1
00:00:20,334 --> 00:00:24,293
NETFLIX PRESENTA
2
00:00:29,459 --> 00:00:31,334
MANTA DE EMERGENCIA
BOTIQUÍN - CUERDA
3
00:00:31,418 --> 00:00:32,251
¿De viaje?
4
00:00:32,334 --> 00:00:33,709
BENGALAS
5
00:00:34,709 --> 00:00:36,168
No, me mudo.
6
00:00:37,959 --> 00:00:39,501
Su tarjeta fue rechazada.
7
00:00:43,251 --> 00:00:44,376
Está bien.
8
00:00:48,043 --> 00:00:49,168
Pruebe con esta.
9
00:01:19,834 --> 00:01:21,501
Jake, cariño, ayúdame.
10
00:01:22,084 --> 00:01:24,459
Vamos.
11
00:01:27,168 --> 00:01:28,001
Muy bien.
12
00:01:42,626 --> 00:01:44,834
TODOS MIS HIJOS
MUDANZAS Y DEPÓSITO
13
00:02:00,751 --> 00:02:02,001
¿Los asusté?
14
00:02:10,668 --> 00:02:11,501
Escríbeme.
15
00:02:12,334 --> 00:02:13,168
Sí.
16
00:02:14,501 --> 00:02:15,334
Adiós.
17
00:02:16,709 --> 00:02:19,168
Para que sepas,
me estás arruinando la vida.
18
00:02:19,251 --> 00:02:22,001
Gracias por contarme. ¿Dónde está tu tío?
19
00:02:22,084 --> 00:02:24,251
No sé. Le até una cuerda y se rompió.
20
00:02:24,334 --> 00:02:25,834
No te hagas la viva.
21
00:02:35,168 --> 00:02:38,584
Te lo dije. Justo a tiempo. ¿Están listos?
22
00:02:39,376 --> 00:02:41,584
Ya vámonos. Salgamos de viaje.
23
00:02:41,668 --> 00:02:43,793
- ¿Qué esperan?
- ¿Dónde estabas?
24
00:02:44,418 --> 00:02:46,751
Despedidas de último momento.
25
00:02:47,293 --> 00:02:50,293
¿En serio?
Hueles a haber fumado marihuana.
26
00:02:50,376 --> 00:02:53,084
¿Qué? Estás delirando.
Es mi nueva colonia.
27
00:02:53,168 --> 00:02:54,501
- A ver tu bolsillo.
- ¡Oye!
28
00:02:54,584 --> 00:02:57,918
¿Eres de la policía?
Vamos. No me subiré a un avión.
29
00:02:58,001 --> 00:03:01,209
Y cachearme es una violación
de mis derechos humanos.
30
00:03:01,293 --> 00:03:04,959
Reggie, lo prometiste.
Nada de drogas en todo el viaje.
31
00:03:05,043 --> 00:03:07,251
Y pretendo honrar esa promesa.
32
00:03:08,168 --> 00:03:09,001
Sí.
33
00:03:09,501 --> 00:03:10,376
Más te vale.
34
00:03:11,084 --> 00:03:12,209
¿Todo el viaje?
35
00:03:12,293 --> 00:03:13,334
Todo.
36
00:03:14,168 --> 00:03:15,251
Todo el viaje.
37
00:03:17,084 --> 00:03:18,793
Por suerte aún no salimos.
38
00:03:23,709 --> 00:03:26,959
Cameron, nos vamos dentro de dos minutos.
39
00:03:27,043 --> 00:03:29,668
- No iré.
- Lamento que lo digas.
40
00:03:29,751 --> 00:03:32,709
¿Vivirás con la familia que se mude aquí?
41
00:03:35,001 --> 00:03:37,251
¿Y si no les gusta el olor de tu cabezota?
42
00:03:37,334 --> 00:03:38,668
Usaré la cama de papá.
43
00:03:46,793 --> 00:03:48,918
La recogerán dentro de 20 minutos.
44
00:03:52,334 --> 00:03:53,168
Como sea.
45
00:03:55,168 --> 00:03:57,626
Vamos, pequeño. Debemos irnos.
46
00:04:02,126 --> 00:04:02,959
Reg.
47
00:04:03,959 --> 00:04:06,334
- Hola.
- Dame una pitada.
48
00:04:06,418 --> 00:04:09,959
¿Qué tío comparte un porro
con su sobrina adolescente?
49
00:04:10,543 --> 00:04:12,793
Uno como el que está junto a mí.
50
00:04:14,959 --> 00:04:15,793
Solo una.
51
00:04:15,876 --> 00:04:16,876
Gracias.
52
00:04:16,959 --> 00:04:18,168
Inhalas y me lo das.
53
00:04:22,543 --> 00:04:24,959
Supongo que traes de reserva.
54
00:04:25,543 --> 00:04:28,168
No, es el último hasta llegar a Houston.
55
00:04:28,251 --> 00:04:29,584
Se lo prometí a tu mamá.
56
00:04:29,668 --> 00:04:32,126
¿Ahora eres un hombre de palabra?
57
00:04:32,709 --> 00:04:36,876
No te hagas la viva conmigo.
Y tampoco con tu mamá.
58
00:04:36,959 --> 00:04:39,251
¿Por qué?
Es su culpa que debamos mudarnos.
59
00:04:39,334 --> 00:04:41,709
No. Mira, las cosas malas pasan, Kelly.
60
00:04:42,876 --> 00:04:44,126
Desde que murió tu papá,
61
00:04:44,209 --> 00:04:48,251
tu mamá ha hecho todo lo posible
para mantener unida a esta familia.
62
00:04:49,459 --> 00:04:52,126
Debe costarle mucho mantener todo esto.
63
00:04:55,959 --> 00:04:57,876
Nada se siente bien sin él.
64
00:05:00,584 --> 00:05:01,543
Lo sé.
65
00:06:25,126 --> 00:06:27,668
- Hola, mamá.
- Hola, cariño. ¿Cómo estás?
66
00:06:28,209 --> 00:06:30,959
- ¿Ya salieron?
- No, todavía no. Solo…
67
00:06:32,876 --> 00:06:35,251
Solo miraba la casa por última vez.
68
00:06:35,334 --> 00:06:37,459
- ¿Cuánto dura el viaje?
- Tres días.
69
00:06:38,168 --> 00:06:40,168
Pararemos dos veces para dormir.
70
00:06:40,793 --> 00:06:43,709
Llegaremos a tu casa el viernes.
71
00:06:43,793 --> 00:06:45,293
Llámame si necesitas algo.
72
00:06:45,376 --> 00:06:47,709
- Te llamaré por el camino.
- Ve con cuidado.
73
00:06:48,418 --> 00:06:49,334
Te quiero.
74
00:06:49,418 --> 00:06:51,626
- Sí, yo también.
- Adiós, cariño.
75
00:06:51,709 --> 00:06:52,543
Adiós.
76
00:07:03,543 --> 00:07:06,584
¡Cam, vamos! Trae tu escuálido trasero.
77
00:07:07,459 --> 00:07:09,876
No nos detendremos entre aquí y Arizona.
78
00:07:09,959 --> 00:07:13,418
- Si tienen que ir al baño, vayan ahora.
- ¿Podemos irnos?
79
00:07:14,084 --> 00:07:17,043
Vamos, saben cómo es. Vengan.
80
00:07:17,126 --> 00:07:19,084
Vengan aquí, todos juntos.
81
00:07:19,168 --> 00:07:20,209
¿Es necesario?
82
00:07:20,293 --> 00:07:23,293
- Actúa como de la familia o te quedas.
- ¿Lo prometes?
83
00:07:25,834 --> 00:07:26,918
Vamos.
84
00:07:27,584 --> 00:07:28,793
No.
85
00:07:28,876 --> 00:07:29,918
Santo Padre…
86
00:07:31,584 --> 00:07:34,418
bendícenos y protégenos durante el viaje
87
00:07:35,459 --> 00:07:36,626
a nuestra nueva vida.
88
00:07:37,584 --> 00:07:39,959
Oramos en tu nombre. Amén.
89
00:07:40,501 --> 00:07:41,793
- Amén.
- Amén.
90
00:07:41,876 --> 00:07:43,543
Amén.
91
00:07:44,334 --> 00:07:45,793
¿Tenemos que irnos?
92
00:07:45,876 --> 00:07:46,876
Sí.
93
00:09:54,251 --> 00:09:58,751
Díganle al señor Cross
que agradecemos su ayuda.
94
00:10:22,668 --> 00:10:24,418
Al señor Cross le alegrará ver esto.
95
00:10:25,584 --> 00:10:28,334
Nosotros nos arriesgamos,
y él recibe las ganancias.
96
00:10:28,418 --> 00:10:32,334
- ¿Te parece justo?
- Si no te gusta, díselo al señor Cross.
97
00:10:32,418 --> 00:10:34,834
Si no, cállate, hermano.
98
00:10:53,376 --> 00:10:54,793
Hazlo y estás muerto.
99
00:10:56,084 --> 00:10:57,209
El señor Cross va…
100
00:11:04,626 --> 00:11:06,126
A la mierda el Sr. Cross.
101
00:11:23,459 --> 00:11:24,459
Oigan.
102
00:11:24,543 --> 00:11:26,418
¿Qué? ¿Policía? ¿Dónde estamos?
103
00:11:26,501 --> 00:11:28,209
- ¿Llegamos?
- ¿Qué pasa?
104
00:11:28,293 --> 00:11:31,376
Nadie ha dicho una palabra
en tres horas y media.
105
00:11:31,876 --> 00:11:32,834
Diablos, no.
106
00:11:32,918 --> 00:11:33,793
Está bien, ¿y?
107
00:11:35,251 --> 00:11:37,918
Esperaba que pudiéramos ser
como otras familias
108
00:11:38,001 --> 00:11:39,834
y conversar. Ya saben, hablar.
109
00:11:40,918 --> 00:11:42,501
- No.
- ¿Por qué?
110
00:11:42,584 --> 00:11:45,418
Porque eso hacen las familias
cuando viajan.
111
00:11:45,501 --> 00:11:47,126
Lo sé. Es una locura, ¿no?
112
00:11:47,209 --> 00:11:50,251
Pero la gente bromea, canta canciones.
113
00:11:51,876 --> 00:11:52,876
Juega.
114
00:11:52,959 --> 00:11:54,959
No, eso lo hacen en las películas.
115
00:11:55,043 --> 00:11:59,293
Sí, mamá, creo que eso lo hacían en 1983.
116
00:12:01,959 --> 00:12:05,209
Se acabó.
Guarden sus teléfonos. Hablo en serio.
117
00:12:05,293 --> 00:12:06,334
Mamá…
118
00:12:07,001 --> 00:12:07,834
¿En serio?
119
00:12:07,918 --> 00:12:11,334
Te explicaré algo.
Ese teléfono es un privilegio, Kelly.
120
00:12:11,418 --> 00:12:13,459
No me des motivos para quitártelo.
121
00:12:15,668 --> 00:12:16,543
Está bien.
122
00:12:18,251 --> 00:12:19,084
Muy bien.
123
00:12:19,709 --> 00:12:21,251
Ahora conv…
124
00:12:23,126 --> 00:12:25,126
Lo siento. Estuve mal.
125
00:12:25,209 --> 00:12:26,876
¿Quién quiere empezar?
126
00:12:26,959 --> 00:12:28,251
Bien, empezaré yo.
127
00:12:28,334 --> 00:12:30,751
Eso es. Adelante, Cam.
128
00:12:32,543 --> 00:12:36,376
Declaro que mudarse a Texas apesta.
129
00:12:37,543 --> 00:12:40,168
Estoy de acuerdo. Se acabó la charla, ¿no?
130
00:12:40,251 --> 00:12:43,084
- Así es.
- Está bien. Como quieran.
131
00:12:43,168 --> 00:12:44,793
Qué debiluchos.
132
00:12:44,876 --> 00:12:47,251
¿Saben cuántas veces me mudé de pequeña?
133
00:12:47,334 --> 00:12:48,209
Veintisiete.
134
00:12:48,293 --> 00:12:51,834
Así es, 27 bases militares en 17 años.
135
00:12:51,918 --> 00:12:53,084
Sí, lo sabemos.
136
00:12:53,168 --> 00:12:55,959
- Tu papá era coronel del ejército.
