1 00:00:08,635 --> 00:00:10,262 तुम मेरे लिए अंडे की भुर्जी बना सकती हो? 2 00:00:10,345 --> 00:00:11,805 हाँ। आपके लिए अंडे की भुर्जी बना दूँगी। 3 00:00:12,305 --> 00:00:14,724 -आपको चीज़ चाहिए? -हाँ, थोड़ा सा चीज़। 4 00:00:16,308 --> 00:00:21,523 मुझे अपने बच्चों के साथ खाना बनाना बहुत पसंद है क्योंकि यह उन्हें सब्र, 5 00:00:21,606 --> 00:00:26,653 थोड़ा बहुत रसायन विज्ञान और बहुत सारा गणित सिखाने का 6 00:00:26,736 --> 00:00:27,946 एक अच्छा तरीका है। 7 00:00:28,029 --> 00:00:30,949 पता है, जैसे खाना बनाना एक तरह की उपमा हो? 8 00:00:31,032 --> 00:00:32,701 क्योंकि, मतलब, कुछ हद तक 9 00:00:32,784 --> 00:00:35,537 यह बच्चे पालने जैसा ही है, तुम्हें नहीं लगता? 10 00:00:35,620 --> 00:00:38,540 मतलब, तुम अपनी पूरी कोशिश कर सकते हो। यह कभी आदर्श नहीं होगा। 11 00:00:38,623 --> 00:00:39,624 हाँ। मेरा मतलब, 12 00:00:39,708 --> 00:00:42,752 कभी-कभी ऐसा हो जाता है कि आपने शक्कर के बजाय नमक डाल दिया हो… 13 00:00:42,836 --> 00:00:44,921 -हाँ। -…जहाँ आपको दोबारा शुरुआत करनी पड़ती है। 14 00:00:45,547 --> 00:00:49,092 मेरे ख़्याल से माँ-बाप होने का एक पहलू अपने बच्चों को यह समझने में मदद करना भी है 15 00:00:49,175 --> 00:00:52,846 कि अगर वे कड़ी मेहनत करते भी हैं, ज़रूरी नहीं कि वे किसी चीज़ में सबसे अच्छे बन पाएँगे। 16 00:00:52,929 --> 00:00:54,556 -बिल्कुल। -लेकिन वे तब भी उससे प्यार कर सकते हैं। 17 00:00:54,639 --> 00:00:56,391 वे तब भी उसका मज़ा ले सकते हैं। 18 00:00:57,225 --> 00:00:59,603 पता है, मेरे लिए एक माँ बनना मेरा सबसे अच्छा काम रहा है 19 00:00:59,686 --> 00:01:00,979 और मेरा सबसे मुश्किल काम भी। 20 00:01:01,062 --> 00:01:02,314 मुझे ख़ुशी है मेरे बगल में खड़े हुए आपको 21 00:01:02,397 --> 00:01:03,398 -अब भी ऐसा लगता है। -लगता है। 22 00:01:03,481 --> 00:01:07,360 पता है, माँओं और बेटियों के बीच का रिश्ता 23 00:01:07,444 --> 00:01:11,615 सबसे अनोखा, क़रीबी, बेहतरीन रिश्ता होने के साथ ही 24 00:01:11,698 --> 00:01:14,075 मुसीबत भरा भी होता है क्योंकि, पता है, 25 00:01:14,159 --> 00:01:18,330 तुम सुरक्षा और पालन-पोषण, दोनों करना चाहते हो, 26 00:01:18,413 --> 00:01:19,873 लेकिन साथ ही, 27 00:01:19,956 --> 00:01:21,458 -एक स्वतंत्र इंसान बनाना चाहते हो। -ख़ैर… 28 00:01:21,541 --> 00:01:22,667 यह वाक़ई मुश्किल है। 29 00:01:22,751 --> 00:01:24,711 मुझे नहीं लगता हमारा रिश्ता कभी भी मुसीबत भरा था। 30 00:01:24,794 --> 00:01:27,547 ख़ैर, तुम एक किशोरी थी। मुझे यह तो याद है। 31 00:01:30,884 --> 00:01:32,552 ठीक है। एक्शन वाला शॉट। 32 00:01:32,636 --> 00:01:35,263 बहुत सारी औरतें हैं जो अपने शरीर से काम लेना जानती हैं। 33 00:01:35,347 --> 00:01:36,848 मैं… 34 00:01:38,016 --> 00:01:40,185 यह एक परिवार है। हम एक परिवार हैं। 35 00:01:40,685 --> 00:01:45,065 गट्सी महिलाएँ सब माँएँ हैं 36 00:01:45,148 --> 00:01:46,942 स्मृतियाँ 37 00:01:47,609 --> 00:01:49,236 ओह, गज़ब। 38 00:01:49,319 --> 00:01:51,780 किसी एल्बम के पन्ने पलटने में कुछ तो बात है, 39 00:01:51,863 --> 00:01:54,491 मुझे कहना पड़ेगा, जो मुझे बहुत पसंद है। 40 00:01:54,574 --> 00:01:56,993 -बहुत बढ़िया। -मुझे बहुत पसंद है। 41 00:01:58,578 --> 00:02:01,915 यह तुम्हारी नानी, मेरी माँ, डोरोथी हैं, जिन्होंने तुम्हें गोद में ले रखा है। 42 00:02:01,998 --> 00:02:03,833 और वहाँ… हमने मेरे बेचारे पिता को फ़ोटो से निकाल दिया 43 00:02:03,917 --> 00:02:05,710 लेकिन वह वहाँ हैं, अपनी छड़ी का सहारा लिए हुए हैं। 44 00:02:06,378 --> 00:02:07,379 और फिर, 45 00:02:07,462 --> 00:02:12,592 जब मैं तुम्हारे जन्म के समय की इन बेहतरीन फ़ोटोओं को देखती हूँ, पता है, 46 00:02:12,676 --> 00:02:18,181 बस यह ख़्याल आता है कि हाथ में एक बच्चा थमा दिया जाना कितनी कमाल की, 47 00:02:18,265 --> 00:02:19,641 अभिभूत करने वाली ज़िम्मेदारी है। 48 00:02:19,724 --> 00:02:21,476 जब अचानक से 49 00:02:21,560 --> 00:02:26,606 आप इस नए, नन्हे से इंसान के लिए ज़िम्मेदार बन जाते हैं। 50 00:02:26,690 --> 00:02:30,485 और वह एक बहुत बड़ी ज़िम्मेदारी थी और… 51 00:02:30,569 --> 00:02:33,405 लेकिन मुझे याद है बचपन में आप हमेशा मुझसे कहती थीं 52 00:02:33,488 --> 00:02:36,491 -कि हम सब सुलझा लेंगे… -हाँ। 53 00:02:36,575 --> 00:02:39,452 …और साथ ही, पता है, कि उसमें थोड़ा समय लग सकता है 54 00:02:39,536 --> 00:02:41,538 क्योंकि आप पहले माँ नहीं बनी थीं 55 00:02:41,621 --> 00:02:43,540 -और मैं पहले बच्ची नहीं बनी थी। -सही कहा। 56 00:02:43,623 --> 00:02:45,917 मेरे ख़्याल से बड़े होते समय मेरे लिए यह सुनना वाक़ई ज़रूरी था 57 00:02:46,001 --> 00:02:48,044 और मुझे लगता है कि जब मैं माँ बनी, उससे मुझे मदद मिली। 58 00:02:48,128 --> 00:02:49,671 -वह लगातार संतुलन बनाए रखने की बात थी… -हाँ। 59 00:02:49,754 --> 00:02:51,047 …जैसा कि ज़्यादातर परवरिश करने में होता है 60 00:02:51,131 --> 00:02:53,466 और जैसा कि, पता है, एक बेटी को पालने में माँ के लिए होता है। 61 00:02:54,384 --> 00:02:56,177 हे भगवान। यह हम एक-साथ वोट करने जा रहे हैं। 62 00:02:56,261 --> 00:02:58,221 जब तुम्हारे डैड राष्ट्रपति पद के लिए चुनाव लड़ रहे थे। 63 00:02:58,305 --> 00:03:01,474 -यह शायद 1992 की है। -साल 1992। हाँ। 64 00:03:02,225 --> 00:03:04,102 जनता की नज़रों में रह चुकी होने के कारण, 65 00:03:04,185 --> 00:03:08,356 मैंने तुम्हें छानबीन से बचाए रखने की पूरी कोशिश की, 66 00:03:08,440 --> 00:03:10,317 लेकिन मैं तुम्हें उससे बिल्कुल अछूता भी नहीं रखना चाहती थी। 67 00:03:10,400 --> 00:03:12,360 तो वह सही संतुलन बनाने की कोशिश… 68 00:03:12,444 --> 00:03:16,656 और ज़ाहिर है, समय के साथ-साथ वह संतुलन और व्यवहार का तरीका बदलता रहा। 69 00:03:16,740 --> 00:03:17,741 हाँ। 70 00:03:18,575 --> 00:03:21,578 पता है, एक माँ होना सबसे गट्सी काम हो सकता है 71 00:03:21,661 --> 00:03:25,081 और मुझे लगता है हम जिन माँ-बेटियों से बात करने वाले हैं, 72 00:03:25,165 --> 00:03:27,000 वे हमें बहुत कुछ सिखा सकती हैं। 73 00:03:27,626 --> 00:03:30,837 यह गोल्डी हॉन और उसकी बेटी केट हडसन के लिए तो बिल्कुल सच है। 74 00:03:30,921 --> 00:03:33,715 पता है, एक लोकप्रिय हस्ती की ज़िंदगी जीने की 75 00:03:33,798 --> 00:03:36,009 चुनौतियों के बारे में गोल्डी सब कुछ जानती है। 76 00:03:36,509 --> 00:03:41,389 एक अभिनेत्री बनने के अपने करियर की शुरुआत में, वह अवसाद और चिंता से जूझ रही थी। 77 00:03:41,473 --> 00:03:45,060 मैं बिना घबराए लोगों के बीच नहीं जा पाती थी। 78 00:03:45,143 --> 00:03:49,105 मैं अचानक एक हस्ती बन गई थी और मुझे पता भी नहीं था कि मैं कौन हूँ। 79 00:03:49,773 --> 00:03:51,358 तो मैं एक डॉक्टर के पास गई। 80 00:03:52,359 --> 00:03:54,486 वह ध्यान लगाने लगी, जिससे बहुत मदद मिली 81 00:03:54,569 --> 00:03:56,529 और उसने एक ग़ैर-लाभकारी संस्था भी बनाई 82 00:03:56,613 --> 00:03:59,366 जो बच्चों को तनाव से जूझने के तरीके सिखाती है। 83 00:03:59,449 --> 00:04:03,245 और मुझे बहुत अच्छा लगा कि केट में ना सिर्फ़ अपनी माँ की अभिनय प्रतिभा है, 84 00:04:03,328 --> 00:04:07,249 बल्कि ख़ुद की शारीरिक और मानसिक देखभाल करने के लिए प्रतिबद्धता भी है। 85 00:04:07,332 --> 00:04:10,669 हम उनसे उनके माँ-बेटी के रिश्ते के बारे में बात करेंगे 86 00:04:10,752 --> 00:04:15,757 और इस बारे में कि कैसे आत्मविश्वास और सहनशीलता और आशावाद पैदा किया जाता है। 87 00:04:17,007 --> 00:04:18,009 तोपांगा कैलिफ़ोर्निया 88 00:04:18,093 --> 00:04:20,720 मुझे यह भी पसंद है कि कैसे गोल्डी और केट नृत्य के प्यार से और क़रीब आते हैं, 89 00:04:20,804 --> 00:04:22,264 ऐसा प्यार जो मुझे भी है। 90 00:04:22,347 --> 00:04:25,183 यह मन और शरीर के संतुलन की बहुत मज़ेदार अभिव्यक्ति है 91 00:04:25,267 --> 00:04:28,311 और उन्होंने हमें नृत्य मंच पर आमंत्रित किया है। 92 00:04:33,483 --> 00:04:34,734 माँएँ और बेटियाँ। 93 00:04:34,818 --> 00:04:36,278 -तुम्हें देखकर बहुत अच्छा लगा। -हैलो, जान। 94 00:04:36,361 --> 00:04:37,195 हे भगवान। 95 00:04:37,279 --> 00:04:40,323 तो, तुम यहाँ हमसे क्या करवाने जा रही हो? 