1 00:00:08,635 --> 00:00:11,805 -Θα μου φτιάξεις χτυπητά αβγά; -Ναι. Θα σου φτιάξω. 2 00:00:12,305 --> 00:00:14,724 -Θέλεις τυρί; -Ναι, λίγο τυρί. 3 00:00:16,308 --> 00:00:21,523 Τρελαίνομαι να μαγειρεύω με τα παιδιά μου γιατί θεωρώ πως είναι ένας καλός τρόπος 4 00:00:21,606 --> 00:00:26,653 να τους διδάξω υπομονή, λίγη χημεία 5 00:00:26,736 --> 00:00:27,946 και πολλά μαθηματικά. 6 00:00:28,029 --> 00:00:30,949 Θεωρείς πως η μαγειρική είναι μια μεταφορά; 7 00:00:31,032 --> 00:00:32,701 Γιατί, μέχρι ενός σημείου, 8 00:00:32,784 --> 00:00:35,537 είναι σαν να μεγαλώνεις παιδιά, δεν βρίσκεις; 9 00:00:35,620 --> 00:00:38,540 Κάνεις ό,τι μπορείς. Δεν θα είναι τέλειο. 10 00:00:38,623 --> 00:00:39,624 Ναι. 11 00:00:39,708 --> 00:00:42,752 Κάποιες φορές, όμως, βάζεις αλάτι ενώ έπρεπε να έχεις βάλει ζάχαρη. 12 00:00:42,836 --> 00:00:44,921 -Ναι! -Οπότε, ξεκινάς απ' την αρχή. 13 00:00:45,547 --> 00:00:49,092 Επίσης, θεωρώ ότι ως γονιός πρέπει να βοηθήσεις τα παιδιά σου να καταλάβουν 14 00:00:49,175 --> 00:00:52,846 ότι ακόμη κι αν δουλέψουν σκληρά, ίσως δεν είναι οι καλύτεροι σε κάτι. 15 00:00:52,929 --> 00:00:54,556 -Ακριβώς. -Μα μπορούν να το αγαπούν. 16 00:00:54,639 --> 00:00:56,391 Να το απολαμβάνουν. 17 00:00:57,225 --> 00:01:00,979 Η μητρότητα είναι ό,τι καλύτερο, αλλά κι ό,τι δυσκολότερο έκανα ποτέ. 18 00:01:01,062 --> 00:01:03,398 -Χαίρομαι που νιώθεις ακόμη έτσι. -Ισχύει. 19 00:01:03,481 --> 00:01:07,360 Η σχέση ανάμεσα σε μητέρες και κόρες 20 00:01:07,444 --> 00:01:11,615 είναι τόσο η πιο εξαιρετική, στενή, υπέροχη σχέση, 21 00:01:11,698 --> 00:01:14,075 όσο και τεταμένη, 22 00:01:14,159 --> 00:01:18,330 διότι θες τόσο πολύ και να προστατεύσεις και να γαλουχήσεις, 23 00:01:18,413 --> 00:01:21,458 -μα και να φτιάξεις ένα ανεξάρτητο άτομο. -Κοίτα… 24 00:01:21,541 --> 00:01:22,667 Είναι πολύ δύσκολο. 25 00:01:22,751 --> 00:01:24,711 Η σχέση μας δεν ήταν ποτέ τεταμένη. 26 00:01:24,794 --> 00:01:27,547 Υπήρξες έφηβη, το θυμάμαι αυτό. 27 00:01:30,884 --> 00:01:32,552 Εντάξει. Πλάνο δράσης. 28 00:01:32,636 --> 00:01:35,263 Πολλές γυναίκες που ξέρουν να δουλεύουν τις ωοθήκες τους. 29 00:01:35,347 --> 00:01:36,848 Εγώ… 30 00:01:38,016 --> 00:01:40,185 Αυτή είναι οικογένεια. Είμαστε οικογένεια. 31 00:01:40,685 --> 00:01:45,065 ΕΧΟΥΝ ΚΟΤΣΙΑ: ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΜΗΤΕΡΕΣ 32 00:01:45,148 --> 00:01:46,942 ΑΝΑΜΝΗΣΕΙΣ 33 00:01:47,609 --> 00:01:49,236 Θεούλη μου! 34 00:01:49,319 --> 00:01:51,780 Το γύρισμα των σελίδων ενός άλμπουμ έχει κάτι 35 00:01:51,863 --> 00:01:54,491 που ομολογώ ότι αγαπώ. 36 00:01:54,574 --> 00:01:56,993 -Τι υπέροχες. -Το λατρεύω. 37 00:01:58,578 --> 00:02:01,915 Να κι η γιαγιά σου, η μητέρα μου, η Ντόροθι, που σε κρατά. 38 00:02:01,998 --> 00:02:05,710 Κόψαμε τον καημένο τον μπαμπά μου, μα είναι εκεί, με το μπαστούνι του. 39 00:02:06,378 --> 00:02:07,379 Και επίσης, 40 00:02:07,462 --> 00:02:12,592 όταν βλέπω αυτές τις υπέροχες φωτογραφίες απ' όταν γεννήθηκες, 41 00:02:12,676 --> 00:02:18,181 σκέφτομαι πόσο καταπληκτική, συνταρακτική ευθύνη είναι 42 00:02:18,265 --> 00:02:19,641 όταν σου παραδίδουν το μωρό. 43 00:02:19,724 --> 00:02:26,606 Όταν ξαφνικά εσύ είσαι πλέον υπεύθυνος γι' αυτό το νέο, μικροσκοπικό πλάσμα. 44 00:02:26,690 --> 00:02:30,485 Και ήταν μια πολύ τρομακτική ευθύνη, και… 45 00:02:30,569 --> 00:02:33,405 Αν και θυμάμαι να μου λες πάντα, όταν ήμουν μικρή, 46 00:02:33,488 --> 00:02:36,491 -ότι θα τη βρίσκαμε την άκρη… -Ναι. 47 00:02:36,575 --> 00:02:39,452 και επίσης ότι ίσως έπαιρνε λίγο χρόνο 48 00:02:39,536 --> 00:02:41,538 γιατί δεν είχες υπάρξει ξανά μαμά, 49 00:02:41,621 --> 00:02:43,540 -ούτε κι εγώ μωρό. -Ακριβώς. 50 00:02:43,623 --> 00:02:45,917 Ήταν πολύ σημαντικό να το ακούω μεγαλώνοντας 51 00:02:46,001 --> 00:02:48,044 και με βοήθησε όταν έγινα εγώ γονιός. 52 00:02:48,128 --> 00:02:49,671 -Ψάχνεις διαρκώς ισορροπία. -Ναι. 53 00:02:49,754 --> 00:02:53,466 Όπως σε πολλά ως γονιός κι όπως σε πολλά στη μητρότητα. 54 00:02:54,384 --> 00:02:56,177 Θεούλη μου, εκεί ψηφίζουμε μαζί. 55 00:02:56,261 --> 00:02:58,221 Όταν πήγαινε για πρόεδρος ο μπαμπάς. 56 00:02:58,305 --> 00:03:01,474 -Ήταν το 1992. -Το '92. Ναι. 57 00:03:02,225 --> 00:03:04,102 Με τη δημοσιότητα επάνω μας, 58 00:03:04,185 --> 00:03:08,356 έκανα ό,τι μπορούσα για να σε προστατεύσω από την αδιακρισία, 59 00:03:08,440 --> 00:03:10,317 αλλά δεν ήθελα και να σε απομονώσω. 60 00:03:10,400 --> 00:03:12,360 Προσπαθούσα να βρω τη σωστή ισορροπία… 61 00:03:12,444 --> 00:03:16,656 Κι εκείνη η ισορροπία και η δυναμική μετατοπίστηκαν αναπόφευκτα εν καιρώ. 62 00:03:16,740 --> 00:03:17,741 Ναι. 63 00:03:18,575 --> 00:03:21,578 Το να είσαι μαμά είναι απ' τα πιο θαρραλέα πράγματα 64 00:03:21,661 --> 00:03:25,081 και θεωρώ πως αυτές οι μητέρες και οι κόρες που μιλάμε 65 00:03:25,165 --> 00:03:27,000 έχουν πολλά να διδάξουν κι εμάς. 66 00:03:27,626 --> 00:03:30,837 Αυτό ισχύει σίγουρα για την Γκόλντι Χον και την κόρη της Κέιτ Χάντσον. 67 00:03:30,921 --> 00:03:36,009 Η Γκόλντι ξέρει πολύ καλά τις προκλήσεις του δημόσιου βίου. 68 00:03:36,509 --> 00:03:41,389 Από νωρίς στην καριέρα της ως ηθοποιός, πάλεψε με την κατάθλιψη και το άγχος. 69 00:03:41,473 --> 00:03:45,060 Δεν μπορούσα να κυκλοφορήσω χωρίς να αρρωστήσω. 70 00:03:45,143 --> 00:03:49,105 Ξαφνικά ήμουν κάποια και δεν ήξερα ούτε εγώ ποια ήμουν ακόμη. 71 00:03:49,773 --> 00:03:51,358 Πήγα σε έναν γιατρό, λοιπόν. 72 00:03:52,359 --> 00:03:54,486 Άρχισε διαλογισμό, που βοήθησε πολύ, 73 00:03:54,569 --> 00:03:56,529 και ίδρυσε μια ΜΚΟ 74 00:03:56,613 --> 00:03:59,366 που διδάσκει σε παιδιά στρατηγικές αντιμετώπισης του στρες. 75 00:03:59,449 --> 00:04:03,245 Και μου αρέσει πολύ που η Κέιτ, εκτός από το υποκριτικό ταλέντο της μαμάς της, 76 00:04:03,328 --> 00:04:07,249 μοιράζεται τη δέσμευσή της να φροντίζει τη σωματική και ψυχική της ευεξία. 77 00:04:07,332 --> 00:04:10,669 Θα μιλήσουμε μαζί τους για τη σχέση τους ως μητέρα με κόρη 78 00:04:10,752 --> 00:04:15,757 και πώς εμφυσάς αυτοπεποίθηση και σθένος και αισιοδοξία. 79 00:04:17,007 --> 00:04:18,009 ΤΟΠΑΝΓΚΑ ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 80 00:04:18,093 --> 00:04:20,720 Θαυμάζω και το δέσιμό τους μέσω της αγάπης για τον χορό, 81 00:04:20,804 --> 00:04:22,264 που είναι και δική μου αγάπη. 82 00:04:22,347 --> 00:04:25,183 Είναι μια πολύ απολαυστική έκφραση ισορροπίας μυαλού-σώματος. 83 00:04:25,267 --> 00:04:28,311 Και μας καλούν στην πίστα. 84 00:04:33,483 --> 00:04:34,734 Μανούλες και κόρες! 85 00:04:34,818 --> 00:04:36,278 -Πόσο χαίρομαι! -Αγάπη μου. 86 00:04:36,361 --> 00:04:37,195 Θεέ μου. 87 00:04:37,279 --> 00:04:40,323 Σε τι μας μπλέξατε εδώ; 88 00:04:40,407 --> 00:04:42,117 Νομίζω πως θα κάνουμε μάθημα. 