1 00:00:20,334 --> 00:00:24,293 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:29,459 --> 00:00:31,334 MANTA DE EMERGENCIA BOTIQUÍN - CUERDA 3 00:00:31,418 --> 00:00:32,251 ¿De viaje? 4 00:00:32,334 --> 00:00:33,709 BENGALAS 5 00:00:34,709 --> 00:00:36,168 No, me mudo. 6 00:00:37,959 --> 00:00:39,501 Su tarjeta fue rechazada. 7 00:00:43,251 --> 00:00:44,376 Está bien. 8 00:00:48,043 --> 00:00:49,168 Pruebe con esta. 9 00:01:19,834 --> 00:01:21,501 Jake, cariño, ayúdame. 10 00:01:22,084 --> 00:01:24,459 Vamos. 11 00:01:27,168 --> 00:01:28,001 Muy bien. 12 00:01:42,626 --> 00:01:44,834 TODOS MIS HIJOS MUDANZAS Y DEPÓSITO 13 00:02:00,751 --> 00:02:02,001 ¿Los asusté? 14 00:02:10,668 --> 00:02:11,501 Escríbeme. 15 00:02:12,334 --> 00:02:13,168 Sí. 16 00:02:14,501 --> 00:02:15,334 Adiós. 17 00:02:16,709 --> 00:02:19,168 Para que sepas, me estás arruinando la vida. 18 00:02:19,251 --> 00:02:22,001 Gracias por contarme. ¿Dónde está tu tío? 19 00:02:22,084 --> 00:02:24,251 No sé. Le até una cuerda y se rompió. 20 00:02:24,334 --> 00:02:25,834 No te hagas la viva. 21 00:02:35,168 --> 00:02:38,584 Te lo dije. Justo a tiempo. ¿Están listos? 22 00:02:39,376 --> 00:02:41,584 Ya vámonos. Salgamos de viaje. 23 00:02:41,668 --> 00:02:43,793 - ¿Qué esperan? - ¿Dónde estabas? 24 00:02:44,418 --> 00:02:46,751 Despedidas de último momento. 25 00:02:47,293 --> 00:02:50,293 ¿En serio? Hueles a haber fumado marihuana. 26 00:02:50,376 --> 00:02:53,084 ¿Qué? Estás delirando. Es mi nueva colonia. 27 00:02:53,168 --> 00:02:54,501 - A ver tu bolsillo. - ¡Oye! 28 00:02:54,584 --> 00:02:57,918 ¿Eres de la policía? Vamos. No me subiré a un avión. 29 00:02:58,001 --> 00:03:01,209 Y cachearme es una violación de mis derechos humanos. 30 00:03:01,293 --> 00:03:04,959 Reggie, lo prometiste. Nada de drogas en todo el viaje. 31 00:03:05,043 --> 00:03:07,251 Y pretendo honrar esa promesa. 32 00:03:08,168 --> 00:03:09,001 Sí. 33 00:03:09,501 --> 00:03:10,376 Más te vale. 34 00:03:11,084 --> 00:03:12,209 ¿Todo el viaje? 35 00:03:12,293 --> 00:03:13,334 Todo. 36 00:03:14,168 --> 00:03:15,251 Todo el viaje. 37 00:03:17,084 --> 00:03:18,793 Por suerte aún no salimos. 38 00:03:23,709 --> 00:03:26,959 Cameron, nos vamos dentro de dos minutos. 39 00:03:27,043 --> 00:03:29,668 - No iré. - Lamento que lo digas. 40 00:03:29,751 --> 00:03:32,709 ¿Vivirás con la familia que se mude aquí? 41 00:03:35,001 --> 00:03:37,251 ¿Y si no les gusta el olor de tu cabezota? 42 00:03:37,334 --> 00:03:38,668 Usaré la cama de papá. 43 00:03:46,793 --> 00:03:48,918 La recogerán dentro de 20 minutos. 44 00:03:52,334 --> 00:03:53,168 Como sea. 45 00:03:55,168 --> 00:03:57,626 Vamos, pequeño. Debemos irnos. 46 00:04:02,126 --> 00:04:02,959 Reg. 47 00:04:03,959 --> 00:04:06,334 - Hola. - Dame una pitada. 48 00:04:06,418 --> 00:04:09,959 ¿Qué tío comparte un porro con su sobrina adolescente? 49 00:04:10,543 --> 00:04:12,793 Uno como el que está junto a mí. 50 00:04:14,959 --> 00:04:15,793 Solo una. 51 00:04:15,876 --> 00:04:16,876 Gracias. 52 00:04:16,959 --> 00:04:18,168 Inhalas y me lo das. 53 00:04:22,543 --> 00:04:24,959 Supongo que traes de reserva. 54 00:04:25,543 --> 00:04:28,168 No, es el último hasta llegar a Houston. 55 00:04:28,251 --> 00:04:29,584 Se lo prometí a tu mamá. 56 00:04:29,668 --> 00:04:32,126 ¿Ahora eres un hombre de palabra? 57 00:04:32,709 --> 00:04:36,876 No te hagas la viva conmigo. Y tampoco con tu mamá. 58 00:04:36,959 --> 00:04:39,251 ¿Por qué? Es su culpa que debamos mudarnos. 59 00:04:39,334 --> 00:04:41,709 No. Mira, las cosas malas pasan, Kelly. 60 00:04:42,876 --> 00:04:44,126 Desde que murió tu papá, 61 00:04:44,209 --> 00:04:48,251 tu mamá ha hecho todo lo posible para mantener unida a esta familia. 62 00:04:49,459 --> 00:04:52,126 Debe costarle mucho mantener todo esto. 63 00:04:55,959 --> 00:04:57,876 Nada se siente bien sin él. 64 00:05:00,584 --> 00:05:01,543 Lo sé. 65 00:06:25,126 --> 00:06:27,668 - Hola, mamá. - Hola, cariño. ¿Cómo estás? 66 00:06:28,209 --> 00:06:30,959 - ¿Ya salieron? - No, todavía no. Solo… 67 00:06:32,876 --> 00:06:35,251 Solo miraba la casa por última vez. 68 00:06:35,334 --> 00:06:37,459 - ¿Cuánto dura el viaje? - Tres días. 69 00:06:38,168 --> 00:06:40,168 Pararemos dos veces para dormir. 70 00:06:40,793 --> 00:06:43,709 Llegaremos a tu casa el viernes. 71 00:06:43,793 --> 00:06:45,293 Llámame si necesitas algo. 72 00:06:45,376 --> 00:06:47,709 - Te llamaré por el camino. - Ve con cuidado. 73 00:06:48,418 --> 00:06:49,334 Te quiero. 74 00:06:49,418 --> 00:06:51,626 - Sí, yo también. - Adiós, cariño. 75 00:06:51,709 --> 00:06:52,543 Adiós. 76 00:07:03,543 --> 00:07:06,584 ¡Cam, vamos! Trae tu escuálido trasero. 77 00:07:07,459 --> 00:07:09,876 No nos detendremos entre aquí y Arizona. 78 00:07:09,959 --> 00:07:13,418 - Si tienen que ir al baño, vayan ahora. - ¿Podemos irnos? 79 00:07:14,084 --> 00:07:17,043 Vamos, saben cómo es. Vengan. 80 00:07:17,126 --> 00:07:19,084 Vengan aquí, todos juntos. 81 00:07:19,168 --> 00:07:20,209 ¿Es necesario? 82 00:07:20,293 --> 00:07:23,293 - Actúa como de la familia o te quedas. - ¿Lo prometes? 83 00:07:25,834 --> 00:07:26,918 Vamos. 84 00:07:27,584 --> 00:07:28,793 No. 85 00:07:28,876 --> 00:07:29,918 Santo Padre… 86 00:07:31,584 --> 00:07:34,418 bendícenos y protégenos durante el viaje 87 00:07:35,459 --> 00:07:36,626 a nuestra nueva vida. 88 00:07:37,584 --> 00:07:39,959 Oramos en tu nombre. Amén. 89 00:07:40,501 --> 00:07:41,793 - Amén. - Amén. 90 00:07:41,876 --> 00:07:43,543 Amén. 91 00:07:44,334 --> 00:07:45,793 ¿Tenemos que irnos? 92 00:07:45,876 --> 00:07:46,876 Sí. 93 00:09:54,251 --> 00:09:58,751 Díganle al señor Cross que agradecemos su ayuda. 94 00:10:22,668 --> 00:10:24,418 Al señor Cross le alegrará ver esto. 95 00:10:25,584 --> 00:10:28,334 Nosotros nos arriesgamos, y él recibe las ganancias. 96 00:10:28,418 --> 00:10:32,334 - ¿Te parece justo? - Si no te gusta, díselo al señor Cross. 97 00:10:32,418 --> 00:10:34,834 Si no, cállate, hermano. 98 00:10:53,376 --> 00:10:54,793 Hazlo y estás muerto. 99 00:10:56,084 --> 00:10:57,209 El señor Cross va… 100 00:11:04,626 --> 00:11:06,126 A la mierda el Sr. Cross. 101 00:11:23,459 --> 00:11:24,459 Oigan. 102 00:11:24,543 --> 00:11:26,418 ¿Qué? ¿Policía? ¿Dónde estamos? 103 00:11:26,501 --> 00:11:28,209 - ¿Llegamos? - ¿Qué pasa? 104 00:11:28,293 --> 00:11:31,376 Nadie ha dicho una palabra en tres horas y media. 105 00:11:31,876 --> 00:11:32,834 Diablos, no. 106 00:11:32,918 --> 00:11:33,793 Está bien, ¿y? 107 00:11:35,251 --> 00:11:37,918 Esperaba que pudiéramos ser como otras familias 108 00:11:38,001 --> 00:11:39,834 y conversar. Ya saben, hablar. 109 00:11:40,918 --> 00:11:42,501 - No. - ¿Por qué? 110 00:11:42,584 --> 00:11:45,418 Porque eso hacen las familias cuando viajan. 111 00:11:45,501 --> 00:11:47,126 Lo sé. Es una locura, ¿no? 112 00:11:47,209 --> 00:11:50,251 Pero la gente bromea, canta canciones. 113 00:11:51,876 --> 00:11:52,876 Juega. 114 00:11:52,959 --> 00:11:54,959 No, eso lo hacen en las películas. 115 00:11:55,043 --> 00:11:59,293 Sí, mamá, creo que eso lo hacían en 1983. 116 00:12:01,959 --> 00:12:05,209 Se acabó. Guarden sus teléfonos. Hablo en serio. 117 00:12:05,293 --> 00:12:06,334 Mamá… 118 00:12:07,001 --> 00:12:07,834 ¿En serio? 119 00:12:07,918 --> 00:12:11,334 Te explicaré algo. Ese teléfono es un privilegio, Kelly. 120 00:12:11,418 --> 00:12:13,459 No me des motivos para quitártelo. 121 00:12:15,668 --> 00:12:16,543 Está bien. 122 00:12:18,251 --> 00:12:19,084 Muy bien. 123 00:12:19,709 --> 00:12:21,251 Ahora conv… 124 00:12:23,126 --> 00:12:25,126 Lo siento. Estuve mal. 125 00:12:25,209 --> 00:12:26,876 ¿Quién quiere empezar? 126 00:12:26,959 --> 00:12:28,251 Bien, empezaré yo. 127 00:12:28,334 --> 00:12:30,751 Eso es. Adelante, Cam. 128 00:12:32,543 --> 00:12:36,376 Declaro que mudarse a Texas apesta. 129 00:12:37,543 --> 00:12:40,168 Estoy de acuerdo. Se acabó la charla, ¿no? 130 00:12:40,251 --> 00:12:43,084 - Así es. - Está bien. Como quieran. 131 00:12:43,168 --> 00:12:44,793 Qué debiluchos. 132 00:12:44,876 --> 00:12:47,251 ¿Saben cuántas veces me mudé de pequeña? 133 00:12:47,334 --> 00:12:48,209 Veintisiete. 134 00:12:48,293 --> 00:12:51,834 Así es, 27 bases militares en 17 años. 135 00:12:51,918 --> 00:12:53,084 Sí, lo sabemos. 136 00:12:53,168 --> 00:12:55,959 - Tu papá era coronel del ejército. - Y un gran papá. 137 00:12:56,043 --> 00:12:59,834 Nos enseñó a cazar, a disparar, a pelear y cuándo no pelear. 