728 Sa ei saa noorematele õppetunde anda, 252 00:13:29,811 --> 00:13:32,564 rääkimata neile, kuidas sa ise sinna jõudnud oled. 253 00:13:32,647 --> 00:13:33,481 Jah. 254 00:13:37,944 --> 00:13:40,906 Ma lahkusin kodust teismelisena. 255 00:13:40,989 --> 00:13:44,117 Ma ei ütle, et mul üldse ema ei olnud, 256 00:13:44,200 --> 00:13:46,411 aga tal olid oma tingimused. 257 00:13:47,078 --> 00:13:50,165 Tingimused, millega ma ei olnud nõus leppima. 258 00:13:50,248 --> 00:13:53,251 Oleksin pidanud loobuma eneseväljendusest. Sellest, kes olen. 259 00:13:57,464 --> 00:14:01,343 Olin pool elu suitsiidne. Ma ei saanud sinna midagi parata. 260 00:14:01,927 --> 00:14:02,928 LGBTQ-AKTIVIST 261 00:14:03,011 --> 00:14:07,474 Flawless Sabrina oli see, kes aitas mind: noort raskustesse sattunud inimest, 262 00:14:07,557 --> 00:14:09,517 kes otsis oma sooidentiteeti. 263 00:14:10,227 --> 00:14:14,439 Mu ema kutsub mind Jackiks, aga ma töötan Sabrina nime all. 264 00:14:14,522 --> 00:14:18,151 Ja kõik queen'id kutsuvad mind Sabrinaks. 265 00:14:19,361 --> 00:14:21,988 Flawless oli minu transsooline ema. 266 00:14:22,072 --> 00:14:24,783 Ta aitas mul ellu jääda. 267 00:14:25,408 --> 00:14:28,787 Ma olin kodutu ja elasin sõna otseses mõttes Central Parkis. 268 00:14:28,870 --> 00:14:31,331 Ta nägi mind ja ütles: „Tõuse püsti.“ 269 00:14:31,414 --> 00:14:35,502 Mina: „Ma ei tule sinuga kaasa.“ Tema: „Tuled küll. Võta kotid. Läki.“ 270 00:14:35,585 --> 00:14:38,046 Ja kui me majja läksime, oli uks lahti. 271 00:14:38,129 --> 00:14:40,590 Ta ütles: „Minu uks on alati lahti. Jäta meelde. 272 00:14:40,674 --> 00:14:44,469 Ma ei pane ust lukku, sinusugune inimene saab alati sisse.“ 273 00:14:44,553 --> 00:14:46,304 Olite enne kohtunud? 274 00:14:46,388 --> 00:14:49,558 Ei. Ja siis tegi ta kõige mõjusamat asja: 275 00:14:49,641 --> 00:14:54,729 ta viis mu tagasi mu ema majja ja selgitas emale sooidentiteeti. 276 00:14:54,813 --> 00:15:00,235 Kui paljud võtaksid aega, et seletada transfoobsele lapsevanemale, 277 00:15:00,318 --> 00:15:02,821 et last ei tohi sellepärast välja visata? 278 00:15:02,904 --> 00:15:06,449 Võtan temalt saadud õppetunnid ja annan edasi kõigile neile. 279 00:15:12,372 --> 00:15:16,293 Ta andis mulle armastava perekonna. Ma kogesin seda esimest korda. 280 00:15:16,877 --> 00:15:18,795 Miski ei ole mind nii palju mõjutanud. 281 00:15:23,508 --> 00:15:28,763 Kui ma 15-aastase transsoolise tüdrukuna San Francisco tänavatel ringi jooksin, 282 00:15:28,847 --> 00:15:32,183 olid kas prostituut või piisavalt kena välimuse korral meelelahutaja. 283 00:15:32,267 --> 00:15:36,646 Üheksast viieni tööl käimine ja ülikoolis õppimine olid välistatud. 284 00:15:36,730 --> 00:15:41,902 Kui mina seda teen, võib keegi seda näha ja mõelda, et ka temal on see võimalik. 285 00:15:41,985 --> 00:15:44,404 Sest sa muudad asja nähtavaks. - Just nii. 286 00:15:44,487 --> 00:15:48,825 Ta ei uskunud endasse, aga mina uskusin. Usun kõigisse neisse lastesse. 287 00:15:58,293 --> 00:16:00,295 Nüüd on mul emaga üsna hea suhe. 288 00:16:00,378 --> 00:16:01,254 CEYENNE JA TEMA EMA 289 00:16:01,338 --> 00:16:04,466 Olen endiselt veidi vihane, aga tead… 290 00:16:04,549 --> 00:16:07,510 Meil oli pidu ja mu ema oli segaduses. 291 00:16:07,594 --> 00:16:11,890 Sugude piirid olid hägused, seltskond oli kirju. 292 00:16:11,973 --> 00:16:15,810 Ja mu nunnu vana ema, olgu ta õnnistatud, ütles: 293 00:16:15,894 --> 00:16:18,063 „Noh, mina olen transsooline.“ 294 00:16:19,189 --> 00:16:22,484 Ütlesin: „Ema!“ Tema: „Ma tean, tahtsin seda lihtsalt öelda.“ 295 00:16:25,237 --> 00:16:28,156 Ja sel hetkel andestasin ma kõik. 296 00:16:39,167 --> 00:16:42,337 Võrratud fotod ajast, kui sa umbes 12-aastane olid. 297 00:16:43,463 --> 00:16:44,673 Valges Majas. 298 00:16:44,756 --> 00:16:46,633 Vaata, oled juba minupikkune. 299 00:16:46,716 --> 00:16:48,593 See on väga häiriv. 