1 00:00:08,635 --> 00:00:11,805 Laittaisitko munakokkelia? -Laitan kyllä. 2 00:00:12,305 --> 00:00:14,724 Otatko juustoa? -Hieman. 3 00:00:16,308 --> 00:00:21,523 Lasten kanssa kokkaaminen on hyvä tapa - 4 00:00:21,606 --> 00:00:26,653 opettaa heille kärsivällisyyttä ja kemiaa - 5 00:00:26,736 --> 00:00:27,946 ja paljon matikkaa. 6 00:00:28,029 --> 00:00:30,949 Onko ruoanlaitto eräänlainen metafora? 7 00:00:31,032 --> 00:00:35,537 Jossakin määrin se on hieman kuin lasten kasvattamista. 8 00:00:35,620 --> 00:00:38,540 Tekee parhaansa, vaikka lopputulos ei olisi täydellinen. 9 00:00:38,623 --> 00:00:42,752 Niin. -Joskus käyttää suolaa sokerin sijasta. 10 00:00:42,836 --> 00:00:44,921 Niin. -Silloin pitää aloittaa alusta. 11 00:00:45,547 --> 00:00:49,092 Vanhempina autamme lapsiamme ymmärtämään, 12 00:00:49,175 --> 00:00:52,846 että kovakaan työ ei takaa, että olisi paras jossakin. 13 00:00:52,929 --> 00:00:56,391 Aivan. -Työstä voi silti pitää ja nauttia. 14 00:00:57,225 --> 00:01:00,979 Vanhemmuus oli elämäni paras ja vaikein asia. 15 00:01:01,062 --> 00:01:03,398 Onneksi ajattelet yhä niin. -Niin teen. 16 00:01:03,481 --> 00:01:07,360 Äitien ja tytärten väliset suhteet - 17 00:01:07,444 --> 00:01:11,615 voivat olla ihmeellisen läheisiä ja hienoja - 18 00:01:11,698 --> 00:01:14,075 mutta myös ongelmallisia, 19 00:01:14,159 --> 00:01:18,330 sillä haluamme suojella ja vaalia tyttäriämme - 20 00:01:18,413 --> 00:01:19,873 ja siitä huolimatta - 21 00:01:19,956 --> 00:01:21,458 tehdä heistä itsenäisiä. -No… 22 00:01:21,541 --> 00:01:22,667 Se on vaikeaa. 23 00:01:22,751 --> 00:01:24,711 Minusta suhteemme ei ollut ongelmallinen. 24 00:01:24,794 --> 00:01:27,547 Muistan, kun olit teini. 25 00:01:30,884 --> 00:01:32,552 Toimintakuva. 26 00:01:32,636 --> 00:01:35,263 Naiset osaavat työstää munasarjojaan. 27 00:01:35,347 --> 00:01:36,848 Minä… 28 00:01:38,016 --> 00:01:40,185 Tämä on perhe. Me olemme perhettä. 29 00:01:45,148 --> 00:01:46,942 MUISTOJA 30 00:01:47,609 --> 00:01:49,236 Hyvä tavaton. 31 00:01:49,319 --> 00:01:54,491 Valokuva-albumin sivujen kääntelyssä on jotain ihanaa. 32 00:01:54,574 --> 00:01:56,993 Hienoa. -Pidän siitä todella. 33 00:01:58,578 --> 00:02:01,915 Isoäitisi eli minun äitini Dorothy pitelee sinua tuossa. 34 00:02:01,998 --> 00:02:05,710 Isä-rukka leikattiin tuosta pois, mutta hän nojaa siinä keppiinsä. 35 00:02:06,378 --> 00:02:12,592 Kun katselen näitä kuvia ajalta, kun sinä synnyit, 36 00:02:12,676 --> 00:02:18,181 ajattelen pakostakin, miten hieno ja voimakas vastuu - 37 00:02:18,265 --> 00:02:19,641 on saada vauva syliin. 38 00:02:19,724 --> 00:02:26,606 Yhtäkkiä kantaa vastuuta uudesta ja pienestä ihmisestä. 39 00:02:26,690 --> 00:02:30,485 Se oli aika pelottavaa ja… 40 00:02:30,569 --> 00:02:33,405 Ollessani pikkutyttö sinä kerroit minulle aina, 41 00:02:33,488 --> 00:02:36,491 että kaikki järjestyy kyllä… -Niin. 42 00:02:36,575 --> 00:02:39,452 …ja että se saattaisi kestää hetken, 43 00:02:39,536 --> 00:02:41,538 koska olit ensi kertaa äiti - 44 00:02:41,621 --> 00:02:43,540 ja minä vauva ensimmäistä kertaa. -Aivan. 45 00:02:43,623 --> 00:02:45,917 Minun oli tärkeää kuulla se varttuessani - 46 00:02:46,001 --> 00:02:48,044 ja se auttoi, kun minusta tuli äiti. 47 00:02:48,128 --> 00:02:49,671 Jatkuvaa tasapainottelua… -Niin. 48 00:02:49,754 --> 00:02:51,047 …jollaista vanhemmuus on - 49 00:02:51,131 --> 00:02:53,466 samoin kuin tyttären äitinä oleminen. 50 00:02:54,384 --> 00:02:56,177 Äänestämme yhdessä. 51 00:02:56,261 --> 00:02:58,221 Isäsi oli presidenttiehdokkaana. 52 00:02:58,305 --> 00:03:01,474 Se oli vuonna 1992. -Niin oli. 53 00:03:02,225 --> 00:03:04,102 Olin ollut jo julkisuudessa - 54 00:03:04,185 --> 00:03:08,356 ja tein kaikkeni suojellakseni sinua medialta - 55 00:03:08,440 --> 00:03:10,317 eristämättä sinua siltä. 56 00:03:10,400 --> 00:03:12,360 Yritin saavuttaa tasapainon, 57 00:03:12,444 --> 00:03:16,656 ja tasapaino ja dynamiikka muuttuivat aikaa myöten. 58 00:03:16,740 --> 00:03:17,741 Niin. 59 00:03:18,575 --> 00:03:21,578 Äitiys on yksi maailman sisukkaimmista asioista, 60 00:03:21,661 --> 00:03:25,081 ja äidit ja tyttäret, joiden kanssa keskustelemme, 61 00:03:25,165 --> 00:03:27,000 voivat opettaa meille paljon. 62 00:03:27,626 --> 00:03:30,837 Se pätee Goldie Hawniin ja hänen tyttäreensä Kate Hudsoniin. 63 00:03:30,921 --> 00:03:33,715 Haasteet ovat tuttuja Goldielle - 64 00:03:33,798 --> 00:03:36,009 hänen elämässään julkisuudessa. 65 00:03:36,509 --> 00:03:41,389 Näyttelijänuransa alussa hän kamppaili masennuksen ja ahdistuksen parissa. 66 00:03:41,473 --> 00:03:45,060 En voinut olla julkisuudessa voimatta pahoin. 67 00:03:45,143 --> 00:03:49,105 Yhtäkkiä kaikki tunsivat minut, mutta en tuntenut itseäni. 68 00:03:49,773 --> 00:03:51,358 Menin lääkärin puheille. 69 00:03:52,359 --> 00:03:54,486 Meditointi auttoi häntä, 70 00:03:54,569 --> 00:03:59,366 ja hän perusti jopa järjestön, joka opettaa lapsille stressinhallintaa. 71 00:03:59,449 --> 00:04:03,245 On hienoa, että Kate jakaa sekä äitinsä näyttelijänlahjat - 72 00:04:03,328 --> 00:04:07,249 että hänen päätöksensä pitää huolta kehon- ja mielenterveydestä. 73 00:04:07,332 --> 00:04:10,669 Juttelemme heidän äiti-tytär-suhteestaan - 74 00:04:10,752 --> 00:04:15,757 ja itsevarmuuden, kestävyyden ja myönteisyyden edistämisestä. 75 00:04:17,007 --> 00:04:18,009 TOPANGA KALIFORNIA 76 00:04:18,093 --> 00:04:20,720 Goldiea ja Katea yhdistää myös rakkaus tanssiin, 77 00:04:20,804 --> 00:04:22,264 joka on myös minulle tärkeää. 78 00:04:22,347 --> 00:04:25,183 Se on hauska tapa ilmaista mielen ja kehon tasapainoa, 79 00:04:25,267 --> 00:04:28,311 ja he kutsuvat meidät tanssilattialle. 80 00:04:33,483 --> 00:04:34,734 Äidit ja tyttäret. 81 00:04:34,818 --> 00:04:36,278 Ihana nähdä teitä. -Kultaseni. 82 00:04:36,361 --> 00:04:37,195 Voi luoja. 83 00:04:37,279 --> 00:04:40,323 Mihin olette sekoittaneet meidät? 84 00:04:40,407 --> 00:04:42,117 Voin aistia opetuksen. 