89 00:04:42,200 --> 00:04:45,078 Έλεγα στη μαμά πόσο χαίρομαι που δεχτήκατε να χορέψουμε τανγκό. 90 00:04:45,161 --> 00:04:48,081 -Αστειεύεσαι; Ξετρελάθηκε. -Ξετρελάθηκα. 91 00:04:48,164 --> 00:04:50,041 Πάντα λέω ναι σε ένα μάθημα χορού 92 00:04:50,125 --> 00:04:52,586 κι έχω να χορέψω τανγκό καμιά δεκαετία, οπότε είναι ώρα. 93 00:04:52,669 --> 00:04:53,503 ΓΚΟΛΝΤΙ ΧΟΝ & ΚΕΪΤ ΧΑΝΤΣΟΝ 94 00:04:53,587 --> 00:04:54,963 Είναι υπέροχο. 95 00:04:56,923 --> 00:04:59,301 Να πω μόνο, αν θέλετε να μιλήσουμε για σχέσεις, 96 00:04:59,384 --> 00:05:02,053 ότι αυτό κάνω με τη μητέρα μου από κοριτσάκι. 97 00:05:02,137 --> 00:05:04,431 Αφήνει πράγματα παντού. 98 00:05:04,514 --> 00:05:06,808 Κι εγώ λέω "Α, η ζακέτα της μαμάς". 99 00:05:06,892 --> 00:05:11,229 Μέχρι να γυρίσουμε από κάπου, κρατάω όλα της τα πράγματα. 100 00:05:11,313 --> 00:05:15,191 Γυαλιά, κλειδιά. "Τα κλειδιά του αμαξιού;" "Τα έχω εγώ, μαμά". 101 00:05:15,275 --> 00:05:17,527 Θα ήθελα να την πω ψεύτρα, αλλά δεν είναι. 102 00:05:18,528 --> 00:05:20,238 Είμαστε έτοιμες. Εντάξει. 103 00:05:20,322 --> 00:05:21,323 Πείτε μας τι κάνουμε. 104 00:05:21,406 --> 00:05:25,327 Αργεντίνικο τανγκό. Αφορά τη σύμπραξη, οπότε θέλει το 100% κι από τους δύο. 105 00:05:25,410 --> 00:05:26,953 ΚΑΡΛΟΣ ΜΠΑΡΙΟΝΟΥΕΒΟ ΔΑΣΚΑΛΟΣ ΤΑΝΓΚΟ 106 00:05:27,037 --> 00:05:28,955 Το πάθος είναι κομμάτι του τανγκό. 107 00:05:29,039 --> 00:05:31,583 Έχει τη σύνδεση. Έχει εμπιστοσύνη. Πρέπει να αφεθείτε. 108 00:05:31,666 --> 00:05:32,918 ΜΑΪΤΕ ΒΑΛΝΤΕΣ ΔΑΣΚΑΛΑ ΤΑΝΓΚΟ 109 00:05:33,001 --> 00:05:35,587 Όταν ξεκινάμε κάτι, χρειαζόμαστε μια δομή, σωστά; 110 00:05:35,670 --> 00:05:40,008 Αν θέλω να οδηγήσω, το αριστερό μου χέρι θα είναι έξω, εντάξει; 111 00:05:40,800 --> 00:05:42,302 Ένα, δύο. 112 00:05:43,178 --> 00:05:44,512 Και χορεύουμε σ' ένα κουτί. 113 00:05:45,096 --> 00:05:48,975 Και οι λεπτομέρειες του οδηγού. Αν υπάρχει θέληση, υπάρχει τρόπος. 114 00:05:49,059 --> 00:05:50,894 Ξέρετε τι θέλετε, πραγματοποιήστε το. 115 00:05:50,977 --> 00:05:54,481 -Θες να οδηγείς, μαμά; -Όχι, θέλω να οδηγείς εσύ. 116 00:05:56,441 --> 00:05:58,318 Τι γίνεται; Εντάξει. 117 00:05:58,401 --> 00:05:59,694 Πάμε στο πλάι τώρα. 118 00:05:59,778 --> 00:06:01,321 -Δεξιά… -Από δω. 119 00:06:03,406 --> 00:06:07,118 Κάνεις ό,τι σου λέω εγώ να κάνεις. 120 00:06:10,705 --> 00:06:12,499 Μου άρπαξε τον έλεγχο! 121 00:06:12,582 --> 00:06:14,584 -Ποια ήταν η οδηγός; -Ενδιαφέρον. 122 00:06:14,668 --> 00:06:16,586 Ήμουν εγώ, ώσπου βαρέθηκε η μαμά. 123 00:06:16,670 --> 00:06:17,796 Και με γύρισε. 124 00:06:17,879 --> 00:06:20,882 Αυτό έπαθα κι εγώ. Οδηγούσα κι η μαμά λέει "Εντάξει". 125 00:06:21,716 --> 00:06:23,802 "Θέλω να οδηγείς, αλλά μόνο για 20 δεύτερα". 126 00:06:23,885 --> 00:06:25,554 -Ναι, έτσι; -Ακριβώς! 127 00:06:25,637 --> 00:06:29,641 Τώρα που πήρατε το κολάι, είναι ώρα να χορέψετε με τον Κάρλος. 128 00:06:29,724 --> 00:06:31,393 Κάθεστε στις θέσεις. 129 00:06:31,476 --> 00:06:34,354 -Περιμένουμε να μας ζητήσουν σε χορό. -Και θα σας καλέσει. 130 00:06:34,437 --> 00:06:37,274 -Κατάλαβα. -Ορίστε. 131 00:06:37,357 --> 00:06:39,401 Νομίζω πως θα είναι η πρώτη. 132 00:06:39,943 --> 00:06:41,152 Με διάλεξε. 133 00:06:51,496 --> 00:06:52,414 Μαμά. 134 00:06:53,873 --> 00:06:54,874 Υπέροχο. 135 00:06:58,962 --> 00:07:01,464 -Το 'χει έμφυτο. -Πράγματι. 136 00:07:16,730 --> 00:07:19,858 -Μπράβο! Πολύ καλό! -Ζήτω! Ήταν υπέροχο. 137 00:07:19,941 --> 00:07:21,276 Με κάνεις πολύ υπερήφανη! 138 00:07:21,860 --> 00:07:23,904 -Θέλετε να πάμε έξω; -Ναι. 139 00:07:24,487 --> 00:07:26,323 Έχει υπέροχη μέρα. 140 00:07:26,406 --> 00:07:30,452 Στο μάθημα χορού συζητούσαμε πόσο σημαντικό είναι να κινείσαι 141 00:07:30,535 --> 00:07:31,828 και να χάνεσαι σε αυτό. 142 00:07:31,912 --> 00:07:34,414 Κυριολεκτικά γίνεσαι ένα με τον εαυτό σου, 143 00:07:34,497 --> 00:07:37,667 κάτι που μας βοηθά να κατανοήσουμε τι θα πει ενσυνειδητότητα. 144 00:07:37,751 --> 00:07:41,963 Αυτό πρέπει να γνωρίζουμε ως γονείς, 145 00:07:42,047 --> 00:07:44,633 ότι η συναισθηματική μεταδοτικότητα είναι κάτι υπαρκτό. 146 00:07:44,716 --> 00:07:46,635 Τα παιδιά νιώθουν ό,τι νιώθεις. 147 00:07:46,718 --> 00:07:48,553 Και πώς να συντονίζεσαι με τα παιδιά σου. 148 00:07:48,637 --> 00:07:52,599 Όταν η μαμά μου είναι εναρμονισμένη μαζί μου, γίνομαι μάρτυρας 149 00:07:52,682 --> 00:07:55,602 -της δικής μου συναισθηματικής κατάστασης. -Αυτό είναι… Ναι. 150 00:07:55,685 --> 00:07:59,648 Πώς διαχειριστήκατε, όμως, την επιθυμία σου να γίνεις ηθοποιός, 151 00:07:59,731 --> 00:08:04,653 την επιθυμία να κάνεις το ίδιο επάγγελμα όπου είχε πετύχει τόσο η μαμά σου; 152 00:08:05,362 --> 00:08:07,948 Πρέπει να ήμουν γύρω στα 11, μη σας πω και 10, όταν είπα 153 00:08:08,031 --> 00:08:10,450 "Μαμά, θα γίνω ηθοποιός". 154 00:08:10,533 --> 00:08:12,369 Και λέει "Καλά. 155 00:08:12,452 --> 00:08:15,121 -Χαλάρωσε. Πήγαινε στο δωμάτιό σου". -"Και κάτσε στ' αβγά σου". 156 00:08:15,205 --> 00:08:16,748 "Και κάτσε στ' αβγά σου". 157 00:08:18,250 --> 00:08:21,127 Μα αυτό που έκανε 158 00:08:21,211 --> 00:08:24,339 ήταν να μου δώσει την ευκαιρία να κάνω μια οντισιόν. 159 00:08:24,422 --> 00:08:26,007 -Θυμάσαι σε τι; -Ναι. 160 00:08:26,091 --> 00:08:28,051 Ήταν ένα σίριαλ με τον Χάουι Μαντέλ. 161 00:08:28,134 --> 00:08:29,803 Κάνεις πλάκα! 162 00:08:29,886 --> 00:08:34,933 Ναι, και η μαμά δεν μου το είπε, αλλά τελικά πήρα τον ρόλο. 163 00:08:35,015 --> 00:08:36,726 -Τι της είπες; -Την ήθελαν. 164 00:08:36,810 --> 00:08:39,187 -Της είπες ότι δεν τον πήρε; -Ναι. 165 00:08:39,270 --> 00:08:41,898 "Προτίμησαν άλλη" και, ξέρεις, "Δεν πειράζει". 166 00:08:41,981 --> 00:08:45,944 Με άφησε να πάρω μια γεύση ώστε να θέλω να ξαναγυρίσω στην παιδικότητά μου. 167 00:08:46,027 --> 00:08:49,614 Ήθελα να έχει μια όσο το δυνατόν πιο φυσιολογική ζωή 168 00:08:49,698 --> 00:08:50,991 μέχρι να τελειώσει το λύκειο. 169 00:08:51,074 --> 00:08:53,076 Από κει και πέρα, το άφησα. 170 00:08:53,159 --> 00:08:54,869 Δεν ήλεγξα τίποτα άλλο. 171 00:08:54,953 --> 00:08:57,581 -Δεν σημαίνει ότι είναι εύκολο. -Δεν είναι εύκολο. 172 00:08:57,664 --> 00:09:00,959 -Ότι πάντα συμφωνείς. -Όχι. Εμείς το ξέρουμε πολύ καλά. 173 00:09:01,042 --> 00:09:02,836 Μαθαίνουμε τους τρόπους μας, έτσι; 174 00:09:02,919 --> 00:09:08,258 Κι όταν πρέπει να πεις κάτι, το λες, αλλά όχι διαρκώς… 175 00:09:08,341 --> 00:09:11,136 -Όχι… Ναι. -διότι αυτό δεν βοηθά πουθενά. 176 00:09:11,219 --> 00:09:15,223 Εγώ βγήκα με πολλά "κότσια". 177 00:09:15,307 --> 00:09:19,269 Το δικό μου ταξίδι έχει περισσότερο μυαλό και καρδιά. 178 00:09:19,352 --> 00:09:24,566 Διότι ξέρω, έχοντας χτίσει επιχειρήσεις ή όταν δουλεύω στο πλατό, 179 00:09:24,649 --> 00:09:28,612 ότι όλοι έχουμε κάτι πολύ δυνατό. 180 00:09:28,695 --> 00:09:32,991 Κι αυτό που λέω σε νέα κορίτσια, ιδίως σε ηγετικές θέσεις, 181 00:09:33,074 --> 00:09:35,160 είναι ότι η ηγεσία δεν είναι τυποποιημένη. 