96 00:04:40,407 --> 00:04:42,117 मुझे लग रहा है हम कुछ सीखने वाले हैं। 97 00:04:42,200 --> 00:04:45,078 मैं माँ से कह रही थी कि मुझे बहुत ख़ुशी है तुम लोगों ने टैंगो के लिए हाँ कहा क्योंकि… 98 00:04:45,161 --> 00:04:48,081 -ओह, मज़ाक कर रही हो? यह बहुत उत्साहित थी। -मतलब… मैं बहुत उत्साहित थी। 99 00:04:48,164 --> 00:04:50,041 मतलब, मैं डांस सीखने के लिए हमेशा हाँ कहूँगी 100 00:04:50,125 --> 00:04:52,586 और मैंने क़रीब दस सालों में कोई टैंगो नहीं सीखा है, तो उसका समय हो गया है। 101 00:04:52,669 --> 00:04:53,503 गोल्डी हॉन और केट हडसन 102 00:04:53,587 --> 00:04:54,963 ख़ैर, यह बहुत बढ़िया है। 103 00:04:56,923 --> 00:04:59,301 मैं बस कहना चाहती हूँ कि अगर तुम रिश्तों की बात करना चाहती हो, 104 00:04:59,384 --> 00:05:02,053 तो बचपन से मैं अपनी माँ के साथ यह करती आई हूँ। 105 00:05:02,137 --> 00:05:04,431 यह जगह-जगह सामान छोड़ देती हैं। 106 00:05:04,514 --> 00:05:06,808 और मैं कहती हूँ, "ओह। वह माँ की जैकेट है।" 107 00:05:06,892 --> 00:05:11,229 हम जब भी कहीं जाते हैं, हमारा समय ख़त्म होने तक इनका सारा सामान मैंने पकड़ा होता है। 108 00:05:11,313 --> 00:05:13,440 चश्मा, चाबियाँ। "मेरी कार की चाबियाँ कहाँ हैं?" 109 00:05:13,523 --> 00:05:15,191 मेरे पास हैं, माँ। मेरे पास आपकी चाबियाँ हैं। 110 00:05:15,275 --> 00:05:17,527 मैं कहना चाहूँगी कि यह झूठ बोल रही है, लेकिन यह नहीं बोल रही। 111 00:05:18,528 --> 00:05:20,238 अच्छा। हम तैयार हैं। ठीक है। 112 00:05:20,322 --> 00:05:21,323 हमें बताओ क्या करना है। 113 00:05:21,406 --> 00:05:25,327 अर्जेंटीनी टैंगो। यह साझेदारी की बात है, तो दोनों लोगों को अपनी पूरी मेहनत करनी होगी। 114 00:05:25,410 --> 00:05:26,953 कार्लोस बर्रीनुएवो टैंगो प्रशिक्षक 115 00:05:27,037 --> 00:05:28,955 जुनून टैंगो का बस एक हिस्सा है। 116 00:05:29,039 --> 00:05:31,583 इसमें जुड़ाव है। इसमें भरोसा है। आपको अपनी भावनाएँ व्यक्त करनी होंगी। 117 00:05:31,666 --> 00:05:32,918 मायते वाल्देज़ टैंगो प्रशिक्षक 118 00:05:33,001 --> 00:05:35,587 जब किसी चीज़ की शुरुआत करते हैं, हमें एक ढाँचे की ज़रूरत होती है। है ना? 119 00:05:35,670 --> 00:05:40,008 अगर मैं निर्देशन करना चाहता हूँ, तो मेरा बायाँ हाथ बाहर रहेगा। ठीक है? 120 00:05:40,800 --> 00:05:42,302 एक, दो। 121 00:05:43,178 --> 00:05:44,512 और हम एक चौकौर में डांस करेंगे। 122 00:05:45,096 --> 00:05:48,975 और फिर निर्देशन की विशेषताएँ। जहाँ चाह है, वहाँ राह है। 123 00:05:49,059 --> 00:05:50,894 तुम जानते हो तुम्हें क्या करना है, उसे करके दिखाओ। 124 00:05:50,977 --> 00:05:54,481 -ठीक है। आप निर्देशन करना चाहती हैं, मॉम? -नहीं, मैं चाहती हूँ तुम करो। 125 00:05:56,441 --> 00:05:58,318 क्या हो रहा है? ठीक है। 126 00:05:58,401 --> 00:05:59,694 चलो इस बार दाएँ-बाएँ चलते हैं। 127 00:05:59,778 --> 00:06:01,321 -दायीं तर… -इस तरफ़। 128 00:06:03,406 --> 00:06:07,118 आप वही कर रही हैं जो मैं आपसे करने को कह रही हूँ। 129 00:06:10,705 --> 00:06:12,499 मुझसे अभी नियंत्रण छीन लिया गया है। 130 00:06:12,582 --> 00:06:14,584 -आपने एक-दूसरे का निर्देशन कैसे किया? -यह दिलचस्प है। 131 00:06:14,668 --> 00:06:16,586 मैं निर्देशन कर रही थी और फिर मेरी माँ ऊब गईं। 132 00:06:16,670 --> 00:06:17,796 फिर उन्होंने मुझे मोड़ा। 133 00:06:17,879 --> 00:06:20,882 मेरे साथ भी यही हुआ। मैं निर्देशन कर रही थी और फिर मॉम ने सोचा, "ठीक है।" 134 00:06:21,716 --> 00:06:23,802 "मैं चाहती हूँ तुम निर्देशन करो, लेकिन बस क़रीब 20 सेकंड के लिए।" 135 00:06:23,885 --> 00:06:25,554 -हाँ, है ना? -बिल्कुल। 136 00:06:25,637 --> 00:06:27,722 अब जब आप लोग समझ गए हैं, 137 00:06:27,806 --> 00:06:29,641 मेरे ख़्याल से अब कार्लोस के साथ डांस करने का समय है। 138 00:06:29,724 --> 00:06:31,393 तो आप लोग कुर्सियों पर बैठेंगे। 139 00:06:31,476 --> 00:06:34,354 -इंतज़ार करेंगे कि कोई हमसे आकर पूछे। -और वह आकर आपसे पूछेगा। 140 00:06:34,437 --> 00:06:37,274 -ओह, समझी। -यह लो। 141 00:06:37,357 --> 00:06:39,401 मेरे ख़्याल से यह पहली होंगी। 142 00:06:39,943 --> 00:06:41,152 उसने मुझे चुना। 143 00:06:51,496 --> 00:06:52,414 मॉम। 144 00:06:53,873 --> 00:06:54,874 मज़ा आ गया। 145 00:06:58,962 --> 00:07:01,464 -उसके लिए बहुत सहज है। -उसके लिए बहुत सहज है। 146 00:07:16,730 --> 00:07:19,858 -शाबाश। वह बढ़िया था। -वाह! वह बहुत बढ़िया था। 147 00:07:19,941 --> 00:07:21,276 मुझे तुम पर बहुत गर्व है। 148 00:07:21,860 --> 00:07:23,904 -तुम सब बाहर चलना चाहते हो? -हाँ। 149 00:07:24,487 --> 00:07:26,323 कितना ख़ूबसूरत दिन है। 150 00:07:26,406 --> 00:07:30,452 हम डांस सीखने के दौरान बात कर रहे थे कि हिलना और धुन में खो जाना 151 00:07:30,535 --> 00:07:31,828 कितना ज़रूरी है। 152 00:07:31,912 --> 00:07:34,414 तुम सच में, पता है, ख़ुद से जुड़ जाते हो, 153 00:07:34,497 --> 00:07:37,667 जिससे समझने में मदद मिलती है कि ध्यान देना क्या होता है। 154 00:07:37,751 --> 00:07:41,963 तो, माता-पिता होने के नाते हमें एक चीज़ के प्रति जागरूक होना चाहिए, 155 00:07:42,047 --> 00:07:44,633 वह यह कि भावनात्मक संक्रमण वास्तविक है। 156 00:07:44,716 --> 00:07:46,635 तो, बच्चे वह महसूस करते हैं जो आप महसूस करते हैं। 157 00:07:46,718 --> 00:07:48,553 और कैसे अपने बच्चों के प्रति संवेदनशील रहना चाहिए। 158 00:07:48,637 --> 00:07:52,599 मतलब, मैं जानती हूँ कि मेरी माँ के मेरे प्रति संवेदनशील रहने से मुझे अवसर मिलता है 159 00:07:52,682 --> 00:07:55,602 -अपनी भावनात्मक स्थिति देखने का। -वह एक… हाँ। 160 00:07:55,685 --> 00:07:59,648 लेकिन तुम दोनों ने सामंजस्य कैसे बिठाया कि तुम एक अभिनत्री बनना चाहती थी, 161 00:07:59,731 --> 00:08:04,653 तुम उस पेशे में आना चाहती थी जहाँ तुम्हारी माँ इतनी सफल रह चुकी थी? 162 00:08:05,362 --> 00:08:07,948 मेरे ख़्याल से मैं 11 साल की थी… या दस की भी, जब मैंने कहा, 163 00:08:08,031 --> 00:08:10,450 "मॉम, मैं एक अभिनेत्री बनूँगी।" 164 00:08:10,533 --> 00:08:12,369 इन्होंने कहा, "ठीक है।" 165 00:08:12,452 --> 00:08:15,121 -"ज़रा रुको। अपने कमरे में जाओ।" -"और अपनी उम्र के अनुसार हरकतें करो।" 166 00:08:15,205 --> 00:08:16,748 "और अपनी उम्र के अनुसार हरकतें करो।" 167 00:08:18,250 --> 00:08:21,127 लेकिन असल में आपने जो किया, 168 00:08:21,211 --> 00:08:24,339 इन्होंने मुझे किसी चीज़ के लिए ऑडिशन करने का मौक़ा दिया। इन्होंने… 169 00:08:24,422 --> 00:08:26,007 -तुम्हें याद है वह क्या था? -हाँ। 170 00:08:26,091 --> 00:08:28,051 वह… वह हाउवी मैंडल के साथ एक सिटकॉम था। 171 00:08:28,134 --> 00:08:29,803 -तुम मज़ाक कर रही हो। -गज़ब। 172 00:08:29,886 --> 00:08:32,556 हाँ, और मॉम ने मुझे यह नहीं बताया 173 00:08:32,639 --> 00:08:34,933 लेकिन मुझे वह किरदार मिल गया। 174 00:08:35,015 --> 00:08:36,726 -तुमने इसे क्या बताया था? -वे इसे लेना चाहते थे। 175 00:08:36,810 --> 00:08:39,187 -तुमने इससे कहा इसे किरदार नहीं मिला? -ओह, हाँ। 176 00:08:39,270 --> 00:08:41,898 "उन्होंने किसी और को चुन लिया," और, पता है, "सब ठीक है।" 177 00:08:41,981 --> 00:08:45,944 और उससे मुझे बस ज़रा सा अनुभव मिला और मैं वापस जाकर सामान्य बच्ची बनना चाहती थी। 178 00:08:46,027 --> 00:08:49,614 मैं वाक़ई चाहती थी कि स्नातक होने तक यह जितनी हो सके 179 00:08:49,698 --> 00:08:50,991 उतनी सामान्य ज़िंदगी जिए। 180 00:08:51,074 --> 00:08:53,076 उसके अलावा, मैंने जाने दिया। 181 00:08:53,159 --> 00:08:54,869 और किसी चीज़ पर नियंत्रण नहीं। 182 00:08:54,953 --> 00:08:57,581 -इसका मतलब यह नहीं कि यह आसान है। मतलब यह नहीं… -मतलब यह नहीं कि यह आसान है। 183 00:08:57,664 --> 00:09:00,959 -कि तुम हमेशा हामी भरोगी। -नहीं। वह हम बहुत अच्छे से जानते हैं। 184 00:09:01,042 --> 00:09:02,836 हम अपने तरीकों से सीखते हैं, है ना? 185 00:09:02,919 --> 00:09:05,839 और फिर, जब तुम्हें कुछ कहने की ज़रूरत होती है, 186 00:09:05,922 --> 00:09:08,258 तुम उसे कह देते हो, लेकिन हर समय नहीं… 187 00:09:08,341 --> 00:09:11,136 -नहीं… हाँ। -…क्योंकि उससे कोई फ़ायदा नहीं होता। 188 00:09:11,219 --> 00:09:15,223 मैंने बहुत "गट्स" से काम लिया। 