1 00:00:20,334 --> 00:00:24,293 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:29,459 --> 00:00:31,334 MANTA ISOTÉRMICA, BOTIQUÍN, CUERDA 3 00:00:31,418 --> 00:00:32,251 ¿De viaje? 4 00:00:32,334 --> 00:00:33,709 BENGALAS DE EMERGENCIA 5 00:00:34,709 --> 00:00:36,168 No, de mudanza. 6 00:00:37,959 --> 00:00:39,501 Tarjeta rechazada. 7 00:00:43,251 --> 00:00:44,376 Vale. 8 00:00:48,043 --> 00:00:49,168 A ver con esta. 9 00:01:19,834 --> 00:01:21,501 Jake, mi vida, ayúdame. 10 00:01:22,084 --> 00:01:24,459 Vamos. 11 00:01:27,168 --> 00:01:28,001 Vale. 12 00:01:42,626 --> 00:01:44,959 MUDANZAS Y GUARDAMUEBLES 13 00:02:00,751 --> 00:02:02,001 ¿Os he asustado? 14 00:02:10,668 --> 00:02:11,501 Escríbeme. 15 00:02:12,334 --> 00:02:13,168 Sí. 16 00:02:14,501 --> 00:02:15,334 Adiós. 17 00:02:16,709 --> 00:02:19,168 Que sepas que vas a arruinarme la vida. 18 00:02:19,251 --> 00:02:22,001 Gracias por decírmelo. ¿Dónde está tu tío? 19 00:02:22,084 --> 00:02:24,251 No sé. Se ha roto la correa que le puse. 20 00:02:24,334 --> 00:02:25,834 No te pases, listilla. 21 00:02:35,168 --> 00:02:38,584 Lo que te decía. Justo a tiempo. ¿Estáis listas? 22 00:02:39,376 --> 00:02:41,584 Venga. Carretera y manta. 23 00:02:41,668 --> 00:02:43,793 - ¿A qué esperáis? - ¿Dónde estabas? 24 00:02:44,418 --> 00:02:46,751 Me estaba despidiendo. 25 00:02:47,293 --> 00:02:50,293 ¿Seguro? Pues hueles como si hubieras fumado hierba. 26 00:02:50,376 --> 00:02:53,084 ¿Qué? No te flipes. Es mi nuevo desodorante. 27 00:02:53,168 --> 00:02:54,501 Vacíate los bolsillos. 28 00:02:54,584 --> 00:02:57,918 ¿Es un control de seguridad? No voy a coger un avión. 29 00:02:58,001 --> 00:03:01,209 Y cachearme es una violación de mis derechos humanos. 30 00:03:01,293 --> 00:03:04,959 Reggie, me lo prometiste. Ni droga ni hierba en todo el viaje. 31 00:03:05,043 --> 00:03:07,251 Y pretendo cumplir mi promesa. 32 00:03:08,168 --> 00:03:09,001 De verdad. 33 00:03:09,501 --> 00:03:10,376 Más te vale. 34 00:03:11,084 --> 00:03:12,209 ¿En todo el viaje? 35 00:03:12,293 --> 00:03:13,334 Todito. 36 00:03:14,168 --> 00:03:15,251 En todo el viaje. 37 00:03:17,084 --> 00:03:18,793 Suerte que no ha empezado. 38 00:03:22,376 --> 00:03:23,209 ¡Toma! 39 00:03:23,709 --> 00:03:26,959 Cameron, dos minutos más y pierdes el tren. 40 00:03:27,043 --> 00:03:29,668 - Yo no voy. - Qué pena. 41 00:03:29,751 --> 00:03:32,709 ¿Te quedas con la familia que venga a vivir aquí? 42 00:03:35,001 --> 00:03:37,251 ¿Y si no les gustan los cabezotas? 43 00:03:37,334 --> 00:03:38,959 Dormiré en la cama de papá. 44 00:03:46,793 --> 00:03:48,918 Se la llevan dentro de 20 minutos. 45 00:03:52,334 --> 00:03:53,168 Pues vale. 46 00:03:55,168 --> 00:03:57,626 Levanta, renacuajo. Tenemos que irnos. 47 00:04:02,126 --> 00:04:02,959 Oye, Reg. 48 00:04:03,959 --> 00:04:06,334 - Buenas. - Venga, una caladita. 49 00:04:06,418 --> 00:04:09,959 ¿Qué tío comparte un porro con su sobrina adolescente? 50 00:04:10,543 --> 00:04:12,793 Este que está aquí sentado. 51 00:04:14,959 --> 00:04:15,793 Solo una. 52 00:04:15,876 --> 00:04:16,876 Gracias. 53 00:04:16,959 --> 00:04:17,959 Y que rule. 54 00:04:22,543 --> 00:04:24,959 ¿Te traes una bolsita para el viaje? 55 00:04:25,543 --> 00:04:28,168 No, es mi último peta hasta Houston. 56 00:04:28,251 --> 00:04:29,584 Lo he prometido. 57 00:04:29,668 --> 00:04:32,126 ¿Ahora eres un hombre de palabra? 58 00:04:32,709 --> 00:04:36,876 No te me pongas chulita. Y córtate un poco con tu madre. 59 00:04:36,959 --> 00:04:39,251 ¿Por? Es culpa suya que nos vayamos. 60 00:04:39,334 --> 00:04:41,709 No. Son cosas que pasan, Kelly. 61 00:04:42,876 --> 00:04:44,126 Desde que murió tu padre, 62 00:04:44,209 --> 00:04:48,251 tu madre se ha desvivido para mantener unida a esta familia. 63 00:04:49,459 --> 00:04:52,126 Todo esto tiene que costar un ojo de la cara. 64 00:04:55,959 --> 00:04:57,876 Nada es lo mismo sin él. 65 00:05:00,584 --> 00:05:01,543 Lo sé. 66 00:06:25,126 --> 00:06:27,668 - Hola, mamá. - Hola, cariño. ¿Qué tal? 67 00:06:28,209 --> 00:06:30,959 - ¿Ya en marcha? - No, aún no. Estoy… 68 00:06:32,876 --> 00:06:35,251 echando un último vistazo a la casa. 69 00:06:35,334 --> 00:06:37,459 - ¿Cuánto dura el viaje? - Tres días. 70 00:06:38,168 --> 00:06:40,126 Dos noches en la carretera. 71 00:06:40,793 --> 00:06:43,709 Llegaremos a tu casa el viernes. 72 00:06:43,793 --> 00:06:45,293 Cualquier cosa, llámame. 73 00:06:45,376 --> 00:06:47,709 - Te llamaré de camino. - Buen viaje. 74 00:06:48,418 --> 00:06:49,334 Te quiero. 75 00:06:49,418 --> 00:06:51,626 - Yo también te quiero. - Adiós, amor. 76 00:06:51,709 --> 00:06:52,543 Adiós. 77 00:07:03,543 --> 00:07:06,584 ¡Cam, vamos! Vente cagando leches. 78 00:07:07,459 --> 00:07:09,876 No pararemos hasta llegar a Arizona. 79 00:07:09,959 --> 00:07:13,418 - Si tenéis que ir al baño, id ahora. - ¿Podemos irnos ya? 80 00:07:14,084 --> 00:07:17,043 Vamos, ya sabéis lo que toca. Venga, anda. 81 00:07:17,126 --> 00:07:19,084 Acercaos. Todos juntos. 82 00:07:19,168 --> 00:07:20,209 ¿Es necesario? 83 00:07:20,293 --> 00:07:23,293 - Haz vida en familia o te quedas. - ¿Lo prometes? 84 00:07:25,834 --> 00:07:26,918 Vamos. 85 00:07:27,584 --> 00:07:28,793 Venga. 86 00:07:28,876 --> 00:07:29,918 Padre nuestro, 87 00:07:31,584 --> 00:07:34,418 bendícenos y protégenos durante este viaje 88 00:07:35,459 --> 00:07:36,626 a una nueva vida. 89 00:07:37,584 --> 00:07:39,959 En tu nombre oramos. Amén. 90 00:07:40,501 --> 00:07:41,793 - Amén. - Amén. 91 00:07:41,876 --> 00:07:43,543 Amén. 92 00:07:44,334 --> 00:07:45,793 ¿Tenemos que irnos? 93 00:07:45,876 --> 00:07:46,876 Sí. 94 00:09:54,251 --> 00:09:58,751 Decidle a Cross que le agradecemos su ayuda. 95 00:10:22,626 --> 00:10:24,418 Cross se alegrará de ver esto. 96 00:10:25,584 --> 00:10:28,418 Nosotros nos la jugamos y él se queda la pasta. 97 00:10:28,501 --> 00:10:29,334 ¿Es justo? 98 00:10:29,418 --> 00:10:32,334 Si no te gusta lo que hay, habla con Cross. 99 00:10:32,418 --> 00:10:34,834 Si no, cierra la puta boca, macho. 100 00:10:53,376 --> 00:10:54,793 Hazlo y estás muerto. 101 00:10:56,084 --> 00:10:57,209 Cross se… 102 00:11:04,626 --> 00:11:05,959 A Cross que lo follen. 103 00:11:23,459 --> 00:11:24,459 Oíd. 104 00:11:24,543 --> 00:11:26,418 ¿La pasma? ¿Dónde estamos? 105 00:11:26,501 --> 00:11:28,209 - ¿Hemos llegado? - ¿Qué pasa? 106 00:11:28,293 --> 00:11:31,376 Lleváis tres horas y media sin abrir la boca. 107 00:11:31,876 --> 00:11:32,834 No jorobes. 108 00:11:32,918 --> 00:11:33,793 Vale, ¿y qué? 109 00:11:35,251 --> 00:11:39,834 ¿No podemos ser como otras familias? Charlar y eso. 110 00:11:40,918 --> 00:11:42,501 - No. - ¿Por qué? 111 00:11:42,584 --> 00:11:45,418 Porque eso hacen las familias cuando viajan. 112 00:11:45,501 --> 00:11:47,126 Lo sé. Es muy fuerte. 113 00:11:47,209 --> 00:11:50,251 Cuentan chistes, cantan… 114 00:11:51,876 --> 00:11:52,876 Juegan. 115 00:11:52,959 --> 00:11:54,959 No, eso lo hacen en las películas. 116 00:11:55,043 --> 00:11:59,293 Sí, mamá, creo que te confundes con 1983. 117 00:12:01,959 --> 00:12:05,209 Se acabó. Guardad los móviles. Hablo en serio. 118 00:12:05,293 --> 00:12:06,334 Mamá… 119 00:12:07,001 --> 00:12:07,834 ¿Qué dices? 120 00:12:07,918 --> 00:12:09,668 Te lo explico. Tu móvil… 121 00:12:09,751 --> 00:12:13,459 es un privilegio, Kelly. No me obligues a quitártelo. 122 00:12:15,668 --> 00:12:16,543 Está bien. 123 00:12:18,251 --> 00:12:19,084 Perfecto. 124 00:12:19,709 --> 00:12:21,251 Vamos a char… 125 00:12:23,126 --> 00:12:25,126 Perdón. Se me ha escapado. 126 00:12:25,209 --> 00:12:26,876 ¿Quién quiere empezar? 127 00:12:26,959 --> 00:12:28,251 Venga, empiezo yo. 128 00:12:28,334 --> 00:12:30,751 Genial. Adelante, Cam. 129 00:12:32,543 --> 00:12:34,626 Mi aportación es 130 00:12:34,709 --> 00:12:36,376 que irse a Texas es un asco. 131 00:12:37,543 --> 00:12:40,168 Estoy de acuerdo. Fin de la conversación. 132 00:12:40,251 --> 00:12:43,084 - Eso es. - Pues vale, lo que vosotros digáis. 133 00:12:43,168 --> 00:12:44,793 Menuda panda de quejicas. 134 00:12:44,876 --> 00:12:47,251 ¿Sabéis en cuántos sitios viví de niña? 135 00:12:47,334 --> 00:12:48,209 En 27. 136 00:12:48,293 --> 00:12:51,834 Eso es, 27 bases militares diferentes en 17 años. 137 00:12:51,918 --> 00:12:53,084 Ya lo sabemos. 138 00:12:53,168 --> 00:12:55,959 - Tu padre era coronel. - Y un padre estupendo. 