138 00:12:59,918 --> 00:13:01,043 Es cierto. 139 00:13:01,126 --> 00:13:02,376 Sobre todo para ti. 140 00:13:03,793 --> 00:13:06,168 Miren. Sé cómo se sienten. 141 00:13:07,793 --> 00:13:10,501 Yo también me enojaba cuando debíamos mudarnos. 142 00:13:10,584 --> 00:13:14,293 Dime, ¿en Houston viven negros o seremos los únicos? 143 00:13:14,376 --> 00:13:16,626 ¿Si hay negros en Houston? ¿Qué? 144 00:13:16,709 --> 00:13:20,751 ¿No conoces a Megan Thee Stallion? Sé que sí. 145 00:13:20,834 --> 00:13:23,043 - ¿Destiny's Child? - ¿Quiénes son? 146 00:13:23,126 --> 00:13:24,668 - ¡Willie D.! - Scarface. 147 00:13:24,751 --> 00:13:26,209 Scarface, los Geto Boys. 148 00:13:26,293 --> 00:13:27,626 - No los conozco. - Vamos. 149 00:13:27,709 --> 00:13:28,959 ¿Quiénes son? 150 00:13:29,043 --> 00:13:32,001 - Debes estudiar hiphop. - Es muy pequeño. 151 00:13:32,084 --> 00:13:34,251 Hay muchos negros en Houston. 152 00:13:34,334 --> 00:13:37,376 Oye. Espera, hermana. Mira adelante. 153 00:13:37,918 --> 00:13:38,959 Más despacio. 154 00:13:39,043 --> 00:13:40,418 Bien. ¿Qué es esto? 155 00:13:41,251 --> 00:13:42,459 Parece un desvío. 156 00:13:42,959 --> 00:13:45,209 - ¿Qué diablos es esto? - Más despacio. 157 00:13:45,293 --> 00:13:48,626 "Desvío los próximos 137 kilómetros". 158 00:13:49,376 --> 00:13:50,959 Vaya por el arcén. 159 00:13:52,918 --> 00:13:54,918 Esto nos va a retrasar. 160 00:13:55,543 --> 00:13:57,418 Debí traer mi hierba. 161 00:13:58,918 --> 00:14:00,501 CONTRAMANO 162 00:14:02,376 --> 00:14:06,084 Esto parece el Área 51. 163 00:14:06,793 --> 00:14:08,584 Ya saben qué pasa después. 164 00:14:08,668 --> 00:14:13,209 El auto se detendrá, y un rayo tractor nos subirá a un OVNI. 165 00:14:13,293 --> 00:14:14,334 Santo cielo. 166 00:14:14,418 --> 00:14:16,918 Luego los álienes nos amarrarán boca abajo 167 00:14:17,001 --> 00:14:19,001 y harán experimentos. 168 00:14:19,584 --> 00:14:22,543 - A ti no te lo harán, tío Reggie. - ¿Por qué no? 169 00:14:23,043 --> 00:14:27,084 Porque los álienes quieren estudiar formas de vida inteligentes. 170 00:14:27,168 --> 00:14:28,543 - ¿Entiendes? - ¡Toma eso! 171 00:14:28,626 --> 00:14:31,501 Te lo dejaré pasar porque eres mi sobrino. 172 00:14:31,584 --> 00:14:33,584 Sí, es demasiado listo. 173 00:14:33,668 --> 00:14:36,876 - ¿Qué harás con esa capacidad? - Ni que lo digas. 174 00:14:38,043 --> 00:14:40,709 A veces, la inteligencia puede ser una carga. 175 00:14:40,793 --> 00:14:44,001 - Sí. Sobre todo para los que te rodean. - ¿Cómo? 176 00:14:44,084 --> 00:14:47,001 ¿Es el día de insultar al tío? Se alían contra mí. 177 00:14:47,084 --> 00:14:48,418 - No, señor. - Miren. 178 00:14:48,501 --> 00:14:51,168 Se acabó. No más chocolates para ustedes. 179 00:14:51,251 --> 00:14:52,168 - ¡Oye! - ¡Perdón! 180 00:14:52,251 --> 00:14:54,001 - No. Claro que no. - Escucha. 181 00:14:54,084 --> 00:14:56,626 - No. - Sabes que te amamos. ¿Sí? 182 00:14:56,709 --> 00:14:58,418 - Eres nuestro peluche. - Sal. 183 00:15:00,293 --> 00:15:03,251 Como sea. Aún no he alcanzado mi máximo potencial. 184 00:15:03,334 --> 00:15:06,126 Un día los sorprenderé a todos. 185 00:15:08,876 --> 00:15:09,918 Hasta a mí mismo. 186 00:15:23,959 --> 00:15:25,293 INSERTE LA TARJETA 187 00:15:25,376 --> 00:15:27,168 ¿Se desvió de la interestatal? 188 00:15:31,084 --> 00:15:33,459 ¿Piensa detenerse y quedarse aquí? 189 00:15:38,084 --> 00:15:39,459 ¿Por qué, algún problema? 190 00:15:40,376 --> 00:15:42,168 No, señora, no para mí. 191 00:15:53,334 --> 00:15:55,709 - ¿Me compras un Red Bull? - No. Nos vamos. 192 00:15:55,793 --> 00:15:56,668 ¿Por qué? 193 00:15:56,751 --> 00:15:57,751 ¿Qué apuro hay? 194 00:16:03,793 --> 00:16:06,834 Adivina cuántos bichos encontré en el parabrisas. 195 00:16:06,918 --> 00:16:09,918 Tira eso. Sube al auto ahora mismo. 196 00:16:47,334 --> 00:16:48,293 ¿Qué diablos? 197 00:16:49,376 --> 00:16:50,209 ¡Perra! 198 00:16:50,793 --> 00:16:53,168 - Reggie, despierta. - Abre, estoy aquí. 199 00:16:53,251 --> 00:16:55,084 Detente. Vamos, sal. 200 00:16:55,168 --> 00:16:57,959 ¿Qué hiciste para molestar a los chicos buenos? 201 00:16:58,043 --> 00:16:59,959 Miren hacia delante, ignórenlos. 202 00:17:00,043 --> 00:17:01,834 …como si no me vieras. Estoy aquí. 203 00:17:01,918 --> 00:17:03,918 - ¿Qué quieren? - No lo sé. 204 00:17:04,001 --> 00:17:04,959 No te preocupes. 205 00:17:11,001 --> 00:17:12,751 - No puede ser. - ¿Qué diablos? 206 00:17:14,709 --> 00:17:17,168 - Es mi culpa, perdón. - ¿De qué hablas? 207 00:17:17,251 --> 00:17:20,668 Coquetearon conmigo en la gasolinera, fueron groseros, 208 00:17:20,751 --> 00:17:22,334 así que les hice fuck you. 209 00:17:22,418 --> 00:17:23,376 ¿Eres tonta? 210 00:17:23,459 --> 00:17:25,876 ¿Por qué lo hiciste? ¿No viste dónde estábamos? 211 00:17:33,126 --> 00:17:34,376 Juro por Dios… 212 00:17:43,043 --> 00:17:44,293 Se fueron, ya está. 213 00:17:44,376 --> 00:17:46,501 Kelly, no vuelvas a hacer eso. 214 00:17:47,126 --> 00:17:49,168 - Lo sé. - Es otro mundo aquí. 215 00:17:49,251 --> 00:17:50,668 Sí, lo sé. 216 00:17:51,626 --> 00:17:52,751 Lo siento. 217 00:18:01,626 --> 00:18:02,793 Diablos, no. 218 00:18:16,334 --> 00:18:17,876 Mamá, ¿qué pasa? 219 00:18:18,459 --> 00:18:20,918 No lo sé, pero no lo averiguaremos. 220 00:18:25,751 --> 00:18:27,376 Están jugando. 221 00:18:27,459 --> 00:18:28,334 ¡Muévanse! 222 00:18:31,459 --> 00:18:33,793 Mierda. Estamos en problemas. 223 00:18:33,876 --> 00:18:35,168 Quédate en el auto. 224 00:18:35,251 --> 00:18:38,543 No me quedaré aquí mientras esos flacuchos nos molestan. 225 00:18:38,626 --> 00:18:41,209 - Por favor, déjame a mí. - Claro que no. 226 00:18:41,293 --> 00:18:43,876 No hago muchas cosas bien, pero esto sí. 227 00:18:43,959 --> 00:18:48,168 ¡No! Si tú estallas y ellos reaccionan, ¿qué les pasará a mis…? 228 00:18:50,751 --> 00:18:53,084 Por favor. No puedo arriesgarme. 229 00:18:55,168 --> 00:18:56,126 Por favor. 230 00:19:03,876 --> 00:19:06,751 ¿Quieren que llame al 911? 231 00:19:12,543 --> 00:19:15,918 No. Tu mamá se encargará. 232 00:19:36,459 --> 00:19:37,959 Por favor, muévanse 233 00:19:38,043 --> 00:19:39,334 y déjennos pasar. 234 00:19:39,834 --> 00:19:41,209 Podría habernos matado. 235 00:19:41,293 --> 00:19:42,918 Puso en peligro nuestra vida. 236 00:19:43,001 --> 00:19:44,793 - Diablos, no. - Reggie. 237 00:19:50,168 --> 00:19:52,376 Está bien, ya se divirtieron. 238 00:19:52,459 --> 00:19:56,001 ¿Qué tengo que hacer para que muevan la camioneta? 239 00:19:57,376 --> 00:19:58,709 Una disculpa estaría bien. 240 00:20:03,293 --> 00:20:04,168 De acuerdo. 241 00:20:05,626 --> 00:20:06,543 Me disculpo. 242 00:20:07,209 --> 00:20:08,209 ¿Estamos bien? 243 00:20:08,793 --> 00:20:09,918 No basta con decirlo. 244 00:20:11,959 --> 00:20:13,209 Tiene que sentirlo. 245 00:20:15,168 --> 00:20:18,043 A menos que quiera que obliguemos a su familia a disculparse. 246 00:20:21,251 --> 00:20:25,293 - No se acerquen a mi familia. - Entonces, dígalo en serio. 247 00:20:37,376 --> 00:20:38,668 Me disculpo… 248 00:20:40,751 --> 00:20:42,876 por poner en peligro sus vidas. 249 00:20:42,959 --> 00:20:44,293 Nuestras vidas blancas. 250 00:20:48,084 --> 00:20:49,584 - Sus vidas… - Más fuerte. 251 00:20:55,793 --> 00:20:57,043 Me disculpo… 252 00:20:58,959 --> 00:21:00,334 por poner en peligro… 253 00:21:09,793 --> 00:21:12,001 sus vidas blancas. 254 00:21:17,334 --> 00:21:18,793 Disculpa aceptada. 255 00:21:19,334 --> 00:21:20,668 ¿Ve qué fácil fue? 256 00:21:24,334 --> 00:21:27,043 Señora, solo bromeábamos. 257 00:22:09,584 --> 00:22:13,876 Reggie, ¿tienes algo que decir? ¿Quieres opinar ahora que se acabó? 258 00:22:13,959 --> 00:22:15,168 No, está bien. 259 00:22:15,251 --> 00:22:16,501 ¿Alguien más? 260 00:22:19,793 --> 00:22:21,084 - Mamá. - ¿Qué? 261 00:22:22,126 --> 00:22:25,168 Podemos llegar a Tucson a las siete. 262 00:22:25,959 --> 00:22:26,876 ¿Tucson? 263 00:22:27,626 --> 00:22:31,001 Sí, está a dos horas y diez minutos. 264 00:22:33,793 --> 00:22:35,084 Buscaré un motel. 265 00:22:38,251 --> 00:22:39,209 El más barato. 266 00:22:40,001 --> 00:22:41,168 Tenemos poco dinero. 267 00:22:41,251 --> 00:22:42,084 ¿Estás bien? 268 00:23:01,918 --> 00:23:07,418 MOTEL SUNSET DESDE 1959 269 00:23:15,626 --> 00:23:16,459 Sí. 270 00:23:17,376 --> 00:23:20,043 - ¿Conoces esto? - Me gusta esta canción. 