- Y un gran papá.
137
00:12:56,043 --> 00:12:59,834
Nos enseñó a cazar, a disparar,
a pelear y cuándo no pelear.
138
00:12:59,918 --> 00:13:01,043
Es cierto.
139
00:13:01,126 --> 00:13:02,376
Sobre todo para ti.
140
00:13:03,793 --> 00:13:06,168
Miren. Sé cómo se sienten.
141
00:13:07,793 --> 00:13:10,501
Yo también me enojaba
cuando debíamos mudarnos.
142
00:13:10,584 --> 00:13:14,293
Dime, ¿en Houston viven negros
o seremos los únicos?
143
00:13:14,376 --> 00:13:16,626
¿Si hay negros en Houston? ¿Qué?
144
00:13:16,709 --> 00:13:20,751
¿No conoces a Megan Thee Stallion?
Sé que sí.
145
00:13:20,834 --> 00:13:23,043
- ¿Destiny's Child?
- ¿Quiénes son?
146
00:13:23,126 --> 00:13:24,668
- ¡Willie D.!
- Scarface.
147
00:13:24,751 --> 00:13:26,209
Scarface, los Geto Boys.
148
00:13:26,293 --> 00:13:27,626
- No los conozco.
- Vamos.
149
00:13:27,709 --> 00:13:28,959
¿Quiénes son?
150
00:13:29,043 --> 00:13:32,001
- Debes estudiar hiphop.
- Es muy pequeño.
151
00:13:32,084 --> 00:13:34,251
Hay muchos negros en Houston.
152
00:13:34,334 --> 00:13:37,376
Oye. Espera, hermana. Mira adelante.
153
00:13:37,918 --> 00:13:38,959
Más despacio.
154
00:13:39,043 --> 00:13:40,418
Bien. ¿Qué es esto?
155
00:13:41,251 --> 00:13:42,459
Parece un desvío.
156
00:13:42,959 --> 00:13:45,209
- ¿Qué diablos es esto?
- Más despacio.
157
00:13:45,293 --> 00:13:48,626
"Desvío los próximos 137 kilómetros".
158
00:13:49,376 --> 00:13:50,959
Vaya por el arcén.
159
00:13:52,918 --> 00:13:54,918
Esto nos va a retrasar.
160
00:13:55,543 --> 00:13:57,418
Debí traer mi hierba.
161
00:13:58,918 --> 00:14:00,501
CONTRAMANO
162
00:14:02,376 --> 00:14:06,084
Esto parece el Área 51.
163
00:14:06,793 --> 00:14:08,584
Ya saben qué pasa después.
164
00:14:08,668 --> 00:14:13,209
El auto se detendrá,
y un rayo tractor nos subirá a un OVNI.
165
00:14:13,293 --> 00:14:14,334
Santo cielo.
166
00:14:14,418 --> 00:14:16,918
Luego los álienes nos amarrarán boca abajo
167
00:14:17,001 --> 00:14:19,001
y harán experimentos.
168
00:14:19,584 --> 00:14:22,543
- A ti no te lo harán, tío Reggie.
- ¿Por qué no?
169
00:14:23,043 --> 00:14:27,084
Porque los álienes quieren estudiar
formas de vida inteligentes.
170
00:14:27,168 --> 00:14:28,543
- ¿Entiendes?
- ¡Toma eso!
171
00:14:28,626 --> 00:14:31,501
Te lo dejaré pasar porque eres mi sobrino.
172
00:14:31,584 --> 00:14:33,584
Sí, es demasiado listo.
173
00:14:33,668 --> 00:14:36,876
- ¿Qué harás con esa capacidad?
- Ni que lo digas.
174
00:14:38,043 --> 00:14:40,709
A veces,
la inteligencia puede ser una carga.
175
00:14:40,793 --> 00:14:44,001
- Sí. Sobre todo para los que te rodean.
- ¿Cómo?
176
00:14:44,084 --> 00:14:47,001
¿Es el día de insultar al tío?
Se alían contra mí.
177
00:14:47,084 --> 00:14:48,418
- No, señor.
- Miren.
178
00:14:48,501 --> 00:14:51,168
Se acabó. No más chocolates para ustedes.
179
00:14:51,251 --> 00:14:52,168
- ¡Oye!
- ¡Perdón!
180
00:14:52,251 --> 00:14:54,001
- No. Claro que no.
- Escucha.
181
00:14:54,084 --> 00:14:56,626
- No.
- Sabes que te amamos. ¿Sí?
182
00:14:56,709 --> 00:14:58,418
- Eres nuestro peluche.
- Sal.
183
00:15:00,293 --> 00:15:03,251
Como sea. Aún no he alcanzado
mi máximo potencial.
184
00:15:03,334 --> 00:15:06,126
Un día los sorprenderé a todos.
185
00:15:08,876 --> 00:15:09,918
Hasta a mí mismo.
186
00:15:23,959 --> 00:15:25,293
INSERTE LA TARJETA
187
00:15:25,376 --> 00:15:27,168
¿Se desvió de la interestatal?
188
00:15:31,084 --> 00:15:33,459
¿Piensa detenerse y quedarse aquí?
189
00:15:38,084 --> 00:15:39,459
¿Por qué, algún problema?
190
00:15:40,376 --> 00:15:42,168
No, señora, no para mí.
191
00:15:53,334 --> 00:15:55,709
- ¿Me compras un Red Bull?
- No. Nos vamos.
192
00:15:55,793 --> 00:15:56,668
¿Por qué?
193
00:15:56,751 --> 00:15:57,751
¿Qué apuro hay?
194
00:16:03,793 --> 00:16:06,834
Adivina cuántos bichos
encontré en el parabrisas.
195
00:16:06,918 --> 00:16:09,918
Tira eso. Sube al auto ahora mismo.
196
00:16:47,334 --> 00:16:48,293
¿Qué diablos?
197
00:16:49,376 --> 00:16:50,209
¡Perra!
198
00:16:50,793 --> 00:16:53,168
- Reggie, despierta.
- Abre, estoy aquí.
199
00:16:53,251 --> 00:16:55,084
Detente. Vamos, sal.
200
00:16:55,168 --> 00:16:57,959
¿Qué hiciste
para molestar a los chicos buenos?
201
00:16:58,043 --> 00:16:59,959
Miren hacia delante, ignórenlos.
202
00:17:00,043 --> 00:17:01,834
…como si no me vieras. Estoy aquí.
203
00:17:01,918 --> 00:17:03,918
- ¿Qué quieren?
- No lo sé.
204
00:17:04,001 --> 00:17:04,959
No te preocupes.
205
00:17:11,001 --> 00:17:12,751
- No puede ser.
- ¿Qué diablos?
206
00:17:14,709 --> 00:17:17,168
- Es mi culpa, perdón.
- ¿De qué hablas?
207
00:17:17,251 --> 00:17:20,668
Coquetearon conmigo
en la gasolinera, fueron groseros,
208
00:17:20,751 --> 00:17:22,334
así que les hice fuck you.
209
00:17:22,418 --> 00:17:23,376
¿Eres tonta?
210
00:17:23,459 --> 00:17:25,876
¿Por qué lo hiciste?
¿No viste dónde estábamos?
211
00:17:33,126 --> 00:17:34,376
Juro por Dios…
212
00:17:43,043 --> 00:17:44,293
Se fueron, ya está.
213
00:17:44,376 --> 00:17:46,501
Kelly, no vuelvas a hacer eso.
214
00:17:47,126 --> 00:17:49,168
- Lo sé.
- Es otro mundo aquí.
215
00:17:49,251 --> 00:17:50,668
Sí, lo sé.
216
00:17:51,626 --> 00:17:52,751
Lo siento.
217
00:18:01,626 --> 00:18:02,793
Diablos, no.
218
00:18:16,334 --> 00:18:17,876
Mamá, ¿qué pasa?
219
00:18:18,459 --> 00:18:20,918
No lo sé, pero no lo averiguaremos.
220
00:18:25,751 --> 00:18:27,376
Están jugando.
221
00:18:27,459 --> 00:18:28,334
¡Muévanse!
222
00:18:31,459 --> 00:18:33,793
Mierda. Estamos en problemas.
223
00:18:33,876 --> 00:18:35,168
Quédate en el auto.
224
00:18:35,251 --> 00:18:38,543
No me quedaré aquí
mientras esos flacuchos nos molestan.
225
00:18:38,626 --> 00:18:41,209
- Por favor, déjame a mí.
- Claro que no.
226
00:18:41,293 --> 00:18:43,876
No hago muchas cosas bien, pero esto sí.
227
00:18:43,959 --> 00:18:48,168
¡No! Si tú estallas y ellos reaccionan,
¿qué les pasará a mis…?
228
00:18:50,751 --> 00:18:53,084
Por favor. No puedo arriesgarme.
229
00:18:55,168 --> 00:18:56,126
Por favor.
230
00:19:03,876 --> 00:19:06,751
¿Quieren que llame al 911?
231
00:19:12,543 --> 00:19:15,918
No. Tu mamá se encargará.
232
00:19:36,459 --> 00:19:37,959
Por favor, muévanse
233
00:19:38,043 --> 00:19:39,334
y déjennos pasar.
234
00:19:39,834 --> 00:19:41,209
Podría habernos matado.
235
00:19:41,293 --> 00:19:42,918
Puso en peligro nuestra vida.
236
00:19:43,001 --> 00:19:44,793
- Diablos, no.
- Reggie.
237
00:19:50,168 --> 00:19:52,376
Está bien, ya se divirtieron.
238
00:19:52,459 --> 00:19:56,001
¿Qué tengo que hacer
para que muevan la camioneta?
239
00:19:57,376 --> 00:19:58,709
Una disculpa estaría bien.
240
00:20:03,293 --> 00:20:04,168
De acuerdo.
241
00:20:05,626 --> 00:20:06,543
Me disculpo.
242
00:20:07,209 --> 00:20:08,209
¿Estamos bien?
243
00:20:08,793 --> 00:20:09,918
No basta con decirlo.
244
00:20:11,959 --> 00:20:13,209
Tiene que sentirlo.
245
00:20:15,168 --> 00:20:18,043
A menos que quiera
que obliguemos a su familia a disculparse.
246
00:20:21,251 --> 00:20:25,293
- No se acerquen a mi familia.
- Entonces, dígalo en serio.
247
00:20:37,376 --> 00:20:38,668
Me disculpo…
248
00:20:40,751 --> 00:20:42,876
por poner en peligro sus vidas.
249
00:20:42,959 --> 00:20:44,293
Nuestras vidas blancas.
250
00:20:48,084 --> 00:20:49,584
- Sus vidas…
- Más fuerte.
251
00:20:55,793 --> 00:20:57,043
Me disculpo…
252
00:20:58,959 --> 00:21:00,334
por poner en peligro…
253
00:21:09,793 --> 00:21:12,001
sus vidas blancas.
254
00:21:17,334 --> 00:21:18,793
Disculpa aceptada.
255
00:21:19,334 --> 00:21:20,668
¿Ve qué fácil fue?
256
00:21:24,334 --> 00:21:27,043
Señora, solo bromeábamos.
257
00:22:09,584 --> 00:22:13,876
Reggie, ¿tienes algo que decir?
¿Quieres opinar ahora que se acabó?
258
00:22:13,959 --> 00:22:15,168
No, está bien.
259
00:22:15,251 --> 00:22:16,501
¿Alguien más?
260
00:22:19,793 --> 00:22:21,084
- Mamá.
- ¿Qué?
261
00:22:22,126 --> 00:22:25,168
Podemos llegar a Tucson a las siete.
262
00:22:25,959 --> 00:22:26,876
¿Tucson?
263
00:22:27,626 --> 00:22:31,001
Sí, está a dos horas y diez minutos.
264
00:22:33,793 --> 00:22:35,084
Buscaré un motel.
265
00:22:38,251 --> 00:22:39,209
El más barato.
266
00:22:40,001 --> 00:22:41,168
Tenemos poco dinero.
267
00:22:41,251 --> 00:22:42,084
¿Estás bien?
268
00:23:01,918 --> 00:23:07,418
MOTEL SUNSET
DESDE 1959
269
00:23:15,626 --> 00:23:16,459
Sí.
270
00:23:17,376 --> 00:23:20,043
- ¿Conoces esto?