139 00:12:56,043 --> 00:12:59,834 Nos enseñó a cazar, a disparar, a luchar y a comedirnos. 140 00:12:59,918 --> 00:13:01,043 Ya te digo. 141 00:13:01,126 --> 00:13:02,376 Sobre todo a ti. 142 00:13:03,793 --> 00:13:06,168 Escuchad. Sé cómo os sentís. 143 00:13:07,793 --> 00:13:10,501 Cada vez que nos mudábamos, me enfadaba. 144 00:13:10,584 --> 00:13:13,084 Una pregunta. ¿Hay más negros en Houston? 145 00:13:13,168 --> 00:13:14,293 ¿O estaremos solos? 146 00:13:14,376 --> 00:13:16,626 ¿Que si hay más negros en Houston? 147 00:13:16,709 --> 00:13:20,751 ¿No te suena Megan Thee Stallion? Seguro que sí. 148 00:13:20,834 --> 00:13:23,043 - ¿Y Destiny's Child? - ¿Quiénes? 149 00:13:23,126 --> 00:13:24,668 - ¡Willie D! - Scarface. 150 00:13:24,751 --> 00:13:26,209 Eso. Los Geto Boys. 151 00:13:26,293 --> 00:13:27,626 - No me suenan. - Anda ya. 152 00:13:27,709 --> 00:13:28,959 ¿Quiénes son? 153 00:13:29,043 --> 00:13:32,001 - Tenéis que estudiar hiphop. - Es muy joven. 154 00:13:32,084 --> 00:13:34,251 Hay muchos negros en Houston. 155 00:13:34,334 --> 00:13:37,376 Atenta. Mira al frente. 156 00:13:37,918 --> 00:13:38,959 Frena un poco. 157 00:13:39,043 --> 00:13:40,418 Vale. ¿Qué pasa? 158 00:13:41,251 --> 00:13:42,459 Parece un desvío. 159 00:13:43,001 --> 00:13:45,209 - ¿Qué leches pasa? - Más despacio. 160 00:13:45,293 --> 00:13:48,626 "Desvío en los próximos 135 kilómetros". 161 00:13:49,376 --> 00:13:50,959 Pase por el arcén. 162 00:13:52,918 --> 00:13:54,918 Esto nos va a retrasar bastante. 163 00:13:55,543 --> 00:13:57,418 Y yo sin mi hierba. 164 00:13:58,918 --> 00:14:00,501 DIRECCIÓN PROHIBIDA 165 00:14:02,376 --> 00:14:06,084 Esto es rollo Área 51 total. 166 00:14:06,793 --> 00:14:08,584 Sabéis qué pasará ahora, ¿no? 167 00:14:08,668 --> 00:14:11,668 Se parará el coche, nos alcanzará un rayo de luz 168 00:14:11,751 --> 00:14:13,209 y nos abducirá un ovni. 169 00:14:13,293 --> 00:14:14,334 Venga ya. 170 00:14:14,418 --> 00:14:16,751 Nos despertaremos amarrados boca abajo 171 00:14:16,834 --> 00:14:19,001 mientras unos alienígenas nos hacen perrerías. 172 00:14:19,584 --> 00:14:22,543 - A ti no te lo harán, tío Reggie. - ¿Por qué no? 173 00:14:23,043 --> 00:14:27,084 Porque los alienígenas solo estudian formas de vida inteligente. 174 00:14:27,168 --> 00:14:28,543 - ¿Lo pillas? - ¡Zasca! 175 00:14:28,626 --> 00:14:31,501 Como eres mi sobrino, lo dejaré pasar. 176 00:14:31,584 --> 00:14:33,584 Bren, el crío es demasiado listo. 177 00:14:33,668 --> 00:14:36,876 - ¿Qué harás con ese cerebrito? - Qué me vas a contar. 178 00:14:38,043 --> 00:14:40,709 A veces la inteligencia puede ser una carga. 179 00:14:41,293 --> 00:14:44,001 - Sobre todo para quienes te rodean. - Espera. 180 00:14:44,084 --> 00:14:47,001 ¿Hoy toca insultar a Reggie? Todos contra mí. 181 00:14:47,084 --> 00:14:48,418 - Qué va. - Escuchad. 182 00:14:48,501 --> 00:14:51,168 Se acabó. Os quedáis sin chocolatinas. 183 00:14:51,251 --> 00:14:52,168 - ¡No! - ¡Perdón! 184 00:14:52,251 --> 00:14:54,001 - Pasad de mí. - Escucha. 185 00:14:54,084 --> 00:14:56,626 - No. - Sabes que te queremos, ¿no? 186 00:14:56,709 --> 00:14:58,418 - Eres nuestro osito. - Quita. 187 00:15:00,293 --> 00:15:03,251 Me resbala. Aún no he alcanzado todo mi potencial. 188 00:15:03,334 --> 00:15:06,126 Algún día sorprenderé a todo quisqui. 189 00:15:08,876 --> 00:15:09,959 A mí el primero. 190 00:15:23,959 --> 00:15:25,376 INTRODUZCA TARJETA 191 00:15:25,459 --> 00:15:27,168 ¿Han cogido el desvío? 192 00:15:31,084 --> 00:15:33,459 ¿Tienen pensado quedarse por aquí? 193 00:15:38,084 --> 00:15:39,459 ¿Le supone un problema? 194 00:15:40,376 --> 00:15:42,168 No, señora, a mí no. 195 00:15:53,334 --> 00:15:55,709 - ¿Me compras un Red Bull? - No. Vámonos. 196 00:15:55,793 --> 00:15:56,668 ¿Por qué? 197 00:15:56,751 --> 00:15:57,751 ¿Qué prisa hay? 198 00:16:03,793 --> 00:16:06,834 Adivina cuántos bichos había en el parabrisas. 199 00:16:06,918 --> 00:16:09,918 Tira eso. Sube al coche ahora mismo. 200 00:16:47,334 --> 00:16:48,293 Pero ¿qué…? 201 00:16:49,376 --> 00:16:50,209 ¡Puta! 202 00:16:50,793 --> 00:16:53,168 - Reggie, despierta. - Ábreme. 203 00:16:53,251 --> 00:16:55,084 Para y bájate. 204 00:16:55,168 --> 00:16:57,959 ¿Qué has hecho para cabrear a esta gente? 205 00:16:58,043 --> 00:16:59,959 Mirad al frente e ignoradlos. 206 00:17:00,043 --> 00:17:01,834 No hagas como si no me vieras. 207 00:17:01,918 --> 00:17:03,918 - ¿Qué quieren? - No lo sé. 208 00:17:04,001 --> 00:17:04,959 No te preocupes. 209 00:17:11,001 --> 00:17:12,751 - Pero bueno. - ¿Qué puñetas…? 210 00:17:14,709 --> 00:17:17,168 - Es culpa mía, lo siento. - ¿Qué dices? 211 00:17:17,251 --> 00:17:20,668 Me tiraron la caña en la gasolinera de muy malas formas, 212 00:17:20,751 --> 00:17:22,334 y les hice una peineta. 213 00:17:22,418 --> 00:17:23,376 ¿Tú estás tonta? 214 00:17:23,459 --> 00:17:25,876 ¿Es que no viste dónde estábamos? 215 00:17:33,126 --> 00:17:34,376 Su puta madre… 216 00:17:43,043 --> 00:17:44,293 Se han ido. Ya está. 217 00:17:44,376 --> 00:17:46,501 Kelly, no vuelvas a hacer eso. 218 00:17:47,126 --> 00:17:49,168 - Ya lo sé. - Esto es otro mundo. 219 00:17:49,251 --> 00:17:50,668 Lo sé. 220 00:17:51,626 --> 00:17:52,751 Lo siento. 221 00:18:01,626 --> 00:18:02,793 Mierda. 222 00:18:16,334 --> 00:18:17,876 Mamá, ¿qué pasa? 223 00:18:18,459 --> 00:18:20,918 No lo sé, pero no voy a averiguarlo. 224 00:18:25,751 --> 00:18:27,376 Nos están vacilando. 225 00:18:27,459 --> 00:18:28,334 ¡Apartaos! 226 00:18:31,459 --> 00:18:33,793 Mierda. Se lo han buscado. 227 00:18:33,876 --> 00:18:35,168 Quédate en el coche. 228 00:18:35,251 --> 00:18:38,543 No pienso quedarme mientras esos blancos esmirriados la lían. 229 00:18:38,626 --> 00:18:41,209 - Deja que me encargue yo. - Y una mierda. 230 00:18:41,293 --> 00:18:43,876 Hago pocas cosas bien, pero esto se me da de vicio. 231 00:18:43,959 --> 00:18:48,168 ¡No! Tú explotas y ellos responden. ¿Y qué pasará con mi…? 232 00:18:50,751 --> 00:18:53,084 Por favor. No puedo correr ese riesgo. 233 00:18:55,168 --> 00:18:56,126 Por favor. 234 00:19:03,876 --> 00:19:06,751 ¿Queréis que llame a la policía? 235 00:19:12,543 --> 00:19:15,918 No. Ya se encarga vuestra madre. 236 00:19:36,459 --> 00:19:37,959 Por favor, moved la camioneta 237 00:19:38,043 --> 00:19:39,334 y dejadnos pasar. 238 00:19:39,834 --> 00:19:41,209 Por poco nos mata. 239 00:19:41,293 --> 00:19:42,918 Nos ha puesto en peligro. 240 00:19:43,001 --> 00:19:44,793 - No me jodas. - Reggie. 241 00:19:50,168 --> 00:19:52,376 Vale, chicos. Ya os habéis divertido. 242 00:19:52,459 --> 00:19:56,001 ¿Qué tengo que hacer para que mováis la camioneta? 243 00:19:57,376 --> 00:19:58,709 ¿Qué tal una disculpa? 244 00:20:03,293 --> 00:20:04,168 Está bien. 245 00:20:05,626 --> 00:20:06,543 Lo siento. 246 00:20:07,209 --> 00:20:08,209 ¿Arreglado? 247 00:20:08,793 --> 00:20:09,918 No vale con decirlo. 248 00:20:11,959 --> 00:20:13,209 Hay que sentirlo. 249 00:20:15,168 --> 00:20:18,043 O si no haremos que toda su familia se disculpe. 250 00:20:21,251 --> 00:20:25,293 - No os acerquéis a mi familia. - Pues discúlpese de verdad. 251 00:20:37,376 --> 00:20:38,668 Os pido disculpas… 252 00:20:40,751 --> 00:20:42,876 por poner en peligro vuestras vidas. 253 00:20:42,959 --> 00:20:44,293 Vidas blancas. 254 00:20:48,084 --> 00:20:49,584 - Vidas bla… - Más alto. 255 00:20:55,793 --> 00:20:57,043 Os pido disculpas… 256 00:20:58,959 --> 00:21:00,334 por poner en peligro… 257 00:21:09,793 --> 00:21:12,001 vuestras vidas blancas. 258 00:21:17,334 --> 00:21:18,793 Disculpa aceptada. 259 00:21:19,334 --> 00:21:20,668 ¿Ve qué fácil? 260 00:21:24,334 --> 00:21:27,043 Solo le tomábamos el pelo. 261 00:22:09,584 --> 00:22:13,876 Reggie, ¿algo que decir? ¿Algo que objetar ahora que se ha acabado? 262 00:22:13,959 --> 00:22:15,168 No, todo bien. 263 00:22:15,251 --> 00:22:16,501 ¿Y vosotros? 264 00:22:19,793 --> 00:22:21,084 - Mamá… - ¿Qué? 265 00:22:22,126 --> 00:22:25,168 Podemos llegar a Tucson a las siete. 266 00:22:25,959 --> 00:22:26,876 ¿Tucson? 267 00:22:27,626 --> 00:22:31,001 Sí, está a dos horas y diez minutos. 268 00:22:33,793 --> 00:22:35,084 Buscaré un motel. 269 00:22:38,251 --> 00:22:39,209 El más barato. 270 00:22:40,001 --> 00:22:41,168 Vamos justitos. 271 00:22:41,251 --> 00:22:42,084 Está bien. 272 00:23:01,918 --> 00:23:07,418 MOTEL SUNSET DESDE 1959 273 00:23:15,626 --> 00:23:16,459 Sí. 274 00:23:17,376 --> 00:23:20,043 - ¿Te suena? - Me gusta esta canción. 