1
00:00:20,334 --> 00:00:24,293
NETFLIX PRESENTA
2
00:00:29,459 --> 00:00:31,334
MANTA ISOTÉRMICA, BOTIQUÍN, CUERDA
3
00:00:31,418 --> 00:00:32,251
¿De viaje?
4
00:00:32,334 --> 00:00:33,709
BENGALAS DE EMERGENCIA
5
00:00:34,709 --> 00:00:36,168
No, de mudanza.
6
00:00:37,959 --> 00:00:39,501
Tarjeta rechazada.
7
00:00:43,251 --> 00:00:44,376
Vale.
8
00:00:48,043 --> 00:00:49,168
A ver con esta.
9
00:01:19,834 --> 00:01:21,501
Jake, mi vida, ayúdame.
10
00:01:22,084 --> 00:01:24,459
Vamos.
11
00:01:27,168 --> 00:01:28,001
Vale.
12
00:01:42,626 --> 00:01:44,959
MUDANZAS Y GUARDAMUEBLES
13
00:02:00,751 --> 00:02:02,001
¿Os he asustado?
14
00:02:10,668 --> 00:02:11,501
Escríbeme.
15
00:02:12,334 --> 00:02:13,168
Sí.
16
00:02:14,501 --> 00:02:15,334
Adiós.
17
00:02:16,709 --> 00:02:19,168
Que sepas que vas a arruinarme la vida.
18
00:02:19,251 --> 00:02:22,001
Gracias por decírmelo. ¿Dónde está tu tío?
19
00:02:22,084 --> 00:02:24,251
No sé. Se ha roto la correa que le puse.
20
00:02:24,334 --> 00:02:25,834
No te pases, listilla.
21
00:02:35,168 --> 00:02:38,584
Lo que te decía.
Justo a tiempo. ¿Estáis listas?
22
00:02:39,376 --> 00:02:41,584
Venga. Carretera y manta.
23
00:02:41,668 --> 00:02:43,793
- ¿A qué esperáis?
- ¿Dónde estabas?
24
00:02:44,418 --> 00:02:46,751
Me estaba despidiendo.
25
00:02:47,293 --> 00:02:50,293
¿Seguro? Pues hueles
como si hubieras fumado hierba.
26
00:02:50,376 --> 00:02:53,084
¿Qué? No te flipes.
Es mi nuevo desodorante.
27
00:02:53,168 --> 00:02:54,501
Vacíate los bolsillos.
28
00:02:54,584 --> 00:02:57,918
¿Es un control de seguridad?
No voy a coger un avión.
29
00:02:58,001 --> 00:03:01,209
Y cachearme es una violación
de mis derechos humanos.
30
00:03:01,293 --> 00:03:04,959
Reggie, me lo prometiste.
Ni droga ni hierba en todo el viaje.
31
00:03:05,043 --> 00:03:07,251
Y pretendo cumplir mi promesa.
32
00:03:08,168 --> 00:03:09,001
De verdad.
33
00:03:09,501 --> 00:03:10,376
Más te vale.
34
00:03:11,084 --> 00:03:12,209
¿En todo el viaje?
35
00:03:12,293 --> 00:03:13,334
Todito.
36
00:03:14,168 --> 00:03:15,251
En todo el viaje.
37
00:03:17,084 --> 00:03:18,793
Suerte que no ha empezado.
38
00:03:22,376 --> 00:03:23,209
¡Toma!
39
00:03:23,709 --> 00:03:26,959
Cameron, dos minutos más
y pierdes el tren.
40
00:03:27,043 --> 00:03:29,668
- Yo no voy.
- Qué pena.
41
00:03:29,751 --> 00:03:32,709
¿Te quedas con la familia
que venga a vivir aquí?
42
00:03:35,001 --> 00:03:37,251
¿Y si no les gustan los cabezotas?
43
00:03:37,334 --> 00:03:38,959
Dormiré en la cama de papá.
44
00:03:46,793 --> 00:03:48,918
Se la llevan dentro de 20 minutos.
45
00:03:52,334 --> 00:03:53,168
Pues vale.
46
00:03:55,168 --> 00:03:57,626
Levanta, renacuajo. Tenemos que irnos.
47
00:04:02,126 --> 00:04:02,959
Oye, Reg.
48
00:04:03,959 --> 00:04:06,334
- Buenas.
- Venga, una caladita.
49
00:04:06,418 --> 00:04:09,959
¿Qué tío comparte un porro
con su sobrina adolescente?
50
00:04:10,543 --> 00:04:12,793
Este que está aquí sentado.
51
00:04:14,959 --> 00:04:15,793
Solo una.
52
00:04:15,876 --> 00:04:16,876
Gracias.
53
00:04:16,959 --> 00:04:17,959
Y que rule.
54
00:04:22,543 --> 00:04:24,959
¿Te traes una bolsita para el viaje?
55
00:04:25,543 --> 00:04:28,168
No, es mi último peta hasta Houston.
56
00:04:28,251 --> 00:04:29,584
Lo he prometido.
57
00:04:29,668 --> 00:04:32,126
¿Ahora eres un hombre de palabra?
58
00:04:32,709 --> 00:04:36,876
No te me pongas chulita.
Y córtate un poco con tu madre.
59
00:04:36,959 --> 00:04:39,251
¿Por? Es culpa suya que nos vayamos.
60
00:04:39,334 --> 00:04:41,709
No. Son cosas que pasan, Kelly.
61
00:04:42,876 --> 00:04:44,126
Desde que murió tu padre,
62
00:04:44,209 --> 00:04:48,251
tu madre se ha desvivido
para mantener unida a esta familia.
63
00:04:49,459 --> 00:04:52,126
Todo esto tiene que costar
un ojo de la cara.
64
00:04:55,959 --> 00:04:57,876
Nada es lo mismo sin él.
65
00:05:00,584 --> 00:05:01,543
Lo sé.
66
00:06:25,126 --> 00:06:27,668
- Hola, mamá.
- Hola, cariño. ¿Qué tal?
67
00:06:28,209 --> 00:06:30,959
- ¿Ya en marcha?
- No, aún no. Estoy…
68
00:06:32,876 --> 00:06:35,251
echando un último vistazo a la casa.
69
00:06:35,334 --> 00:06:37,459
- ¿Cuánto dura el viaje?
- Tres días.
70
00:06:38,168 --> 00:06:40,126
Dos noches en la carretera.
71
00:06:40,793 --> 00:06:43,709
Llegaremos a tu casa el viernes.
72
00:06:43,793 --> 00:06:45,293
Cualquier cosa, llámame.
73
00:06:45,376 --> 00:06:47,709
- Te llamaré de camino.
- Buen viaje.
74
00:06:48,418 --> 00:06:49,334
Te quiero.
75
00:06:49,418 --> 00:06:51,626
- Yo también te quiero.
- Adiós, amor.
76
00:06:51,709 --> 00:06:52,543
Adiós.
77
00:07:03,543 --> 00:07:06,584
¡Cam, vamos! Vente cagando leches.
78
00:07:07,459 --> 00:07:09,876
No pararemos hasta llegar a Arizona.
79
00:07:09,959 --> 00:07:13,418
- Si tenéis que ir al baño, id ahora.
- ¿Podemos irnos ya?
80
00:07:14,084 --> 00:07:17,043
Vamos, ya sabéis lo que toca. Venga, anda.
81
00:07:17,126 --> 00:07:19,084
Acercaos. Todos juntos.
82
00:07:19,168 --> 00:07:20,209
¿Es necesario?
83
00:07:20,293 --> 00:07:23,293
- Haz vida en familia o te quedas.
- ¿Lo prometes?
84
00:07:25,834 --> 00:07:26,918
Vamos.
85
00:07:27,584 --> 00:07:28,793
Venga.
86
00:07:28,876 --> 00:07:29,918
Padre nuestro,
87
00:07:31,584 --> 00:07:34,418
bendícenos y protégenos durante este viaje
88
00:07:35,459 --> 00:07:36,626
a una nueva vida.
89
00:07:37,584 --> 00:07:39,959
En tu nombre oramos. Amén.
90
00:07:40,501 --> 00:07:41,793
- Amén.
- Amén.
91
00:07:41,876 --> 00:07:43,543
Amén.
92
00:07:44,334 --> 00:07:45,793
¿Tenemos que irnos?
93
00:07:45,876 --> 00:07:46,876
Sí.
94
00:09:54,251 --> 00:09:58,751
Decidle a Cross
que le agradecemos su ayuda.
95
00:10:22,626 --> 00:10:24,418
Cross se alegrará de ver esto.
96
00:10:25,584 --> 00:10:28,418
Nosotros nos la jugamos
y él se queda la pasta.
97
00:10:28,501 --> 00:10:29,334
¿Es justo?
98
00:10:29,418 --> 00:10:32,334
Si no te gusta lo que hay,
habla con Cross.
99
00:10:32,418 --> 00:10:34,834
Si no, cierra la puta boca, macho.
100
00:10:53,376 --> 00:10:54,793
Hazlo y estás muerto.
101
00:10:56,084 --> 00:10:57,209
Cross se…
102
00:11:04,626 --> 00:11:05,959
A Cross que lo follen.
103
00:11:23,459 --> 00:11:24,459
Oíd.
104
00:11:24,543 --> 00:11:26,418
¿La pasma? ¿Dónde estamos?
105
00:11:26,501 --> 00:11:28,209
- ¿Hemos llegado?
- ¿Qué pasa?
106
00:11:28,293 --> 00:11:31,376
Lleváis tres horas y media
sin abrir la boca.
107
00:11:31,876 --> 00:11:32,834
No jorobes.
108
00:11:32,918 --> 00:11:33,793
Vale, ¿y qué?
109
00:11:35,251 --> 00:11:39,834
¿No podemos ser como otras familias?
Charlar y eso.
110
00:11:40,918 --> 00:11:42,501
- No.
- ¿Por qué?
111
00:11:42,584 --> 00:11:45,418
Porque eso hacen
las familias cuando viajan.
112
00:11:45,501 --> 00:11:47,126
Lo sé. Es muy fuerte.
113
00:11:47,209 --> 00:11:50,251
Cuentan chistes, cantan…
114
00:11:51,876 --> 00:11:52,876
Juegan.
115
00:11:52,959 --> 00:11:54,959
No, eso lo hacen en las películas.
116
00:11:55,043 --> 00:11:59,293
Sí, mamá, creo que te confundes con 1983.
117
00:12:01,959 --> 00:12:05,209
Se acabó.
Guardad los móviles. Hablo en serio.
118
00:12:05,293 --> 00:12:06,334
Mamá…
119
00:12:07,001 --> 00:12:07,834
¿Qué dices?
120
00:12:07,918 --> 00:12:09,668
Te lo explico. Tu móvil…
121
00:12:09,751 --> 00:12:13,459
es un privilegio, Kelly.
No me obligues a quitártelo.
122
00:12:15,668 --> 00:12:16,543
Está bien.
123
00:12:18,251 --> 00:12:19,084
Perfecto.
124
00:12:19,709 --> 00:12:21,251
Vamos a char…
125
00:12:23,126 --> 00:12:25,126
Perdón. Se me ha escapado.
126
00:12:25,209 --> 00:12:26,876
¿Quién quiere empezar?
127
00:12:26,959 --> 00:12:28,251
Venga, empiezo yo.
128
00:12:28,334 --> 00:12:30,751
Genial. Adelante, Cam.
129
00:12:32,543 --> 00:12:34,626
Mi aportación es
130
00:12:34,709 --> 00:12:36,376
que irse a Texas es un asco.
131
00:12:37,543 --> 00:12:40,168
Estoy de acuerdo. Fin de la conversación.
132
00:12:40,251 --> 00:12:43,084
- Eso es.
- Pues vale, lo que vosotros digáis.
133
00:12:43,168 --> 00:12:44,793
Menuda panda de quejicas.
134
00:12:44,876 --> 00:12:47,251
¿Sabéis en cuántos sitios viví de niña?
135
00:12:47,334 --> 00:12:48,209
En 27.
136
00:12:48,293 --> 00:12:51,834
Eso es,
27 bases militares diferentes en 17 años.
137
00:12:51,918 --> 00:12:53,084
Ya lo sabemos.
138
00:12:53,168 --> 00:12:55,959
- Tu padre era coronel.
- Y un padre estupendo.