182 00:09:35,243 --> 00:09:40,081 Είναι ένα τεράστιο ουράνιο τόξο από διαφορετικές προσωπικότητες και δυνάμεις 183 00:09:40,165 --> 00:09:43,084 που συναντιούνται και φτιάχνουν κάτι πολύ δυνατό. 184 00:09:43,168 --> 00:09:46,421 Αυτό είναι εξίσου θαρραλέο με το να βγεις στη σκηνή. 185 00:09:51,760 --> 00:09:54,179 -Είσαι γλύκα. -Θες να γλεντήσεις! 186 00:09:54,262 --> 00:09:55,805 Είναι του στιλ "Ας κουνηθούμε!" 187 00:09:56,848 --> 00:09:58,099 Προσοχή. 188 00:09:59,601 --> 00:10:01,061 Σύγκρουση μαμάδων! 189 00:10:06,942 --> 00:10:09,861 -Αυτές τις φωτογραφίες τις αγαπώ. -Θεούλη μου, κούκλα είσαι. 190 00:10:09,945 --> 00:10:11,196 Η μητέρα μου κι εγώ. 191 00:10:11,279 --> 00:10:14,407 -Είσαι σκέτη γλύκα! -Ναι, πράγματι. Δες εδώ. 192 00:10:14,491 --> 00:10:17,118 Εμένα γιατί δεν με έντυνες ποτέ έτσι; 193 00:10:17,202 --> 00:10:18,870 Δεν θα το επέτρεπες ποτέ. 194 00:10:18,954 --> 00:10:21,998 Ήσουν πολύ ιδιόρρυθμη, από μικρή, για ό,τι σου φορούσα. 195 00:10:22,749 --> 00:10:26,253 Αυτή είναι η μητέρα μου στην αποφοίτησή της από το λύκειο. 196 00:10:26,336 --> 00:10:29,422 Ένα πραγματικά μεγάλο επίτευγμα για τη μαμά σου, 197 00:10:29,506 --> 00:10:31,383 -αφού οι παππούδες την είχαν διώξει. -Σωστά. 198 00:10:31,466 --> 00:10:34,386 Βασικά, την είχαν παρατήσει και εγκαταλείψει… 199 00:10:34,469 --> 00:10:36,471 -Οι γονείς και μετά οι παππούδες της. -Ναι. 200 00:10:36,555 --> 00:10:39,599 Όσο περισσότερα μαθαίνω για τη ζωή της μητέρας μου, 201 00:10:39,683 --> 00:10:44,437 ήταν πραγματικά απίστευτα εντυπωσιακό πόσο σκληρά προσπαθούσε να είναι μητέρα, 202 00:10:44,521 --> 00:10:46,690 γιατί εκείνη δεν είχε τη δική της. 203 00:10:46,773 --> 00:10:49,025 Αυτή είναι η διαφορά μητέρας και ανατροφής, σωστά; 204 00:10:49,109 --> 00:10:49,943 Ναι. 205 00:10:50,026 --> 00:10:52,529 Γιατί όταν ανατρέφεις κάποιον, δεν τον εγκαταλείπεις ποτέ. 206 00:10:53,113 --> 00:10:55,031 ΚΑΓΕΝ ΝΤΟΡΟΣΟΟΥ ΛΟΑΤΚΙ ΑΚΤΙΒΙΣΤΡΙΑ / G.L.I.T.S. 207 00:10:55,115 --> 00:11:00,036 Αυτό μού φέρνει στον νου την Καγέν, που έχει αναθρέψει πολλά παιδιά 208 00:11:00,120 --> 00:11:03,832 που τα έχουν διώξει απ' τα σπίτια τους επειδή είναι γκέι ή τρανς 209 00:11:03,915 --> 00:11:07,294 ή που νιώθουν ότι δεν έχουν μέλλον. Κοινότητα. 210 00:11:07,377 --> 00:11:10,130 Έχει δημιουργήσει μια οικογένεια επιλογής. 211 00:11:10,881 --> 00:11:13,758 -Σωστά. Όχι εκ γενετής, αλλά… -Επιλογής. 212 00:11:15,135 --> 00:11:18,096 ΚΟΥΙΝΣ ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 213 00:11:23,310 --> 00:11:26,438 Γεια σας! Ακούω ότι γίνεται πάρτι εδώ! 214 00:11:26,521 --> 00:11:29,149 -Τι κάνεις; Ελάτε. -Έχετε πολύ κόσμο εδώ. 215 00:11:29,232 --> 00:11:30,692 -Γεια σας! -Μερικούς φίλους. 216 00:11:30,775 --> 00:11:32,193 -Γεια! -Γεια! 217 00:11:32,277 --> 00:11:33,528 ΤΟΥΙΝΚΛ ΑΡΙΑ ΠΟΛ 218 00:11:33,612 --> 00:11:35,280 -Τουίνκλ. Χαίρω πολύ. -Χάρηκα, Τουίνκλ. 219 00:11:35,363 --> 00:11:36,781 -Μια μαθήτριά μου. -Χαίρω πολύ. 220 00:11:36,865 --> 00:11:37,699 ΝΤΟΡΚΑΣ ΑΝΤΕΝΤΟΤΖΑ 221 00:11:37,782 --> 00:11:40,285 -Αστειεύεσαι! Θεούλη μου! -Ναι, φοίτησα στο Μέιλμαν. 222 00:11:40,368 --> 00:11:41,202 Υπέροχα. 223 00:11:41,286 --> 00:11:45,248 Όταν με πήρε η Ντόρκας κι είπε "Έχω καθηγήτρια την Τσέλσι", 224 00:11:45,332 --> 00:11:47,667 -είπα "Κάτι κάνουμε σωστά". -Ναι. 225 00:11:49,794 --> 00:11:51,463 Η Καγέν ίδρυσε το GLITS το 2015. 226 00:11:51,546 --> 00:11:55,050 Είναι ένα ανοιχτό κοινοτικό πρόγραμμα στέγασης για τρανς νέους 227 00:11:55,133 --> 00:11:58,053 που μένουν άστεγοι με ανησυχητικούς ρυθμούς. 228 00:11:58,553 --> 00:12:03,016 Και η Καγέν κάνει πολύ περισσότερα από το να προσφέρει μια στέγη. 229 00:12:03,600 --> 00:12:09,981 Δεν τους βοηθάμε δίνοντάς τους απλώς μια κάρτα για το μετρό κι ένα τεστ HIV. 230 00:12:10,065 --> 00:12:12,234 Ας τους πάμε εκεί που χρειάζονται. 231 00:12:12,317 --> 00:12:14,319 Μόρφωση. Από εκεί ξεκινά. 232 00:12:14,903 --> 00:12:17,405 Τη γνώρισα όταν δεν είχα πάρει απολυτήριο λυκείου. 233 00:12:17,489 --> 00:12:19,741 Αποφοιτώ το φθινόπωρο 234 00:12:19,824 --> 00:12:23,119 κι ελπίζω να πάω στο Κολούμπια ή στο Τζόρτζταουν με τη βοήθειά της. 235 00:12:23,203 --> 00:12:26,206 -Θέλει να γίνει δικηγόρος. Το στηρίζω! -Ναι! 236 00:12:26,289 --> 00:12:27,999 Κι αυτή αποδείχθηκε πανέξυπνη. 237 00:12:28,083 --> 00:12:28,959 ΒΑΝΕΣΑ ΟΥΑΡΙ 238 00:12:29,042 --> 00:12:32,045 Τώρα πάει για μάστερ και διδακτορικό. 239 00:12:32,128 --> 00:12:34,130 -Διδακτορικό σε τι; -Στην κοινωνική πρόνοια. 240 00:12:34,214 --> 00:12:36,758 -Η ενθάρρυνσή της σήμαινε πολλά; -Εννοείται. Ναι. 241 00:12:36,841 --> 00:12:40,303 Η ενθάρρυνσή της και οι ευγενικές απειλές της. 242 00:12:41,304 --> 00:12:42,973 Όλα αυτά μαζί. 243 00:12:44,891 --> 00:12:49,396 Θεωρώ πολύ δυνατό το να είσαι μαμά. 244 00:12:49,479 --> 00:12:53,149 Έχω παιδιά παντού στον κόσμο που λατρεύω κι αγαπώ. 245 00:12:54,192 --> 00:12:57,445 Συχνά δεν μας καλούσαν για Χριστούγεννα, Ευχαριστίες, Πάσχα, 246 00:12:57,529 --> 00:13:01,241 γιορτές που οι περισσότεροι άνθρωποι γιορτάζουν οικογενειακά, 247 00:13:01,324 --> 00:13:04,661 οπότε ούσα μαμά μπορώ να δημιουργώ όλες εκείνες τις στιγμές 248 00:13:04,744 --> 00:13:08,748 για να αναπληρώσω δεκαετίες που δεν μπορούσαμε να το έχουμε αυτό. 249 00:13:09,374 --> 00:13:12,335 Συχνά, άτομα σαν εμένα το σκάνε από το σπίτι, δεν έχουμε στήριξη, 250 00:13:12,419 --> 00:13:15,964 επειδή επιλέγουμε να αναζητήσουμε τις αυθεντικές ζωές μας στον κόσμο. 251 00:13:16,047 --> 00:13:20,218 Τι θα γινόταν, όμως, αν είχαμε γονείς που μας υποστήριζαν στο ταξίδι μας; 252 00:13:20,302 --> 00:13:21,845 Αυτόν τον ρόλο αναπληρώνει η Καγέν 253 00:13:21,928 --> 00:13:24,598 για πολλούς νέους που βρίσκονται στον δρόμο της. 254 00:13:24,681 --> 00:13:26,850 -Είναι ένας ρόλος γονέα. -Ακριβώς. 255 00:13:26,933 --> 00:13:29,728 Δεν μπορείς να διδάσκεις τους νεότερους 256 00:13:29,811 --> 00:13:32,564 αν δεν τους διδάξεις το μονοπάτι που ακολούθησες ως εκεί. 257 00:13:32,647 --> 00:13:33,481 Σωστά. 258 00:13:37,944 --> 00:13:40,906 Έφυγα από το σπίτι στην εφηβεία. 259 00:13:40,989 --> 00:13:44,117 Δεν είναι ότι δεν είχα καθόλου τη μαμά μου. 260 00:13:44,200 --> 00:13:46,411 Την είχα υπό όρους. 261 00:13:47,078 --> 00:13:50,165 Όρους που δεν ήμουν διατεθειμένη να παζαρέψω, 262 00:13:50,248 --> 00:13:53,251 κι αυτό ήταν η αυτοέκφρασή μου, αυτό που ήμουν. 263 00:13:57,464 --> 00:14:01,343 Είχα τάσεις αυτοκτονίας στη μισή μου ζωή. Δεν μπορούσα να το αποφύγω. 264 00:14:01,927 --> 00:14:02,928 ΦΛΟΟΥΛΕΣ ΣΑΜΠΡΙΝΑ ΑΚΤΙΒΙΣΤΡΙΑ ΛΟΑΤΚΙ 265 00:14:03,011 --> 00:14:03,887 Η Φλόουλες Σαμπρίνα 266 00:14:03,970 --> 00:14:07,474 ήταν κάποια που με βοήθησε όταν σε νεαρή ηλικία δυσκολευόμουν 267 00:14:07,557 --> 00:14:09,517 κι αναζητούσα την ταυτότητα του φύλου μου. 268 00:14:10,227 --> 00:14:14,439 Η μητέρα μου με λέει Τζακ, αλλά δουλεύω με το όνομα Σαμπρίνα 269 00:14:14,522 --> 00:14:18,151 κι όλες οι κουίν με φωνάζουν Σαμπρίνα. 