189 00:09:15,307 --> 00:09:19,269 यह मेरा सफ़र रहा है कि दिल और दिमाग़ से ज़्यादा काम लूँ। 190 00:09:19,352 --> 00:09:24,566 क्योंकि मैं जानती हूँ, जैसे मैंने बिज़नेस बनाए हैं या मैं सेट पर काम करती हूँ, 191 00:09:24,649 --> 00:09:28,612 हम सब कुछ शक्तिशाली लेकर आते हैं। 192 00:09:28,695 --> 00:09:32,991 और मैं युवा लड़कियों से यह कहना पसंद करती हूँ, ख़ासतौर से जो नेतृत्व करने की स्थिति में होती हैं, 193 00:09:33,074 --> 00:09:35,160 कि नेतृत्व बस एक तरीके का नहीं होता। 194 00:09:35,243 --> 00:09:40,081 यह अलग-अलग व्यक्तित्वों और शक्तियों से बना एक इंद्रधनुष होता है 195 00:09:40,165 --> 00:09:43,084 जो साथ मिलकर कुछ बहुत शक्तिशाली बना सकता है। 196 00:09:43,168 --> 00:09:46,421 पता है, मेरे ख़्याल से यह मंच पर जाने जितना ही गट्सी है। 197 00:09:51,760 --> 00:09:54,179 -तुम बहुत प्यारी हो। -तुम पार्टी करना चाहती हो। 198 00:09:54,262 --> 00:09:55,805 हिलेरी ऐसे कर रही है, "चलो नाचें।" 199 00:09:56,848 --> 00:09:58,099 चलो ध्यान रखें। 200 00:09:59,601 --> 00:10:01,061 माँएँ टकराने वाली हैं। 201 00:10:06,942 --> 00:10:09,861 -मुझे ये फ़ोटो बहुत पसंद हैं… -हे भगवान। आप कितनी प्यारी हैं। 202 00:10:09,945 --> 00:10:11,196 …मेरी और मेरी माँ की। 203 00:10:11,279 --> 00:10:14,407 -आप बहुत प्यारी हैं। -हाँ, मैं हूँ। देखो मुझे। 204 00:10:14,491 --> 00:10:17,118 लेकिन आपने कभी मुझे ऐसे कपड़े क्यों नहीं पहनाए? 205 00:10:17,202 --> 00:10:18,870 तुमने कभी उसकी अनुमति नहीं दी होती। 206 00:10:18,954 --> 00:10:20,747 बचपन से ही तुम्हारी बहुत दृढ़ राय थी कि मैं तुम्हें 207 00:10:20,830 --> 00:10:21,998 क्या पहना सकती हूँ और क्या नहीं। 208 00:10:22,749 --> 00:10:26,253 यह मेरी माँ हाई स्कूल से ग्रेजुएट कर रही हैं। 209 00:10:26,336 --> 00:10:29,422 जो कि आपकी माँ के लिए एक असाधारण सफलता थी, 210 00:10:29,506 --> 00:10:31,383 -क्योंकि उनके दादा-दादी ने उन्हें घर से निकाल दिया था। -हाँ। 211 00:10:31,466 --> 00:10:34,386 मूल रूप से, उन्हें अकेला और बेसहारा छोड़ दिया गया था… 212 00:10:34,469 --> 00:10:36,471 -उनके माता-पिता द्वारा, फिर दादा-दादी द्वारा। -हाँ। 213 00:10:36,555 --> 00:10:39,599 पता है, अपनी माँ को देखते हुए, जैसे-जैसे मैं उनकी ज़िंदगी के बारे में और जानती हूँ, 214 00:10:39,683 --> 00:10:44,437 वह वाक़ई बेहद प्रभावशाली था कि उन्होंने माँ बनने में कितनी मेहनत की, 215 00:10:44,521 --> 00:10:46,690 क्योंकि उनकी अपनी माँ नहीं थी। 216 00:10:46,773 --> 00:10:49,025 लेकिन जन्म देने और माँ बनने में बीच यही फ़र्क है, है ना? 217 00:10:49,109 --> 00:10:49,943 हाँ। 218 00:10:50,026 --> 00:10:52,529 क्योंकि जब आप किसी की माँ बनती हैं, आप कभी उन्हें अकेला नहीं छोड़ती हैं। 219 00:10:53,113 --> 00:10:55,031 कायैन डोरोशो एलजीबीटीक्यू सक्रियतावादी/जी.एल.आई.टी.एस. संस्थापक 220 00:10:55,115 --> 00:11:00,036 इससे मुझे कायैन की याद आती है जिसने ऐसे कई बच्चों की माँ की भूमिका निभाई है 221 00:11:00,120 --> 00:11:03,832 जिन्हें उनके अपने घरों से निकाल दिया गया क्योंकि वे समलैंगिक थे या ट्रांस थे 222 00:11:03,915 --> 00:11:07,294 या उन्हें लगता है कि उनका कोई भविष्य नहीं है। समाज। 223 00:11:07,377 --> 00:11:10,130 उसने ख़ुद चुना गया परिवार बनाया है। 224 00:11:10,881 --> 00:11:13,758 -सही कहा। जन्म वाला परिवार नहीं, लेकिन… -ख़ुद चुना गया परिवार। 225 00:11:15,135 --> 00:11:18,096 क्वींस न्यूयॉर्क 226 00:11:23,310 --> 00:11:26,438 अरे, हैलो। मैंने सुना यहाँ पार्टी हो रही है। 227 00:11:26,521 --> 00:11:29,149 -तुम कैसी हो? चलो। हाँ, बिल… -यहाँ पीछे बहुत सारे लोग हैं। 228 00:11:29,232 --> 00:11:30,692 -सब लोगों को हैलो। -कुछ दोस्त हैं। 229 00:11:30,775 --> 00:11:32,193 -हैलो। -हैलो। 230 00:11:32,277 --> 00:11:33,528 ट्विंकल आरिया पॉल 231 00:11:33,612 --> 00:11:35,280 -मैं ट्विंकल हूँ। मिलकर अच्छा लगा। -मिलकर अच्छा लगा। 232 00:11:35,363 --> 00:11:36,781 -यह मेरी एक स्टूडेंट थी। -मिलकर अच्छा लगा। 233 00:11:36,865 --> 00:11:37,699 डॉर्कस आडेडोजा 234 00:11:37,782 --> 00:11:40,285 -मज़ाक कर रही हो। हे भगवान। -हाँ। मैं मेलमैन में पढ़ती थी। हाँ। 235 00:11:40,368 --> 00:11:41,202 कितना बढ़िया है। 236 00:11:41,286 --> 00:11:45,248 जब डॉर्कस ने मुझे फ़ोन करके कहा, "चेल्सी मेरी प्रोफ़ेसर है," 237 00:11:45,332 --> 00:11:47,667 -मैंने कहा, "हम कुछ तो सही कर रहे हैं।" -हाँ। 238 00:11:49,794 --> 00:11:51,463 कायैन ने ग्लिट्स की शुरुआत 2015 में की थी। 239 00:11:51,546 --> 00:11:52,923 एक ट्रांसजेंडर समाज में रह रहे समलैंगिक 240 00:11:53,006 --> 00:11:55,050 यह ऐसे ट्रांस युवाओं के लिए एक समावेशी सामुदायिक आवास कार्यक्रम है, 241 00:11:55,133 --> 00:11:58,053 जो ख़तरनाक दरों से बेघर हो रहे हैं। 242 00:11:58,553 --> 00:12:03,016 और वह जो करती है, वह किसी के सिर पर छत डालने से कहीं ज़्यादा है। 243 00:12:03,600 --> 00:12:09,981 उन्हें सिर्फ़ मेट्रोकार्ड और एचआईवी टेस्ट देने से उनकी मदद नहीं होती है। 244 00:12:10,065 --> 00:12:12,234 चलो उन्हें वहाँ पहुँचाएँ जहाँ उन्हें होना चाहिए। 245 00:12:12,317 --> 00:12:14,319 पढ़ाई। शुरुआत वहाँ से होती है। 246 00:12:14,903 --> 00:12:17,405 मैं इससे तब मिली जब मेरे पास अपना हाई स्कूल का डिप्लोमा नहीं था। 247 00:12:17,489 --> 00:12:19,741 मैं पतझड़ में ग्रेजुएट करने वाली हूँ 248 00:12:19,824 --> 00:12:23,119 और इसकी मदद से मैं कोलंबिया या जॉर्जटाउन जाने की उम्मीद रखती हूँ। 249 00:12:23,203 --> 00:12:26,206 -यह वक़ील बनना चाहती है। मैं इसका समर्थन करती हूँ। -हाँ! 250 00:12:26,289 --> 00:12:27,999 और यह, यह बहुत बुद्धिमान है। 251 00:12:28,083 --> 00:12:28,959 वनेसा वार्री 252 00:12:29,042 --> 00:12:32,045 इस समय यह अपना मास्टर्स और पीएचडी कर रही है। 253 00:12:32,128 --> 00:12:34,130 -तुम अपनी पीएचडी किसमें करोगी? -सामाजिक कल्याण में। 254 00:12:34,214 --> 00:12:36,758 -और इसके प्रोत्साहन के बहुत मायने थे, है ना? -बिल्कुल। हाँ। 255 00:12:36,841 --> 00:12:40,303 इसका प्रोत्साहन और इसकी कोमल धमकियाँ। 256 00:12:41,304 --> 00:12:42,973 वह वाक़ई यह सब था। 257 00:12:44,891 --> 00:12:49,396 मेरे लिए एक माँ होना बहुत शक्तिशाली चीज़ है। 258 00:12:49,479 --> 00:12:53,149 दुनियाभर में मेरे बच्चे हैं जिनसे मुझे प्यार और लगाव है। 259 00:12:54,192 --> 00:12:57,445 हमें क्रिसमस, थैंक्सगिविंग, ईस्टर के लिए, अकसर बुलाया नहीं जाता था 260 00:12:57,529 --> 00:13:01,241 वे त्योहार जो लोग अपने परिवारों के साथ मनाते हैं, 261 00:13:01,324 --> 00:13:04,661 तो मेरा एक माँ होना, मुझे उन सभी पलों को बनाने का मौक़ा देता है, 262 00:13:04,744 --> 00:13:08,748 दशकों से वह सब ना पाने की भरपाई करने के लिए। 263 00:13:09,374 --> 00:13:12,335 अकसर मेरे जैसे लोग घर से भाग जाते हैं, हमें समर्थन नहीं मिलता, 264 00:13:12,419 --> 00:13:15,964 क्योंकि हम इस दुनिया में अपनी सच्ची ज़िंदगियों की तलाश करना चुनते हैं। 265 00:13:16,047 --> 00:13:17,757 लेकिन क्या होता अगर हमारे ऐसे माता-पिता होते 266 00:13:17,841 --> 00:13:20,218 जो इस सफ़र में हमारा साथ देते, है ना? 267 00:13:20,302 --> 00:13:21,845 और तो, इसके सामने आने वाले 268 00:13:21,928 --> 00:13:24,598 बहुत से युवाओं के लिए यह इसी कमी को पूरा करती है। 269 00:13:24,681 --> 00:13:26,850 -यह वाक़ई एक माँ-बाप की भूमिका है। -हाँ। 270 00:13:26,933 --> 00:13:29,728 आप युवाओं को कुछ सिखा नहीं सकते 271 00:13:29,811 --> 00:13:32,564 अगर आप उन्हें यह नहीं सिखाएँगे कि आपको वहाँ तक पहुँचने के लिए कैसा रास्ता तय करना पड़ा। 272 00:13:32,647 --> 00:13:33,481 सही कहा। 273 00:13:37,944 --> 00:13:40,906 मैंने किशोरावस्था में घर छोड़ दिया था। 274 00:13:40,989 --> 00:13:44,117 ऐसा नहीं था कि मेरी माँ नहीं थी। 275 00:13:44,200 --> 00:13:46,411 मेरे पास कुछ शर्तों पर एक माँ थी। 276 00:13:47,078 --> 00:13:50,165 ऐसी शर्तें जिन्हें पूरा करने के लिए मैं तैयार नहीं थी 277 00:13:50,248 --> 00:13:53,251 और वह थी मेरी आत्म-व्यक्ति, जो मैं थी। 278 00:13:57,464 --> 00:14:01,343 अपनी आधी ज़िंदगी मैं आत्महत्या करना चाहती थी। मैं उससे बच नहीं पाई। 