275 00:23:20,126 --> 00:23:20,959 ¿Mamá? 276 00:23:22,376 --> 00:23:25,209 ¿Esos tíos de antes iban a hacernos daño? 277 00:23:30,709 --> 00:23:31,876 Lo dudo. 278 00:23:32,918 --> 00:23:35,209 Eran unos niñatos blancos y catetos 279 00:23:35,293 --> 00:23:37,584 siendo niñatos blancos y catetos. 280 00:23:40,959 --> 00:23:42,418 ¿Somos gente sin hogar? 281 00:23:42,501 --> 00:23:43,418 ¿Qué? 282 00:23:43,959 --> 00:23:46,668 Bueno, ahora mismo no tenemos casa. 283 00:23:48,793 --> 00:23:49,959 Escucha, renacuajo. 284 00:23:50,793 --> 00:23:53,376 Tú no tienes que preocuparte por esas cosas. 285 00:23:53,876 --> 00:23:57,793 Tú limítate a ser un niño, que ya me ocupo yo de ser tu madre 286 00:23:57,876 --> 00:24:00,709 y de cuidar de ti y de tu hermana. ¿Vale? 287 00:24:01,626 --> 00:24:03,209 ¿Volveremos a tener casa? 288 00:24:07,584 --> 00:24:08,459 Sí. 289 00:24:10,043 --> 00:24:11,709 Pero el hogar no es la casa. 290 00:24:13,251 --> 00:24:14,084 Lo somos nosotros. 291 00:24:14,168 --> 00:24:16,334 Tú, Kelly, Reggie y yo. 292 00:24:16,418 --> 00:24:20,293 Siempre que estemos juntos, tendremos un hogar. 293 00:24:26,834 --> 00:24:27,876 Añoro a papá. 294 00:24:29,543 --> 00:24:30,709 Ven aquí. 295 00:24:31,209 --> 00:24:32,668 Lo sé. Vamos. 296 00:24:32,751 --> 00:24:34,251 Tranquilo, mi vida. 297 00:24:34,334 --> 00:24:38,126 No pasa nada. Lo sé. Todos le echamos de menos. 298 00:24:45,959 --> 00:24:46,876 Tranquilo. 299 00:24:57,543 --> 00:25:00,251 Qué lata. ¿Puedo dormir en el coche? 300 00:25:00,334 --> 00:25:01,168 No. 301 00:25:01,251 --> 00:25:04,501 ¿Por qué? Esto es una horterada y no hay privacidad. 302 00:25:04,584 --> 00:25:07,418 - Quiere mandarle besitos a Zac. - Calla, canijo. 303 00:25:07,501 --> 00:25:10,376 - Mamá, me ha llamado canijo. - Porque lo eres. 304 00:25:10,459 --> 00:25:13,376 Mides la mitad de lo que deberías medir a tu edad. 305 00:25:13,459 --> 00:25:15,126 - ¡Y tú! - ¡Tú eres más bajo! 306 00:25:15,209 --> 00:25:16,084 ¡Ya está bien! 307 00:25:16,168 --> 00:25:17,709 - Mofletudo. - ¡No! 308 00:25:17,793 --> 00:25:19,501 Me estáis sacando de quicio. 309 00:25:20,876 --> 00:25:22,084 Aviso a navegantes: 310 00:25:22,168 --> 00:25:25,293 que nadie vaya al baño durante dos horas como mínimo. 311 00:25:25,876 --> 00:25:29,126 Y mejor con un traje de protección. Advertidos estáis. 312 00:25:29,918 --> 00:25:31,251 ¿Me veis más delgado? 313 00:25:31,334 --> 00:25:34,084 Bueno, todos a dormir. 314 00:25:34,168 --> 00:25:36,334 Mañana nos espera un día muy largo. 315 00:25:36,418 --> 00:25:38,626 Con los ronquidos de Reggie, voy lista. 316 00:25:38,709 --> 00:25:41,959 - Yo no ronco. - Y el culazo de la Kardashian es real. 317 00:25:42,626 --> 00:25:45,584 Tío Reggie, en la escala de Richter, eres un 8,5. 318 00:25:45,668 --> 00:25:48,459 - Sabéis que sois adoptados, ¿no? - ¿Qué? 319 00:25:49,043 --> 00:25:50,793 Vale, ya está bien. 320 00:25:52,543 --> 00:25:53,459 Todos a dormir. 321 00:25:54,043 --> 00:25:55,668 - Buenas noches. - Buenas noches. 322 00:26:11,876 --> 00:26:13,251 Pero ¿qué…? 323 00:26:14,293 --> 00:26:15,709 ¡Idiotas! 324 00:26:17,626 --> 00:26:19,001 No. ¡Oye! 325 00:26:19,084 --> 00:26:21,918 ¿Quieres guerra? ¿Y tú, hermanita? 326 00:26:22,709 --> 00:26:23,876 ¿Qué? 327 00:26:23,959 --> 00:26:26,043 No quieres gresca conmigo. ¿O sí? 328 00:26:26,126 --> 00:26:27,751 Venga, tranquilos. 329 00:26:30,001 --> 00:26:30,834 Huy. 330 00:26:32,168 --> 00:26:34,084 Vamos a dormir. 331 00:26:34,168 --> 00:26:36,251 - Vale. - No queremos que nos echen. 332 00:26:36,959 --> 00:26:38,751 - Toma. - Vais a cobrar. 333 00:26:44,001 --> 00:26:46,084 - Mira, como no os durmáis… - Vale. 334 00:26:59,751 --> 00:27:00,876 ¿Qué ha sido eso? 335 00:27:00,959 --> 00:27:03,418 Creo que venía de al lado. 336 00:27:08,043 --> 00:27:11,168 ¿Qué narices pasa? ¿Están de fiesta o qué? 337 00:27:11,251 --> 00:27:15,001 - Son las cuatro de la madrugada. - Buena hora para un fiestón. 338 00:27:15,084 --> 00:27:17,543 - No, parece una pelea. - ¿Qué? 339 00:27:19,543 --> 00:27:21,293 Voy a llamar a recepción. 340 00:27:23,043 --> 00:27:25,668 - Pues no es una fiesta. - Tengo miedo. 341 00:27:26,918 --> 00:27:28,584 No puedo cruzarme de brazos. 342 00:27:29,126 --> 00:27:30,959 - ¿Qué? - Mamá, no salgas. 343 00:27:31,043 --> 00:27:35,126 Soy enfermera de urgencias. Igual están dando una paliza a una mujer. 344 00:27:35,209 --> 00:27:37,293 ¿Y tú piensas meterte? 345 00:27:38,084 --> 00:27:39,126 - No. - Hermana… 346 00:27:42,334 --> 00:27:43,251 ¿Qué cojones…? 347 00:27:45,293 --> 00:27:46,209 ¿Mamá? 348 00:27:46,293 --> 00:27:48,001 Mamá, ¿quién es? 349 00:28:01,876 --> 00:28:03,084 Creo que se ha ido. 350 00:28:03,168 --> 00:28:06,043 Reconozco un disparo cuando lo oigo. Eso lo era. 351 00:28:06,126 --> 00:28:09,084 - Quizá haya muerto alguien. - Voy a comprobarlo. 352 00:28:10,543 --> 00:28:11,543 Cam, tú quédate. 353 00:28:12,126 --> 00:28:13,876 - Pero… - Quédate. 354 00:28:25,793 --> 00:28:26,626 Mierda. 355 00:28:26,709 --> 00:28:29,834 Kelly, llama a Emergencias. Hay un hombre con un tiro en la garganta. 356 00:28:29,918 --> 00:28:31,668 - ¿Qué? - ¡Que no salga tu hermano! 357 00:28:32,876 --> 00:28:34,793 ¡Bren, espera! Ten cuidado. 358 00:28:35,584 --> 00:28:37,084 Va a desangrarse. 359 00:28:38,251 --> 00:28:41,959 ¿Me oye? Soy enfermera. Me llamo Brenda, voy a ayudarle. 360 00:28:43,584 --> 00:28:44,668 Tranquilo. 361 00:28:44,751 --> 00:28:47,334 Reg, tráeme toallas del baño. 362 00:28:47,418 --> 00:28:48,251 ¡Corre! 363 00:28:48,959 --> 00:28:50,418 Mantenga la calma. 364 00:28:51,001 --> 00:28:54,959 He llamado a Emergencias. No tardarán. Yo cuidaré de usted. 365 00:28:56,918 --> 00:28:59,418 ¡Date prisa, Reggie! Aguante. 366 00:29:02,918 --> 00:29:05,209 Muy bien, aguante. 367 00:29:06,293 --> 00:29:08,251 Tranquilo, se pondrá bien. 368 00:29:08,751 --> 00:29:09,959 Siga conmigo. 369 00:29:11,209 --> 00:29:13,793 Míreme. Vamos. ¡Aguante! 370 00:29:16,959 --> 00:29:17,793 Joder. 371 00:29:46,834 --> 00:29:48,251 Jake, por favor. 372 00:29:48,334 --> 00:29:50,001 Ayúdame a superar esto. 373 00:29:53,418 --> 00:29:54,626 Te necesito. 374 00:30:34,459 --> 00:30:35,709 Capitán Hammers. 375 00:30:36,209 --> 00:30:37,043 Hola, hijo. 376 00:30:38,668 --> 00:30:40,876 No hemos tocado nada. Le esperábamos. 377 00:30:40,959 --> 00:30:41,959 Muy bien, 378 00:30:42,584 --> 00:30:43,918 a ver qué tenemos. 379 00:30:48,126 --> 00:30:50,543 Los testigos de al lado denunciaron una pelea. 380 00:30:53,876 --> 00:30:57,709 Harvey Ruck. Sicario y cobrador del señor Cross. 381 00:30:58,584 --> 00:31:03,543 Un informante dice que Ruck y su socio, Pepe Ochoa, 382 00:31:03,626 --> 00:31:08,418 iban a entregarle al señor Cross un pago del cártel de Sinaloa. 383 00:31:08,501 --> 00:31:12,168 Parece ser que Ruck decidió ir por libre y liquidó a Pepe. 384 00:31:12,918 --> 00:31:14,293 Se largó con el botín. 385 00:31:14,376 --> 00:31:17,293 ¿Lo habrá encontrado el cártel? No está el dinero. 386 00:31:20,251 --> 00:31:23,418 Una suposición razonable. O es cosa de Cross. 387 00:31:23,501 --> 00:31:28,251 Se ha metido en todos los fregados habidos y por haber en estos lares. 388 00:31:28,334 --> 00:31:32,126 Llevo años siguiéndole la pista a ese hijo de puta huidizo. 389 00:31:32,959 --> 00:31:34,168 Le echaré el guante. 390 00:31:34,959 --> 00:31:36,293 Es cuestión de tiempo. 391 00:31:38,376 --> 00:31:39,876 Usó una nueve milímetros. 392 00:31:41,043 --> 00:31:43,293 Quiero hablar con los de al lado. 393 00:31:43,376 --> 00:31:45,751 Era una familia. Ya se han ido. 394 00:31:46,376 --> 00:31:47,293 ¿Se han ido? 395 00:31:47,376 --> 00:31:50,501 Antes de que llegara usted. Tengo sus declaraciones. 396 00:31:51,251 --> 00:31:52,168 Hijo… 397 00:31:54,168 --> 00:31:57,001 ¿cuántos asesinatos has investigado? 398 00:31:57,834 --> 00:31:58,709 Uno. 399 00:32:01,126 --> 00:32:04,584 Si esa familia puede identificar la voz del asesino, 400 00:32:05,709 --> 00:32:07,418 corre peligro. 401 00:32:08,168 --> 00:32:11,001 Y sus muertes te pesarán en la conciencia. 402 00:32:11,084 --> 00:32:13,043 Tengo que hablar con esa familia. 403 00:32:21,834 --> 00:32:24,084 ¿Reggie puede conducir y yo no? 404 00:32:24,168 --> 00:32:27,668 Tú solo tienes un carné de principiante para California. 405 00:32:27,751 --> 00:32:29,876 Seguro que Reggie ni tiene carné. 