270 00:14:19,361 --> 00:14:21,988 Έχοντας τη Φλόουλες ως διεμφυλική μαμά, 271 00:14:22,072 --> 00:14:24,783 με βοήθησε να παραμείνω ζωντανή. 272 00:14:25,408 --> 00:14:28,787 Όταν ήμουν άστεγη κι έμενα κυριολεκτικά στο Σέντραλ Παρκ, 273 00:14:28,870 --> 00:14:31,331 με είδε κι είπε "Σήκω". 274 00:14:31,414 --> 00:14:33,124 Κι είπα "Δεν έρχομαι μαζί σου". 275 00:14:33,208 --> 00:14:35,502 Κι είπε "Θα έρθεις. Πάρε τα πράγματά σου. Έλα". 276 00:14:35,585 --> 00:14:38,046 Κι όταν μπήκαμε στο κτίριο, η πόρτα ήταν ανοιχτή. 277 00:14:38,129 --> 00:14:40,590 Μα είπε "Η πόρτα μου μένει ανοιχτή. Θα το μάθεις αυτό. 278 00:14:40,674 --> 00:14:44,469 Ποτέ δεν κλειδώνω την πόρτα μου, ώστε κάποια σαν εσένα να μπορεί να μπει". 279 00:14:44,553 --> 00:14:46,304 Απίστευτο. Την είχες ξαναδεί πριν; 280 00:14:46,388 --> 00:14:49,558 Όχι. Και μετά έκανε την πιο αποτελεσματική κίνηση, 281 00:14:49,641 --> 00:14:54,729 να με πάει στο σπίτι της μαμάς μου και να της εξηγήσει την ταυτότητα φύλου. 282 00:14:54,813 --> 00:14:56,982 Πόσοι ήταν διατεθειμένοι να αφιερώσουν χρόνο 283 00:14:57,065 --> 00:15:00,235 για να εξηγήσουν σε έναν ομοφοβικό γονέα 284 00:15:00,318 --> 00:15:02,821 ότι αυτός δεν είναι λόγος να πετάξει έξω το παιδί του; 285 00:15:02,904 --> 00:15:06,449 Πήρα αυτά τα μαθήματα από εκείνη και τα έδωσα σε όλα τα παιδιά εδώ. 286 00:15:12,372 --> 00:15:15,375 Μου πρόσφερε την οικογενειακή αγάπη. Ήταν η πρώτη φορά που τη βίωνα. 287 00:15:15,458 --> 00:15:16,293 ΧΟΑΚΙΝ ΡΕΜΟΡΑ 288 00:15:16,877 --> 00:15:18,795 Δεν υπάρχει τίποτα πιο μεταμορφωτικό. 289 00:15:23,508 --> 00:15:27,012 Όταν ήμουν εγώ ένα νεαρό τρανς κορίτσι 15 ετών 290 00:15:27,095 --> 00:15:28,763 και τριγυρνούσα στο Σαν Φρανσίσκο, 291 00:15:28,847 --> 00:15:32,183 ή ήσουν σεξεργάτρια ή αρκετά όμορφη ώστε να κάνεις σόου. 292 00:15:32,267 --> 00:15:34,144 Πράγματα όπως μια δουλειά γραφείου 293 00:15:34,227 --> 00:15:36,646 και η απόκτηση του απολυτηρίου δεν ήταν επιλογές. 294 00:15:36,730 --> 00:15:41,902 Εφόσον το έκανα εγώ αυτό, μπορεί να το δει κάποιος και να σκεφτεί "Μπορώ κι εγώ". 295 00:15:41,985 --> 00:15:44,404 -Γιατί το κάνεις ορατό. -Γιατί το κάνω ορατό. 296 00:15:44,487 --> 00:15:47,449 Όταν δεν πίστευε ούτε η ίδια στον εαυτό της, πίστεψα εγώ σ' εκείνη. 297 00:15:47,532 --> 00:15:48,825 Πιστεύω σ' όλα αυτά τα μωρά. 298 00:15:58,293 --> 00:16:00,295 Τώρα που είμαστε σε καλή φάση με τη μαμά μου… 299 00:16:00,378 --> 00:16:01,254 Η ΚΑΓΕΝ ΚΑΙ Η ΜΗΤΕΡΑ ΤΗΣ 300 00:16:01,338 --> 00:16:04,466 Είμαι ακόμη λίγο θυμωμένη, αλλά άκου να δεις. 301 00:16:04,549 --> 00:16:07,510 Κάναμε ένα πάρτι κι η μαμά είχε μπερδευτεί τρομερά. 302 00:16:07,594 --> 00:16:11,890 Είχαν έρθει άτομα με μη συμμόρφωση φύλου, πολύς κόσμος. 303 00:16:11,973 --> 00:16:15,810 Κι η μητέρα μου, ο Θεός να την έχει καλά, είπε 304 00:16:15,894 --> 00:16:18,063 "Είμαι διεμφυλική". 305 00:16:19,189 --> 00:16:22,484 Και λέω "Μαμά". Κι απαντά "Το ξέρω. Απλώς ήθελα να το πω". 306 00:16:25,237 --> 00:16:28,156 Κι εκείνη τη στιγμή, της τα συγχώρησα όλα. 307 00:16:39,167 --> 00:16:42,337 Αυτές είναι υπέροχες φωτογραφίες απ' όταν ήσουν γύρω στα 12. 308 00:16:43,463 --> 00:16:44,673 Στον Λευκό Οίκο. 309 00:16:44,756 --> 00:16:46,633 Και μ' έχεις φτάσει ήδη στο ύψος. 310 00:16:46,716 --> 00:16:48,593 Αυτό με ενοχλεί απίστευτα. 311 00:16:48,677 --> 00:16:51,096 Ήταν πολύ σημαντική στιγμή για μένα, ομολογώ. 312 00:16:51,179 --> 00:16:53,139 Σ' έβαζα να στεκόμαστε δίπλα δίπλα… 313 00:16:53,223 --> 00:16:56,268 -Πράγματι. Το έκανες. -όταν είχε κόσμο. 314 00:16:56,351 --> 00:16:58,061 Τι γλυκό. 315 00:16:58,144 --> 00:16:59,229 Υπέροχα. 316 00:17:00,313 --> 00:17:04,484 Είναι πολύ ενδιαφέρον που τα παιδιά στα 12, 13 317 00:17:04,568 --> 00:17:06,987 θέλουν να μάθουν τη θέση τους, 318 00:17:07,070 --> 00:17:09,698 και η πρώτη θέση τους είναι η οικογένεια. 319 00:17:09,781 --> 00:17:13,493 Κι υπάρχουν μητέρες που φτάνουν στα πέρατα της Γης 320 00:17:13,577 --> 00:17:16,912 για να βεβαιωθούν ότι έχουν όσα χρειάζονται τα παιδιά τους. 321 00:17:17,747 --> 00:17:20,833 Γι' αυτό θέλω να μιλήσω με τη Μέριαμ Αλ Σουλτάν. 322 00:17:20,917 --> 00:17:22,794 Είναι μια μητέρα από τη Σαουδική Αραβία 323 00:17:22,878 --> 00:17:25,881 που βρέθηκε παγιδευμένη σε έναν τρικυμιώδη γάμο 324 00:17:25,964 --> 00:17:28,007 και μάθαινε ταχυδακτυλουργικά κόλπα 325 00:17:28,091 --> 00:17:31,720 σε μια χώρα όπου απαγορεύονταν τα μαγικά 326 00:17:31,803 --> 00:17:36,308 κι όπου πολλές σημαντικές πλευρές στη ζωή μιας γυναίκας καθορίζονται ακόμη 327 00:17:36,391 --> 00:17:38,059 από άντρες κηδεμόνες. 328 00:17:38,143 --> 00:17:41,021 Πήρε την απόφαση να φύγει με την κόρη της, 329 00:17:41,104 --> 00:17:43,940 -να την απομακρύνει… -Αυτό θα πει θαρραλέα απόφαση. 330 00:17:44,024 --> 00:17:47,402 από όλα όσα γνώριζε, για να της προσφέρει περισσότερες επιλογές. 331 00:17:47,485 --> 00:17:50,780 Για να της προσφέρει την ευκαιρία να κυνηγήσει το όνειρό της, 332 00:17:50,864 --> 00:17:53,116 στην ταχυδακτυλουργία ή οτιδήποτε άλλο. 333 00:17:53,199 --> 00:17:54,200 Οτιδήποτε άλλο. 334 00:17:54,284 --> 00:17:56,286 Ίσως να μας μάθουν κανένα κόλπο. 335 00:17:56,369 --> 00:17:57,954 Δεν ξέρω αν θα αποκαλύψουν κάτι. 336 00:17:58,038 --> 00:18:00,040 Δεν ξέρω. Θα το μάθουμε. 337 00:18:01,541 --> 00:18:04,085 ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ 338 00:18:04,169 --> 00:18:05,420 Εδώ είμαστε. 339 00:18:07,464 --> 00:18:10,050 "Πλησιάστε. Άρτεμις η Κουκουβάγια". 340 00:18:10,133 --> 00:18:12,093 "Πείτε τα μαγικά λόγια για να εισέλθετε"; 341 00:18:12,177 --> 00:18:13,553 Αμπρακατάμπρα; 342 00:18:15,263 --> 00:18:16,389 Σουσάμι άνοιξε; 343 00:18:18,642 --> 00:18:20,101 Μπράβο, μαμά! 344 00:18:21,394 --> 00:18:22,896 Μάλιστα. Εδώ είμαστε. 345 00:18:29,861 --> 00:18:33,490 "Η Αόρατη Ίρμα σάς προσκαλεί στην αίθουσα πιάνου". 346 00:18:38,495 --> 00:18:40,622 Νιώθω λες κι είμαστε σε πομπή. 347 00:18:46,711 --> 00:18:50,507 Από κοριτσάκι ακόμη, η Μέριαμ ασχολείται με τα μαγικά κόλπα, 348 00:18:50,590 --> 00:18:53,969 ένα πάθος με το οποίο ασχολήθηκε κι όταν εγκαταστάθηκε στις ΗΠΑ το 2013. 349 00:18:54,052 --> 00:18:54,886 ΜΕΡΙΑΜ ΑΛ-ΣΟΥΛΤΑΝ 350 00:18:54,970 --> 00:18:56,763 -Γεια σας! -Καλώς ήρθατε. 351 00:18:56,846 --> 00:18:58,515 Γεια! Τζούντι, πολύ ωραία… 352 00:18:58,598 --> 00:19:01,518 Και η κόρη της Μέριαμ ερωτεύτηκε την ταχυδακτυλουργία. 353 00:19:01,601 --> 00:19:04,521 Και τώρα τις βλέπουμε μαζί εν δράσει 354 00:19:04,604 --> 00:19:07,399 στο περίφημο Magic Castle του Λος Άντζελες. 355 00:19:07,941 --> 00:19:10,652 -Όπως κι οι άνθρωποι… -Έχουμε διάφορα χρώματα. 