300 00:16:48,677 --> 00:16:51,096 Minu jaoks oli see väga tähtis hetk. 301 00:16:51,179 --> 00:16:53,139 Sundisin sind seisma, seljad vastamisi. 302 00:16:53,223 --> 00:16:56,268 Sundisid jah. - Põhimõtteliselt kõigi ees. 303 00:16:56,351 --> 00:16:58,061 See on nii armas. 304 00:16:58,144 --> 00:16:59,229 Vahva. 305 00:17:00,313 --> 00:17:04,484 See on nii huvitav, kuidas 12- või 13-aastased lapsed 306 00:17:04,568 --> 00:17:06,987 tahavad mõista, kus on nende koht. 307 00:17:07,070 --> 00:17:09,698 Ja lapse esimene koht on pere keskel. 308 00:17:09,781 --> 00:17:13,493 Ja emad poevad kas või nahast välja, 309 00:17:13,577 --> 00:17:16,912 et tagada lastele kõik, mida nad vajavad. 310 00:17:17,747 --> 00:17:20,833 Sellepärast tahan rääkida Meriam Al Sultaniga. 311 00:17:20,917 --> 00:17:22,794 Ta on Saudi Araabiast tulnud ema, 312 00:17:22,878 --> 00:17:25,881 kes oli lõksus marulises abielus. 313 00:17:25,964 --> 00:17:31,720 Ning ta õppis mustkunstnikuks riigis, kus mustkunstitrikid keelatud olid 314 00:17:31,803 --> 00:17:38,059 ja kus paljusid olulisi aspekte naise elus otsustavad endiselt meessoost eestkostjad. 315 00:17:38,143 --> 00:17:41,021 Meriam otsustas koos tütrega lahkuda, 316 00:17:41,104 --> 00:17:43,940 viia tütre eemale… - Südikatest otsustest rääkides… 317 00:17:44,024 --> 00:17:47,402 …kõigest, mida too tundis, et tütrel oleks rohkem valikuid. 318 00:17:47,485 --> 00:17:50,780 Et anda tütrele võimalus täita oma unistus, 319 00:17:50,864 --> 00:17:53,116 on see siis mustkunst või miski muu. 320 00:17:53,199 --> 00:17:54,200 Mis iganes. - Jah. 321 00:17:54,284 --> 00:17:57,954 Ehk õpetavad nad meile trikke. Ei tea, kas nad paljastavad midagi. 322 00:17:58,038 --> 00:18:00,040 Ei tea. Uurime. 323 00:18:04,169 --> 00:18:05,420 No nii. 324 00:18:07,464 --> 00:18:10,050 „Astu ligi. Öökull Artemis.“ 325 00:18:10,133 --> 00:18:12,093 „Ütle sisenemiseks võlusõna“? 326 00:18:12,177 --> 00:18:13,553 Abrakadabra? 327 00:18:15,263 --> 00:18:16,389 Seesam, avane? 328 00:18:18,642 --> 00:18:20,101 Vaata aga, emps. 329 00:18:21,394 --> 00:18:22,896 Olgu, lähme siis. 330 00:18:29,861 --> 00:18:33,490 „Nähtamatu Irma palub teid klaverituppa.“ 331 00:18:38,495 --> 00:18:40,622 Peaksin vist edasi marssima. 332 00:18:41,289 --> 00:18:42,749 Oh sa! 333 00:18:46,711 --> 00:18:50,507 Meriam on lapsepõlvest alates mustkunstitrikke harjutanud. 334 00:18:50,590 --> 00:18:54,886 Ta on oma kirega tegelenud ka pärast 2013. aastal USA-sse kolimist. 335 00:18:54,970 --> 00:18:56,763 Tere, Meriam ja Judy. - Tere tulemast. 336 00:18:56,846 --> 00:18:58,515 Tere. Judy, väga meeldiv… 337 00:18:58,598 --> 00:19:01,518 Ka Meriami tütar Judy armus mustkunsti. 338 00:19:01,601 --> 00:19:04,521 Ja nüüd näeme me neid koos esinemas 339 00:19:04,604 --> 00:19:07,399 Los Angelese kuulsas Magic Castle'is. 340 00:19:07,941 --> 00:19:10,652 Nagu inimesed… - …oleme meiegi eri värvi. 341 00:19:10,735 --> 00:19:12,862 Erinevat tooni. - Erineva kujuga. 342 00:19:12,946 --> 00:19:15,240 Erinevate huvide… - …ja iseloomudega. 343 00:19:15,323 --> 00:19:19,619 Kahjuks võivad meie erinevused meid lahutada. 344 00:19:21,204 --> 00:19:24,833 Need on läbi ajaloo põhjustanud suuri konflikte. 345 00:19:25,333 --> 00:19:28,169 Patriarhaat. - Rassism. 346 00:19:28,670 --> 00:19:29,796 Orjandus. 347 00:19:29,880 --> 00:19:31,131 Sõjad. 348 00:19:31,214 --> 00:19:36,344 Hillary, mõtle hetkele, mil tundsid, et oled teistest inimestest eraldatud. 349 00:19:36,428 --> 00:19:38,597 Ja tõmba niit niimoodi pooleks. 350 00:19:38,680 --> 00:19:41,266 Chelsea, palun tee sama. 351 00:19:42,183 --> 00:19:43,977 See on südantlõhestav, mis? 352 00:19:44,060 --> 00:19:46,271 Ometi on asju, mis võivad meid… 353 00:19:46,354 --> 00:19:47,355 …ühendada. 354 00:19:47,439 --> 00:19:51,902 Hillary, palun võta kõik niidijupid 355 00:19:51,985 --> 00:19:53,904 ja veereta neist pallike. 356 00:19:54,863 --> 00:19:55,864 Väga hea. 357 00:19:58,992 --> 00:20:01,661 Kui otsime asju, mis meid ühendavad… 358 00:20:01,745 --> 00:20:04,664 …leiame ühtsuse ja ühise inimlikkuse. 