- Me gusta esta canción.
271
00:23:20,126 --> 00:23:20,959
¿Mamá?
272
00:23:22,376 --> 00:23:25,209
¿Esos tipos de hoy iban a lastimarnos?
273
00:23:30,709 --> 00:23:31,876
No lo creo.
274
00:23:32,918 --> 00:23:35,209
Eran chicos blancos malos y tontos
275
00:23:35,293 --> 00:23:37,834
actuando como chicos blancos
malos y tontos.
276
00:23:40,876 --> 00:23:42,418
¿Somos personas sin hogar?
277
00:23:42,501 --> 00:23:43,418
¿Qué?
278
00:23:43,959 --> 00:23:46,668
Porque, técnicamente, no tenemos un hogar.
279
00:23:48,793 --> 00:23:50,001
Escucha, hombrecito.
280
00:23:50,793 --> 00:23:53,126
Tú no debes preocuparte por esas cosas.
281
00:23:53,876 --> 00:23:57,793
Tú tienes que ser un niño,
y yo tengo que ser tu mamá
282
00:23:57,876 --> 00:24:00,709
y cuidarlos a ti y a tu hermana. ¿Sí?
283
00:24:01,626 --> 00:24:03,209
¿Volveremos a tener un hogar?
284
00:24:07,584 --> 00:24:08,459
Sí.
285
00:24:10,043 --> 00:24:11,751
Pero una casa no es un hogar.
286
00:24:13,251 --> 00:24:16,334
Nosotros lo somos: tú, Kelly, Reggie y yo.
287
00:24:16,418 --> 00:24:20,293
Mientras estemos juntos,
siempre tendremos un hogar.
288
00:24:26,834 --> 00:24:27,876
Extraño a papá.
289
00:24:29,543 --> 00:24:30,709
Ven aquí.
290
00:24:31,209 --> 00:24:32,668
Lo sé. Vamos.
291
00:24:32,751 --> 00:24:34,251
Ven aquí, hijo.
292
00:24:34,334 --> 00:24:38,126
No pasa nada. Lo sé.
Yo también lo extraño.
293
00:24:45,959 --> 00:24:46,876
No pasa nada.
294
00:24:57,543 --> 00:25:00,251
Odio esto. ¿Puedo dormir en el auto?
295
00:25:00,334 --> 00:25:01,168
No.
296
00:25:01,251 --> 00:25:04,501
¿Por qué? Esta habitación es fea
y no hay privacidad.
297
00:25:04,584 --> 00:25:07,418
- Quiere mandarse besitos con Zac.
- Cállate, mocoso.
298
00:25:07,501 --> 00:25:10,376
- Mamá, me llamó mocoso.
- Sí, lo eres.
299
00:25:10,459 --> 00:25:13,376
Mides la mitad
de lo que deberías medir a tu edad.
300
00:25:13,459 --> 00:25:15,126
- ¡Tú también!
- ¡Tú más!
301
00:25:15,209 --> 00:25:16,084
¡Ya basta!
302
00:25:16,168 --> 00:25:17,709
- Mofletudo.
- ¡No es así!
303
00:25:17,793 --> 00:25:19,501
Están agotando mi paciencia.
304
00:25:20,876 --> 00:25:25,293
Anuncio para la familia: que nadie
entre al baño por al menos dos horas.
305
00:25:25,876 --> 00:25:29,126
Quizá necesiten usar
un traje protector. Les advierto.
306
00:25:29,918 --> 00:25:31,251
¿Me veo más liviano?
307
00:25:31,334 --> 00:25:34,084
¿Saben qué? Duerman un poco.
308
00:25:34,168 --> 00:25:36,334
Nos espera un largo día de viaje.
309
00:25:36,418 --> 00:25:38,584
No puedo dormir
con los ronquidos de Reggie.
310
00:25:38,668 --> 00:25:41,959
- Yo no ronco.
- Y el trasero de Kim Kardashian es real.
311
00:25:42,626 --> 00:25:45,584
Tío Reggie,
en la escala de Richter, eres un 8.5.
312
00:25:45,668 --> 00:25:48,459
- Saben que son adoptados, ¿no?
- ¿Qué?
313
00:25:49,043 --> 00:25:50,793
Bueno, ya basta.
314
00:25:52,543 --> 00:25:53,459
A dormir.
315
00:25:54,043 --> 00:25:56,168
- Buenas noches.
- Buenas noches.
316
00:26:14,293 --> 00:26:15,709
¡Tontos!
317
00:26:17,626 --> 00:26:19,001
¡No!
318
00:26:19,084 --> 00:26:21,918
¿Lanzaremos cosas?
¿Tú también quieres, hermana?
319
00:26:22,709 --> 00:26:23,876
¿Qué?
320
00:26:23,959 --> 00:26:26,043
No quieres pelear conmigo. ¿O sí?
321
00:26:26,126 --> 00:26:27,751
Tranquilo.
322
00:26:32,168 --> 00:26:34,084
Vamos a dormir.
323
00:26:34,168 --> 00:26:36,251
- Bien.
- No queremos que nos echen.
324
00:26:36,959 --> 00:26:38,751
- Toma.
- Ya vas a ver.
325
00:26:44,001 --> 00:26:46,084
- Si no te duermes…
- Está bien.
326
00:26:59,751 --> 00:27:00,876
Mamá, ¿qué fue eso?
327
00:27:00,959 --> 00:27:03,418
Parece que viene de al lado.
328
00:27:08,043 --> 00:27:11,168
¿Qué diablos pasa?
¿Alguien está de fiesta?
329
00:27:11,251 --> 00:27:15,001
- Son las cuatro de la mañana.
- Cuando empiezan las mejores fiestas.
330
00:27:15,084 --> 00:27:17,543
- No, parece una pelea.
- ¿Qué?
331
00:27:19,543 --> 00:27:21,293
Llamaré a la recepción.
332
00:27:23,043 --> 00:27:25,668
- Eso no es una fiesta.
- Tengo miedo.
333
00:27:26,959 --> 00:27:28,584
Esto no puede continuar.
334
00:27:29,168 --> 00:27:30,959
- ¿Qué?
- Mamá, no salgas.
335
00:27:31,043 --> 00:27:35,126
Soy enfermera. Un hombre
podría estar golpeando a una mujer.
336
00:27:35,209 --> 00:27:37,293
¿Y te meterás en el medio?
337
00:27:38,084 --> 00:27:39,126
- Mamá, no.
- Hermana…
338
00:27:42,334 --> 00:27:43,251
¿Qué rayos?
339
00:27:45,293 --> 00:27:46,209
¿Mamá?
340
00:27:46,293 --> 00:27:48,001
Mamá, ¿quién es?
341
00:28:01,876 --> 00:28:03,084
Parece que se fue.
342
00:28:03,168 --> 00:28:06,043
Reconozco un disparo. Eso fue un disparo.
343
00:28:06,126 --> 00:28:09,084
- Podría haber muerto alguien.
- Iré a mirar.
344
00:28:10,459 --> 00:28:11,543
Cam, quédate aquí.
345
00:28:12,126 --> 00:28:13,876
- Pero…
- Quédate aquí.
346
00:28:25,793 --> 00:28:26,626
Maldición.
347
00:28:26,709 --> 00:28:29,834
Llama al 911. Hay un hombre
con un disparo en el cuello.
348
00:28:29,918 --> 00:28:31,668
- ¿Qué?
- ¡Que tu hermano no salga!
349
00:28:32,876 --> 00:28:34,793
¡Bren, espera! Ten cuidado.
350
00:28:35,584 --> 00:28:37,084
No hay tiempo, se desangrará.
351
00:28:38,251 --> 00:28:41,959
¿Señor? Soy enfermera.
Me llamo Brenda, lo ayudaré.
352
00:28:43,584 --> 00:28:44,668
Tranquilo.
353
00:28:44,751 --> 00:28:47,334
Reg, ve al baño y tráeme unas toallas.
354
00:28:47,418 --> 00:28:48,251
¡Ahora!
355
00:28:48,959 --> 00:28:50,418
Tranquilo.
356
00:28:51,001 --> 00:28:54,959
Llamé al 911.
La ayuda está en camino. Yo lo cuidaré.
357
00:28:56,918 --> 00:28:58,501
¡Apúrate, Reggie!
358
00:28:58,584 --> 00:28:59,418
Resista.
359
00:29:02,918 --> 00:29:05,209
Eso es, resista.
360
00:29:06,293 --> 00:29:08,251
Señor, va a estar bien.
361
00:29:08,751 --> 00:29:09,959
Quédese conmigo.
362
00:29:11,209 --> 00:29:13,793
Míreme, señor. Vamos. ¡Resista!
363
00:29:16,959 --> 00:29:17,793
Maldición.
364
00:29:46,834 --> 00:29:48,251
Jake, por favor.
365
00:29:48,334 --> 00:29:50,001
Por favor, ayúdame con esto.
366
00:29:53,418 --> 00:29:54,626
Te necesito.
367
00:30:34,459 --> 00:30:35,709
Capitán Hammers.
368
00:30:36,209 --> 00:30:37,043
Hijo.
369
00:30:38,668 --> 00:30:40,876
No tocamos nada. Lo esperamos.
370
00:30:40,959 --> 00:30:41,959
Muy bien,
371
00:30:42,584 --> 00:30:43,918
veamos qué tenemos.
372
00:30:48,126 --> 00:30:50,543
Los testigos de al lado
reportaron una pelea.
373
00:30:53,876 --> 00:30:57,709
Harvey Ruck.
Matón y camello del señor Cross.
374
00:30:58,584 --> 00:31:03,543
Un informante me dijo
que Ruck y su socio, Pepe Ochoa,
375
00:31:03,626 --> 00:31:08,418
debían entregarle al señor Cross
un soborno del cartel de Sinaloa.
376
00:31:08,501 --> 00:31:12,168
Parece que Ruck se abrió y asesinó a Pepe.
377
00:31:12,918 --> 00:31:14,293
Se fue con el botín.
378
00:31:14,376 --> 00:31:17,293
¿Cree que el cartel lo atrapó?
No hallamos dinero.
379
00:31:20,251 --> 00:31:23,418
Podría ser. O quizá fue Cross.
380
00:31:23,501 --> 00:31:28,251
Participa en todos los negocios sucios
de este lado del mundo.
381
00:31:28,334 --> 00:31:32,126
Llevo años persiguiendo
a ese escurridizo hijo de puta.
382
00:31:32,959 --> 00:31:34,168
Lo atraparé.
383
00:31:34,959 --> 00:31:36,293
Es cuestión de tiempo.
384
00:31:38,376 --> 00:31:39,876
Usó una nueve milímetros.
385
00:31:41,043 --> 00:31:43,293
Quiero hablar con la gente de al lado.
386
00:31:43,376 --> 00:31:45,751
Linda familia de cuatro. Los dejé ir.
387
00:31:46,376 --> 00:31:47,293
¿Los dejaste ir?
388
00:31:47,376 --> 00:31:50,501
Sí, antes de que usted llegara.
Les tomé declaración.
389
00:31:51,251 --> 00:31:52,168
Hijo,
390
00:31:54,168 --> 00:31:57,001
¿cuántos asesinatos has investigado?
391
00:31:57,834 --> 00:31:58,709
Uno.
392
00:32:01,126 --> 00:32:04,584
Si esa familia
puede identificar la voz del asesino,
393
00:32:05,709 --> 00:32:07,418
están en peligro.
394
00:32:08,168 --> 00:32:11,001
Y tendrás cuatro asesinatos más
en tu conciencia.
395
00:32:11,084 --> 00:32:13,043
Necesito hablar con esa familia.
396
00:32:21,834 --> 00:32:24,084
¿Por qué Reggie puede conducir y yo no?
397
00:32:24,168 --> 00:32:27,668
Porque solo tienes
una licencia provisional para California.
398
00:32:27,751 --> 00:32:29,876
Reggie ni debe tener licencia.
399
00:32:29,959 --> 00:32:32,459
¿Qué? Espera. Tengo muchas licencias.
400
00:32:32,543 --> 00:32:33,626
- ¿Muchas?
- ¿Sí?
401
00:32:33,709 --> 00:32:36,668
- ¿Son válidas?
- Sí. No sé por qué lo dices.