406 00:32:29,959 --> 00:32:32,459 ¿Qué? Tengo mogollón de carnés. 407 00:32:32,543 --> 00:32:33,626 - ¿Mogollón? - Sí. 408 00:32:33,709 --> 00:32:36,668 - ¿En vigor? - Pues claro. Tonterías, las justas. 409 00:32:36,751 --> 00:32:37,834 Ya, seguro. 410 00:32:37,918 --> 00:32:39,168 - ¿Sí? - ¿Brenda Freeman? 411 00:32:40,293 --> 00:32:41,376 Sí, ¿quién es? 412 00:32:41,459 --> 00:32:45,376 Soy el capitán J. D. Hammers, de la Policía Estatal de Arizona. 413 00:32:45,459 --> 00:32:48,126 Llevo la investigación del homicidio 414 00:32:48,209 --> 00:32:49,751 en el Motel Sunset. 415 00:32:49,834 --> 00:32:54,126 No los he pillado por poco. Necesito que vuelvan. 416 00:32:54,209 --> 00:32:55,334 Lo siento, capitán. 417 00:32:55,418 --> 00:32:59,251 Quiero alejar a mi familia todo lo posible de ese motel. 418 00:32:59,334 --> 00:33:01,168 Lo entiendo, señora Freeman. 419 00:33:01,251 --> 00:33:03,209 Presenciaron un suceso atroz. 420 00:33:03,293 --> 00:33:05,459 Si paran, iré a su encuentro. 421 00:33:06,043 --> 00:33:08,334 Tengo que hacerles unas preguntas. 422 00:33:08,418 --> 00:33:10,668 Se lo he contado todo a sus agentes. 423 00:33:10,751 --> 00:33:12,168 Sí, señora. Pero… 424 00:33:12,251 --> 00:33:15,751 Mire, capitán, ahora no puedo hablar. 425 00:33:16,376 --> 00:33:20,084 Tengo su número. Le llamaré en cuanto pueda. 426 00:33:20,168 --> 00:33:22,584 - No lo entiende… ¡Oiga! - Buen día. 427 00:33:29,293 --> 00:33:31,251 Esto me da mala espina. 428 00:33:38,376 --> 00:33:40,376 ¿A qué ha venido eso? 429 00:33:40,459 --> 00:33:42,459 No vamos a volver, ¿no? 430 00:33:42,543 --> 00:33:43,418 Ni de coña. 431 00:33:43,501 --> 00:33:45,001 No, claro que no. 432 00:33:47,543 --> 00:33:48,459 LLAMADA ENTRANTE 433 00:33:50,209 --> 00:33:52,251 - ¿Diga? - Hola. 434 00:33:52,876 --> 00:33:53,751 ¿Quién es? 435 00:33:54,543 --> 00:33:56,251 Sabemos lo que hiciste. 436 00:33:56,334 --> 00:33:58,043 Sabemos lo que te llevaste. 437 00:33:58,876 --> 00:34:02,251 - Creo que se ha equivocado. - No cuelgues, Brenda. 438 00:34:02,793 --> 00:34:06,376 - ¿Cómo sabe mi nombre? - El jefe quiere su dinero, Brenda. 439 00:34:06,459 --> 00:34:08,584 ¿Disculpe? ¿Qué dinero? 440 00:34:08,668 --> 00:34:10,584 Tienes su dinero y quiere recuperarlo. 441 00:34:10,668 --> 00:34:13,751 No sé de qué me habla. No vuelva a llamar. 442 00:34:14,668 --> 00:34:16,334 - ¿Quién era? - Una voz rara. 443 00:34:16,418 --> 00:34:20,084 Dice que me he llevado dinero. Será alguna estafa. 444 00:34:20,709 --> 00:34:22,543 ¿Qué van a sacarme a mí? 445 00:34:33,001 --> 00:34:35,543 Una hamburguesa doble de cuarto de libra. 446 00:34:35,626 --> 00:34:37,334 Eso es media libra, ¿no? 447 00:34:37,418 --> 00:34:39,959 No se atreven a llamarla "media libra". 448 00:34:40,043 --> 00:34:40,876 GRANJA Y VIANDAS 449 00:34:40,959 --> 00:34:42,584 Será porque eso no vende. 450 00:34:43,834 --> 00:34:44,709 No. 451 00:34:47,001 --> 00:34:48,543 Otra vez esa mamarracha. 452 00:34:49,126 --> 00:34:50,126 No contestes. 453 00:34:52,251 --> 00:34:53,626 - ¿Qué pasa? - Nada. 454 00:34:54,876 --> 00:34:57,168 - Conozco esa mirada. - ¿Qué mirada? 455 00:34:57,251 --> 00:34:59,918 A ti te pasa algo. Pareces un culo inquieto. 456 00:35:01,126 --> 00:35:03,334 - Tengo el culo quieto. - Y un jamón. 457 00:35:03,918 --> 00:35:07,251 Estás como cuando ocultas algo o vas a mentir. ¿Qué pasa? 458 00:35:11,209 --> 00:35:12,043 Joder. 459 00:35:13,376 --> 00:35:15,126 Está bien. 460 00:35:15,209 --> 00:35:17,709 Iba a darte una sorpresa en Houston. 461 00:35:18,209 --> 00:35:21,793 Toda la vida han dicho que yo soy la oveja negra, ¿no? 462 00:35:21,876 --> 00:35:24,793 - Sin comentarios. - Hoy Reggie no es el problema. 463 00:35:25,668 --> 00:35:27,209 Es la solución. 464 00:35:37,584 --> 00:35:38,793 ¿De dónde ha salido? 465 00:35:38,876 --> 00:35:42,876 Como que hay Dios, nos ha caído del mismísimo cielo. 466 00:35:43,668 --> 00:35:44,793 Mira dentro. 467 00:35:54,126 --> 00:35:56,043 - ¿Y esto? - El muerto. 468 00:35:56,543 --> 00:35:58,876 Lo escondió debajo del lavabo. 469 00:36:00,334 --> 00:36:04,709 Será del narcotráfico, ¿no? El tío está fiambre perdido. 470 00:36:04,793 --> 00:36:08,501 Y sé de una familia a la que ese dinero le vendría de perillas. 471 00:36:09,501 --> 00:36:11,251 ¿Te has vuelto majareta? 472 00:36:11,334 --> 00:36:14,251 Bren, el tío murió. Dejó de latirle el corazón. 473 00:36:14,334 --> 00:36:16,709 Soy enfermera. Distingo a un muerto. 474 00:36:17,334 --> 00:36:21,209 ¿Pensabas que cogiendo esto tendríamos la vida resuelta? 475 00:36:21,293 --> 00:36:24,334 - Es nuestra salvación. - ¡O nuestra perdición! 476 00:36:24,418 --> 00:36:27,334 Dame las gracias y no seas tan agorera. 477 00:36:28,626 --> 00:36:33,293 Podríamos volver a Los Ángeles ya mismo. Recuperar la casa y todo. 478 00:36:33,376 --> 00:36:36,043 Has robado a unos criminales, Reg. 479 00:36:36,126 --> 00:36:38,751 Quienes han llamado mataron a ese hombre por el dinero. 480 00:36:38,834 --> 00:36:39,668 ¿Y qué? 481 00:36:39,751 --> 00:36:43,126 Que su jefe sabe que lo tenemos. ¡Sabe quiénes somos! 482 00:36:43,626 --> 00:36:45,293 Bren, estás exagerando. 483 00:36:45,376 --> 00:36:46,584 No va a volver. 484 00:36:46,668 --> 00:36:50,209 ¿Y si vuelve? ¿Te meterás a pandillero? 485 00:36:50,293 --> 00:36:52,376 ¿Mejor que subencargado de la bocadillería? 486 00:36:52,459 --> 00:36:56,251 Es un cargo de responsabilidad. Me lo curré mucho. 487 00:36:56,334 --> 00:37:00,043 ¿Sabes cuántos test antidrogas tuve que hacer? Qué cruel. 488 00:37:00,126 --> 00:37:02,376 - Hay que llamar a la policía. - ¿Qué? 489 00:37:02,459 --> 00:37:05,793 Si llamas a la policía, nos detendrán a todos. 490 00:37:05,876 --> 00:37:08,459 Dirán que lo asesinamos para robarle. 491 00:37:08,543 --> 00:37:10,543 No somos criminales. 492 00:37:10,626 --> 00:37:12,084 Como si lo fuéramos. 493 00:37:13,251 --> 00:37:14,126 Somos negros. 494 00:37:14,876 --> 00:37:17,293 ¿Quieres poner en peligro a los niños? 495 00:37:19,084 --> 00:37:20,043 Es ella. 496 00:37:20,709 --> 00:37:22,334 - ¡No contestes! - Quieto. 497 00:37:22,418 --> 00:37:25,043 - No lo cojas. - ¡Aparta! 498 00:37:33,459 --> 00:37:36,126 Tenemos su dinero. Queremos devolvérselo. 499 00:37:36,209 --> 00:37:37,043 ¿Dónde estáis? 500 00:37:38,293 --> 00:37:39,501 No voy a decírselo. 501 00:37:39,584 --> 00:37:42,001 ¿Te preocupas por tu familia? Haces bien. 502 00:37:42,084 --> 00:37:46,043 Recuperará su dinero, pero será con mis condiciones. 503 00:37:46,126 --> 00:37:47,251 La llamaré. 504 00:37:50,376 --> 00:37:52,209 He pensado en lo que has dicho. 505 00:37:52,876 --> 00:37:55,709 Tienes razón. Tienes derecho a estar enfadada. 506 00:37:58,168 --> 00:37:59,959 Quedémonos la mitad del dinero. 507 00:38:04,584 --> 00:38:08,001 MOTEL CENTER STAR 100 METROS 508 00:38:15,209 --> 00:38:16,959 Sí, en la de al lado. 509 00:38:18,626 --> 00:38:22,459 Sí, Zac, lo habían asesinado. Había un charco de sangre. 510 00:39:08,501 --> 00:39:12,501 Mandamos nosotros, Brenda. Las reglas las pone el señor Cross. 511 00:39:12,584 --> 00:39:16,876 La bolsa está en la habitación 33 del Motel Center Star. 512 00:39:17,543 --> 00:39:19,668 En la balda superior del armario. 513 00:39:19,751 --> 00:39:21,251 No me estás escuchando. 514 00:39:21,334 --> 00:39:24,043 La llave estará debajo del felpudo. 515 00:39:25,293 --> 00:39:26,251 Cojan su dinero. 516 00:39:42,418 --> 00:39:43,293 Vámonos. 517 00:39:45,501 --> 00:39:48,334 Eso, que hay prisa por llegar al culo del mundo. 518 00:39:49,668 --> 00:39:51,418 Mamá, ¿qué hacías? 519 00:39:52,793 --> 00:39:56,626 He cogido unos folletos turísticos. Echad un ojo. 520 00:39:56,709 --> 00:39:58,001 No somos turistas. 521 00:39:58,084 --> 00:40:00,459 Estamos viendo una parte nueva del país. 522 00:40:00,543 --> 00:40:02,626 Deberíamos aprovechar. 523 00:40:02,709 --> 00:40:04,043 Empaparnos de cultura. 524 00:40:04,126 --> 00:40:06,334 ¿En serio? ¿Este lugar tiene cultura? 525 00:40:08,293 --> 00:40:13,418 Después de lo de anoche, necesitamos relajarnos y respirar un poco. 526 00:40:14,959 --> 00:40:16,793 Volver a ser gente normal. 527 00:40:18,293 --> 00:40:20,543 Este sitio no tiene nada de normal. 528 00:40:22,584 --> 00:40:23,584 Tú a callar. 529 00:40:28,918 --> 00:40:30,418 PUEBLO DEL VIEJO OESTE 530 00:40:30,501 --> 00:40:34,168 Hola, amigos. Bienvenidos a Old Bravo. 