279 00:14:01,927 --> 00:14:02,928 फ्लॉलेस सबरीना एलजीबीटीक्यू सक्रियतावादी 280 00:14:03,011 --> 00:14:03,887 फ्लॉलेस सबरीना, 281 00:14:03,970 --> 00:14:07,474 वह एक ऐसी व्यक्ति थी जिसने मुझे लिंग पहचान से संघर्ष करते 282 00:14:07,557 --> 00:14:09,517 और जूझते हुए एक युवा व्यक्ति के रूप में मदद की। 283 00:14:10,227 --> 00:14:14,439 ख़ैर, मेरी माँ मुझे जैक बुलाती है, लेकिन मैं सबरीना के नाम से काम करती हूँ 284 00:14:14,522 --> 00:14:18,151 और सभी ड्रैग क्वीन मुझे सबरीना बुलाती हैं। 285 00:14:19,361 --> 00:14:21,988 फ्लॉलेस को एक ट्रांसजेंडर माँ के रूप में पाना, 286 00:14:22,072 --> 00:14:24,783 उन्होंने मुझे ज़िंदा रखा है। 287 00:14:25,408 --> 00:14:28,787 जब मैं बेघर थी और सच में, सेंट्रल पार्क में रह रही थी, 288 00:14:28,870 --> 00:14:31,331 उन्होंने मुझे पार्क में देखा और मुझसे कहा, "उठो।" 289 00:14:31,414 --> 00:14:33,124 और मैंने कहा, "मैं आपके साथ नहीं चलूँगी।" 290 00:14:33,208 --> 00:14:35,502 और उन्होंने कहा, "हाँ, तुम चलोगी। अपना सामान उठाओ। आओ।" 291 00:14:35,585 --> 00:14:38,046 और जब हम उस इमारत में गए, उसका दरवाज़ा खुला था। 292 00:14:38,129 --> 00:14:40,590 लेकिन उन्होंने कहा, "मेरा दरवाज़ा खुला रहता है। तुम्हें पता चल जाएगा। 293 00:14:40,674 --> 00:14:44,469 मैं कभी अपने दरवाज़े पर ताला नहीं लगाती, ताकि तुम्हारे जैसा कोई कभी भी अंदर आ सके।" 294 00:14:44,553 --> 00:14:46,304 गज़ब। क्या तुम उससे पहले कभी मिली थी? 295 00:14:46,388 --> 00:14:49,558 नहीं। और फिर उन्होंने सबसे प्रभावकारी काम किया, 296 00:14:49,641 --> 00:14:54,729 मुझे वापस मेरी माँ के घर ले गईं और उन्हें लिंग पहचान के बारे में समझाया। 297 00:14:54,813 --> 00:14:56,982 कितने लोग इतना समय निकालने के लिए तैयार थे 298 00:14:57,065 --> 00:15:00,235 कि बेवजह डर रहे माँ-बाप को समझाएँ 299 00:15:00,318 --> 00:15:02,821 कि यह अपने बच्चे को घर से निकालने की कोई वजह नहीं है? 300 00:15:02,904 --> 00:15:06,449 में उनसे यह सब सीखकर इन सबको सिखा रही हूँ। 301 00:15:12,372 --> 00:15:15,375 उसने मुझे पारिवारिक प्यार दिया। मैंने वह पहली बार अनुभव किया था। 302 00:15:15,458 --> 00:15:16,293 होआकिन रेमोरा 303 00:15:16,877 --> 00:15:18,795 उससे ज़्यादा बदलाव लाने वाला कुछ नहीं है। 304 00:15:23,508 --> 00:15:27,012 मतलब, जब मैं क़रीब 15 साल की छोटी ट्रांस लड़की थी, 305 00:15:27,095 --> 00:15:28,763 सैन फ़्रांसिस्को की सड़कों पर इधर-उधर दौड़ रही थी, 306 00:15:28,847 --> 00:15:32,183 आप या तो वेश्या बन सकते थे, या आपको प्रदर्शन करने लायक़ ख़ूबसूरत होना था। 307 00:15:32,267 --> 00:15:34,144 सामान्य नौ से पाँच वाली नौकरी करना 308 00:15:34,227 --> 00:15:36,646 या किसी डिग्री के लिए पढ़ाई करना विकल्प नहीं थे। 309 00:15:36,730 --> 00:15:41,902 तो मेरे यह करने से, कोई इसे देखकर सोच सकता है, "मैं भी यह कर सकता हूँ।" 310 00:15:41,985 --> 00:15:44,404 -क्योंकि तुम इसे प्रत्यक्ष बना रही हो। -क्योंकि मैं इसे प्रत्यक्ष बना रही हूँ। 311 00:15:44,487 --> 00:15:47,449 जब उसे भी ख़ुद में विश्वास नहीं था, मैंने उस पर विश्वास किया। 312 00:15:47,532 --> 00:15:48,825 मुझे इन सब बच्चों में विश्वास है। 313 00:15:58,293 --> 00:16:00,295 अब जब मेरे और मेरी माँ के बीच संबंध थोड़े बेहतर हैं… 314 00:16:00,378 --> 00:16:01,254 कायैन और उसकी माँ 315 00:16:01,338 --> 00:16:03,048 …अभी भी उस पर थोड़ा ग़ुस्सा आता है, 316 00:16:03,131 --> 00:16:04,466 लेकिन मैं तुम्हें बता रही हूँ। 317 00:16:04,549 --> 00:16:07,510 हमने एक पार्टी की थी और मेरी माँ इतनी उलझन में पड़ गई थी। 318 00:16:07,594 --> 00:16:11,890 वहाँ लिंग ग़ैर-अनुरूपता थी, यहाँ मौजूद हर कोई वहाँ था। 319 00:16:11,973 --> 00:16:15,810 और मेरी माँ, भगवान उसका भला करे, उसने कहा, 320 00:16:15,894 --> 00:16:18,063 "ख़ैर, मैं ट्रांसजेंडर हूँ।" 321 00:16:19,189 --> 00:16:22,484 और मैंने कहा, "माँ।" उसने कहा, "जानती हूँ। मैं बस यह कहना चाहती थी।" 322 00:16:25,237 --> 00:16:28,156 और उस पल में, सब माफ़ कर दिया गया। 323 00:16:39,167 --> 00:16:42,337 ये कमाल की फ़ोटो हैं, जब तुम क़रीब 12 साल की थी। 324 00:16:43,463 --> 00:16:44,673 वाइट हाउस में। 325 00:16:44,756 --> 00:16:46,633 देखो। तुम अभी से मेरी जितनी लंबी हो। 326 00:16:46,716 --> 00:16:48,593 मुझे वह बहुत परेशान करता है। 327 00:16:48,677 --> 00:16:51,096 मुझे कहना पड़ेगा, वह मेरे लिए एक बहुत बड़ा पल था। 328 00:16:51,179 --> 00:16:53,139 मेरे ख़्याल से मैं आपको मेरी पीठ से पीठ मिलाकर खड़ा करवाती थी… 329 00:16:53,223 --> 00:16:56,268 -तुम करती थी। हाँ, करती थी। -…चाहे जो भी सामने पड़ता हो। 330 00:16:56,351 --> 00:16:58,061 यह कितना प्यारा है। 331 00:16:58,144 --> 00:16:59,229 बहुत बढ़िया। 332 00:17:00,313 --> 00:17:04,484 यह बहुत दिलचस्प है कि कैसे 12, 13 साल के बच्चे 333 00:17:04,568 --> 00:17:06,987 अपनी जगह जानना चाहते हैं 334 00:17:07,070 --> 00:17:09,698 और सबसे पहली जगह आपका परिवार होती है। 335 00:17:09,781 --> 00:17:13,493 और माँएँ अपने बच्चों की ज़रूरतों को पूरा करने के लिए 336 00:17:13,577 --> 00:17:16,912 दुनिया के छोर तक भी चली जाती हैं। 337 00:17:17,747 --> 00:17:20,833 इसीलिए मैं मेरियम अल सुल्तान से बात करना चाहती हूँ। 338 00:17:20,917 --> 00:17:22,794 वह सऊदी अरबिया से एक माँ है 339 00:17:22,878 --> 00:17:25,881 जिसने ख़ुद को एक अशांत शादी में फँसा हुआ पाया 340 00:17:25,964 --> 00:17:28,007 और वह जादूगर बनना सीख रही थी, 341 00:17:28,091 --> 00:17:31,720 ऐसे देश में जहाँ जादू का प्रदर्शन वर्जित है 342 00:17:31,803 --> 00:17:36,308 और जहाँ औरतों की ज़िंदगियों के बहुत से अहम पहलू अभी भी उनके 343 00:17:36,391 --> 00:17:38,059 पुरुष अभिभावक तय करते हैं। 344 00:17:38,143 --> 00:17:41,021 उसने अपनी बेटी के साथ वह जगह छोड़ने का फ़ैसला लिया, 345 00:17:41,104 --> 00:17:43,940 -अपनी बेटी को दूर ले आई… -मतलब, क्या गट्सी फ़ैसला है। 346 00:17:44,024 --> 00:17:45,525 …उस सबसे जिसे वह जानती थी 347 00:17:45,609 --> 00:17:47,402 ताकि अपनी बेटी को और विकल्प दे सके, है ना? 348 00:17:47,485 --> 00:17:50,780 अपनी बेटी को एक मौक़ा देने के लिए कि उसका जो भी सपना हो, वह उसे पूरा कर सके, 349 00:17:50,864 --> 00:17:53,116 चाहे वह जादू दिखाना हो या कुछ और। 350 00:17:53,199 --> 00:17:54,200 -और जो भी हो। -और जो भी हो। 351 00:17:54,284 --> 00:17:56,286 शायद वे हमें कुछ जादू सिखाएँ। 352 00:17:56,369 --> 00:17:57,954 मुझे पता नहीं अगर वे उसके कोई राज़ बताएँगे। 353 00:17:58,038 --> 00:18:00,040 मुझे पता नहीं। हमें पता लगाना होगा। 354 00:18:01,541 --> 00:18:04,085 लॉस एंजेलेस 355 00:18:04,169 --> 00:18:05,420 यह लीजिए। 356 00:18:07,464 --> 00:18:10,050 "आगे बढ़ो। आर्टेमिस उल्लू।" 357 00:18:10,133 --> 00:18:12,093 "अंदर आने के लिए जादुई शब्द बोलो"? 358 00:18:12,177 --> 00:18:13,553 गिली-गिली-छू? 359 00:18:15,263 --> 00:18:16,389 खुल जा सिमसिम? 360 00:18:18,642 --> 00:18:20,101 आपको देखो ज़रा, मॉम। 361 00:18:21,394 --> 00:18:22,896 ठीक है। यह हम चले। 362 00:18:29,861 --> 00:18:33,490 "अदृश्य अर्मा आपको पियानो कक्ष में आने के लिए आमंत्रित करती है।" 363 00:18:38,495 --> 00:18:40,622 मुझे लग रहा है मुझे ताल के साथ चलना चाहिए। 364 00:18:41,289 --> 00:18:42,749 ओह, गज़ब! 365 00:18:46,711 --> 00:18:50,507 जब वह छोटी बच्ची थी, तब से मेरियम जादू का अभ्यास करती आ रही है, 366 00:18:50,590 --> 00:18:53,969 वह जुनून जो उसने 2013 में संयुक्त राज्य अमेरिका आने के बाद भी जारी रखा। 367 00:18:54,052 --> 00:18:54,886 मेरियम-अल-सुल्तान 368 00:18:54,970 --> 00:18:56,763 -हैलो, मेरियम और जूडी। -स्वागत है। 369 00:18:56,846 --> 00:18:58,515 हैलो, जूडी, बहुत बढ़िया… 370 00:18:58,598 --> 00:19:01,518 मेरियम की बेटी, जूडी को भी जादू से प्यार हो गया। 371 00:19:01,601 --> 00:19:04,521 और अब हम उन दोनों को एक साथ प्रदर्शन करते देखेंगे 372 00:19:04,604 --> 00:19:07,399 लॉस एंजेलेस के जाने-माने मैजिक कैसल में। 373 00:19:07,941 --> 00:19:10,652 -लोगों की तरह ही… -…हम अलग-अलग रंगों में आते हैं। 