359 00:20:06,416 --> 00:20:10,629 Tõde on see, et meil on palju rohkem sarnasusi… 360 00:20:11,463 --> 00:20:13,048 …kui erinevusi. 361 00:20:13,798 --> 00:20:16,218 Koos saame me maailma paremaks muuta. 362 00:20:16,301 --> 00:20:19,095 Võrratu. - Jessas! 363 00:20:19,179 --> 00:20:21,306 Sellega oleme nõus. Eks? - Nõus. 364 00:20:23,475 --> 00:20:28,313 Kas sa oled esimene või lausa ainus saudiaraablasest naismustkunstnik? 365 00:20:28,396 --> 00:20:29,689 Minu lapsepõlves 366 00:20:29,773 --> 00:20:32,776 ei olnud naistel lubatud üldse laval esineda. 367 00:20:32,859 --> 00:20:36,029 Mitte ainult mustkunstiga, vaid üldse. 368 00:20:36,112 --> 00:20:39,616 Nii et ma ei tea, kas olen esimene. 369 00:20:39,699 --> 00:20:43,453 Hakkasin inimeste ees esinema alles pärast USA-sse jõudmist. 370 00:20:43,536 --> 00:20:47,415 Räägi pisut oma teekonnast siia. 371 00:20:47,499 --> 00:20:49,459 Otsus oli raske. On jätkuvalt. 372 00:20:50,544 --> 00:20:54,047 Kui ma USA-sse tulin, olin ma põhimõtteliselt veel abielus. 373 00:20:55,382 --> 00:20:56,925 Tulin koos lapsega. 374 00:20:57,008 --> 00:20:59,719 Tahtsin Saudi Araabias lahutada, 375 00:20:59,803 --> 00:21:01,221 aga see oli väga raske. 376 00:21:01,304 --> 00:21:04,516 Saudi Araabias ei saa naised lahutust sisse anda. 377 00:21:04,599 --> 00:21:06,851 Mees lahutab ennast naisest. 378 00:21:07,727 --> 00:21:13,108 Ja ma tundsin, et nüüd ei kontrollita enam ainult minu elu, vaid ka mu lapse oma. 379 00:21:13,191 --> 00:21:14,442 Sest ka tema on tüdruk. 380 00:21:14,526 --> 00:21:16,861 Niisiis otsustasin siit varjupaika paluda. 381 00:21:16,945 --> 00:21:19,322 Ja oleme ikka siin. Jah. 382 00:21:19,990 --> 00:21:23,535 Siin ringi kõndides näeme pilte meesmustkunstnikest. 383 00:21:23,618 --> 00:21:25,453 Ja mina kasvasin, nähes 384 00:21:25,537 --> 00:21:28,748 meessoost mustkunstnikke ja nende naissoost assistente. 385 00:21:28,832 --> 00:21:31,042 Jah. - Selle mustri sa juba purustasid. 386 00:21:31,126 --> 00:21:33,795 Naisel võib olla raske alustada. 387 00:21:34,379 --> 00:21:37,215 Mehed võetaks meeleldi õppima. 388 00:21:37,299 --> 00:21:42,679 Aga naisele võidakse pakkuda näiteks assistendi kohta. 389 00:21:42,762 --> 00:21:47,309 Ja soorollide murdmine võttis inimestel väga palju aega. 390 00:21:47,392 --> 00:21:50,896 Kui naised kusagile jõuavad, toimub kohe vastureaktsioon. 391 00:21:50,979 --> 00:21:55,692 Ühiskonnas on inimesi ja jõude, mis progressi tagasi pöörata tahavad. 392 00:21:56,860 --> 00:21:59,029 Mida sa tütrele mõeldes loodad? 393 00:21:59,112 --> 00:22:04,743 Millist tulevikku sa talle tahaksid? 394 00:22:04,826 --> 00:22:09,748 Kui mina väike olin, olid soorollide piirid kindlalt paigas, 395 00:22:09,831 --> 00:22:11,875 keegi ei tohtinud neid ületada. 396 00:22:11,958 --> 00:22:15,712 Mind sunniti koju jääma ja ette antud viisil riietuma. 397 00:22:15,795 --> 00:22:18,465 Naised ei tohi teha seda ja toda. 398 00:22:18,548 --> 00:22:21,259 Tahan, et mu tütar saaks teha, mida tahab. 399 00:22:21,343 --> 00:22:25,013 Usun, et ta võib saada kelleks iganes, piire ei ole. 400 00:22:25,096 --> 00:22:26,556 See meeldib mulle. 401 00:22:30,977 --> 00:22:32,729 Sinu pulmad. - Ma tean. 402 00:22:32,812 --> 00:22:35,357 Kuna räägime südikatest naistest, siis ma… 403 00:22:35,440 --> 00:22:38,777 Igatsen oma vanaema, mõtlen talle iga päev. 404 00:22:38,860 --> 00:22:43,114 Siin on minu jaoks nii palju mälestusi. 405 00:22:43,198 --> 00:22:46,034 Pean ütlema, et mulle meeldib see foto meist. 406 00:22:46,785 --> 00:22:49,496 Aga muidugi on üks mu lemmikfotodest 407 00:22:49,579 --> 00:22:53,500 see siin. Üritan sulle mingit emalikku tarkust edasi anda. 408 00:22:53,583 --> 00:22:55,001 Ja sind see ei huvita. 