531 00:40:34,251 --> 00:40:37,459 ¡El pueblo donde el salvaje oeste nunca muere! 532 00:40:41,793 --> 00:40:42,626 ¡A por él! 533 00:40:42,709 --> 00:40:44,168 ¡No! Me has dado. 534 00:40:45,293 --> 00:40:46,459 Adelante. 535 00:40:53,751 --> 00:40:55,084 - Pringado. - Qué va. 536 00:40:55,168 --> 00:40:56,251 - Estás preso. - ¿Qué? 537 00:40:56,334 --> 00:40:57,209 - Sí. - No. 538 00:40:57,293 --> 00:40:58,334 Estás en la celda. 539 00:40:59,668 --> 00:41:02,168 Brenda, eres mi hermana mayor y te quiero, 540 00:41:02,251 --> 00:41:06,501 pero has echado a perder lo mejor que nos ha pasado nunca. 541 00:41:06,584 --> 00:41:08,918 Ese dinero lo habría solucionado todo. 542 00:41:09,001 --> 00:41:10,959 Era dinero sucio, Reg. 543 00:41:11,043 --> 00:41:13,001 Pues vale. Hablas igual que Jake. 544 00:41:14,668 --> 00:41:18,543 Sí, hablo igual que Jake. ¿Tenías que sacar a mi marido muerto? 545 00:41:18,626 --> 00:41:20,043 Pues sí, ¿por qué no? 546 00:41:20,668 --> 00:41:24,668 Jake era un héroe, Jake era un dios, Jake siempre hacía lo correcto. 547 00:41:24,751 --> 00:41:27,168 Recuérdame lo bien que le vino a Jake 548 00:41:27,251 --> 00:41:29,918 no tener pasta para la quimio ni la radio. 549 00:41:30,001 --> 00:41:31,251 ¡Conseguí el dinero! 550 00:41:31,334 --> 00:41:35,251 Sí, endeudándote hasta las cejas y perdiendo tu casa. 551 00:41:35,334 --> 00:41:36,918 ¡Fallaste a tus hijos! 552 00:41:41,334 --> 00:41:44,584 - Eres un capullo, ¿lo sabías? - Sí, ya lo sé. 553 00:41:44,668 --> 00:41:47,251 Lo he sabido toda la vida. 554 00:41:48,376 --> 00:41:50,793 Porque no paran de recordármelo. 555 00:41:52,126 --> 00:41:55,293 Quizá solo sea subencargado de una bocadillería. 556 00:41:56,501 --> 00:41:59,209 Pero yo también tengo sueños. 557 00:42:01,001 --> 00:42:02,418 Y tú te los has cargado. 558 00:42:06,334 --> 00:42:08,793 Solo quería que nos fuera mejor. 559 00:42:10,293 --> 00:42:11,668 Es todo lo que quería. 560 00:42:38,084 --> 00:42:39,501 Sois todo lo que tengo. 561 00:42:41,459 --> 00:42:43,168 Os quiero a ti y a los niños. 562 00:42:44,168 --> 00:42:45,084 Ya lo sabes. 563 00:42:47,126 --> 00:42:49,001 No pretendía haceros daño. 564 00:42:52,959 --> 00:42:53,959 Lo sé, Reg. 565 00:42:59,793 --> 00:43:01,459 Y también quería a Jake. 566 00:43:04,584 --> 00:43:05,418 Lo sé. 567 00:43:12,459 --> 00:43:15,459 Parece que el de arriba nos pone a prueba a diario. 568 00:43:34,168 --> 00:43:36,293 - Qué calma. - Sí. 569 00:43:39,751 --> 00:43:41,251 Tengo que ir al baño. 570 00:43:41,876 --> 00:43:43,084 Reg, acompáñale. 571 00:43:43,168 --> 00:43:44,959 Ya no soy ningún crío. 572 00:43:45,959 --> 00:43:48,084 Está bien. No te entretengas. 573 00:43:48,168 --> 00:43:49,001 Vale. 574 00:43:49,918 --> 00:43:50,793 Date prisa. 575 00:43:52,793 --> 00:43:55,251 Hola, amigos. ¿Oyen eso? 576 00:43:55,334 --> 00:43:56,834 Es mediodía. 577 00:43:56,918 --> 00:44:00,126 Va a celebrarse un duelo. ¡Vengan a verlo! 578 00:44:05,876 --> 00:44:07,793 - Está chulo. - ¿Con quién vas? 579 00:44:09,834 --> 00:44:11,876 - Con ese de ahí. - Sí. 580 00:44:12,418 --> 00:44:14,168 LLAMADA ENTRANTE 581 00:44:20,251 --> 00:44:21,084 ¿Qué? 582 00:44:21,168 --> 00:44:24,084 El último que tomó por tonto al señor Cross está muerto. 583 00:44:24,168 --> 00:44:25,668 Queremos nuestro dinero. 584 00:44:25,751 --> 00:44:28,209 El dinero está allí. En la habitación. 585 00:44:28,293 --> 00:44:29,459 Pues ve a por él. 586 00:44:30,001 --> 00:44:31,834 No pienso volver allí. 587 00:44:31,918 --> 00:44:33,918 Tienes algo suyo, Brenda. 588 00:44:34,001 --> 00:44:37,876 Y ahora el señor Cross tiene algo tuyo. 589 00:44:42,834 --> 00:44:43,876 ¿Bren? 590 00:44:45,876 --> 00:44:49,709 Cross está aquí. Ve a buscar a Cameron. Llévalo al coche. 591 00:44:49,793 --> 00:44:51,293 Tenemos que irnos. 592 00:44:51,376 --> 00:44:54,084 - ¿Qué pasa? - Calla y haz lo que te digo. 593 00:44:57,584 --> 00:45:00,043 ¡Cam! ¿Estás ahí, colega? Vamos. 594 00:45:00,126 --> 00:45:02,293 Venga, chaval. Nos piramos. 595 00:45:05,584 --> 00:45:06,418 Perdone. 596 00:45:07,751 --> 00:45:08,626 Lo siento. 597 00:45:10,001 --> 00:45:11,251 ¿Se le ha caído esto? 598 00:45:13,626 --> 00:45:14,709 ¡Mierda! 599 00:45:16,126 --> 00:45:17,084 ¡Cam! 600 00:45:17,709 --> 00:45:19,918 ¡Cam! ¿Cam? 601 00:45:37,168 --> 00:45:41,001 - ¿Vas a decirme qué pasa? - Tú sube al coche ya mismo. 602 00:45:41,084 --> 00:45:41,959 Madre mía. 603 00:45:44,584 --> 00:45:46,543 Vale, ya estoy. ¿Ahora qué? 604 00:45:49,959 --> 00:45:51,043 Hola, Brenda. 605 00:45:51,126 --> 00:45:53,126 Soy Cross. 606 00:45:53,209 --> 00:45:54,209 Tengo al crío. 607 00:45:54,293 --> 00:45:56,251 No le haga daño, por favor. 608 00:45:56,334 --> 00:45:59,709 Llama a la policía o vuelve a tocarme los cojones, 609 00:45:59,793 --> 00:46:02,293 y a la próxima me llevo a tu hija. 610 00:46:03,126 --> 00:46:05,834 Por favor, por el amor de Dios, no haga esto. 611 00:46:05,918 --> 00:46:08,584 Tienes dos horas para recuperar mi dinero. 612 00:46:08,668 --> 00:46:11,334 Después llévalo a Old Bravo y llámame. 613 00:46:12,501 --> 00:46:16,293 O tu hijo está muerto. 614 00:46:16,376 --> 00:46:18,501 ¡Mamá! 615 00:46:20,418 --> 00:46:21,543 ¡Socorro! 616 00:46:21,626 --> 00:46:24,001 - ¿Cam? - Te juro que como le haga daño… 617 00:46:24,084 --> 00:46:26,001 Tengo que ir a por el dinero. 618 00:46:26,084 --> 00:46:27,793 ¿Qué pasa? ¿Dónde está Cam? 619 00:46:27,876 --> 00:46:29,584 - Lo han secuestrado. - ¿Qué? 620 00:46:29,668 --> 00:46:32,251 Reggie te lo explicará, yo tengo que irme. 621 00:46:32,334 --> 00:46:33,543 ¿Adónde vas? 622 00:46:33,626 --> 00:46:36,001 Voy a por Cam. Quedaos aquí. 623 00:46:36,084 --> 00:46:38,543 ¡No! Es mi hermano, voy contigo. 624 00:46:38,626 --> 00:46:41,918 No lo solucionaré si tengo que preocuparme por vosotros. 625 00:46:42,001 --> 00:46:43,876 Esperad a que os llame. 626 00:46:44,793 --> 00:46:46,709 ¡Mamá! No lo hagas. 627 00:46:46,793 --> 00:46:48,543 Mamá, espera, por favor. 628 00:46:48,626 --> 00:46:49,709 - Vamos. - ¡Mamá! 629 00:46:49,793 --> 00:46:50,959 Tranquila. 630 00:46:51,043 --> 00:46:52,543 - ¡Mamá! - Confía en ella. 631 00:46:52,626 --> 00:46:53,459 ¡Mamá! 632 00:46:54,543 --> 00:46:55,668 Lo siento, cariño. 633 00:46:55,751 --> 00:46:56,584 ¡Mamá! 634 00:46:57,168 --> 00:46:58,293 ¡Mamá! 635 00:47:07,334 --> 00:47:09,001 ¡Vamos, aparta! 636 00:47:22,001 --> 00:47:23,668 Ni se te ocurra tocarlo. 637 00:47:28,668 --> 00:47:32,626 Sigo un Chevy Suburban a todo gas. En dirección oeste, al este de Old Bravo. 638 00:47:32,709 --> 00:47:34,918 Capitán Hammers, matrícula localizada 639 00:47:35,001 --> 00:47:37,876 saliendo de Old Bravo. Conduce una mujer negra. 640 00:47:39,626 --> 00:47:42,626 Aquí el capitán Hammers. Es una testigo. 641 00:47:42,709 --> 00:47:46,418 Si el cártel o Cross los ven, la matarán. Retírense. 642 00:47:46,501 --> 00:47:47,959 No la persigan. 643 00:47:48,043 --> 00:47:49,543 Repito, no la persigan. 644 00:47:49,626 --> 00:47:50,876 ¡Dios mío! 645 00:47:55,293 --> 00:47:56,209 ¿"Tranquila"? 646 00:47:57,209 --> 00:48:01,293 Los tres últimos meses de mi vida han sido como una pesadilla 647 00:48:01,376 --> 00:48:03,168 que va de mal en peor. 648 00:48:04,334 --> 00:48:05,168 Lo sé. 649 00:48:06,126 --> 00:48:08,126 Aún le siento cerca, Reggie. 650 00:48:11,334 --> 00:48:13,251 Como si papá no hubiera muerto. 651 00:48:14,001 --> 00:48:17,001 A veces oigo su voz y veo su cara. 652 00:48:18,709 --> 00:48:21,043 Y no quiero que eso se acabe. 653 00:48:22,293 --> 00:48:24,084 No quiero perderlo. 654 00:48:25,918 --> 00:48:29,001 Tu padre siempre estará contigo. ¿Me oyes? 655 00:48:29,793 --> 00:48:30,668 No lo dudes. 656 00:48:32,084 --> 00:48:35,876 Y tu madre va a recuperar a Cam. Te lo prometo. 657 00:48:36,959 --> 00:48:39,334 Por favor, dime qué es lo que pasa. 658 00:48:41,959 --> 00:48:43,209 La he cagado, Kelly. 659 00:48:44,626 --> 00:48:46,293 La he cagado hasta el fondo. 660 00:49:16,918 --> 00:49:17,751 ¿Qué? 661 00:49:19,626 --> 00:49:20,543 ¡No! 662 00:49:21,126 --> 00:49:22,126 ¿Qué? Vale. 663 00:49:22,709 --> 00:49:26,293 Respira. 664 00:49:30,668 --> 00:49:31,543 ¡Oye! 665 00:49:32,959 --> 00:49:33,793 ¡Oye! 666 00:49:34,293 --> 00:49:36,459 ¡Quieta! ¡No! 667 00:49:36,543 --> 00:49:38,543 ¡Alto! 668 00:49:38,626 --> 00:49:41,918 ¡No! ¡No, por favor! ¡Espera! 669 00:49:42,001 --> 00:49:43,126 ¡No! 670 00:49:43,209 --> 00:49:44,251 ¡Para! 671 00:50:08,209 --> 00:50:09,418 Sé qué tramas. 