271 00:23:20,126 --> 00:23:20,959 ¿Mamá? 272 00:23:22,376 --> 00:23:25,209 ¿Esos tipos de hoy iban a lastimarnos? 273 00:23:30,709 --> 00:23:31,876 No lo creo. 274 00:23:32,918 --> 00:23:35,209 Eran chicos blancos malos y tontos 275 00:23:35,293 --> 00:23:37,834 actuando como chicos blancos malos y tontos. 276 00:23:40,876 --> 00:23:42,418 ¿Somos personas sin hogar? 277 00:23:42,501 --> 00:23:43,418 ¿Qué? 278 00:23:43,959 --> 00:23:46,668 Porque, técnicamente, no tenemos un hogar. 279 00:23:48,793 --> 00:23:50,001 Escucha, hombrecito. 280 00:23:50,793 --> 00:23:53,126 Tú no debes preocuparte por esas cosas. 281 00:23:53,876 --> 00:23:57,793 Tú tienes que ser un niño, y yo tengo que ser tu mamá 282 00:23:57,876 --> 00:24:00,709 y cuidarlos a ti y a tu hermana. ¿Sí? 283 00:24:01,626 --> 00:24:03,209 ¿Volveremos a tener un hogar? 284 00:24:07,584 --> 00:24:08,459 Sí. 285 00:24:10,043 --> 00:24:11,751 Pero una casa no es un hogar. 286 00:24:13,251 --> 00:24:16,334 Nosotros lo somos: tú, Kelly, Reggie y yo. 287 00:24:16,418 --> 00:24:20,293 Mientras estemos juntos, siempre tendremos un hogar. 288 00:24:26,834 --> 00:24:27,876 Extraño a papá. 289 00:24:29,543 --> 00:24:30,709 Ven aquí. 290 00:24:31,209 --> 00:24:32,668 Lo sé. Vamos. 291 00:24:32,751 --> 00:24:34,251 Ven aquí, hijo. 292 00:24:34,334 --> 00:24:38,126 No pasa nada. Lo sé. Yo también lo extraño. 293 00:24:45,959 --> 00:24:46,876 No pasa nada. 294 00:24:57,543 --> 00:25:00,251 Odio esto. ¿Puedo dormir en el auto? 295 00:25:00,334 --> 00:25:01,168 No. 296 00:25:01,251 --> 00:25:04,501 ¿Por qué? Esta habitación es fea y no hay privacidad. 297 00:25:04,584 --> 00:25:07,418 - Quiere mandarse besitos con Zac. - Cállate, mocoso. 298 00:25:07,501 --> 00:25:10,376 - Mamá, me llamó mocoso. - Sí, lo eres. 299 00:25:10,459 --> 00:25:13,376 Mides la mitad de lo que deberías medir a tu edad. 300 00:25:13,459 --> 00:25:15,126 - ¡Tú también! - ¡Tú más! 301 00:25:15,209 --> 00:25:16,084 ¡Ya basta! 302 00:25:16,168 --> 00:25:17,709 - Mofletudo. - ¡No es así! 303 00:25:17,793 --> 00:25:19,501 Están agotando mi paciencia. 304 00:25:20,876 --> 00:25:25,293 Anuncio para la familia: que nadie entre al baño por al menos dos horas. 305 00:25:25,876 --> 00:25:29,126 Quizá necesiten usar un traje protector. Les advierto. 306 00:25:29,918 --> 00:25:31,251 ¿Me veo más liviano? 307 00:25:31,334 --> 00:25:34,084 ¿Saben qué? Duerman un poco. 308 00:25:34,168 --> 00:25:36,334 Nos espera un largo día de viaje. 309 00:25:36,418 --> 00:25:38,584 No puedo dormir con los ronquidos de Reggie. 310 00:25:38,668 --> 00:25:41,959 - Yo no ronco. - Y el trasero de Kim Kardashian es real. 311 00:25:42,626 --> 00:25:45,584 Tío Reggie, en la escala de Richter, eres un 8.5. 312 00:25:45,668 --> 00:25:48,459 - Saben que son adoptados, ¿no? - ¿Qué? 313 00:25:49,043 --> 00:25:50,793 Bueno, ya basta. 314 00:25:52,543 --> 00:25:53,459 A dormir. 315 00:25:54,043 --> 00:25:56,168 - Buenas noches. - Buenas noches. 316 00:26:14,293 --> 00:26:15,709 ¡Tontos! 317 00:26:17,626 --> 00:26:19,001 ¡No! 318 00:26:19,084 --> 00:26:21,918 ¿Lanzaremos cosas? ¿Tú también quieres, hermana? 319 00:26:22,709 --> 00:26:23,876 ¿Qué? 320 00:26:23,959 --> 00:26:26,043 No quieres pelear conmigo. ¿O sí? 321 00:26:26,126 --> 00:26:27,751 Tranquilo. 322 00:26:32,168 --> 00:26:34,084 Vamos a dormir. 323 00:26:34,168 --> 00:26:36,251 - Bien. - No queremos que nos echen. 324 00:26:36,959 --> 00:26:38,751 - Toma. - Ya vas a ver. 325 00:26:44,001 --> 00:26:46,084 - Si no te duermes… - Está bien. 326 00:26:59,751 --> 00:27:00,876 Mamá, ¿qué fue eso? 327 00:27:00,959 --> 00:27:03,418 Parece que viene de al lado. 328 00:27:08,043 --> 00:27:11,168 ¿Qué diablos pasa? ¿Alguien está de fiesta? 329 00:27:11,251 --> 00:27:15,001 - Son las cuatro de la mañana. - Cuando empiezan las mejores fiestas. 330 00:27:15,084 --> 00:27:17,543 - No, parece una pelea. - ¿Qué? 331 00:27:19,543 --> 00:27:21,293 Llamaré a la recepción. 332 00:27:23,043 --> 00:27:25,668 - Eso no es una fiesta. - Tengo miedo. 333 00:27:26,959 --> 00:27:28,584 Esto no puede continuar. 334 00:27:29,168 --> 00:27:30,959 - ¿Qué? - Mamá, no salgas. 335 00:27:31,043 --> 00:27:35,126 Soy enfermera. Un hombre podría estar golpeando a una mujer. 336 00:27:35,209 --> 00:27:37,293 ¿Y te meterás en el medio? 337 00:27:38,084 --> 00:27:39,126 - Mamá, no. - Hermana… 338 00:27:42,334 --> 00:27:43,251 ¿Qué rayos? 339 00:27:45,293 --> 00:27:46,209 ¿Mamá? 340 00:27:46,293 --> 00:27:48,001 Mamá, ¿quién es? 341 00:28:01,876 --> 00:28:03,084 Parece que se fue. 342 00:28:03,168 --> 00:28:06,043 Reconozco un disparo. Eso fue un disparo. 343 00:28:06,126 --> 00:28:09,084 - Podría haber muerto alguien. - Iré a mirar. 344 00:28:10,459 --> 00:28:11,543 Cam, quédate aquí. 345 00:28:12,126 --> 00:28:13,876 - Pero… - Quédate aquí. 346 00:28:25,793 --> 00:28:26,626 Maldición. 347 00:28:26,709 --> 00:28:29,834 Llama al 911. Hay un hombre con un disparo en el cuello. 348 00:28:29,918 --> 00:28:31,668 - ¿Qué? - ¡Que tu hermano no salga! 349 00:28:32,876 --> 00:28:34,793 ¡Bren, espera! Ten cuidado. 350 00:28:35,584 --> 00:28:37,084 No hay tiempo, se desangrará. 351 00:28:38,251 --> 00:28:41,959 ¿Señor? Soy enfermera. Me llamo Brenda, lo ayudaré. 352 00:28:43,584 --> 00:28:44,668 Tranquilo. 353 00:28:44,751 --> 00:28:47,334 Reg, ve al baño y tráeme unas toallas. 354 00:28:47,418 --> 00:28:48,251 ¡Ahora! 355 00:28:48,959 --> 00:28:50,418 Tranquilo. 356 00:28:51,001 --> 00:28:54,959 Llamé al 911. La ayuda está en camino. Yo lo cuidaré. 357 00:28:56,918 --> 00:28:58,501 ¡Apúrate, Reggie! 358 00:28:58,584 --> 00:28:59,418 Resista. 359 00:29:02,918 --> 00:29:05,209 Eso es, resista. 360 00:29:06,293 --> 00:29:08,251 Señor, va a estar bien. 361 00:29:08,751 --> 00:29:09,959 Quédese conmigo. 362 00:29:11,209 --> 00:29:13,793 Míreme, señor. Vamos. ¡Resista! 363 00:29:16,959 --> 00:29:17,793 Maldición. 364 00:29:46,834 --> 00:29:48,251 Jake, por favor. 365 00:29:48,334 --> 00:29:50,001 Por favor, ayúdame con esto. 366 00:29:53,418 --> 00:29:54,626 Te necesito. 367 00:30:34,459 --> 00:30:35,709 Capitán Hammers. 368 00:30:36,209 --> 00:30:37,043 Hijo. 369 00:30:38,668 --> 00:30:40,876 No tocamos nada. Lo esperamos. 370 00:30:40,959 --> 00:30:41,959 Muy bien, 371 00:30:42,584 --> 00:30:43,918 veamos qué tenemos. 372 00:30:48,126 --> 00:30:50,543 Los testigos de al lado reportaron una pelea. 373 00:30:53,876 --> 00:30:57,709 Harvey Ruck. Matón y camello del señor Cross. 374 00:30:58,584 --> 00:31:03,543 Un informante me dijo que Ruck y su socio, Pepe Ochoa, 375 00:31:03,626 --> 00:31:08,418 debían entregarle al señor Cross un soborno del cartel de Sinaloa. 376 00:31:08,501 --> 00:31:12,168 Parece que Ruck se abrió y asesinó a Pepe. 377 00:31:12,918 --> 00:31:14,293 Se fue con el botín. 378 00:31:14,376 --> 00:31:17,293 ¿Cree que el cartel lo atrapó? No hallamos dinero. 379 00:31:20,251 --> 00:31:23,418 Podría ser. O quizá fue Cross. 380 00:31:23,501 --> 00:31:28,251 Participa en todos los negocios sucios de este lado del mundo. 381 00:31:28,334 --> 00:31:32,126 Llevo años persiguiendo a ese escurridizo hijo de puta. 382 00:31:32,959 --> 00:31:34,168 Lo atraparé. 383 00:31:34,959 --> 00:31:36,293 Es cuestión de tiempo. 384 00:31:38,376 --> 00:31:39,876 Usó una nueve milímetros. 385 00:31:41,043 --> 00:31:43,293 Quiero hablar con la gente de al lado. 386 00:31:43,376 --> 00:31:45,751 Linda familia de cuatro. Los dejé ir. 387 00:31:46,376 --> 00:31:47,293 ¿Los dejaste ir? 388 00:31:47,376 --> 00:31:50,501 Sí, antes de que usted llegara. Les tomé declaración. 389 00:31:51,251 --> 00:31:52,168 Hijo, 390 00:31:54,168 --> 00:31:57,001 ¿cuántos asesinatos has investigado? 391 00:31:57,834 --> 00:31:58,709 Uno. 392 00:32:01,126 --> 00:32:04,584 Si esa familia puede identificar la voz del asesino, 393 00:32:05,709 --> 00:32:07,418 están en peligro. 394 00:32:08,168 --> 00:32:11,001 Y tendrás cuatro asesinatos más en tu conciencia. 395 00:32:11,084 --> 00:32:13,043 Necesito hablar con esa familia. 396 00:32:21,834 --> 00:32:24,084 ¿Por qué Reggie puede conducir y yo no? 397 00:32:24,168 --> 00:32:27,668 Porque solo tienes una licencia provisional para California. 398 00:32:27,751 --> 00:32:29,876 Reggie ni debe tener licencia. 399 00:32:29,959 --> 00:32:32,459 ¿Qué? Espera. Tengo muchas licencias. 