85 00:04:42,200 --> 00:04:45,078 On hienoa, että suostuitte tangoon, koska… 86 00:04:45,161 --> 00:04:48,081 Chelsea innostui siitä. -Niin tein. 87 00:04:48,164 --> 00:04:50,041 Tanssitunnit sopivat minulle aina, 88 00:04:50,125 --> 00:04:53,503 enkä ole opetellut tangoa varmaan kymmeneen vuoteen. 89 00:04:53,587 --> 00:04:54,963 Tämä on hienoa. 90 00:04:56,923 --> 00:05:02,053 Olen harrastanut tätä äitini kanssa pikkutytöstä asti. 91 00:05:02,137 --> 00:05:04,431 Hän jättää tavaroitaan kaikkialle. 92 00:05:04,514 --> 00:05:06,808 "Siinähän on äidin takki." 93 00:05:06,892 --> 00:05:11,229 Loppujen lopuksi minä kanniskelen hänen kamojaan. 94 00:05:11,313 --> 00:05:13,440 Laseja ja avaimia. "Missä autonavaimet ovat?" 95 00:05:13,523 --> 00:05:15,191 "Ne ovat minulla." 96 00:05:15,275 --> 00:05:17,527 Ikävä kyllä hän puhuu totta. 97 00:05:18,528 --> 00:05:20,238 No niin. Valmiina ollaan. 98 00:05:20,322 --> 00:05:21,323 Mitä teemme? 99 00:05:21,406 --> 00:05:25,327 Argentiinalainen tango perustuu yhteistyöhön. Kaikki antavat kaikkensa. 100 00:05:25,410 --> 00:05:26,953 TANGON OPETTAJA 101 00:05:27,037 --> 00:05:28,955 Intohimo on vain osa tangoa. 102 00:05:29,039 --> 00:05:31,583 Siinä on yhteyttä ja luottamusta. On päästettävä irti. 103 00:05:31,666 --> 00:05:32,918 TANGON OPETTAJA 104 00:05:33,001 --> 00:05:35,587 Alussa tarvitaan rakennetta. 105 00:05:35,670 --> 00:05:40,008 Jos haluan viedä, vasen käteni on ulkopuolella. 106 00:05:40,800 --> 00:05:42,302 Yksi ja kaksi. 107 00:05:43,178 --> 00:05:44,512 Tanssimme laatikon sisällä. 108 00:05:45,096 --> 00:05:48,975 Kerron viemisen perusasioista. Jos on tahtoa, on myös tapa. 109 00:05:49,059 --> 00:05:50,894 On tehtävä, kuten itse haluaa. 110 00:05:50,977 --> 00:05:54,481 Haluatko viedä, äiti? -Ei, vie sinä. 111 00:05:56,441 --> 00:05:58,318 Mitä ihmettä? No niin. 112 00:05:58,401 --> 00:05:59,694 Mennään tällä kertaa sivulle. 113 00:05:59,778 --> 00:06:01,321 Oikea… -Tänne. 114 00:06:03,406 --> 00:06:07,118 Teet, kuten minä käsken. 115 00:06:10,705 --> 00:06:12,499 Valtani anastettiin. 116 00:06:12,582 --> 00:06:14,584 Miten veitte toisianne? -Kiintoisaa. 117 00:06:14,668 --> 00:06:16,586 Minä vein, ja äiti kyllästyi. 118 00:06:16,670 --> 00:06:17,796 Hän käänsi minua. 119 00:06:17,879 --> 00:06:20,882 Minullekin tapahtui niin. Minä vein, ja äiti tokaisi: "No niin. 120 00:06:21,716 --> 00:06:23,802 Saat viedä mutta vain 20 sekuntia." 121 00:06:23,885 --> 00:06:25,554 Niinpä. -Aivan. 122 00:06:25,637 --> 00:06:29,641 Nyt kun hallitsette tanssin, voitte tanssia Carlosin kanssa. 123 00:06:29,724 --> 00:06:31,393 Käykää istumaan. 124 00:06:31,476 --> 00:06:34,354 Odottamaan hakijaa. -Carlos hakee teidät tanssiin. 125 00:06:34,437 --> 00:06:37,274 Vai niin. -Kas noin. 126 00:06:37,357 --> 00:06:39,401 Hän taitaa olla ensimmäinen. 127 00:06:39,943 --> 00:06:41,152 Hän valitsi minut. 128 00:06:51,496 --> 00:06:52,414 Äiti. 129 00:06:53,873 --> 00:06:54,874 Ihanaa. 130 00:06:58,962 --> 00:07:01,464 Luonnonlahjakkuus. -Niin on. 131 00:07:16,730 --> 00:07:19,858 Bravo. Se oli hienoa. -Jee! Mahtavaa. 132 00:07:19,941 --> 00:07:21,276 Olen ylpeä sinusta. 133 00:07:21,860 --> 00:07:23,904 Mennäänkö ulos? -Kyllä. 134 00:07:24,487 --> 00:07:26,323 Onpa kaunis päivä. 135 00:07:26,406 --> 00:07:30,452 Juttelimme tanssitunnin aikana siitä, että on tärkeää liikkua - 136 00:07:30,535 --> 00:07:31,828 ja kadottaa itsensä. 137 00:07:31,912 --> 00:07:34,414 Silloin tulee yhdeksi itsensä kanssa, 138 00:07:34,497 --> 00:07:37,667 mikä auttaa meitä ymmärtämään itseämme. 139 00:07:37,751 --> 00:07:41,963 Vanhempana meidän pitää olla tietoisia siitä, 140 00:07:42,047 --> 00:07:44,633 että tunteet tarttuvat. 141 00:07:44,716 --> 00:07:46,635 Lapset tuntevat samaa kuin vanhemmat. 142 00:07:46,718 --> 00:07:48,553 Lapsiaan pitää ymmärtää. 143 00:07:48,637 --> 00:07:52,599 Äidin ymmärryksen ansiosta - 144 00:07:52,682 --> 00:07:55,602 ymmärrän itse tunteitani. -Niin. 145 00:07:55,685 --> 00:07:59,648 Miten päädyit haluamaan näyttelijäksi - 146 00:07:59,731 --> 00:08:04,653 samalla urapolulla, jossa äitisi on menestynyt? 147 00:08:05,362 --> 00:08:07,948 Taisin olla 10- tai 11-vuotias, kun sanoin: 148 00:08:08,031 --> 00:08:10,450 "Äiti, haluan näyttelijäksi." 149 00:08:10,533 --> 00:08:12,369 Hän sanoi: "Hyvä on. 150 00:08:12,452 --> 00:08:15,121 Hidasta hieman ja palaa huoneeseesi." -"Vitosluokalle." 151 00:08:15,205 --> 00:08:16,748 "Takaisin vitosluokalle." 152 00:08:18,250 --> 00:08:21,127 Siitä huolimatta - 153 00:08:21,211 --> 00:08:24,339 hän antoi minun osallistua koe-esiintymiseen. 154 00:08:24,422 --> 00:08:26,007 Muistatko, mihin? -Kyllä. 155 00:08:26,091 --> 00:08:28,051 Howie Mandelin komediasarjaan. 156 00:08:28,134 --> 00:08:29,803 Oletko tosissasi? -Vau. 157 00:08:29,886 --> 00:08:32,556 Äiti ei kertonut minulle tätä, 158 00:08:32,639 --> 00:08:34,933 mutta sain osan. 159 00:08:35,015 --> 00:08:36,726 Mitä kerroit? -Hänet haluttiin. 160 00:08:36,810 --> 00:08:39,187 Sanoitko, ettei hän saanut osaa? -Niin. 161 00:08:39,270 --> 00:08:41,898 "Osa meni jollekulle toiselle. Ei se mitään." 162 00:08:41,981 --> 00:08:45,944 Sen takia halusin taas olla pelkkä lapsi. 163 00:08:46,027 --> 00:08:49,614 Halusin Katen elävän mahdollisimman tavallista elämää - 164 00:08:49,698 --> 00:08:50,991 koulusta valmistumiseen asti. 165 00:08:51,074 --> 00:08:53,076 Muuten en sekaantunut asiaan. 166 00:08:53,159 --> 00:08:54,869 En kontrolloinut mitään muuta. 167 00:08:54,953 --> 00:08:57,581 Ei se silti ole helppoa. -Ei niin. 168 00:08:57,664 --> 00:09:00,959 Siitä olette samaa mieltä. -Tiedämme sen hyvin. 169 00:09:01,042 --> 00:09:02,836 Opimme, mitä tehdä. 170 00:09:02,919 --> 00:09:05,839 Kun jotain pitää sanoa suoraan, 171 00:09:05,922 --> 00:09:08,258 sanomme sen, mutta emme aina… 172 00:09:08,341 --> 00:09:11,136 Niin. -…koska siitä ei ole apua. 173 00:09:11,219 --> 00:09:15,223 Sain paljon "sisua". 174 00:09:15,307 --> 00:09:19,269 Olen yrittänyt oppia kuuntelemaan ajatuksiani ja sydäntäni. 175 00:09:19,352 --> 00:09:24,566 Rakentaessamme yrityksiä tai näytellessämme - 176 00:09:24,649 --> 00:09:28,612 tuomme mukanamme jotain voimakasta. 