672 00:50:10,084 --> 00:50:10,918 Mierda. 673 00:50:11,501 --> 00:50:12,626 Puta ladrona. 674 00:50:17,418 --> 00:50:18,376 ¡Para! 675 00:50:24,418 --> 00:50:25,251 ¡Que pares! 676 00:50:40,918 --> 00:50:42,084 ¡Joder! 677 00:50:47,334 --> 00:50:49,084 ¡Sé qué tramas! ¿Adónde vas? 678 00:51:20,126 --> 00:51:21,876 ¡La bolsa! Devuélvemela. 679 00:51:21,959 --> 00:51:23,126 ¡Vete a la mierda! 680 00:51:23,793 --> 00:51:25,668 ¡Dame la bolsa, ladronzuela! 681 00:51:32,334 --> 00:51:33,209 ¡Tú! 682 00:51:34,001 --> 00:51:35,293 ¡Suelta el bate! 683 00:51:39,959 --> 00:51:43,376 Vale. Baja el arma. 684 00:51:43,459 --> 00:51:44,459 Cierra el pico. 685 00:51:44,543 --> 00:51:46,793 O te mando a África de un tiro. 686 00:51:46,876 --> 00:51:47,709 ¡Mace! 687 00:51:55,251 --> 00:51:56,584 ¡La hostia! 688 00:52:03,501 --> 00:52:04,626 ¿Qué ocurre aquí? 689 00:52:04,709 --> 00:52:08,918 Esta mujer me ha robado una cosa, pero ya la he recuperado. 690 00:52:09,001 --> 00:52:13,001 Me voy a mi coche y me marcho. No quiero problemas. 691 00:52:15,084 --> 00:52:16,376 Lástima. 692 00:52:17,751 --> 00:52:19,418 Parece que los vas a tener. 693 00:52:21,959 --> 00:52:23,959 No tengo tiempo para esto. 694 00:52:25,668 --> 00:52:27,501 Enséñame qué hay en la bolsa. 695 00:52:27,584 --> 00:52:28,876 No. 696 00:52:31,876 --> 00:52:32,793 Me marcho. 697 00:52:40,543 --> 00:52:42,168 Tiene cojones la cosa. 698 00:52:47,334 --> 00:52:48,584 Mamá, contesta. 699 00:52:48,668 --> 00:52:51,334 Soy Brenda, deja tu mensaje. 700 00:52:51,418 --> 00:52:57,501 Mamá, estamos en el restaurante Lucky 13, al lado de Old Bravo, ¿vale? 701 00:52:57,584 --> 00:52:59,376 ¿Puedes llamarme? 702 00:52:59,459 --> 00:53:02,251 Reggie me lo ha contado todo y tengo miedo. 703 00:53:06,584 --> 00:53:07,584 Discúlpenme. 704 00:53:08,959 --> 00:53:10,668 ¿Son ustedes los Freeman? 705 00:53:12,209 --> 00:53:15,376 El capitán Hammers, de la Policía Estatal de Arizona. 706 00:53:15,459 --> 00:53:17,168 Investigo el homicidio 707 00:53:17,251 --> 00:53:20,834 que se cometió anoche en el Motel Sunset. 708 00:53:21,334 --> 00:53:24,334 No los he visto en Old Bravo y he venido aquí. 709 00:53:24,418 --> 00:53:26,918 El único local en kilómetros a la redonda. 710 00:53:27,001 --> 00:53:29,668 - Ya hemos hablado con la policía. - Lo sé. 711 00:53:31,959 --> 00:53:33,126 ¿Puedo sentarme? 712 00:53:37,501 --> 00:53:41,793 Tesoro, tráeme un té helado superdulce con mucho hielo. 713 00:53:41,876 --> 00:53:43,293 - Gracias. - Sí, capitán. 714 00:53:44,459 --> 00:53:45,543 Bueno… 715 00:53:46,418 --> 00:53:47,334 tú serás Kelly. 716 00:53:49,668 --> 00:53:51,543 Y tú, el tío. 717 00:53:51,626 --> 00:53:53,001 Reginald Beaumont. 718 00:53:53,709 --> 00:53:55,501 Ya estáis dos localizados. 719 00:53:56,543 --> 00:53:59,084 En cuanto a tu madre y tu hermano, 720 00:54:00,084 --> 00:54:04,084 a ella la han visto conduciendo como alma que lleva el diablo. 721 00:54:06,668 --> 00:54:08,209 ¿Y tu hermano Cam? 722 00:54:11,376 --> 00:54:13,751 Iba con ella. 723 00:54:14,251 --> 00:54:17,126 Igual no lo vieron porque es bajito para su edad. 724 00:54:18,168 --> 00:54:19,584 - Superdulce. - Gracias. 725 00:54:29,001 --> 00:54:31,084 ¿Y si nos dejamos de gilipolleces? 726 00:54:32,834 --> 00:54:35,668 Ha desaparecido dinero de la droga. 727 00:54:36,251 --> 00:54:39,584 Si lo tiene tu madre, corre un grave peligro. 728 00:54:40,376 --> 00:54:43,584 Porque o pertenece al cártel de Sinaloa, 729 00:54:43,668 --> 00:54:45,376 o al señor Cross, 730 00:54:45,459 --> 00:54:48,293 el criminal más peligroso del sudoeste. 731 00:54:48,376 --> 00:54:50,793 Ha matado como poco a 50 personas. 732 00:54:53,501 --> 00:54:56,293 ¿Quieres volver a ver a tu madre y a tu hermano? 733 00:54:57,418 --> 00:54:59,626 Tienes que decirme dónde están. 734 00:55:03,876 --> 00:55:04,709 De lo contrario, 735 00:55:05,959 --> 00:55:07,168 acabarán muertos. 736 00:55:19,168 --> 00:55:20,043 Reggie. 737 00:55:27,584 --> 00:55:30,293 ¡Oiga! Espere. 738 00:55:31,709 --> 00:55:34,709 Han secuestrado a mi hermano. ¿Puede ayudarnos? 739 00:55:34,793 --> 00:55:36,168 Ha sido el señor Cross. 740 00:55:37,418 --> 00:55:38,251 Por favor. 741 00:56:15,501 --> 00:56:17,334 No tan rápido, perra. 742 00:56:27,418 --> 00:56:29,501 Mi rancho es un buen escondite. 743 00:56:30,459 --> 00:56:32,334 Ya debería haber llamado. 744 00:56:39,168 --> 00:56:40,043 ¿Qué sucede? 745 00:56:40,126 --> 00:56:43,543 Ese todoterreno lleva ocho kilómetros siguiéndonos. 746 00:56:43,626 --> 00:56:45,251 Si yo freno, frena. 747 00:56:45,334 --> 00:56:46,876 Si yo acelero, acelera. 748 00:56:46,959 --> 00:56:48,543 ¿Será el señor Cross? 749 00:56:48,626 --> 00:56:51,501 No creo que él se ensucie así las manos. 750 00:56:51,584 --> 00:56:53,376 Podría ser uno de sus matones. 751 00:56:53,459 --> 00:56:55,209 Es mejor no arriesgarse. 752 00:56:55,959 --> 00:56:58,668 Pero voy a pediros que os agachéis. 753 00:57:32,793 --> 00:57:34,043 Podéis incorporaros. 754 00:57:35,084 --> 00:57:38,043 Siento haberos asustado, pero debía asegurarme. 755 00:57:39,668 --> 00:57:42,834 ¿Cree que ese tío intentará matar a mi hermana y a mi sobrino? 756 00:57:46,376 --> 00:57:47,876 No lo permitiré. 757 00:57:54,876 --> 00:57:56,168 ¡No! Soltadme. 758 00:57:57,751 --> 00:58:00,251 ¡Mace! Mira quién se ha despertado. 759 00:58:00,334 --> 00:58:01,293 Caramba. 760 00:58:01,376 --> 00:58:03,751 La mujerona también quiere marcha. 761 00:58:03,834 --> 00:58:05,168 - ¡Suéltame! - Bueno… 762 00:58:06,501 --> 00:58:08,084 ¿sabes lo que dicen? 763 00:58:08,793 --> 00:58:12,001 La que prueba una polla blanca no querrá otra cosa. 764 00:58:15,126 --> 00:58:17,043 - ¡Cerda! - ¡No me toques! 765 00:58:22,251 --> 00:58:24,418 - Quiero irme. - Me ha roto la nariz. 766 00:58:25,543 --> 00:58:28,168 Dejad que me vaya o le parto el cuello. 767 00:58:28,251 --> 00:58:30,459 Tú misma. Un putón menos. 768 00:58:42,334 --> 00:58:43,376 ¡Coged el dinero! 769 00:58:44,043 --> 00:58:45,293 ¡Ni te acerques! 770 00:58:47,126 --> 00:58:48,334 Dame esa bolsa. 771 00:58:51,168 --> 00:58:52,293 De aquí no te vas. 772 00:58:56,543 --> 00:58:58,626 - ¡No! Por favor. - ¡Coge la bolsa! 773 00:58:58,709 --> 00:58:59,543 ¡No! 774 00:59:02,209 --> 00:59:03,043 ¡Hijo de…! 775 00:59:03,543 --> 00:59:05,418 - Toma, Mace. - Es mía. 776 00:59:13,293 --> 00:59:14,334 Tranquilita. 777 00:59:14,418 --> 00:59:17,043 Necesito el dinero para recuperar a mi hijo. 778 00:59:17,543 --> 00:59:20,126 Tu hijo me importa un carajo. 779 00:59:20,209 --> 00:59:22,668 ¡Sí, que se joda! No va a disparar. 780 00:59:25,876 --> 00:59:27,084 ¡Hostia puta! 781 00:59:27,168 --> 00:59:29,209 ¡Mace, me ha dado en la pierna! 782 00:59:29,293 --> 00:59:31,543 ¡He fallado! Te apuntaba a los huevos. 783 00:59:34,126 --> 00:59:36,501 Me queda una bala. ¿Quién la quiere? 784 00:59:39,001 --> 00:59:40,418 No tienes para todos. 785 00:59:42,543 --> 00:59:43,876 Ni falta que me hace. 786 00:59:44,459 --> 00:59:47,959 El dinero de esa bolsa es del señor Cross. 787 00:59:51,418 --> 00:59:52,793 ¿Te suena? 788 00:59:54,293 --> 00:59:57,001 No sé qué hará si descubre quién le ha robado. 789 01:00:01,376 --> 01:00:03,918 ¡Meted el dinero en la puta bolsa! 790 01:00:04,918 --> 01:00:05,959 Venga, rapidito. 791 01:00:06,543 --> 01:00:08,168 - Todo. - ¡Metedlo todo! 792 01:00:08,251 --> 01:00:10,251 - ¡Deprisa! - Haced lo que dice. 793 01:00:10,334 --> 01:00:11,334 Me cago en diez. 794 01:00:13,293 --> 01:00:14,126 Mira. 795 01:00:15,876 --> 01:00:19,334 No hay razón para contarle todo esto, ¿eh? 796 01:00:20,334 --> 01:00:22,959 Aquí paz y después gloria. ¿Verdad? 797 01:00:23,626 --> 01:00:25,959 Me lo pensaré mientras me voy. 798 01:00:32,084 --> 01:00:35,209 Si el señor Cross o algún amigo suyo deciden venir, 799 01:00:35,709 --> 01:00:38,959 mi mujer, Val, es tan buena con las armas como yo. 800 01:00:57,126 --> 01:00:58,501 Tranquilo. 801 01:00:59,793 --> 01:01:02,334 No te preocupes. No hace nada. 802 01:01:02,418 --> 01:01:06,043 - No me gustan los perros. - Le asustan hasta los chiquitines. 803 01:01:06,126 --> 01:01:09,293 Los chiquitines son los más traicioneros. 804 01:01:09,376 --> 01:01:10,209 ¡Fuera! 805 01:01:10,293 --> 01:01:12,376 - Hola, mujercita. - Hola, maridito. 806 01:01:14,293 --> 01:01:17,668 Estos son Kelly Freeman y su tío Reggie, de California. 