400 00:32:32,543 --> 00:32:33,626 - ¿Muchas? - ¿Sí? 401 00:32:33,709 --> 00:32:36,668 - ¿Son válidas? - Sí. No sé por qué lo dices. 402 00:32:36,751 --> 00:32:37,834 Sí, tiene sentido. 403 00:32:37,918 --> 00:32:39,168 - ¿Hola? - ¿Brenda Freeman? 404 00:32:40,293 --> 00:32:41,376 Sí, ¿quién habla? 405 00:32:41,459 --> 00:32:45,376 Señora Freeman, soy el capitán Hammers de la Policía de Arizona. 406 00:32:45,459 --> 00:32:48,126 Estoy al mando de la investigación del homicidio 407 00:32:48,209 --> 00:32:49,751 en el motel Sunset. 408 00:32:49,834 --> 00:32:54,126 Llegué un minuto luego de que se fueran. Necesito que regresen. 409 00:32:54,209 --> 00:32:55,334 Lo siento, capitán. 410 00:32:55,418 --> 00:32:59,251 Quiero alejar a mi familia de ese motel. 411 00:32:59,334 --> 00:33:01,168 No la culpo, señora Freeman. 412 00:33:01,251 --> 00:33:03,209 Presenciaron algo espantoso. 413 00:33:03,293 --> 00:33:05,459 Si se detienen, iré a encontrarlos. 414 00:33:06,043 --> 00:33:08,334 Necesito hacerles unas preguntas. 415 00:33:08,418 --> 00:33:10,668 Les conté todo a sus oficiales. 416 00:33:10,751 --> 00:33:12,168 Sí, señora. Pero… 417 00:33:12,251 --> 00:33:15,751 Mire, capitán, no puedo hablar ahora. 418 00:33:16,376 --> 00:33:20,084 Tengo su número. Lo llamaré en cuanto pueda hablar. 419 00:33:20,168 --> 00:33:21,709 - Señora, no… - Buen día. 420 00:33:21,793 --> 00:33:22,751 ¡Señora! 421 00:33:29,293 --> 00:33:31,251 Tengo un mal presentimiento. 422 00:33:38,376 --> 00:33:40,376 Mamá, ¿qué fue eso? 423 00:33:40,459 --> 00:33:42,459 No volveremos, ¿verdad? 424 00:33:42,543 --> 00:33:43,418 Claro que no. 425 00:33:43,501 --> 00:33:45,001 No, en absoluto. 426 00:33:47,543 --> 00:33:48,459 LLAMADA ENTRANTE 427 00:33:50,209 --> 00:33:52,251 - Hola. - Hola. 428 00:33:52,876 --> 00:33:53,751 ¿Quién habla? 429 00:33:54,543 --> 00:33:56,251 Sabemos lo que hiciste. 430 00:33:56,334 --> 00:33:58,043 Sabemos lo que te llevaste. 431 00:33:58,876 --> 00:34:02,251 - Creo que se equivocó de número. - No cuelgues, Brenda. 432 00:34:02,793 --> 00:34:06,376 - ¿Cómo sabe mi nombre? - El jefe quiere su dinero, Brenda. 433 00:34:06,459 --> 00:34:08,584 ¿Disculpe? ¿Qué dinero? 434 00:34:08,668 --> 00:34:10,584 Tienes su dinero, lo quiere de vuelta. 435 00:34:10,668 --> 00:34:13,751 No sé de qué habla. No vuelva a llamarme. 436 00:34:14,668 --> 00:34:16,334 - ¿Qué fue eso? - Una voz rara. 437 00:34:16,418 --> 00:34:20,084 Me dijo que tomé su dinero. Seguro quería estafarme. 438 00:34:20,709 --> 00:34:22,543 No tendría qué sacarme. 439 00:34:33,001 --> 00:34:35,543 Piénsalo, hamburguesa doble cuarto de libra. 440 00:34:35,626 --> 00:34:37,334 Eso es media libra, ¿no? 441 00:34:37,418 --> 00:34:39,959 ¿Por qué no la llaman "media libra"? 442 00:34:40,959 --> 00:34:42,584 ¿Será una mala estrategia? 443 00:34:43,834 --> 00:34:44,709 No. 444 00:34:47,001 --> 00:34:48,543 Otra vez esta imbécil. 445 00:34:49,126 --> 00:34:50,126 No atiendas. 446 00:34:52,251 --> 00:34:53,626 - ¿Qué pasa? - Nada. 447 00:34:54,876 --> 00:34:57,043 - Conozco esa mirada. - ¿Qué mirada? 448 00:34:57,126 --> 00:34:59,918 Algo está pasando. Te pusiste nervioso. 449 00:35:01,168 --> 00:35:03,334 - No estoy nervioso. - Sí lo estás. 450 00:35:03,918 --> 00:35:07,251 Como si ocultaras algo o fueras a mentir. ¿Qué pasa? 451 00:35:11,209 --> 00:35:12,043 Maldición. 452 00:35:13,376 --> 00:35:15,126 Está bien. 453 00:35:15,209 --> 00:35:17,709 Iba a sorprenderte en Houston. 454 00:35:18,209 --> 00:35:21,793 Toda mi vida dijeron que era el desastre de la familia, ¿no? 455 00:35:21,876 --> 00:35:24,793 - Sin comentarios. - Esta vez, Reggie no es el problema. 456 00:35:25,668 --> 00:35:27,209 Reggie es la solución. 457 00:35:37,584 --> 00:35:38,834 ¿De dónde salió esto? 458 00:35:38,918 --> 00:35:42,876 El Señor es nuestro salvador, cayó del cielo a nuestras manos. 459 00:35:43,668 --> 00:35:44,793 Mira lo que hay. 460 00:35:54,126 --> 00:35:56,043 - ¿Qué…? - El tipo muerto. 461 00:35:56,543 --> 00:35:58,876 Lo escondió bajo el lavabo del baño. 462 00:36:00,334 --> 00:36:01,918 Debe ser dinero de drogas. 463 00:36:02,418 --> 00:36:04,709 Pensé que, como el tipo estaba muerto, 464 00:36:04,793 --> 00:36:08,501 no podría usar el dinero, pero una familia que conozco sí. 465 00:36:09,501 --> 00:36:11,251 ¿Te volviste loco? 466 00:36:11,334 --> 00:36:14,251 El tipo estaba muerto. Su corazón se había detenido. 467 00:36:14,334 --> 00:36:16,709 ¡Soy enfermera! Sé lo que es un muerto. 468 00:36:17,334 --> 00:36:21,209 ¿Creíste que tomarías esto y mejorarías nuestras vidas? 469 00:36:21,293 --> 00:36:24,334 - Este dinero podría salvarnos la vida. - ¡O acabar con ella! 470 00:36:24,418 --> 00:36:27,334 Solo di gracias. Deja de mirar el lado oscuro. 471 00:36:28,626 --> 00:36:33,293 Podríamos volver a Los Ángeles, recuperar la casa y todo. 472 00:36:33,376 --> 00:36:36,043 Robaste dinero de una escena del crimen. 473 00:36:36,126 --> 00:36:38,751 La voz en el teléfono mató a ese hombre por este dinero. 474 00:36:38,834 --> 00:36:39,668 ¿Y? 475 00:36:39,751 --> 00:36:43,126 Y su jefe sabe que lo tenemos. ¡Sabe quiénes somos! 476 00:36:43,626 --> 00:36:45,293 Bren, estás exagerando. 477 00:36:45,376 --> 00:36:46,584 No regresará. 478 00:36:46,668 --> 00:36:48,084 ¿Y si lo hace? 479 00:36:48,168 --> 00:36:52,293 ¿Te convertirás en gánster y dejarás la subgerencia del restaurante? 480 00:36:52,376 --> 00:36:56,251 Es un puesto privilegiado. Trabajé duro para llegar ahí. 481 00:36:56,334 --> 00:37:00,043 ¿Sabes cuántas pruebas de drogas tuve que pasar? Fue duro. 482 00:37:00,126 --> 00:37:02,334 - Debemos llamar a la policía. - ¿Qué? 483 00:37:02,418 --> 00:37:05,793 Si llamas a la policía, arrestarán a toda la familia. 484 00:37:05,876 --> 00:37:08,459 Dirán que lo asesinamos para robarle esto. 485 00:37:08,543 --> 00:37:10,543 No somos delincuentes. 486 00:37:10,626 --> 00:37:12,084 Somos lo más parecido. 487 00:37:13,251 --> 00:37:14,126 Somos negros. 488 00:37:14,876 --> 00:37:17,293 ¿Quieres arriesgar la vida de los niños? 489 00:37:19,084 --> 00:37:20,043 Llama otra vez. 490 00:37:20,668 --> 00:37:22,334 - ¡No atiendas! - No, Reggie. 491 00:37:22,418 --> 00:37:25,043 - No atiendas. - ¡Reggie, suéltalo! 492 00:37:33,459 --> 00:37:36,126 Tenemos su dinero. Queremos devolverlo. 493 00:37:36,209 --> 00:37:37,043 ¿Dónde están? 494 00:37:38,293 --> 00:37:39,501 No se lo diré. 495 00:37:39,584 --> 00:37:42,001 ¿Te preocupa tu familia? Debería. 496 00:37:42,084 --> 00:37:46,043 Recuperará su dinero, pero será bajo mis condiciones, ¿sí? 497 00:37:46,126 --> 00:37:47,251 La llamo luego. 498 00:37:50,376 --> 00:37:51,793 Pensé en lo que dijiste. 499 00:37:52,876 --> 00:37:55,709 Tienes razón. Tienes derecho a estar enojada. 500 00:37:58,168 --> 00:37:59,959 Tomemos la mitad del dinero. 501 00:38:04,584 --> 00:38:08,001 HOTEL CENTER STAR 90 METROS 502 00:38:15,209 --> 00:38:16,959 Sí, en el cuarto de al lado. 503 00:38:18,626 --> 00:38:22,459 Sí, Zac, lo mataron. Había sangre por todos lados. 504 00:39:08,501 --> 00:39:12,501 Este es nuestro juego. El señor Cross pone las reglas. 505 00:39:12,584 --> 00:39:16,876 El bolso está en la habitación 33 del hotel Center Star. 506 00:39:17,459 --> 00:39:19,668 En el estante de arriba del armario. 507 00:39:19,751 --> 00:39:21,251 No me estás escuchando. 508 00:39:21,334 --> 00:39:24,043 La llave estará bajo la alfombra de la entrada. 509 00:39:25,293 --> 00:39:26,376 Busquen su dinero. 510 00:39:42,418 --> 00:39:43,293 Vamos. 511 00:39:45,501 --> 00:39:48,334 Sí, rápido, sigamos yendo a ninguna parte. 512 00:39:49,668 --> 00:39:51,418 Mamá, ¿qué estabas haciendo? 513 00:39:52,793 --> 00:39:56,626 Fui a buscar folletos turísticos. Míralos. 514 00:39:56,709 --> 00:39:58,001 No somos turistas. 515 00:39:58,084 --> 00:40:00,459 Estamos en una parte del país que no conocemos. 516 00:40:00,543 --> 00:40:02,459 Aprovechemos. 517 00:40:02,543 --> 00:40:04,043 Empapémonos de cultura. 518 00:40:04,126 --> 00:40:06,334 ¿En serio? ¿Este lugar tiene cultura? 519 00:40:08,293 --> 00:40:13,418 Después de lo de anoche, creo que debemos descansar y respirar un poco. 520 00:40:14,959 --> 00:40:16,793 Volver a sentirnos como gente normal. 521 00:40:18,293 --> 00:40:20,543 Este lugar no tiene nada de normal. 522 00:40:22,584 --> 00:40:23,584 Cállate. 523 00:40:28,918 --> 00:40:30,418 VIEJO BRAVO PUEBLO DEL OESTE 524 00:40:30,501 --> 00:40:34,168 Hola, amigos. Bienvenidos a Viejo Bravo. 