402
00:32:36,751 --> 00:32:37,834
Sí, tiene sentido.
403
00:32:37,918 --> 00:32:39,168
- ¿Hola?
- ¿Brenda Freeman?
404
00:32:40,293 --> 00:32:41,376
Sí, ¿quién habla?
405
00:32:41,459 --> 00:32:45,376
Señora Freeman, soy el capitán Hammers
de la Policía de Arizona.
406
00:32:45,459 --> 00:32:48,126
Estoy al mando
de la investigación del homicidio
407
00:32:48,209 --> 00:32:49,751
en el motel Sunset.
408
00:32:49,834 --> 00:32:54,126
Llegué un minuto luego de que se fueran.
Necesito que regresen.
409
00:32:54,209 --> 00:32:55,334
Lo siento, capitán.
410
00:32:55,418 --> 00:32:59,251
Quiero alejar a mi familia de ese motel.
411
00:32:59,334 --> 00:33:01,168
No la culpo, señora Freeman.
412
00:33:01,251 --> 00:33:03,209
Presenciaron algo espantoso.
413
00:33:03,293 --> 00:33:05,459
Si se detienen, iré a encontrarlos.
414
00:33:06,043 --> 00:33:08,334
Necesito hacerles unas preguntas.
415
00:33:08,418 --> 00:33:10,668
Les conté todo a sus oficiales.
416
00:33:10,751 --> 00:33:12,168
Sí, señora. Pero…
417
00:33:12,251 --> 00:33:15,751
Mire, capitán, no puedo hablar ahora.
418
00:33:16,376 --> 00:33:20,084
Tengo su número.
Lo llamaré en cuanto pueda hablar.
419
00:33:20,168 --> 00:33:21,709
- Señora, no…
- Buen día.
420
00:33:21,793 --> 00:33:22,751
¡Señora!
421
00:33:29,293 --> 00:33:31,251
Tengo un mal presentimiento.
422
00:33:38,376 --> 00:33:40,376
Mamá, ¿qué fue eso?
423
00:33:40,459 --> 00:33:42,459
No volveremos, ¿verdad?
424
00:33:42,543 --> 00:33:43,418
Claro que no.
425
00:33:43,501 --> 00:33:45,001
No, en absoluto.
426
00:33:47,543 --> 00:33:48,459
LLAMADA ENTRANTE
427
00:33:50,209 --> 00:33:52,251
- Hola.
- Hola.
428
00:33:52,876 --> 00:33:53,751
¿Quién habla?
429
00:33:54,543 --> 00:33:56,251
Sabemos lo que hiciste.
430
00:33:56,334 --> 00:33:58,043
Sabemos lo que te llevaste.
431
00:33:58,876 --> 00:34:02,251
- Creo que se equivocó de número.
- No cuelgues, Brenda.
432
00:34:02,793 --> 00:34:06,376
- ¿Cómo sabe mi nombre?
- El jefe quiere su dinero, Brenda.
433
00:34:06,459 --> 00:34:08,584
¿Disculpe? ¿Qué dinero?
434
00:34:08,668 --> 00:34:10,584
Tienes su dinero, lo quiere de vuelta.
435
00:34:10,668 --> 00:34:13,751
No sé de qué habla. No vuelva a llamarme.
436
00:34:14,668 --> 00:34:16,334
- ¿Qué fue eso?
- Una voz rara.
437
00:34:16,418 --> 00:34:20,084
Me dijo que tomé su dinero.
Seguro quería estafarme.
438
00:34:20,709 --> 00:34:22,543
No tendría qué sacarme.
439
00:34:33,001 --> 00:34:35,543
Piénsalo, hamburguesa
doble cuarto de libra.
440
00:34:35,626 --> 00:34:37,334
Eso es media libra, ¿no?
441
00:34:37,418 --> 00:34:39,959
¿Por qué no la llaman "media libra"?
442
00:34:40,959 --> 00:34:42,584
¿Será una mala estrategia?
443
00:34:43,834 --> 00:34:44,709
No.
444
00:34:47,001 --> 00:34:48,543
Otra vez esta imbécil.
445
00:34:49,126 --> 00:34:50,126
No atiendas.
446
00:34:52,251 --> 00:34:53,626
- ¿Qué pasa?
- Nada.
447
00:34:54,876 --> 00:34:57,043
- Conozco esa mirada.
- ¿Qué mirada?
448
00:34:57,126 --> 00:34:59,918
Algo está pasando. Te pusiste nervioso.
449
00:35:01,168 --> 00:35:03,334
- No estoy nervioso.
- Sí lo estás.
450
00:35:03,918 --> 00:35:07,251
Como si ocultaras algo
o fueras a mentir. ¿Qué pasa?
451
00:35:11,209 --> 00:35:12,043
Maldición.
452
00:35:13,376 --> 00:35:15,126
Está bien.
453
00:35:15,209 --> 00:35:17,709
Iba a sorprenderte en Houston.
454
00:35:18,209 --> 00:35:21,793
Toda mi vida dijeron
que era el desastre de la familia, ¿no?
455
00:35:21,876 --> 00:35:24,793
- Sin comentarios.
- Esta vez, Reggie no es el problema.
456
00:35:25,668 --> 00:35:27,209
Reggie es la solución.
457
00:35:37,584 --> 00:35:38,834
¿De dónde salió esto?
458
00:35:38,918 --> 00:35:42,876
El Señor es nuestro salvador,
cayó del cielo a nuestras manos.
459
00:35:43,668 --> 00:35:44,793
Mira lo que hay.
460
00:35:54,126 --> 00:35:56,043
- ¿Qué…?
- El tipo muerto.
461
00:35:56,543 --> 00:35:58,876
Lo escondió bajo el lavabo del baño.
462
00:36:00,334 --> 00:36:01,918
Debe ser dinero de drogas.
463
00:36:02,418 --> 00:36:04,709
Pensé que, como el tipo estaba muerto,
464
00:36:04,793 --> 00:36:08,501
no podría usar el dinero,
pero una familia que conozco sí.
465
00:36:09,501 --> 00:36:11,251
¿Te volviste loco?
466
00:36:11,334 --> 00:36:14,251
El tipo estaba muerto.
Su corazón se había detenido.
467
00:36:14,334 --> 00:36:16,709
¡Soy enfermera! Sé lo que es un muerto.
468
00:36:17,334 --> 00:36:21,209
¿Creíste que tomarías esto
y mejorarías nuestras vidas?
469
00:36:21,293 --> 00:36:24,334
- Este dinero podría salvarnos la vida.
- ¡O acabar con ella!
470
00:36:24,418 --> 00:36:27,334
Solo di gracias.
Deja de mirar el lado oscuro.
471
00:36:28,626 --> 00:36:33,293
Podríamos volver a Los Ángeles,
recuperar la casa y todo.
472
00:36:33,376 --> 00:36:36,043
Robaste dinero de una escena del crimen.
473
00:36:36,126 --> 00:36:38,751
La voz en el teléfono
mató a ese hombre por este dinero.
474
00:36:38,834 --> 00:36:39,668
¿Y?
475
00:36:39,751 --> 00:36:43,126
Y su jefe sabe que lo tenemos.
¡Sabe quiénes somos!
476
00:36:43,626 --> 00:36:45,293
Bren, estás exagerando.
477
00:36:45,376 --> 00:36:46,584
No regresará.
478
00:36:46,668 --> 00:36:48,084
¿Y si lo hace?
479
00:36:48,168 --> 00:36:52,293
¿Te convertirás en gánster
y dejarás la subgerencia del restaurante?
480
00:36:52,376 --> 00:36:56,251
Es un puesto privilegiado.
Trabajé duro para llegar ahí.
481
00:36:56,334 --> 00:37:00,043
¿Sabes cuántas pruebas de drogas
tuve que pasar? Fue duro.
482
00:37:00,126 --> 00:37:02,334
- Debemos llamar a la policía.
- ¿Qué?
483
00:37:02,418 --> 00:37:05,793
Si llamas a la policía,
arrestarán a toda la familia.
484
00:37:05,876 --> 00:37:08,459
Dirán que lo asesinamos para robarle esto.
485
00:37:08,543 --> 00:37:10,543
No somos delincuentes.
486
00:37:10,626 --> 00:37:12,084
Somos lo más parecido.
487
00:37:13,251 --> 00:37:14,126
Somos negros.
488
00:37:14,876 --> 00:37:17,293
¿Quieres arriesgar la vida de los niños?
489
00:37:19,084 --> 00:37:20,043
Llama otra vez.
490
00:37:20,668 --> 00:37:22,334
- ¡No atiendas!
- No, Reggie.
491
00:37:22,418 --> 00:37:25,043
- No atiendas.
- ¡Reggie, suéltalo!
492
00:37:33,459 --> 00:37:36,126
Tenemos su dinero. Queremos devolverlo.
493
00:37:36,209 --> 00:37:37,043
¿Dónde están?
494
00:37:38,293 --> 00:37:39,501
No se lo diré.
495
00:37:39,584 --> 00:37:42,001
¿Te preocupa tu familia? Debería.
496
00:37:42,084 --> 00:37:46,043
Recuperará su dinero,
pero será bajo mis condiciones, ¿sí?
497
00:37:46,126 --> 00:37:47,251
La llamo luego.
498
00:37:50,376 --> 00:37:51,793
Pensé en lo que dijiste.
499
00:37:52,876 --> 00:37:55,709
Tienes razón.
Tienes derecho a estar enojada.
500
00:37:58,168 --> 00:37:59,959
Tomemos la mitad del dinero.
501
00:38:04,584 --> 00:38:08,001
HOTEL CENTER STAR
90 METROS
502
00:38:15,209 --> 00:38:16,959
Sí, en el cuarto de al lado.
503
00:38:18,626 --> 00:38:22,459
Sí, Zac, lo mataron.
Había sangre por todos lados.
504
00:39:08,501 --> 00:39:12,501
Este es nuestro juego.
El señor Cross pone las reglas.
505
00:39:12,584 --> 00:39:16,876
El bolso está en la habitación 33
del hotel Center Star.
506
00:39:17,459 --> 00:39:19,668
En el estante de arriba del armario.
507
00:39:19,751 --> 00:39:21,251
No me estás escuchando.
508
00:39:21,334 --> 00:39:24,043
La llave estará
bajo la alfombra de la entrada.
509
00:39:25,293 --> 00:39:26,376
Busquen su dinero.
510
00:39:42,418 --> 00:39:43,293
Vamos.
511
00:39:45,501 --> 00:39:48,334
Sí, rápido, sigamos yendo a ninguna parte.
512
00:39:49,668 --> 00:39:51,418
Mamá, ¿qué estabas haciendo?
513
00:39:52,793 --> 00:39:56,626
Fui a buscar folletos turísticos. Míralos.
514
00:39:56,709 --> 00:39:58,001
No somos turistas.
515
00:39:58,084 --> 00:40:00,459
Estamos en una parte del país
que no conocemos.
516
00:40:00,543 --> 00:40:02,459
Aprovechemos.
517
00:40:02,543 --> 00:40:04,043
Empapémonos de cultura.
518
00:40:04,126 --> 00:40:06,334
¿En serio? ¿Este lugar tiene cultura?
519
00:40:08,293 --> 00:40:13,418
Después de lo de anoche, creo
que debemos descansar y respirar un poco.
520
00:40:14,959 --> 00:40:16,793
Volver a sentirnos como gente normal.
521
00:40:18,293 --> 00:40:20,543
Este lugar no tiene nada de normal.
522
00:40:22,584 --> 00:40:23,584
Cállate.
523
00:40:28,918 --> 00:40:30,418
VIEJO BRAVO
PUEBLO DEL OESTE
524
00:40:30,501 --> 00:40:34,168
Hola, amigos. Bienvenidos a Viejo Bravo.
525
00:40:34,251 --> 00:40:37,459
¡El pueblo
donde el Lejano Oeste nunca muere!
526
00:40:41,793 --> 00:40:42,626
¡Dispárale!
527
00:40:42,709 --> 00:40:44,168
¡No! Me diste.
528
00:40:45,293 --> 00:40:46,459
Adelante.
529
00:40:53,751 --> 00:40:55,084
- Idiota.
- No lo soy.
530
00:40:55,168 --> 00:40:56,251
- Estás preso.
- ¿Qué?