807 01:01:17,751 --> 01:01:20,084 - Señora. - ¿Qué tal? Mucho gusto. 808 01:01:20,168 --> 01:01:23,001 Hola, Kelly. ¿Tienes hambre, chiquilla? 809 01:01:23,084 --> 01:01:24,918 No, gracias. Ya hemos comido. 810 01:01:25,001 --> 01:01:27,001 Reggie, Kelly, echadme una mano. 811 01:01:28,209 --> 01:01:32,959 Tuve que pincharlo para dormirlo, así que igual está algo aturdido. 812 01:01:34,918 --> 01:01:35,876 ¡Joder! 813 01:01:37,459 --> 01:01:39,876 ¿Lo veis? Está sano y salvo. 814 01:01:40,793 --> 01:01:42,918 - Cam. - Estás muerto, hijo de puta. 815 01:01:43,001 --> 01:01:45,876 No. Vivito y coleando. 816 01:01:47,751 --> 01:01:48,793 Jefe. 817 01:01:48,876 --> 01:01:50,918 Siempre con tus sorpresitas. 818 01:01:51,001 --> 01:01:53,126 Lo sé. No he podido resistirme. 819 01:01:53,209 --> 01:01:54,876 ¿Dónde está mi dinero? 820 01:01:57,751 --> 01:02:03,293 Mamá, estamos en el restaurante Lucky 13, al lado de Old Bravo, ¿vale? 821 01:02:03,376 --> 01:02:05,168 ¿Puedes llamarme? 822 01:02:05,918 --> 01:02:08,834 Reggie me lo ha contado todo y tengo miedo. 823 01:02:17,876 --> 01:02:19,334 ¿Dónde está mi familia? 824 01:02:20,001 --> 01:02:21,001 Vamos. 825 01:02:22,334 --> 01:02:25,709 Vamos, cariño, contesta. Contesta, Kelly. 826 01:02:28,168 --> 01:02:30,626 LLAMADA ENTRANTE MAMÁ 827 01:02:30,709 --> 01:02:31,543 Es ella. 828 01:02:31,626 --> 01:02:35,209 Llamará para decir que tiene el dinero y está en camino. 829 01:02:35,793 --> 01:02:39,168 Menudas 24 horas llevas, J. D. 830 01:02:39,751 --> 01:02:41,084 Me está bien empleado. 831 01:02:42,959 --> 01:02:45,209 Subestimé a Harvey Ruck. 832 01:02:53,209 --> 01:02:55,709 No se enteró de que llevaba un rastreador. 833 01:02:55,793 --> 01:02:57,459 Encontrarlo fue pan comido. 834 01:03:01,584 --> 01:03:03,668 El muy cabrón se envalentonó. 835 01:03:09,376 --> 01:03:11,043 No me quedó otra. 836 01:03:20,959 --> 01:03:24,876 El problema fue que tuve que irme antes de encontrar el dinero. 837 01:03:25,584 --> 01:03:28,834 Pensé que lo encontraría cuando volviera como policía, 838 01:03:28,918 --> 01:03:31,626 pero ahora nos lo dará la señora Freeman. 839 01:03:33,793 --> 01:03:35,709 Desde luego. Te lo dará a ti. 840 01:03:37,293 --> 01:03:38,584 Eres un buen hombre. 841 01:03:40,584 --> 01:03:42,001 Mi buen hombre. 842 01:03:44,376 --> 01:03:45,459 ¡Cómo te quiero! 843 01:03:52,876 --> 01:03:55,043 Escucha, no pasará nada. 844 01:03:55,126 --> 01:03:57,959 No permitiré que os pase nada. 845 01:03:58,751 --> 01:04:01,626 Cuando llegue tu madre, dejarán que nos vayamos. 846 01:04:03,043 --> 01:04:04,668 Te lo prometo. ¿Me oyes? 847 01:04:08,459 --> 01:04:09,668 ¿Y mi familia? 848 01:04:09,751 --> 01:04:11,918 Te enviamos un retrato familiar. 849 01:04:15,751 --> 01:04:16,834 No llegues tarde. 850 01:04:17,834 --> 01:04:20,126 O la matanza empezará sin ti. 851 01:04:22,376 --> 01:04:24,251 18 KILÓMETROS CÓMO LLEGAR 23 MIN 852 01:04:24,334 --> 01:04:25,209 Mierda. 853 01:04:25,293 --> 01:04:26,793 A LA DERECHA EN 2,3 KM 854 01:04:34,376 --> 01:04:37,084 Es una trampa para mamá y nos usa de señuelo. 855 01:04:37,168 --> 01:04:38,584 Hay que salir de aquí. 856 01:04:38,668 --> 01:04:41,459 ¿Cómo? Esto parece una mazmorra. 857 01:04:41,543 --> 01:04:42,876 ¿Y por ahí? 858 01:04:51,584 --> 01:04:52,793 Por Dios. 859 01:04:56,876 --> 01:04:57,959 ¡Dios mío! 860 01:05:07,168 --> 01:05:09,251 - No se abre por el óxido. - Toma. 861 01:05:11,668 --> 01:05:14,251 - ¿Y si nos oyen arriba? - No lo oirán. 862 01:05:14,334 --> 01:05:18,334 Es de primero de allanamiento. Cam, pásame uno de esos trapos. 863 01:05:18,834 --> 01:05:21,459 Bien. Envuelve el cepillo con el trapo. 864 01:05:21,543 --> 01:05:25,126 Coge el extremo, presiónalo suavemente contra el cristal, 865 01:05:25,209 --> 01:05:27,793 justo en el centro, y dale un golpe rápido. 866 01:05:27,876 --> 01:05:28,709 Rómpelo. 867 01:05:28,793 --> 01:05:29,918 Está bien. 868 01:05:37,084 --> 01:05:39,084 - Sal. - ¿Me levantas? 869 01:05:44,584 --> 01:05:45,501 ¡Dios! 870 01:05:46,876 --> 01:05:47,834 Me ha mordido. 871 01:05:48,668 --> 01:05:49,543 Dios mío. 872 01:05:49,626 --> 01:05:52,751 ¡Calladito, Cujo, o te doy para el pelo! 873 01:05:52,834 --> 01:05:54,918 - Ven. - ¡Ven, chico! 874 01:05:56,501 --> 01:05:57,584 No te muevas. 875 01:05:57,668 --> 01:05:58,959 Ya viene. 876 01:05:59,626 --> 01:06:01,251 ¡Lo siento! Ya. 877 01:06:02,918 --> 01:06:03,751 ¡Vamos! 878 01:06:04,834 --> 01:06:05,709 ¡Maldita sea! 879 01:06:07,584 --> 01:06:08,418 Vale. 880 01:06:17,668 --> 01:06:20,376 Debí avisaros de que mi perro es un soplón. 881 01:06:21,418 --> 01:06:24,793 Tengo buenas noticias. Vuestra madre está al llegar. 882 01:06:24,876 --> 01:06:27,043 Tenéis que subir. 883 01:06:27,584 --> 01:06:31,876 Siento que os hayáis visto envueltos, pero, en cuanto tenga mi dinero, 884 01:06:32,626 --> 01:06:33,751 podréis iros. 885 01:06:33,834 --> 01:06:37,334 - ¿Vas a dejar que nos vayamos sin más? - Eso es. 886 01:06:37,418 --> 01:06:38,709 Qué puto mentiroso. 887 01:06:41,251 --> 01:06:42,251 ¿Qué has dicho? 888 01:06:44,043 --> 01:06:45,668 Me has oído, copito. 889 01:06:45,751 --> 01:06:50,626 Puedes coger esa hospitalidad sureña de pacotilla 890 01:06:50,709 --> 01:06:53,251 y metértela por donde amargan los pepinos. 891 01:06:53,751 --> 01:06:55,626 No dejaré que les hagas nada. 892 01:06:58,418 --> 01:07:00,918 Debes aprender a mostrar respeto, muchacho. 893 01:07:01,543 --> 01:07:02,543 Perfecto. 894 01:07:06,293 --> 01:07:07,626 ¡Es lejía, hijoputa! 895 01:07:11,793 --> 01:07:14,126 ¡J. D.! 896 01:07:24,918 --> 01:07:26,043 ¡Kelly! 897 01:07:37,168 --> 01:07:39,751 Joder con la abuelita encantadora. 898 01:07:45,043 --> 01:07:45,918 ¡Reggie! 899 01:07:56,626 --> 01:07:57,668 Suelta el cuchillo. 900 01:07:59,126 --> 01:08:01,418 He dicho que sueltes el cuchillo. 901 01:08:01,501 --> 01:08:05,584 Vaya, vaya, muchachito. 902 01:08:05,668 --> 01:08:07,459 No vas a dispararme. 903 01:08:10,334 --> 01:08:11,168 Es verdad. 904 01:08:12,209 --> 01:08:13,751 Él no, pero yo sí. 905 01:08:14,418 --> 01:08:16,251 Suelta el cuchillo. 906 01:08:23,418 --> 01:08:25,709 No íbamos a haceros daño. 907 01:08:28,793 --> 01:08:29,626 Tía, 908 01:08:30,334 --> 01:08:33,918 bajad tú y tu culo de bruja por las escaleras. 909 01:08:34,918 --> 01:08:35,751 ¡Vamos! 910 01:08:38,043 --> 01:08:39,293 ¡Entra ahí, cabrona! 911 01:08:41,834 --> 01:08:46,043 Dame la pistola, coge los móviles y vámonos de esta casa de psicópatas. 912 01:08:51,043 --> 01:08:52,501 Gracias, renacuajo. 913 01:08:53,709 --> 01:08:54,709 No te mueras. 914 01:08:56,584 --> 01:08:59,834 Estoy contigo. No pienso ir a ninguna parte. ¿Me oyes? 915 01:08:59,918 --> 01:09:02,376 Te lo prometo. No me voy a ninguna parte. 916 01:09:03,334 --> 01:09:04,376 - ¿Vale? - Vale. 917 01:09:04,459 --> 01:09:08,418 Vámonos de aquí. Venga, hay que buscar a vuestra madre. 918 01:09:10,168 --> 01:09:12,834 J. D., se escapan. 919 01:09:13,459 --> 01:09:16,834 - ¿Estás bien? - Me ha echado lejía en los ojos. 920 01:09:17,543 --> 01:09:18,751 ¿Ves algo? 921 01:09:19,459 --> 01:09:21,543 Lo bastante para dar en el blanco. 922 01:09:29,126 --> 01:09:31,709 Venga, mamá. Contesta. 923 01:09:32,209 --> 01:09:33,584 Por favor. 924 01:09:33,668 --> 01:09:34,626 - Vamos. - ¡Kelly! 925 01:09:35,543 --> 01:09:37,751 Mamá. Mamá, ¿dónde estás? 926 01:09:37,834 --> 01:09:40,376 Creo que cerca, pero me queda poca batería. 927 01:09:40,459 --> 01:09:43,209 Creo que te oigo, pero no te veo. 928 01:09:43,293 --> 01:09:45,001 Mamá, ¿dónde estás? 929 01:09:46,043 --> 01:09:47,043 ¡Mamá! 930 01:09:47,126 --> 01:09:49,043 - ¡Cam! - ¡Mamá! 931 01:09:49,126 --> 01:09:50,251 ¡Dios mío! 932 01:09:51,876 --> 01:09:53,293 - ¡Mamá! - ¡Ay, Kelly! 933 01:09:54,168 --> 01:09:55,834 Cam, mi pequeño. 934 01:09:59,168 --> 01:10:01,334 Mamá, Reggie nos ha protegido. 935 01:10:04,084 --> 01:10:05,251 Gracias, Reg. 936 01:10:05,334 --> 01:10:06,959 Gracias por cuidarlos. 937 01:10:07,543 --> 01:10:09,001 Son todo lo que tengo. 938 01:10:10,376 --> 01:10:11,459 Y tú, hermana. 939 01:10:12,001 --> 01:10:13,959 Vale, mamá, escúchame. 940 01:10:14,043 --> 01:10:17,209 El señor Cross es un policía de Arizona, el capitán. 941 01:10:17,293 --> 01:10:20,043 - ¿Qué? - El capitán Hammers es el señor Cross. 942 01:10:20,126 --> 01:10:24,084 Es corrupto y perverso, y la pirada de su mujer es igual de mala. 943 01:10:24,168 --> 01:10:26,001 Iban a matarnos a todos. 