525 00:40:34,251 --> 00:40:37,459 ¡El pueblo donde el Lejano Oeste nunca muere! 526 00:40:41,793 --> 00:40:42,626 ¡Dispárale! 527 00:40:42,709 --> 00:40:44,168 ¡No! Me diste. 528 00:40:45,293 --> 00:40:46,459 Adelante. 529 00:40:53,751 --> 00:40:55,084 - Idiota. - No lo soy. 530 00:40:55,168 --> 00:40:56,251 - Estás preso. - ¿Qué? 531 00:40:56,334 --> 00:40:57,209 - Sí. - No. 532 00:40:57,293 --> 00:40:58,334 Estás en la cárcel. 533 00:40:59,668 --> 00:41:02,043 Brenda, eres mi hermana mayor, te amo. 534 00:41:02,126 --> 00:41:05,918 Pero arruinaste lo mejor que nos ha pasado. 535 00:41:06,584 --> 00:41:08,918 Ese dinero habría solucionado nuestros problemas. 536 00:41:09,001 --> 00:41:10,959 No todo el dinero es para bien. 537 00:41:11,043 --> 00:41:12,876 Como sea. Eso diría Jake. 538 00:41:14,668 --> 00:41:18,543 Claro que Jake diría eso. ¿Te meterás con mi esposo muerto? 539 00:41:18,626 --> 00:41:20,043 ¿Sabes qué? ¿Por qué no? 540 00:41:20,668 --> 00:41:24,668 Jake era un héroe, Jake era un dios, Jake siempre hacía lo correcto. 541 00:41:24,751 --> 00:41:27,168 Recuérdame lo bien que le hizo a Jake 542 00:41:27,251 --> 00:41:29,918 no poder pagar la quimioterapia y la radiación. 543 00:41:30,001 --> 00:41:31,251 ¡Conseguí el dinero! 544 00:41:31,334 --> 00:41:35,251 Lo hiciste endeudándote tanto que perdiste tu casa. 545 00:41:35,334 --> 00:41:36,918 ¡Les fallaste a tus hijos! 546 00:41:41,334 --> 00:41:42,876 Eres un imbécil, ¿sabes? 547 00:41:43,501 --> 00:41:44,584 Sí, lo sé. 548 00:41:44,668 --> 00:41:47,251 Lo he sabido toda mi vida. 549 00:41:48,376 --> 00:41:50,793 Porque me lo recuerdan constantemente. 550 00:41:52,126 --> 00:41:55,293 Que solo sea subgerente de un restaurante 551 00:41:56,501 --> 00:41:59,209 no significa que no tenga mis propios sueños. 552 00:42:01,001 --> 00:42:02,418 Tú mataste esos sueños. 553 00:42:06,334 --> 00:42:08,168 Solo quería mejorar las cosas. 554 00:42:10,293 --> 00:42:11,668 Nada más. 555 00:42:38,084 --> 00:42:39,459 Son lo único que tengo. 556 00:42:41,459 --> 00:42:43,126 Los amo a ti y a los niños. 557 00:42:44,168 --> 00:42:45,084 Lo sabes. 558 00:42:47,126 --> 00:42:49,001 No quería lastimar a nadie. 559 00:42:52,959 --> 00:42:53,959 Lo sé, Reg. 560 00:42:59,793 --> 00:43:01,459 También quería a Jake. 561 00:43:04,584 --> 00:43:05,418 Lo sé. 562 00:43:12,459 --> 00:43:15,459 El de arriba nos pone a prueba todos los días. 563 00:43:34,168 --> 00:43:36,293 - Esto es muy tranquilo. - Sí. 564 00:43:39,751 --> 00:43:41,251 Necesito ir al baño. 565 00:43:41,876 --> 00:43:43,084 Reg, acompáñalo. 566 00:43:43,168 --> 00:43:44,959 Ya no soy un niño. 567 00:43:45,959 --> 00:43:48,084 Bien. Regresa enseguida. 568 00:43:48,168 --> 00:43:49,001 Sí. 569 00:43:49,918 --> 00:43:50,793 Apúrate. 570 00:43:52,793 --> 00:43:55,251 Hola, amigos. ¿Escuchan eso? 571 00:43:55,334 --> 00:43:56,834 Es mediodía 572 00:43:56,918 --> 00:44:00,126 y está por ocurrir un duelo. ¡Vengan! 573 00:44:05,876 --> 00:44:07,793 - Parece real. - ¿Quién ganará? 574 00:44:09,834 --> 00:44:11,876 - Ese de ahí. - Sí. 575 00:44:12,459 --> 00:44:14,168 LLAMADA ENTRANTE 576 00:44:20,251 --> 00:44:21,084 ¿Qué? 577 00:44:21,168 --> 00:44:24,084 El último que engañó al señor Cross está muerto. 578 00:44:24,168 --> 00:44:25,668 Queremos nuestro dinero. 579 00:44:25,751 --> 00:44:28,209 El dinero está ahí. En la habitación. 580 00:44:28,293 --> 00:44:29,459 Ve a buscarlo. 581 00:44:30,001 --> 00:44:31,834 No volveré allí. 582 00:44:31,918 --> 00:44:33,918 Tienes algo de él, Brenda. 583 00:44:34,001 --> 00:44:37,876 Y ahora el señor Cross tiene algo tuyo. 584 00:44:42,834 --> 00:44:43,876 ¿Bren? 585 00:44:45,876 --> 00:44:49,709 Cross está aquí. Ve a buscar a Cameron. Llévalo al auto. 586 00:44:49,793 --> 00:44:51,293 Vamos, debemos irnos. 587 00:44:51,376 --> 00:44:54,084 - ¿Qué pasa? - No preguntes, haz lo que digo. 588 00:44:57,584 --> 00:45:00,043 ¡Cam! ¿Estás ahí, amiguito? Vamos. 589 00:45:00,126 --> 00:45:02,293 Vamos, pequeño. Tenemos que irnos. 590 00:45:05,584 --> 00:45:06,418 Lo siento. 591 00:45:07,751 --> 00:45:08,626 Lo siento. 592 00:45:10,001 --> 00:45:11,251 ¿Es tuyo? 593 00:45:13,626 --> 00:45:14,709 ¡Mierda! 594 00:45:16,126 --> 00:45:17,084 ¡Cam! 595 00:45:17,709 --> 00:45:19,918 ¡Cam! ¿Cam? 596 00:45:37,168 --> 00:45:41,001 - ¿Me dirás qué está pasando? - Sube al auto ahora mismo. 597 00:45:41,084 --> 00:45:41,959 Dios mío. 598 00:45:44,584 --> 00:45:46,543 Bien, ya entré. ¿Y ahora qué? 599 00:45:49,959 --> 00:45:51,043 Hola, Brenda. 600 00:45:51,126 --> 00:45:53,126 Habla el señor Cross. 601 00:45:53,209 --> 00:45:54,209 Está conmigo. 602 00:45:54,293 --> 00:45:56,251 Por favor, no lo lastime, ¿sí? 603 00:45:56,334 --> 00:45:59,709 Si llamas a la policía o vuelves a joderme, 604 00:45:59,793 --> 00:46:02,293 me llevaré a tu hija. 605 00:46:03,126 --> 00:46:05,834 Por el amor de Dios, no haga esto. 606 00:46:05,918 --> 00:46:08,584 Tienes dos horas para buscar mi dinero. 607 00:46:08,668 --> 00:46:11,334 Tráelo a Viejo Bravo y llámame. 608 00:46:12,501 --> 00:46:16,293 O tu hijo morirá. 609 00:46:16,376 --> 00:46:18,501 ¡Mamá! 610 00:46:20,418 --> 00:46:21,543 ¡Ayuda! 611 00:46:21,626 --> 00:46:24,001 - ¿Cam? - Juro que si lastima al niño… 612 00:46:24,084 --> 00:46:26,001 Debo ir al motel a buscar el dinero. 613 00:46:26,084 --> 00:46:27,793 ¿Qué ocurre? ¿Dónde está Cam? 614 00:46:27,876 --> 00:46:29,584 - Se lo llevaron. - ¿Llevaron? 615 00:46:29,668 --> 00:46:32,251 Reggie te explicará, pero debo irme. 616 00:46:32,334 --> 00:46:33,543 ¿Ir adónde? 617 00:46:33,626 --> 00:46:36,001 Iré por Cam, pero debes quedarte aquí. 618 00:46:36,084 --> 00:46:38,543 ¡No! Es mi hermano, iré contigo. 619 00:46:38,626 --> 00:46:41,918 No puedo preocuparme por ti y tu hermano y hacer esto. 620 00:46:42,001 --> 00:46:43,876 Espérame, te llamaré. 621 00:46:44,793 --> 00:46:46,709 ¡Mamá! No. 622 00:46:46,793 --> 00:46:48,543 Mamá, espera, por favor. 623 00:46:48,626 --> 00:46:49,709 - Vamos. - ¡Mamá! 624 00:46:49,793 --> 00:46:50,959 Tranquila. 625 00:46:51,043 --> 00:46:52,543 - ¡Mamá! - Confía en ella. 626 00:46:52,626 --> 00:46:53,459 ¡Mamá! 627 00:46:54,543 --> 00:46:55,668 Lo siento, cariño. 628 00:46:55,751 --> 00:46:56,584 ¡Mamá! 629 00:46:57,168 --> 00:46:58,293 ¡Mamá! 630 00:47:07,334 --> 00:47:09,001 ¡Vamos, a un lado! 631 00:47:22,001 --> 00:47:23,668 Más vale que no lo lastimes. 632 00:47:28,668 --> 00:47:32,626 Voy tras un Chevy Suburban dirección oeste, al este de Viejo Bravo. 633 00:47:32,709 --> 00:47:36,001 Capitán Hammers, la patente que busca salió de Viejo Bravo. 634 00:47:36,084 --> 00:47:37,584 Es una mujer negra. 635 00:47:39,626 --> 00:47:42,626 Habla el capitán Hammers. Es una testigo. 636 00:47:42,709 --> 00:47:46,418 Si el cartel o Cross lo ven, la matarán. Aléjese. 637 00:47:46,501 --> 00:47:47,959 No la persiga. 638 00:47:48,043 --> 00:47:49,543 Repito, no la persiga. 639 00:47:49,626 --> 00:47:50,876 Dios mío. 640 00:47:55,293 --> 00:47:56,418 ¿"No te preocupes"? 641 00:47:57,209 --> 00:48:01,293 Los últimos tres meses de mi vida han sido como una pesadilla 642 00:48:01,376 --> 00:48:03,168 que empeora cada vez más. 643 00:48:04,334 --> 00:48:05,168 Lo sé. 644 00:48:06,126 --> 00:48:08,126 Aún puedo sentirlo, Reggie. 645 00:48:11,334 --> 00:48:13,251 Como si papá no hubiera muerto. 646 00:48:14,001 --> 00:48:17,001 Puedo oír su voz y puedo ver su rostro. 647 00:48:18,709 --> 00:48:21,043 Y no quiero perder eso. 648 00:48:22,293 --> 00:48:24,084 No quiero perderlo. 649 00:48:25,918 --> 00:48:29,001 Tu papá siempre estará contigo. 650 00:48:29,793 --> 00:48:30,668 Confía en eso. 651 00:48:32,084 --> 00:48:35,876 Y tu mamá recuperará a Cam. Lo prometo. 652 00:48:36,959 --> 00:48:39,334 Vamos. Dime qué está pasando. 653 00:48:41,959 --> 00:48:43,209 Me equivoqué, Kelly. 654 00:48:44,668 --> 00:48:46,209 Me equivoqué mucho. 655 00:49:16,918 --> 00:49:17,751 ¿Qué? 656 00:49:19,626 --> 00:49:20,543 ¡No! 657 00:49:21,126 --> 00:49:22,126 ¿Qué? Bueno. 658 00:49:22,709 --> 00:49:26,293 Respira. 659 00:49:30,668 --> 00:49:31,543 ¡Oye! 660 00:49:32,959 --> 00:49:33,793 ¡Oye! 661 00:49:34,293 --> 00:49:36,459 ¡Detente! ¡No! 662 00:49:36,543 --> 00:49:38,543 ¡Detente! 663 00:49:38,626 --> 00:49:41,918 ¡No! ¡Por favor! ¡Espera, por favor! 664 00:49:42,001 --> 00:49:43,126 ¡No! 665 00:49:43,209 --> 00:49:44,251 ¡Detente! 666 00:50:08,209 --> 00:50:09,418 Te veo. 667 00:50:10,084 --> 00:50:10,918 Mierda. 668 00:50:11,501 --> 00:50:12,626 Maldita ladrona. 669 00:50:17,418 --> 00:50:18,376 ¡Detente! 670 00:50:24,418 --> 00:50:25,251 ¡Detén el auto! 671 00:50:40,918 --> 00:50:42,084 ¡Mierda! 672 00:50:47,334 --> 00:50:49,084 ¡Te veo! ¿Adónde vas? 673 00:51:20,126 --> 00:51:21,876 ¡Mi bolso! Devuélvemelo. 674 00:51:21,959 --> 00:51:23,126 ¡Vete a la mierda! 675 00:51:23,793 --> 00:51:25,668 ¡Devuélveme el bolso, ladrona! 676 00:51:32,334 --> 00:51:33,209 ¡Oye! 677 00:51:34,001 --> 00:51:35,293 Suelta el bate. 678 00:51:41,501 --> 00:51:43,376 Baja eso. 679 00:51:43,459 --> 00:51:44,459 Cierra la boca. 680 00:51:44,543 --> 00:51:46,793 Te devolveré a África de un tiro. 681 00:51:46,876 --> 00:51:47,709 ¡Mace! 682 00:51:55,251 --> 00:51:56,584 Santo cielo. 683 00:52:03,501 --> 00:52:04,626 ¿Qué tenemos aquí? 684 00:52:04,709 --> 00:52:08,918 Esta mujer robó algo que me pertenece, pero ya lo recuperé. 685 00:52:09,001 --> 00:52:13,001 Así que buscaré mi auto y me iré. No quiero problemas. 686 00:52:15,084 --> 00:52:16,376 Qué lástima. 687 00:52:17,751 --> 00:52:19,418 Parece que los tienes. 688 00:52:21,959 --> 00:52:23,959 No tengo tiempo para esto. 689 00:52:25,668 --> 00:52:27,501 Muéstrame qué hay en el bolso. 690 00:52:27,584 --> 00:52:28,876 No. 691 00:52:31,876 --> 00:52:32,793 Me voy. 692 00:52:40,543 --> 00:52:42,168 Miren eso. 693 00:52:44,251 --> 00:52:47,251 TRECE DE LA SUERTE 694 00:52:47,334 --> 00:52:48,584 Mamá, contesta. 695 00:52:48,668 --> 00:52:51,376 Habla Brenda, deja tu mensaje después del tono. 696 00:52:51,459 --> 00:52:57,501 Mamá, estamos en el restaurante Trece de la Suerte, junto a Viejo Bravo. 697 00:52:57,584 --> 00:52:59,376 ¿Puedes llamarme? 698 00:52:59,459 --> 00:53:02,251 Reggie me contó todo y estoy muy asustada. 699 00:53:06,584 --> 00:53:07,584 Disculpen. 700 00:53:08,959 --> 00:53:10,668 ¿Son los Freeman? 701 00:53:12,209 --> 00:53:15,376 Capitán Hammers, de la Policía Estatal de Arizona. 702 00:53:15,459 --> 00:53:17,168 Investigo el homicidio 703 00:53:17,251 --> 00:53:20,834 que ocurrió anoche en el motel Sunset. 704 00:53:21,334 --> 00:53:24,293 No los vi en Viejo Bravo, supuse que estarían aquí. 705 00:53:24,376 --> 00:53:26,793 No hay otro restaurante en kilómetros. 706 00:53:26,876 --> 00:53:29,668 - Señor, ya hablamos con la policía. - Lo sé. 707 00:53:31,959 --> 00:53:33,168 ¿Puedo acompañarlos? 708 00:53:37,501 --> 00:53:41,793 Cariño, tráeme un vaso grande de té helado extradulce, con mucho hielo. 709 00:53:41,876 --> 00:53:43,251 - Gracias. - Claro, capitán. 710 00:53:44,459 --> 00:53:45,543 Y… 711 00:53:46,418 --> 00:53:47,543 tú debes ser Kelly. 712 00:53:49,668 --> 00:53:51,543 Y tú debes ser el tío. 713 00:53:51,626 --> 00:53:53,001 Reginald Beaumont. 714 00:53:53,709 --> 00:53:55,501 Son dos de ustedes. 715 00:53:56,543 --> 00:53:59,084 En cuanto a tu mamá y tu hermano, 716 00:54:00,084 --> 00:54:04,084 a tu mamá la vieron por última vez corriendo como loca hacia el sur. 717 00:54:06,668 --> 00:54:08,209 ¿Dónde está tu hermano? 718 00:54:11,834 --> 00:54:13,751 Estaba con ella, señor. 719 00:54:14,251 --> 00:54:17,126 Quizá no lo vio porque es pequeño para su edad. 720 00:54:18,168 --> 00:54:19,584 - Muy dulce. - Gracias. 721 00:54:29,001 --> 00:54:31,084 ¿Por qué no dejan de mentir? 722 00:54:32,834 --> 00:54:35,668 Hay una fortuna perdida proveniente de la droga. 723 00:54:36,251 --> 00:54:39,584 Si tu mamá la tiene, está en grave peligro. 724 00:54:40,376 --> 00:54:43,584 Porque le pertenece al cartel de Sinaloa 725 00:54:43,668 --> 00:54:45,376 o al señor Cross, 726 00:54:45,459 --> 00:54:48,293 el delincuente más peligroso del sudoeste. 727 00:54:48,376 --> 00:54:50,793 Asesinó al menos a 50 personas. 728 00:54:53,501 --> 00:54:56,168 ¿Quieres volver a ver a tu mamá y a tu hermano vivos? 729 00:54:57,418 --> 00:54:59,626 Tienes que decirme dónde están. 730 00:55:03,876 --> 00:55:04,709 O no lo hagas. 731 00:55:05,959 --> 00:55:07,168 Ellos perderán. 732 00:55:19,168 --> 00:55:20,043 Reggie. 733 00:55:27,584 --> 00:55:30,293 ¡Señor! Señor, espere. 734 00:55:31,709 --> 00:55:34,709 Secuestraron a mi hermano. ¿Puede ayudarnos? 735 00:55:34,793 --> 00:55:36,084 Fue el señor Cross. 736 00:55:37,418 --> 00:55:38,251 Por favor. 737 00:56:15,501 --> 00:56:17,334 No tan rápido, perra. 738 00:56:27,418 --> 00:56:29,501 El mejor lugar para esconderse es mi rancho. 739 00:56:30,459 --> 00:56:32,334 Mamá ya debería haber llamado. 740 00:56:39,168 --> 00:56:40,043 ¿Qué pasa? 741 00:56:40,126 --> 00:56:43,543 Una camioneta nos ha seguido los últimos ocho kilómetros. 742 00:56:43,626 --> 00:56:46,876 Si voy más despacio, él también. Si acelero, acelera. 743 00:56:46,959 --> 00:56:48,543 ¿Será el señor Cross? 744 00:56:48,626 --> 00:56:51,626 No creo que se ensucie las manos así. 745 00:56:51,709 --> 00:56:53,376 Quizá sea uno de sus matones. 746 00:56:53,459 --> 00:56:55,209 No nos arriesguemos. 747 00:56:55,959 --> 00:56:58,668 Les pediré que se agachen. 748 00:57:32,793 --> 00:57:34,043 Ya pueden salir. 749 00:57:35,084 --> 00:57:38,043 Perdón por asustarlos así, quería asegurarme. 750 00:57:39,668 --> 00:57:42,834 ¿Cree que ese tipo intentará matar a mi hermana y mi sobrino? 751 00:57:46,376 --> 00:57:47,876 No dejaré que eso pase. 752 00:57:54,876 --> 00:57:56,168 ¡No! Suéltame. 753 00:57:57,751 --> 00:58:00,251 ¡Oye, Mace! Mira quién despertó. 754 00:58:00,334 --> 00:58:01,293 Miren quién llegó. 755 00:58:01,376 --> 00:58:03,751 La mamacita también quiere divertirse. 756 00:58:03,834 --> 00:58:05,168 - ¡Suéltame! - Vaya… 757 00:58:06,501 --> 00:58:08,084 ¿Sabes lo que dicen? 758 00:58:08,793 --> 00:58:12,001 Lo haces con un blanco, el resto es un espanto. 759 00:58:15,126 --> 00:58:17,043 - ¡Qué…! - ¡Mierda, suéltame! 760 00:58:22,251 --> 00:58:24,418 - Déjenme ir. - Me rompió la nariz. 761 00:58:25,543 --> 00:58:28,168 Déjenme ir o le rompo el escuálido cuello. 762 00:58:28,251 --> 00:58:30,459 Hazlo. Una perra menos. 763 00:58:42,334 --> 00:58:43,376 ¡Tomen el dinero! 764 00:58:44,043 --> 00:58:45,293 ¡No lo toquen! 765 00:58:47,126 --> 00:58:48,334 Denme mi bolso. 766 00:58:51,168 --> 00:58:52,293 No irás a ningún lado. 767 00:58:56,543 --> 00:58:58,626 - ¡No! Por favor. - ¡El bolso! 768 00:58:58,709 --> 00:58:59,543 ¡No! 769 00:59:02,209 --> 00:59:03,043 Hijo de… 770 00:59:03,543 --> 00:59:05,418 - Ten, Mace. - Es mi bolso. 771 00:59:13,293 --> 00:59:14,334 Tranquila. 772 00:59:14,418 --> 00:59:17,043 Necesito ese dinero para recuperar a mi hijo. 773 00:59:17,543 --> 00:59:20,126 Tu hijo me importa una mierda. 774 00:59:20,209 --> 00:59:22,668 ¡Sí, al diablo con ella! No disparará. 775 00:59:25,876 --> 00:59:27,084 ¡Por Dios! 776 00:59:27,168 --> 00:59:29,209 ¡Mace, la perra me disparó! 777 00:59:29,293 --> 00:59:31,543 ¡Fallé! Apuntaba a tus pelotas. 778 00:59:34,126 --> 00:59:36,501 Me queda un tiro. ¿Quién lo quiere? 779 00:59:39,001 --> 00:59:40,418 No puedes dispararnos a todos. 780 00:59:42,543 --> 00:59:43,876 No será necesario. 781 00:59:44,459 --> 00:59:47,959 El dinero en ese bolso le pertenece al señor Cross. 782 00:59:51,418 --> 00:59:52,793 ¿Lo conocen? 783 00:59:54,293 --> 00:59:57,001 Me pregunto qué hará si descubre quién lo robó. 784 01:00:01,376 --> 01:00:03,918 Pongan el maldito dinero en el bolso. 785 01:00:04,918 --> 01:00:05,959 Vamos, háganlo. 786 01:00:06,543 --> 01:00:08,168 - Todo. - ¡Métanlo ahí! 787 01:00:08,251 --> 01:00:10,251 - ¡Deprisa! - Hagan lo que dice. 788 01:00:10,334 --> 01:00:11,334 Santo cielo. 789 01:00:13,293 --> 01:00:14,126 Mira. 790 01:00:15,876 --> 01:00:19,334 No hay razón para contarle todo esto, ¿no? 791 01:00:20,334 --> 01:00:22,959 Aquí no ha pasado nada, ¿verdad? 792 01:00:23,626 --> 01:00:25,959 Lo pensaré por el camino. 793 01:00:32,084 --> 01:00:35,209 Si el señor Cross o alguno de sus amigos decide venir, 794 01:00:35,709 --> 01:00:38,959 mi esposa Val dispara tan bien como yo. 795 01:00:59,793 --> 01:01:02,334 No tengas miedo. Es amigable. 796 01:01:02,418 --> 01:01:06,043 - No me gustan los perros. - Lo asustan hasta los pequeñitos. 797 01:01:06,126 --> 01:01:09,293 La mordida de esos es la peor. 798 01:01:09,376 --> 01:01:10,209 ¡Fuera! 799 01:01:10,293 --> 01:01:12,376 - Hola, mujer. - Hola. 800 01:01:14,293 --> 01:01:17,668 Ellos son Kelly Freeman y su tío Reggie, de California. 