531
00:40:56,334 --> 00:40:57,209
- Sí.
- No.
532
00:40:57,293 --> 00:40:58,334
Estás en la cárcel.
533
00:40:59,668 --> 00:41:02,043
Brenda, eres mi hermana mayor, te amo.
534
00:41:02,126 --> 00:41:05,918
Pero arruinaste
lo mejor que nos ha pasado.
535
00:41:06,584 --> 00:41:08,918
Ese dinero
habría solucionado nuestros problemas.
536
00:41:09,001 --> 00:41:10,959
No todo el dinero es para bien.
537
00:41:11,043 --> 00:41:12,876
Como sea. Eso diría Jake.
538
00:41:14,668 --> 00:41:18,543
Claro que Jake diría eso.
¿Te meterás con mi esposo muerto?
539
00:41:18,626 --> 00:41:20,043
¿Sabes qué? ¿Por qué no?
540
00:41:20,668 --> 00:41:24,668
Jake era un héroe, Jake era un dios,
Jake siempre hacía lo correcto.
541
00:41:24,751 --> 00:41:27,168
Recuérdame lo bien que le hizo a Jake
542
00:41:27,251 --> 00:41:29,918
no poder pagar
la quimioterapia y la radiación.
543
00:41:30,001 --> 00:41:31,251
¡Conseguí el dinero!
544
00:41:31,334 --> 00:41:35,251
Lo hiciste endeudándote tanto
que perdiste tu casa.
545
00:41:35,334 --> 00:41:36,918
¡Les fallaste a tus hijos!
546
00:41:41,334 --> 00:41:42,876
Eres un imbécil, ¿sabes?
547
00:41:43,501 --> 00:41:44,584
Sí, lo sé.
548
00:41:44,668 --> 00:41:47,251
Lo he sabido toda mi vida.
549
00:41:48,376 --> 00:41:50,793
Porque me lo recuerdan constantemente.
550
00:41:52,126 --> 00:41:55,293
Que solo sea subgerente de un restaurante
551
00:41:56,501 --> 00:41:59,209
no significa
que no tenga mis propios sueños.
552
00:42:01,001 --> 00:42:02,418
Tú mataste esos sueños.
553
00:42:06,334 --> 00:42:08,168
Solo quería mejorar las cosas.
554
00:42:10,293 --> 00:42:11,668
Nada más.
555
00:42:38,084 --> 00:42:39,459
Son lo único que tengo.
556
00:42:41,459 --> 00:42:43,126
Los amo a ti y a los niños.
557
00:42:44,168 --> 00:42:45,084
Lo sabes.
558
00:42:47,126 --> 00:42:49,001
No quería lastimar a nadie.
559
00:42:52,959 --> 00:42:53,959
Lo sé, Reg.
560
00:42:59,793 --> 00:43:01,459
También quería a Jake.
561
00:43:04,584 --> 00:43:05,418
Lo sé.
562
00:43:12,459 --> 00:43:15,459
El de arriba
nos pone a prueba todos los días.
563
00:43:34,168 --> 00:43:36,293
- Esto es muy tranquilo.
- Sí.
564
00:43:39,751 --> 00:43:41,251
Necesito ir al baño.
565
00:43:41,876 --> 00:43:43,084
Reg, acompáñalo.
566
00:43:43,168 --> 00:43:44,959
Ya no soy un niño.
567
00:43:45,959 --> 00:43:48,084
Bien. Regresa enseguida.
568
00:43:48,168 --> 00:43:49,001
Sí.
569
00:43:49,918 --> 00:43:50,793
Apúrate.
570
00:43:52,793 --> 00:43:55,251
Hola, amigos. ¿Escuchan eso?
571
00:43:55,334 --> 00:43:56,834
Es mediodía
572
00:43:56,918 --> 00:44:00,126
y está por ocurrir un duelo. ¡Vengan!
573
00:44:05,876 --> 00:44:07,793
- Parece real.
- ¿Quién ganará?
574
00:44:09,834 --> 00:44:11,876
- Ese de ahí.
- Sí.
575
00:44:12,459 --> 00:44:14,168
LLAMADA ENTRANTE
576
00:44:20,251 --> 00:44:21,084
¿Qué?
577
00:44:21,168 --> 00:44:24,084
El último que engañó al señor Cross
está muerto.
578
00:44:24,168 --> 00:44:25,668
Queremos nuestro dinero.
579
00:44:25,751 --> 00:44:28,209
El dinero está ahí. En la habitación.
580
00:44:28,293 --> 00:44:29,459
Ve a buscarlo.
581
00:44:30,001 --> 00:44:31,834
No volveré allí.
582
00:44:31,918 --> 00:44:33,918
Tienes algo de él, Brenda.
583
00:44:34,001 --> 00:44:37,876
Y ahora el señor Cross tiene algo tuyo.
584
00:44:42,834 --> 00:44:43,876
¿Bren?
585
00:44:45,876 --> 00:44:49,709
Cross está aquí.
Ve a buscar a Cameron. Llévalo al auto.
586
00:44:49,793 --> 00:44:51,293
Vamos, debemos irnos.
587
00:44:51,376 --> 00:44:54,084
- ¿Qué pasa?
- No preguntes, haz lo que digo.
588
00:44:57,584 --> 00:45:00,043
¡Cam! ¿Estás ahí, amiguito? Vamos.
589
00:45:00,126 --> 00:45:02,293
Vamos, pequeño. Tenemos que irnos.
590
00:45:05,584 --> 00:45:06,418
Lo siento.
591
00:45:07,751 --> 00:45:08,626
Lo siento.
592
00:45:10,001 --> 00:45:11,251
¿Es tuyo?
593
00:45:13,626 --> 00:45:14,709
¡Mierda!
594
00:45:16,126 --> 00:45:17,084
¡Cam!
595
00:45:17,709 --> 00:45:19,918
¡Cam! ¿Cam?
596
00:45:37,168 --> 00:45:41,001
- ¿Me dirás qué está pasando?
- Sube al auto ahora mismo.
597
00:45:41,084 --> 00:45:41,959
Dios mío.
598
00:45:44,584 --> 00:45:46,543
Bien, ya entré. ¿Y ahora qué?
599
00:45:49,959 --> 00:45:51,043
Hola, Brenda.
600
00:45:51,126 --> 00:45:53,126
Habla el señor Cross.
601
00:45:53,209 --> 00:45:54,209
Está conmigo.
602
00:45:54,293 --> 00:45:56,251
Por favor, no lo lastime, ¿sí?
603
00:45:56,334 --> 00:45:59,709
Si llamas a la policía
o vuelves a joderme,
604
00:45:59,793 --> 00:46:02,293
me llevaré a tu hija.
605
00:46:03,126 --> 00:46:05,834
Por el amor de Dios, no haga esto.
606
00:46:05,918 --> 00:46:08,584
Tienes dos horas para buscar mi dinero.
607
00:46:08,668 --> 00:46:11,334
Tráelo a Viejo Bravo y llámame.
608
00:46:12,501 --> 00:46:16,293
O tu hijo morirá.
609
00:46:16,376 --> 00:46:18,501
¡Mamá!
610
00:46:20,418 --> 00:46:21,543
¡Ayuda!
611
00:46:21,626 --> 00:46:24,001
- ¿Cam?
- Juro que si lastima al niño…
612
00:46:24,084 --> 00:46:26,001
Debo ir al motel a buscar el dinero.
613
00:46:26,084 --> 00:46:27,793
¿Qué ocurre? ¿Dónde está Cam?
614
00:46:27,876 --> 00:46:29,584
- Se lo llevaron.
- ¿Llevaron?
615
00:46:29,668 --> 00:46:32,251
Reggie te explicará, pero debo irme.
616
00:46:32,334 --> 00:46:33,543
¿Ir adónde?
617
00:46:33,626 --> 00:46:36,001
Iré por Cam, pero debes quedarte aquí.
618
00:46:36,084 --> 00:46:38,543
¡No! Es mi hermano, iré contigo.
619
00:46:38,626 --> 00:46:41,918
No puedo preocuparme por ti
y tu hermano y hacer esto.
620
00:46:42,001 --> 00:46:43,876
Espérame, te llamaré.
621
00:46:44,793 --> 00:46:46,709
¡Mamá! No.
622
00:46:46,793 --> 00:46:48,543
Mamá, espera, por favor.
623
00:46:48,626 --> 00:46:49,709
- Vamos.
- ¡Mamá!
624
00:46:49,793 --> 00:46:50,959
Tranquila.
625
00:46:51,043 --> 00:46:52,543
- ¡Mamá!
- Confía en ella.
626
00:46:52,626 --> 00:46:53,459
¡Mamá!
627
00:46:54,543 --> 00:46:55,668
Lo siento, cariño.
628
00:46:55,751 --> 00:46:56,584
¡Mamá!
629
00:46:57,168 --> 00:46:58,293
¡Mamá!
630
00:47:07,334 --> 00:47:09,001
¡Vamos, a un lado!
631
00:47:22,001 --> 00:47:23,668
Más vale que no lo lastimes.
632
00:47:28,668 --> 00:47:32,626
Voy tras un Chevy Suburban
dirección oeste, al este de Viejo Bravo.
633
00:47:32,709 --> 00:47:36,001
Capitán Hammers, la patente que busca
salió de Viejo Bravo.
634
00:47:36,084 --> 00:47:37,584
Es una mujer negra.
635
00:47:39,626 --> 00:47:42,626
Habla el capitán Hammers. Es una testigo.
636
00:47:42,709 --> 00:47:46,418
Si el cartel o Cross lo ven,
la matarán. Aléjese.
637
00:47:46,501 --> 00:47:47,959
No la persiga.
638
00:47:48,043 --> 00:47:49,543
Repito, no la persiga.
639
00:47:49,626 --> 00:47:50,876
Dios mío.
640
00:47:55,293 --> 00:47:56,418
¿"No te preocupes"?
641
00:47:57,209 --> 00:48:01,293
Los últimos tres meses de mi vida
han sido como una pesadilla
642
00:48:01,376 --> 00:48:03,168
que empeora cada vez más.
643
00:48:04,334 --> 00:48:05,168
Lo sé.
644
00:48:06,126 --> 00:48:08,126
Aún puedo sentirlo, Reggie.
645
00:48:11,334 --> 00:48:13,251
Como si papá no hubiera muerto.
646
00:48:14,001 --> 00:48:17,001
Puedo oír su voz y puedo ver su rostro.
647
00:48:18,709 --> 00:48:21,043
Y no quiero perder eso.
648
00:48:22,293 --> 00:48:24,084
No quiero perderlo.
649
00:48:25,918 --> 00:48:29,001
Tu papá siempre estará contigo.
650
00:48:29,793 --> 00:48:30,668
Confía en eso.
651
00:48:32,084 --> 00:48:35,876
Y tu mamá recuperará a Cam. Lo prometo.
652
00:48:36,959 --> 00:48:39,334
Vamos. Dime qué está pasando.
653
00:48:41,959 --> 00:48:43,209
Me equivoqué, Kelly.
654
00:48:44,668 --> 00:48:46,209
Me equivoqué mucho.
655
00:49:16,918 --> 00:49:17,751
¿Qué?
656
00:49:19,626 --> 00:49:20,543
¡No!
657
00:49:21,126 --> 00:49:22,126
¿Qué? Bueno.
658
00:49:22,709 --> 00:49:26,293
Respira.
659
00:49:30,668 --> 00:49:31,543
¡Oye!
660
00:49:32,959 --> 00:49:33,793
¡Oye!
661
00:49:34,293 --> 00:49:36,459
¡Detente! ¡No!
662
00:49:36,543 --> 00:49:38,543
¡Detente!
663
00:49:38,626 --> 00:49:41,918
¡No! ¡Por favor! ¡Espera, por favor!
664
00:49:42,001 --> 00:49:43,126
¡No!
665
00:49:43,209 --> 00:49:44,251
¡Detente!
666
00:50:08,209 --> 00:50:09,418
Te veo.
667
00:50:10,084 --> 00:50:10,918
Mierda.
668
00:50:11,501 --> 00:50:12,626
Maldita ladrona.
669
00:50:17,418 --> 00:50:18,376
¡Detente!
670
00:50:24,418 --> 00:50:25,251
¡Detén el auto!
671
00:50:40,918 --> 00:50:42,084
¡Mierda!