139
00:12:56,043 --> 00:12:59,834
Nos enseñó a cazar,
a disparar, a luchar y a comedirnos.
140
00:12:59,918 --> 00:13:01,043
Ya te digo.
141
00:13:01,126 --> 00:13:02,376
Sobre todo a ti.
142
00:13:03,793 --> 00:13:06,168
Escuchad. Sé cómo os sentís.
143
00:13:07,793 --> 00:13:10,501
Cada vez que nos mudábamos, me enfadaba.
144
00:13:10,584 --> 00:13:13,084
Una pregunta. ¿Hay más negros en Houston?
145
00:13:13,168 --> 00:13:14,293
¿O estaremos solos?
146
00:13:14,376 --> 00:13:16,626
¿Que si hay más negros en Houston?
147
00:13:16,709 --> 00:13:20,751
¿No te suena Megan Thee Stallion?
Seguro que sí.
148
00:13:20,834 --> 00:13:23,043
- ¿Y Destiny's Child?
- ¿Quiénes?
149
00:13:23,126 --> 00:13:24,668
- ¡Willie D!
- Scarface.
150
00:13:24,751 --> 00:13:26,209
Eso. Los Geto Boys.
151
00:13:26,293 --> 00:13:27,626
- No me suenan.
- Anda ya.
152
00:13:27,709 --> 00:13:28,959
¿Quiénes son?
153
00:13:29,043 --> 00:13:32,001
- Tenéis que estudiar hiphop.
- Es muy joven.
154
00:13:32,084 --> 00:13:34,251
Hay muchos negros en Houston.
155
00:13:34,334 --> 00:13:37,376
Atenta. Mira al frente.
156
00:13:37,918 --> 00:13:38,959
Frena un poco.
157
00:13:39,043 --> 00:13:40,418
Vale. ¿Qué pasa?
158
00:13:41,251 --> 00:13:42,459
Parece un desvío.
159
00:13:43,001 --> 00:13:45,209
- ¿Qué leches pasa?
- Más despacio.
160
00:13:45,293 --> 00:13:48,626
"Desvío en los próximos 135 kilómetros".
161
00:13:49,376 --> 00:13:50,959
Pase por el arcén.
162
00:13:52,918 --> 00:13:54,918
Esto nos va a retrasar bastante.
163
00:13:55,543 --> 00:13:57,418
Y yo sin mi hierba.
164
00:13:58,918 --> 00:14:00,501
DIRECCIÓN PROHIBIDA
165
00:14:02,376 --> 00:14:06,084
Esto es rollo Área 51 total.
166
00:14:06,793 --> 00:14:08,584
Sabéis qué pasará ahora, ¿no?
167
00:14:08,668 --> 00:14:11,668
Se parará el coche,
nos alcanzará un rayo de luz
168
00:14:11,751 --> 00:14:13,209
y nos abducirá un ovni.
169
00:14:13,293 --> 00:14:14,334
Venga ya.
170
00:14:14,418 --> 00:14:16,751
Nos despertaremos amarrados boca abajo
171
00:14:16,834 --> 00:14:19,001
mientras unos alienígenas
nos hacen perrerías.
172
00:14:19,584 --> 00:14:22,543
- A ti no te lo harán, tío Reggie.
- ¿Por qué no?
173
00:14:23,043 --> 00:14:27,084
Porque los alienígenas solo estudian
formas de vida inteligente.
174
00:14:27,168 --> 00:14:28,543
- ¿Lo pillas?
- ¡Zasca!
175
00:14:28,626 --> 00:14:31,501
Como eres mi sobrino, lo dejaré pasar.
176
00:14:31,584 --> 00:14:33,584
Bren, el crío es demasiado listo.
177
00:14:33,668 --> 00:14:36,876
- ¿Qué harás con ese cerebrito?
- Qué me vas a contar.
178
00:14:38,043 --> 00:14:40,709
A veces
la inteligencia puede ser una carga.
179
00:14:41,293 --> 00:14:44,001
- Sobre todo para quienes te rodean.
- Espera.
180
00:14:44,084 --> 00:14:47,001
¿Hoy toca insultar a Reggie?
Todos contra mí.
181
00:14:47,084 --> 00:14:48,418
- Qué va.
- Escuchad.
182
00:14:48,501 --> 00:14:51,168
Se acabó. Os quedáis sin chocolatinas.
183
00:14:51,251 --> 00:14:52,168
- ¡No!
- ¡Perdón!
184
00:14:52,251 --> 00:14:54,001
- Pasad de mí.
- Escucha.
185
00:14:54,084 --> 00:14:56,626
- No.
- Sabes que te queremos, ¿no?
186
00:14:56,709 --> 00:14:58,418
- Eres nuestro osito.
- Quita.
187
00:15:00,293 --> 00:15:03,251
Me resbala.
Aún no he alcanzado todo mi potencial.
188
00:15:03,334 --> 00:15:06,126
Algún día sorprenderé a todo quisqui.
189
00:15:08,876 --> 00:15:09,959
A mí el primero.
190
00:15:23,959 --> 00:15:25,376
INTRODUZCA TARJETA
191
00:15:25,459 --> 00:15:27,168
¿Han cogido el desvío?
192
00:15:31,084 --> 00:15:33,459
¿Tienen pensado quedarse por aquí?
193
00:15:38,084 --> 00:15:39,459
¿Le supone un problema?
194
00:15:40,376 --> 00:15:42,168
No, señora, a mí no.
195
00:15:53,334 --> 00:15:55,709
- ¿Me compras un Red Bull?
- No. Vámonos.
196
00:15:55,793 --> 00:15:56,668
¿Por qué?
197
00:15:56,751 --> 00:15:57,751
¿Qué prisa hay?
198
00:16:03,793 --> 00:16:06,834
Adivina cuántos bichos
había en el parabrisas.
199
00:16:06,918 --> 00:16:09,918
Tira eso. Sube al coche ahora mismo.
200
00:16:47,334 --> 00:16:48,293
Pero ¿qué…?
201
00:16:49,376 --> 00:16:50,209
¡Puta!
202
00:16:50,793 --> 00:16:53,168
- Reggie, despierta.
- Ábreme.
203
00:16:53,251 --> 00:16:55,084
Para y bájate.
204
00:16:55,168 --> 00:16:57,959
¿Qué has hecho para cabrear a esta gente?
205
00:16:58,043 --> 00:16:59,959
Mirad al frente e ignoradlos.
206
00:17:00,043 --> 00:17:01,834
No hagas como si no me vieras.
207
00:17:01,918 --> 00:17:03,918
- ¿Qué quieren?
- No lo sé.
208
00:17:04,001 --> 00:17:04,959
No te preocupes.
209
00:17:11,001 --> 00:17:12,751
- Pero bueno.
- ¿Qué puñetas…?
210
00:17:14,709 --> 00:17:17,168
- Es culpa mía, lo siento.
- ¿Qué dices?
211
00:17:17,251 --> 00:17:20,668
Me tiraron la caña en la gasolinera
de muy malas formas,
212
00:17:20,751 --> 00:17:22,334
y les hice una peineta.
213
00:17:22,418 --> 00:17:23,376
¿Tú estás tonta?
214
00:17:23,459 --> 00:17:25,876
¿Es que no viste dónde estábamos?
215
00:17:33,126 --> 00:17:34,376
Su puta madre…
216
00:17:43,043 --> 00:17:44,293
Se han ido. Ya está.
217
00:17:44,376 --> 00:17:46,501
Kelly, no vuelvas a hacer eso.
218
00:17:47,126 --> 00:17:49,168
- Ya lo sé.
- Esto es otro mundo.
219
00:17:49,251 --> 00:17:50,668
Lo sé.
220
00:17:51,626 --> 00:17:52,751
Lo siento.
221
00:18:01,626 --> 00:18:02,793
Mierda.
222
00:18:16,334 --> 00:18:17,876
Mamá, ¿qué pasa?
223
00:18:18,459 --> 00:18:20,918
No lo sé, pero no voy a averiguarlo.
224
00:18:25,751 --> 00:18:27,376
Nos están vacilando.
225
00:18:27,459 --> 00:18:28,334
¡Apartaos!
226
00:18:31,459 --> 00:18:33,793
Mierda. Se lo han buscado.
227
00:18:33,876 --> 00:18:35,168
Quédate en el coche.
228
00:18:35,251 --> 00:18:38,543
No pienso quedarme
mientras esos blancos esmirriados la lían.
229
00:18:38,626 --> 00:18:41,209
- Deja que me encargue yo.
- Y una mierda.
230
00:18:41,293 --> 00:18:43,876
Hago pocas cosas bien,
pero esto se me da de vicio.
231
00:18:43,959 --> 00:18:48,168
¡No! Tú explotas y ellos responden.
¿Y qué pasará con mi…?
232
00:18:50,751 --> 00:18:53,084
Por favor. No puedo correr ese riesgo.
233
00:18:55,168 --> 00:18:56,126
Por favor.
234
00:19:03,876 --> 00:19:06,751
¿Queréis que llame a la policía?
235
00:19:12,543 --> 00:19:15,918
No. Ya se encarga vuestra madre.
236
00:19:36,459 --> 00:19:37,959
Por favor, moved la camioneta
237
00:19:38,043 --> 00:19:39,334
y dejadnos pasar.
238
00:19:39,834 --> 00:19:41,209
Por poco nos mata.
239
00:19:41,293 --> 00:19:42,918
Nos ha puesto en peligro.
240
00:19:43,001 --> 00:19:44,793
- No me jodas.
- Reggie.
241
00:19:50,168 --> 00:19:52,376
Vale, chicos. Ya os habéis divertido.
242
00:19:52,459 --> 00:19:56,001
¿Qué tengo que hacer
para que mováis la camioneta?
243
00:19:57,376 --> 00:19:58,709
¿Qué tal una disculpa?
244
00:20:03,293 --> 00:20:04,168
Está bien.
245
00:20:05,626 --> 00:20:06,543
Lo siento.
246
00:20:07,209 --> 00:20:08,209
¿Arreglado?
247
00:20:08,793 --> 00:20:09,918
No vale con decirlo.
248
00:20:11,959 --> 00:20:13,209
Hay que sentirlo.
249
00:20:15,168 --> 00:20:18,043
O si no haremos
que toda su familia se disculpe.
250
00:20:21,251 --> 00:20:25,293
- No os acerquéis a mi familia.
- Pues discúlpese de verdad.
251
00:20:37,376 --> 00:20:38,668
Os pido disculpas…
252
00:20:40,751 --> 00:20:42,876
por poner en peligro vuestras vidas.
253
00:20:42,959 --> 00:20:44,293
Vidas blancas.
254
00:20:48,084 --> 00:20:49,584
- Vidas bla…
- Más alto.
255
00:20:55,793 --> 00:20:57,043
Os pido disculpas…
256
00:20:58,959 --> 00:21:00,334
por poner en peligro…
257
00:21:09,793 --> 00:21:12,001
vuestras vidas blancas.
258
00:21:17,334 --> 00:21:18,793
Disculpa aceptada.
259
00:21:19,334 --> 00:21:20,668
¿Ve qué fácil?
260
00:21:24,334 --> 00:21:27,043
Solo le tomábamos el pelo.
261
00:22:09,584 --> 00:22:13,876
Reggie, ¿algo que decir?
¿Algo que objetar ahora que se ha acabado?
262
00:22:13,959 --> 00:22:15,168
No, todo bien.
263
00:22:15,251 --> 00:22:16,501
¿Y vosotros?
264
00:22:19,793 --> 00:22:21,084
- Mamá…
- ¿Qué?
265
00:22:22,126 --> 00:22:25,168
Podemos llegar a Tucson a las siete.
266
00:22:25,959 --> 00:22:26,876
¿Tucson?
267
00:22:27,626 --> 00:22:31,001
Sí, está a dos horas y diez minutos.
268
00:22:33,793 --> 00:22:35,084
Buscaré un motel.
269
00:22:38,251 --> 00:22:39,209
El más barato.
270
00:22:40,001 --> 00:22:41,168
Vamos justitos.
271
00:22:41,251 --> 00:22:42,084
Está bien.
272
00:23:01,918 --> 00:23:07,418
MOTEL SUNSET
DESDE 1959
273
00:23:15,626 --> 00:23:16,459
Sí.
274
00:23:17,376 --> 00:23:20,043
- ¿Te suena?
- Me gusta esta canción.
275
00:23:20,126 --> 00:23:20,959
¿Mamá?
276
00:23:22,376 --> 00:23:25,209
¿Esos tíos de antes iban a hacernos daño?
277
00:23:30,709 --> 00:23:31,876
Lo dudo.
278
00:23:32,918 --> 00:23:35,209
Eran unos niñatos blancos y catetos
279
00:23:35,293 --> 00:23:37,584
siendo niñatos blancos y catetos.
280
00:23:40,959 --> 00:23:42,418
¿Somos gente sin hogar?
281
00:23:42,501 --> 00:23:43,418
¿Qué?
282
00:23:43,959 --> 00:23:46,668
Bueno, ahora mismo no tenemos casa.
283
00:23:48,793 --> 00:23:49,959
Escucha, renacuajo.
284
00:23:50,793 --> 00:23:53,376
Tú no tienes
que preocuparte por esas cosas.
285
00:23:53,876 --> 00:23:57,793
Tú limítate a ser un niño,
que ya me ocupo yo de ser tu madre
286
00:23:57,876 --> 00:24:00,709
y de cuidar de ti y de tu hermana. ¿Vale?
287
00:24:01,626 --> 00:24:03,209
¿Volveremos a tener casa?
288
00:24:07,584 --> 00:24:08,459
Sí.
289
00:24:10,043 --> 00:24:11,709
Pero el hogar no es la casa.
290
00:24:13,251 --> 00:24:14,084
Lo somos nosotros.
291
00:24:14,168 --> 00:24:16,334
Tú, Kelly, Reggie y yo.
292
00:24:16,418 --> 00:24:20,293
Siempre que estemos juntos,
tendremos un hogar.
293
00:24:26,834 --> 00:24:27,876
Añoro a papá.
294
00:24:29,543 --> 00:24:30,709
Ven aquí.
295
00:24:31,209 --> 00:24:32,668
Lo sé. Vamos.
296
00:24:32,751 --> 00:24:34,251
Tranquilo, mi vida.
297
00:24:34,334 --> 00:24:38,126
No pasa nada. Lo sé.
Todos le echamos de menos.
298
00:24:45,959 --> 00:24:46,876
Tranquilo.
299
00:24:57,543 --> 00:25:00,251
Qué lata. ¿Puedo dormir en el coche?
300
00:25:00,334 --> 00:25:01,168
No.
301
00:25:01,251 --> 00:25:04,501
¿Por qué? Esto es una horterada
y no hay privacidad.
302
00:25:04,584 --> 00:25:07,418
- Quiere mandarle besitos a Zac.
- Calla, canijo.
303
00:25:07,501 --> 00:25:10,376
- Mamá, me ha llamado canijo.
- Porque lo eres.
304
00:25:10,459 --> 00:25:13,376
Mides la mitad
de lo que deberías medir a tu edad.
305
00:25:13,459 --> 00:25:15,126
- ¡Y tú!
- ¡Tú eres más bajo!
306
00:25:15,209 --> 00:25:16,084
¡Ya está bien!
307
00:25:16,168 --> 00:25:17,709
- Mofletudo.
- ¡No!
308
00:25:17,793 --> 00:25:19,501
Me estáis sacando de quicio.
309
00:25:20,876 --> 00:25:22,084
Aviso a navegantes:
310
00:25:22,168 --> 00:25:25,293
que nadie vaya al baño
durante dos horas como mínimo.
311
00:25:25,876 --> 00:25:29,126
Y mejor con un traje de protección.
Advertidos estáis.
312
00:25:29,918 --> 00:25:31,251
¿Me veis más delgado?
313
00:25:31,334 --> 00:25:34,084
Bueno, todos a dormir.
314
00:25:34,168 --> 00:25:36,334
Mañana nos espera un día muy largo.
315
00:25:36,418 --> 00:25:38,626
Con los ronquidos de Reggie, voy lista.
316
00:25:38,709 --> 00:25:41,959
- Yo no ronco.
- Y el culazo de la Kardashian es real.
317
00:25:42,626 --> 00:25:45,584
Tío Reggie,
en la escala de Richter, eres un 8,5.
318
00:25:45,668 --> 00:25:48,459
- Sabéis que sois adoptados, ¿no?
- ¿Qué?
319
00:25:49,043 --> 00:25:50,793
Vale, ya está bien.
320
00:25:52,543 --> 00:25:53,459
Todos a dormir.
321
00:25:54,043 --> 00:25:55,668
- Buenas noches.
- Buenas noches.
322
00:26:11,876 --> 00:26:13,251
Pero ¿qué…?
323
00:26:14,293 --> 00:26:15,709
¡Idiotas!
324
00:26:17,626 --> 00:26:19,001
No. ¡Oye!
325
00:26:19,084 --> 00:26:21,918
¿Quieres guerra? ¿Y tú, hermanita?
326
00:26:22,709 --> 00:26:23,876
¿Qué?
327
00:26:23,959 --> 00:26:26,043
No quieres gresca conmigo. ¿O sí?
328
00:26:26,126 --> 00:26:27,751
Venga, tranquilos.
329
00:26:30,001 --> 00:26:30,834
Huy.
330
00:26:32,168 --> 00:26:34,084
Vamos a dormir.
331
00:26:34,168 --> 00:26:36,251
- Vale.
- No queremos que nos echen.
332
00:26:36,959 --> 00:26:38,751
- Toma.
- Vais a cobrar.
333
00:26:44,001 --> 00:26:46,084
- Mira, como no os durmáis…
- Vale.
334
00:26:59,751 --> 00:27:00,876
¿Qué ha sido eso?
335
00:27:00,959 --> 00:27:03,418
Creo que venía de al lado.
336
00:27:08,043 --> 00:27:11,168
¿Qué narices pasa? ¿Están de fiesta o qué?
337
00:27:11,251 --> 00:27:15,001
- Son las cuatro de la madrugada.
- Buena hora para un fiestón.
338
00:27:15,084 --> 00:27:17,543
- No, parece una pelea.
- ¿Qué?
339
00:27:19,543 --> 00:27:21,293
Voy a llamar a recepción.
340
00:27:23,043 --> 00:27:25,668
- Pues no es una fiesta.
- Tengo miedo.
341
00:27:26,918 --> 00:27:28,584
No puedo cruzarme de brazos.
342
00:27:29,126 --> 00:27:30,959
- ¿Qué?
- Mamá, no salgas.
343
00:27:31,043 --> 00:27:35,126
Soy enfermera de urgencias.
Igual están dando una paliza a una mujer.
344
00:27:35,209 --> 00:27:37,293
¿Y tú piensas meterte?
345
00:27:38,084 --> 00:27:39,126
- No.
- Hermana…
346
00:27:42,334 --> 00:27:43,251
¿Qué cojones…?
347
00:27:45,293 --> 00:27:46,209
¿Mamá?
348
00:27:46,293 --> 00:27:48,001
Mamá, ¿quién es?
349
00:28:01,876 --> 00:28:03,084
Creo que se ha ido.
350
00:28:03,168 --> 00:28:06,043
Reconozco un disparo cuando lo oigo.
Eso lo era.
351
00:28:06,126 --> 00:28:09,084
- Quizá haya muerto alguien.
- Voy a comprobarlo.
352
00:28:10,543 --> 00:28:11,543
Cam, tú quédate.
353
00:28:12,126 --> 00:28:13,876
- Pero…
- Quédate.
354
00:28:25,793 --> 00:28:26,626
Mierda.
355
00:28:26,709 --> 00:28:29,834
Kelly, llama a Emergencias.
Hay un hombre con un tiro en la garganta.
356
00:28:29,918 --> 00:28:31,668
- ¿Qué?
- ¡Que no salga tu hermano!
357
00:28:32,876 --> 00:28:34,793
¡Bren, espera! Ten cuidado.
358
00:28:35,584 --> 00:28:37,084
Va a desangrarse.
359
00:28:38,251 --> 00:28:41,959
¿Me oye? Soy enfermera.
Me llamo Brenda, voy a ayudarle.
360
00:28:43,584 --> 00:28:44,668
Tranquilo.
361
00:28:44,751 --> 00:28:47,334
Reg, tráeme toallas del baño.
362
00:28:47,418 --> 00:28:48,251
¡Corre!
363
00:28:48,959 --> 00:28:50,418
Mantenga la calma.
364
00:28:51,001 --> 00:28:54,959
He llamado a Emergencias.
No tardarán. Yo cuidaré de usted.
365
00:28:56,918 --> 00:28:59,418
¡Date prisa, Reggie! Aguante.
366
00:29:02,918 --> 00:29:05,209
Muy bien, aguante.
367
00:29:06,293 --> 00:29:08,251
Tranquilo, se pondrá bien.
368
00:29:08,751 --> 00:29:09,959
Siga conmigo.
369
00:29:11,209 --> 00:29:13,793
Míreme. Vamos. ¡Aguante!
370
00:29:16,959 --> 00:29:17,793
Joder.
371
00:29:46,834 --> 00:29:48,251
Jake, por favor.
372
00:29:48,334 --> 00:29:50,001
Ayúdame a superar esto.
373
00:29:53,418 --> 00:29:54,626
Te necesito.
374
00:30:34,459 --> 00:30:35,709
Capitán Hammers.
375
00:30:36,209 --> 00:30:37,043
Hola, hijo.
376
00:30:38,668 --> 00:30:40,876
No hemos tocado nada. Le esperábamos.
377
00:30:40,959 --> 00:30:41,959
Muy bien,
378
00:30:42,584 --> 00:30:43,918
a ver qué tenemos.
379
00:30:48,126 --> 00:30:50,543
Los testigos de al lado
denunciaron una pelea.
380
00:30:53,876 --> 00:30:57,709
Harvey Ruck.
Sicario y cobrador del señor Cross.
381
00:30:58,584 --> 00:31:03,543
Un informante dice que Ruck
y su socio, Pepe Ochoa,
382
00:31:03,626 --> 00:31:08,418
iban a entregarle al señor Cross
un pago del cártel de Sinaloa.
383
00:31:08,501 --> 00:31:12,168
Parece ser que Ruck decidió ir por libre
y liquidó a Pepe.
384
00:31:12,918 --> 00:31:14,293
Se largó con el botín.
385
00:31:14,376 --> 00:31:17,293
¿Lo habrá encontrado el cártel?
No está el dinero.
386
00:31:20,251 --> 00:31:23,418
Una suposición razonable.
O es cosa de Cross.
387
00:31:23,501 --> 00:31:28,251
Se ha metido en todos los fregados
habidos y por haber en estos lares.
388
00:31:28,334 --> 00:31:32,126
Llevo años siguiéndole la pista
a ese hijo de puta huidizo.
389
00:31:32,959 --> 00:31:34,168
Le echaré el guante.
390
00:31:34,959 --> 00:31:36,293
Es cuestión de tiempo.
391
00:31:38,376 --> 00:31:39,876
Usó una nueve milímetros.
392
00:31:41,043 --> 00:31:43,293
Quiero hablar con los de al lado.
393
00:31:43,376 --> 00:31:45,751
Era una familia. Ya se han ido.
394
00:31:46,376 --> 00:31:47,293
¿Se han ido?
395
00:31:47,376 --> 00:31:50,501
Antes de que llegara usted.
Tengo sus declaraciones.
396
00:31:51,251 --> 00:31:52,168
Hijo…
397
00:31:54,168 --> 00:31:57,001
¿cuántos asesinatos has investigado?
398
00:31:57,834 --> 00:31:58,709
Uno.
399
00:32:01,126 --> 00:32:04,584
Si esa familia puede identificar
la voz del asesino,
400
00:32:05,709 --> 00:32:07,418
corre peligro.
401
00:32:08,168 --> 00:32:11,001
Y sus muertes te pesarán en la conciencia.
402
00:32:11,084 --> 00:32:13,043
Tengo que hablar con esa familia.
403
00:32:21,834 --> 00:32:24,084
¿Reggie puede conducir y yo no?
404
00:32:24,168 --> 00:32:27,668
Tú solo tienes un carné de principiante
para California.
405
00:32:27,751 --> 00:32:29,876
Seguro que Reggie ni tiene carné.
406
00:32:29,959 --> 00:32:32,459
¿Qué? Tengo mogollón de carnés.
407
00:32:32,543 --> 00:32:33,626
- ¿Mogollón?
- Sí.
408
00:32:33,709 --> 00:32:36,668
- ¿En vigor?
- Pues claro. Tonterías, las justas.
409
00:32:36,751 --> 00:32:37,834
Ya, seguro.
410
00:32:37,918 --> 00:32:39,168
- ¿Sí?
- ¿Brenda Freeman?
411
00:32:40,293 --> 00:32:41,376
Sí, ¿quién es?
412
00:32:41,459 --> 00:32:45,376
Soy el capitán J. D. Hammers,
de la Policía Estatal de Arizona.
413
00:32:45,459 --> 00:32:48,126
Llevo la investigación del homicidio
414
00:32:48,209 --> 00:32:49,751
en el Motel Sunset.
415
00:32:49,834 --> 00:32:54,126
No los he pillado por poco.
Necesito que vuelvan.
416
00:32:54,209 --> 00:32:55,334
Lo siento, capitán.
417
00:32:55,418 --> 00:32:59,251
Quiero alejar a mi familia
todo lo posible de ese motel.
418
00:32:59,334 --> 00:33:01,168
Lo entiendo, señora Freeman.
419
00:33:01,251 --> 00:33:03,209
Presenciaron un suceso atroz.
420
00:33:03,293 --> 00:33:05,459
Si paran, iré a su encuentro.
421
00:33:06,043 --> 00:33:08,334
Tengo que hacerles unas preguntas.
422
00:33:08,418 --> 00:33:10,668
Se lo he contado todo a sus agentes.
423
00:33:10,751 --> 00:33:12,168
Sí, señora. Pero…
424
00:33:12,251 --> 00:33:15,751
Mire, capitán, ahora no puedo hablar.
425
00:33:16,376 --> 00:33:20,084
Tengo su número.
Le llamaré en cuanto pueda.
426
00:33:20,168 --> 00:33:22,584
- No lo entiende… ¡Oiga!
- Buen día.
427
00:33:29,293 --> 00:33:31,251
Esto me da mala espina.
428
00:33:38,376 --> 00:33:40,376
¿A qué ha venido eso?
429
00:33:40,459 --> 00:33:42,459
No vamos a volver, ¿no?
430
00:33:42,543 --> 00:33:43,418
Ni de coña.
431
00:33:43,501 --> 00:33:45,001
No, claro que no.
432
00:33:47,543 --> 00:33:48,459
LLAMADA ENTRANTE
433
00:33:50,209 --> 00:33:52,251
- ¿Diga?
- Hola.
434
00:33:52,876 --> 00:33:53,751
¿Quién es?
435
00:33:54,543 --> 00:33:56,251
Sabemos lo que hiciste.
436
00:33:56,334 --> 00:33:58,043
Sabemos lo que te llevaste.
437
00:33:58,876 --> 00:34:02,251
- Creo que se ha equivocado.
- No cuelgues, Brenda.
438
00:34:02,793 --> 00:34:06,376
- ¿Cómo sabe mi nombre?
- El jefe quiere su dinero, Brenda.
439
00:34:06,459 --> 00:34:08,584
¿Disculpe? ¿Qué dinero?
440
00:34:08,668 --> 00:34:10,584
Tienes su dinero y quiere recuperarlo.
441
00:34:10,668 --> 00:34:13,751
No sé de qué me habla. No vuelva a llamar.
442
00:34:14,668 --> 00:34:16,334
- ¿Quién era?
- Una voz rara.
443
00:34:16,418 --> 00:34:20,084
Dice que me he llevado dinero.
Será alguna estafa.
444
00:34:20,709 --> 00:34:22,543
¿Qué van a sacarme a mí?
445
00:34:33,001 --> 00:34:35,543
Una hamburguesa doble de cuarto de libra.
446
00:34:35,626 --> 00:34:37,334
Eso es media libra, ¿no?
447
00:34:37,418 --> 00:34:39,959
No se atreven a llamarla "media libra".
448
00:34:40,043 --> 00:34:40,876
GRANJA Y VIANDAS
449
00:34:40,959 --> 00:34:42,584
Será porque eso no vende.
450
00:34:43,834 --> 00:34:44,709
No.
451
00:34:47,001 --> 00:34:48,543
Otra vez esa mamarracha.
452
00:34:49,126 --> 00:34:50,126
No contestes.
453
00:34:52,251 --> 00:34:53,626
- ¿Qué pasa?
- Nada.
454
00:34:54,876 --> 00:34:57,168
- Conozco esa mirada.
- ¿Qué mirada?
455
00:34:57,251 --> 00:34:59,918
A ti te pasa algo.
Pareces un culo inquieto.
456
00:35:01,126 --> 00:35:03,334
- Tengo el culo quieto.
- Y un jamón.
457
00:35:03,918 --> 00:35:07,251
Estás como cuando ocultas algo
o vas a mentir. ¿Qué pasa?
458
00:35:11,209 --> 00:35:12,043
Joder.
459
00:35:13,376 --> 00:35:15,126
Está bien.
460
00:35:15,209 --> 00:35:17,709
Iba a darte una sorpresa en Houston.
461
00:35:18,209 --> 00:35:21,793
Toda la vida han dicho
que yo soy la oveja negra, ¿no?
462
00:35:21,876 --> 00:35:24,793
- Sin comentarios.
- Hoy Reggie no es el problema.
463
00:35:25,668 --> 00:35:27,209
Es la solución.
464
00:35:37,584 --> 00:35:38,793
¿De dónde ha salido?
465
00:35:38,876 --> 00:35:42,876
Como que hay Dios,
nos ha caído del mismísimo cielo.
466
00:35:43,668 --> 00:35:44,793
Mira dentro.
467
00:35:54,126 --> 00:35:56,043
- ¿Y esto?
- El muerto.
468
00:35:56,543 --> 00:35:58,876
Lo escondió debajo del lavabo.
469
00:36:00,334 --> 00:36:04,709
Será del narcotráfico, ¿no?
El tío está fiambre perdido.
470
00:36:04,793 --> 00:36:08,501
Y sé de una familia a la que ese dinero
le vendría de perillas.
471
00:36:09,501 --> 00:36:11,251
¿Te has vuelto majareta?
472
00:36:11,334 --> 00:36:14,251
Bren, el tío murió.
Dejó de latirle el corazón.
473
00:36:14,334 --> 00:36:16,709
Soy enfermera. Distingo a un muerto.
474
00:36:17,334 --> 00:36:21,209
¿Pensabas que cogiendo esto
tendríamos la vida resuelta?
475
00:36:21,293 --> 00:36:24,334
- Es nuestra salvación.
- ¡O nuestra perdición!
476
00:36:24,418 --> 00:36:27,334
Dame las gracias y no seas tan agorera.
477
00:36:28,626 --> 00:36:33,293
Podríamos volver a Los Ángeles ya mismo.
Recuperar la casa y todo.
478
00:36:33,376 --> 00:36:36,043
Has robado a unos criminales, Reg.
479
00:36:36,126 --> 00:36:38,751
Quienes han llamado
mataron a ese hombre por el dinero.
480
00:36:38,834 --> 00:36:39,668
¿Y qué?
481
00:36:39,751 --> 00:36:43,126
Que su jefe sabe que lo tenemos.
¡Sabe quiénes somos!
482
00:36:43,626 --> 00:36:45,293
Bren, estás exagerando.
483
00:36:45,376 --> 00:36:46,584
No va a volver.
484
00:36:46,668 --> 00:36:50,209
¿Y si vuelve? ¿Te meterás a pandillero?
485
00:36:50,293 --> 00:36:52,376
¿Mejor que subencargado
de la bocadillería?
486
00:36:52,459 --> 00:36:56,251
Es un cargo de responsabilidad.
Me lo curré mucho.
487
00:36:56,334 --> 00:37:00,043
¿Sabes cuántos test antidrogas
tuve que hacer? Qué cruel.
488
00:37:00,126 --> 00:37:02,376
- Hay que llamar a la policía.
- ¿Qué?
489
00:37:02,459 --> 00:37:05,793
Si llamas a la policía,
nos detendrán a todos.
490
00:37:05,876 --> 00:37:08,459
Dirán que lo asesinamos para robarle.
491
00:37:08,543 --> 00:37:10,543
No somos criminales.
492
00:37:10,626 --> 00:37:12,084
Como si lo fuéramos.
493
00:37:13,251 --> 00:37:14,126
Somos negros.
494
00:37:14,876 --> 00:37:17,293
¿Quieres poner en peligro a los niños?
495
00:37:19,084 --> 00:37:20,043
Es ella.
496
00:37:20,709 --> 00:37:22,334
- ¡No contestes!
- Quieto.
497
00:37:22,418 --> 00:37:25,043
- No lo cojas.
- ¡Aparta!
498
00:37:33,459 --> 00:37:36,126
Tenemos su dinero. Queremos devolvérselo.
499
00:37:36,209 --> 00:37:37,043
¿Dónde estáis?
500
00:37:38,293 --> 00:37:39,501
No voy a decírselo.
501
00:37:39,584 --> 00:37:42,001
¿Te preocupas por tu familia? Haces bien.
502
00:37:42,084 --> 00:37:46,043
Recuperará su dinero,
pero será con mis condiciones.
503
00:37:46,126 --> 00:37:47,251
La llamaré.
504
00:37:50,376 --> 00:37:52,209
He pensado en lo que has dicho.
505
00:37:52,876 --> 00:37:55,709
Tienes razón.
Tienes derecho a estar enfadada.
506
00:37:58,168 --> 00:37:59,959
Quedémonos la mitad del dinero.
507
00:38:04,584 --> 00:38:08,001
MOTEL CENTER STAR
100 METROS
508
00:38:15,209 --> 00:38:16,959
Sí, en la de al lado.
509
00:38:18,626 --> 00:38:22,459
Sí, Zac, lo habían asesinado.
Había un charco de sangre.
510
00:39:08,501 --> 00:39:12,501
Mandamos nosotros, Brenda.
Las reglas las pone el señor Cross.
511
00:39:12,584 --> 00:39:16,876
La bolsa está en la habitación 33
del Motel Center Star.
512
00:39:17,543 --> 00:39:19,668
En la balda superior del armario.
513
00:39:19,751 --> 00:39:21,251
No me estás escuchando.
514
00:39:21,334 --> 00:39:24,043
La llave estará debajo del felpudo.
515
00:39:25,293 --> 00:39:26,251
Cojan su dinero.
516
00:39:42,418 --> 00:39:43,293
Vámonos.
517
00:39:45,501 --> 00:39:48,334
Eso, que hay prisa
por llegar al culo del mundo.
518
00:39:49,668 --> 00:39:51,418
Mamá, ¿qué hacías?
519
00:39:52,793 --> 00:39:56,626
He cogido unos folletos turísticos.
Echad un ojo.
520
00:39:56,709 --> 00:39:58,001
No somos turistas.
521
00:39:58,084 --> 00:40:00,459
Estamos viendo una parte nueva del país.
522
00:40:00,543 --> 00:40:02,626
Deberíamos aprovechar.
523
00:40:02,709 --> 00:40:04,043
Empaparnos de cultura.
524
00:40:04,126 --> 00:40:06,334
¿En serio? ¿Este lugar tiene cultura?
525
00:40:08,293 --> 00:40:13,418
Después de lo de anoche,
necesitamos relajarnos y respirar un poco.
526
00:40:14,959 --> 00:40:16,793
Volver a ser gente normal.
527
00:40:18,293 --> 00:40:20,543
Este sitio no tiene nada de normal.
528
00:40:22,584 --> 00:40:23,584
Tú a callar.
529
00:40:28,918 --> 00:40:30,418
PUEBLO DEL VIEJO OESTE
530
00:40:30,501 --> 00:40:34,168
Hola, amigos. Bienvenidos a Old Bravo.
531
00:40:34,251 --> 00:40:37,459
¡El pueblo
donde el salvaje oeste nunca muere!
532
00:40:41,793 --> 00:40:42,626
¡A por él!
533
00:40:42,709 --> 00:40:44,168
¡No! Me has dado.
534
00:40:45,293 --> 00:40:46,459
Adelante.
535
00:40:53,751 --> 00:40:55,084
- Pringado.
- Qué va.
536
00:40:55,168 --> 00:40:56,251
- Estás preso.
- ¿Qué?
537
00:40:56,334 --> 00:40:57,209
- Sí.
- No.
538
00:40:57,293 --> 00:40:58,334
Estás en la celda.
539
00:40:59,668 --> 00:41:02,168
Brenda, eres mi hermana mayor y te quiero,
540
00:41:02,251 --> 00:41:06,501
pero has echado a perder
lo mejor que nos ha pasado nunca.
541
00:41:06,584 --> 00:41:08,918
Ese dinero lo habría solucionado todo.
542
00:41:09,001 --> 00:41:10,959
Era dinero sucio, Reg.
543
00:41:11,043 --> 00:41:13,001
Pues vale. Hablas igual que Jake.
544
00:41:14,668 --> 00:41:18,543
Sí, hablo igual que Jake.
¿Tenías que sacar a mi marido muerto?
545
00:41:18,626 --> 00:41:20,043
Pues sí, ¿por qué no?
546
00:41:20,668 --> 00:41:24,668
Jake era un héroe, Jake era un dios,
Jake siempre hacía lo correcto.
547
00:41:24,751 --> 00:41:27,168
Recuérdame lo bien que le vino a Jake
548
00:41:27,251 --> 00:41:29,918
no tener pasta para la quimio ni la radio.
549
00:41:30,001 --> 00:41:31,251
¡Conseguí el dinero!
550
00:41:31,334 --> 00:41:35,251
Sí, endeudándote hasta las cejas
y perdiendo tu casa.
551
00:41:35,334 --> 00:41:36,918
¡Fallaste a tus hijos!
552
00:41:41,334 --> 00:41:44,584
- Eres un capullo, ¿lo sabías?
- Sí, ya lo sé.
553
00:41:44,668 --> 00:41:47,251
Lo he sabido toda la vida.
554
00:41:48,376 --> 00:41:50,793
Porque no paran de recordármelo.
555
00:41:52,126 --> 00:41:55,293
Quizá solo sea
subencargado de una bocadillería.
556
00:41:56,501 --> 00:41:59,209
Pero yo también tengo sueños.
557
00:42:01,001 --> 00:42:02,418
Y tú te los has cargado.
558
00:42:06,334 --> 00:42:08,793
Solo quería que nos fuera mejor.
559
00:42:10,293 --> 00:42:11,668
Es todo lo que quería.
560
00:42:38,084 --> 00:42:39,501
Sois todo lo que tengo.
561
00:42:41,459 --> 00:42:43,168
Os quiero a ti y a los niños.
562
00:42:44,168 --> 00:42:45,084
Ya lo sabes.
563
00:42:47,126 --> 00:42:49,001
No pretendía haceros daño.
564
00:42:52,959 --> 00:42:53,959
Lo sé, Reg.
565
00:42:59,793 --> 00:43:01,459
Y también quería a Jake.
566
00:43:04,584 --> 00:43:05,418
Lo sé.
567
00:43:12,459 --> 00:43:15,459
Parece que el de arriba
nos pone a prueba a diario.
568
00:43:34,168 --> 00:43:36,293
- Qué calma.
- Sí.
569
00:43:39,751 --> 00:43:41,251
Tengo que ir al baño.
570
00:43:41,876 --> 00:43:43,084
Reg, acompáñale.
571
00:43:43,168 --> 00:43:44,959
Ya no soy ningún crío.
572
00:43:45,959 --> 00:43:48,084
Está bien. No te entretengas.
573
00:43:48,168 --> 00:43:49,001
Vale.
574
00:43:49,918 --> 00:43:50,793
Date prisa.
575
00:43:52,793 --> 00:43:55,251
Hola, amigos. ¿Oyen eso?
576
00:43:55,334 --> 00:43:56,834
Es mediodía.
577
00:43:56,918 --> 00:44:00,126
Va a celebrarse un duelo. ¡Vengan a verlo!
578
00:44:05,876 --> 00:44:07,793
- Está chulo.
- ¿Con quién vas?
579
00:44:09,834 --> 00:44:11,876
- Con ese de ahí.
- Sí.
580
00:44:12,418 --> 00:44:14,168
LLAMADA ENTRANTE
581
00:44:20,251 --> 00:44:21,084
¿Qué?
582
00:44:21,168 --> 00:44:24,084
El último que tomó por tonto
al señor Cross está muerto.
583
00:44:24,168 --> 00:44:25,668
Queremos nuestro dinero.
584
00:44:25,751 --> 00:44:28,209
El dinero está allí. En la habitación.
585
00:44:28,293 --> 00:44:29,459
Pues ve a por él.
586
00:44:30,001 --> 00:44:31,834
No pienso volver allí.
587
00:44:31,918 --> 00:44:33,918
Tienes algo suyo, Brenda.
588
00:44:34,001 --> 00:44:37,876
Y ahora el señor Cross tiene algo tuyo.
589
00:44:42,834 --> 00:44:43,876
¿Bren?
590
00:44:45,876 --> 00:44:49,709
Cross está aquí.
Ve a buscar a Cameron. Llévalo al coche.
591
00:44:49,793 --> 00:44:51,293
Tenemos que irnos.
592
00:44:51,376 --> 00:44:54,084
- ¿Qué pasa?
- Calla y haz lo que te digo.
593
00:44:57,584 --> 00:45:00,043
¡Cam! ¿Estás ahí, colega? Vamos.
594
00:45:00,126 --> 00:45:02,293
Venga, chaval. Nos piramos.
595
00:45:05,584 --> 00:45:06,418
Perdone.
596
00:45:07,751 --> 00:45:08,626
Lo siento.
597
00:45:10,001 --> 00:45:11,251
¿Se le ha caído esto?
598
00:45:13,626 --> 00:45:14,709
¡Mierda!
599
00:45:16,126 --> 00:45:17,084
¡Cam!
600
00:45:17,709 --> 00:45:19,918
¡Cam! ¿Cam?
601
00:45:37,168 --> 00:45:41,001
- ¿Vas a decirme qué pasa?
- Tú sube al coche ya mismo.
602
00:45:41,084 --> 00:45:41,959
Madre mía.
603
00:45:44,584 --> 00:45:46,543
Vale, ya estoy. ¿Ahora qué?
604
00:45:49,959 --> 00:45:51,043
Hola, Brenda.
605
00:45:51,126 --> 00:45:53,126
Soy Cross.
606
00:45:53,209 --> 00:45:54,209
Tengo al crío.
607
00:45:54,293 --> 00:45:56,251
No le haga daño, por favor.
608
00:45:56,334 --> 00:45:59,709
Llama a la policía
o vuelve a tocarme los cojones,
609
00:45:59,793 --> 00:46:02,293
y a la próxima me llevo a tu hija.
610
00:46:03,126 --> 00:46:05,834
Por favor, por el amor de Dios,
no haga esto.
611
00:46:05,918 --> 00:46:08,584
Tienes dos horas para recuperar mi dinero.
612
00:46:08,668 --> 00:46:11,334
Después llévalo a Old Bravo y llámame.
613
00:46:12,501 --> 00:46:16,293
O tu hijo está muerto.
614
00:46:16,376 --> 00:46:18,501
¡Mamá!
615
00:46:20,418 --> 00:46:21,543
¡Socorro!
616
00:46:21,626 --> 00:46:24,001
- ¿Cam?
- Te juro que como le haga daño…
617
00:46:24,084 --> 00:46:26,001
Tengo que ir a por el dinero.
618
00:46:26,084 --> 00:46:27,793
¿Qué pasa? ¿Dónde está Cam?
619
00:46:27,876 --> 00:46:29,584
- Lo han secuestrado.
- ¿Qué?
620
00:46:29,668 --> 00:46:32,251
Reggie te lo explicará, yo tengo que irme.
621
00:46:32,334 --> 00:46:33,543
¿Adónde vas?
622
00:46:33,626 --> 00:46:36,001
Voy a por Cam. Quedaos aquí.
623
00:46:36,084 --> 00:46:38,543
¡No! Es mi hermano, voy contigo.
624
00:46:38,626 --> 00:46:41,918
No lo solucionaré
si tengo que preocuparme por vosotros.
625
00:46:42,001 --> 00:46:43,876
Esperad a que os llame.
626
00:46:44,793 --> 00:46:46,709
¡Mamá! No lo hagas.
627
00:46:46,793 --> 00:46:48,543
Mamá, espera, por favor.
628
00:46:48,626 --> 00:46:49,709
- Vamos.
- ¡Mamá!
629
00:46:49,793 --> 00:46:50,959
Tranquila.
630
00:46:51,043 --> 00:46:52,543
- ¡Mamá!
- Confía en ella.
631
00:46:52,626 --> 00:46:53,459
¡Mamá!
632
00:46:54,543 --> 00:46:55,668
Lo siento, cariño.
633
00:46:55,751 --> 00:46:56,584
¡Mamá!
634
00:46:57,168 --> 00:46:58,293
¡Mamá!
635
00:47:07,334 --> 00:47:09,001
¡Vamos, aparta!
636
00:47:22,001 --> 00:47:23,668
Ni se te ocurra tocarlo.
637
00:47:28,668 --> 00:47:32,626
Sigo un Chevy Suburban a todo gas.
En dirección oeste, al este de Old Bravo.
638
00:47:32,709 --> 00:47:34,918
Capitán Hammers, matrícula localizada
639
00:47:35,001 --> 00:47:37,876
saliendo de Old Bravo.
Conduce una mujer negra.
640
00:47:39,626 --> 00:47:42,626
Aquí el capitán Hammers. Es una testigo.
641
00:47:42,709 --> 00:47:46,418
Si el cártel o Cross los ven,
la matarán. Retírense.
642
00:47:46,501 --> 00:47:47,959
No la persigan.
643
00:47:48,043 --> 00:47:49,543
Repito, no la persigan.
644
00:47:49,626 --> 00:47:50,876
¡Dios mío!
645
00:47:55,293 --> 00:47:56,209
¿"Tranquila"?
646
00:47:57,209 --> 00:48:01,293
Los tres últimos meses de mi vida
han sido como una pesadilla
647
00:48:01,376 --> 00:48:03,168
que va de mal en peor.
648
00:48:04,334 --> 00:48:05,168
Lo sé.
649
00:48:06,126 --> 00:48:08,126
Aún le siento cerca, Reggie.
650
00:48:11,334 --> 00:48:13,251
Como si papá no hubiera muerto.
651
00:48:14,001 --> 00:48:17,001
A veces oigo su voz y veo su cara.
652
00:48:18,709 --> 00:48:21,043
Y no quiero que eso se acabe.
653
00:48:22,293 --> 00:48:24,084
No quiero perderlo.
654
00:48:25,918 --> 00:48:29,001
Tu padre siempre estará contigo. ¿Me oyes?
655
00:48:29,793 --> 00:48:30,668
No lo dudes.
656
00:48:32,084 --> 00:48:35,876
Y tu madre va a recuperar a Cam.
Te lo prometo.
657
00:48:36,959 --> 00:48:39,334
Por favor, dime qué es lo que pasa.
658
00:48:41,959 --> 00:48:43,209
La he cagado, Kelly.
659
00:48:44,626 --> 00:48:46,293
La he cagado hasta el fondo.
660
00:49:16,918 --> 00:49:17,751
¿Qué?
661
00:49:19,626 --> 00:49:20,543
¡No!
662
00:49:21,126 --> 00:49:22,126
¿Qué? Vale.
663
00:49:22,709 --> 00:49:26,293
Respira.
664
00:49:30,668 --> 00:49:31,543
¡Oye!
665
00:49:32,959 --> 00:49:33,793
¡Oye!
666
00:49:34,293 --> 00:49:36,459
¡Quieta! ¡No!
667
00:49:36,543 --> 00:49:38,543
¡Alto!
668
00:49:38,626 --> 00:49:41,918
¡No! ¡No, por favor! ¡Espera!
669
00:49:42,001 --> 00:49:43,126
¡No!
670
00:49:43,209 --> 00:49:44,251
¡Para!
671
00:50:08,209 --> 00:50:09,418
Sé qué tramas.
672
00:50:10,084 --> 00:50:10,918
Mierda.
673
00:50:11,501 --> 00:50:12,626
Puta ladrona.
674
00:50:17,418 --> 00:50:18,376
¡Para!
675
00:50:24,418 --> 00:50:25,251
¡Que pares!
676
00:50:40,918 --> 00:50:42,084
¡Joder!
677
00:50:47,334 --> 00:50:49,084
¡Sé qué tramas! ¿Adónde vas?
678
00:51:20,126 --> 00:51:21,876
¡La bolsa! Devuélvemela.
679
00:51:21,959 --> 00:51:23,126
¡Vete a la mierda!
680
00:51:23,793 --> 00:51:25,668
¡Dame la bolsa, ladronzuela!
681
00:51:32,334 --> 00:51:33,209
¡Tú!
682
00:51:34,001 --> 00:51:35,293
¡Suelta el bate!
683
00:51:39,959 --> 00:51:43,376
Vale. Baja el arma.
684
00:51:43,459 --> 00:51:44,459
Cierra el pico.
685
00:51:44,543 --> 00:51:46,793
O te mando a África de un tiro.
686
00:51:46,876 --> 00:51:47,709
¡Mace!
687
00:51:55,251 --> 00:51:56,584
¡La hostia!
688
00:52:03,501 --> 00:52:04,626
¿Qué ocurre aquí?
689
00:52:04,709 --> 00:52:08,918
Esta mujer me ha robado una cosa,
pero ya la he recuperado.
690
00:52:09,001 --> 00:52:13,001
Me voy a mi coche y me marcho.
No quiero problemas.
691
00:52:15,084 --> 00:52:16,376
Lástima.
692
00:52:17,751 --> 00:52:19,418
Parece que los vas a tener.
693
00:52:21,959 --> 00:52:23,959
No tengo tiempo para esto.
694
00:52:25,668 --> 00:52:27,501
Enséñame qué hay en la bolsa.
695
00:52:27,584 --> 00:52:28,876
No.
696
00:52:31,876 --> 00:52:32,793
Me marcho.
697
00:52:40,543 --> 00:52:42,168
Tiene cojones la cosa.
698
00:52:47,334 --> 00:52:48,584
Mamá, contesta.
699
00:52:48,668 --> 00:52:51,334
Soy Brenda, deja tu mensaje.
700
00:52:51,418 --> 00:52:57,501
Mamá, estamos en el restaurante Lucky 13,
al lado de Old Bravo, ¿vale?
701
00:52:57,584 --> 00:52:59,376
¿Puedes llamarme?
702
00:52:59,459 --> 00:53:02,251
Reggie me lo ha contado todo
y tengo miedo.
703
00:53:06,584 --> 00:53:07,584
Discúlpenme.
704
00:53:08,959 --> 00:53:10,668
¿Son ustedes los Freeman?
705
00:53:12,209 --> 00:53:15,376
El capitán Hammers,
de la Policía Estatal de Arizona.
706
00:53:15,459 --> 00:53:17,168
Investigo el homicidio
707
00:53:17,251 --> 00:53:20,834
que se cometió anoche en el Motel Sunset.
708
00:53:21,334 --> 00:53:24,334
No los he visto en Old Bravo
y he venido aquí.
709
00:53:24,418 --> 00:53:26,918
El único local en kilómetros a la redonda.
710
00:53:27,001 --> 00:53:29,668
- Ya hemos hablado con la policía.
- Lo sé.
711
00:53:31,959 --> 00:53:33,126
¿Puedo sentarme?
712
00:53:37,501 --> 00:53:41,793
Tesoro, tráeme un té helado superdulce
con mucho hielo.
713
00:53:41,876 --> 00:53:43,293
- Gracias.
- Sí, capitán.
714
00:53:44,459 --> 00:53:45,543
Bueno…
715
00:53:46,418 --> 00:53:47,334
tú serás Kelly.
716
00:53:49,668 --> 00:53:51,543
Y tú, el tío.
717
00:53:51,626 --> 00:53:53,001
Reginald Beaumont.
718
00:53:53,709 --> 00:53:55,501
Ya estáis dos localizados.
719
00:53:56,543 --> 00:53:59,084
En cuanto a tu madre y tu hermano,
720
00:54:00,084 --> 00:54:04,084
a ella la han visto conduciendo
como alma que lleva el diablo.
721
00:54:06,668 --> 00:54:08,209
¿Y tu hermano Cam?
722
00:54:11,376 --> 00:54:13,751
Iba con ella.
723
00:54:14,251 --> 00:54:17,126
Igual no lo vieron
porque es bajito para su edad.
724
00:54:18,168 --> 00:54:19,584
- Superdulce.
- Gracias.
725
00:54:29,001 --> 00:54:31,084
¿Y si nos dejamos de gilipolleces?
726
00:54:32,834 --> 00:54:35,668
Ha desaparecido dinero de la droga.
727
00:54:36,251 --> 00:54:39,584
Si lo tiene tu madre,
corre un grave peligro.
728
00:54:40,376 --> 00:54:43,584
Porque o pertenece al cártel de Sinaloa,
729
00:54:43,668 --> 00:54:45,376
o al señor Cross,
730
00:54:45,459 --> 00:54:48,293
el criminal más peligroso del sudoeste.
731
00:54:48,376 --> 00:54:50,793
Ha matado como poco a 50 personas.
732
00:54:53,501 --> 00:54:56,293
¿Quieres volver a ver
a tu madre y a tu hermano?
733
00:54:57,418 --> 00:54:59,626
Tienes que decirme dónde están.
734
00:55:03,876 --> 00:55:04,709
De lo contrario,
735
00:55:05,959 --> 00:55:07,168
acabarán muertos.
736
00:55:19,168 --> 00:55:20,043
Reggie.
737
00:55:27,584 --> 00:55:30,293
¡Oiga! Espere.
738
00:55:31,709 --> 00:55:34,709
Han secuestrado a mi hermano.
¿Puede ayudarnos?
739
00:55:34,793 --> 00:55:36,168
Ha sido el señor Cross.
740
00:55:37,418 --> 00:55:38,251
Por favor.
741
00:56:15,501 --> 00:56:17,334
No tan rápido, perra.
742
00:56:27,418 --> 00:56:29,501
Mi rancho es un buen escondite.
743
00:56:30,459 --> 00:56:32,334
Ya debería haber llamado.
744
00:56:39,168 --> 00:56:40,043
¿Qué sucede?
745
00:56:40,126 --> 00:56:43,543
Ese todoterreno lleva
ocho kilómetros siguiéndonos.
746
00:56:43,626 --> 00:56:45,251
Si yo freno, frena.
747
00:56:45,334 --> 00:56:46,876
Si yo acelero, acelera.
748
00:56:46,959 --> 00:56:48,543
¿Será el señor Cross?
749
00:56:48,626 --> 00:56:51,501
No creo que él se ensucie así las manos.
750
00:56:51,584 --> 00:56:53,376
Podría ser uno de sus matones.
751
00:56:53,459 --> 00:56:55,209
Es mejor no arriesgarse.
752
00:56:55,959 --> 00:56:58,668
Pero voy a pediros que os agachéis.
753
00:57:32,793 --> 00:57:34,043
Podéis incorporaros.
754
00:57:35,084 --> 00:57:38,043
Siento haberos asustado,
pero debía asegurarme.
755
00:57:39,668 --> 00:57:42,834
¿Cree que ese tío intentará
matar a mi hermana y a mi sobrino?
756
00:57:46,376 --> 00:57:47,876
No lo permitiré.
757
00:57:54,876 --> 00:57:56,168
¡No! Soltadme.
758
00:57:57,751 --> 00:58:00,251
¡Mace! Mira quién se ha despertado.
759
00:58:00,334 --> 00:58:01,293
Caramba.
760
00:58:01,376 --> 00:58:03,751
La mujerona también quiere marcha.
761
00:58:03,834 --> 00:58:05,168
- ¡Suéltame!
- Bueno…
762
00:58:06,501 --> 00:58:08,084
¿sabes lo que dicen?
763
00:58:08,793 --> 00:58:12,001
La que prueba una polla blanca
no querrá otra cosa.
764
00:58:15,126 --> 00:58:17,043
- ¡Cerda!
- ¡No me toques!
765
00:58:22,251 --> 00:58:24,418
- Quiero irme.
- Me ha roto la nariz.
766
00:58:25,543 --> 00:58:28,168
Dejad que me vaya o le parto el cuello.
767
00:58:28,251 --> 00:58:30,459
Tú misma. Un putón menos.
768
00:58:42,334 --> 00:58:43,376
¡Coged el dinero!
769
00:58:44,043 --> 00:58:45,293
¡Ni te acerques!
770
00:58:47,126 --> 00:58:48,334
Dame esa bolsa.
771
00:58:51,168 --> 00:58:52,293
De aquí no te vas.
772
00:58:56,543 --> 00:58:58,626
- ¡No! Por favor.
- ¡Coge la bolsa!
773
00:58:58,709 --> 00:58:59,543
¡No!
774
00:59:02,209 --> 00:59:03,043
¡Hijo de…!
775
00:59:03,543 --> 00:59:05,418
- Toma, Mace.
- Es mía.
776
00:59:13,293 --> 00:59:14,334
Tranquilita.
777
00:59:14,418 --> 00:59:17,043
Necesito el dinero
para recuperar a mi hijo.
778
00:59:17,543 --> 00:59:20,126
Tu hijo me importa un carajo.
779
00:59:20,209 --> 00:59:22,668
¡Sí, que se joda! No va a disparar.
780
00:59:25,876 --> 00:59:27,084
¡Hostia puta!
781
00:59:27,168 --> 00:59:29,209
¡Mace, me ha dado en la pierna!
782
00:59:29,293 --> 00:59:31,543
¡He fallado! Te apuntaba a los huevos.
783
00:59:34,126 --> 00:59:36,501
Me queda una bala. ¿Quién la quiere?
784
00:59:39,001 --> 00:59:40,418
No tienes para todos.
785
00:59:42,543 --> 00:59:43,876
Ni falta que me hace.
786
00:59:44,459 --> 00:59:47,959
El dinero de esa bolsa es del señor Cross.
787
00:59:51,418 --> 00:59:52,793
¿Te suena?
788
00:59:54,293 --> 00:59:57,001
No sé qué hará
si descubre quién le ha robado.
789
01:00:01,376 --> 01:00:03,918
¡Meted el dinero en la puta bolsa!
790
01:00:04,918 --> 01:00:05,959
Venga, rapidito.
791
01:00:06,543 --> 01:00:08,168
- Todo.
- ¡Metedlo todo!
792
01:00:08,251 --> 01:00:10,251
- ¡Deprisa!
- Haced lo que dice.
793
01:00:10,334 --> 01:00:11,334
Me cago en diez.
794
01:00:13,293 --> 01:00:14,126
Mira.
795
01:00:15,876 --> 01:00:19,334
No hay razón para contarle todo esto, ¿eh?
796
01:00:20,334 --> 01:00:22,959
Aquí paz y después gloria. ¿Verdad?
797
01:00:23,626 --> 01:00:25,959
Me lo pensaré mientras me voy.
798
01:00:32,084 --> 01:00:35,209
Si el señor Cross
o algún amigo suyo deciden venir,
799
01:00:35,709 --> 01:00:38,959
mi mujer, Val,
es tan buena con las armas como yo.
800
01:00:57,126 --> 01:00:58,501
Tranquilo.
801
01:00:59,793 --> 01:01:02,334
No te preocupes. No hace nada.
802
01:01:02,418 --> 01:01:06,043
- No me gustan los perros.
- Le asustan hasta los chiquitines.
803
01:01:06,126 --> 01:01:09,293
Los chiquitines son los más traicioneros.
804
01:01:09,376 --> 01:01:10,209
¡Fuera!
805
01:01:10,293 --> 01:01:12,376
- Hola, mujercita.
- Hola, maridito.
806
01:01:14,293 --> 01:01:17,668
Estos son Kelly Freeman
y su tío Reggie, de California.
807
01:01:17,751 --> 01:01:20,084
- Señora.
- ¿Qué tal? Mucho gusto.
808
01:01:20,168 --> 01:01:23,001
Hola, Kelly. ¿Tienes hambre, chiquilla?
809
01:01:23,084 --> 01:01:24,918
No, gracias. Ya hemos comido.
810
01:01:25,001 --> 01:01:27,001
Reggie, Kelly, echadme una mano.
811
01:01:28,209 --> 01:01:32,959
Tuve que pincharlo para dormirlo,
así que igual está algo aturdido.
812
01:01:34,918 --> 01:01:35,876
¡Joder!
813
01:01:37,459 --> 01:01:39,876
¿Lo veis? Está sano y salvo.
814
01:01:40,793 --> 01:01:42,918
- Cam.
- Estás muerto, hijo de puta.
815
01:01:43,001 --> 01:01:45,876
No. Vivito y coleando.
816
01:01:47,751 --> 01:01:48,793
Jefe.
817
01:01:48,876 --> 01:01:50,918
Siempre con tus sorpresitas.
818
01:01:51,001 --> 01:01:53,126
Lo sé. No he podido resistirme.
819
01:01:53,209 --> 01:01:54,876
¿Dónde está mi dinero?
820
01:01:57,751 --> 01:02:03,293
Mamá, estamos en el restaurante Lucky 13,
al lado de Old Bravo, ¿vale?
821
01:02:03,376 --> 01:02:05,168
¿Puedes llamarme?
822
01:02:05,918 --> 01:02:08,834
Reggie me lo ha contado todo
y tengo miedo.
823
01:02:17,876 --> 01:02:19,334
¿Dónde está mi familia?
824
01:02:20,001 --> 01:02:21,001
Vamos.
825
01:02:22,334 --> 01:02:25,709
Vamos, cariño, contesta. Contesta, Kelly.
826
01:02:28,168 --> 01:02:30,626
LLAMADA ENTRANTE
MAMÁ
827
01:02:30,709 --> 01:02:31,543
Es ella.
828
01:02:31,626 --> 01:02:35,209
Llamará para decir
que tiene el dinero y está en camino.
829
01:02:35,793 --> 01:02:39,168
Menudas 24 horas llevas, J. D.
830
01:02:39,751 --> 01:02:41,084
Me está bien empleado.
831
01:02:42,959 --> 01:02:45,209
Subestimé a Harvey Ruck.
832
01:02:53,209 --> 01:02:55,709
No se enteró de que llevaba un rastreador.
833
01:02:55,793 --> 01:02:57,459
Encontrarlo fue pan comido.
834
01:03:01,584 --> 01:03:03,668
El muy cabrón se envalentonó.
835
01:03:09,376 --> 01:03:11,043
No me quedó otra.
836
01:03:20,959 --> 01:03:24,876
El problema fue que tuve que irme
antes de encontrar el dinero.
837
01:03:25,584 --> 01:03:28,834
Pensé que lo encontraría
cuando volviera como policía,
838
01:03:28,918 --> 01:03:31,626
pero ahora nos lo dará la señora Freeman.
839
01:03:33,793 --> 01:03:35,709
Desde luego. Te lo dará a ti.
840
01:03:37,293 --> 01:03:38,584
Eres un buen hombre.
841
01:03:40,584 --> 01:03:42,001
Mi buen hombre.
842
01:03:44,376 --> 01:03:45,459
¡Cómo te quiero!
843
01:03:52,876 --> 01:03:55,043
Escucha, no pasará nada.
844
01:03:55,126 --> 01:03:57,959
No permitiré que os pase nada.
845
01:03:58,751 --> 01:04:01,626
Cuando llegue tu madre,
dejarán que nos vayamos.
846
01:04:03,043 --> 01:04:04,668
Te lo prometo. ¿Me oyes?
847
01:04:08,459 --> 01:04:09,668
¿Y mi familia?
848
01:04:09,751 --> 01:04:11,918
Te enviamos un retrato familiar.
849
01:04:15,751 --> 01:04:16,834
No llegues tarde.
850
01:04:17,834 --> 01:04:20,126
O la matanza empezará sin ti.
851
01:04:22,376 --> 01:04:24,251
18 KILÓMETROS
CÓMO LLEGAR 23 MIN
852
01:04:24,334 --> 01:04:25,209
Mierda.
853
01:04:25,293 --> 01:04:26,793
A LA DERECHA EN 2,3 KM
854
01:04:34,376 --> 01:04:37,084
Es una trampa para mamá
y nos usa de señuelo.
855
01:04:37,168 --> 01:04:38,584
Hay que salir de aquí.
856
01:04:38,668 --> 01:04:41,459
¿Cómo? Esto parece una mazmorra.
857
01:04:41,543 --> 01:04:42,876
¿Y por ahí?
858
01:04:51,584 --> 01:04:52,793
Por Dios.
859
01:04:56,876 --> 01:04:57,959
¡Dios mío!
860
01:05:07,168 --> 01:05:09,251
- No se abre por el óxido.
- Toma.
861
01:05:11,668 --> 01:05:14,251
- ¿Y si nos oyen arriba?
- No lo oirán.
862
01:05:14,334 --> 01:05:18,334
Es de primero de allanamiento.
Cam, pásame uno de esos trapos.
863
01:05:18,834 --> 01:05:21,459
Bien. Envuelve el cepillo con el trapo.
864
01:05:21,543 --> 01:05:25,126
Coge el extremo,
presiónalo suavemente contra el cristal,
865
01:05:25,209 --> 01:05:27,793
justo en el centro,
y dale un golpe rápido.
866
01:05:27,876 --> 01:05:28,709
Rómpelo.
867
01:05:28,793 --> 01:05:29,918
Está bien.
868
01:05:37,084 --> 01:05:39,084
- Sal.
- ¿Me levantas?
869
01:05:44,584 --> 01:05:45,501
¡Dios!
870
01:05:46,876 --> 01:05:47,834
Me ha mordido.
871
01:05:48,668 --> 01:05:49,543
Dios mío.
872
01:05:49,626 --> 01:05:52,751
¡Calladito, Cujo, o te doy para el pelo!
873
01:05:52,834 --> 01:05:54,918
- Ven.
- ¡Ven, chico!
874
01:05:56,501 --> 01:05:57,584
No te muevas.
875
01:05:57,668 --> 01:05:58,959
Ya viene.
876
01:05:59,626 --> 01:06:01,251
¡Lo siento! Ya.
877
01:06:02,918 --> 01:06:03,751
¡Vamos!
878
01:06:04,834 --> 01:06:05,709
¡Maldita sea!
879
01:06:07,584 --> 01:06:08,418
Vale.
880
01:06:17,668 --> 01:06:20,376
Debí avisaros
de que mi perro es un soplón.
881
01:06:21,418 --> 01:06:24,793
Tengo buenas noticias.
Vuestra madre está al llegar.
882
01:06:24,876 --> 01:06:27,043
Tenéis que subir.
883
01:06:27,584 --> 01:06:31,876
Siento que os hayáis visto envueltos,
pero, en cuanto tenga mi dinero,
884
01:06:32,626 --> 01:06:33,751
podréis iros.
885
01:06:33,834 --> 01:06:37,334
- ¿Vas a dejar que nos vayamos sin más?
- Eso es.
886
01:06:37,418 --> 01:06:38,709
Qué puto mentiroso.
887
01:06:41,251 --> 01:06:42,251
¿Qué has dicho?
888
01:06:44,043 --> 01:06:45,668
Me has oído, copito.
889
01:06:45,751 --> 01:06:50,626
Puedes coger
esa hospitalidad sureña de pacotilla
890
01:06:50,709 --> 01:06:53,251
y metértela por donde amargan los pepinos.
891
01:06:53,751 --> 01:06:55,626
No dejaré que les hagas nada.
892
01:06:58,418 --> 01:07:00,918
Debes aprender
a mostrar respeto, muchacho.
893
01:07:01,543 --> 01:07:02,543
Perfecto.
894
01:07:06,293 --> 01:07:07,626
¡Es lejía, hijoputa!
895
01:07:11,793 --> 01:07:14,126
¡J. D.!
896
01:07:24,918 --> 01:07:26,043
¡Kelly!
897
01:07:37,168 --> 01:07:39,751
Joder con la abuelita encantadora.
898
01:07:45,043 --> 01:07:45,918
¡Reggie!
899
01:07:56,626 --> 01:07:57,668
Suelta el cuchillo.
900
01:07:59,126 --> 01:08:01,418
He dicho que sueltes el cuchillo.
901
01:08:01,501 --> 01:08:05,584
Vaya, vaya, muchachito.
902
01:08:05,668 --> 01:08:07,459
No vas a dispararme.
903
01:08:10,334 --> 01:08:11,168
Es verdad.
904
01:08:12,209 --> 01:08:13,751
Él no, pero yo sí.
905
01:08:14,418 --> 01:08:16,251
Suelta el cuchillo.
906
01:08:23,418 --> 01:08:25,709
No íbamos a haceros daño.
907
01:08:28,793 --> 01:08:29,626
Tía,
908
01:08:30,334 --> 01:08:33,918
bajad tú y tu culo de bruja
por las escaleras.
909
01:08:34,918 --> 01:08:35,751
¡Vamos!
910
01:08:38,043 --> 01:08:39,293
¡Entra ahí, cabrona!
911
01:08:41,834 --> 01:08:46,043
Dame la pistola, coge los móviles
y vámonos de esta casa de psicópatas.
912
01:08:51,043 --> 01:08:52,501
Gracias, renacuajo.
913
01:08:53,709 --> 01:08:54,709
No te mueras.
914
01:08:56,584 --> 01:08:59,834
Estoy contigo.
No pienso ir a ninguna parte. ¿Me oyes?
915
01:08:59,918 --> 01:09:02,376
Te lo prometo. No me voy a ninguna parte.
916
01:09:03,334 --> 01:09:04,376
- ¿Vale?
- Vale.
917
01:09:04,459 --> 01:09:08,418
Vámonos de aquí.
Venga, hay que buscar a vuestra madre.
918
01:09:10,168 --> 01:09:12,834
J. D., se escapan.
919
01:09:13,459 --> 01:09:16,834
- ¿Estás bien?
- Me ha echado lejía en los ojos.
920
01:09:17,543 --> 01:09:18,751
¿Ves algo?
921
01:09:19,459 --> 01:09:21,543
Lo bastante para dar en el blanco.
922
01:09:29,126 --> 01:09:31,709
Venga, mamá. Contesta.
923
01:09:32,209 --> 01:09:33,584
Por favor.
924
01:09:33,668 --> 01:09:34,626
- Vamos.
- ¡Kelly!
925
01:09:35,543 --> 01:09:37,751
Mamá. Mamá, ¿dónde estás?
926
01:09:37,834 --> 01:09:40,376
Creo que cerca,
pero me queda poca batería.
927
01:09:40,459 --> 01:09:43,209
Creo que te oigo, pero no te veo.
928
01:09:43,293 --> 01:09:45,001
Mamá, ¿dónde estás?
929
01:09:46,043 --> 01:09:47,043
¡Mamá!
930
01:09:47,126 --> 01:09:49,043
- ¡Cam!
- ¡Mamá!
931
01:09:49,126 --> 01:09:50,251
¡Dios mío!
932
01:09:51,876 --> 01:09:53,293
- ¡Mamá!
- ¡Ay, Kelly!
933
01:09:54,168 --> 01:09:55,834
Cam, mi pequeño.
934
01:09:59,168 --> 01:10:01,334
Mamá, Reggie nos ha protegido.
935
01:10:04,084 --> 01:10:05,251
Gracias, Reg.
936
01:10:05,334 --> 01:10:06,959
Gracias por cuidarlos.
937
01:10:07,543 --> 01:10:09,001
Son todo lo que tengo.
938
01:10:10,376 --> 01:10:11,459
Y tú, hermana.
939
01:10:12,001 --> 01:10:13,959
Vale, mamá, escúchame.
940
01:10:14,043 --> 01:10:17,209
El señor Cross es un policía de Arizona,
el capitán.
941
01:10:17,293 --> 01:10:20,043
- ¿Qué?
- El capitán Hammers es el señor Cross.
942
01:10:20,126 --> 01:10:24,084
Es corrupto y perverso,
y la pirada de su mujer es igual de mala.
943
01:10:24,168 --> 01:10:26,001
Iban a matarnos a todos.
944
01:10:26,084 --> 01:10:28,793
- ¿Dónde están?
- Encerrados en el sótano.
945
01:10:29,626 --> 01:10:30,876
Tenemos que irnos.
946
01:10:31,668 --> 01:10:33,834
¡Espera! ¿Y el dinero?
947
01:10:33,918 --> 01:10:35,918
Se queda para que nos deje huir.
948
01:10:36,501 --> 01:10:39,376
No jorobes. Hammers, Cross, como se llame,
949
01:10:39,459 --> 01:10:40,959
no cumplirá su parte.
950
01:10:41,043 --> 01:10:42,251
Y lo sabes.
951
01:10:44,126 --> 01:10:45,043
Se queda.
952
01:10:48,793 --> 01:10:50,793
¿Estás segura de ello?
953
01:11:10,501 --> 01:11:13,251
Lo dejaré a la vista
de ese canalla perturbado.
954
01:11:15,918 --> 01:11:18,126
Venga. En marcha.
955
01:11:26,376 --> 01:11:28,126
- Dame mi escopeta.
- Toma.
956
01:11:29,959 --> 01:11:31,251
¡Vamos!
957
01:11:33,584 --> 01:11:34,501
¿Dónde están?
958
01:11:35,501 --> 01:11:36,709
Mira.
959
01:11:41,209 --> 01:11:42,543
No pueden andar lejos.
960
01:11:43,918 --> 01:11:45,418
Mira lo que tenemos aquí.
961
01:11:46,668 --> 01:11:47,834
Y ahora toca cazar.
962
01:11:49,626 --> 01:11:51,793
No arranques hasta que te lo diga.
963
01:11:52,376 --> 01:11:53,793
Tú puedes, Kelly.
964
01:11:53,876 --> 01:11:56,876
- Vale. Vamos a ponerte en marcha.
- Kelly, dale.
965
01:11:57,876 --> 01:12:00,126
- Vamos.
- Venga, por favor.
966
01:12:01,584 --> 01:12:04,543
- Reg, tendrás que arreglarlo.
- En ello estoy.
967
01:12:08,668 --> 01:12:09,584
¿Por dónde?
968
01:12:10,793 --> 01:12:13,084
No lo sé. He perdido el rastro.
969
01:12:16,043 --> 01:12:17,834
Es la correa del ventilador.
970
01:12:17,918 --> 01:12:20,709
- Eres un chico listo, ¿lo sabías?
- Gracias.
971
01:12:20,793 --> 01:12:24,418
De mayor hazte científico.
Cambia el mundo a mejor.
972
01:12:24,501 --> 01:12:27,043
- Que tu tío se sienta orgulloso.
- Vale, tío Reg.
973
01:12:27,126 --> 01:12:28,459
Apártate.
974
01:12:30,626 --> 01:12:32,293
Vale, arranca.
975
01:12:32,876 --> 01:12:34,334
Vale.
976
01:12:36,501 --> 01:12:37,334
- ¡Toma!
- ¡Sí!
977
01:12:40,584 --> 01:12:41,459
Eso es.
978
01:12:41,543 --> 01:12:42,376
- ¡Sí!
- ¡Sí!
979
01:12:43,751 --> 01:12:44,668
¡Lo logramos!
980
01:12:47,376 --> 01:12:48,293
Ya os tengo.
981
01:12:55,459 --> 01:12:57,668
¿Podemos ir
hasta casa de la abuela del tirón?
982
01:12:57,751 --> 01:12:58,834
Ya lo creo.
983
01:12:59,626 --> 01:13:01,209
Solo pararemos a repostar.
984
01:13:01,793 --> 01:13:02,626
Lo secundo.
985
01:13:03,209 --> 01:13:04,084
Amén.
986
01:13:11,459 --> 01:13:13,251
- Mierda, están ahí.
- ¿Qué?
987
01:13:16,043 --> 01:13:17,043
Mantenlo firme.
988
01:13:17,126 --> 01:13:18,209
¡Pisa!
989
01:13:28,001 --> 01:13:30,418
- ¡Agachaos!
- He llamado su atención.
990
01:13:34,709 --> 01:13:37,168
- ¡Dios!
- Toma. Somos nosotros o ellos.
991
01:13:38,418 --> 01:13:41,209
Concéntrate y aprieta,
como te enseñó el abuelo.
992
01:13:44,043 --> 01:13:46,876
Nadie se mete con mi familia.
993
01:13:48,959 --> 01:13:50,084
¡Iba con furia!
994
01:13:51,001 --> 01:13:53,209
¡Diantre! No veo.
995
01:13:54,876 --> 01:13:56,334
- ¡Sí!
- ¿Les has dado?
996
01:13:56,418 --> 01:13:59,334
- Eso es.
- Tú conduce. No frenes.
997
01:14:20,834 --> 01:14:21,876
¡Han vuelto!
998
01:14:30,001 --> 01:14:31,251
¡Dios!
999
01:14:34,126 --> 01:14:35,084
- ¡No!
- ¡No!
1000
01:14:41,543 --> 01:14:44,043
- ¡Has fallado, cabrón!
- No des bandazos.
1001
01:14:46,709 --> 01:14:48,126
Bren, ten cuidado.
1002
01:14:51,584 --> 01:14:53,293
- ¡Mamá!
- ¡No!
1003
01:14:55,918 --> 01:14:57,084
Ya sois míos.
1004
01:14:58,584 --> 01:15:00,001
Aguantad, yo me encargo.
1005
01:15:10,001 --> 01:15:11,168
Cuidado.
1006
01:15:13,918 --> 01:15:15,251
¡Mamá, ven aquí!
1007
01:15:17,209 --> 01:15:18,334
¡Cuidado!
1008
01:15:18,834 --> 01:15:20,459
- ¡Mamá!
- ¡Mamá!
1009
01:15:20,543 --> 01:15:23,501
¡Para el coche! ¡Reg, para el coche!
1010
01:15:24,959 --> 01:15:25,876
- ¡Mamá!
- ¡No!
1011
01:15:32,293 --> 01:15:33,584
Este es mi juego.
1012
01:15:35,334 --> 01:15:36,876
Y has roto las reglas.
1013
01:15:38,209 --> 01:15:39,459
Hasta nunca.
1014
01:15:41,001 --> 01:15:42,293
No.
1015
01:15:45,876 --> 01:15:47,876
¡No!
1016
01:15:47,959 --> 01:15:49,043
¡No! ¡Mamá!
1017
01:15:56,084 --> 01:15:57,168
¡Dios mío!
1018
01:15:58,376 --> 01:16:00,959
Vale, basta. ¡Basta!
1019
01:16:01,043 --> 01:16:03,001
¡Me queréis a mí! Venid a por mí.
1020
01:16:03,793 --> 01:16:05,168
Solo a por mí, ¿vale?
1021
01:16:05,668 --> 01:16:06,584
¡Os lo ruego!
1022
01:16:12,793 --> 01:16:13,751
No, mamá.
1023
01:16:23,834 --> 01:16:26,084
Esta vez voy a tiro hecho.
1024
01:16:40,001 --> 01:16:42,584
- ¡Salid, niños! ¡Salid!
- ¡Cam, vamos!
1025
01:16:48,251 --> 01:16:49,084
No.
1026
01:17:13,834 --> 01:17:15,751
Yo dicto mis propias reglas.
1027
01:17:17,418 --> 01:17:18,543
Desgraciado.
1028
01:17:21,626 --> 01:17:23,501
- ¿Mamá?
- ¡Mamá!
1029
01:17:23,584 --> 01:17:24,584
¡Mis niños!
1030
01:17:26,418 --> 01:17:27,501
Estás bien.
1031
01:17:28,709 --> 01:17:31,084
Se acabó.
1032
01:17:31,751 --> 01:17:32,668
Tranquilos.
1033
01:17:34,251 --> 01:17:35,584
Se acabó la pesadilla.
1034
01:17:36,168 --> 01:17:37,001
Estoy aquí.
1035
01:17:38,626 --> 01:17:39,918
No os dejaré nunca.
1036
01:17:40,751 --> 01:17:42,126
- Nunca.
- Vale.
1037
01:17:47,168 --> 01:17:48,001
Ven, hermanito.
1038
01:17:48,751 --> 01:17:49,584
Tú también.
1039
01:17:50,543 --> 01:17:51,459
Tú también.
1040
01:17:52,001 --> 01:17:53,126
Ya sabes cómo va.
1041
01:17:53,626 --> 01:17:54,584
Vamos.
1042
01:17:58,043 --> 01:17:59,251
Gracias a Dios.
1043
01:18:11,334 --> 01:18:12,459
Gracias, Jake.
1044
01:18:14,209 --> 01:18:15,168
Gracias.
1045
01:18:22,918 --> 01:18:23,793
¿Reggie?
1046
01:18:24,876 --> 01:18:28,168
Arranca el coche
y no pares hasta llegar a Texas.
1047
01:18:29,001 --> 01:18:29,834
Sí.
1048
01:18:53,251 --> 01:18:59,418
TRAMO SIN ADELANTAMIENTOS
1049
01:19:03,376 --> 01:19:06,543
BIENVENIDOS
¡TODO ES MÁS GRANDE EN TEXAS!
1050
01:19:35,126 --> 01:19:35,959
Gracias.
1051
01:19:39,584 --> 01:19:40,501
Que aproveche.
1052
01:19:46,793 --> 01:19:51,501
Mirad, no os preocupéis por la cuenta.
Yo invito.
1053
01:19:55,584 --> 01:19:56,709
¿Qué?
1054
01:19:57,459 --> 01:19:58,834
Venga, a papear.
1055
01:19:59,709 --> 01:20:01,876
Y no acapares el sirope, Kelly.
1056
01:20:01,959 --> 01:20:02,959
¿Que tú invitas?
1057
01:20:05,251 --> 01:20:06,626
Sí, Bren. Dame el…
1058
01:20:08,751 --> 01:20:09,918
No me digas que…
1059
01:20:10,001 --> 01:20:10,876
¿Qué?
1060
01:20:14,084 --> 01:20:16,751
Tus ojos te delatan. ¿Qué has hecho?
1061
01:20:20,126 --> 01:20:21,293
¿Cuánto?
1062
01:20:27,876 --> 01:20:29,918
Suficiente para volver a empezar.
1063
01:20:30,001 --> 01:20:32,709
Eso es, y hay mucho más.
1064
01:20:34,876 --> 01:20:37,084
¡La leche!
1065
01:20:37,168 --> 01:20:42,501
Sí, los gofres están más ricos
si los empapas bien de sirope.
1066
01:20:42,584 --> 01:20:44,418
Y la mantequilla que no falte.
1067
01:20:45,084 --> 01:20:46,418
Hay que devolverlo.
1068
01:20:47,793 --> 01:20:49,168
¿Devolvérselo a quién?
1069
01:20:49,251 --> 01:20:51,459
Eso, mamá. ¿Devolvérselo a quién?
1070
01:20:51,543 --> 01:20:53,668
No podemos poner un anuncio.
1071
01:20:56,543 --> 01:20:57,793
No, ni hablar.
1072
01:20:57,876 --> 01:21:01,584
Cam, Kelly, no lo miréis así.
No es un buen ejemplo.
1073
01:21:01,668 --> 01:21:03,959
Perdona, soy un ejemplo de la leche.
1074
01:21:04,043 --> 01:21:06,043
Tenemos que devolver el dinero a…
1075
01:21:10,834 --> 01:21:11,876
No sé.
1076
01:21:12,626 --> 01:21:13,459
A alguien.
1077
01:21:14,334 --> 01:21:15,209
¿No?
1078
01:21:15,709 --> 01:21:17,543
Mamá, nos lo quedamos.
1079
01:21:18,043 --> 01:21:19,168
Como indemnización.
1080
01:21:21,043 --> 01:21:23,751
Me parece
que somos tres contra una, hermanita.
1081
01:21:24,793 --> 01:21:27,209
Come. Se te enfría la comida.
1082
01:21:27,293 --> 01:21:28,501
Eso, venga, mamá.
1083
01:21:28,584 --> 01:21:29,584
Vida en familia.
1084
01:21:32,251 --> 01:21:33,168
A celebrarlo.
1085
01:21:33,251 --> 01:21:34,334
Vamos.
1086
01:21:34,418 --> 01:21:35,876
A celebrarlo en familia.
1087
01:21:38,168 --> 01:21:39,501
Pásame el sirope.
1088
01:21:40,459 --> 01:21:41,668
Menos mal.
1089
01:21:42,251 --> 01:21:45,126
Me guardaré el dinero.
No queremos más problemas.
1090
01:21:45,209 --> 01:21:47,418
Arizona le da cien vueltas a Texas.
1091
01:29:07,793 --> 01:29:12,793
Subtítulos: Raquel Mejías