374 00:19:10,735 --> 00:19:12,862 -अलग-अलग वर्ण। -अलग-अलग आकार। 375 00:19:12,946 --> 00:19:15,240 -अलग-अलग दिलचस्पियाँ। -और अलग-अलग व्यक्तित्व। 376 00:19:15,323 --> 00:19:19,619 दुर्भाग्यवश, हमारे फ़र्क हम में अलगाव पैदा कर सकते हैं। 377 00:19:21,204 --> 00:19:24,833 इतिहास भर में, इनके कारण लड़ाइयाँ हुई हैं। 378 00:19:25,333 --> 00:19:28,169 -पुरुष-प्रधान समाज। -नस्लवाद। 379 00:19:28,670 --> 00:19:29,796 दासता। 380 00:19:29,880 --> 00:19:31,131 युद्ध। 381 00:19:31,214 --> 00:19:36,344 हिलेरी, मैं चाहती हूँ तुम ऐसे समय के बारे में सोचो जब तुम लोगों से अलग महसूस करती थी 382 00:19:36,428 --> 00:19:38,597 और धागे को ऐसे तोड़ देना। 383 00:19:38,680 --> 00:19:41,266 और, चेल्सी, मैं चाहती हूँ तुम भी यही करो। 384 00:19:42,183 --> 00:19:43,977 यह दिल दुखाने वाला है, है ना? 385 00:19:44,060 --> 00:19:46,271 फिर भी, ऐसी चीज़ें हैं जो हमें ला सकती हैं… 386 00:19:46,354 --> 00:19:47,355 …एक-साथ। 387 00:19:47,439 --> 00:19:51,902 अब, हिलेरी, मैं चाहती हूँ तुम धागे के सभी टुकड़ों को इकट्ठा करो 388 00:19:51,985 --> 00:19:53,904 और उनका एक गोला बना दो। 389 00:19:54,863 --> 00:19:55,864 यह बढ़िया है। 390 00:19:58,992 --> 00:20:01,661 जब हम उन चीज़ों की तलाश करते हैं जो हमारे बीच समान हैं… 391 00:20:01,745 --> 00:20:04,664 …हम एकता और मानवता की साझी भावना ढूँढ पाते हैं। 392 00:20:06,416 --> 00:20:10,629 सच यह है कि हम अलग होने के मुक़ाबले… 393 00:20:11,463 --> 00:20:13,048 …एक-जैसे ज़्यादा हैं। 394 00:20:13,798 --> 00:20:16,218 -गज़ब। -एक-साथ हम दुनिया को बेहतर बना सकते हैं। 395 00:20:16,301 --> 00:20:19,095 -वह शानदार है। -हे भगवान! 396 00:20:19,179 --> 00:20:21,306 -उसके लिए आमीन। है ना? -आमीन। गज़ब। 397 00:20:23,475 --> 00:20:28,313 तुम्हें लगता है तुम सऊदी अरब की पहली या इकलौती महिला हो जो जादू दिखाती है? 398 00:20:28,396 --> 00:20:29,689 जब मैं बड़ी हो रही थी, 399 00:20:29,773 --> 00:20:32,776 औरतों को मंच पर प्रदर्शन करने की इजाज़त नहीं थी, बस। 400 00:20:32,859 --> 00:20:34,402 तो बस जादू ही नहीं। 401 00:20:34,486 --> 00:20:36,029 कोई भी प्रदर्शन नहीं। 402 00:20:36,112 --> 00:20:39,616 तो मुझे नहीं पता अगर मैं पहली महिला थी। 403 00:20:39,699 --> 00:20:42,077 मैंने लोगों के सामने तभी प्रदर्शन करना शुरू किया 404 00:20:42,160 --> 00:20:43,453 जब मैं अमेरिका आई। 405 00:20:43,536 --> 00:20:47,415 और यहाँ अपने सफ़र के बारे में हमें कुछ बताओ। 406 00:20:47,499 --> 00:20:49,459 वह एक मुश्किल फ़ैसला था। अभी भी है। 407 00:20:50,544 --> 00:20:54,047 मूल रूप से, जब मैं अमेरिका आई, तब मैं शादीशुदा थी। 408 00:20:55,382 --> 00:20:56,925 मैं अपनी बच्ची के साथ आई। 409 00:20:57,008 --> 00:20:59,719 और जब हम वहाँ थे तब मैं तलाक़ लेना चाहती थी, 410 00:20:59,803 --> 00:21:01,221 लेकिन वह बेहद मुश्किल था। 411 00:21:01,304 --> 00:21:04,516 और सऊदी अरब में औरतें अभी भी तलाक़ की अर्ज़ी नहीं दे सकती हैं। 412 00:21:04,599 --> 00:21:06,851 केवल आदमी ही औरत को तलाक़ दे सकता है। 413 00:21:07,727 --> 00:21:10,730 और इसलिए मुझे लगा कि वह बस मेरी ही ज़िंदगी नहीं है 414 00:21:10,814 --> 00:21:13,108 जिस पर नियंत्रण रखा जा रहा है, बल्कि मेरी बेटी की ज़िंदगी भी है, 415 00:21:13,191 --> 00:21:14,442 क्योंकि वह भी एक लड़की है। 416 00:21:14,526 --> 00:21:16,861 और इसलिए मैंने यहीं रहने का फ़ैसला किया और मैंने शरण के लिए आवेदन किया। 417 00:21:16,945 --> 00:21:19,322 और हम अभी भी यहीं है। हाँ। 418 00:21:19,990 --> 00:21:23,535 पता है, यहाँ घूमते-फिरते हमें इतने सारे पुरुष जादूगर नज़र आते हैं। 419 00:21:23,618 --> 00:21:25,453 और मैं इसी छवि के साथ बड़ी हुई हूँ 420 00:21:25,537 --> 00:21:28,748 कि पुरुष जादूगर होता है और उसकी महिला सहायक होती है। 421 00:21:28,832 --> 00:21:31,042 -हाँ। -तो तुम पहले ही पुराने ढर्रे को तोड़ रही थी। 422 00:21:31,126 --> 00:21:33,795 एक औरत के लिए यह शुरुआत करना मुश्किल हो सकता है। 423 00:21:34,379 --> 00:21:37,215 अगर पुरुष हों, तो वे खुलेआम उनको सिखाते हैं। 424 00:21:37,299 --> 00:21:40,260 और शायद अगर कोई महिला हो, 425 00:21:40,343 --> 00:21:42,679 तो वे उसके सामने उनकी सहायक बनने की पेशकश रखते हैं। 426 00:21:42,762 --> 00:21:47,309 और इसलिए लोगों को इन लैंगिक भूमिकाओं को तोड़ने में बहुत समय लगा। 427 00:21:47,392 --> 00:21:50,896 जैसे-जैसे महिलाएँ प्रगति करती हैं, उसकी हमेशा एक उलटी प्रतिक्रिया होती है। 428 00:21:50,979 --> 00:21:55,692 समाज के लोग, काम में स्थापित लोग इस प्रगति को पीछे धकेलना चाहते हैं। 429 00:21:56,860 --> 00:21:59,029 तुम अपनी बेटी, जूडी के लिए क्या आशा रखती हो? 430 00:21:59,112 --> 00:22:04,743 तुम उसके लिए कैसा भविष्य देखना चाहोगी? 431 00:22:04,826 --> 00:22:09,748 बड़े होते समय ये लैंगिक भूमिकाएँ स्थापित थीं 432 00:22:09,831 --> 00:22:11,875 और कोई इन्हें लाँघ नहीं सकता था। 433 00:22:11,958 --> 00:22:15,712 मैं घर पर रहने और नियमित परिधान पहनने के लिए मजबूर थी, 434 00:22:15,795 --> 00:22:18,465 और औरतें यह नहीं कर सकतीं और औरतें वह नहीं कर सकतीं। 435 00:22:18,548 --> 00:22:21,259 तो मैं चाहती हूँ, वह वो सब कर पाए जो वह चाहती है। 436 00:22:21,343 --> 00:22:25,013 मुझे नहीं लगता इसकी कोई सीमा है कि वह क्या कर सकती है। 437 00:22:25,096 --> 00:22:26,556 मुझे यह बहुत अच्छा लगा। 438 00:22:30,977 --> 00:22:32,729 -तुम्हारी शादी की है! -जानती हूँ। 439 00:22:32,812 --> 00:22:35,357 चूँकि हम गट्सी महिलाओं की बात कर रहे हैं, मैं… 440 00:22:35,440 --> 00:22:38,777 मुझे अपनी नानी की याद आती है। मैं उनके बारे में रोज़ सोचती हूँ। 441 00:22:38,860 --> 00:22:43,114 यह मेरे लिए यादों की बारात जैसा है। 442 00:22:43,198 --> 00:22:46,034 मुझे हमारी यह फ़ोटो बहुत पसंद है, कहना पड़ेगा। 443 00:22:46,785 --> 00:22:49,496 बिल्कुल, मेरी अब तक की सबसे पसंदीदा फ़ोटो वह है 444 00:22:49,579 --> 00:22:53,500 जहाँ मैं कुछ माँ-संबंधी ज्ञान बाँटने की कोशिश कर रही हूँ 445 00:22:53,583 --> 00:22:55,001 और तुम सुनना नहीं चाहती हो। 446 00:22:55,085 --> 00:22:57,295 -तुम्हें बिल्कुल मंज़ूर नहीं है। -लेकिन देखिए, मैं आपकी नक़ल कर रही हूँ। 447 00:22:57,379 --> 00:22:59,214 -मैं आपसे सीख रही हूँ। -सच है। 448 00:22:59,297 --> 00:23:01,841 आपने अपने हाथ कूल्हों पर रखे हैं। मैंने भी अपने हाथ कूल्हों पर रखे हैं। 449 00:23:01,925 --> 00:23:02,926 मेरे ख़्याल से यह एकदम सच है। 450 00:23:04,511 --> 00:23:10,642 मैं उत्साहित थी लेकिन इस बात को लेकर आशंकित भी थी कि मैं कैसी माँ बन पाऊँगी। 451 00:23:10,725 --> 00:23:12,811 क्योंकि आपसे परफ़ेक्ट होने की उम्मीद की जाती है, 452 00:23:12,894 --> 00:23:14,980 और आपको पता होता है कि वह बिल्कुल अवास्तविक है। 453 00:23:15,063 --> 00:23:16,773 -और असामान्य भी। -और असामान्य। 454 00:23:16,856 --> 00:23:19,901 -यह एक असामान्य अपेक्षा है। -ख़ैर, और यह पहुँच से बाहर भी है। 455 00:23:19,985 --> 00:23:23,196 और इसीलिए मैं कुडजी परिवार की कहानी सुनना चाहती हूँ। 456 00:23:23,989 --> 00:23:28,451 सिंथिया एक अप्रवासी माँ है, जिसने अकेले अपनी बेटी को पाला है। 457 00:23:29,786 --> 00:23:32,914 पता चला कि सिर्फ़ वही डॉक्टर नहीं बनी। 458 00:23:32,998 --> 00:23:34,916 उसकी बेटी भी डॉक्टर बन गई। 459 00:23:35,000 --> 00:23:39,963 और मैं उनसे बात करने के लिए व्याकुल हूँ कि एक गट्सी महिला को पालने की कोशिश कैसे करते हैं? 460 00:23:40,046 --> 00:23:44,175 आदर्शवाद के इस अभिशाप से ख़ुद को कैसे दूर करते हैं? 461 00:23:45,135 --> 00:23:47,012 लेनक्स मैसाचुसेट्स 462 00:23:47,596 --> 00:23:49,055 हम रिसर्च कर रहे थे 463 00:23:49,139 --> 00:23:51,266 और हम किसी और माँ-बेटी को नहीं जानते… 464 00:23:51,349 --> 00:23:52,350 डॉ. सिंथिया कुडजी-सिल्वेस्टर 465 00:23:52,434 --> 00:23:55,103 …जो एक ही समय पर मेडिकल स्कूल गई हों 466 00:23:55,186 --> 00:23:58,148 और फिर रेसिडेंसी के लिए भी साथ चुनी गई हों। 467 00:23:58,231 --> 00:23:59,816 हमने भी इसे गूगल किया था। 468 00:24:01,026 --> 00:24:03,194 तो हमें अपनी पृष्ठभूमि के बारे में कुछ बताओ। 