356 00:19:10,735 --> 00:19:12,862 -Διάφορες αποχρώσεις. -Διάφορα σχήματα. 357 00:19:12,946 --> 00:19:15,240 -Διάφορα ενδιαφέροντα. -Και διάφορες προσωπικότητες. 358 00:19:15,323 --> 00:19:19,619 Δυστυχώς, οι διαφορές μας ίσως είναι αυτές που μας χωρίζουν. 359 00:19:21,204 --> 00:19:24,833 Ιστορικά, έχουν οδηγήσει σε μεγάλες συγκρούσεις. 360 00:19:25,333 --> 00:19:28,169 -Πατριαρχία. -Ρατσισμός. 361 00:19:28,670 --> 00:19:29,796 Δουλεία. 362 00:19:29,880 --> 00:19:31,131 Πόλεμοι. 363 00:19:31,214 --> 00:19:36,344 Χίλαρι, θέλω να σκεφτείς μια περίοδο που ένιωθες μακριά από τους ανθρώπους 364 00:19:36,428 --> 00:19:38,597 και να σπάσεις την κλωστή. 365 00:19:38,680 --> 00:19:41,266 Και, Τσέλσι, θέλω να κάνεις κι εσύ το ίδιο. 366 00:19:42,183 --> 00:19:43,977 Δεν είναι στενάχωρο; 367 00:19:44,060 --> 00:19:46,271 Ωστόσο, υπάρχουν πράγματα που μπορούν να μας… 368 00:19:46,354 --> 00:19:47,355 ενώσουν. 369 00:19:47,439 --> 00:19:51,902 Και τώρα, Χίλαρι, θέλω να μαζέψεις όλες τις κλωστούλες 370 00:19:51,985 --> 00:19:53,904 και να τις κάνεις ένα μπαλάκι. 371 00:19:54,863 --> 00:19:55,864 Υπέροχα. 372 00:19:58,992 --> 00:20:01,661 Όταν αναζητούμε τα πράγματα που μοιραζόμαστε… 373 00:20:01,745 --> 00:20:04,664 Βρίσκουμε την ενότητα και μια κοινή αίσθηση ανθρωπιάς. 374 00:20:06,416 --> 00:20:10,629 Η αλήθεια είναι ότι είμαστε πολύ πιο όμοιοι… 375 00:20:11,463 --> 00:20:13,048 απ' ό,τι διαφορετικοί. 376 00:20:13,798 --> 00:20:16,218 Μαζί θα κάνουμε τον κόσμο καλύτερο. 377 00:20:16,301 --> 00:20:19,095 -Απίστευτο! -Θεούλη μου! 378 00:20:19,179 --> 00:20:21,306 -Όπως το λες. Έτσι; -Ακριβώς. 379 00:20:23,475 --> 00:20:28,313 Πιστεύεις πως είσαι η πρώτη ή η μοναδική Σαουδαράβισσα που κάνει μαγικά; 380 00:20:28,396 --> 00:20:29,689 Όταν ήμουν μικρή, 381 00:20:29,773 --> 00:20:32,776 οι γυναίκες απαγορευόταν να εμφανίζονται στη σκηνή, τελεία. 382 00:20:32,859 --> 00:20:34,402 Όχι μόνο για μαγικά. 383 00:20:34,486 --> 00:20:36,029 Δεν ερμήνευαν καθόλου. 384 00:20:36,112 --> 00:20:39,616 Δεν ξέρω, λοιπόν, αν ήμουν η πρώτη. 385 00:20:39,699 --> 00:20:43,453 Άρχισα να εμφανίζομαι σε κοινό όταν ήρθα στις ΗΠΑ. 386 00:20:43,536 --> 00:20:47,415 Πες μας μερικά πράγματα για το ταξίδι σου εδώ. 387 00:20:47,499 --> 00:20:49,459 Είναι μια δύσκολη απόφαση. Ακόμη είναι. 388 00:20:50,544 --> 00:20:54,047 Βασικά, όταν ήρθα στις ΗΠΑ, ήμουν ακόμη παντρεμένη. 389 00:20:55,382 --> 00:20:56,925 Ήρθα με το παιδί μου. 390 00:20:57,008 --> 00:20:59,719 Και ήθελα να πάρω διαζύγιο από τότε που ήμασταν εκεί, 391 00:20:59,803 --> 00:21:01,221 αλλά ήταν τρομερά δύσκολο. 392 00:21:01,304 --> 00:21:04,516 Οι γυναίκες στη Σαουδική Αραβία ακόμη δεν μπορούν να ζητήσουν διαζύγιο. 393 00:21:04,599 --> 00:21:06,851 Ο άντρας χωρίζει τη γυναίκα. 394 00:21:07,727 --> 00:21:10,730 Ένιωσα, λοιπόν, ότι δεν ήλεγχαν μόνο τη δική μου ζωή πια, 395 00:21:10,814 --> 00:21:14,442 αλλά και τη ζωή του παιδιού μου, επειδή είναι κι εκείνη κορίτσι. 396 00:21:14,526 --> 00:21:16,861 Έτσι, αποφάσισα να μείνω κι έκανα αίτηση για άσυλο. 397 00:21:16,945 --> 00:21:19,322 Κι είμαστε ακόμη εδώ. Ναι. 398 00:21:19,990 --> 00:21:23,535 Καθώς περιηγούμαστε εδώ, βλέπουμε πολλούς άντρες μάγους 399 00:21:23,618 --> 00:21:28,748 και σίγουρα εγώ μεγάλωσα με τις εικόνες του άντρα μάγου και της γυναίκας βοηθού. 400 00:21:28,832 --> 00:21:31,042 -Σωστά. -Σαφέστατα, έσπασες το καλούπι. 401 00:21:31,126 --> 00:21:33,795 Είναι δύσκολο για μια γυναίκα να ξεκινήσει κάτι τέτοιο. 402 00:21:34,379 --> 00:21:37,215 Αν ήταν άντρες, θα τους δίδασκαν ελεύθερα. 403 00:21:37,299 --> 00:21:42,679 Ίσως να πρότειναν τη θέση της βοηθού σε μια γυναίκα. 404 00:21:42,762 --> 00:21:47,309 Πέρασαν πολλά χρόνια για να σπάσουν αυτοί οι ρόλοι των φύλων. 405 00:21:47,392 --> 00:21:50,896 Καθώς οι γυναίκες προοδεύουν, πάντα υπάρχουν αντιδράσεις. 406 00:21:50,979 --> 00:21:55,692 Άνθρωποι στην κοινωνία, δυνάμεις που εργάζονται για να αποτρέψουν την πρόοδο. 407 00:21:56,860 --> 00:21:59,029 Τι ελπίζεις για την κόρη σου; 408 00:21:59,112 --> 00:22:04,743 Τι μέλλον θα ήθελες να δεις να της προσφέρεται; 409 00:22:04,826 --> 00:22:09,748 Όταν ήμουν εγώ μικρή, οι ρόλοι των φύλων ήταν προκαθορισμένοι 410 00:22:09,831 --> 00:22:11,875 και κανείς δεν τους παραβίαζε. 411 00:22:11,958 --> 00:22:15,712 Με ανάγκαζαν να μένω στο σπίτι, να ντύνομαι συγκεκριμένα, 412 00:22:15,795 --> 00:22:18,465 άκουγα ότι οι γυναίκες δεν κάνουν το ένα, δεν κάνουν το άλλο. 413 00:22:18,548 --> 00:22:21,259 Θέλω, λοιπόν, να μπορεί να κάνει ό,τι θέλει. 414 00:22:21,343 --> 00:22:25,013 Δεν υπάρχουν περιορισμοί στο τι μπορεί να γίνει. 415 00:22:25,096 --> 00:22:26,556 Υπέροχο αυτό. 416 00:22:30,977 --> 00:22:32,729 -Ο γάμος σου. -Ναι. 417 00:22:32,812 --> 00:22:35,357 Αφού μιλάμε για θαρραλέες γυναίκες… 418 00:22:35,440 --> 00:22:38,777 Μου λείπει η γιαγιά μου. Τη σκέφτομαι κάθε μέρα. 419 00:22:38,860 --> 00:22:43,114 Αυτό είναι ένα ταξίδι στις αναμνήσεις για μένα. 420 00:22:43,198 --> 00:22:46,034 Λατρεύω αυτήν τη φωτογραφία μας. 421 00:22:46,785 --> 00:22:49,496 Μία από τις αγαπημένες μου φωτογραφίες όλων των εποχών 422 00:22:49,579 --> 00:22:53,500 είναι αυτή, όπου προσπαθώ να μοιραστώ λίγη μητρική σοφία 423 00:22:53,583 --> 00:22:55,001 κι εσύ αντιδράς. 424 00:22:55,085 --> 00:22:57,295 -Αντιδράς απίστευτα. -Μα, δες, σε μιμούμαι. 425 00:22:57,379 --> 00:22:59,214 -Μαθαίνω από σένα. -Πράγματι. 426 00:22:59,297 --> 00:23:01,841 Έβαλες τα χέρια στους γοφούς και τα έβαλα κι εγώ. 427 00:23:01,925 --> 00:23:02,926 Είναι μεγάλη αλήθεια. 428 00:23:04,511 --> 00:23:10,642 Ήμουν ενθουσιασμένη, αλλά ανήσυχη για το πώς θα απέδιδα ως μητέρα. 429 00:23:10,725 --> 00:23:12,811 Γιατί υπάρχει η προσδοκία να είσαι τέλεια 430 00:23:12,894 --> 00:23:14,980 κι αυτό είναι παντελώς μη ρεαλιστικό. 431 00:23:15,063 --> 00:23:16,773 -Και ανθυγιεινό. -Και ανθυγιεινό. 432 00:23:16,856 --> 00:23:19,901 -Μια ανθυγιεινή προσδοκία. -Και είναι… είναι ανέφικτο. 433 00:23:19,985 --> 00:23:23,196 Γι' αυτό θέλω να ακούσω την ιστορία των Κούντζι. 434 00:23:23,989 --> 00:23:28,451 Μια μετανάστρια μαμά, η Σίνθια, μεγάλωσε την κόρη της μόνη της. 435 00:23:29,786 --> 00:23:32,914 Τελικά, όχι μόνο έγινε γιατρός η ίδια, 436 00:23:32,998 --> 00:23:34,916 αλλά και η κόρη της! 437 00:23:35,000 --> 00:23:39,963 Κι ανυπομονώ να μου πουν πώς γίνεσαι τόσο θαρραλέα γυναίκα. 438 00:23:40,046 --> 00:23:44,175 Πώς ξεφεύγεις από την κατάρα της τελειομανίας; 439 00:23:45,135 --> 00:23:47,012 ΛΕΝΟΞ ΜΑΣΑΧΟΥΣΕΤΗ 440 00:23:47,596 --> 00:23:49,055 Κάναμε έρευνα 441 00:23:49,139 --> 00:23:51,266 και δεν ξέρουμε καμία μητέρα με κόρη… 442 00:23:51,349 --> 00:23:52,350 ΔΡ ΣΙΝΘΙΑ ΚΟΥΝΤΖΙ-ΣΙΛΒΕΣΤΕΡ 443 00:23:52,434 --> 00:23:55,103 που φοίτησαν στην Ιατρική ταυτόχρονα 444 00:23:55,186 --> 00:23:58,148 και μετά έκαναν μαζί ειδικότητα. 