801 01:01:17,751 --> 01:01:20,084 - Señora. - ¿Cómo estás? Mucho gusto. 802 01:01:20,168 --> 01:01:23,001 Hola, Kelly. ¿Tienes hambre, niña? 803 01:01:23,084 --> 01:01:24,918 No, gracias. Estamos bien. 804 01:01:25,001 --> 01:01:27,001 Reggie, Kelly, ayúdenme. 805 01:01:28,209 --> 01:01:32,959 Debí darle una inyección para dormirlo, podría estar mareado. 806 01:01:34,918 --> 01:01:35,876 ¡Mierda, no! 807 01:01:37,459 --> 01:01:39,876 ¿Ven? El chico está sano y salvo. 808 01:01:40,793 --> 01:01:42,918 - Cam. - Estás muerto, hijo de puta. 809 01:01:43,001 --> 01:01:45,876 No. Estoy vivo y coleando. 810 01:01:47,751 --> 01:01:48,793 Excelente. 811 01:01:48,876 --> 01:01:50,918 Tú y tus sorpresas. 812 01:01:51,001 --> 01:01:53,126 Lo sé. No pude resistirme. 813 01:01:53,209 --> 01:01:54,876 ¿Dónde está mi dinero? 814 01:01:57,751 --> 01:02:03,293 Mamá, estamos en el restaurante Trece de la Suerte, junto a Viejo Bravo. 815 01:02:03,376 --> 01:02:05,168 ¿Puedes llamarme? 816 01:02:05,918 --> 01:02:08,834 Reggie me contó todo y estoy muy asustada. 817 01:02:17,876 --> 01:02:19,334 ¿Dónde está mi familia? 818 01:02:20,001 --> 01:02:21,001 Vamos. 819 01:02:22,334 --> 01:02:25,709 Vamos, cariño, atiende el teléfono. Atiende, Kelly. 820 01:02:28,168 --> 01:02:30,626 LLAMADA ENTRANTE MAMÁ 821 01:02:30,709 --> 01:02:31,543 Es ella. 822 01:02:31,626 --> 01:02:35,209 Seguro llama para decir que tiene el dinero y está en camino. 823 01:02:35,793 --> 01:02:39,168 Vaya 24 horas que tuviste, J. D. 824 01:02:39,751 --> 01:02:41,084 Fue por mi culpa. 825 01:02:42,959 --> 01:02:45,209 Subestimé a Harvey Ruck. 826 01:02:53,209 --> 01:02:55,709 No sabía que su auto tenía un rastreador. 827 01:02:55,793 --> 01:02:57,459 Fue fácil encontrarlo. 828 01:03:01,584 --> 01:03:03,668 El maldito se hizo el valiente. 829 01:03:09,376 --> 01:03:11,043 No tuve otra opción. 830 01:03:20,959 --> 01:03:24,876 El problema fue que tuve que irme antes de encontrar el dinero. 831 01:03:25,584 --> 01:03:28,834 Pensé en llevármelo cuando regresara como oficial. 832 01:03:28,918 --> 01:03:31,626 Pero ahora nos lo dará la señora Freeman. 833 01:03:33,793 --> 01:03:35,709 Claro que sí, lo conseguirás. 834 01:03:37,293 --> 01:03:38,584 Eres un buen hombre. 835 01:03:40,584 --> 01:03:42,001 Mi buen hombre. 836 01:03:44,376 --> 01:03:45,459 Te amo hasta la muerte. 837 01:03:52,876 --> 01:03:55,043 Escúchenme, no pasará nada malo. 838 01:03:55,126 --> 01:03:57,959 No permitiré que les suceda nada malo. 839 01:03:58,751 --> 01:04:01,626 Cuando llegue su mamá, nos dejarán ir. 840 01:04:03,043 --> 01:04:04,668 Lo prometo. ¿Está bien? 841 01:04:08,459 --> 01:04:09,668 ¿Y mi familia? 842 01:04:09,751 --> 01:04:11,918 Te enviaremos un retrato familiar. 843 01:04:15,751 --> 01:04:16,834 No llegues tarde. 844 01:04:17,834 --> 01:04:20,126 O empezaremos a degollar si ti. 845 01:04:22,376 --> 01:04:24,251 18 KM - 23 MINUTOS A DESTINO 846 01:04:24,334 --> 01:04:25,209 Mierda. 847 01:04:25,293 --> 01:04:26,793 A LA DERECHA EN 2.2 KM 848 01:04:34,376 --> 01:04:37,084 Es una trampa para mamá, nos usa como carnada. 849 01:04:37,168 --> 01:04:38,584 Busquemos una salida. 850 01:04:38,668 --> 01:04:41,459 ¿Cómo? Esto parece el sótano de El juego del miedo. 851 01:04:41,543 --> 01:04:42,876 ¿Y por ahí? 852 01:04:51,584 --> 01:04:52,793 Santo cielo. 853 01:04:56,876 --> 01:04:57,959 ¡Santo cielo! 854 01:05:07,168 --> 01:05:09,251 - Está trabada del óxido. - Toma. 855 01:05:11,668 --> 01:05:14,251 - ¿Y si nos oyen arriba? - No lo harán. 856 01:05:14,334 --> 01:05:18,334 Allanamiento de morada para principiantes. Cam, pásame un trapo. 857 01:05:18,834 --> 01:05:21,459 Bien. Pon el trapo en la punta del palo. 858 01:05:21,543 --> 01:05:25,126 Presiona suavemente ese extremo contra el vidrio, 859 01:05:25,209 --> 01:05:27,793 en el medio, y luego dale un golpe seco. 860 01:05:27,876 --> 01:05:28,709 Se partirá. 861 01:05:28,793 --> 01:05:29,918 Bien. 862 01:05:37,084 --> 01:05:39,084 - Adelante. - ¿Me levantas? 863 01:05:44,584 --> 01:05:45,501 ¡Dios mío! 864 01:05:46,876 --> 01:05:47,834 Me mordió. 865 01:05:48,668 --> 01:05:49,543 Dios mío. 866 01:05:49,626 --> 01:05:52,751 ¡Cállate, Cujo, o te daré una paliza! 867 01:05:52,834 --> 01:05:54,918 - Toma. - ¡Ven, muchacho! 868 01:05:56,501 --> 01:05:57,584 Quédate quieta. 869 01:05:57,668 --> 01:05:58,959 Ahí viene. 870 01:05:59,626 --> 01:06:01,251 ¡Perdón! Toma. 871 01:06:02,918 --> 01:06:03,751 ¡Vamos! 872 01:06:04,834 --> 01:06:05,709 ¡Maldición! 873 01:06:07,584 --> 01:06:08,418 Muy bien. 874 01:06:17,668 --> 01:06:20,376 Debí advertirles sobre mi perro guardián. 875 01:06:21,418 --> 01:06:24,793 Pero tengo buenas noticias. Su mamá está por llegar. 876 01:06:24,876 --> 01:06:27,043 Tienen que volver arriba. 877 01:06:27,584 --> 01:06:31,876 Lamento que hayan quedado en el medio, pero, en cuanto tenga mi dinero, 878 01:06:32,626 --> 01:06:33,751 podrán irse. 879 01:06:33,834 --> 01:06:37,334 - ¿Nos dejará ir? - Así es. 880 01:06:37,418 --> 01:06:38,709 Maldito mentiroso. 881 01:06:41,251 --> 01:06:42,251 ¿Qué dijiste? 882 01:06:44,043 --> 01:06:45,668 Me escuchó, blanquito. 883 01:06:45,751 --> 01:06:50,626 Puede tomar esta maldita hospitalidad sureña falsa 884 01:06:50,709 --> 01:06:53,251 y metérsela en su trasero de vaquero. 885 01:06:53,751 --> 01:06:55,626 No dejaré que lastime a estos niños. 886 01:06:58,418 --> 01:07:00,918 Tendrás que aprender a respetar, muchacho. 887 01:07:01,543 --> 01:07:02,543 Perfecto. 888 01:07:06,293 --> 01:07:07,626 ¡Lejía, hijo de puta! 889 01:07:11,793 --> 01:07:14,126 ¡J. D.! 890 01:07:24,918 --> 01:07:26,043 ¡Kelly! 891 01:07:37,168 --> 01:07:39,751 Vaya, creía que era una anciana agradable. 892 01:07:45,043 --> 01:07:45,918 ¡Reggie! 893 01:07:56,626 --> 01:07:57,668 Suelte el cuchillo. 894 01:07:59,126 --> 01:08:01,418 Dije que soltara el cuchillo. 895 01:08:01,501 --> 01:08:05,584 Mírate, hombrecito. 896 01:08:05,668 --> 01:08:07,459 No vas a dispararme. 897 01:08:10,334 --> 01:08:11,168 Tiene razón. 898 01:08:12,209 --> 01:08:13,751 Él no, pero yo sí. 899 01:08:14,418 --> 01:08:16,251 Suelte el cuchillo. 900 01:08:23,418 --> 01:08:25,709 No íbamos a lastimarlos. 901 01:08:28,793 --> 01:08:29,626 Perra, 902 01:08:30,334 --> 01:08:33,918 baja tu malvado culo de Martha Stewart al sótano. 903 01:08:34,918 --> 01:08:35,751 ¡Ahora! 904 01:08:38,043 --> 01:08:39,293 Perra, baja… 905 01:08:41,834 --> 01:08:46,043 Dame el arma, trae nuestros teléfonos y salgamos de esta casa de locos. 906 01:08:51,043 --> 01:08:52,501 Gracias, hombrecito. 907 01:08:53,709 --> 01:08:54,709 No mueras. 908 01:08:56,584 --> 01:08:59,834 Estoy aquí. No iré a ninguna parte. ¿Está bien? 909 01:08:59,918 --> 01:09:02,376 Te lo prometo. No iré a ninguna parte. 910 01:09:03,293 --> 01:09:04,376 - ¿Está bien? - Sí. 911 01:09:04,459 --> 01:09:08,418 Ahora salgamos de aquí. Vamos a buscar a su mamá. 912 01:09:10,168 --> 01:09:12,834 J. D., se están escapando. 913 01:09:13,459 --> 01:09:16,834 - ¿Estás bien? - El maldito me echó lejía en los ojos. 914 01:09:17,543 --> 01:09:18,751 ¿Puedes ver? 915 01:09:19,459 --> 01:09:21,543 Lo necesario para dar en el blanco. 916 01:09:29,126 --> 01:09:31,709 Mamá, vamos. Atiende, por favor. 917 01:09:32,209 --> 01:09:33,584 Por favor. 918 01:09:33,668 --> 01:09:34,626 - Vamos. - ¡Kelly! 919 01:09:35,543 --> 01:09:37,751 ¿Mamá? Mamá, ¿dónde estás? 920 01:09:37,834 --> 01:09:40,376 Creo que ya llego, tengo poca batería. 921 01:09:40,459 --> 01:09:43,209 Creo que te oigo, pero no te veo. 922 01:09:43,293 --> 01:09:45,001 Mamá, ¿dónde estás? 923 01:09:46,043 --> 01:09:47,043 ¡Mamá! 924 01:09:47,126 --> 01:09:49,043 - ¡Cam! - ¡Mamá! 925 01:09:49,126 --> 01:09:50,251 ¡Dios mío! 926 01:09:51,876 --> 01:09:53,293 - ¡Mamá! - ¡Kelly! 927 01:09:54,168 --> 01:09:55,834 Cam, mi bebé. 928 01:09:59,168 --> 01:10:01,334 Mamá, Reggie nos cuidó. 929 01:10:04,084 --> 01:10:05,251 Gracias, Reg. 930 01:10:05,334 --> 01:10:06,959 Gracias por mis hijos. 931 01:10:07,543 --> 01:10:09,001 Son lo único que tengo. 932 01:10:10,376 --> 01:10:11,459 Tú también. 933 01:10:12,001 --> 01:10:13,959 Mamá, escúchame. 934 01:10:14,043 --> 01:10:17,209 El señor Cross es un policía de Arizona, el capitán. 935 01:10:17,293 --> 01:10:20,043 - ¿Qué? - El capitán Hammers es el señor Cross. 936 01:10:20,126 --> 01:10:24,084 Es corrupto y malvado, y su loca esposa es igual de mala. 937 01:10:24,168 --> 01:10:26,001 Iban a matarnos a todos. 