469 00:24:03,278 --> 00:24:05,780 तो मैं नर्सिंग स्कूल गई थी। ठीक है? 470 00:24:05,864 --> 00:24:08,366 और क़रीब आठ सालों तक बतौर पंजीकृत नर्स काम किया। 471 00:24:08,450 --> 00:24:10,660 और तब जैस्मिन बहुत छोटी थी 472 00:24:10,744 --> 00:24:12,871 कि मैं मेडिकल स्कूल जा पाऊँ। 473 00:24:12,954 --> 00:24:13,788 डॉ. जैस्मिन कुडजी 474 00:24:13,872 --> 00:24:16,249 मैंने सोचा, "पता है क्या? मैं उच्च श्रेणी की पंजीकृत नर्स बनूँगी।" 475 00:24:16,333 --> 00:24:17,709 तुमने मेडिकल स्कूल जाना कब तय किया? 476 00:24:17,792 --> 00:24:20,378 मैं लगभग हमेशा से जानती थी कि मैं मेडिकल स्कूल में पढ़ना चाहती थी 477 00:24:20,462 --> 00:24:21,713 क्योंकि मैं हमेशा अपनी माँ के साथ रहती थी। 478 00:24:21,796 --> 00:24:23,840 मतलब, तब भी जब यह अपनी क्लासें कर रही थीं, 479 00:24:23,924 --> 00:24:26,509 मैं इनके साथ इनकी भौतिक क्लासों में रहती थी, 480 00:24:26,593 --> 00:24:27,677 इनकी नर्सिंग क्लासों में। 481 00:24:27,761 --> 00:24:30,388 दरअसल, मैं शुरुआत से ही एक डॉक्टर बनना चाहती थी। 482 00:24:30,472 --> 00:24:33,850 -सच में? -तो मैं ऐसा करती थी, "यह एक स्टेथोस्कोप है।" 483 00:24:34,809 --> 00:24:36,311 तो जब वह ऑपरेशन-ऑपरेशन खेलती थी 484 00:24:36,394 --> 00:24:38,313 वह और ज़्यादा गंभीर होता था? 485 00:24:38,396 --> 00:24:40,690 -"ऐसा नहीं करते हैं।" हाँ। -"ऐसा नहीं करते हैं।" 486 00:24:41,858 --> 00:24:45,570 जब मैं बड़ी हो रही थी, इतने अनुकरणीय लोग नहीं थे, 487 00:24:45,654 --> 00:24:46,947 अफ़्रीकी-अमेरिकी अनुकरणीय लोग नहीं थे। 488 00:24:47,030 --> 00:24:52,160 और जब यह देखने के लिए कि यह मुमकिन है या नहीं, आपके पास वह व्यक्ति या वह छवि ना हो, 489 00:24:52,244 --> 00:24:54,788 वह उतना ही मुश्किल हो जाता है, पता है? 490 00:24:54,871 --> 00:24:57,832 और मैं जानती थी कि इस पर सबसे ज़्यादा प्रभाव मेरा पड़ेगा, पता है? 491 00:24:57,916 --> 00:24:59,918 तो मैं हार नहीं मान सकती थी। 492 00:25:00,001 --> 00:25:02,754 अगर मैंने हार मान ली, तो इसे भी हार मानने का बहाना मिल जाएगा। 493 00:25:02,837 --> 00:25:04,381 इसके लिए मैं अपनी माँ की शुक्रगुज़ार हूँ। 494 00:25:04,464 --> 00:25:05,632 क्योंकि, जैसा कि इन्होंने कहा, 495 00:25:05,715 --> 00:25:08,301 चूँकि मैंने इन्हें वह करते देखा, मैंने सोचा, "ओह, हाँ, मैं वह कर सकती हूँ।" 496 00:25:08,385 --> 00:25:10,011 मतलब, मेरे लिए वह कोई सवाल ही नहीं था। 497 00:25:10,095 --> 00:25:13,682 तो, मेरी माँ ने वाक़ई मेरी ज़िंदगी व्यवस्थित की है। 498 00:25:14,224 --> 00:25:16,017 मेरे ख़्याल से थोड़ा श्रेय तुम्हें भी मिलना चाहिए। 499 00:25:16,101 --> 00:25:17,769 -मुझे भी यही लगता है। -मतलब, हाँ। 500 00:25:18,645 --> 00:25:22,566 कुडजी जोड़ी के साहस ने हमें भी प्रेरित किया कि साथ मिलकर एक डर पर विजय हासिल करें, 501 00:25:22,649 --> 00:25:24,317 पास के एक शहद फ़ार्म पर। 502 00:25:25,151 --> 00:25:27,779 ये बहुत आसानी से पहने जा सकते हैं। 503 00:25:27,862 --> 00:25:29,239 आपको हुड पहनने की ज़रूरत नहीं है। 504 00:25:29,322 --> 00:25:32,325 वह करने के लिए हम मधुवाटिका पहुँचकर छत्ते खोलने तक का इंतज़ार करेंगे। 505 00:25:32,409 --> 00:25:35,620 -ठीक है, हाँ। ठीक है। -छत्ते खोलेंगे? ठीक है! 506 00:25:35,704 --> 00:25:38,456 तुमने देखा मैं डॉक्टरों के बीच में हूँ? 507 00:25:42,377 --> 00:25:44,629 -मेरे ऑफ़िस में स्वागत है। -ओह, गज़ब। 508 00:25:46,381 --> 00:25:47,549 आप इस समय खड़े हैं… 509 00:25:47,632 --> 00:25:48,633 फ़ेलिशिया पुल्ली मधुमक्खियाँ पालक 510 00:25:48,717 --> 00:25:51,344 -…एक लाख मधुमक्खियों से ज़्यादा की उपस्थिति में। -हे भगवान। 511 00:25:51,428 --> 00:25:54,472 मुझे मधुमक्खियों की यह बात पसंद है कि ये बिल्कुल निस्वार्थी होती हैं। 512 00:25:54,556 --> 00:25:57,726 ये मधुमक्खियाँ सिर्फ़ छह हफ़्तों तक जीती हैं। 513 00:25:57,809 --> 00:26:00,186 और ये सच में नई पीढ़ी के फ़ायदे के लिए 514 00:26:00,270 --> 00:26:02,022 ख़ुद को मेहनत करके मार रही हैं। 515 00:26:02,856 --> 00:26:04,774 -हम मधुमक्खियों से कुछ सीख सकते हैं। -बिल्कुल। 516 00:26:04,858 --> 00:26:07,110 हम मधुमक्खियों से बहुत कुछ सीख सकते हैं। 517 00:26:08,695 --> 00:26:10,488 -हे भगवान। -ओह, गज़ब। 518 00:26:10,572 --> 00:26:14,200 ठीक है। 519 00:26:14,284 --> 00:26:15,535 ओह, गज़ब। 520 00:26:15,619 --> 00:26:18,455 इनमें से ज़्यादातर नर्स मधुमक्खियों के रूप में जानी जाती हैं। 521 00:26:18,538 --> 00:26:20,457 ये कमाल की हैं। 522 00:26:20,540 --> 00:26:22,626 -तुम इन्हें पकड़ना चाहोगी? -ठीक है। 523 00:26:22,709 --> 00:26:23,543 तो तुम… 524 00:26:23,627 --> 00:26:25,003 -उसे करने दो। -मैं करती हूँ। 525 00:26:25,086 --> 00:26:26,504 वह अपने बेटे को प्रभावित करना चाहती है। 526 00:26:26,588 --> 00:26:28,423 हैलो, शार्लट, एडन और जैस्पर। 527 00:26:28,506 --> 00:26:31,009 यहाँ मम्मी ने मधुमक्खियाँ पकड़ रखी हैं। 528 00:26:31,092 --> 00:26:33,595 और यहाँ तुम्हारी नानी सुरक्षित दूरी पर खड़ी हैं। 529 00:26:34,679 --> 00:26:36,181 -बढ़िया। पकड़ लिया। -पकड़ लिया? 530 00:26:36,264 --> 00:26:37,766 गज़ब। 531 00:26:37,849 --> 00:26:39,851 मैं अभी इस डर से निजात पाने वाली हूँ। 532 00:26:39,935 --> 00:26:41,478 -ठीक अभी। -मैं यह करने वाली हूँ। 533 00:26:42,229 --> 00:26:45,649 देखो, जैस्मिन। इसे देखो ज़रा। 534 00:26:45,732 --> 00:26:48,568 -मुझे इस वक़्त आप पर बहुत गर्व हो रहा है। -मुझे ख़ुद पर गर्व है! 535 00:26:48,652 --> 00:26:49,861 मुझे तुम पर गर्व है। 536 00:26:52,113 --> 00:26:54,282 जब हम गट्सी महिलाओं की बात करते हैं, 537 00:26:54,366 --> 00:26:57,494 इसका मतलब यह नहीं कि वे हताश या निराश नहीं होती हैं, 538 00:26:57,577 --> 00:26:58,703 या वे असफल नहीं होती हैं। 539 00:26:58,787 --> 00:27:00,872 या कभी-कभी आगे बढ़ते रहने के लिए आपको मदद की ज़रूरत होती है। 540 00:27:00,956 --> 00:27:03,667 -हाँ। -हमारा अनुभव 100 प्रतिशत यही था। 541 00:27:03,750 --> 00:27:05,961 मैं मेडिकल स्कूल के पहले साल में फेल हो गई थी। 542 00:27:06,044 --> 00:27:09,214 और मुझे याद है कि वह तब तक की सबसे दर्दनाक चीज़ थी। 543 00:27:09,297 --> 00:27:12,217 मैंने सोचा, "मुझे नहीं पता अगर अब मैं यह और करना चाहती हूँ।" 544 00:27:12,300 --> 00:27:14,052 और मुझे याद है मेरी मॉम ने कहा था, 545 00:27:14,135 --> 00:27:17,264 "जैस्मिन, तुम यह कर सकती हो। तुम्हें बस थोड़ा सामंजस्य बिठाना होगा।" 546 00:27:17,347 --> 00:27:19,808 पता है, और मेरे ख़्याल से एक सफल इंसान बनने के बारे में 547 00:27:19,891 --> 00:27:23,770 सबसे ज़रूरी बात यही सीखना है कि हार के बाद कैसे वापस खड़े होना है। 548 00:27:23,853 --> 00:27:25,522 -आमीन! -सही कहा। 549 00:27:30,986 --> 00:27:33,321 एक नए रोमांच का सामना करने और उस अनुभव को 550 00:27:33,405 --> 00:27:35,865 अपनी माँ के साथ बाँट पाने जैसा कुछ नहीं है। 551 00:27:35,949 --> 00:27:37,576 इन शानदार फ़ोटोओं को देखो। 552 00:27:37,659 --> 00:27:39,869 -हमें कितना मज़ा आया था। -ओह, गज़ब। 553 00:27:39,953 --> 00:27:41,329 हे भगवान, चेल्सी। 554 00:27:41,413 --> 00:27:44,958 तुम्हारे साथ दुनिया घूमना, वाइट हाउस में होने का 555 00:27:45,041 --> 00:27:46,543 -एक बड़ा आनंद था। -मैं सहमत हूँ। 556 00:27:46,626 --> 00:27:48,003 मेरे ज्ञान, समझ, और अनुभव में इजाफ़ा था। 557 00:27:48,086 --> 00:27:50,964 यहाँ हम ताज महल में हैं। वह बहुत बढ़िया दिन था। 558 00:27:51,798 --> 00:27:55,886 मैंने तुम्हें भी वह अनुभव करवाने की कोशिश की थी जो मुझे हो रहा था, 559 00:27:55,969 --> 00:27:58,221 साथ ही तुम्हारी ज़िंदगी बेहतर बनाने की भी। 560 00:27:58,305 --> 00:27:59,890 वह एक कमाल का अवसर था 561 00:27:59,973 --> 00:28:01,933 और मैं बहुत ख़ुश थी कि तुम उसे मेरे साथ बाँट पाई। 562 00:28:02,017 --> 00:28:03,101 मैं भी। 563 00:28:03,935 --> 00:28:08,148 मैं बहुत भाग्यशाली हूँ कि हज़ारों साहसी, गट्सी लोगों से मिल पाई। 564 00:28:08,231 --> 00:28:11,067 ख़ासतौर से, पता है, उन माँओं से जो अपने बच्चों के लिए लड़ रही थीं 565 00:28:11,151 --> 00:28:13,820 या अपने बच्चों के लिए बेहतर ज़िंदगी बनाने की कोशिश कर रही थीं 566 00:28:13,904 --> 00:28:16,197 या शक्तिशाली विरोधियों का सामना कर रही थीं। 