445 00:23:58,231 --> 00:23:59,816 Κι εμείς το γκουγκλάραμε. 446 00:24:01,026 --> 00:24:03,194 Μίλα μας λίγο για σένα. 447 00:24:03,278 --> 00:24:05,780 Σπούδασα νοσηλεύτρια, έτσι; 448 00:24:05,864 --> 00:24:08,366 Και δούλεψα ως πιστοποιημένη νοσηλεύτρια οκτώ χρόνια. 449 00:24:08,450 --> 00:24:12,871 Κι η Τζάσμιν ήταν πολύ μικρή ακόμη για να σπουδάσω Ιατρική. 450 00:24:12,954 --> 00:24:13,788 ΔΡ ΤΖΑΣΜΙΝ ΚΟΥΝΤΖΙ 451 00:24:13,872 --> 00:24:16,249 Είπα "Θα πάω να γίνω ειδικευμένη νοσηλεύτρια". 452 00:24:16,333 --> 00:24:17,709 Εσύ πότε το αποφάσισες; 453 00:24:17,792 --> 00:24:20,378 Σχεδόν πάντα ήξερα ότι ήθελα να σπουδάσω Ιατρική 454 00:24:20,462 --> 00:24:21,713 γιατί ήμουν πάντα με τη μαμά. 455 00:24:21,796 --> 00:24:23,840 Ακόμη κι όταν σπούδαζε, 456 00:24:23,924 --> 00:24:27,677 ήμουν κι εγώ εκεί, στο μάθημα Φυσικής και Νοσηλευτικής. 457 00:24:27,761 --> 00:24:30,388 Βασικά, ήθελα εξαρχής να γίνει γιατρός. 458 00:24:30,472 --> 00:24:33,850 -Αλήθεια; -Έλεγα "Αυτό είναι το στηθοσκόπιο"! 459 00:24:34,809 --> 00:24:38,313 Όταν έπαιζε Οι Μικροί Γιατροί ήταν πολύ πιο σοβαρό; 460 00:24:38,396 --> 00:24:40,690 -"Δεν το κάνεις αυτό εκεί!" -"Δεν το κάνεις αυτό!" 461 00:24:41,858 --> 00:24:46,947 Όταν ήμουν εγώ μικρή, δεν υπήρχαν και πολλά πρότυπα Αφροαμερικανών. 462 00:24:47,030 --> 00:24:52,160 Κι αν δεν έχεις εκείνο το άτομο ή την εικόνα για να δεις ότι είναι εφικτό, 463 00:24:52,244 --> 00:24:54,788 γίνεται ακόμη πιο δύσκολο. 464 00:24:54,871 --> 00:24:57,832 Κι ήξερα ότι εγώ θα ήμουν η μεγαλύτερη επιρροή της. 465 00:24:57,916 --> 00:24:59,918 Δεν μπορούσα να τα παρατήσω. 466 00:25:00,001 --> 00:25:02,754 Αν δεν τα καταφέρω εγώ, έχει δικαιολογία κι αυτή. 467 00:25:02,837 --> 00:25:04,381 Ευγνωμονώ τη μαμά γι' αυτό. 468 00:25:04,464 --> 00:25:08,301 Διότι, όπως είπε, επειδή την είδα να το κάνει σκέφτηκα "Ναι, μπορώ κι εγώ". 469 00:25:08,385 --> 00:25:10,011 Δεν τέθηκε καν ζήτημα. 470 00:25:10,095 --> 00:25:13,682 Η μαμά μου πραγματικά έχει καθοδηγήσει τη ζωή μου. 471 00:25:14,224 --> 00:25:16,017 Σου αξίζουν κι εσένα τα εύσημα. 472 00:25:16,101 --> 00:25:17,769 -Συμφωνώ. -Εντάξει, ναι! 473 00:25:18,645 --> 00:25:22,566 Το θάρρος τους μας ενέπνευσε να κατακτήσουμε έναν φόβο μαζί 474 00:25:22,649 --> 00:25:24,317 σε ένα κοντινό μελισσοκομείο. 475 00:25:25,151 --> 00:25:27,779 Θα τις φορέσετε σαν μεγάλα ολόσωμα φορμάκια. 476 00:25:27,862 --> 00:25:29,239 Δεν χρειάζονται οι κουκούλες. 477 00:25:29,322 --> 00:25:32,325 Αυτό θα γίνει όταν φτάσουμε στο μελίσσι κι ανοίξουμε τις κυψέλες. 478 00:25:32,409 --> 00:25:35,620 -Εντάξει. -Θα ανοίξουμε τις κυψέλες; Εντάξει! 479 00:25:35,704 --> 00:25:38,456 Πρόσεξες ότι είμαι ανάμεσα στις γιατρούς; 480 00:25:42,377 --> 00:25:44,629 -Από δω το γραφείο μου. -Πόπο! 481 00:25:46,381 --> 00:25:47,549 Βρίσκεστε ανάμεσα… 482 00:25:47,632 --> 00:25:48,633 ΦΕΛΙΣΙΑ ΠΟΥΛΕΪ ΜΕΛΙΣΣΟΚΟΜΟΣ 483 00:25:48,717 --> 00:25:51,344 -σε πάνω από 100.000 μέλισσες. -Θεούλη μου. 484 00:25:51,428 --> 00:25:54,472 Στις μέλισσες αγαπώ την απίστευτη ανιδιοτέλειά τους. 485 00:25:54,556 --> 00:25:57,726 Οι συγκεκριμένες μέλισσες μετρούν μόλις έξι εβδομάδες ζωής. 486 00:25:57,809 --> 00:26:02,022 Και κυριολεκτικά σκοτώνονται στη δουλειά για να επωφεληθεί η επόμενη γενιά. 487 00:26:02,856 --> 00:26:04,774 -Κάτι μπορούμε να μάθουμε. -Ασφαλώς. 488 00:26:04,858 --> 00:26:07,110 Μπορούμε να μάθουμε πάρα πολλά. 489 00:26:08,695 --> 00:26:10,488 Θεέ μου. 490 00:26:10,572 --> 00:26:14,200 Εντάξει. 491 00:26:14,284 --> 00:26:15,535 Ωχ, αμάν. 492 00:26:15,619 --> 00:26:18,455 Οι περισσότερες από αυτές είναι τροφοί μέλισσες. 493 00:26:18,538 --> 00:26:20,457 Είναι απίστευτες. 494 00:26:20,540 --> 00:26:22,626 -Θέλετε να τις κρατήσετε; -Εντάξει. 495 00:26:22,709 --> 00:26:23,543 Βάλτε… 496 00:26:23,627 --> 00:26:25,003 -Πάρ' τες εσύ. -Εντάξει. 497 00:26:25,086 --> 00:26:26,504 Θέλει να εντυπωσιάσει τον γιο της. 498 00:26:26,588 --> 00:26:31,009 Γεια σας, Σάρλοτ, Έινταν και Τζάσπερ. Η μανούλα κρατάει μέλισσες. 499 00:26:31,092 --> 00:26:33,595 Και η γιαγιά σας είναι σε απόσταση ασφαλείας. 500 00:26:34,679 --> 00:26:36,181 -Το έπιασα. -Ναι; 501 00:26:37,849 --> 00:26:39,851 Θα ξεπεράσω αυτόν τον φόβο. 502 00:26:39,935 --> 00:26:41,478 -Τώρα. -Θα το κάνω. 503 00:26:42,229 --> 00:26:45,649 Δες, Τζάσμιν. Δες εδώ. 504 00:26:45,732 --> 00:26:48,568 -Με κάνεις πολύ υπερήφανη. -Κι εγώ είμαι υπερήφανη! 505 00:26:48,652 --> 00:26:49,861 Κι εγώ για σένα. 506 00:26:52,113 --> 00:26:54,282 Όταν μιλάμε για θαρραλέες γυναίκες, 507 00:26:54,366 --> 00:26:58,703 δεν σημαίνει ότι δεν αποθαρρύνεσαι, δεν απογοητεύεσαι ή δεν βρίσκεις εμπόδια. 508 00:26:58,787 --> 00:27:00,872 Και μερικές φορές χρειάζεσαι υποστήριξη. 509 00:27:00,956 --> 00:27:03,667 -Ναι. -Αυτή ήταν 100% η εμπειρία μας. 510 00:27:03,750 --> 00:27:05,961 Απέτυχα στο πρώτο έτος της Ιατρικής. 511 00:27:06,044 --> 00:27:09,214 Και θυμάμαι ότι αυτό ήταν ό,τι πιο τραυματικό. 512 00:27:09,297 --> 00:27:12,217 Δεν ήξερα αν ήθελα να το κάνω πια αυτό. 513 00:27:12,300 --> 00:27:14,052 Και θυμάμαι τη μαμά μου να λέει 514 00:27:14,135 --> 00:27:17,264 "Τζάσμιν, μπορείς. Πρέπει μόνο να προσαρμοστείς". 515 00:27:17,347 --> 00:27:19,808 Και θεωρώ πως είναι ό,τι σημαντικότερο 516 00:27:19,891 --> 00:27:23,770 για να πετύχεις, να μάθεις να προσαρμόζεσαι μετά την αποτυχία. 517 00:27:23,853 --> 00:27:25,522 -Πες τα! -Ακριβώς. 518 00:27:30,986 --> 00:27:33,321 Τίποτα δεν συγκρίνεται με μια νέα περιπέτεια 519 00:27:33,405 --> 00:27:35,865 και να βιώνεις την εμπειρία με τη μαμά σου. 520 00:27:35,949 --> 00:27:37,576 Δες τι υπέροχες φωτογραφίες! 521 00:27:37,659 --> 00:27:39,869 -Περάσαμε υπέροχα. -Θεούλη μου. 522 00:27:39,953 --> 00:27:41,329 Θεέ μου, Τσέλσι. 523 00:27:41,413 --> 00:27:44,958 Τα ταξίδια ανά τον κόσμο μαζί σου ήταν μία από τις μεγάλες χαρές 524 00:27:45,041 --> 00:27:46,543 -του Λευκού Οίκου. -Συμφωνώ. 525 00:27:46,626 --> 00:27:48,003 Επέκτεινα τους ορίζοντές μου. 526 00:27:48,086 --> 00:27:50,964 Εδώ είμαστε στο Ταζ Μαχάλ. Τι υπέροχη ημέρα. 527 00:27:51,798 --> 00:27:55,886 Προσπάθησα να σε περιλάβω στην εμπειρία που βίωνα, 528 00:27:55,969 --> 00:27:58,221 αλλά και να βελτιώσω τη ζωή σου. 529 00:27:58,305 --> 00:28:01,933 Ήταν μια σπουδαία ευκαιρία και ήμουν πανευτυχής που τη μοιραστήκαμε. 530 00:28:02,017 --> 00:28:03,101 Κι εγώ το ίδιο. 531 00:28:03,935 --> 00:28:08,148 Είχα την τεράστια τύχη να γνωρίσω χιλιάδες γενναίους, θαρραλέους ανθρώπους. 532 00:28:08,231 --> 00:28:11,067 Ιδίως μητέρες που παλεύουν για τα παιδιά τους 533 00:28:11,151 --> 00:28:13,820 ή προσπαθούν να τους προσφέρουν μια καλύτερη ζωή 534 00:28:13,904 --> 00:28:16,197 ή εναντιώνονται σε ισχυρά συμφέροντα. 