177 00:09:28,695 --> 00:09:32,991 Kerron nuorille tytöille varsinkin johtoasemissa, 178 00:09:33,074 --> 00:09:35,160 että johtajuus ei kohdistu yhteen suuntaan. 179 00:09:35,243 --> 00:09:40,081 Se koostuu useista eri luonteista ja vahvuuksista, 180 00:09:40,165 --> 00:09:43,084 jotka luovat yhdessä jotain hyvin voimakasta. 181 00:09:43,168 --> 00:09:46,421 Se on yhtä sisukasta kuin lavalle astuminen. 182 00:09:51,760 --> 00:09:54,179 Olet suloinen. -Haluat bilettää. 183 00:09:54,262 --> 00:09:55,805 Hillary tahtoo liikkua. 184 00:09:56,848 --> 00:09:58,099 Varotaan vähän. 185 00:09:59,601 --> 00:10:01,061 Äititörmäys. 186 00:10:06,942 --> 00:10:09,861 Pidän näistä kuvista… -Oletpa suloinen. 187 00:10:09,945 --> 00:10:11,196 …äidistäni ja itsestäni. 188 00:10:11,279 --> 00:10:14,407 Olet tosi söpö. -Niin olen. 189 00:10:14,491 --> 00:10:17,118 Mikset koskaan pukenut minua noin? 190 00:10:17,202 --> 00:10:18,870 Et olisi antanut minun. 191 00:10:18,954 --> 00:10:21,998 Tiesit hyvin varhain, miten halusit pukeutua. 192 00:10:22,749 --> 00:10:26,253 Tuossa äitini valmistuu high schoolista. 193 00:10:26,336 --> 00:10:29,422 Se oli hieno saavutus äidillesi, 194 00:10:29,506 --> 00:10:31,383 sillä isovanhemmat heittivät hänet ulos. -Niin. 195 00:10:31,466 --> 00:10:34,386 Hänet hylättiin… 196 00:10:34,469 --> 00:10:36,471 Vanhempien ja isovanhempien toimesta. -Niin. 197 00:10:36,555 --> 00:10:39,599 Mitä enemmän saan tietää äitini elämästä, 198 00:10:39,683 --> 00:10:44,437 sitä vaikuttavampaa hänen vaivannäkönsä äitiydessä oli, 199 00:10:44,521 --> 00:10:46,690 sillä hänellä ei ollut omaa äitiä. 200 00:10:46,773 --> 00:10:49,025 Se on ero äitien ja äitiyden kanssa. 201 00:10:49,109 --> 00:10:49,943 Niin on. 202 00:10:50,026 --> 00:10:52,529 Jos toisesta pitää huolta, periksi ei saa antaa. 203 00:10:53,113 --> 00:10:55,031 HLBT-AKTIVISTI JA GLITS-JÄRJESTÖN PERUSTAJA 204 00:10:55,115 --> 00:11:00,036 Se muistuttaa minua Ceyennestä, joka on huolehtinut useista lapsista, 205 00:11:00,120 --> 00:11:03,832 jotka on käännytetty kotoa homouden tai transsukupuolisuuden takia - 206 00:11:03,915 --> 00:11:07,294 tai jos heillä ei ollut siellä tulevaisuutta eikä yhteisöä. 207 00:11:07,377 --> 00:11:10,130 Hän on luonut valinnallisen perheen. 208 00:11:10,881 --> 00:11:13,758 Totta. Ei synnyinperhettä vaan… -Valinnallisen. 209 00:11:23,310 --> 00:11:26,438 Tervehdys. Kuulin, että täällä juhlitaan. 210 00:11:26,521 --> 00:11:29,149 Miten voitte? -Onpa paljon väkeä. 211 00:11:29,232 --> 00:11:30,692 Hei kaikille. -Täällä on ystäviä. 212 00:11:30,775 --> 00:11:32,193 Hei. -Hei. 213 00:11:32,277 --> 00:11:35,280 Olen Twinkle. Hauska tutustua. -Kuin myös. 214 00:11:35,363 --> 00:11:36,781 Yksi opiskelijoistani. -Hauska tavata. 215 00:11:36,865 --> 00:11:40,285 Ei ole totta. -Olin opiskelijana Mailmanissa. 216 00:11:40,368 --> 00:11:41,202 Onpa hienoa. 217 00:11:41,286 --> 00:11:45,248 Kun Dorcas kertoi, että Chelsea on hänen professorinsa, 218 00:11:45,332 --> 00:11:47,667 tiesin tekevämme jotain oikein. -Niin. 219 00:11:49,794 --> 00:11:51,463 Vuonna 2015 perustettu GLITS - 220 00:11:51,546 --> 00:11:55,050 on yhteisön majoitusohjelma transsukupuolisille nuorille, 221 00:11:55,133 --> 00:11:58,053 joista monet ovat joutuneet kodittomiksi. 222 00:11:58,553 --> 00:12:03,016 Ceyenne ei ainoastaan anna heille kattoa pään päälle. 223 00:12:03,600 --> 00:12:09,981 Heitä eivät pelkät metrokortit ja HIV-testit auta. 224 00:12:10,065 --> 00:12:12,234 Heitä pitää auttaa eteenpäin elämässä. 225 00:12:12,317 --> 00:12:14,319 Opetus on kaiken alku ja juuri. 226 00:12:14,903 --> 00:12:17,405 Tapasin hänet, kun minulla ei ollut koulutodistusta. 227 00:12:17,489 --> 00:12:19,741 Valmistun syksyllä - 228 00:12:19,824 --> 00:12:23,119 ja toivon pääseväni Columbiaan tai Georgetowniin hänen avullaan. 229 00:12:23,203 --> 00:12:26,206 Hän haluaa asianajajaksi. -Kyllä! 230 00:12:26,289 --> 00:12:28,959 Hän on erittäin fiksu tyttö - 231 00:12:29,042 --> 00:12:32,045 ja hankkii pian sekä maisterin että tohtorin paperit. 232 00:12:32,128 --> 00:12:34,130 Mitä opiskelet? -Sosiaalihuoltoa. 233 00:12:34,214 --> 00:12:36,758 Hänen rohkaisunsa oli tärkeää. -Ehdottomasti. 234 00:12:36,841 --> 00:12:40,303 Rohkaisu ja hellä uhkailu. 235 00:12:41,304 --> 00:12:42,973 Kaikki sellainen. 236 00:12:44,891 --> 00:12:49,396 Minusta äitiys on voimakasta. 237 00:12:49,479 --> 00:12:53,149 Minulla on rakkaita lapsia ympäri maailmaa. 238 00:12:54,192 --> 00:12:57,445 Meitä ei usein kutsuttu juhlapyhien viettoon - 239 00:12:57,529 --> 00:13:01,241 kuten muita perheenjäseniä, 240 00:13:01,324 --> 00:13:04,661 mutta äitinä voin luoda sellaisia hetkiä - 241 00:13:04,744 --> 00:13:08,748 ja täyttää vuosikymmenten aikana kehittyneen tyhjiön. 242 00:13:09,374 --> 00:13:12,335 Kaltaiseni ihmiset karkaavat usein kotoa, 243 00:13:12,419 --> 00:13:15,964 koska haluamme elää omana itsenämme. 244 00:13:16,047 --> 00:13:20,218 Mitä tapahtuisi, jos vanhempamme tukisivat meitä matkallamme? 245 00:13:20,302 --> 00:13:24,598 Ceyenne ottaa sen roolin monen kohtaamansa nuoren elämässä. 246 00:13:24,681 --> 00:13:26,850 Vanhemman roolin. -Aivan. 247 00:13:26,933 --> 00:13:32,564 Nuoria ei voi ohjata, ellei heille kerro omasta polustaan. 248 00:13:32,647 --> 00:13:33,481 Niin. 249 00:13:37,944 --> 00:13:40,906 Lähdin kotoa teini-ikäisenä. 250 00:13:40,989 --> 00:13:44,117 Äitini ei ollut täysin olematon. 251 00:13:44,200 --> 00:13:46,411 Hänellä oli ehtonsa. 252 00:13:47,078 --> 00:13:50,165 Minä en suostunut hänen ehtoihinsa - 253 00:13:50,248 --> 00:13:53,251 eli olemaan joku muu kuin oma itseni. 254 00:13:57,464 --> 00:14:01,343 Olin puolet elämästäni itsetuhoinen. Sitä ei voinut välttää. 255 00:14:01,927 --> 00:14:02,928 HLBT-AKTIVISTI 256 00:14:03,011 --> 00:14:07,474 Flawless Sabrina auttoi minua, kun minulla oli ongelmia - 257 00:14:07,557 --> 00:14:09,517 sukupuoli-identiteettini kanssa. 258 00:14:10,227 --> 00:14:14,439 Äiti kutsuu minua Jackiksi, mutta käytän nimeä Sabrina. 259 00:14:14,522 --> 00:14:18,151 Kaikki queenit kutsuvat minua Sabrinaksi. 260 00:14:19,361 --> 00:14:21,988 Transsukupuolisena äitinä - 261 00:14:22,072 --> 00:14:24,783 Flawless piti minut hengissä. 262 00:14:25,408 --> 00:14:28,787 Olin koditon ja asuin Keskuspuistossa. 263 00:14:28,870 --> 00:14:31,331 Hän näki minut ja käski nousta seisomaan. 264 00:14:31,414 --> 00:14:33,124 Sanoin: "En lähde mukaasi." 265 00:14:33,208 --> 00:14:35,502 Hän vastasi: "Kyllä lähdet. Kerää kamasi ja tule." 266 00:14:35,585 --> 00:14:38,046 Menimme rakennukseen, jonka ovi oli auki. 267 00:14:38,129 --> 00:14:40,590 Hän sanoi: "Oveni on aina auki. Muista se. 268 00:14:40,674 --> 00:14:44,469 En koskaan lukitse sitä. Kaltaisesi saavat aina kulkea sen läpi." 269 00:14:44,553 --> 00:14:49,558 Vau. Etkö ollut tavannut häntä? -En. Sitten hän teki jotain avuliasta - 270 00:14:49,641 --> 00:14:54,729 ja vei minut äitini talolle selittääkseen sukupuoli-identiteettini äidilleni. 271 00:14:54,813 --> 00:14:56,982 Kuinka moni ihminen näkisi vaivaa - 272 00:14:57,065 --> 00:15:00,235 ja selittäisi kammoiselle vanhemmalle, 273 00:15:00,318 --> 00:15:02,821 ettei omaa lasta saa käännyttää kotoaan? 274 00:15:02,904 --> 00:15:06,449 Otin hänen oppinsa vastaan ja siirsin ne eteenpäin. 275 00:15:12,372 --> 00:15:16,293 Hän antoi minulle perherakkautta ensimmäistä kertaa elämässäni. 276 00:15:16,877 --> 00:15:18,795 Mikään ei auta sitä enemmän. 277 00:15:23,508 --> 00:15:27,012 Kun minä olin nuori 15-vuotias transtyttö - 278 00:15:27,095 --> 00:15:28,763 San Franciscon kaduilla, 279 00:15:28,847 --> 00:15:32,183 vaihtoehtoni olivat joko seksityöläinen tai esiintyjä. 280 00:15:32,267 --> 00:15:36,646 Tavallinen päivätyö tai opiskelu eivät olleet mahdollisia. 281 00:15:36,730 --> 00:15:41,902 Kun muut näkevät minun tekevän näin, ehkä hekin rohkaistuvat. 282 00:15:41,985 --> 00:15:44,404 Teet siitä näkyvää. -Juuri niin. 283 00:15:44,487 --> 00:15:47,449 Uskoin häneen silloin, kun hän itse ei uskonut. 284 00:15:47,532 --> 00:15:48,825 Uskon kaikkiin nuoriini. 285 00:15:58,293 --> 00:16:00,295 Välini äitiini ovat nyt jokseenkin hyvät. 286 00:16:00,378 --> 00:16:01,254 CEYENNE ÄITINSÄ KANSSA 287 00:16:01,338 --> 00:16:04,466 Olen yhä hieman vihainen, mutta haluan kertoa jotain. 288 00:16:04,549 --> 00:16:07,510 Järjestimme juhlat, ja äitini oli ymmällään. 289 00:16:07,594 --> 00:16:11,890 Täällä oli sukupuolirajoja rikkovia ja muita ihmisiä, 290 00:16:11,973 --> 00:16:15,810 ja suloinen vanha äitini sanoi: 291 00:16:15,894 --> 00:16:18,063 "Olen transsukupuolinen." 292 00:16:19,189 --> 00:16:22,484 Minä sanoin: "Äiti…" "Tiedän kyllä, halusin vain sanoa niin." 293 00:16:25,237 --> 00:16:28,156 Annoin kaiken anteeksi. 294 00:16:39,167 --> 00:16:42,337 Hienoja kuvia 12-vuotiaasta sinusta. 295 00:16:43,463 --> 00:16:44,673 Valkoisessa talossa. 296 00:16:44,756 --> 00:16:46,633 Olit yhtä pitkä kuin minä. 297 00:16:46,716 --> 00:16:48,593 Hyvin hämäävää. 298 00:16:48,677 --> 00:16:51,096 Se oli tärkeä hetki minulle. 299 00:16:51,179 --> 00:16:53,139 Seisoimme selät vastakkain… 300 00:16:53,223 --> 00:16:56,268 Niin teimme. -…kaikkien edessä. 301 00:16:56,351 --> 00:16:58,061 Onpa suloista. 302 00:16:58,144 --> 00:16:59,229 Hienoa. 303 00:17:00,313 --> 00:17:04,484 On kiinnostavaa, että 12- ja 13-vuotiaina - 304 00:17:04,568 --> 00:17:06,987 lapset haluavat tietää paikkansa maailmassa. 305 00:17:07,070 --> 00:17:09,698 Ensimmäinen paikka on oma perhe. 306 00:17:09,781 --> 00:17:13,493 Äidit tekevät kaikkensa sen eteen, 307 00:17:13,577 --> 00:17:16,912 että lapsilla on kaikkea, mitä he tarvitsevat. 308 00:17:17,747 --> 00:17:20,833 Siksi haluan puhua Meriam Al Sultanin kanssa. 309 00:17:20,917 --> 00:17:22,794 Hän on saudiarabialainen äiti, 310 00:17:22,878 --> 00:17:25,881 joka päätyi myrskyiseen avioliittoon. 311 00:17:25,964 --> 00:17:31,720 Hän opetteli taikuriksi maassa, jossa taikuus oli kiellettyä - 312 00:17:31,803 --> 00:17:36,308 ja jossa monista tärkeistä naisten asioista päättävät vieläkin - 313 00:17:36,391 --> 00:17:38,059 miespuoliset holhoojat. 314 00:17:38,143 --> 00:17:41,021 Hän päätti lähteä tyttärensä kanssa - 315 00:17:41,104 --> 00:17:43,940 ja viedä tyttären pois… -Todella sisukasta. 316 00:17:44,024 --> 00:17:47,402 …kaiken tutun luota antaakseen tälle vaihtoehtoja. 317 00:17:47,485 --> 00:17:50,780 Jotta hänen tyttärensä saisi seurata unelmiaan, 318 00:17:50,864 --> 00:17:53,116 oli kyse sitten taikuudesta tai jostain muusta. 319 00:17:53,199 --> 00:17:54,200 Mistä tahansa. -Aivan. 320 00:17:54,284 --> 00:17:56,286 Ehkä he opettavat meille taikatemppuja. 321 00:17:56,369 --> 00:17:57,954 He eivät taida paljastaa mitään. 322 00:17:58,038 --> 00:18:00,040 Siitä pitää ottaa selvää. 323 00:18:04,169 --> 00:18:05,420 Kas näin. 324 00:18:07,464 --> 00:18:10,050 "Nouse ylöspäin. Artemis-pöllö." 325 00:18:10,133 --> 00:18:12,093 "Lausu taikasanat." 326 00:18:12,177 --> 00:18:13,553 Abrakadabra? 327 00:18:15,263 --> 00:18:16,389 Aukea, Seesam? 328 00:18:18,642 --> 00:18:20,101 Kas vain, äiti. 329 00:18:21,394 --> 00:18:22,896 Näin sitä mennään. 330 00:18:29,861 --> 00:18:33,490 "Näkymätön Irma kutsuu teidät pianohuoneeseensa." 331 00:18:38,495 --> 00:18:40,622 Pitäisiköhän astella juhlallisesti? 332 00:18:41,289 --> 00:18:42,749 Vau! 333 00:18:46,711 --> 00:18:50,507 Meriam on harjoittanut taikuutta pikkutytöstä lähtien - 334 00:18:50,590 --> 00:18:54,886 ja jatkoi sitä muutettuaan Yhdysvaltoihin vuonna 2013. 335 00:18:54,970 --> 00:18:56,763 Hei, Meriam ja Judy. -Tervetuloa. 336 00:18:56,846 --> 00:18:58,515 Hei, Judy… 337 00:18:58,598 --> 00:19:01,518 Myös Meriamin Judy-tytär ihastui taikuuteen. 338 00:19:01,601 --> 00:19:04,521 Nyt saamme nähdä heidän yhteisen esityksensä - 339 00:19:04,604 --> 00:19:07,399 Magic Castlessa Los Angelesissa. 340 00:19:07,941 --> 00:19:10,652 Ihmisten tavoin… -Meitä on eri väreissä. 341 00:19:10,735 --> 00:19:12,862 Eri sävyissä. -Eri muodoissa. 