567 00:28:16,281 --> 00:28:18,241 यह वाक़ई विनम्र करने वाला और प्रेरणादायक भी है। 568 00:28:18,867 --> 00:28:22,495 और फिर मैं डोलोरेस हुएर्टा के बारे में सोचती हूँ, जो लंबे समय से मेरी दोस्त है। 569 00:28:23,204 --> 00:28:26,041 डोलोरेस ने महान श्रमिक नेता सीज़र शावेज़ के साथ मिलकर… 570 00:28:26,124 --> 00:28:28,043 डोलोरेस हुएर्टा - श्रमिक नेता और नागरिक अधिकार कार्यकर्ता 571 00:28:28,126 --> 00:28:31,296 …कैलिफ़ोर्निया के अंगूर के विनयार्डों में श्रमिकों का संघ बनाने के लिए लड़ाई लड़ी थी। 572 00:28:31,379 --> 00:28:34,758 उसने असुरक्षित कामकाजी परिस्थितियों, हानिकारक कीटनाशकों 573 00:28:34,841 --> 00:28:38,303 और बहुत कम वेतन के ख़िलाफ़ विरोध प्रदर्शनों का नेतृत्व किया था। 574 00:28:38,386 --> 00:28:42,515 और वह एक राष्ट्रव्यापी अंगूर बहिष्कार की प्रमुख वास्तुकारों में से एक थी। 575 00:28:42,599 --> 00:28:44,601 पिछले साल एक हज़ार लोग मारे गए थे। 576 00:28:44,684 --> 00:28:46,561 और फिर लोग कहते हैं, "कहाँ? वियतनाम में?" 577 00:28:46,645 --> 00:28:50,357 और मैं कहती हूँ, "नहीं। संयुक्त राज्य अमेरिका के खेतों में।" 578 00:29:00,492 --> 00:29:02,661 श्रमिकों की संख्या बढ़ रही है। 579 00:29:02,744 --> 00:29:04,913 देश भर में हड़तालें होंगी 580 00:29:04,996 --> 00:29:08,333 और ये हमें बराबरी मिलने तक नहीं रुकेंगी। 581 00:29:08,416 --> 00:29:11,253 डोलोरेस हुएर्टा, मेरी एक पुरानी दोस्त जिसने संघ के साथ काम किया है… 582 00:29:11,336 --> 00:29:12,212 रॉबर्ट एफ़. केनेडी 583 00:29:17,676 --> 00:29:21,846 वह मोर्चे पर आगे थी, श्रमिक अधिकारों के लिए, मानव अधिकारों के लिए, 584 00:29:21,930 --> 00:29:23,306 महिला अधिकारों के लिए आवाज़ उठा रही थी। 585 00:29:23,932 --> 00:29:25,892 -और उसके 11 बच्चे थे। -ग्यारह बच्चे। 586 00:29:25,976 --> 00:29:28,019 तीन दशकों में 11 बच्चे। 587 00:29:28,103 --> 00:29:31,982 इस दुनिया में सब कुछ एक औरत के शरीर से आया है! 588 00:29:38,655 --> 00:29:41,491 बेकर्सफ़ील्ड कैलिफ़ोर्निया 589 00:29:43,159 --> 00:29:46,913 इतने सालों के बाद भी, डोलोरेस की रफ़्तार धीमी नहीं पड़ी है। 590 00:29:46,997 --> 00:29:48,456 ना ही उसकी बेटियाँ, 591 00:29:48,540 --> 00:29:51,626 जिनमें से कई डोलोरेस हुएर्टा संस्थान चलाने में मदद करती हैं, 592 00:29:51,710 --> 00:29:53,128 जो अगली पीढ़ी के सामुदायिक आयोजकों को 593 00:29:53,211 --> 00:29:55,964 समर्थन और प्रशिक्षण देती है। 594 00:29:56,548 --> 00:29:59,134 जब मैं मिर्चियों को भूनती और पकाती हूँ, 595 00:29:59,217 --> 00:30:01,887 उसकी महक मुझे अपनी नानी की याद दिला देती है। 596 00:30:01,970 --> 00:30:03,597 लोरी डी लीओन अभिलेखीय परियोजना निदेशक 597 00:30:04,222 --> 00:30:05,724 वह टमाले बनाती थीं। 598 00:30:05,807 --> 00:30:07,601 हमने खाना बनाना अपनी माँ से नहीं सीखा। 599 00:30:07,684 --> 00:30:08,727 कमिला शावेज़ कार्यकारी निर्माता 600 00:30:08,810 --> 00:30:11,313 नहीं। वह बस साल में कुछ बार पकाती हैं। 601 00:30:11,396 --> 00:30:13,690 क्योंकि माँ व्यस्त थीं। माँ बाहर अपना काम कर रही थीं, 602 00:30:13,773 --> 00:30:16,192 तो हम अपने आसपास के लोगों से सीखते थे। 603 00:30:16,276 --> 00:30:17,277 एंजेला काब्रेरा कार्यकारी बोर्ड की सदस्या 604 00:30:18,653 --> 00:30:21,656 मैं डोलोरेस को देखने के लिए बहुत उत्साहित हूँ। मेरे ख़्याल से हम टमाले बनाएँगे। 605 00:30:21,740 --> 00:30:24,200 -हम बेशक़ टमाले बनाएँगे। -तुम जानती हो मुझे टमाले बहुत पसंद हैं। 606 00:30:24,868 --> 00:30:26,703 हैलो! 607 00:30:26,786 --> 00:30:30,040 -हे भगवान, तुम्हें देखकर मुझे बहुत ख़ुशी हो रही है! -हमें बुलाने के लिए शुक्रिया। 608 00:30:30,123 --> 00:30:31,124 हमारे घर में स्वागत है! 609 00:30:31,207 --> 00:30:34,753 यह कितना रोमांचक है। तुम्हारी बेटियों का साथ होना। 610 00:30:34,836 --> 00:30:38,465 मैं तुम्हें बता रही हूँ, मैं उनके बिना यह कभी नहीं कर पाती। 611 00:30:38,548 --> 00:30:41,343 जैसा कि मेरा सबसे छोटा बेटा, रिकी कहता है, "मेरी चार माँएँ थीं।" 612 00:30:42,719 --> 00:30:44,387 हम बैठकर टमाले बनाएँ? 613 00:30:44,888 --> 00:30:46,848 तुम लोग सब कुछ खाए बिना यह कैसे करते हो? 614 00:30:47,599 --> 00:30:48,558 क्योंकि यह कच्चा है। 615 00:30:48,642 --> 00:30:50,227 -यह केक के कच्चे मिश्रण जैसा है। -मतलब… 616 00:30:50,310 --> 00:30:53,104 तुम कह रही हो तुम केक का कच्चा मिश्रण नहीं खाती? 617 00:30:53,188 --> 00:30:55,690 -तुम्हें नहीं खाना चाहिए। -मैं यही कहने वाली थी। 618 00:30:57,525 --> 00:30:59,903 तुम सबकी उम्र क्या थी जब तुमने टमाले बनाना सीखा? 619 00:30:59,986 --> 00:31:02,322 जब मैं 18 साल की थी। 620 00:31:02,405 --> 00:31:06,034 और मुझे सिखाने वाले लोगों में से एक थी हेलेन शावेज़, सीज़र की पत्नी। 621 00:31:06,117 --> 00:31:07,994 तुम सबको अपना पहला विरोध प्रदर्शन याद है? 622 00:31:08,078 --> 00:31:09,079 मारिया एलेना शावेज़ कैलिफ़ोर्निया वॉक्स 623 00:31:09,162 --> 00:31:13,041 मुझे याद नहीं क्योंकि हम धरनों के बीच ही बड़े हुए हैं। 624 00:31:13,124 --> 00:31:17,128 मुझे याद है जब हम अंगूरों का बहिष्कार कर रहे थे। मुझे याद है हम सेफ़वे के सामने थे। 625 00:31:17,212 --> 00:31:18,588 राष्ट्रव्यापी अंगूर का बहिष्कार 10 मार्च, 1969 626 00:31:18,672 --> 00:31:21,466 उसने हम में से किसी से भी ज़्यादा लोगों को रोका था। वह पर्चे बाँट रही थी जिनमें लिखा था, 627 00:31:21,550 --> 00:31:22,842 "अंगूरों पर कीटनाशक लगे हैं।" 628 00:31:22,926 --> 00:31:24,761 यह बस छह साल की थी जब इसने यह किया। 629 00:31:24,844 --> 00:31:27,264 जब ये छोटी थीं, इनके खेलने के दिन नहीं होते थे। 630 00:31:27,347 --> 00:31:29,099 इनके धरना देने के दिन होते थे। 631 00:31:29,182 --> 00:31:30,517 तुमने अपने दोस्तों को भर्ती किया? 632 00:31:30,600 --> 00:31:33,853 दूसरी क्लास में, तुमने कहा होगा, "शनिवार को कुछ कमाल का होने जा रहा है।" 633 00:31:35,564 --> 00:31:38,358 डे ला पाज़ में एक अस्पताल था जो अल्पविकसित था 634 00:31:38,441 --> 00:31:40,360 और बच्चे हमेशा वहाँ रात बिताना चाहते थे। 635 00:31:40,443 --> 00:31:42,654 और एक बार, मेरी माँ अपनी कार पैक कर रही थीं 636 00:31:42,737 --> 00:31:46,575 और सारे बच्चे, हुआनीता और वे सब, वे छोटे थे, क़रीब 10-11 साल के रहे होंगे। 637 00:31:46,658 --> 00:31:49,452 वे कह रहे थे, "क्या हम रात बिता सकते हैं?" और मेरी माँ कह रही थीं, "नहीं, नहीं।" 638 00:31:49,536 --> 00:31:51,037 और हुआनीता ने पूछा, "क्यों नहीं? क्यों नहीं?" 639 00:31:51,121 --> 00:31:54,457 और "आपने रिकी को," हमारा भाई, "पिछली… कल रात बिताने दी थी।" 640 00:31:54,541 --> 00:31:58,545 और मैंने कहा, "यह सेक्सिस्ट या लैंगिकवादी लगता है। तुम्हें इनके सामने धरना देना चाहिए।" 641 00:31:58,628 --> 00:32:01,548 तो उन सबने छड़ियाँ उठा लीं और वे मेरी माँ की कार के आसपास चक्कर लगाने लगे, 642 00:32:01,631 --> 00:32:03,133 और वे उन्हें जाने नहीं दे रहे थे। 643 00:32:03,925 --> 00:32:06,303 वे कार के चक्कर लगा रही थीं, कह रही थीं, "सेक्सिस्ट। सेक्सिस्ट।" 644 00:32:06,386 --> 00:32:09,514 और कमिला, जो उस समय छोटी थी… वह शायद पाँच या छह साल की होगी… 645 00:32:09,598 --> 00:32:13,351 वह चिल्लाते हुए कार के चक्कर लग रही थी, "सेक्सी। सेक्सी। सेक्सी।" 646 00:32:14,269 --> 00:32:16,688 मुझे वह अच्छा लगा। सक्रियतावाद घर पर ख़त्म नहीं होता। 647 00:32:17,898 --> 00:32:21,109 -हमारे पास और नहीं हैं। -टमाले की खुशबू आ रही है। 648 00:32:22,152 --> 00:32:24,487 यह तुमसे दोबारा मिलने का बहुत अच्छा तरीका था, 649 00:32:24,571 --> 00:32:25,739 तुम्हारी बेटियों के साथ। 650 00:32:25,822 --> 00:32:27,240 और मुझे तुमसे पूछना होगा, डोलोरेस, 651 00:32:27,324 --> 00:32:31,328 तुमने बच्चे पालने के साथ-साथ आंदोलन का संचालन 652 00:32:31,411 --> 00:32:33,330 आख़िर कैसे किया। 653 00:32:33,413 --> 00:32:36,750 ख़ैर, जैसे, अगर मैं चली जाऊँ तो हुआनीता खाना नहीं खाती थी, 654 00:32:36,833 --> 00:32:39,836 तो मुझे वाक़ई उसे अपने साथ बातचीत के लिए ले जाना पड़ता था। 