535 00:28:16,281 --> 00:28:18,241 Νιώθεις ταπεινοφροσύνη, μα και τεράστια έμπνευση. 536 00:28:18,867 --> 00:28:22,495 Και σκέφτομαι την Ντολόρες Χουέρτα, μια παλιά φίλη. 537 00:28:23,204 --> 00:28:26,041 Η Ντολόρες πάλεψε στο πλευρό του σπουδαίου Σέζαρ Τσάβεζ… 538 00:28:26,124 --> 00:28:28,043 ΣΥΝΔΙΚΑΛΙΣΤΡΙΑ ΑΚΤΙΒΙΣΤΡΙΑ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ 539 00:28:28,126 --> 00:28:31,296 για να συνδικαλίσουν τους εργάτες στους αμπελώνες της Καλιφόρνια. 540 00:28:31,379 --> 00:28:34,758 Ηγήθηκε διαδηλώσεων για τις επισφαλείς συνθήκες εργασίας, 541 00:28:34,841 --> 00:28:38,303 για τα βλαβερά παρασιτοκτόνα και τις πολύ χαμηλές αμοιβές. 542 00:28:38,386 --> 00:28:42,515 Κι ήταν από τους βασικούς αρχιτέκτονες ενός εθνικού μποϊκοτάζ στα σταφύλια. 543 00:28:42,599 --> 00:28:44,601 Πέρυσι σκοτώθηκαν 1.000 άνθρωποι 544 00:28:44,684 --> 00:28:46,561 και ρωτούν "Πού; Στο Βιετνάμ;" 545 00:28:46,645 --> 00:28:50,357 Και λέω "Όχι. Στα χωράφια των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής". 546 00:29:00,492 --> 00:29:02,661 Οι εργάτες αυξάνονται. 547 00:29:02,744 --> 00:29:04,913 Θα γίνουν απεργίες παντού στη χώρα 548 00:29:04,996 --> 00:29:08,333 και δεν θα σταματήσουν αν δεν μας αντιμετωπίσουν ισότιμα. 549 00:29:08,416 --> 00:29:11,253 Η Ντολόρες Χουέρτα, παλιά φίλη, που έχει συνεργαστεί με το σωματείο… 550 00:29:11,336 --> 00:29:12,212 ΡΟΜΠΕΡΤ Φ. ΚΕΝΕΝΤΙ 551 00:29:17,676 --> 00:29:21,846 Ήταν στην πρώτη γραμμή, πάλεψε για τα εργασιακά δικαιώματα, 552 00:29:21,930 --> 00:29:23,306 τα ανθρώπινα, των γυναικών. 553 00:29:23,932 --> 00:29:25,892 -Και έκανε 11 παιδιά. -Έντεκα παιδιά. 554 00:29:25,976 --> 00:29:28,019 Και 11 παιδιά σε τρεις δεκαετίες. 555 00:29:28,103 --> 00:29:31,982 Τα πάντα σ' αυτόν τον κόσμο έχουν προέλθει από το σώμα μιας γυναίκας! 556 00:29:38,655 --> 00:29:41,491 ΜΠΕΪΚΕΡΣΦΙΛΝΤ ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 557 00:29:43,159 --> 00:29:46,913 Ακόμη και μετά από τόσα χρόνια, η Ντολόρες δεν έχει επιβραδύνει. 558 00:29:46,997 --> 00:29:48,456 Ούτε κι οι κόρες της, 559 00:29:48,540 --> 00:29:51,626 αρκετές από τις οποίες βοηθούν στο Dolores Huerta Foundation, 560 00:29:51,710 --> 00:29:55,964 που υποστηρίζει και εκπαιδεύει την επόμενη γενιά κοινοτικών συντονιστών. 561 00:29:56,548 --> 00:29:59,134 Όταν ψήνω και μαγειρεύω τις πιπεριές, 562 00:29:59,217 --> 00:30:01,887 η μυρωδιά μού ξυπνά αναμνήσεις από τη γιαγιά μας. 563 00:30:01,970 --> 00:30:03,597 ΛΟΡΙ ΝΤΕ ΛΕΟΝ ΔΙΕΥΘΥΝΤΡΙΑ ΑΡΧΕΙΟΥ 564 00:30:04,222 --> 00:30:05,724 Έφτιαχνε ταμάλες. 565 00:30:05,807 --> 00:30:07,601 Δεν μάθαμε μαγειρική απ' τη μητέρα. 566 00:30:07,684 --> 00:30:08,727 ΚΑΜΙΛΑ ΤΣΑΒΕΖ ΕΚΤ. ΔΙΕΥΘΥΝΤΡΙΑ 567 00:30:08,810 --> 00:30:11,313 Όχι. Μαγειρεύει ελάχιστες φορές. 568 00:30:11,396 --> 00:30:13,690 Γιατί η μαμά έκανε τα δικά της, 569 00:30:13,773 --> 00:30:16,192 οπότε ρουφούσαμε πληροφορίες από τους γύρω μας. 570 00:30:16,276 --> 00:30:17,277 ΑΝΤΖΕΛΑ ΚΑΜΠΡΕΡΑ ΜΕΛΟΣ Δ.Σ. 571 00:30:18,653 --> 00:30:21,656 Ανυπομονώ να δω την Ντολόρες. Θα φτιάξουμε ταμάλες, νομίζω. 572 00:30:21,740 --> 00:30:24,200 -Σίγουρα θα φτιάξουμε ταμάλες. -Τρελαίνομαι. 573 00:30:24,868 --> 00:30:26,703 Γεια σας! Γεια σας! 574 00:30:26,786 --> 00:30:30,040 -Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω! -Ευχαριστούμε για την πρόσκληση. 575 00:30:30,123 --> 00:30:31,124 Καλώς ήρθατε! 576 00:30:31,207 --> 00:30:34,753 Είναι πολύ συναρπαστικό που έχεις μαζί τις κόρες σου. 577 00:30:34,836 --> 00:30:38,465 Δεν θα είχα καταφέρει τίποτα χωρίς αυτές. 578 00:30:38,548 --> 00:30:41,343 Όπως λέει ο μικρός μου γιος Ρίκι "Είχα τέσσερις μητέρες". 579 00:30:42,719 --> 00:30:44,387 Να φτιάξουμε ταμάλες; 580 00:30:44,888 --> 00:30:46,848 Πώς το κάνετε χωρίς να τρώτε τα πάντα; 581 00:30:47,599 --> 00:30:48,558 Είναι ωμά. 582 00:30:48,642 --> 00:30:50,227 -Σαν ωμή ζύμη μπισκότων. -Βασικά… 583 00:30:50,310 --> 00:30:53,104 Δεν τρως ωμή ζύμη μπισκότων; 584 00:30:53,188 --> 00:30:55,690 -Υποτίθεται πως δεν πρέπει. -Αυτό θα έλεγα. 585 00:30:57,525 --> 00:30:59,903 Πόσων ετών μάθατε να φτιάχνετε ταμάλες; 586 00:30:59,986 --> 00:31:02,322 Εγώ ήμουν 18 ετών. 587 00:31:02,405 --> 00:31:06,034 Και μου έμαθε η Χέλεν Τσάβεζ, η γυναίκα του Σέζαρ. 588 00:31:06,117 --> 00:31:07,994 Θυμάστε την πρώτη σας διαδήλωση; 589 00:31:08,078 --> 00:31:09,079 ΜΑΡΙΑ ΕΛΕΝΑ ΤΣΑΒΕΖ CALIFORNIA WALKS 590 00:31:09,162 --> 00:31:13,041 Εγώ όχι, γιατί κυριολεκτικά μεγαλώσαμε στην πρώτη σειρά απεργών. 591 00:31:13,124 --> 00:31:17,128 Θυμάμαι, όταν μποϊκοτάραμε τα σταφύλια, να είμαστε έξω απ' τα Safeway. 592 00:31:17,212 --> 00:31:18,588 ΕΘΝΙΚΟ ΜΠΟΪΚΟΤΑΖ ΣΤΑΦΥΛΙΩΝ 10 ΜΑΡ 1969 593 00:31:18,672 --> 00:31:21,466 Σταμάτησε περισσότερο κόσμο απ' όλους, γιατί μοίραζε φυλλάδια 594 00:31:21,550 --> 00:31:24,761 "Τα σταφύλια έχουν παρασιτοκτόνα". Ήταν μόλις έξι ετών τότε. 595 00:31:24,844 --> 00:31:27,264 Μικρές, δεν έπαιζαν ποτέ σαν παιδιά. 596 00:31:27,347 --> 00:31:29,099 Πήγαιναν σε διαδηλώσεις. 597 00:31:29,182 --> 00:31:30,517 Στρατολογούσατε φίλους; 598 00:31:30,600 --> 00:31:33,853 Στη Β' Δημοτικού λέγατε "Την Κυριακή θα γίνει κάτι άπαιχτο"; 599 00:31:35,564 --> 00:31:38,358 Στην Ντε λα Παζ είχαν ένα υποτυπώδες νοσοκομείο 600 00:31:38,441 --> 00:31:40,360 και τα παιδιά ήθελαν να κοιμούνται εκεί. 601 00:31:40,443 --> 00:31:42,654 Και μια φορά που η μητέρα μου φόρτωνε το αμάξι 602 00:31:42,737 --> 00:31:46,575 και τα παιδιά, η Χουανίτα κι όλα τα άλλα, ήταν μικρά, γύρω στα 10 με 11, 603 00:31:46,658 --> 00:31:49,452 έλεγαν "Μαμά, να μείνουμε εκεί;" κι εκείνη έλεγε "Όχι". 604 00:31:49,536 --> 00:31:51,037 Κι η Χουανίτα ρώτησε "Γιατί όχι; 605 00:31:51,121 --> 00:31:54,457 Χθες βράδυ άφησες τον Ρίκι, τον αδελφό μας, να μείνει εκεί". 606 00:31:54,541 --> 00:31:58,545 Κι εγώ είπα "Αυτό είναι σεξιστικό. Να κάνετε διαδήλωση". 607 00:31:58,628 --> 00:32:01,548 Πήραν όλες πλακάτ και γυρνάνε γύρω απ' το αμάξι της μαμάς 608 00:32:01,631 --> 00:32:03,133 και δεν την αφήνουν να φύγει. 609 00:32:03,925 --> 00:32:06,303 Και πάνε γύρω γύρω και λένε "Σεξίστρια. Σεξίστρια". 610 00:32:06,386 --> 00:32:09,514 Κι η Καμίλα, που ήταν μικρούλα τότε, γύρω στα πέντε με έξι, 611 00:32:09,598 --> 00:32:13,351 πάει γύρω απ' το αμάξι "Σέξι. Σέξι". 612 00:32:14,269 --> 00:32:16,688 Υπέροχο. Ο ακτιβισμός δεν σταματούσε στο σπίτι. 613 00:32:17,898 --> 00:32:21,109 -Δεν έχουμε άλλες. -Μοσχομύρισε ταμάλες! 614 00:32:22,152 --> 00:32:25,739 Ήταν υπέροχος τρόπος να σε ξαναδώ, με τις κόρες σου. 615 00:32:25,822 --> 00:32:27,240 Και πρέπει να σε ρωτήσω, Ντολόρες, 616 00:32:27,324 --> 00:32:31,328 πώς στην ευχή κατάφερες να ηγείσαι του κινήματος 617 00:32:31,411 --> 00:32:33,330 και μεγάλωνες και τα παιδιά σου; 618 00:32:33,413 --> 00:32:36,750 Η Χουανίτα δεν έτρωγε αν την άφηνα, 619 00:32:36,833 --> 00:32:39,836 οπότε την έπαιρνα μαζί στις διαπραγματεύσεις. 