409 00:22:55,085 --> 00:22:57,295 Üldse. - Aga vaata, ma matkin sind. 410 00:22:57,379 --> 00:22:59,214 Õpin sult. - Tõsi. 411 00:22:59,297 --> 00:23:01,841 Panid käed puusa, tegin siis sama. 412 00:23:01,925 --> 00:23:02,926 Väga õige. 413 00:23:04,511 --> 00:23:10,642 Olin elevil, kuid kartsin, kas ma saan emana ikka hakkama. 414 00:23:10,725 --> 00:23:12,811 Oodatakse ju, et oleksid täiuslik. 415 00:23:12,894 --> 00:23:14,980 Aga tead, et see on täiesti ebarealistlik. 416 00:23:15,063 --> 00:23:16,773 Ja ebaterve. - Just. 417 00:23:16,856 --> 00:23:19,901 Ebaterve ootus. - Ja seda on võimatu saavutada. 418 00:23:19,985 --> 00:23:23,196 Seetõttu tahangi kuulda Kudjide lugu. 419 00:23:23,989 --> 00:23:28,451 Immigrandist ema Cynthia kasvatas oma tütart üksinda. 420 00:23:29,786 --> 00:23:32,914 Ja vähe sellest, et emast arst sai. 421 00:23:32,998 --> 00:23:34,916 Tema tütrest sai ka. 422 00:23:35,000 --> 00:23:39,963 Ja tahan väga rääkida nendega sellest, kuidas südikat naist kasvatada. 423 00:23:40,046 --> 00:23:44,175 Kuidas saada lahti sellest, noh, täiuslikkuse needusest? 424 00:23:47,596 --> 00:23:49,055 Tegime uurimistööd 425 00:23:49,139 --> 00:23:52,350 ja ei ole kuulnud ühestki teisest ema ja tütre duost, 426 00:23:52,434 --> 00:23:55,103 kes oleksid käinud koos meditsiinikoolis 427 00:23:55,186 --> 00:23:58,148 ja siis ka residentuuris. 428 00:23:58,231 --> 00:23:59,816 Ka meie guugeldasime seda. 429 00:24:01,026 --> 00:24:03,194 Räägi veidi oma taustast. 430 00:24:03,278 --> 00:24:05,780 Ma õppisin õeks. Eks? 431 00:24:05,864 --> 00:24:08,366 Ja töötasin umbes kaheksa aastat õena. 432 00:24:08,450 --> 00:24:10,660 Ja Jasmine oli liiga väike, 433 00:24:10,744 --> 00:24:12,871 et tema kõrvalt arstiks õppida. 434 00:24:12,954 --> 00:24:16,249 Mõtlesin: „Teate mis? Hakkan siis hoopis eriõeks.“ 435 00:24:16,333 --> 00:24:20,378 Millal arstiks saada otsustasid? - Olen seda alati teadnud, 436 00:24:20,462 --> 00:24:23,840 sest olin kogu aeg emaga koos. Isegi loengutes. 437 00:24:23,924 --> 00:24:27,677 Olin kohal tema füüsikatundides ja õendustundides. 438 00:24:27,761 --> 00:24:30,388 Tegelikult tahtsin algusest peale, et tast arst saaks. 439 00:24:30,472 --> 00:24:33,850 Tõesti? - „See siin on stetoskoop…“ 440 00:24:34,809 --> 00:24:36,311 Kui ta „Operatsiooni“ mängis, 441 00:24:36,394 --> 00:24:38,313 oli asi palju tõsisem? 442 00:24:38,396 --> 00:24:40,690 „Seda ei tehta seal!“ Jah. - „Mitte nii.“ 443 00:24:41,858 --> 00:24:46,947 Kui mina väike olin, ei olnud just palju afroameeriklastest eeskujusid. 444 00:24:47,030 --> 00:24:52,160 Ja kui sul pole inimest või eeskuju, kes näitaks, et see on võimalik, 445 00:24:52,244 --> 00:24:54,788 on asi palju raskem. Saate aru? 446 00:24:54,871 --> 00:24:57,832 Ja ma teadsin, et mina olen tütre suurim mõjutaja. 447 00:24:57,916 --> 00:25:02,754 Ma ei saanud alla anda. Kui mina hakkama ei saa, on ka temal vabandus. 448 00:25:02,837 --> 00:25:05,632 Olen emale selle eest tänulik, sest nagu ta ütles, 449 00:25:05,715 --> 00:25:10,011 nägin teda ja mõtlesin: „Jaa, saan ka hakkama.“ Polnud küsimustki. 450 00:25:10,095 --> 00:25:13,682 Nii et ema on mu elu tõepoolest juhtinud. 451 00:25:14,224 --> 00:25:16,017 Pisut kiitust väärid ka sina. 452 00:25:16,101 --> 00:25:17,769 Minu arust ka. - Nojah. 453 00:25:18,645 --> 00:25:22,566 Kudjide vaprus julgustas ka meid ületama üheskoos hirmu 454 00:25:22,649 --> 00:25:24,317 lähedal asuvas mesindustalus. 455 00:25:25,151 --> 00:25:27,779 Tõmbate need selga nagu suured pükstükid. 456 00:25:27,862 --> 00:25:29,239 Mütsi pole vaja pähe panna, 457 00:25:29,322 --> 00:25:32,325 seda teeme alles siis, kui mesilas tarud avame. 458 00:25:32,409 --> 00:25:35,620 Olgu, jah. - Avame tarud? Selge! 459 00:25:35,704 --> 00:25:38,456 Näete, et seisan kahe arsti vahel? 460 00:25:42,377 --> 00:25:44,629 Tere tulemast mu kontorisse. - Oh sa. 461 00:25:46,381 --> 00:25:47,549 Teie ümber… 462 00:25:47,632 --> 00:25:48,633 MESINIK 463 00:25:48,717 --> 00:25:51,344 …on enam kui 100 000 mesilast. - Jessas. 464 00:25:51,428 --> 00:25:54,472 Armastan seda, et mesilased on uskumatult isetud. 465 00:25:54,556 --> 00:25:57,726 Need mesilased siin elavad vaid kuus nädalat. 466 00:25:57,809 --> 00:26:00,186 Nad töötavad ennast surnuks 467 00:26:00,270 --> 00:26:02,022 järgmise põlvkonna heaks. 468 00:26:02,856 --> 00:26:04,774 Võiksime neilt õppida. - Tõsi. 469 00:26:04,858 --> 00:26:07,110 Nad õpetaksid meile nii palju. 470 00:26:08,695 --> 00:26:10,488 Püha issand. 471 00:26:10,572 --> 00:26:14,200 Olgu. Hästi. 472 00:26:14,284 --> 00:26:15,535 Jessas. 473 00:26:15,619 --> 00:26:18,455 Enamik neist on ammed. 474 00:26:18,538 --> 00:26:20,457 Nad on imelised. 475 00:26:20,540 --> 00:26:22,626 Kas tahad hoida? - Olgu. 476 00:26:22,709 --> 00:26:23,543 Võid… 477 00:26:23,627 --> 00:26:25,003 Las tema hoiab. - Hoian ise. 478 00:26:25,086 --> 00:26:28,423 Ta tahab pojale muljet avaldada. - Tere, Charlotte, Aidan ja Jasper. 479 00:26:28,506 --> 00:26:31,009 Emmel on siin mõned mesilased. 480 00:26:31,092 --> 00:26:33,595 Ja vanaema seisab ohutus kauguses. 481 00:26:34,679 --> 00:26:36,181 Hästi. Käes. - Saad? 482 00:26:37,849 --> 00:26:39,851 Ma saan oma hirmust kohe üle. 483 00:26:39,935 --> 00:26:41,478 Kohe. - Nüüd saangi. 484 00:26:42,229 --> 00:26:45,649 Vaata, Jasmine. Vaata seda. 485 00:26:45,732 --> 00:26:48,568 Olen su üle nii uhke. - Mina ka. 486 00:26:48,652 --> 00:26:49,861 Ja mina. 487 00:26:52,113 --> 00:26:54,282 Südikatest naistest rääkides… 488 00:26:54,366 --> 00:26:58,703 Südikus ei tähenda, et sa ei heitu, ei pettu ega võitle tagasilöökidega. 489 00:26:58,787 --> 00:27:00,872 Vahel vajad teiste abi, et jätkata. 490 00:27:00,956 --> 00:27:03,667 Jah. - Meie kogemus oli samasugune. 491 00:27:03,750 --> 00:27:05,961 Mu esimene ülikooliaasta ebaõnnestus. 492 00:27:06,044 --> 00:27:09,214 Ja see oli, nagu, mu kõige traumaatilisem kogemus. 493 00:27:09,297 --> 00:27:12,217 Ma ei teadnud, kas tahangi seda enam üldse. 494 00:27:12,300 --> 00:27:14,052 Ja mäletan ema ütlemas: 495 00:27:14,135 --> 00:27:17,264 „Jasmine, sa saad hakkama. Pead lihtsalt kohanema.“ 496 00:27:17,347 --> 00:27:19,808 Ja minu arust on see kõige olulisem asi, 497 00:27:19,891 --> 00:27:23,770 mis aitab sul edukaks inimeseks saada: õpid pärast läbikukkumist kohanema. 498 00:27:23,853 --> 00:27:25,522 Aamen! - Nii on. 499 00:27:30,986 --> 00:27:33,321 Ei ole midagi uhkemat kui alustada uut seiklust 500 00:27:33,405 --> 00:27:35,865 ja jagada seda oma emaga. 501 00:27:35,949 --> 00:27:37,576 Kui võrratud pildid! 502 00:27:37,659 --> 00:27:39,869 Meil oli nii lõbus. - Jessas. 503 00:27:39,953 --> 00:27:41,329 Heldus, Chelsea. 504 00:27:41,413 --> 00:27:44,958 Koos sinuga maailmas ringi rändamine oli üks suurimaid rõõme 505 00:27:45,041 --> 00:27:46,543 Valges Majas elades. - Nõus. 506 00:27:46,626 --> 00:27:48,003 Mu silmapiir laienes. 507 00:27:48,086 --> 00:27:50,964 Meie Taj Mahali juures. See oli võrratu päev. 508 00:27:51,798 --> 00:27:55,886 Üritasin kaasata sind kõigesse, mida ise kogesin, 509 00:27:55,969 --> 00:27:58,221 ja su elu sisukamaks muuta. 510 00:27:58,305 --> 00:27:59,890 See oli võrratu võimalus. 511 00:27:59,973 --> 00:28:03,101 Olin nii õnnelik, et sa seda jagasid. - Mina ka. 512 00:28:03,935 --> 00:28:08,148 Mul on olnud õnn kohtuda tuhandete vaprate ja südikate inimestega. 513 00:28:08,231 --> 00:28:11,067 Eelkõige emadega, kes võitlevad oma laste eest, 514 00:28:11,151 --> 00:28:16,197 üritavad oma lastele paremat elu pakkuda, hakkavad vastu võimukatele huvirühmadele. 515 00:28:16,281 --> 00:28:18,241 See on kainestav, samas inspireeriv. 516 00:28:18,867 --> 00:28:22,495 Ja siis mõtlen oma kauaaegsele sõbrale Dolores Huertale. 517 00:28:23,204 --> 00:28:26,041 Dolores võitles kuulsa ametiühingujuhi Cesar Chavezi kõrval… 518 00:28:26,124 --> 00:28:28,043 AMETIÜHINGU JUHT JA KODANIKUÕIGUSTE AKTIVIST 519 00:28:28,126 --> 00:28:31,296 …et luua California viinamarjaistanduste tööliste ametiühing. 520 00:28:31,379 --> 00:28:34,758 Ta juhtis meeleavaldusi ebaturvaliste töötingimuste, 521 00:28:34,841 --> 00:28:38,303 ohtlike pestitsiidide ja äärmiselt madala palga vastu. 522 00:28:38,386 --> 00:28:42,515 Ja oli üks üleriigilise viinamarjaboikoti arhitekte. 523 00:28:42,599 --> 00:28:44,601 Eelmisel aastal hukkus tuhat inimest. 524 00:28:44,684 --> 00:28:46,561 Küsitakse: „Kus? Vietnamis?“ 525 00:28:46,645 --> 00:28:50,357 Vastan: „Ei, Ameerika Ühendriikide põldudel.“ 526 00:29:00,492 --> 00:29:02,661 Töölised tõstavad pead. 527 00:29:02,744 --> 00:29:04,913 Streigid toimuvad üle terve riigi. 528 00:29:04,996 --> 00:29:08,333 Ja me ei peatu enne, kui saame võrdse kohtlemise. 529 00:29:08,416 --> 00:29:12,212 Dolores Huerta, mu vana sõber, kes on aidanud luua ametiühingut… 530 00:29:17,676 --> 00:29:23,306 Ta oli eesliinil, kaitses tööliste õigusi, inimõigusi ja naiste õigusi. 531 00:29:23,932 --> 00:29:25,892 Ja sai 11 last. - Üksteist last. 532 00:29:25,976 --> 00:29:28,019 Üksteist last 30 aastaga. 533 00:29:28,103 --> 00:29:31,982 Kõik siin maailmas on tulnud naise kehast! 534 00:29:43,159 --> 00:29:46,913 Pärast kõiki neid aastaid on Dolores endiselt hoos. 535 00:29:46,997 --> 00:29:48,456 Ja tema tütred ka. 536 00:29:48,540 --> 00:29:51,626 Mitmed neist aitavad juhtida Dolores Huerta sihtasutust, 537 00:29:51,710 --> 00:29:55,964 kus toetatakse ja koolitatakse kogukonnaaktivistide järgmist põlvkonda. 538 00:29:56,548 --> 00:29:59,134 Kui ma tšillisid röstin ja küpsetan, 539 00:29:59,217 --> 00:30:01,887 meenutab nende lõhn mulle vanaema. 540 00:30:01,970 --> 00:30:03,597 ARHIIVIPROJEKTIDE JUHT 541 00:30:04,222 --> 00:30:05,724 Ta valmistas tamale'sid. 542 00:30:05,807 --> 00:30:07,601 Kokkamist ei õppinud me emalt. 543 00:30:07,684 --> 00:30:08,727 TEGEVJUHT 544 00:30:08,810 --> 00:30:11,313 Ei. Tema kokkab mõned korrad aastas. 545 00:30:11,396 --> 00:30:13,690 Sest ema oli oma tööga ametis. 546 00:30:13,773 --> 00:30:16,192 Niisiis kogusime infot ümberkaudsetelt inimestelt. 547 00:30:16,276 --> 00:30:17,277 JUHATUSE LIIGE 548 00:30:18,653 --> 00:30:21,656 Tahan Dolorest väga näha. Teeme vist tamale'sid. 549 00:30:21,740 --> 00:30:24,200 Kindel see. - Tead, et ma armastan neid. 550 00:30:24,868 --> 00:30:26,703 Tere! 551 00:30:26,786 --> 00:30:30,040 Jessas, kui tore sind näha! - Aitäh kutsumast. 552 00:30:30,123 --> 00:30:31,124 Tere tulemast. 553 00:30:31,207 --> 00:30:34,753 See on kohutavalt põnev. Kõik su tütred on siin koos. 554 00:30:34,836 --> 00:30:38,465 Ütlen, et ilma nendeta ei oleks ma saanud seda teha. 555 00:30:38,548 --> 00:30:41,343 Nagu mu noorim poeg Ricky ütles: „Mul oli neli ema.“ 556 00:30:42,719 --> 00:30:44,387 Kas teeme tamale'sid? 557 00:30:44,888 --> 00:30:46,848 Kuidas te kõike nahka ei pista? 558 00:30:47,599 --> 00:30:48,558 See on ju toores. 559 00:30:48,642 --> 00:30:50,227 Nagu küpsisetainas. - No… 560 00:30:50,310 --> 00:30:53,104 Väidate, et teie ei söö toorest küpsisetainast? 561 00:30:53,188 --> 00:30:55,690 No ei tohiks süüa. - Pidingi ütlema. 562 00:30:57,525 --> 00:30:59,903 Kui vanalt te tamale'sidtegema õppisite? 563 00:30:59,986 --> 00:31:02,322 Olin siis 18-aastane. 564 00:31:02,405 --> 00:31:06,034 Ja üks mu õpetajatest oli Helen Chavez, Cesari naine. 565 00:31:06,117 --> 00:31:09,079 Mäletate oma esimest meeleavaldust? 566 00:31:09,162 --> 00:31:13,041 Mina ei mäleta, sest me kasvasimegi meeleavalduste keskel. 567 00:31:13,124 --> 00:31:17,128 Viinamarjaboikoti ajal olin ma Safeway kaupluse ees. 568 00:31:17,212 --> 00:31:18,588 ÜLERIIGILINE VIINAMARJABOIKOTT 569 00:31:18,672 --> 00:31:22,842 Ta jagas möödujatele lendlehti tekstiga „Viinamarjad sisaldavad pestitsiide“. 570 00:31:22,926 --> 00:31:24,761 Ta oli vaid kuueaastane. 571 00:31:24,844 --> 00:31:29,099 Mängupäevi neil lapsepõlves ei olnud. Neil olid protestimispäevad. 572 00:31:29,182 --> 00:31:30,517 Värbasite sõpru ka? 573 00:31:30,600 --> 00:31:33,853 Teises klassis. „Laupäeval toimub midagi õige ägedat.“ 574 00:31:35,564 --> 00:31:38,358 De la Pazis oli vana haigla, 575 00:31:38,441 --> 00:31:40,360 lapsed tahtsid alati ööseks jääda. 576 00:31:40,443 --> 00:31:42,654 Ükskord pani ema asju autosse 577 00:31:42,737 --> 00:31:46,575 ja lapsed, Juanita ja teised, olid väiksed, ehk kümme või 11. 578 00:31:46,658 --> 00:31:49,452 „Kas võime ööseks jääda?“ Ema ütles: „Ei-ei.“ 579 00:31:49,536 --> 00:31:54,457 Juanita küsis: „Miks? Meie vennal Rickyl sa ju eile lubasid.“ 580 00:31:54,541 --> 00:31:58,545 Ja mina ütlesin: „Kõlab seksistlikult, korraldage meeleavaldus.“ 581 00:31:58,628 --> 00:32:01,548 Ja nad võtsid tokid kätte, käisid ümber ema auto, 582 00:32:01,631 --> 00:32:03,133 ei lasknud tal lahkuda. 583 00:32:03,925 --> 00:32:06,303 Käisid ümber auto: „Seksist. Seksist.“ 584 00:32:06,386 --> 00:32:09,514 Camila oli sel ajal pisike, ilmselt viiene või kuuene, 585 00:32:09,598 --> 00:32:13,351 ja kõndis ümber auto: „Seksikas. Seksikas. Seksikas.“ 586 00:32:14,269 --> 00:32:16,688 Võrratu. Aktivism ei lõppenud ka kodus. 587 00:32:17,898 --> 00:32:21,109 Ongi otsas. - Lõhnavad nagu tamale'd. 588 00:32:22,152 --> 00:32:24,487 Võrratu oli sind jälle näha 589 00:32:24,571 --> 00:32:25,739 tütarde seltsis. 590 00:32:25,822 --> 00:32:27,240 Ja pean küsima, Dolores: 591 00:32:27,324 --> 00:32:31,328 kuidas sul ometi õnnestus juhtida seda liikumist 592 00:32:31,411 --> 00:32:33,330 ja samal ajal lapsi kasvatada? 593 00:32:33,413 --> 00:32:36,750 Juanita keeldus ilma minuta söömast. 594 00:32:36,833 --> 00:32:39,836 Pidin ta läbirääkimistele kaasa võtma. 595 00:32:40,337 --> 00:32:42,964 Ja siis sõltusin oma vanematest tütardest, 596 00:32:43,048 --> 00:32:45,175 kes väiksematega väga palju aitasid. 597 00:32:45,967 --> 00:32:49,429 See oli meie jaoks väga raske, et ema nii palju ära oli. 598 00:32:49,512 --> 00:32:51,932 Kas sina kogesid sama? 599 00:32:52,015 --> 00:32:56,478 Nägin lapsena õudusunenägusid, et vanematega oli midagi juhtunud. 600 00:32:56,561 --> 00:32:58,355 Ja ilmselt osaliselt sellepärast 601 00:32:58,438 --> 00:33:01,650 nägidki nad palju vaeva, et üks neist alati kodus oleks. 602 00:33:01,733 --> 00:33:03,777 Õdesid-vendi mul polnud. 603 00:33:03,860 --> 00:33:05,987 Minuvanuseid lähisugulasi pole ka. 604 00:33:06,071 --> 00:33:09,074 Seega ei olnud mul kellegi seltsis kasvada. 605 00:33:09,157 --> 00:33:12,702 Minu kogemus erineb teie omast tohutult. 606 00:33:12,786 --> 00:33:17,582 Meie ema oli põhimõtteliselt üksikema, kui ta ametiühinguga tegelema hakkas. 607 00:33:17,666 --> 00:33:21,753 Ja me käisime koos temaga farmitööliste nõupidamistel. 608 00:33:22,254 --> 00:33:27,467 Kuidas te oma lastele ja lapselastele selgitate, kes Dolores Huerta on? 609 00:33:27,551 --> 00:33:29,636 Üritan jagada oma lapsepõlvekogemusi… 610 00:33:29,719 --> 00:33:31,137 FONDI PRESIDENDI ASSISTENT 611 00:33:31,221 --> 00:33:32,847 …mis pole alati positiivsed. 612 00:33:32,931 --> 00:33:35,183 Kirjeldasin neile elavalt kõike, 613 00:33:35,267 --> 00:33:38,353 et nad mõistaksid, millega vanaema tegeles 614 00:33:38,436 --> 00:33:40,105 ja miks ta tihti ära oli. 615 00:33:40,188 --> 00:33:42,315 See, mida ema meiega tegi: 616 00:33:42,399 --> 00:33:46,278 võttis meid meeleavaldustele kaasa ja rääkis meile probleemi sisust, 617 00:33:46,361 --> 00:33:49,197 selgitas, mis toimus… Õpetasin oma lapsi samamoodi. 618 00:33:49,281 --> 00:33:53,451 Ja enamik meie lastest on ühel või teisel moel rahva teenistuses. 619 00:33:53,535 --> 00:33:56,746 Nad mõistavad, kui tähtis on seda tööd jätkata. 620 00:33:56,830 --> 00:34:00,959 Ei või loorberitele puhkama jääda, öeldes: „Olgu, tegin midagi, aitab küll.“ 621 00:34:01,042 --> 00:34:04,921 Räägin lastele lõbusaid lugusid neist, kes meie eest hoolitsesid. 622 00:34:05,005 --> 00:34:08,383 Ükskord lõigati emal rehvid läbi, ta saatis meid ikka kooli. 623 00:34:08,465 --> 00:34:10,802 Lootsime koolist pääseda, aga ta… 624 00:34:10,885 --> 00:34:13,680 „Lõhkiste rehvide päev!“ Külmapäeva asemel. 625 00:34:13,762 --> 00:34:14,972 Ema aga… „Ei.“ 626 00:34:15,056 --> 00:34:17,309 Jah. „Lähete ikka.“ - Kooli lähete ikka. 627 00:34:18,184 --> 00:34:20,854 Delano on näidanud, mida on võimalik teha. 628 00:34:20,936 --> 00:34:23,565 Ja töölised teavad, et nad pole enam üksinda. 629 00:34:25,317 --> 00:34:27,777 Paljud ei tea ilmselt ka seda, 630 00:34:27,861 --> 00:34:30,030 et sind arreteeriti tihti. 631 00:34:30,947 --> 00:34:32,365 Ja sa said peksa. 632 00:34:33,157 --> 00:34:36,202 Kõigel on oma hind. Eks ole? 633 00:34:36,286 --> 00:34:39,581 60ndatel oli raamat pealkirjaga „Yaqui (indiaanlaste) teadmiste tee“. 634 00:34:39,664 --> 00:34:42,208 Üks lause on mulle alatiseks meelde jäänud. 635 00:34:42,291 --> 00:34:45,336 „Kui otsustad olla sõdalane, kes võitleb õigluse eest, 636 00:34:45,420 --> 00:34:49,298 arvesta, et sind tabab palju nooli.“ 637 00:34:56,514 --> 00:34:59,559 Mul oli au saada endale kotkasulg, 638 00:34:59,643 --> 00:35:03,438 mis anti mulle Cesar Chavezi haual. 639 00:35:03,521 --> 00:35:06,358 Ja koos kotka hingega 640 00:35:06,441 --> 00:35:09,986 kannab salveisuits meie palved üles Looja juurde. 641 00:35:11,196 --> 00:35:15,408 Palvetame, et kõik lahkuksid siit täna samasuguse energiaga, 642 00:35:15,492 --> 00:35:19,329 et jätkata seda head tööd, mida me kõik kogukonna heaks teeme. 643 00:35:22,040 --> 00:35:24,626 Kuidas panna inimesed mõistma, 644 00:35:24,709 --> 00:35:29,297 et nad saavad midagi teha, muutmaks asju, mis nende arust õiged ei ole 645 00:35:29,381 --> 00:35:30,840 või neile ei sobi? 646 00:35:30,924 --> 00:35:32,551 Inimesi organiseerides 647 00:35:32,634 --> 00:35:36,096 pead neile selgeks tegema, et nemad peavad ohjad haarama. 648 00:35:36,179 --> 00:35:40,475 Nemad peavad tööd tegema ja mõistma, et ilma selleta ei muutu miski. 649 00:35:40,559 --> 00:35:43,228 Mulle meeldib öelda, et igaüks võib olla aktivist. 650 00:35:43,311 --> 00:35:46,231 Jah. No sa oled kõik lapsed aktivistideks kasvatanud. 651 00:35:46,314 --> 00:35:47,315 See on hämmastav. 652 00:35:47,899 --> 00:35:50,360 Koos protestiv perekond jääb kokku. 653 00:35:52,362 --> 00:35:53,363 Nad tulevad. 654 00:35:54,823 --> 00:35:56,074 DOLORESE LAPSELAPSED 655 00:35:56,157 --> 00:35:57,242 Tere kõigile. 656 00:35:57,325 --> 00:35:58,410 Tere! 657 00:36:00,787 --> 00:36:01,997 Salud. 658 00:36:02,080 --> 00:36:03,915 Terviseks! 659 00:36:08,295 --> 00:36:09,713 On tohutu õnnistus 660 00:36:09,796 --> 00:36:12,674 omada ema, kes on põhjustanud nii suure muutuse. 661 00:36:13,466 --> 00:36:15,385 Usun, et oleme selle edasi pärandanud. 662 00:36:16,136 --> 00:36:19,222 See fantastiline ongi. Me lihtsalt jätkame seda. 663 00:36:19,306 --> 00:36:20,640 Ei lase sel hääbuda. 664 00:36:22,058 --> 00:36:27,898 Arvan, et olla hea ema… Eelkõige algab see alati armastusest. 665 00:36:29,232 --> 00:36:32,277 Aitad oma lastel saada nii heaks, kui vähegi võimalik. 666 00:36:32,360 --> 00:36:35,155 Ja lapsed teavad, et oled alati koos nendega. 667 00:36:43,538 --> 00:36:48,501 Oluline on vaid üks asi: tunne, et selles peres, mille me loome, 668 00:36:48,585 --> 00:36:52,172 oli kokkuvõttes olemas see side ja armastus. 669 00:36:59,971 --> 00:37:02,057 See on pere. Me oleme perekond. 670 00:37:02,140 --> 00:37:05,852 Võin olla teistsugune tädi, aga tädi olen ma sellegipoolest. 671 00:37:09,147 --> 00:37:11,066 Arvan, et minu ema puhul 672 00:37:11,149 --> 00:37:14,861 oli kõigi tema õpetuste tuum alati see, 673 00:37:14,945 --> 00:37:17,864 et mina olen ainus mina maailmas. 674 00:37:18,406 --> 00:37:21,534 Mida ma teha plaanin, et sellest viimast võtta? 675 00:37:33,213 --> 00:37:36,591 See on side, mis… Kui selle loomine sul õnnestub, 676 00:37:37,175 --> 00:37:38,802 on sul kõik olemas. 677 00:37:44,057 --> 00:37:45,600 Armastan sind nii väga. 678 00:38:42,157 --> 00:38:44,159 Tõlkinud Triin Jürimaa