342 00:19:12,946 --> 00:19:15,240 Eri kiinnostuksilla. -Ja eri luonteilla. 343 00:19:15,323 --> 00:19:19,619 Ikävä kyllä eromme voivat erottaa meidät toisistamme. 344 00:19:21,204 --> 00:19:24,833 Ne ovat aina johtaneet suuriin kiistoihin. 345 00:19:25,333 --> 00:19:28,169 Patriarkaattiin. -Rasismiin. 346 00:19:28,670 --> 00:19:29,796 Orjuuteen. 347 00:19:29,880 --> 00:19:31,131 Sotiin. 348 00:19:31,214 --> 00:19:36,344 Hillary. Ajattele hetkeä, jolloin tunsit eroa muihin ihmisiin - 349 00:19:36,428 --> 00:19:38,597 ja katkaise lanka tällä tavalla. 350 00:19:38,680 --> 00:19:41,266 Tee sinäkin niin, Chelsea. 351 00:19:42,183 --> 00:19:43,977 Eikö olekin sydäntäsärkevää? 352 00:19:44,060 --> 00:19:46,271 On silti asioita, jotka voivat… 353 00:19:46,354 --> 00:19:47,355 …yhdistää meitä. 354 00:19:47,439 --> 00:19:51,902 Hillary. Kerää kaikki langan palaset - 355 00:19:51,985 --> 00:19:53,904 ja kokoa ne vyyhdiksi. 356 00:19:54,863 --> 00:19:55,864 Hyvä. 357 00:19:58,992 --> 00:20:01,661 Kun etsimme meitä yhdistäviä asioita… 358 00:20:01,745 --> 00:20:04,664 Löydämme yhtenäisyyttä ja jaetun ihmisyyden tunteen. 359 00:20:06,416 --> 00:20:10,629 Totuus on, että meissä on paljon enemmän samaa… 360 00:20:11,463 --> 00:20:13,048 …kuin meissä on eroja. 361 00:20:13,798 --> 00:20:16,218 Vau. -Yhdessä me parannamme maailmaa. 362 00:20:16,301 --> 00:20:19,095 Ihmeellistä. -Hyvä tavaton! 363 00:20:19,179 --> 00:20:21,306 Sillä selvä. Eikö vain? -Aivan. Vau. 364 00:20:23,475 --> 00:20:28,313 Uskotko olevasi ensimmäinen tai ainoa taikuutta harrastava saudinainen? 365 00:20:28,396 --> 00:20:32,776 Minun varttuessani naiset eivät saaneet esiintyä lainkaan. 366 00:20:32,859 --> 00:20:34,402 Eivät vain taikuudessa. 367 00:20:34,486 --> 00:20:36,029 He eivät saaneet esiintyä. 368 00:20:36,112 --> 00:20:39,616 En tiedä, olinko ensimmäinen. 369 00:20:39,699 --> 00:20:43,453 Aloin esiintyä ihmisten edessä vasta muutettuani Yhdysvaltoihin. 370 00:20:43,536 --> 00:20:47,415 Kerro hieman matkastasi tänne. 371 00:20:47,499 --> 00:20:49,459 Se oli vaikea päätös. Vieläkin. 372 00:20:50,544 --> 00:20:54,047 Kun saavuin Yhdysvaltoihin, olin yhä naimisissa. 373 00:20:55,382 --> 00:20:56,925 Tulin lapseni kanssa. 374 00:20:57,008 --> 00:21:01,221 Halusin avioeron saavuttuamme tänne, mutta se oli erittäin vaikeaa. 375 00:21:01,304 --> 00:21:04,516 Naiset eivät saa vieläkään hakea avioeroa Saudi-Arabiassa. 376 00:21:04,599 --> 00:21:06,851 Mies ottaa eron naisesta. 377 00:21:07,727 --> 00:21:10,730 Minusta tuntui, ettei vain minun elämääni - 378 00:21:10,814 --> 00:21:13,108 vaan myös lapseni elämää kontrolloitiin, 379 00:21:13,191 --> 00:21:14,442 sillä hän on tyttö. 380 00:21:14,526 --> 00:21:16,861 Päätin jäädä tänne ja hain turvapaikkaa. 381 00:21:16,945 --> 00:21:19,322 Olemme vieläkin täällä. 382 00:21:19,990 --> 00:21:23,535 Täällä näkyy paljon miestaikureita. 383 00:21:23,618 --> 00:21:28,748 Minullakin oli varttuessani mielikuva miestaikurista ja naisavustajasta. 384 00:21:28,832 --> 00:21:31,042 Niin. -Rikoit rajoja jo siinä. 385 00:21:31,126 --> 00:21:33,795 Naisen voi olla vaikeaa ryhtyä taikuriksi. 386 00:21:34,379 --> 00:21:37,215 Miehiä opetettiin avoimesti. 387 00:21:37,299 --> 00:21:42,679 Naisille taas tarjottiin avustajan paikkaa. 388 00:21:42,762 --> 00:21:47,309 Vei paljon aikaa, että sukupuoliroolit alkoivat murtua. 389 00:21:47,392 --> 00:21:50,896 Vastustusta syntyy aina, kun naiset saavat aikaan kehitystä. 390 00:21:50,979 --> 00:21:55,692 Yhteiskunta haluaa nousta kehityksen tielle. 391 00:21:56,860 --> 00:21:59,029 Mitä toivot tyttärellesi? 392 00:21:59,112 --> 00:22:04,743 Millaisen tulevaisuuden haluaisit hänelle? 393 00:22:04,826 --> 00:22:09,748 Kun minä olin nuori, sukupuoliroolit olivat selvät - 394 00:22:09,831 --> 00:22:11,875 eikä niitä saanut ylittää. 395 00:22:11,958 --> 00:22:15,712 Minut pakotettiin pysymään kotona ja pukeutumaan tietyllä tavalla. 396 00:22:15,795 --> 00:22:18,465 Oli paljon, mitä naiset eivät saaneet tehdä. 397 00:22:18,548 --> 00:22:21,259 Judyn pitää saada tehdä, mitä haluaa. 398 00:22:21,343 --> 00:22:25,013 Uskon, että hän pystyy mihin tahansa. 399 00:22:25,096 --> 00:22:26,556 Hienoa. 400 00:22:30,977 --> 00:22:32,729 Hääsi! -Niinpä. 401 00:22:32,812 --> 00:22:35,357 Nyt kun puhumme sisukkaista naisista… 402 00:22:35,440 --> 00:22:38,777 Minä kaipaan isoäitiäni. Ajattelen häntä joka päivä. 403 00:22:38,860 --> 00:22:43,114 Tämä herättää paljon muistoja. 404 00:22:43,198 --> 00:22:46,034 Pidän tuosta yhteiskuvastamme. 405 00:22:46,785 --> 00:22:49,496 Yksi suosikkikuvistani on se, 406 00:22:49,579 --> 00:22:53,500 jossa yritän jakaa äidin viisautta - 407 00:22:53,583 --> 00:22:55,001 mutta et halua sitä. 408 00:22:55,085 --> 00:22:57,295 Et lainkaan. -Minähän matkin sinua. 409 00:22:57,379 --> 00:22:59,214 Opin sinulta. -Totta. 410 00:22:59,297 --> 00:23:01,841 Laitoin kädet lanteille kuten sinäkin. 411 00:23:01,925 --> 00:23:02,926 Se taitaa olla totta. 412 00:23:04,511 --> 00:23:10,642 Olin innoissani mutta peloissani taidoistani äitinä. 413 00:23:10,725 --> 00:23:12,811 Äidin odotetaan olevan täydellinen, 414 00:23:12,894 --> 00:23:14,980 mutta sellainen on epärealistista. 415 00:23:15,063 --> 00:23:16,773 Ja epäterveellistä. -Aivan. 416 00:23:16,856 --> 00:23:19,901 Se on epäterveellinen odotus. -Ja saavuttamattomissa. 417 00:23:19,985 --> 00:23:23,196 Siksi haluan kuulla Kudjien tarinan. 418 00:23:23,989 --> 00:23:28,451 Maahanmuuttajaäiti Cynthia kasvatti tyttärensä yksin. 419 00:23:29,786 --> 00:23:32,914 Hänestä tuli lääkäri - 420 00:23:32,998 --> 00:23:34,916 ja tyttärestä samoin. 421 00:23:35,000 --> 00:23:39,963 Haluan kysyä heiltä, miten kasvatetaan sisukas nainen. 422 00:23:40,046 --> 00:23:44,175 Miten pääsee eroon perfektionismin kirouksesta? 423 00:23:47,596 --> 00:23:49,055 Tutkimme asiaa, 424 00:23:49,139 --> 00:23:51,266 emmekä tiedä muita äitejä ja tyttäriä… 425 00:23:51,349 --> 00:23:52,350 TRI CYNTHIA KUDJI-SYLVESTER 426 00:23:52,434 --> 00:23:55,103 …jotka olisivat opiskelleet lääketieteellisessä yhdessä - 427 00:23:55,186 --> 00:23:58,148 ja erikoistuneet samalle alalle. 