944 01:10:26,084 --> 01:10:28,793 - ¿Dónde están? - Encerrados en el sótano. 945 01:10:29,626 --> 01:10:30,876 Tenemos que irnos. 946 01:10:31,668 --> 01:10:33,834 ¡Espera! ¿Y el dinero? 947 01:10:33,918 --> 01:10:35,918 Se queda para que nos deje huir. 948 01:10:36,501 --> 01:10:39,376 No jorobes. Hammers, Cross, como se llame, 949 01:10:39,459 --> 01:10:40,959 no cumplirá su parte. 950 01:10:41,043 --> 01:10:42,251 Y lo sabes. 951 01:10:44,126 --> 01:10:45,043 Se queda. 952 01:10:48,793 --> 01:10:50,793 ¿Estás segura de ello? 953 01:11:10,501 --> 01:11:13,251 Lo dejaré a la vista de ese canalla perturbado. 954 01:11:15,918 --> 01:11:18,126 Venga. En marcha. 955 01:11:26,376 --> 01:11:28,126 - Dame mi escopeta. - Toma. 956 01:11:29,959 --> 01:11:31,251 ¡Vamos! 957 01:11:33,584 --> 01:11:34,501 ¿Dónde están? 958 01:11:35,501 --> 01:11:36,709 Mira. 959 01:11:41,209 --> 01:11:42,543 No pueden andar lejos. 960 01:11:43,918 --> 01:11:45,418 Mira lo que tenemos aquí. 961 01:11:46,668 --> 01:11:47,834 Y ahora toca cazar. 962 01:11:49,626 --> 01:11:51,793 No arranques hasta que te lo diga. 963 01:11:52,376 --> 01:11:53,793 Tú puedes, Kelly. 964 01:11:53,876 --> 01:11:56,876 - Vale. Vamos a ponerte en marcha. - Kelly, dale. 965 01:11:57,876 --> 01:12:00,126 - Vamos. - Venga, por favor. 966 01:12:01,584 --> 01:12:04,543 - Reg, tendrás que arreglarlo. - En ello estoy. 967 01:12:08,668 --> 01:12:09,584 ¿Por dónde? 968 01:12:10,793 --> 01:12:13,084 No lo sé. He perdido el rastro. 969 01:12:16,043 --> 01:12:17,834 Es la correa del ventilador. 970 01:12:17,918 --> 01:12:20,709 - Eres un chico listo, ¿lo sabías? - Gracias. 971 01:12:20,793 --> 01:12:24,418 De mayor hazte científico. Cambia el mundo a mejor. 972 01:12:24,501 --> 01:12:27,043 - Que tu tío se sienta orgulloso. - Vale, tío Reg. 973 01:12:27,126 --> 01:12:28,459 Apártate. 974 01:12:30,626 --> 01:12:32,293 Vale, arranca. 975 01:12:32,876 --> 01:12:34,334 Vale. 976 01:12:36,501 --> 01:12:37,334 - ¡Toma! - ¡Sí! 977 01:12:40,584 --> 01:12:41,459 Eso es. 978 01:12:41,543 --> 01:12:42,376 - ¡Sí! - ¡Sí! 979 01:12:43,751 --> 01:12:44,668 ¡Lo logramos! 980 01:12:47,376 --> 01:12:48,293 Ya os tengo. 981 01:12:55,459 --> 01:12:57,668 ¿Podemos ir hasta casa de la abuela del tirón? 982 01:12:57,751 --> 01:12:58,834 Ya lo creo. 983 01:12:59,626 --> 01:13:01,209 Solo pararemos a repostar. 984 01:13:01,793 --> 01:13:02,626 Lo secundo. 985 01:13:03,209 --> 01:13:04,084 Amén. 986 01:13:11,459 --> 01:13:13,251 - Mierda, están ahí. - ¿Qué? 987 01:13:16,043 --> 01:13:17,043 Mantenlo firme. 988 01:13:17,126 --> 01:13:18,209 ¡Pisa! 989 01:13:28,001 --> 01:13:30,418 - ¡Agachaos! - He llamado su atención. 990 01:13:34,709 --> 01:13:37,168 - ¡Dios! - Toma. Somos nosotros o ellos. 991 01:13:38,418 --> 01:13:41,209 Concéntrate y aprieta, como te enseñó el abuelo. 992 01:13:44,043 --> 01:13:46,876 Nadie se mete con mi familia. 993 01:13:48,959 --> 01:13:50,084 ¡Iba con furia! 994 01:13:51,001 --> 01:13:53,209 ¡Diantre! No veo. 995 01:13:54,876 --> 01:13:56,334 - ¡Sí! - ¿Les has dado? 996 01:13:56,418 --> 01:13:59,334 - Eso es. - Tú conduce. No frenes. 997 01:14:20,834 --> 01:14:21,876 ¡Han vuelto! 998 01:14:30,001 --> 01:14:31,251 ¡Dios! 999 01:14:34,126 --> 01:14:35,084 - ¡No! - ¡No! 1000 01:14:41,543 --> 01:14:44,043 - ¡Has fallado, cabrón! - No des bandazos. 1001 01:14:46,709 --> 01:14:48,126 Bren, ten cuidado. 1002 01:14:51,584 --> 01:14:53,293 - ¡Mamá! - ¡No! 1003 01:14:55,918 --> 01:14:57,084 Ya sois míos. 1004 01:14:58,584 --> 01:15:00,001 Aguantad, yo me encargo. 1005 01:15:10,001 --> 01:15:11,168 Cuidado. 1006 01:15:13,918 --> 01:15:15,251 ¡Mamá, ven aquí! 1007 01:15:17,209 --> 01:15:18,334 ¡Cuidado! 1008 01:15:18,834 --> 01:15:20,459 - ¡Mamá! - ¡Mamá! 1009 01:15:20,543 --> 01:15:23,501 ¡Para el coche! ¡Reg, para el coche! 1010 01:15:24,959 --> 01:15:25,876 - ¡Mamá! - ¡No! 1011 01:15:32,293 --> 01:15:33,584 Este es mi juego. 1012 01:15:35,334 --> 01:15:36,876 Y has roto las reglas. 1013 01:15:38,209 --> 01:15:39,459 Hasta nunca. 1014 01:15:41,001 --> 01:15:42,293 No. 1015 01:15:45,876 --> 01:15:47,876 ¡No! 1016 01:15:47,959 --> 01:15:49,043 ¡No! ¡Mamá! 1017 01:15:56,084 --> 01:15:57,168 ¡Dios mío! 1018 01:15:58,376 --> 01:16:00,959 Vale, basta. ¡Basta! 1019 01:16:01,043 --> 01:16:03,001 ¡Me queréis a mí! Venid a por mí. 1020 01:16:03,793 --> 01:16:05,168 Solo a por mí, ¿vale? 1021 01:16:05,668 --> 01:16:06,584 ¡Os lo ruego! 1022 01:16:12,793 --> 01:16:13,751 No, mamá. 1023 01:16:23,834 --> 01:16:26,084 Esta vez voy a tiro hecho. 1024 01:16:40,001 --> 01:16:42,584 - ¡Salid, niños! ¡Salid! - ¡Cam, vamos! 1025 01:16:48,251 --> 01:16:49,084 No. 1026 01:17:13,834 --> 01:17:15,751 Yo dicto mis propias reglas. 1027 01:17:17,418 --> 01:17:18,543 Desgraciado. 1028 01:17:21,626 --> 01:17:23,501 - ¿Mamá? - ¡Mamá! 1029 01:17:23,584 --> 01:17:24,584 ¡Mis niños! 1030 01:17:26,418 --> 01:17:27,501 Estás bien. 1031 01:17:28,709 --> 01:17:31,084 Se acabó. 1032 01:17:31,751 --> 01:17:32,668 Tranquilos. 1033 01:17:34,251 --> 01:17:35,584 Se acabó la pesadilla. 1034 01:17:36,168 --> 01:17:37,001 Estoy aquí. 1035 01:17:38,626 --> 01:17:39,918 No os dejaré nunca. 1036 01:17:40,751 --> 01:17:42,126 - Nunca. - Vale. 1037 01:17:47,168 --> 01:17:48,001 Ven, hermanito. 1038 01:17:48,751 --> 01:17:49,584 Tú también. 1039 01:17:50,543 --> 01:17:51,459 Tú también. 1040 01:17:52,001 --> 01:17:53,126 Ya sabes cómo va. 1041 01:17:53,626 --> 01:17:54,584 Vamos. 1042 01:17:58,043 --> 01:17:59,251 Gracias a Dios. 1043 01:18:11,334 --> 01:18:12,459 Gracias, Jake. 1044 01:18:14,209 --> 01:18:15,168 Gracias. 1045 01:18:22,918 --> 01:18:23,793 ¿Reggie? 1046 01:18:24,876 --> 01:18:28,168 Arranca el coche y no pares hasta llegar a Texas. 1047 01:18:29,001 --> 01:18:29,834 Sí. 1048 01:18:53,251 --> 01:18:59,418 TRAMO SIN ADELANTAMIENTOS 1049 01:19:03,376 --> 01:19:06,543 BIENVENIDOS ¡TODO ES MÁS GRANDE EN TEXAS! 1050 01:19:35,126 --> 01:19:35,959 Gracias. 1051 01:19:39,584 --> 01:19:40,501 Que aproveche. 1052 01:19:46,793 --> 01:19:51,501 Mirad, no os preocupéis por la cuenta. Yo invito. 1053 01:19:55,584 --> 01:19:56,709 ¿Qué? 1054 01:19:57,459 --> 01:19:58,834 Venga, a papear. 1055 01:19:59,709 --> 01:20:01,876 Y no acapares el sirope, Kelly. 1056 01:20:01,959 --> 01:20:02,959 ¿Que tú invitas? 1057 01:20:05,251 --> 01:20:06,626 Sí, Bren. Dame el… 1058 01:20:08,751 --> 01:20:09,918 No me digas que… 1059 01:20:10,001 --> 01:20:10,876 ¿Qué? 1060 01:20:14,084 --> 01:20:16,751 Tus ojos te delatan. ¿Qué has hecho? 1061 01:20:20,126 --> 01:20:21,293 ¿Cuánto? 1062 01:20:27,876 --> 01:20:29,918 Suficiente para volver a empezar. 1063 01:20:30,001 --> 01:20:32,709 Eso es, y hay mucho más. 1064 01:20:34,876 --> 01:20:37,084 ¡La leche! 1065 01:20:37,168 --> 01:20:42,501 Sí, los gofres están más ricos si los empapas bien de sirope. 1066 01:20:42,584 --> 01:20:44,418 Y la mantequilla que no falte. 1067 01:20:45,084 --> 01:20:46,418 Hay que devolverlo. 1068 01:20:47,793 --> 01:20:49,168 ¿Devolvérselo a quién? 1069 01:20:49,251 --> 01:20:51,459 Eso, mamá. ¿Devolvérselo a quién? 1070 01:20:51,543 --> 01:20:53,668 No podemos poner un anuncio. 1071 01:20:56,543 --> 01:20:57,793 No, ni hablar. 1072 01:20:57,876 --> 01:21:01,584 Cam, Kelly, no lo miréis así. No es un buen ejemplo. 1073 01:21:01,668 --> 01:21:03,959 Perdona, soy un ejemplo de la leche. 1074 01:21:04,043 --> 01:21:06,043 Tenemos que devolver el dinero a… 1075 01:21:10,834 --> 01:21:11,876 No sé. 1076 01:21:12,626 --> 01:21:13,459 A alguien. 1077 01:21:14,334 --> 01:21:15,209 ¿No? 1078 01:21:15,709 --> 01:21:17,543 Mamá, nos lo quedamos. 1079 01:21:18,043 --> 01:21:19,168 Como indemnización. 1080 01:21:21,043 --> 01:21:23,751 Me parece que somos tres contra una, hermanita. 1081 01:21:24,793 --> 01:21:27,209 Come. Se te enfría la comida. 1082 01:21:27,293 --> 01:21:28,501 Eso, venga, mamá. 1083 01:21:28,584 --> 01:21:29,584 Vida en familia. 1084 01:21:32,251 --> 01:21:33,168 A celebrarlo. 1085 01:21:33,251 --> 01:21:34,334 Vamos. 1086 01:21:34,418 --> 01:21:35,876 A celebrarlo en familia. 1087 01:21:38,168 --> 01:21:39,501 Pásame el sirope. 1088 01:21:40,459 --> 01:21:41,668 Menos mal. 1089 01:21:42,251 --> 01:21:45,126 Me guardaré el dinero. No queremos más problemas. 1090 01:21:45,209 --> 01:21:47,418 Arizona le da cien vueltas a Texas. 1091 01:29:07,793 --> 01:29:12,793 Subtítulos: Raquel Mejías