672
00:50:47,334 --> 00:50:49,084
¡Te veo! ¿Adónde vas?
673
00:51:20,126 --> 00:51:21,876
¡Mi bolso! Devuélvemelo.
674
00:51:21,959 --> 00:51:23,126
¡Vete a la mierda!
675
00:51:23,793 --> 00:51:25,668
¡Devuélveme el bolso, ladrona!
676
00:51:32,334 --> 00:51:33,209
¡Oye!
677
00:51:34,001 --> 00:51:35,293
Suelta el bate.
678
00:51:41,501 --> 00:51:43,376
Baja eso.
679
00:51:43,459 --> 00:51:44,459
Cierra la boca.
680
00:51:44,543 --> 00:51:46,793
Te devolveré a África de un tiro.
681
00:51:46,876 --> 00:51:47,709
¡Mace!
682
00:51:55,251 --> 00:51:56,584
Santo cielo.
683
00:52:03,501 --> 00:52:04,626
¿Qué tenemos aquí?
684
00:52:04,709 --> 00:52:08,918
Esta mujer robó algo que me pertenece,
pero ya lo recuperé.
685
00:52:09,001 --> 00:52:13,001
Así que buscaré mi auto y me iré.
No quiero problemas.
686
00:52:15,084 --> 00:52:16,376
Qué lástima.
687
00:52:17,751 --> 00:52:19,418
Parece que los tienes.
688
00:52:21,959 --> 00:52:23,959
No tengo tiempo para esto.
689
00:52:25,668 --> 00:52:27,501
Muéstrame qué hay en el bolso.
690
00:52:27,584 --> 00:52:28,876
No.
691
00:52:31,876 --> 00:52:32,793
Me voy.
692
00:52:40,543 --> 00:52:42,168
Miren eso.
693
00:52:44,251 --> 00:52:47,251
TRECE DE LA SUERTE
694
00:52:47,334 --> 00:52:48,584
Mamá, contesta.
695
00:52:48,668 --> 00:52:51,376
Habla Brenda,
deja tu mensaje después del tono.
696
00:52:51,459 --> 00:52:57,501
Mamá, estamos en el restaurante
Trece de la Suerte, junto a Viejo Bravo.
697
00:52:57,584 --> 00:52:59,376
¿Puedes llamarme?
698
00:52:59,459 --> 00:53:02,251
Reggie me contó todo y estoy muy asustada.
699
00:53:06,584 --> 00:53:07,584
Disculpen.
700
00:53:08,959 --> 00:53:10,668
¿Son los Freeman?
701
00:53:12,209 --> 00:53:15,376
Capitán Hammers,
de la Policía Estatal de Arizona.
702
00:53:15,459 --> 00:53:17,168
Investigo el homicidio
703
00:53:17,251 --> 00:53:20,834
que ocurrió anoche en el motel Sunset.
704
00:53:21,334 --> 00:53:24,293
No los vi en Viejo Bravo,
supuse que estarían aquí.
705
00:53:24,376 --> 00:53:26,793
No hay otro restaurante en kilómetros.
706
00:53:26,876 --> 00:53:29,668
- Señor, ya hablamos con la policía.
- Lo sé.
707
00:53:31,959 --> 00:53:33,168
¿Puedo acompañarlos?
708
00:53:37,501 --> 00:53:41,793
Cariño, tráeme un vaso grande
de té helado extradulce, con mucho hielo.
709
00:53:41,876 --> 00:53:43,251
- Gracias.
- Claro, capitán.
710
00:53:44,459 --> 00:53:45,543
Y…
711
00:53:46,418 --> 00:53:47,543
tú debes ser Kelly.
712
00:53:49,668 --> 00:53:51,543
Y tú debes ser el tío.
713
00:53:51,626 --> 00:53:53,001
Reginald Beaumont.
714
00:53:53,709 --> 00:53:55,501
Son dos de ustedes.
715
00:53:56,543 --> 00:53:59,084
En cuanto a tu mamá y tu hermano,
716
00:54:00,084 --> 00:54:04,084
a tu mamá la vieron por última vez
corriendo como loca hacia el sur.
717
00:54:06,668 --> 00:54:08,209
¿Dónde está tu hermano?
718
00:54:11,834 --> 00:54:13,751
Estaba con ella, señor.
719
00:54:14,251 --> 00:54:17,126
Quizá no lo vio
porque es pequeño para su edad.
720
00:54:18,168 --> 00:54:19,584
- Muy dulce.
- Gracias.
721
00:54:29,001 --> 00:54:31,084
¿Por qué no dejan de mentir?
722
00:54:32,834 --> 00:54:35,668
Hay una fortuna perdida
proveniente de la droga.
723
00:54:36,251 --> 00:54:39,584
Si tu mamá la tiene,
está en grave peligro.
724
00:54:40,376 --> 00:54:43,584
Porque le pertenece al cartel de Sinaloa
725
00:54:43,668 --> 00:54:45,376
o al señor Cross,
726
00:54:45,459 --> 00:54:48,293
el delincuente más peligroso del sudoeste.
727
00:54:48,376 --> 00:54:50,793
Asesinó al menos a 50 personas.
728
00:54:53,501 --> 00:54:56,168
¿Quieres volver a ver
a tu mamá y a tu hermano vivos?
729
00:54:57,418 --> 00:54:59,626
Tienes que decirme dónde están.
730
00:55:03,876 --> 00:55:04,709
O no lo hagas.
731
00:55:05,959 --> 00:55:07,168
Ellos perderán.
732
00:55:19,168 --> 00:55:20,043
Reggie.
733
00:55:27,584 --> 00:55:30,293
¡Señor! Señor, espere.
734
00:55:31,709 --> 00:55:34,709
Secuestraron a mi hermano.
¿Puede ayudarnos?
735
00:55:34,793 --> 00:55:36,084
Fue el señor Cross.
736
00:55:37,418 --> 00:55:38,251
Por favor.
737
00:56:15,501 --> 00:56:17,334
No tan rápido, perra.
738
00:56:27,418 --> 00:56:29,501
El mejor lugar para esconderse
es mi rancho.
739
00:56:30,459 --> 00:56:32,334
Mamá ya debería haber llamado.
740
00:56:39,168 --> 00:56:40,043
¿Qué pasa?
741
00:56:40,126 --> 00:56:43,543
Una camioneta nos ha seguido
los últimos ocho kilómetros.
742
00:56:43,626 --> 00:56:46,876
Si voy más despacio, él también.
Si acelero, acelera.
743
00:56:46,959 --> 00:56:48,543
¿Será el señor Cross?
744
00:56:48,626 --> 00:56:51,626
No creo que se ensucie las manos así.
745
00:56:51,709 --> 00:56:53,376
Quizá sea uno de sus matones.
746
00:56:53,459 --> 00:56:55,209
No nos arriesguemos.
747
00:56:55,959 --> 00:56:58,668
Les pediré que se agachen.
748
00:57:32,793 --> 00:57:34,043
Ya pueden salir.
749
00:57:35,084 --> 00:57:38,043
Perdón por asustarlos así,
quería asegurarme.
750
00:57:39,668 --> 00:57:42,834
¿Cree que ese tipo intentará matar
a mi hermana y mi sobrino?
751
00:57:46,376 --> 00:57:47,876
No dejaré que eso pase.
752
00:57:54,876 --> 00:57:56,168
¡No! Suéltame.
753
00:57:57,751 --> 00:58:00,251
¡Oye, Mace! Mira quién despertó.
754
00:58:00,334 --> 00:58:01,293
Miren quién llegó.
755
00:58:01,376 --> 00:58:03,751
La mamacita también quiere divertirse.
756
00:58:03,834 --> 00:58:05,168
- ¡Suéltame!
- Vaya…
757
00:58:06,501 --> 00:58:08,084
¿Sabes lo que dicen?
758
00:58:08,793 --> 00:58:12,001
Lo haces con un blanco,
el resto es un espanto.
759
00:58:15,126 --> 00:58:17,043
- ¡Qué…!
- ¡Mierda, suéltame!
760
00:58:22,251 --> 00:58:24,418
- Déjenme ir.
- Me rompió la nariz.
761
00:58:25,543 --> 00:58:28,168
Déjenme ir o le rompo el escuálido cuello.
762
00:58:28,251 --> 00:58:30,459
Hazlo. Una perra menos.
763
00:58:42,334 --> 00:58:43,376
¡Tomen el dinero!
764
00:58:44,043 --> 00:58:45,293
¡No lo toquen!
765
00:58:47,126 --> 00:58:48,334
Denme mi bolso.
766
00:58:51,168 --> 00:58:52,293
No irás a ningún lado.
767
00:58:56,543 --> 00:58:58,626
- ¡No! Por favor.
- ¡El bolso!
768
00:58:58,709 --> 00:58:59,543
¡No!
769
00:59:02,209 --> 00:59:03,043
Hijo de…
770
00:59:03,543 --> 00:59:05,418
- Ten, Mace.
- Es mi bolso.
771
00:59:13,293 --> 00:59:14,334
Tranquila.
772
00:59:14,418 --> 00:59:17,043
Necesito ese dinero
para recuperar a mi hijo.
773
00:59:17,543 --> 00:59:20,126
Tu hijo me importa una mierda.
774
00:59:20,209 --> 00:59:22,668
¡Sí, al diablo con ella! No disparará.
775
00:59:25,876 --> 00:59:27,084
¡Por Dios!
776
00:59:27,168 --> 00:59:29,209
¡Mace, la perra me disparó!
777
00:59:29,293 --> 00:59:31,543
¡Fallé! Apuntaba a tus pelotas.
778
00:59:34,126 --> 00:59:36,501
Me queda un tiro. ¿Quién lo quiere?
779
00:59:39,001 --> 00:59:40,418
No puedes dispararnos a todos.
780
00:59:42,543 --> 00:59:43,876
No será necesario.
781
00:59:44,459 --> 00:59:47,959
El dinero en ese bolso
le pertenece al señor Cross.
782
00:59:51,418 --> 00:59:52,793
¿Lo conocen?
783
00:59:54,293 --> 00:59:57,001
Me pregunto qué hará
si descubre quién lo robó.
784
01:00:01,376 --> 01:00:03,918
Pongan el maldito dinero en el bolso.
785
01:00:04,918 --> 01:00:05,959
Vamos, háganlo.
786
01:00:06,543 --> 01:00:08,168
- Todo.
- ¡Métanlo ahí!
787
01:00:08,251 --> 01:00:10,251
- ¡Deprisa!
- Hagan lo que dice.
788
01:00:10,334 --> 01:00:11,334
Santo cielo.
789
01:00:13,293 --> 01:00:14,126
Mira.
790
01:00:15,876 --> 01:00:19,334
No hay razón para contarle todo esto, ¿no?
791
01:00:20,334 --> 01:00:22,959
Aquí no ha pasado nada, ¿verdad?
792
01:00:23,626 --> 01:00:25,959
Lo pensaré por el camino.
793
01:00:32,084 --> 01:00:35,209
Si el señor Cross
o alguno de sus amigos decide venir,
794
01:00:35,709 --> 01:00:38,959
mi esposa Val dispara tan bien como yo.
795
01:00:59,793 --> 01:01:02,334
No tengas miedo. Es amigable.
796
01:01:02,418 --> 01:01:06,043
- No me gustan los perros.
- Lo asustan hasta los pequeñitos.
797
01:01:06,126 --> 01:01:09,293
La mordida de esos es la peor.
798
01:01:09,376 --> 01:01:10,209
¡Fuera!
799
01:01:10,293 --> 01:01:12,376
- Hola, mujer.
- Hola.
800
01:01:14,293 --> 01:01:17,668
Ellos son Kelly Freeman
y su tío Reggie, de California.
801
01:01:17,751 --> 01:01:20,084
- Señora.
- ¿Cómo estás? Mucho gusto.
802
01:01:20,168 --> 01:01:23,001
Hola, Kelly. ¿Tienes hambre, niña?
803
01:01:23,084 --> 01:01:24,918
No, gracias. Estamos bien.
804
01:01:25,001 --> 01:01:27,001
Reggie, Kelly, ayúdenme.
805
01:01:28,209 --> 01:01:32,959
Debí darle una inyección para dormirlo,
podría estar mareado.