428 00:23:58,231 --> 00:23:59,816 Mekin googlasimme sitä. 429 00:24:01,026 --> 00:24:03,194 Kerro vähän taustoistasi. 430 00:24:03,278 --> 00:24:05,780 Opiskelin sairaanhoitajakoulussa. 431 00:24:05,864 --> 00:24:08,366 Työskentelin hoitajana kahdeksan vuotta. 432 00:24:08,450 --> 00:24:10,660 Jasmine oli liian pieni, 433 00:24:10,744 --> 00:24:12,871 jotta olisin voinut mennä lääketieteelliseen. 434 00:24:12,954 --> 00:24:13,788 TRI JASMINE KUDJI 435 00:24:13,872 --> 00:24:17,709 Päätin ryhtyä erikoissairaanhoitajaksi. -Milloin päätit siitä? 436 00:24:17,792 --> 00:24:20,378 Tiesin haluavani lääketieteelliseen, 437 00:24:20,462 --> 00:24:23,840 koska olin aina äidin kanssa jopa oppituntien aikana. 438 00:24:23,924 --> 00:24:27,677 Oli kyseessä sitten fysiikan tai sairaanhoidon tunti. 439 00:24:27,761 --> 00:24:30,388 Halusin heti, että hänestä tulisi lääkäri. 440 00:24:30,472 --> 00:24:33,850 Niinkö? -"Tämä on stetoskooppi." 441 00:24:34,809 --> 00:24:38,313 Operation-peliin suhtauduttiin vakavasti. 442 00:24:38,396 --> 00:24:40,690 "Ei se noin mene." -"Älä tee noin." 443 00:24:41,858 --> 00:24:46,947 Minun lapsuudessani ei ollut paljon afroamerikkalaisia esikuvia. 444 00:24:47,030 --> 00:24:52,160 Jos jotain ei voi kuvitella mahdolliseksi, 445 00:24:52,244 --> 00:24:54,788 sen saavuttaminen on paljon vaikeampaa. 446 00:24:54,871 --> 00:24:57,832 Tiesin, että olisin tyttäreni suurin esikuva. 447 00:24:57,916 --> 00:24:59,918 En saanut antaa periksi. 448 00:25:00,001 --> 00:25:02,754 Muuten hän olisi saanut luvan luovuttaa. 449 00:25:02,837 --> 00:25:04,381 Olen kiitollinen siitä äidilleni. 450 00:25:04,464 --> 00:25:08,301 Kun näin hänen pystyvän siihen, uskoin omiin kykyihini. 451 00:25:08,385 --> 00:25:10,011 Se oli selvää. 452 00:25:10,095 --> 00:25:13,682 Äitini järjesti minun elämäni. 453 00:25:14,224 --> 00:25:16,017 Osa kiitoksesta kuuluu sinulle. 454 00:25:16,101 --> 00:25:17,769 Niin minustakin. -Niin. 455 00:25:18,645 --> 00:25:22,566 Kudjien rohkeus innosti meitä selättämään pelkomme - 456 00:25:22,649 --> 00:25:24,317 läheisellä hunajatilalla. 457 00:25:25,151 --> 00:25:27,779 Ne ovat kuin isot haalarit. 458 00:25:27,862 --> 00:25:32,325 Huppu vedetään päähän vasta, kun avaamme pesät. 459 00:25:32,409 --> 00:25:35,620 Hyvä on. -Kun avaamme pesät? Selvä! 460 00:25:35,704 --> 00:25:38,456 Olen lääkärien välissä. 461 00:25:42,377 --> 00:25:44,629 Tervetuloa töihini. -Vau. 462 00:25:46,381 --> 00:25:47,549 Seurassanne on nyt… 463 00:25:47,632 --> 00:25:48,633 MEHILÄISHOITAJA 464 00:25:48,717 --> 00:25:51,344 …yli 100 000 mehiläistä. -Hyvä tavaton. 465 00:25:51,428 --> 00:25:54,472 Mehiläiset ovat uskomattoman epäitsekkäitä. 466 00:25:54,556 --> 00:25:57,726 Nämä mehiläiset elävät vain kuusi viikkoa. 467 00:25:57,809 --> 00:26:02,022 Ne uurastavat kuolemaan saakka auttaakseen tulevia sukupolvia. 468 00:26:02,856 --> 00:26:04,774 Voisimme oppia mehiläisiltä. -Totta. 469 00:26:04,858 --> 00:26:07,110 Niiltä voi oppia paljon. 470 00:26:08,695 --> 00:26:10,488 Voi luoja. -Vau. 471 00:26:10,572 --> 00:26:14,200 No niin. 472 00:26:14,284 --> 00:26:15,535 Voi veljet. 473 00:26:15,619 --> 00:26:18,455 Useimmat näistä ovat hoitajamehiläisiä. 474 00:26:18,538 --> 00:26:20,457 Ne ovat uskomattomia. 475 00:26:20,540 --> 00:26:22,626 Haluatko pidellä niitä? -Hyvä on. 476 00:26:22,709 --> 00:26:23,543 Voit… 477 00:26:23,627 --> 00:26:25,003 Anna hänen. -Minä teen sen. 478 00:26:25,086 --> 00:26:28,423 Hän tekee vaikutuksen poikaansa. -Hei, Charlotte, Aidan ja Jasper. 479 00:26:28,506 --> 00:26:31,009 Äidillä on mehiläisiä. 480 00:26:31,092 --> 00:26:33,595 Mummi on turvallisen välimatkan päässä. 481 00:26:34,679 --> 00:26:36,181 Sain sen. -Saitko? 482 00:26:36,264 --> 00:26:37,766 Vau. 483 00:26:37,849 --> 00:26:39,851 Selätän pian pelkoni. 484 00:26:39,935 --> 00:26:41,478 Nyt. -Teen sen pian. 485 00:26:42,229 --> 00:26:45,649 Katso tätä, Jasmine. 486 00:26:45,732 --> 00:26:48,568 Olen ylpeä sinusta. -Niin minäkin! 487 00:26:48,652 --> 00:26:49,861 Olen ylpeä teistä. 488 00:26:52,113 --> 00:26:54,282 Naisten sisukkuus ei tarkoita sitä, 489 00:26:54,366 --> 00:26:58,703 ettemme toisinaan lannistuisi, pettyisi ja kohtaisi takaiskuja. 490 00:26:58,787 --> 00:27:00,872 Joskus tarvitsemme muiden tukea. 491 00:27:00,956 --> 00:27:03,667 Niin. -Se on täysin totta. 492 00:27:03,750 --> 00:27:05,961 Reputin ensimmäisenä opintovuotenani. 493 00:27:06,044 --> 00:27:09,214 Se oli todella traumaattista. 494 00:27:09,297 --> 00:27:12,217 Mietin, haluaisinko yrittää uudestaan. 495 00:27:12,300 --> 00:27:14,052 Muistan, miten äiti sanoi: 496 00:27:14,135 --> 00:27:17,264 "Pystyt tähän, Jasmine. Sinun pitää vain sopeutua." 497 00:27:17,347 --> 00:27:23,770 Menestyksen etsinnässä on tärkeintä sopeutua epäonnen jälkeen. 498 00:27:23,853 --> 00:27:25,522 Aamen! -Aivan. 499 00:27:30,986 --> 00:27:33,321 Mikään ei vedä vertoja uudelle seikkailulle, 500 00:27:33,405 --> 00:27:35,865 jonka saa jakaa äitinsä kanssa. 501 00:27:35,949 --> 00:27:37,576 Onpa hienoja kuvia. 502 00:27:37,659 --> 00:27:39,869 Meillä oli hauskaa. -Hyvä tavaton. 503 00:27:39,953 --> 00:27:41,329 Voi että, Chelsea. 504 00:27:41,413 --> 00:27:44,958 Maailmalla matkustaminen sinun kanssasi oli yksi - 505 00:27:45,041 --> 00:27:46,543 Valkoisen talon iloista. -Niin. 506 00:27:46,626 --> 00:27:48,003 Laajensin näkemystäni. 507 00:27:48,086 --> 00:27:50,964 Tuossa olemme Taj Mahalissa. Se oli hieno päivä. 508 00:27:51,798 --> 00:27:58,221 Yritin jakaa kanssasi omaa kokemustani ja rikastuttaa elämääsi. 509 00:27:58,305 --> 00:28:01,933 Olin todella iloinen, että sait jakaa sen kanssani. 510 00:28:02,017 --> 00:28:03,101 Niin minäkin. 511 00:28:03,935 --> 00:28:08,148 Minun on ollut onni tavata tuhansia rohkeita ja sisukkaita ihmisiä. 512 00:28:08,231 --> 00:28:11,067 Varsinkin äitejä, jotka taistelevat lastensa vuoksi, 513 00:28:11,151 --> 00:28:13,820 yrittävät saada lapsilleen paremman elämän - 514 00:28:13,904 --> 00:28:16,197 tai vastustavat vaikutusvaltaisia vihollisia. 515 00:28:16,281 --> 00:28:18,241 Se tekee nöyräksi ja innoittaa. 516 00:28:18,867 --> 00:28:22,495 Se muistuttaa minua vanhasta ystävästäni Dolores Huertasta. 517 00:28:23,204 --> 00:28:26,041 Dolores taisteli työväenliikkeen Cesar Chavezin rinnalla… 518 00:28:26,124 --> 00:28:28,043 TYÖVÄENLIIKKEEN JOHTAJA JA SIVIILIOIKEUSAKTIVISTI 519 00:28:28,126 --> 00:28:31,296 …auttaakseen Kalifornian viinitarhatyöntekijöitä järjestäytymään. 520 00:28:31,379 --> 00:28:34,758 Hän johti mielenosoituksia vastustaakseen huonoja työoloja, 521 00:28:34,841 --> 00:28:38,303 vahingollisia tuholaismyrkkyjä ja hyvin alhaisia palkkoja. 522 00:28:38,386 --> 00:28:42,515 Hän oli yksi kansallisen rypäleboikotin pääjärjestäjistä. 523 00:28:42,599 --> 00:28:44,601 Tuhannet menettivät henkensä viime vuonna. 524 00:28:44,684 --> 00:28:46,561 Minulta kysytään: "Vietnamissako?" 525 00:28:46,645 --> 00:28:50,357 "Ei, vaan Yhdysvaltain pelloilla." 526 00:29:00,492 --> 00:29:02,661 Työläiset ovat vastarinnassa. 527 00:29:02,744 --> 00:29:04,913 Ympäri maata järjestetään lakkoja. 528 00:29:04,996 --> 00:29:08,333 Lakot jatkuvat, kunnes tasa-arvo on saavutettu. 529 00:29:08,416 --> 00:29:12,212 Ystäväni Dolores Huerta on toiminut liiton parissa… 530 00:29:17,676 --> 00:29:23,306 Hän puolusti työläisten oikeuksia, ihmisoikeuksia ja naisten oikeuksia. 531 00:29:23,932 --> 00:29:25,892 Hänellä oli 11 lasta. -Niinkö? 532 00:29:25,976 --> 00:29:28,019 11 lasta 30 vuoden ajalta. 533 00:29:28,103 --> 00:29:31,982 Kaikki tässä maailmassa on peräisin naisen kehosta! 534 00:29:38,655 --> 00:29:41,491 BAKERSFIELD KALIFORNIA 535 00:29:43,159 --> 00:29:46,913 Doloresin tahti ei ole hidastunut vuosien aikana. 536 00:29:46,997 --> 00:29:48,456 Sama pätee hänen tyttäriinsä, 537 00:29:48,540 --> 00:29:51,626 joista monet auttavat pyörittämään Dolores Fuerta -säätiötä, 538 00:29:51,710 --> 00:29:55,964 joka tukee ja kouluttaa seuraavan sukupolven yhteisöjärjestäjiä. 539 00:29:56,548 --> 00:29:59,134 Kun paistan chilipippureja, 540 00:29:59,217 --> 00:30:01,887 niiden tuoksu muistuttaa minua isoäidistämme. 541 00:30:01,970 --> 00:30:03,597 ARKISTOPROJEKTIPÄÄLLIKKÖ 542 00:30:04,222 --> 00:30:05,724 Hän laittoi tamaleja. 543 00:30:05,807 --> 00:30:07,601 Emme oppineet ruoanlaittoa äidiltämme. 544 00:30:07,684 --> 00:30:08,727 TOIMINNANJOHTAJA 545 00:30:08,810 --> 00:30:11,313 Hän kokkasi vain harvoin. 546 00:30:11,396 --> 00:30:13,690 Äiti oli aina kiireinen, 547 00:30:13,773 --> 00:30:16,192 joten saimme tietomme ympäröiviltä ihmisiltä. 548 00:30:16,276 --> 00:30:17,277 JOHTOKUNNAN JÄSEN 549 00:30:18,653 --> 00:30:21,656 En malta odottaa Doloresin näkemistä. Taidamme laittaa tamaleja. 550 00:30:21,740 --> 00:30:24,200 Varmasti laitamme. -Pidän tamaleista. 551 00:30:24,868 --> 00:30:26,703 Päivää! 552 00:30:26,786 --> 00:30:30,040 Onpa ihana nähdä teitä! -Kiitos kutsusta. 553 00:30:30,123 --> 00:30:31,124 Tervetuloa! 554 00:30:31,207 --> 00:30:34,753 Onpa jännittävää, että tyttäremme tapaavat. 555 00:30:34,836 --> 00:30:38,465 En olisi pystynyt tähän ilman heitä. 556 00:30:38,548 --> 00:30:41,343 Nuorin poikani Ricky sanoi: "Minulla oli neljä äitiä." 557 00:30:42,719 --> 00:30:44,387 Valmistetaanko tamaleja? 558 00:30:44,888 --> 00:30:46,848 Miten pystytte tähän napsimatta mitään? 559 00:30:47,599 --> 00:30:48,558 Se on raakaa. 560 00:30:48,642 --> 00:30:50,227 Kuin raakaa keksitaikinaa. -No… 561 00:30:50,310 --> 00:30:53,104 Ettekö muka syö keksitaikinaa? 562 00:30:53,188 --> 00:30:55,690 Sitä ei saisi syödä. -Aioin sanoa niin. 563 00:30:57,525 --> 00:30:59,903 Kuinka vanhoina opitte laittamaan tamaleja? 564 00:30:59,986 --> 00:31:02,322 Olin 18-vuotias. 565 00:31:02,405 --> 00:31:06,034 Yksi opettajistani oli Helen Chavez, Cesarin vaimo. 566 00:31:06,117 --> 00:31:09,079 Muistatteko ensimielenosoituksenne? 567 00:31:09,162 --> 00:31:13,041 Minä en muista, koska vartuimme mielenosoituksissa. 568 00:31:13,124 --> 00:31:17,128 Muistan rypäleboikotin Safeways-kaupan edustalla. 569 00:31:17,212 --> 00:31:18,588 RYPÄLEBOIKOTTI 10. MAALISKUUTA, 1969 570 00:31:18,672 --> 00:31:21,466 Äiti pysäytteli ihmisiä ja jakeli lehtisiä hokien: 571 00:31:21,550 --> 00:31:22,842 "Rypäleissä on myrkkyä." 572 00:31:22,926 --> 00:31:24,761 Olin vasta kuudenikäinen. 573 00:31:24,844 --> 00:31:29,099 Lapsilla ei ollut koskaan leikkipäiviä vaan mielenosoituspäiviä. 574 00:31:29,182 --> 00:31:30,517 Värväsittekö ystäviänne? 575 00:31:30,600 --> 00:31:33,853 "Lauantaina tapahtuu jotain mahtavaa." 576 00:31:35,564 --> 00:31:38,358 De la Pazissa oli keskeneräinen sairaala, 577 00:31:38,441 --> 00:31:40,360 jossa lapset tahtoivat yöpyä. 578 00:31:40,443 --> 00:31:42,654 Kerran, kun äitini pakkasi autoaan, 579 00:31:42,737 --> 00:31:46,575 Juanita ja muut 10-11-vuotiaat lapset kyselivät, 580 00:31:46,658 --> 00:31:49,452 saisivatko he jäädä yöksi. Äiti sanoi: "Ei." 581 00:31:49,536 --> 00:31:51,037 Juanita kysyi: "Miksei? 582 00:31:51,121 --> 00:31:54,457 Annoit Ricky-veljemme yöpyä täällä viime yönä." 583 00:31:54,541 --> 00:31:58,545 Minä tokaisin: "Kuulostaa seksistiseltä. Osoittakaa mieltänne." 584 00:31:58,628 --> 00:32:01,548 He alkoivat heilutella keppejä äidin auton ympärillä - 585 00:32:01,631 --> 00:32:03,133 eivätkä antaneet hänen lähteä. 586 00:32:03,925 --> 00:32:06,303 He hokivat: "Seksististä!" 587 00:32:06,386 --> 00:32:09,514 Camila oli silloin 5- tai 6-vuotias - 588 00:32:09,598 --> 00:32:13,351 ja hoki: "Seksikästä!" 589 00:32:14,269 --> 00:32:16,688 Mahtavaa. Aktivismi ei loppunut kotona. 590 00:32:17,898 --> 00:32:21,109 Enempää ei ole. -Tuoksumme tamaleilta. 591 00:32:22,152 --> 00:32:25,739 Oli ihanaa nähdä sinut jälleen tyttäriesi seurassa. 592 00:32:25,822 --> 00:32:27,240 Minun on pakko kysyä, 593 00:32:27,324 --> 00:32:31,328 miten onnistuit johtamaan työväenliikettä - 594 00:32:31,411 --> 00:32:33,330 ja kasvattamaan lapsesi? 595 00:32:33,413 --> 00:32:36,750 Juanita ei suostunut syömään itsekseen, 596 00:32:36,833 --> 00:32:39,836 joten jouduin ottamaan hänet mukaani. 597 00:32:40,337 --> 00:32:42,964 Turvasin paljon vanhempiin tyttäriini, 598 00:32:43,048 --> 00:32:45,175 jotka auttoivat nuorempien kanssa. 599 00:32:45,967 --> 00:32:49,429 Meistä oli vaikeaa, että äiti oli usein poissa. 600 00:32:49,512 --> 00:32:51,932 Tunnetko itse kokeneesi samaa? 601 00:32:52,015 --> 00:32:56,478 Näin lapsena painajaisia siitä, että vanhemmilleni tapahtui jotain. 602 00:32:56,561 --> 00:32:58,355 Se on osasyy siihen, 603 00:32:58,438 --> 00:33:01,650 etteivät he tahtoneet olla poissa yhtä aikaa. 604 00:33:01,733 --> 00:33:03,777 Minulla ei ollut sisaruksia - 605 00:33:03,860 --> 00:33:05,987 eikä ikäisiäni serkkuja. 606 00:33:06,071 --> 00:33:09,074 En siis varttunut kenenkään rinnalla. 607 00:33:09,157 --> 00:33:12,702 Minun kokemukseni oli erilainen kuin teillä. 608 00:33:12,786 --> 00:33:14,913 Äitini oli oikeastaan yksinhuoltaja - 609 00:33:14,996 --> 00:33:17,582 alkaessaan järjestellä mielenosoituksia. 610 00:33:17,666 --> 00:33:21,753 Oleskelimme maatilatyöläisten yhteisökokouksissa. 611 00:33:22,254 --> 00:33:27,467 Miten selität lapsille ja lapsenlapsille, kuka Dolores Huerta on? 612 00:33:27,551 --> 00:33:29,636 Yritän jakaa lapsuuden kokemuksiani… 613 00:33:29,719 --> 00:33:31,137 JOHTAJAN AVUSTAJA 614 00:33:31,221 --> 00:33:32,847 …jotka eivät aina ole myönteisiä. 615 00:33:32,931 --> 00:33:35,183 Käytän kerronnassani paljon kuvailua, 616 00:33:35,267 --> 00:33:38,353 jotta he ymmärtäisivät, mitä isoäiti teki - 617 00:33:38,436 --> 00:33:40,105 ja miksi hän oli muualla. 618 00:33:40,188 --> 00:33:42,315 Kerroin, mitä äiti teki kanssamme. 619 00:33:42,399 --> 00:33:47,445 Hän vei meidät mielenosoituksiin ja kertoi, mistä ongelmasta oli kyse. 620 00:33:47,529 --> 00:33:49,197 Siten opetin lapsiani. 621 00:33:49,281 --> 00:33:52,367 Useimmat meidänkin lapsistamme ovat töissä julkispalveluissa - 622 00:33:52,450 --> 00:33:53,451 tavalla tai toisella. 623 00:33:53,535 --> 00:33:56,746 He ymmärtävät, että on tärkeää jatkaa työtämme. 624 00:33:56,830 --> 00:34:00,959 Ei saa levätä laakereillaan ja todeta, että valmista tuli. 625 00:34:01,042 --> 00:34:04,921 Kerron heille hauskoja tarinoita meistä huolehtineista ihmisistä. 626 00:34:05,005 --> 00:34:08,383 Kerran viilsin äidin auton renkaat rikki, mutta jouduimme silti kouluun. 627 00:34:08,465 --> 00:34:10,802 Luulimme, ettei tarvitsisi mennä. 628 00:34:10,885 --> 00:34:14,972 "Rengasrikkopäivä pakkaspäivän sijaan." Äiti ei suostunut siihen. 629 00:34:15,056 --> 00:34:17,309 "Ei onnistu." -"Kouluun siitä." 630 00:34:18,184 --> 00:34:20,854 Delano näytti, mitä voidaan saavuttaa. 631 00:34:20,936 --> 00:34:23,565 Työläiset tietävät, etteivät he ole yksin. 632 00:34:25,317 --> 00:34:27,777 Moni ihminen ei tiedä, 633 00:34:27,861 --> 00:34:30,030 että sinut pidätettiin usein. 634 00:34:30,947 --> 00:34:32,365 Sinua myös hakattiin. 635 00:34:33,157 --> 00:34:36,202 Kaikella on hintansa, vai mitä? 636 00:34:36,286 --> 00:34:39,581 60-luvulla oli kirja nimeltä A Yaqui Way of Knowledge. 637 00:34:39,664 --> 00:34:42,208 Muistan yhden sen fraaseista ikuisesti. 638 00:34:42,291 --> 00:34:45,336 "Kun päättää ryhtyä oikeuden soturiksi, 639 00:34:45,420 --> 00:34:49,298 voi odottaa jäävänsä monen nuolen lävistämäksi." 640 00:34:56,514 --> 00:34:59,559 Sain suureksi onnekseni yhden kotkansulista, 641 00:34:59,643 --> 00:35:03,438 joka myönnettiin minulle Cesar Chavezin haudalla. 642 00:35:03,521 --> 00:35:06,358 Kotkan hengen tavoin - 643 00:35:06,441 --> 00:35:09,986 salvia kantaa rukouksemme Luojan korviin. 644 00:35:11,196 --> 00:35:15,408 Rukoilemme, että kaikki poistuvat täältä saman energian kera - 645 00:35:15,492 --> 00:35:19,329 ja jatkavat työtä, jota olemme tehneet yhteisömme eteen. 646 00:35:22,040 --> 00:35:24,626 Miten saatte ihmiset ymmärtämään, 647 00:35:24,709 --> 00:35:30,840 että he voivat muuttaa epäkohtia ja muita vääryyksiä? 648 00:35:30,924 --> 00:35:36,096 Ihmiset on saatava ymmärtämään, että heidän täytyy siirtyä johtoon. 649 00:35:36,179 --> 00:35:40,475 On tehtävä töitä ja ymmärrettävä, että muuten mitään ei tapahdu. 650 00:35:40,559 --> 00:35:43,228 Kuka tahansa voi olla aktivisti. 651 00:35:43,311 --> 00:35:46,231 Niin. Sinä kasvatit lapsesi sellaisiksi. 652 00:35:46,314 --> 00:35:47,315 Se on ihmeellistä. 653 00:35:47,899 --> 00:35:50,360 Mieltä osoittava perhe pitää yhtä. 654 00:35:52,362 --> 00:35:53,363 He tulevat. 655 00:35:54,823 --> 00:35:56,074 DOLORESIN LAPSENLAPSET 656 00:35:56,157 --> 00:35:57,242 Hei kaikille. 657 00:35:57,325 --> 00:35:58,410 Hei. 658 00:36:00,787 --> 00:36:01,997 Salud. 659 00:36:02,080 --> 00:36:03,915 Kippis! 660 00:36:08,295 --> 00:36:09,713 On suuri siunaus, 661 00:36:09,796 --> 00:36:12,674 että äidilläni on voimakas vaikutus muihin. 662 00:36:13,466 --> 00:36:15,385 Olemme siirtäneet sen eteenpäin. 663 00:36:16,136 --> 00:36:19,222 Se on ihmeellistä. Jatkamme hänen työtään. 664 00:36:19,306 --> 00:36:20,640 Emme päästä irti siitä. 665 00:36:22,058 --> 00:36:27,898 Hyvässä äitiydessä on ennen kaikkea kyse rakkaudesta. 666 00:36:29,232 --> 00:36:32,277 Autamme lapsia muuttumaan parhaiksi versioiksi itsestään - 667 00:36:32,360 --> 00:36:35,155 ja kerromme, että pidämme aina yhtä. 668 00:36:43,538 --> 00:36:48,501 Merkittävää on vain tunne siitä, että luomallamme perheellä - 669 00:36:48,585 --> 00:36:52,172 on keskinäinen yhteys ja rakkautta. 670 00:36:59,971 --> 00:37:02,057 Tämä on perhettä. Me olemme perhe. 671 00:37:02,140 --> 00:37:05,852 Saatan olla erilainen täti, mutta olen silti täti. 672 00:37:09,147 --> 00:37:14,861 Minun äitini opetti minulle erityisesti sen, 673 00:37:14,945 --> 00:37:17,864 että vain minä voin olla minä. 674 00:37:18,406 --> 00:37:21,534 Mitä tekisin ottaakseni kaiken irti siitä? 675 00:37:33,213 --> 00:37:36,591 Jos sellainen side onnistuu, 676 00:37:37,175 --> 00:37:38,802 mitään ei puutu. 677 00:37:44,057 --> 00:37:45,600 Olet todella rakas. 678 00:38:42,157 --> 00:38:44,159 Tekstitys: Petra Rock