938 01:10:26,084 --> 01:10:28,793 - ¿Dónde están? - Encerrados en el sótano. 939 01:10:29,626 --> 01:10:30,876 Mejor nos vamos. 940 01:10:31,668 --> 01:10:33,834 ¡Espera! ¿Y el dinero? 941 01:10:33,918 --> 01:10:35,918 Lo dejamos, por nuestra libertad. 942 01:10:36,501 --> 01:10:39,376 Vamos. Hammers, Cross, como se llame, 943 01:10:39,459 --> 01:10:40,959 no respetará ese trato. 944 01:10:41,043 --> 01:10:42,251 Lo sabes. 945 01:10:44,126 --> 01:10:45,043 Se queda aquí. 946 01:10:48,793 --> 01:10:50,793 Dime que es tu última palabra. 947 01:11:10,501 --> 01:11:13,251 Lo dejaré a la vista del idiota esquizofrénico. 948 01:11:15,918 --> 01:11:18,126 Vengan. Vamos. 949 01:11:26,376 --> 01:11:28,126 - Dame mi escopeta. - Toma. 950 01:11:29,959 --> 01:11:31,251 ¡Vamos! 951 01:11:33,584 --> 01:11:34,501 ¿Dónde están? 952 01:11:35,501 --> 01:11:36,709 Mira. 953 01:11:41,209 --> 01:11:42,543 No pueden estar lejos. 954 01:11:43,918 --> 01:11:45,376 Mira lo que tenemos. 955 01:11:46,668 --> 01:11:47,834 Hora de ir a cazar. 956 01:11:49,626 --> 01:11:51,793 Enciende el auto cuando te diga. 957 01:11:52,376 --> 01:11:53,793 Puedes hacerlo, Kelly. 958 01:11:53,876 --> 01:11:56,876 - Muy bien. Arranquemos a este bebé. - Kelly, ahora. 959 01:11:57,876 --> 01:12:00,126 - Vamos. - Vamos, por favor. 960 01:12:01,584 --> 01:12:04,543 - Reg, tendrás que arreglar esto. - Estoy en eso. 961 01:12:08,668 --> 01:12:09,584 ¿Hacia dónde? 962 01:12:10,793 --> 01:12:13,084 No lo sé. Los perdí. 963 01:12:16,043 --> 01:12:17,834 Creo que es la correa del ventilador. 964 01:12:17,918 --> 01:12:20,709 - Eres listo, ¿lo sabías? - Gracias. 965 01:12:20,793 --> 01:12:24,418 Hazte científico cuando crezcas. Haz del mundo un lugar mejor. 966 01:12:24,501 --> 01:12:27,043 - Hazme sentir orgulloso. - Claro, tío Reg. 967 01:12:27,126 --> 01:12:28,459 Eso es, atrás. 968 01:12:30,626 --> 01:12:32,293 Bien, enciende el motor. 969 01:12:32,876 --> 01:12:34,334 Está bien. 970 01:12:36,501 --> 01:12:37,334 - ¡Sí! - ¡Sí! 971 01:12:40,584 --> 01:12:41,459 Eso es. 972 01:12:41,543 --> 01:12:42,376 - ¡Sí! - ¡Sí! 973 01:12:43,751 --> 01:12:44,668 ¡Lo logramos! 974 01:12:47,376 --> 01:12:48,293 Los tengo. 975 01:12:55,459 --> 01:12:57,668 ¿Seguimos hasta la casa de la abuela? 976 01:12:57,751 --> 01:12:58,834 Por supuesto. 977 01:12:59,626 --> 01:13:01,209 Solo pararemos por gasolina. 978 01:13:01,793 --> 01:13:02,626 Claro que sí. 979 01:13:03,209 --> 01:13:04,084 Amén. 980 01:13:11,459 --> 01:13:13,251 - Mierda, ahí están. - ¿Qué? 981 01:13:16,043 --> 01:13:17,043 Mantenlo firme. 982 01:13:17,126 --> 01:13:18,209 ¡Conduce! 983 01:13:28,001 --> 01:13:30,418 - ¡Abajo! - Creo que llamé su atención. 984 01:13:34,709 --> 01:13:37,168 - ¡Dios mío! - Ten. Somos nosotros o ellos. 985 01:13:38,418 --> 01:13:41,209 Concéntrate y dispara, como te enseñó el abuelo. 986 01:13:44,043 --> 01:13:46,876 Nadie se mete con mi familia. 987 01:13:48,959 --> 01:13:50,084 Uno está vivo. 988 01:13:51,001 --> 01:13:53,209 ¡Malditos! No veo nada. 989 01:13:54,876 --> 01:13:56,334 - ¡Sí! - ¿Les diste? 990 01:13:56,418 --> 01:13:59,334 - Claro que sí. - Sí, conduce. No te detengas. 991 01:14:20,834 --> 01:14:21,876 Ahí están. 992 01:14:30,001 --> 01:14:31,251 ¡Por Dios! 993 01:14:34,126 --> 01:14:35,084 - ¡No! - ¡No! 994 01:14:41,543 --> 01:14:44,043 - ¡Erraste, hijo de puta! - Mantenlo firme. 995 01:14:46,709 --> 01:14:48,126 Bren, ten cuidado. 996 01:14:51,584 --> 01:14:53,293 - ¡Mamá! - ¡No! 997 01:14:55,918 --> 01:14:57,084 Ahora sí los tengo. 998 01:14:58,668 --> 01:15:00,001 Resistan, yo me ocupo. 999 01:15:10,001 --> 01:15:11,168 Con cuidado. 1000 01:15:13,918 --> 01:15:15,251 ¡Mamá, atrás! 1001 01:15:17,209 --> 01:15:18,334 ¡Cuidado! 1002 01:15:18,834 --> 01:15:20,459 - ¡Mamá! - ¡Mamá! 1003 01:15:20,543 --> 01:15:23,501 ¡Detén el auto! ¡Reg, detén el auto! 1004 01:15:24,959 --> 01:15:25,876 - ¡Mamá! - ¡No! 1005 01:15:32,293 --> 01:15:33,584 Este es mi juego. 1006 01:15:35,376 --> 01:15:36,876 Violaste las reglas. 1007 01:15:38,209 --> 01:15:39,459 Adiós. 1008 01:15:41,001 --> 01:15:42,293 No. 1009 01:15:45,876 --> 01:15:47,876 ¡No! 1010 01:15:47,959 --> 01:15:49,043 ¡Mamá! 1011 01:15:56,084 --> 01:15:57,168 Dios mío. 1012 01:15:58,376 --> 01:16:00,959 Bueno, ya basta. ¡Ya basta! 1013 01:16:01,043 --> 01:16:03,001 ¿Me quieren? Llévenme. 1014 01:16:03,793 --> 01:16:05,584 Llévenme, ¿sí? Por favor. 1015 01:16:05,668 --> 01:16:06,584 ¡Por favor! 1016 01:16:12,793 --> 01:16:13,751 No. 1017 01:16:23,834 --> 01:16:26,084 Pan comido. 1018 01:16:40,001 --> 01:16:42,584 - ¡Salten, niños! ¡Fuera, ahora! - ¡Cam, ve! 1019 01:16:48,251 --> 01:16:49,084 No. 1020 01:17:13,834 --> 01:17:15,751 Yo hago mis propias reglas. 1021 01:17:17,418 --> 01:17:18,543 Hijo de puta. 1022 01:17:21,626 --> 01:17:23,501 - Mamá. - ¡Mamá! 1023 01:17:23,584 --> 01:17:24,584 ¡Cariño! 1024 01:17:26,418 --> 01:17:27,501 Estás bien. 1025 01:17:28,709 --> 01:17:31,084 Se acabó. 1026 01:17:31,751 --> 01:17:32,668 Ya está. 1027 01:17:34,251 --> 01:17:35,584 La pesadilla terminó. 1028 01:17:36,168 --> 01:17:37,001 Estoy aquí. 1029 01:17:38,626 --> 01:17:39,918 Nunca los dejaré. 1030 01:17:40,751 --> 01:17:42,126 - Jamás. - Bien. 1031 01:17:47,168 --> 01:17:48,001 Vamos, hermano. 1032 01:17:48,751 --> 01:17:49,584 Tú también. 1033 01:17:50,543 --> 01:17:51,459 Tú también. 1034 01:17:52,001 --> 01:17:53,126 Sabes cómo es. 1035 01:17:53,626 --> 01:17:54,584 Vamos. 1036 01:17:58,043 --> 01:17:59,251 Gracias a Dios. 1037 01:18:11,334 --> 01:18:12,459 Gracias, Jake. 1038 01:18:14,209 --> 01:18:15,168 Gracias. 1039 01:18:22,918 --> 01:18:23,793 ¿Reggie? 1040 01:18:24,876 --> 01:18:28,168 Conduce este auto y no te detengas hasta llegar a Texas. 1041 01:18:29,001 --> 01:18:29,834 Sí. 1042 01:18:53,251 --> 01:18:59,418 ZONA PROHIBIDA 1043 01:19:03,376 --> 01:19:06,543 BIENVENIDOS. ¡TODO ES MÁS GRANDE EN TEXAS! 1044 01:19:35,126 --> 01:19:35,959 Gracias. 1045 01:19:39,584 --> 01:19:40,584 Que lo disfruten. 1046 01:19:46,793 --> 01:19:51,501 No se preocupen por la cuenta. Pago yo. 1047 01:19:55,584 --> 01:19:56,709 ¿Qué? 1048 01:19:57,459 --> 01:19:58,834 Vamos. Coman. 1049 01:19:59,709 --> 01:20:01,876 Y suelta el jarabe, Kelly. 1050 01:20:01,959 --> 01:20:02,959 ¿Tú pagarás? 1051 01:20:05,251 --> 01:20:06,626 Sí, Bren. Dame el… 1052 01:20:08,751 --> 01:20:09,918 Dime que no lo hiciste. 1053 01:20:10,001 --> 01:20:10,876 ¿Qué cosa? 1054 01:20:14,084 --> 01:20:16,751 Estás moviendo los ojos. ¿Qué hiciste? 1055 01:20:20,126 --> 01:20:21,293 ¿Cuánto? 1056 01:20:27,876 --> 01:20:29,918 Suficiente para empezar de nuevo. 1057 01:20:30,001 --> 01:20:32,709 Sí. Y hay más donde estaba eso. 1058 01:20:34,876 --> 01:20:37,084 ¡Santo cielo! 1059 01:20:37,168 --> 01:20:42,501 Sí, los wafles saben mejor cuando los cubres de jarabe. 1060 01:20:42,584 --> 01:20:44,418 Y mantequilla. Quiero mantequilla. 1061 01:20:45,084 --> 01:20:46,418 Debemos devolverlo. 1062 01:20:47,793 --> 01:20:49,168 ¿Devolvérselo a quién? 1063 01:20:49,251 --> 01:20:51,376 Sí, mamá. ¿Devolvérselo a quién? 1064 01:20:51,459 --> 01:20:53,668 No podemos publicar un anuncio. 1065 01:20:56,543 --> 01:20:57,793 No, claro que no. 1066 01:20:57,876 --> 01:21:01,584 Cam, Kelly, no lo miren así. No es un buen ejemplo. 1067 01:21:01,668 --> 01:21:03,959 Disculpa, soy un gran ejemplo. 1068 01:21:04,043 --> 01:21:06,043 Debemos devolverle este dinero a… 1069 01:21:10,834 --> 01:21:11,876 No sé. 1070 01:21:12,626 --> 01:21:13,459 A alguien. 1071 01:21:14,334 --> 01:21:15,209 ¿No? 1072 01:21:15,709 --> 01:21:17,543 Mamá, nos lo quedaremos. 1073 01:21:18,043 --> 01:21:19,126 En compensación. 1074 01:21:21,043 --> 01:21:23,751 Me parece que somos mayoría, hermana. 1075 01:21:24,793 --> 01:21:27,209 Así que come. Se te enfría la comida. 1076 01:21:27,293 --> 01:21:28,501 Sí, vamos, mamá. 1077 01:21:28,584 --> 01:21:29,709 Únete a la familia. 1078 01:21:32,251 --> 01:21:33,168 Una celebración. 1079 01:21:33,251 --> 01:21:34,334 Vamos. 1080 01:21:34,418 --> 01:21:35,876 Una celebración familiar. 1081 01:21:38,168 --> 01:21:39,501 Pásame el jarabe. 1082 01:21:40,459 --> 01:21:41,668 Gracias a Dios. 1083 01:21:42,251 --> 01:21:45,126 Guardemos este dinero. No necesitamos problemas. 1084 01:21:45,209 --> 01:21:47,418 Texas no es como Arizona. 1085 01:29:07,793 --> 01:29:12,793 Subtítulos: Nora G. Glembocki