806
01:01:34,918 --> 01:01:35,876
¡Mierda, no!
807
01:01:37,459 --> 01:01:39,876
¿Ven? El chico está sano y salvo.
808
01:01:40,793 --> 01:01:42,918
- Cam.
- Estás muerto, hijo de puta.
809
01:01:43,001 --> 01:01:45,876
No. Estoy vivo y coleando.
810
01:01:47,751 --> 01:01:48,793
Excelente.
811
01:01:48,876 --> 01:01:50,918
Tú y tus sorpresas.
812
01:01:51,001 --> 01:01:53,126
Lo sé. No pude resistirme.
813
01:01:53,209 --> 01:01:54,876
¿Dónde está mi dinero?
814
01:01:57,751 --> 01:02:03,293
Mamá, estamos en el restaurante
Trece de la Suerte, junto a Viejo Bravo.
815
01:02:03,376 --> 01:02:05,168
¿Puedes llamarme?
816
01:02:05,918 --> 01:02:08,834
Reggie me contó todo y estoy muy asustada.
817
01:02:17,876 --> 01:02:19,334
¿Dónde está mi familia?
818
01:02:20,001 --> 01:02:21,001
Vamos.
819
01:02:22,334 --> 01:02:25,709
Vamos, cariño, atiende el teléfono.
Atiende, Kelly.
820
01:02:28,168 --> 01:02:30,626
LLAMADA ENTRANTE
MAMÁ
821
01:02:30,709 --> 01:02:31,543
Es ella.
822
01:02:31,626 --> 01:02:35,209
Seguro llama para decir
que tiene el dinero y está en camino.
823
01:02:35,793 --> 01:02:39,168
Vaya 24 horas que tuviste, J. D.
824
01:02:39,751 --> 01:02:41,084
Fue por mi culpa.
825
01:02:42,959 --> 01:02:45,209
Subestimé a Harvey Ruck.
826
01:02:53,209 --> 01:02:55,709
No sabía que su auto tenía un rastreador.
827
01:02:55,793 --> 01:02:57,459
Fue fácil encontrarlo.
828
01:03:01,584 --> 01:03:03,668
El maldito se hizo el valiente.
829
01:03:09,376 --> 01:03:11,043
No tuve otra opción.
830
01:03:20,959 --> 01:03:24,876
El problema fue que tuve que irme
antes de encontrar el dinero.
831
01:03:25,584 --> 01:03:28,834
Pensé en llevármelo
cuando regresara como oficial.
832
01:03:28,918 --> 01:03:31,626
Pero ahora nos lo dará la señora Freeman.
833
01:03:33,793 --> 01:03:35,709
Claro que sí, lo conseguirás.
834
01:03:37,293 --> 01:03:38,584
Eres un buen hombre.
835
01:03:40,584 --> 01:03:42,001
Mi buen hombre.
836
01:03:44,376 --> 01:03:45,459
Te amo hasta la muerte.
837
01:03:52,876 --> 01:03:55,043
Escúchenme, no pasará nada malo.
838
01:03:55,126 --> 01:03:57,959
No permitiré que les suceda nada malo.
839
01:03:58,751 --> 01:04:01,626
Cuando llegue su mamá, nos dejarán ir.
840
01:04:03,043 --> 01:04:04,668
Lo prometo. ¿Está bien?
841
01:04:08,459 --> 01:04:09,668
¿Y mi familia?
842
01:04:09,751 --> 01:04:11,918
Te enviaremos un retrato familiar.
843
01:04:15,751 --> 01:04:16,834
No llegues tarde.
844
01:04:17,834 --> 01:04:20,126
O empezaremos a degollar si ti.
845
01:04:22,376 --> 01:04:24,251
18 KM - 23 MINUTOS A DESTINO
846
01:04:24,334 --> 01:04:25,209
Mierda.
847
01:04:25,293 --> 01:04:26,793
A LA DERECHA EN 2.2 KM
848
01:04:34,376 --> 01:04:37,084
Es una trampa para mamá,
nos usa como carnada.
849
01:04:37,168 --> 01:04:38,584
Busquemos una salida.
850
01:04:38,668 --> 01:04:41,459
¿Cómo? Esto parece el sótano
de El juego del miedo.
851
01:04:41,543 --> 01:04:42,876
¿Y por ahí?
852
01:04:51,584 --> 01:04:52,793
Santo cielo.
853
01:04:56,876 --> 01:04:57,959
¡Santo cielo!
854
01:05:07,168 --> 01:05:09,251
- Está trabada del óxido.
- Toma.
855
01:05:11,668 --> 01:05:14,251
- ¿Y si nos oyen arriba?
- No lo harán.
856
01:05:14,334 --> 01:05:18,334
Allanamiento de morada para principiantes.
Cam, pásame un trapo.
857
01:05:18,834 --> 01:05:21,459
Bien. Pon el trapo en la punta del palo.
858
01:05:21,543 --> 01:05:25,126
Presiona suavemente
ese extremo contra el vidrio,
859
01:05:25,209 --> 01:05:27,793
en el medio, y luego dale un golpe seco.
860
01:05:27,876 --> 01:05:28,709
Se partirá.
861
01:05:28,793 --> 01:05:29,918
Bien.
862
01:05:37,084 --> 01:05:39,084
- Adelante.
- ¿Me levantas?
863
01:05:44,584 --> 01:05:45,501
¡Dios mío!
864
01:05:46,876 --> 01:05:47,834
Me mordió.
865
01:05:48,668 --> 01:05:49,543
Dios mío.
866
01:05:49,626 --> 01:05:52,751
¡Cállate, Cujo, o te daré una paliza!
867
01:05:52,834 --> 01:05:54,918
- Toma.
- ¡Ven, muchacho!
868
01:05:56,501 --> 01:05:57,584
Quédate quieta.
869
01:05:57,668 --> 01:05:58,959
Ahí viene.
870
01:05:59,626 --> 01:06:01,251
¡Perdón! Toma.
871
01:06:02,918 --> 01:06:03,751
¡Vamos!
872
01:06:04,834 --> 01:06:05,709
¡Maldición!
873
01:06:07,584 --> 01:06:08,418
Muy bien.
874
01:06:17,668 --> 01:06:20,376
Debí advertirles sobre mi perro guardián.
875
01:06:21,418 --> 01:06:24,793
Pero tengo buenas noticias.
Su mamá está por llegar.
876
01:06:24,876 --> 01:06:27,043
Tienen que volver arriba.
877
01:06:27,584 --> 01:06:31,876
Lamento que hayan quedado en el medio,
pero, en cuanto tenga mi dinero,
878
01:06:32,626 --> 01:06:33,751
podrán irse.
879
01:06:33,834 --> 01:06:37,334
- ¿Nos dejará ir?
- Así es.
880
01:06:37,418 --> 01:06:38,709
Maldito mentiroso.
881
01:06:41,251 --> 01:06:42,251
¿Qué dijiste?
882
01:06:44,043 --> 01:06:45,668
Me escuchó, blanquito.
883
01:06:45,751 --> 01:06:50,626
Puede tomar
esta maldita hospitalidad sureña falsa
884
01:06:50,709 --> 01:06:53,251
y metérsela en su trasero de vaquero.
885
01:06:53,751 --> 01:06:55,626
No dejaré que lastime a estos niños.
886
01:06:58,418 --> 01:07:00,918
Tendrás que aprender a respetar, muchacho.
887
01:07:01,543 --> 01:07:02,543
Perfecto.
888
01:07:06,293 --> 01:07:07,626
¡Lejía, hijo de puta!
889
01:07:11,793 --> 01:07:14,126
¡J. D.!
890
01:07:24,918 --> 01:07:26,043
¡Kelly!
891
01:07:37,168 --> 01:07:39,751
Vaya, creía que era una anciana agradable.
892
01:07:45,043 --> 01:07:45,918
¡Reggie!
893
01:07:56,626 --> 01:07:57,668
Suelte el cuchillo.
894
01:07:59,126 --> 01:08:01,418
Dije que soltara el cuchillo.
895
01:08:01,501 --> 01:08:05,584
Mírate, hombrecito.
896
01:08:05,668 --> 01:08:07,459
No vas a dispararme.
897
01:08:10,334 --> 01:08:11,168
Tiene razón.
898
01:08:12,209 --> 01:08:13,751
Él no, pero yo sí.
899
01:08:14,418 --> 01:08:16,251
Suelte el cuchillo.
900
01:08:23,418 --> 01:08:25,709
No íbamos a lastimarlos.
901
01:08:28,793 --> 01:08:29,626
Perra,
902
01:08:30,334 --> 01:08:33,918
baja tu malvado culo
de Martha Stewart al sótano.
903
01:08:34,918 --> 01:08:35,751
¡Ahora!
904
01:08:38,043 --> 01:08:39,293
Perra, baja…
905
01:08:41,834 --> 01:08:46,043
Dame el arma, trae nuestros teléfonos
y salgamos de esta casa de locos.
906
01:08:51,043 --> 01:08:52,501
Gracias, hombrecito.
907
01:08:53,709 --> 01:08:54,709
No mueras.
908
01:08:56,584 --> 01:08:59,834
Estoy aquí.
No iré a ninguna parte. ¿Está bien?
909
01:08:59,918 --> 01:09:02,376
Te lo prometo. No iré a ninguna parte.
910
01:09:03,293 --> 01:09:04,376
- ¿Está bien?
- Sí.
911
01:09:04,459 --> 01:09:08,418
Ahora salgamos de aquí.
Vamos a buscar a su mamá.
912
01:09:10,168 --> 01:09:12,834
J. D., se están escapando.
913
01:09:13,459 --> 01:09:16,834
- ¿Estás bien?
- El maldito me echó lejía en los ojos.
914
01:09:17,543 --> 01:09:18,751
¿Puedes ver?
915
01:09:19,459 --> 01:09:21,543
Lo necesario para dar en el blanco.
916
01:09:29,126 --> 01:09:31,709
Mamá, vamos. Atiende, por favor.
917
01:09:32,209 --> 01:09:33,584
Por favor.
918
01:09:33,668 --> 01:09:34,626
- Vamos.
- ¡Kelly!
919
01:09:35,543 --> 01:09:37,751
¿Mamá? Mamá, ¿dónde estás?
920
01:09:37,834 --> 01:09:40,376
Creo que ya llego, tengo poca batería.
921
01:09:40,459 --> 01:09:43,209
Creo que te oigo, pero no te veo.
922
01:09:43,293 --> 01:09:45,001
Mamá, ¿dónde estás?
923
01:09:46,043 --> 01:09:47,043
¡Mamá!
924
01:09:47,126 --> 01:09:49,043
- ¡Cam!
- ¡Mamá!
925
01:09:49,126 --> 01:09:50,251
¡Dios mío!
926
01:09:51,876 --> 01:09:53,293
- ¡Mamá!
- ¡Kelly!
927
01:09:54,168 --> 01:09:55,834
Cam, mi bebé.
928
01:09:59,168 --> 01:10:01,334
Mamá, Reggie nos cuidó.
929
01:10:04,084 --> 01:10:05,251
Gracias, Reg.
930
01:10:05,334 --> 01:10:06,959
Gracias por mis hijos.
931
01:10:07,543 --> 01:10:09,001
Son lo único que tengo.
932
01:10:10,376 --> 01:10:11,459
Tú también.
933
01:10:12,001 --> 01:10:13,959
Mamá, escúchame.
934
01:10:14,043 --> 01:10:17,209
El señor Cross
es un policía de Arizona, el capitán.
935
01:10:17,293 --> 01:10:20,043
- ¿Qué?
- El capitán Hammers es el señor Cross.
936
01:10:20,126 --> 01:10:24,084
Es corrupto y malvado,
y su loca esposa es igual de mala.
937
01:10:24,168 --> 01:10:26,001
Iban a matarnos a todos.
938
01:10:26,084 --> 01:10:28,793
- ¿Dónde están?
- Encerrados en el sótano.
939
01:10:29,626 --> 01:10:30,876
Mejor nos vamos.
940
01:10:31,668 --> 01:10:33,834
¡Espera! ¿Y el dinero?
941
01:10:33,918 --> 01:10:35,918
Lo dejamos, por nuestra libertad.
942
01:10:36,501 --> 01:10:39,376
Vamos. Hammers, Cross, como se llame,
943
01:10:39,459 --> 01:10:40,959
no respetará ese trato.
944
01:10:41,043 --> 01:10:42,251
Lo sabes.
945
01:10:44,126 --> 01:10:45,043
Se queda aquí.
946
01:10:48,793 --> 01:10:50,793
Dime que es tu última palabra.
947
01:11:10,501 --> 01:11:13,251
Lo dejaré a la vista
del idiota esquizofrénico.
948
01:11:15,918 --> 01:11:18,126
Vengan. Vamos.
949
01:11:26,376 --> 01:11:28,126
- Dame mi escopeta.
- Toma.
950
01:11:29,959 --> 01:11:31,251
¡Vamos!
951
01:11:33,584 --> 01:11:34,501
¿Dónde están?
952
01:11:35,501 --> 01:11:36,709
Mira.
953
01:11:41,209 --> 01:11:42,543
No pueden estar lejos.
954
01:11:43,918 --> 01:11:45,376
Mira lo que tenemos.
955
01:11:46,668 --> 01:11:47,834
Hora de ir a cazar.
956
01:11:49,626 --> 01:11:51,793
Enciende el auto cuando te diga.
957
01:11:52,376 --> 01:11:53,793
Puedes hacerlo, Kelly.
958
01:11:53,876 --> 01:11:56,876
- Muy bien. Arranquemos a este bebé.
- Kelly, ahora.
959
01:11:57,876 --> 01:12:00,126
- Vamos.
- Vamos, por favor.
960
01:12:01,584 --> 01:12:04,543
- Reg, tendrás que arreglar esto.
- Estoy en eso.
961
01:12:08,668 --> 01:12:09,584
¿Hacia dónde?
962
01:12:10,793 --> 01:12:13,084
No lo sé. Los perdí.
963
01:12:16,043 --> 01:12:17,834
Creo que es la correa del ventilador.
964
01:12:17,918 --> 01:12:20,709
- Eres listo, ¿lo sabías?
- Gracias.
965
01:12:20,793 --> 01:12:24,418
Hazte científico cuando crezcas.
Haz del mundo un lugar mejor.
966
01:12:24,501 --> 01:12:27,043
- Hazme sentir orgulloso.
- Claro, tío Reg.
967
01:12:27,126 --> 01:12:28,459
Eso es, atrás.
968
01:12:30,626 --> 01:12:32,293
Bien, enciende el motor.
969
01:12:32,876 --> 01:12:34,334
Está bien.
970
01:12:36,501 --> 01:12:37,334
- ¡Sí!
- ¡Sí!
971
01:12:40,584 --> 01:12:41,459
Eso es.
972
01:12:41,543 --> 01:12:42,376
- ¡Sí!
- ¡Sí!
973
01:12:43,751 --> 01:12:44,668
¡Lo logramos!
974
01:12:47,376 --> 01:12:48,293
Los tengo.
975
01:12:55,459 --> 01:12:57,668
¿Seguimos hasta la casa de la abuela?
976
01:12:57,751 --> 01:12:58,834
Por supuesto.
977
01:12:59,626 --> 01:13:01,209
Solo pararemos por gasolina.
978
01:13:01,793 --> 01:13:02,626
Claro que sí.
979
01:13:03,209 --> 01:13:04,084
Amén.
980
01:13:11,459 --> 01:13:13,251
- Mierda, ahí están.
- ¿Qué?
981
01:13:16,043 --> 01:13:17,043
Mantenlo firme.
982
01:13:17,126 --> 01:13:18,209
¡Conduce!
983
01:13:28,001 --> 01:13:30,418
- ¡Abajo!
- Creo que llamé su atención.
984
01:13:34,709 --> 01:13:37,168
- ¡Dios mío!
- Ten. Somos nosotros o ellos.
985
01:13:38,418 --> 01:13:41,209
Concéntrate y dispara,
como te enseñó el abuelo.
986
01:13:44,043 --> 01:13:46,876
Nadie se mete con mi familia.
987
01:13:48,959 --> 01:13:50,084
Uno está vivo.
988
01:13:51,001 --> 01:13:53,209
¡Malditos! No veo nada.
989
01:13:54,876 --> 01:13:56,334
- ¡Sí!
- ¿Les diste?
990
01:13:56,418 --> 01:13:59,334
- Claro que sí.
- Sí, conduce. No te detengas.
991
01:14:20,834 --> 01:14:21,876
Ahí están.
992
01:14:30,001 --> 01:14:31,251
¡Por Dios!
993
01:14:34,126 --> 01:14:35,084
- ¡No!
- ¡No!
994
01:14:41,543 --> 01:14:44,043
- ¡Erraste, hijo de puta!
- Mantenlo firme.
995
01:14:46,709 --> 01:14:48,126
Bren, ten cuidado.
996
01:14:51,584 --> 01:14:53,293
- ¡Mamá!
- ¡No!
997
01:14:55,918 --> 01:14:57,084
Ahora sí los tengo.
998
01:14:58,668 --> 01:15:00,001
Resistan, yo me ocupo.
999
01:15:10,001 --> 01:15:11,168
Con cuidado.
1000
01:15:13,918 --> 01:15:15,251
¡Mamá, atrás!
1001
01:15:17,209 --> 01:15:18,334
¡Cuidado!
1002
01:15:18,834 --> 01:15:20,459
- ¡Mamá!
- ¡Mamá!
1003
01:15:20,543 --> 01:15:23,501
¡Detén el auto! ¡Reg, detén el auto!
1004
01:15:24,959 --> 01:15:25,876
- ¡Mamá!
- ¡No!
1005
01:15:32,293 --> 01:15:33,584
Este es mi juego.
1006
01:15:35,376 --> 01:15:36,876
Violaste las reglas.
1007
01:15:38,209 --> 01:15:39,459
Adiós.
1008
01:15:41,001 --> 01:15:42,293
No.
1009
01:15:45,876 --> 01:15:47,876
¡No!
1010
01:15:47,959 --> 01:15:49,043
¡Mamá!
1011
01:15:56,084 --> 01:15:57,168
Dios mío.
1012
01:15:58,376 --> 01:16:00,959
Bueno, ya basta. ¡Ya basta!
1013
01:16:01,043 --> 01:16:03,001
¿Me quieren? Llévenme.
1014
01:16:03,793 --> 01:16:05,584
Llévenme, ¿sí? Por favor.
1015
01:16:05,668 --> 01:16:06,584
¡Por favor!
1016
01:16:12,793 --> 01:16:13,751
No.
1017
01:16:23,834 --> 01:16:26,084
Pan comido.
1018
01:16:40,001 --> 01:16:42,584
- ¡Salten, niños! ¡Fuera, ahora!
- ¡Cam, ve!
1019
01:16:48,251 --> 01:16:49,084
No.
1020
01:17:13,834 --> 01:17:15,751
Yo hago mis propias reglas.
1021
01:17:17,418 --> 01:17:18,543
Hijo de puta.
1022
01:17:21,626 --> 01:17:23,501
- Mamá.
- ¡Mamá!
1023
01:17:23,584 --> 01:17:24,584
¡Cariño!
1024
01:17:26,418 --> 01:17:27,501
Estás bien.
1025
01:17:28,709 --> 01:17:31,084
Se acabó.
1026
01:17:31,751 --> 01:17:32,668
Ya está.
1027
01:17:34,251 --> 01:17:35,584
La pesadilla terminó.
1028
01:17:36,168 --> 01:17:37,001
Estoy aquí.
1029
01:17:38,626 --> 01:17:39,918
Nunca los dejaré.
1030
01:17:40,751 --> 01:17:42,126
- Jamás.
- Bien.
1031
01:17:47,168 --> 01:17:48,001
Vamos, hermano.
1032
01:17:48,751 --> 01:17:49,584
Tú también.
1033
01:17:50,543 --> 01:17:51,459
Tú también.
1034
01:17:52,001 --> 01:17:53,126
Sabes cómo es.
1035
01:17:53,626 --> 01:17:54,584
Vamos.
1036
01:17:58,043 --> 01:17:59,251
Gracias a Dios.
1037
01:18:11,334 --> 01:18:12,459
Gracias, Jake.
1038
01:18:14,209 --> 01:18:15,168
Gracias.
1039
01:18:22,918 --> 01:18:23,793
¿Reggie?
1040
01:18:24,876 --> 01:18:28,168
Conduce este auto
y no te detengas hasta llegar a Texas.
1041
01:18:29,001 --> 01:18:29,834
Sí.
1042
01:18:53,251 --> 01:18:59,418
ZONA PROHIBIDA
1043
01:19:03,376 --> 01:19:06,543
BIENVENIDOS. ¡TODO ES MÁS GRANDE EN TEXAS!
1044
01:19:35,126 --> 01:19:35,959
Gracias.
1045
01:19:39,584 --> 01:19:40,584
Que lo disfruten.
1046
01:19:46,793 --> 01:19:51,501
No se preocupen por la cuenta. Pago yo.
1047
01:19:55,584 --> 01:19:56,709
¿Qué?
1048
01:19:57,459 --> 01:19:58,834
Vamos. Coman.
1049
01:19:59,709 --> 01:20:01,876
Y suelta el jarabe, Kelly.
1050
01:20:01,959 --> 01:20:02,959
¿Tú pagarás?
1051
01:20:05,251 --> 01:20:06,626
Sí, Bren. Dame el…
1052
01:20:08,751 --> 01:20:09,918
Dime que no lo hiciste.
1053
01:20:10,001 --> 01:20:10,876
¿Qué cosa?
1054
01:20:14,084 --> 01:20:16,751
Estás moviendo los ojos. ¿Qué hiciste?
1055
01:20:20,126 --> 01:20:21,293
¿Cuánto?
1056
01:20:27,876 --> 01:20:29,918
Suficiente para empezar de nuevo.
1057
01:20:30,001 --> 01:20:32,709
Sí. Y hay más donde estaba eso.
1058
01:20:34,876 --> 01:20:37,084
¡Santo cielo!
1059
01:20:37,168 --> 01:20:42,501
Sí, los wafles saben mejor
cuando los cubres de jarabe.
1060
01:20:42,584 --> 01:20:44,418
Y mantequilla. Quiero mantequilla.
1061
01:20:45,084 --> 01:20:46,418
Debemos devolverlo.
1062
01:20:47,793 --> 01:20:49,168
¿Devolvérselo a quién?
1063
01:20:49,251 --> 01:20:51,376
Sí, mamá. ¿Devolvérselo a quién?
1064
01:20:51,459 --> 01:20:53,668
No podemos publicar un anuncio.
1065
01:20:56,543 --> 01:20:57,793
No, claro que no.
1066
01:20:57,876 --> 01:21:01,584
Cam, Kelly, no lo miren así.
No es un buen ejemplo.
1067
01:21:01,668 --> 01:21:03,959
Disculpa, soy un gran ejemplo.
1068
01:21:04,043 --> 01:21:06,043
Debemos devolverle este dinero a…
1069
01:21:10,834 --> 01:21:11,876
No sé.
1070
01:21:12,626 --> 01:21:13,459
A alguien.
1071
01:21:14,334 --> 01:21:15,209
¿No?
1072
01:21:15,709 --> 01:21:17,543
Mamá, nos lo quedaremos.
1073
01:21:18,043 --> 01:21:19,126
En compensación.
1074
01:21:21,043 --> 01:21:23,751
Me parece que somos mayoría, hermana.
1075
01:21:24,793 --> 01:21:27,209
Así que come. Se te enfría la comida.
1076
01:21:27,293 --> 01:21:28,501
Sí, vamos, mamá.
1077
01:21:28,584 --> 01:21:29,709
Únete a la familia.
1078
01:21:32,251 --> 01:21:33,168
Una celebración.
1079
01:21:33,251 --> 01:21:34,334
Vamos.
1080
01:21:34,418 --> 01:21:35,876
Una celebración familiar.
1081
01:21:38,168 --> 01:21:39,501
Pásame el jarabe.
1082
01:21:40,459 --> 01:21:41,668
Gracias a Dios.
1083
01:21:42,251 --> 01:21:45,126
Guardemos este dinero.
No necesitamos problemas.
1084
01:21:45,209 --> 01:21:47,418
Texas no es como Arizona.
1085
01:29:07,793 --> 01:29:12,793
Subtítulos: Nora G. Glembocki