655 00:32:40,337 --> 00:32:42,964 और फिर मुझे अपनी बड़ी बेटियों पर निर्भर रहना पड़ता था, 656 00:32:43,048 --> 00:32:45,175 जिन्होंने छोटे बच्चों को पालने में मेरी बहुत मदद की। 657 00:32:45,967 --> 00:32:49,429 मतलब, हमारे लिए बहुत मुश्किल होता था, उनका इतने समय के लिए चले जाना। 658 00:32:49,512 --> 00:32:51,932 तुम्हें लगता है तुम्हारे साथ भी ऐसा हुआ था? 659 00:32:52,015 --> 00:32:56,478 मुझे याद है बचपन में मुझे बहुत बुरे सपने आते थे कि उन्हें कुछ हो गया है। 660 00:32:56,561 --> 00:32:58,355 जिसके कारण मेरे ख़्याल से, 661 00:32:58,438 --> 00:33:01,650 वे बहुत कोशिश करते थे कि दोनों एक ही समय पर ना जाएँ। 662 00:33:01,733 --> 00:33:03,777 मेरे कोई भाई-बहन नहीं थे। 663 00:33:03,860 --> 00:33:05,987 मेरी अपनी पीढ़ी के कोई कज़िन नहीं हैं। 664 00:33:06,071 --> 00:33:09,074 तो मेरे साथ बड़े होते समय कोई नहीं था। 665 00:33:09,157 --> 00:33:12,702 तो मेरा अनुभव तुम सबसे बहुत अलग रहा है। 666 00:33:12,786 --> 00:33:14,913 पता है, मेरी माँ लगभग एक अकेली माँ थीं, 667 00:33:14,996 --> 00:33:17,582 पता है, उस समय जब उन्होंने वाक़ई सब व्यवस्थित करना शुरू किया। 668 00:33:17,666 --> 00:33:20,001 और, पता है, हम सामुदायिक बैठकों में घूमा करते थे 669 00:33:20,085 --> 00:33:21,753 जो फ़ार्म के श्रमिक करते थे। 670 00:33:22,254 --> 00:33:27,467 तुम अपने बच्चों और पोते-पोतियों को कैसे समझाओगी कि डोलोरेस हुएर्टा कौन है? 671 00:33:27,551 --> 00:33:29,636 मैं हमेशा अपने बचपन के अनुभव साझा करने की कोशिश करती हूँ… 672 00:33:29,719 --> 00:33:31,137 अलीशिया हुएर्टा अध्यक्ष की सहायक 673 00:33:31,221 --> 00:33:32,847 …जो कभी-कभी बहुत सकारात्मक नहीं होते हैं। 674 00:33:32,931 --> 00:33:35,183 पता है, मैं उनके साथ बहुत साफ़ बात करती थी 675 00:33:35,267 --> 00:33:38,353 ताकि वे समझ जाएँ कि नानी क्या कर रही थीं 676 00:33:38,436 --> 00:33:40,105 और नानी क्यों गई हुई थीं। 677 00:33:40,188 --> 00:33:42,315 जैसा मेरी माँ करती थी, पता है, हमारे साथ, 678 00:33:42,399 --> 00:33:46,278 हमें धरनों पर ले जाती थी और हमसे बात करती थी कि मुद्दा क्या था 679 00:33:46,361 --> 00:33:47,445 और क्या चल रहा था… 680 00:33:47,529 --> 00:33:49,197 मैंने अपने बच्चों को वैसे ही सिखाया है। 681 00:33:49,281 --> 00:33:52,367 मेरे ख़्याल से हमारे ज़्यादातर बच्चे भी किसी ना किसी तरीके से 682 00:33:52,450 --> 00:33:53,451 समाज सेवा में काम कर रहे हैं। 683 00:33:53,535 --> 00:33:56,746 वे समझते हैं कि यह काम जारी रखना कितना ज़रूरी है। 684 00:33:56,830 --> 00:33:58,498 आप बस आराम से बैठकर यह नहीं कह सकते, 685 00:33:58,582 --> 00:34:00,959 "ठीक है, ख़ैर, मैंने यह कर दिया। अब मेरा काम हो गया है।" 686 00:34:01,042 --> 00:34:04,921 मैं उन्हें उन लोगों की बढ़िया कहानियाँ सुनाती हूँ जिन्होंने हमारा ख़्याल रखा। मज़ेदार कहानियाँ। 687 00:34:05,005 --> 00:34:08,383 जैसे एक समय, उन्होंने मेरी माँ की कार के टायर फाड़ दिए थे, लेकिन उन्होंने फिर भी हमें स्कूल भेजा। 688 00:34:08,465 --> 00:34:10,802 हमने सोचा हमें स्कूल जाने की ज़रूरत नहीं पड़ेगी। वह… 689 00:34:10,885 --> 00:34:13,680 तुमने सोचा, "बर्फ़ीले दिन के बजाय टायर फाड़ने वाले दिन की छुट्टी।" 690 00:34:13,762 --> 00:34:14,972 फिर तुम्हारी माँ ने कहा, "नहीं।" 691 00:34:15,056 --> 00:34:17,309 -हाँ। "तुम जा रही हो।" -"तुम स्कूल जा रही हो।" 692 00:34:18,184 --> 00:34:20,854 डेलेनो ने दिखाया है कि क्या किया जा सकता है। 693 00:34:20,936 --> 00:34:23,565 और श्रमिक जानते हैं कि अब वे अकेले नहीं हैं। 694 00:34:25,317 --> 00:34:27,777 मेरे ख़्याल से बहुत से लोगों को यह भी पता नहीं होगा 695 00:34:27,861 --> 00:34:30,030 कि तुम अकसर गिरफ़्तार होती थी। 696 00:34:30,947 --> 00:34:32,365 और तुम्हें पीटा गया था। 697 00:34:33,157 --> 00:34:36,202 इसकी एक क़ीमत चुकानी पड़ती है। है ना? 698 00:34:36,286 --> 00:34:37,287 साठ के दशक के दौरान, 699 00:34:37,370 --> 00:34:39,581 "अ याक्वि वे ऑफ़ नॉलेज" नाम की एक किताब थी। 700 00:34:39,664 --> 00:34:42,208 लेकिन उसमें एक वाक्य था जो मुझे हमेशा याद रहता है। 701 00:34:42,291 --> 00:34:45,336 "जब आप न्याय के लिए योद्धा बनने का फ़ैसला करते हैं, 702 00:34:45,420 --> 00:34:49,298 आप उम्मीद रखिए कि आप पर ढेर सारे तीर फेंके जाएँगे।" 703 00:34:56,514 --> 00:34:59,559 मुझे चील के पंखों में से एक प्राप्त करने का सौभाग्य प्राप्त हुआ 704 00:34:59,643 --> 00:35:03,438 जो मुझे सीज़र शावेज़ की क़ब्रगाह पर दिया गया था। 705 00:35:03,521 --> 00:35:06,358 और चील की आत्मा के साथ-साथ, 706 00:35:06,441 --> 00:35:09,986 यह सेज हमारी प्रार्थनाओं को सृष्टि के निर्माता तक पहुँचाता है। 707 00:35:11,196 --> 00:35:15,408 हम प्रार्थना करते हैं कि आज सभी लोग उसी ऊर्जा के साथ यहाँ से जाएँ, 708 00:35:15,492 --> 00:35:19,329 ताकि वह वैसा ही अच्छा काम करते रहें जो हम सभी इस समुदाय के लिए कर रहे हैं। 709 00:35:22,040 --> 00:35:24,626 तुम लोगों को यह कैसे समझाते हो 710 00:35:24,709 --> 00:35:29,297 कि अगर उन्हें कुछ ठीक नहीं लगता है या अगर कुछ उनके अनुकूल नहीं है, 711 00:35:29,381 --> 00:35:30,840 तो वे उसे बदलने के लिए कुछ कर सकते हैं? 712 00:35:30,924 --> 00:35:32,551 जब तुम लोगों को इकट्ठा करते हो, 713 00:35:32,634 --> 00:35:36,096 तुम्हें उन्हें यह समझाना होता है कि उन्हें नेतृत्व संभालना होगा। 714 00:35:36,179 --> 00:35:37,180 उन्हें काम करना होगा 715 00:35:37,264 --> 00:35:39,391 और उन्हें यह समझना होगा कि अगर वे काम नहीं करेंगे, 716 00:35:39,474 --> 00:35:40,475 तो बदलाव नहीं आएगा। 717 00:35:40,559 --> 00:35:43,228 मैं यह कहना पसंद करती हूँ कि हर कोई सक्रियतावादी बन सकता है। 718 00:35:43,311 --> 00:35:46,231 हाँ। ख़ैर, तुमने अपने सभी बच्चों को सक्रियतावादी बनाया है। 719 00:35:46,314 --> 00:35:47,315 मतलब, यह कमाल की बात है। 720 00:35:47,899 --> 00:35:50,360 जो परिवार साथ धरना देता है, वह परिवार साथ रहता है। 721 00:35:52,362 --> 00:35:53,363 ये आ गए। 722 00:35:54,823 --> 00:35:56,074 डोलोरेस के पोते-पोतियाँ 723 00:35:56,157 --> 00:35:57,242 हैलो, सब लोगों। 724 00:35:57,325 --> 00:35:58,410 हैलो। 725 00:36:00,787 --> 00:36:01,997 "सलूद।" 726 00:36:02,080 --> 00:36:03,915 चियर्स! 727 00:36:08,295 --> 00:36:09,713 मैं बहुत भाग्यशाली महसूस करती हूँ 728 00:36:09,796 --> 00:36:12,674 कि मेरी ऐसी माँ है जिन्होंने इतना असर डाला है। 729 00:36:13,466 --> 00:36:15,385 और मेरे ख़्याल से हम सबने इसे आगे बढ़ाया है। 730 00:36:16,136 --> 00:36:19,222 यही शानदार बात है, पता है? हम बस इसे जारी रखते हैं। इसे आगे बढ़ाते रहते हैं। 731 00:36:19,306 --> 00:36:20,640 इसे खोने नहीं देते हैं। 732 00:36:22,058 --> 00:36:27,898 मेरे ख़्याल से अच्छी माँ बनना, सबसे पहले, प्यार के बारे में है। 733 00:36:29,232 --> 00:36:32,277 तुम उन्हें ख़ुद का सबसे अच्छा संस्करण बनने में मदद करने के लिए 734 00:36:32,360 --> 00:36:35,155 और अपने बच्चों को बताने के लिए उनके साथ हो कि तुम लोग हमेशा साथ हो। 735 00:36:43,538 --> 00:36:48,501 इकलौती वास्तविक महत्वपूर्ण बात यह महसूस करना है कि हम जिस परिवार को बना रहे हैं, 736 00:36:48,585 --> 00:36:52,172 आख़िर में, उसमें वह जुड़ाव और प्यार हो। 737 00:36:59,971 --> 00:37:02,057 यह एक परिवार है। हम एक परिवार हैं। 738 00:37:02,140 --> 00:37:05,852 हो सकता है मैं अलग तरह की आंटी हूँ, लेकिन मैं फिर भी एक आंटी हूँ। 739 00:37:09,147 --> 00:37:11,066 पता है, मेरे ख़्याल से मेरी माँ के लिए, 740 00:37:11,149 --> 00:37:14,861 उन्होंने मुझे जो कुछ भी सिखाया, उसका सार था 741 00:37:14,945 --> 00:37:17,864 कि मैं ही वह इकलौती इंसान हूँ जो कभी भी मैं बन सकती हूँ। 742 00:37:18,406 --> 00:37:21,534 और मैं उसका पूरा फ़ायदा उठाने के लिए क्या कर सकती थी? 743 00:37:33,213 --> 00:37:36,591 यह एक बंधन है जो, अगर आपने इसे ठीक से बना लिया, 744 00:37:37,175 --> 00:37:38,802 आपके पास सब कुछ होगा। 745 00:37:44,057 --> 00:37:45,600 तुमसे बहुत प्यार है। 746 00:38:42,157 --> 00:38:44,159 उप-शीर्षक अनुवादक: मीनू