620 00:32:40,337 --> 00:32:42,964 Και βασιζόμουν και στις μεγαλύτερες κόρες μου, 621 00:32:43,048 --> 00:32:45,175 που βοηθούσαν πολύ με τα μικρότερα παιδιά. 622 00:32:45,967 --> 00:32:49,429 Για εμάς ήταν πολύ δύσκολο που έλειπε τόσο πολύ. 623 00:32:49,512 --> 00:32:51,932 Νιώθεις κι εσύ ότι το πέρασες αυτό; 624 00:32:52,015 --> 00:32:56,478 Θυμάμαι ότι έβλεπα τρομερούς εφιάλτες μικρή πως κάτι τους είχε συμβεί. 625 00:32:56,561 --> 00:32:58,355 Και νομίζω ότι εν μέρει γι' αυτό 626 00:32:58,438 --> 00:33:01,650 προσπαθούσαν πάρα πολύ να μη λείπουν ποτέ ταυτόχρονα. 627 00:33:01,733 --> 00:33:03,777 Δεν είχα αδέλφια. 628 00:33:03,860 --> 00:33:05,987 Δεν έχω ξαδέλφια στη γενιά μου. 629 00:33:06,071 --> 00:33:09,074 Οπότε δεν είχα κανέναν όταν μεγάλωνα. 630 00:33:09,157 --> 00:33:12,702 Οπότε είχα μια πολύ διαφορετική εμπειρία από όλες εσάς. 631 00:33:12,786 --> 00:33:14,913 Η μητέρα μου ήταν, ουσιαστικά, ανύπαντρη μητέρα, 632 00:33:14,996 --> 00:33:17,582 όταν άρχισε να ασχολείται με τον συντονισμό. 633 00:33:17,666 --> 00:33:20,001 Και πηγαίναμε στις κοινοτικές συγκεντρώσεις 634 00:33:20,085 --> 00:33:21,753 που έκαναν οι εργάτες σε φάρμες. 635 00:33:22,254 --> 00:33:27,467 Πώς εξηγείτε ποια είναι η Ντολόρες Χουέρτα στα παιδιά και τα εγγόνια σας; 636 00:33:27,551 --> 00:33:29,636 Μοιράζομαι τις παιδικές αναμνήσεις μου… 637 00:33:29,719 --> 00:33:31,137 ΑΛΙΣΙΑ ΧΟΥΕΡΤΑ ΒΟΗΘΟΣ ΠΡΟΕΔΡΟΥ 638 00:33:31,221 --> 00:33:32,847 που ενίοτε δεν είναι τόσο θετικές. 639 00:33:32,931 --> 00:33:35,183 Ήμουν πολύ ξεκάθαρη μαζί τους για όλα, 640 00:33:35,267 --> 00:33:40,105 ούτως ώστε να καταλάβουν τι έκανε η γιαγιά και γιατί έλειπε. 641 00:33:40,188 --> 00:33:42,315 Όπως έκανε η μητέρα μου μ' εμάς, 642 00:33:42,399 --> 00:33:46,278 που μας έπαιρνε στις διαδηλώσεις και μας εξηγούσε ποιο ήταν το θέμα 643 00:33:46,361 --> 00:33:47,445 και τι συμβαίνει… 644 00:33:47,529 --> 00:33:49,197 Έτσι δίδαξα κι εγώ τα παιδιά μου. 645 00:33:49,281 --> 00:33:53,451 Και τα περισσότερα παιδιά μας ασχολούνται με τα κοινά με κάποιο τρόπο. 646 00:33:53,535 --> 00:33:56,746 Καταλαβαίνουν πόσο σημαντικό είναι να συνεχίσουν το έργο. 647 00:33:56,830 --> 00:34:00,959 Δεν μπορείς να επαναπαυτείς και να πεις "Εντάξει, το έκανα αυτό. Τέλος τώρα". 648 00:34:01,042 --> 00:34:04,921 Τους λέω σπουδαίες ιστορίες για εκείνους που μας φρόντισαν. Αστείες ιστορίες. 649 00:34:05,005 --> 00:34:08,383 Όπως μια φορά που έσκασαν τα λάστιχα της μαμάς και πάλι μας πήγε σχολείο. 650 00:34:08,465 --> 00:34:10,802 Νομίζαμε ότι δεν θα πηγαίναμε. 651 00:34:10,885 --> 00:34:13,680 "Μέρα σκασμένων λάστιχων αντί για μέρα με χιόνι!" 652 00:34:13,762 --> 00:34:14,972 Κι η μαμά σας είπε "Όχι δα!" 653 00:34:15,056 --> 00:34:17,309 -Ναι. "Θα πάτε". -"Θα πάτε σχολείο". 654 00:34:18,184 --> 00:34:20,854 Το Ντελέινο έχει δείξει τι μπορεί να γίνει. 655 00:34:20,936 --> 00:34:23,565 Κι οι εργάτες ξέρουν ότι δεν είναι πια μόνοι. 656 00:34:25,317 --> 00:34:27,777 Νομίζω πως πολύς κόσμος δεν ξέρει επίσης 657 00:34:27,861 --> 00:34:30,030 ότι σε συνελάμβαναν συχνά. 658 00:34:30,947 --> 00:34:32,365 Και σε έδερναν. 659 00:34:33,157 --> 00:34:36,202 Πληρώνεις το τίμημα. Έτσι δεν είναι; 660 00:34:36,286 --> 00:34:39,581 Τη δεκαετία του '60, υπήρχε το βιβλίο A Yaqui Way of Knowledge. 661 00:34:39,664 --> 00:34:42,208 Και μου έχει εντυπωθεί μια φράση. 662 00:34:42,291 --> 00:34:45,336 "Όταν αποφασίσεις να γίνεις μαχητής της δικαιοσύνης, 663 00:34:45,420 --> 00:34:49,298 να περιμένεις πολλά βέλη επάνω σου". 664 00:34:56,514 --> 00:34:59,559 Είχα το προνόμιο να παραλάβω ένα φτερό αετού 665 00:34:59,643 --> 00:35:03,438 που μου απονεμήθηκε στον χώρο ταφής του Σέζαρ Τσάβεζ. 666 00:35:03,521 --> 00:35:06,358 Και μαζί με το πνεύμα του αετού, 667 00:35:06,441 --> 00:35:09,986 το φασκόμηλο μεταφέρει τις προσευχές μας ψηλά στον Δημιουργό. 668 00:35:11,196 --> 00:35:15,408 Προσευχόμαστε όλες να φύγουμε από δω σήμερα με την ίδια ενέργεια 669 00:35:15,492 --> 00:35:19,329 για να συνεχίσουμε να κάνουμε το καλό έργο που κάνουμε όλες για την κοινότητα. 670 00:35:22,040 --> 00:35:24,626 Πώς κάνεις τον κόσμο να καταλάβει 671 00:35:24,709 --> 00:35:29,297 ότι μπορεί να κάνει κάτι για ν' αλλάξει αυτό που δεν θεωρεί σωστό 672 00:35:29,381 --> 00:35:30,840 ή που δεν τον εξυπηρετεί; 673 00:35:30,924 --> 00:35:32,551 Όταν οργανώνεις ανθρώπους, 674 00:35:32,634 --> 00:35:36,096 πρέπει να τους κάνεις να καταλάβουν ότι πρέπει να πάρουν τα ηνία. 675 00:35:36,179 --> 00:35:39,391 Πρέπει να κάνουν τη δουλειά και να καταλάβουν ότι αν δεν την κάνουν, 676 00:35:39,474 --> 00:35:40,475 δεν θα γίνει. 677 00:35:40,559 --> 00:35:43,228 Θέλω να πω ότι ο καθένας μπορεί να γίνει ακτιβιστής. 678 00:35:43,311 --> 00:35:47,315 Ναι. Μεγάλωσες όλα τα παιδιά σου να γίνουν ακτιβιστές. Είναι καταπληκτικό. 679 00:35:47,899 --> 00:35:50,360 Η οικογένεια που διαδηλώνει μαζί μένει μαζί. 680 00:35:52,362 --> 00:35:53,363 Έρχονται. 681 00:35:54,823 --> 00:35:56,074 ΤΑ ΕΓΓΟΝΙΑ ΤΗΣ ΝΤΟΛΟΡΕΣ 682 00:35:56,157 --> 00:35:57,242 Γεια σας! 683 00:35:57,325 --> 00:35:58,410 Γεια! 684 00:36:00,787 --> 00:36:01,997 Σαλούδ. 685 00:36:02,080 --> 00:36:03,915 Εις υγείαν! 686 00:36:08,295 --> 00:36:12,674 Νιώθω τρομερά ευλογημένη που έχω μια μητέρα τόσο επιδραστική. 687 00:36:13,466 --> 00:36:15,385 Και νομίζω πως το έχουμε μεταλαμπαδεύσει όλοι. 688 00:36:16,136 --> 00:36:19,222 Αυτό είναι το καταπληκτικό. Το συνεχίζουμε. Το διατηρούμε. 689 00:36:19,306 --> 00:36:20,640 Μην το αφήνεις να χαθεί. 690 00:36:22,058 --> 00:36:27,898 Θεωρώ πως ο ορισμός της καλής μητέρας, πρώτον και κύριον, αφορά πάντα την αγάπη. 691 00:36:29,232 --> 00:36:32,277 Βοηθάς τα παιδιά σου να γίνουν η καλύτερη εκδοχή τους 692 00:36:32,360 --> 00:36:35,155 και τους δείχνεις ότι πάντα το παλεύετε μαζί. 693 00:36:43,538 --> 00:36:48,501 Το άλλο σημαντικό είναι να νιώθουμε ότι η οικογένεια που δημιουργούμε 694 00:36:48,585 --> 00:36:52,172 στο τέλος όλων, είχε εκείνη την επαφή και την αγάπη. 695 00:36:59,971 --> 00:37:02,057 Αυτή είναι οικογένεια. Είμαστε μια οικογένεια. 696 00:37:02,140 --> 00:37:05,852 Μπορεί να είμαι ένα διαφορετικό είδος θείας, αλλά παραμένω θεία. 697 00:37:09,147 --> 00:37:11,066 Θεωρώ πως η μητέρα μου, 698 00:37:11,149 --> 00:37:14,861 στον πυρήνα όλων όσα με δίδαξε 699 00:37:14,945 --> 00:37:17,864 ήταν ότι ήμουν το μοναδικό άτομο που θα ήμουν ποτέ εγώ. 700 00:37:18,406 --> 00:37:21,534 Και τι θα έκανα για να το εκμεταλλευτώ στο έπακρο; 701 00:37:33,213 --> 00:37:36,591 Είναι ένας δεσμός που, αν τον πετύχεις σωστά, 702 00:37:37,175 --> 00:37:38,802 έχεις τα πάντα. 703 00:37:44,057 --> 00:37:45,600 Σ' αγαπώ πάρα πολύ. 704 00:38:42,157 --> 00:38:44,159 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου