1
00:00:20,334 --> 00:00:24,293
NETFLIX PRESENTA
2
00:00:29,459 --> 00:00:31,251
KIT DI PRONTO SOCCORSO
FUNE DA TRAINO
3
00:00:31,334 --> 00:00:32,376
Vai in vacanza?
4
00:00:32,459 --> 00:00:33,709
RAZZI DI SEGNALAZIONE
5
00:00:34,709 --> 00:00:36,168
No, mi trasferisco.
6
00:00:37,876 --> 00:00:39,501
La carta è stata rifiutata.
7
00:00:42,959 --> 00:00:43,793
Ok.
8
00:00:48,043 --> 00:00:49,168
Proviamo questa.
9
00:01:19,834 --> 00:01:21,501
Jake, tesoro, aiutami.
10
00:01:22,084 --> 00:01:24,459
Ti prego.
11
00:01:27,168 --> 00:01:28,001
Ok.
12
00:01:42,626 --> 00:01:44,834
TRASLOCHI E STOCCAGGIO
13
00:02:00,751 --> 00:02:02,168
Oh, vi ho spaventati?
14
00:02:10,668 --> 00:02:11,501
Scrivimi.
15
00:02:12,334 --> 00:02:13,168
Sì.
16
00:02:14,501 --> 00:02:15,334
Ciao.
17
00:02:16,751 --> 00:02:19,168
Devi sapere
che mi stai rovinando la vita.
18
00:02:19,251 --> 00:02:24,251
- Prendo nota. Dov'è tuo zio?
- Non lo so. Non lo tengo al guinzaglio.
19
00:02:24,334 --> 00:02:25,834
Non fare l'insolente, ok?
20
00:02:35,168 --> 00:02:38,584
Ve l'avevo detto. Appena in tempo.
Tutti pronti?
21
00:02:39,376 --> 00:02:41,584
Forza, facciamo qualche chilometro.
22
00:02:41,668 --> 00:02:43,793
- Che aspettate?
- Dove sei stato?
23
00:02:44,418 --> 00:02:46,751
Stavo solo salutando delle persone.
24
00:02:47,293 --> 00:02:50,293
Davvero? Perché puzzi d'erba.
25
00:02:50,376 --> 00:02:53,084
Cosa? Sei matta.
È il mio nuovo deodorante.
26
00:02:53,168 --> 00:02:56,001
- Svuota le tasche.
- Ehi! Cosa sei, la TSA?
27
00:02:56,084 --> 00:02:57,918
Dai, mica devo andare in aereo.
28
00:02:58,001 --> 00:03:01,209
E la perquisizione
è una violazione dei miei diritti.
29
00:03:01,293 --> 00:03:04,959
Reggie, l'hai promesso.
Niente droghe per tutto il viaggio.
30
00:03:05,043 --> 00:03:07,251
E intendo onorare la promessa.
31
00:03:08,168 --> 00:03:09,001
Davvero.
32
00:03:09,501 --> 00:03:10,376
Sarà meglio.
33
00:03:11,084 --> 00:03:13,334
- Per tutto il viaggio?
- Sì.
34
00:03:14,168 --> 00:03:15,418
Per tutto il viaggio.
35
00:03:16,959 --> 00:03:18,793
Per fortuna non è ancora iniziato.
36
00:03:22,376 --> 00:03:23,209
Boom!
37
00:03:23,709 --> 00:03:26,959
Cameron, tra due minuti si parte.
38
00:03:27,043 --> 00:03:29,668
- Io non vengo.
- Beh, è un vero peccato.
39
00:03:29,751 --> 00:03:32,709
Vivrai con la famiglia
che si trasferirà qui?
40
00:03:35,001 --> 00:03:37,251
E se non gli piacessero
i bimbi puzzolenti?
41
00:03:37,334 --> 00:03:38,709
Dormirò nel letto di papà.
42
00:03:46,543 --> 00:03:48,251
Lo portano via tra 20 minuti.
43
00:03:52,334 --> 00:03:53,168
Come ti pare.
44
00:03:55,168 --> 00:03:57,626
Forza, piccoletto. Dobbiamo andare.
45
00:04:02,126 --> 00:04:02,959
Ehi, Reg.
46
00:04:03,959 --> 00:04:06,334
- Ehi.
- Dai, solo un tiro.
47
00:04:06,418 --> 00:04:10,334
Che razza di zio dividerebbe una canna
con la nipote adolescente?
48
00:04:10,418 --> 00:04:12,793
Quello seduto di fronte a me.
49
00:04:14,959 --> 00:04:15,793
Solo uno.
50
00:04:15,876 --> 00:04:16,876
Grazie.
51
00:04:16,959 --> 00:04:18,043
E poi ripassamela.
52
00:04:22,543 --> 00:04:24,959
Porterai con te una scorta di riserva?
53
00:04:25,043 --> 00:04:28,168
No, questa è l'ultima
finché non arriviamo a Houston.
54
00:04:28,251 --> 00:04:32,126
- L'ho promesso a tua madre.
- E tu saresti un uomo di parola?
55
00:04:32,709 --> 00:04:36,751
Non fare l'arrogante con me.
E neanche con tua madre.
56
00:04:36,834 --> 00:04:39,334
Perché?
È colpa sua se dobbiamo traslocare.
57
00:04:39,418 --> 00:04:41,709
No. Sono cose che capitano, Kelly.
58
00:04:42,834 --> 00:04:44,126
Dalla morte di tuo padre,
59
00:04:44,209 --> 00:04:48,251
tua madre ha fatto il possibile
per tenere unita la famiglia.
60
00:04:49,418 --> 00:04:52,126
Ci ha provato, ma le spese erano troppe.
61
00:04:55,918 --> 00:04:58,126
Sembra tutto sbagliato, senza di lui.
62
00:05:00,626 --> 00:05:01,584
Lo so.
63
00:06:25,126 --> 00:06:27,668
- Ehi, mamma.
- Ciao, tesoro. Come va?
64
00:06:28,168 --> 00:06:30,959
- Siete già in viaggio?
- No, non ancora. Sto…
65
00:06:32,876 --> 00:06:35,251
solo dando un'ultima occhiata alla casa.
66
00:06:35,334 --> 00:06:37,584
- Quanto dura il viaggio?
- Tre giorni.
67
00:06:38,168 --> 00:06:40,168
Faremo due notti in qualche motel.
68
00:06:40,793 --> 00:06:45,209
- Saremo da te entro venerdì.
- Chiama, se ti serve qualcosa.
69
00:06:45,293 --> 00:06:47,709
- Sì, ti terrò aggiornata.
- Buon viaggio.
70
00:06:48,418 --> 00:06:49,334
Ti voglio bene.
71
00:06:49,418 --> 00:06:51,626
- Sì, anch'io.
- Ciao, tesoro.
72
00:06:51,709 --> 00:06:52,543
Ciao.
73
00:07:03,543 --> 00:07:06,584
Cam! Dai, porta qui quel sedere ossuto.
74
00:07:07,459 --> 00:07:09,876
Niente fermate prima dell'Arizona.
75
00:07:09,959 --> 00:07:13,418
- Se dovete andare, fatelo adesso.
- Possiamo partire?
76
00:07:14,084 --> 00:07:17,043
Forza, sapete come funziona. Venite qui.
77
00:07:17,626 --> 00:07:20,209
- Dai, tutti insieme.
- Dobbiamo proprio?
78
00:07:20,293 --> 00:07:23,293
- Comportati bene o ti lascio qui.
- Promesso?
79
00:07:25,834 --> 00:07:26,918
Forza.
80
00:07:27,584 --> 00:07:28,793
Non fare così.
81
00:07:28,876 --> 00:07:29,918
Padre celeste…
82
00:07:31,584 --> 00:07:36,626
ti chiediamo di benedirci e proteggerci
in questo viaggio verso una nuova vita.
83
00:07:37,584 --> 00:07:39,959
Ti affidiamo le nostre preghiere. Amen.
84
00:07:40,501 --> 00:07:41,793
Amen.
85
00:07:41,876 --> 00:07:43,543
Amen.
86
00:07:44,334 --> 00:07:45,793
Dobbiamo proprio andare?
87
00:07:45,876 --> 00:07:46,876
Sì.
88
00:09:54,251 --> 00:09:58,751
Dite al señor Cross
che gli siamo grati per l'aiuto.
89
00:10:22,501 --> 00:10:24,418
Il sig. Cross sarà molto felice.
90
00:10:25,459 --> 00:10:28,251
Noi rischiamo tutto
e Cross si tiene i profitti.
91
00:10:28,334 --> 00:10:29,334
Ti pare giusto?
92
00:10:29,418 --> 00:10:32,334
Se l'accordo non ti piace,
parla col sig. Cross.
93
00:10:32,418 --> 00:10:34,834
Altrimenti chiudi quella cazzo di bocca.
94
00:10:53,376 --> 00:10:54,793
Fallo e sei morto.
95
00:10:55,834 --> 00:10:56,668
Il sig. Cross…
96
00:11:04,626 --> 00:11:06,001
'Fanculo il sig. Cross.
97
00:11:23,459 --> 00:11:24,459
Ehi.
98
00:11:24,543 --> 00:11:26,418
Cosa? La polizia? Dove siamo?
99
00:11:26,501 --> 00:11:28,209
- Siamo arrivati?
- Che c'è?
100
00:11:28,293 --> 00:11:31,376
Nessuno ha detto una parola
in tre ore e mezza.
101
00:11:31,876 --> 00:11:32,834
Oh, cavolo, no.
102
00:11:32,918 --> 00:11:33,793
Ok, quindi?
103
00:11:35,251 --> 00:11:38,918
Potremmo essere una famiglia normale
e fare conversazione.
104
00:11:39,001 --> 00:11:40,126
Chiacchierare.
105
00:11:40,918 --> 00:11:42,501
- No.
- Perché?
106
00:11:42,584 --> 00:11:45,418
Perché si fa così
durante i viaggi in auto.
107
00:11:45,501 --> 00:11:47,126
Già. Pazzesco, vero?
108
00:11:47,209 --> 00:11:50,251
Si scherza, si cantano canzoni, si fanno…
109
00:11:51,876 --> 00:11:52,876
dei giochi.
110
00:11:52,959 --> 00:11:54,959
No, lo fanno solo nei film.
111
00:11:55,043 --> 00:11:59,293
Sì, mamma, forse pensi di essere nel 1983.
112
00:12:01,959 --> 00:12:05,209
Ora basta.
Mettete via i telefoni. Dico davvero.
113
00:12:05,293 --> 00:12:06,334
Mamma…
114
00:12:07,001 --> 00:12:07,834
sei seria?
115
00:12:07,918 --> 00:12:09,668
Ora ti spiego. Quel telefono?
116
00:12:09,751 --> 00:12:13,459
È un privilegio, Kelly.
Non darmi un motivo per togliertelo.
117
00:12:15,668 --> 00:12:16,543
Va bene.
118
00:12:18,251 --> 00:12:19,084
Ok.
119
00:12:19,709 --> 00:12:21,251
Ora facciamo conv…
120
00:12:23,126 --> 00:12:25,126
Scusa, colpa mia.
121
00:12:25,209 --> 00:12:26,876
Chi vuole cominciare?
122
00:12:26,959 --> 00:12:28,251
Ok, vado io.
123
00:12:28,334 --> 00:12:30,751
Bravo, piccoletto. Ok, vai pure, Cam.
124
00:12:32,543 --> 00:12:36,376
Dichiaro ufficialmente
che trasferirsi in Texas fa schifo.
125
00:12:37,543 --> 00:12:40,168
Concordo. Ma tu guarda!
Fine della conversazione, no?
126
00:12:40,251 --> 00:12:43,084
- Esatto.
- Ok, va bene. Come volete.
127
00:12:43,168 --> 00:12:44,751
Mezze calzette.
128
00:12:44,834 --> 00:12:47,251
Sapete quante volte ho dovuto traslocare?
129
00:12:47,334 --> 00:12:48,209
Ventisette.
130
00:12:48,293 --> 00:12:51,834
Esatto, 27 basi militari in 17 anni.
131
00:12:51,918 --> 00:12:53,043
Sì, lo sappiamo.
132
00:12:53,126 --> 00:12:55,959
- Tuo padre era un colonnello.
- E un buon padre.
133
00:12:56,043 --> 00:12:59,834
Ci ha insegnato a cacciare, a sparare,
quando combattere e quando no.
134
00:12:59,918 --> 00:13:01,043
Tutto vero.
135
00:13:01,126 --> 00:13:02,376
Soprattutto per te.
136
00:13:03,793 --> 00:13:06,168
Ehi, ascoltate. So come vi sentite.
137
00:13:07,543 --> 00:13:10,501
Quando dovevamo trasferirci,
anch'io mi arrabbiavo.
138
00:13:10,584 --> 00:13:14,293
Insomma, a Houston ci sono dei neri
o saremo gli unici?
139
00:13:14,376 --> 00:13:16,626
Se ci sono dei neri a Houston? Cosa?
140
00:13:16,709 --> 00:13:20,751
Non hai sentito parlare
di Megan Thee Stallion? Sì, di sicuro.
141
00:13:20,834 --> 00:13:23,043
- E le Destiny's Child?
- Chi sono?
142
00:13:23,126 --> 00:13:24,668
- Willie D!
- Scarface.
143
00:13:24,751 --> 00:13:26,209
Vedi? I Geto Boys.
144
00:13:26,293 --> 00:13:28,959
- Non li conosco. Chi sono?
- Ma dai.
145
00:13:29,043 --> 00:13:32,001
- Ti servono lezioni di hip-hop. Comunque…
- Troppo giovane.
146
00:13:32,084 --> 00:13:34,251
Ci sono molti neri a Houston.
147
00:13:34,334 --> 00:13:37,376
Ehi, aspetta, sorellona. Guarda lì.
148
00:13:37,918 --> 00:13:38,959
Rallenta.
149
00:13:39,043 --> 00:13:40,418
Ok. Che succede?
150
00:13:41,251 --> 00:13:45,209
- C'è una deviazione. Che storia è questa?
- Rallenti, per favore.
151
00:13:45,293 --> 00:13:48,626
"Deviazione di 135 chilometri."
152
00:13:49,376 --> 00:13:50,959
Vada laggiù, signora.
153
00:13:52,918 --> 00:13:54,918
Perderemo un po' di tempo.
154
00:13:55,543 --> 00:13:57,418
Avrei dovuto portare l'erba.
155
00:13:58,918 --> 00:14:00,501
DIREZIONE SBAGLIATA
156
00:14:02,376 --> 00:14:06,084
Sembra di essere all'Area 51.
157
00:14:06,793 --> 00:14:08,584
Sapete come vanno queste cose.
158
00:14:08,668 --> 00:14:11,501
L'auto va in panne,
un raggio traente ci investe
159
00:14:11,584 --> 00:14:13,209
e finiamo dritti in un UFO.
160
00:14:13,293 --> 00:14:14,334
Oddio.
161
00:14:14,418 --> 00:14:19,001
Ci ritroveremo legati a pancia sotto
con degli alieni che ci sondano il culo.
162
00:14:19,584 --> 00:14:22,543
- A te non succederebbe, zio Reggie.
- Perché no?
163
00:14:23,043 --> 00:14:27,084
Perché gli alieni
studiano solo forme di vita intelligenti.
164
00:14:27,168 --> 00:14:28,543
Mi spiego?
165
00:14:28,626 --> 00:14:31,501
- Brutale!
- Lascio stare perché sei mio nipote.
166
00:14:31,584 --> 00:14:33,584
Bren, è anche troppo intelligente.
167
00:14:33,668 --> 00:14:36,876
- Non è troppa potenza cerebrale?
- Non me ne parlare.
168
00:14:38,043 --> 00:14:40,709
L'intelligenza può essere un peso,
a volte.
169
00:14:41,293 --> 00:14:44,001
- Specie per chi ti sta intorno.
- Aspetta.
170
00:14:44,084 --> 00:14:46,918
Ce l'avete con me, oggi?
Tutti contro Reggie.
171
00:14:47,001 --> 00:14:48,418
- No, signore.
- Sentite.
172
00:14:48,501 --> 00:14:51,168
Ora basta.
Niente più barrette per nessuno.
173
00:14:51,251 --> 00:14:52,168
- Ehi!
- Scusa!
174
00:14:52,251 --> 00:14:54,001
- No. Col cavolo.
- Ascolta.
175
00:14:54,084 --> 00:14:56,626
- No.
- Sai che ti vogliamo bene, vero?
176
00:14:56,709 --> 00:14:58,418
- Orsacchiottone.
- Levati.
177
00:15:00,251 --> 00:15:03,251
Come vi pare.
Devo ancora realizzare il mio potenziale.
178
00:15:03,334 --> 00:15:06,126
Un giorno sorprenderò tutti.
179
00:15:08,876 --> 00:15:09,959
Persino me stesso.
180
00:15:23,959 --> 00:15:24,793
INSERIRE CARTA
181
00:15:25,459 --> 00:15:27,168
Vi hanno fatto deviare?
182
00:15:31,084 --> 00:15:33,459
Pensate di fermarvi qui intorno?
183
00:15:38,084 --> 00:15:39,459
Perché, è un problema?
184
00:15:40,376 --> 00:15:42,168
No, signora. Non per me.
185
00:15:53,168 --> 00:15:55,709
- Mi prendi una Red Bull?
- No. Andiamocene.
186
00:15:55,793 --> 00:15:56,668
Cosa? Perché?
187
00:15:56,751 --> 00:15:57,751
Che fretta c'è?
188
00:16:03,793 --> 00:16:06,834
Indovina quanti insetti ho trovato
sul parabrezza?
189
00:16:06,918 --> 00:16:09,876
Buttalo… Buttalo via.
E sali subito in macchina.
190
00:16:47,334 --> 00:16:48,293
Ma che succede?
191
00:16:49,376 --> 00:16:50,209
Stronza!
192
00:16:50,793 --> 00:16:53,168
- Reggie, svegliati.
- Apri, sono qui.
193
00:16:53,251 --> 00:16:55,084
Accosta. Forza, vieni fuori.
194
00:16:55,168 --> 00:16:57,959
Che hai fatto
per far incazzare quei bianchi?
195
00:16:58,043 --> 00:16:59,959
Guardate avanti, ignorateli.
196
00:17:00,043 --> 00:17:01,834
Non mi vedi? Sono qui.
197
00:17:01,918 --> 00:17:03,918
- Cosa vogliono?
- Non lo so.
198
00:17:04,001 --> 00:17:04,959
Tranquillo.
199
00:17:11,001 --> 00:17:12,751
- È uno scherzo?
- Che diamine!
200
00:17:14,209 --> 00:17:17,168
- È colpa mia, mi dispiace.
- Di che parli?
201
00:17:17,251 --> 00:17:22,334
Stavano facendo i viscidi con me,
così li ho mandati al diavolo.
202
00:17:22,418 --> 00:17:23,376
Sei stupida?
203
00:17:23,459 --> 00:17:25,876
Perché l'hai fatto? Non vedi dove siamo?
204
00:17:30,959 --> 00:17:32,126
Ehi!
205
00:17:33,126 --> 00:17:34,376
Giuro su Dio…
206
00:17:35,126 --> 00:17:36,209
Stronza!
207
00:17:42,959 --> 00:17:46,501
- Se ne sono andati, va tutto bene.
- Kelly, non farlo più.
208
00:17:47,126 --> 00:17:49,334
- Lo so.
- Qui è tutto un altro mondo.
209
00:17:49,418 --> 00:17:50,668
Sì, lo so.
210
00:17:51,626 --> 00:17:52,751
Mi dispiace.
211
00:18:01,626 --> 00:18:02,793
Oh, cavolo, no.
212
00:18:16,334 --> 00:18:20,501
- Mamma, che succede?
- Non lo so, ma non voglio scoprirlo.
213
00:18:25,751 --> 00:18:28,334
- Oh, vogliono giocare.
- Cavolo, spostati!
214
00:18:31,459 --> 00:18:33,793
Merda. Sì, ormai ci siamo dentro.
215
00:18:33,876 --> 00:18:35,168
Resta in macchina!
216
00:18:35,251 --> 00:18:38,543
Non mi lascerò intimidire
da questi bianchi allampanati.
217
00:18:38,626 --> 00:18:41,126
- Lascia che me ne occupi io.
- Col cavolo.
218
00:18:41,209 --> 00:18:43,876
Non sono bravo in molte cose,
ma questo lo so fare.
219
00:18:43,959 --> 00:18:48,168
No! Tu esplodi e loro reagiscono?
E poi che succederà ai miei…
220
00:18:50,751 --> 00:18:53,084
Non posso correre questo rischio.
221
00:18:55,168 --> 00:18:56,126
Ti prego.
222
00:19:03,876 --> 00:19:06,751
Volete che chiami il 911?
223
00:19:12,543 --> 00:19:15,918
No. Se ne occuperà tua madre.
224
00:19:36,459 --> 00:19:39,334
Per favore,
spostate il furgone e fateci passare.
225
00:19:39,834 --> 00:19:43,043
Potevi ucciderci.
Hai messo in pericolo le nostre vite.
226
00:19:43,126 --> 00:19:44,793
- Cavolo, no.
- Reggie.
227
00:19:50,168 --> 00:19:52,376
Ok, ragazzi. Vi siete divertiti.
228
00:19:52,459 --> 00:19:56,001
Cosa devo fare
per farvi spostare il furgone?
229
00:19:57,376 --> 00:19:58,709
Potresti scusarti.
230
00:20:03,293 --> 00:20:04,168
Va bene.
231
00:20:05,626 --> 00:20:06,584
Vi chiedo scusa.
232
00:20:07,209 --> 00:20:08,209
Siamo a posto?
233
00:20:08,793 --> 00:20:09,918
Dirlo non basta.
234
00:20:11,959 --> 00:20:13,209
Devi crederci.
235
00:20:15,168 --> 00:20:18,043
O costringeremo tutta la tua famiglia
a scusarsi.
236
00:20:21,251 --> 00:20:25,293
- Non avvicinatevi a loro.
- Allora scusati sentitamente.
237
00:20:37,376 --> 00:20:38,668
Mi scuso…
238
00:20:40,626 --> 00:20:42,876
per aver messo in pericolo le vostre vite.
239
00:20:42,959 --> 00:20:44,293
Le nostre vite bianche.
240
00:20:48,084 --> 00:20:49,543
- Le vostre…
- Più forte.
241
00:20:55,793 --> 00:20:57,043
Mi scuso…
242
00:20:58,918 --> 00:21:00,543
per aver messo in pericolo…
243
00:21:09,793 --> 00:21:12,001
le vostre vite bianche.
244
00:21:17,334 --> 00:21:18,834
Scuse accettate.
245
00:21:19,334 --> 00:21:20,876
Visto com'è stato facile?
246
00:21:24,334 --> 00:21:27,043
Signora, stavamo solo scherzando.
247
00:22:09,584 --> 00:22:13,876
Reggie, hai qualcosa da dire?
Vuoi commentare, ora che è finita?
248
00:22:13,959 --> 00:22:15,168
No, sono a posto.
249
00:22:15,251 --> 00:22:16,501
Qualcun altro?
250
00:22:19,793 --> 00:22:21,084
- Mamma…
- Che c'è?
251
00:22:22,126 --> 00:22:25,168
Possiamo arrivare a Tucson entro le sette.
252
00:22:25,959 --> 00:22:26,876
Tucson?
253
00:22:27,626 --> 00:22:31,001
Sì, in due ore e dieci minuti.
254
00:22:33,793 --> 00:22:35,084
Cerco un motel.
255
00:22:38,209 --> 00:22:41,168
Il più economico.
Abbiamo un budget limitato.
256
00:22:41,251 --> 00:22:42,084
Va bene.
257
00:23:01,918 --> 00:23:07,418
MOTEL SUNSET, DAL 1959
258
00:23:15,126 --> 00:23:16,168
Sì.
259
00:23:17,376 --> 00:23:20,043
- La conosci?
- Mi piace questa canzone!
260
00:23:20,126 --> 00:23:20,959
Mamma?
261
00:23:22,376 --> 00:23:25,209
Quei tizi ci avrebbero fatto del male?
262
00:23:30,709 --> 00:23:31,876
Non credo.
263
00:23:32,918 --> 00:23:37,709
Erano degli stupidi ragazzi bianchi
che facevano gli stupidi ragazzi bianchi.
264
00:23:40,959 --> 00:23:42,418
Siamo dei senzatetto?
265
00:23:42,501 --> 00:23:43,418
Cosa?
266
00:23:43,959 --> 00:23:46,751
Perché, tecnicamente,
non abbiamo una casa.
267
00:23:48,751 --> 00:23:49,959
Ascolta, piccoletto.
268
00:23:50,709 --> 00:23:53,376
Non è compito tuo
preoccuparti di queste cose.
269
00:23:53,876 --> 00:23:57,793
Il tuo compito è essere un bambino
e il mio è farti da madre
270
00:23:57,876 --> 00:24:00,709
e prendermi cura di te
e di tua sorella, ok?
271
00:24:01,626 --> 00:24:03,209
Avremo di nuovo una casa?
272
00:24:07,584 --> 00:24:08,459
Sì.
273
00:24:10,043 --> 00:24:11,834
Ma una casa è solo un oggetto.
274
00:24:13,251 --> 00:24:16,334
Casa siamo noi. Io, tu, Kelly e Reggie.
275
00:24:16,418 --> 00:24:20,293
Finché siamo insieme,
nessuno di noi sarà mai senza una casa.
276
00:24:26,834 --> 00:24:27,876
Mi manca papà.
277
00:24:29,543 --> 00:24:30,709
Ehi, vieni qui.
278
00:24:31,209 --> 00:24:34,251
Lo so. Vieni qui, piccolo.
279
00:24:34,334 --> 00:24:38,126
Va tutto bene. Lo so. Manca anche a noi.
280
00:24:45,959 --> 00:24:46,876
Va tutto bene.
281
00:24:57,543 --> 00:25:00,251
Odio questo posto.
Posso dormire in macchina?
282
00:25:00,334 --> 00:25:01,168
No.
283
00:25:01,251 --> 00:25:04,501
Perché?
La stanza è orribile e non c'è privacy.
284
00:25:04,584 --> 00:25:07,418
- Vuole sbaciucchiarsi con Zac.
- Taci, moccioso.
285
00:25:07,501 --> 00:25:10,376
- Mamma, mi ha dato del moccioso!
- Lo sei.
286
00:25:10,459 --> 00:25:13,126
Guardati,
sei alto la metà dei tuoi coetanei.
287
00:25:13,209 --> 00:25:15,126
- Anche tu!
- Tu sei più piccolo!
288
00:25:15,209 --> 00:25:16,084
Ok, ora basta!
289
00:25:16,168 --> 00:25:17,709
- Paffutello.
- Non è vero!
290
00:25:17,793 --> 00:25:19,501
Sto perdendo la pazienza!
291
00:25:20,876 --> 00:25:25,293
Annuncio di famiglia.
Nessuno vada in bagno per almeno due ore.
292
00:25:25,876 --> 00:25:29,126
Meglio indossare una tuta protettiva.
Io vi avverto.
293
00:25:29,918 --> 00:25:31,251
Vi sembro più leggero?
294
00:25:31,334 --> 00:25:34,084
Sapete che c'è?
Cerchiamo di dormire un po'.
295
00:25:34,168 --> 00:25:36,334
Ci aspetta un lungo viaggio, domani.
296
00:25:36,418 --> 00:25:38,501
Come dormo con Reggie che russa?
297
00:25:38,584 --> 00:25:41,959
- Ehi! Io non russo.
- E il culo di Kim Kardashian è vero.
298
00:25:42,626 --> 00:25:45,584
Zio Reggie,
sei un 8,5 sulla scala Richter.
299
00:25:45,668 --> 00:25:48,459
- Sapete che siete tutti adottati, vero?
- Cosa?
300
00:25:48,543 --> 00:25:50,793
Ok, adesso basta.
301
00:25:52,543 --> 00:25:53,459
Dormite un po'.
302
00:25:54,043 --> 00:25:55,668
- Buonanotte.
- 'Notte.
303
00:26:14,293 --> 00:26:15,709
Idioti!
304
00:26:17,626 --> 00:26:19,001
No!
305
00:26:19,084 --> 00:26:21,918
Ci tiriamo contro roba?
Anche tu, sorellona?
306
00:26:22,709 --> 00:26:23,876
Cosa?
307
00:26:23,959 --> 00:26:27,751
- Non ti conviene. Vuoi rischiare?
- Ehi, calma!
308
00:26:32,084 --> 00:26:34,084
Ok, torniamo a dormire.
309
00:26:34,168 --> 00:26:36,251
- Ok.
- Sennò ci cacciano.
310
00:26:36,959 --> 00:26:38,751
- Ecco.
- Finiremo nei guai.
311
00:26:44,001 --> 00:26:46,084
- Cam, se non vai a dormire…
- Ok.
312
00:26:59,751 --> 00:27:00,876
Mamma, cos'è stato?
313
00:27:00,959 --> 00:27:03,293
Veniva dalla camera qui di fianco.
314
00:27:08,043 --> 00:27:11,168
Che diavolo succede?
Qualcuno sta dando una festa?
315
00:27:11,251 --> 00:27:15,001
- Sono le quattro.
- È allora che iniziano le feste migliori.
316
00:27:15,084 --> 00:27:17,543
- No, sembra una rissa.
- Cosa?
317
00:27:19,543 --> 00:27:21,293
Chiamo la reception.
318
00:27:23,043 --> 00:27:25,668
- Non è una festa.
- Ho paura.
319
00:27:26,876 --> 00:27:28,584
Questa storia finisce adesso.
320
00:27:29,168 --> 00:27:30,959
- Cosa?
- Mamma, non uscire.
321
00:27:31,043 --> 00:27:35,126
Sono un'infermiera.
Forse c'è una donna vittima di violenza.
322
00:27:35,209 --> 00:27:36,584
E vuoi farti coinvolgere?
323
00:27:38,084 --> 00:27:39,126
- No!
- Sorellona…
324
00:27:42,334 --> 00:27:43,418
Che cazzo è stato?
325
00:27:45,293 --> 00:27:46,209
Mamma?
326
00:27:46,293 --> 00:27:48,001
Mamma, chi è?
327
00:28:01,876 --> 00:28:03,084
È andato via.
328
00:28:03,168 --> 00:28:06,043
Riconosco uno sparo quando lo sento.
329
00:28:06,126 --> 00:28:09,084
- Forse c'è un morto, lì dentro.
- Vado a vedere.
330
00:28:10,543 --> 00:28:11,543
Cam, resta qui.
331
00:28:12,126 --> 00:28:13,876
- Ma…
- Resta qui.
332
00:28:25,793 --> 00:28:26,626
Cavolo.
333
00:28:26,709 --> 00:28:29,834
Kelly, chiama il 911.
C'è un uomo ferito alla gola.
334
00:28:29,918 --> 00:28:31,668
- Cosa?
- E bada a tuo fratello!
335
00:28:32,876 --> 00:28:37,168
- Bren, aspetta! Stai attenta.
- Non c'è tempo, morirà dissanguato.
336
00:28:38,251 --> 00:28:41,959
Signore? Sono un'infermiera.
Mi chiamo Brenda, la aiuto io.
337
00:28:43,584 --> 00:28:44,626
Va tutto bene.
338
00:28:44,709 --> 00:28:47,334
Reg, vai in bagno
e prendi degli asciugamani.
339
00:28:47,418 --> 00:28:48,251
Subito!
340
00:28:49,459 --> 00:28:50,501
Stia calmo.
341
00:28:51,001 --> 00:28:54,959
Ho chiamato il 911.
I soccorsi stanno arrivando. Ci sono io.
342
00:28:56,918 --> 00:28:59,418
Veloce, Reggie! Tenga duro.
343
00:29:02,918 --> 00:29:05,209
Va bene, tenga duro.
344
00:29:06,293 --> 00:29:08,251
Signore, andrà tutto bene.
345
00:29:08,751 --> 00:29:09,959
Resti con me.
346
00:29:11,251 --> 00:29:13,793
Mi guardi, signore. Forza, tenga duro!
347
00:29:16,959 --> 00:29:17,793
Maledizione.
348
00:29:46,834 --> 00:29:48,251
Jake, per favore.
349
00:29:48,334 --> 00:29:50,001
Ti prego, aiutami.
350
00:29:53,418 --> 00:29:54,626
Ho bisogno di te.
351
00:30:34,459 --> 00:30:35,709
Capitano Hammers.
352
00:30:36,209 --> 00:30:37,043
Figliolo.
353
00:30:38,626 --> 00:30:40,876
È tutto intatto. L'abbiamo aspettata.
354
00:30:40,959 --> 00:30:43,918
Bene, allora, vediamo cos'abbiamo qui.
355
00:30:48,126 --> 00:30:50,543
I testimoni hanno parlato di una rissa.
356
00:30:53,376 --> 00:30:57,709
Harvey Ruck.
Scagnozzo e corriere del sig. Cross.
357
00:30:58,584 --> 00:31:03,543
Un mio informatore sostiene che Ruck
e il suo socio, Pepe Ochoa,
358
00:31:03,626 --> 00:31:08,418
dovevano consegnare al sig. Cross
un pagamento dal cartello di Sinaloa.
359
00:31:08,501 --> 00:31:12,168
Ruck si è messo in proprio
e ha fatto fuori Pepe.
360
00:31:12,918 --> 00:31:14,293
È fuggito col bottino.
361
00:31:14,376 --> 00:31:17,293
Sarà stato il cartello?
Qui non ci sono soldi.
362
00:31:20,251 --> 00:31:23,418
Mi sembra ragionevole,
oppure è stato Cross.
363
00:31:23,501 --> 00:31:28,251
È coinvolto in tutti gli affari loschi
andati in porto da queste parti.
364
00:31:28,334 --> 00:31:32,126
Sono anni che inseguo
quel viscido figlio di puttana.
365
00:31:32,959 --> 00:31:34,168
E lo prenderò.
366
00:31:34,959 --> 00:31:36,543
È solo questione di tempo.
367
00:31:38,209 --> 00:31:40,126
Hanno usato una nove millimetri.
368
00:31:41,043 --> 00:31:43,293
Voglio parlare con i testimoni.
369
00:31:43,376 --> 00:31:45,751
Una famiglia, quattro persone.
Li ho lasciati andare.
370
00:31:46,376 --> 00:31:47,293
Cosa?
371
00:31:47,376 --> 00:31:50,501
Sì, prima che arrivasse.
Ma ho le loro dichiarazioni.
372
00:31:51,251 --> 00:31:52,168
Figliolo…
373
00:31:54,168 --> 00:31:57,001
su quanti omicidi hai indagato?
374
00:31:57,834 --> 00:31:58,709
Uno.
375
00:32:01,126 --> 00:32:04,584
Se i testimoni possono identificare
la voce dell'assassino,
376
00:32:05,709 --> 00:32:07,418
sono in pericolo.
377
00:32:08,043 --> 00:32:11,001
Allora avrai altri quattro omicidi
sulla coscienza.
378
00:32:11,084 --> 00:32:13,043
Devo parlare con quella famiglia.
379
00:32:21,751 --> 00:32:24,084
Perché Reggie può guidare e io no?
380
00:32:24,168 --> 00:32:27,668
Perché tu hai solo il foglio rosa
per la California.
381
00:32:27,751 --> 00:32:29,876
Reggie neanche avrà la patente.
382
00:32:29,959 --> 00:32:32,459
Cosa? Aspetta. Ho un sacco di patenti.
383
00:32:32,543 --> 00:32:33,626
- Un sacco?
- Ok?
384
00:32:33,709 --> 00:32:36,668
- Sono valide?
- Sì. Non so che intendi dire.
385
00:32:36,751 --> 00:32:37,834
Sì, ha senso.
386
00:32:37,918 --> 00:32:39,751
- Pronto?
- Brenda Freeman?
387
00:32:40,293 --> 00:32:41,376
Sì, chi è?
388
00:32:41,459 --> 00:32:45,376
Sono il capitano JD Hammers
della polizia dell'Arizona.
389
00:32:45,459 --> 00:32:49,751
Sono a capo delle indagini sull'omicidio
al motel Sunset.
390
00:32:49,834 --> 00:32:54,126
A quanto pare vi ho mancati di poco.
Ho bisogno che torniate qui.
391
00:32:54,209 --> 00:32:55,334
Mi dispiace,
392
00:32:55,418 --> 00:32:59,251
ma voglio portare la mia famiglia
il più lontano possibile da lì.
393
00:32:59,334 --> 00:33:01,168
Non la biasimo, sig.ra Freeman.
394
00:33:01,251 --> 00:33:03,209
È stata una cosa raccapricciante.
395
00:33:03,293 --> 00:33:05,459
Se accostate, veniamo noi da voi.
396
00:33:06,043 --> 00:33:08,334
Devo farvi alcune domande.
397
00:33:08,418 --> 00:33:10,668
Ho già detto tutto ai suoi agenti.
398
00:33:10,751 --> 00:33:12,168
Sì, signora. Ma…
399
00:33:12,251 --> 00:33:15,751
Senta, capitano, ora non posso parlare.
400
00:33:16,376 --> 00:33:20,084
Ho il suo numero. La chiamo appena posso.
401
00:33:20,168 --> 00:33:22,584
- Signora, lei non…
- Buona giornata.
402
00:33:29,293 --> 00:33:31,251
Ho un brutto presentimento.
403
00:33:38,376 --> 00:33:40,376
Mamma, che volevano?
404
00:33:40,459 --> 00:33:42,459
Non torniamo indietro, vero?
405
00:33:42,543 --> 00:33:43,418
Col cavolo.
406
00:33:43,501 --> 00:33:45,001
No, assolutamente no.
407
00:33:47,543 --> 00:33:48,459
CHIAMATA IN ARRIVO
408
00:33:50,209 --> 00:33:52,251
- Pronto?
- Salve.
409
00:33:52,876 --> 00:33:53,751
Chi è?
410
00:33:54,543 --> 00:33:56,251
Sappiamo cos'hai fatto.
411
00:33:56,334 --> 00:33:58,043
Sappiamo cos'hai preso.
412
00:33:58,876 --> 00:34:02,251
- Ha sbagliato numero.
- Non riagganciare, Brenda.
413
00:34:02,793 --> 00:34:06,376
- Come sai il mio nome?
- Il capo vuole i suoi soldi, Brenda.
414
00:34:06,459 --> 00:34:08,584
Cosa? Che soldi?
415
00:34:08,668 --> 00:34:10,584
Li hai presi e lui li rivuole.
416
00:34:10,668 --> 00:34:13,751
Non so di che parli. Non chiamarmi più.
417
00:34:14,668 --> 00:34:16,334
- Chi era?
- Una strana voce.
418
00:34:16,418 --> 00:34:20,084
Dice che ho preso dei soldi.
Forse è una specie di truffa.
419
00:34:20,709 --> 00:34:22,543
Non ho niente da dargli.
420
00:34:33,001 --> 00:34:35,543
Pensaci un attimo, un doppio Big Mac.
421
00:34:35,626 --> 00:34:37,334
Ha quattro hamburger, giusto?
422
00:34:37,418 --> 00:34:39,668
Perché non lo chiamano Mega Mac?
423
00:34:39,751 --> 00:34:40,876
FATTORIA RISTORANTE
424
00:34:40,959 --> 00:34:42,584
Perché non suona bene.
425
00:34:43,834 --> 00:34:44,709
No.
426
00:34:45,751 --> 00:34:46,918
CHIAMATA IN ARRIVO
427
00:34:47,001 --> 00:34:48,543
Di nuovo questo stronzo.
428
00:34:49,126 --> 00:34:50,126
Non rispondere.
429
00:34:52,251 --> 00:34:53,626
- Che c'è?
- Niente.
430
00:34:54,834 --> 00:34:57,168
- Conosco quello sguardo.
- Che sguardo?
431
00:34:57,251 --> 00:34:59,918
Quando combini un guaio
ti guizzano gli occhi.
432
00:35:00,959 --> 00:35:03,334
- I miei occhi non guizzano.
- Invece sì.
433
00:35:03,918 --> 00:35:07,251
Lo fai quando nascondi qualcosa o menti.
Che succede?
434
00:35:11,209 --> 00:35:12,043
Cavolo.
435
00:35:13,376 --> 00:35:15,126
D'accordo.
436
00:35:15,209 --> 00:35:17,709
Volevo farti una sorpresa a Houston.
437
00:35:18,209 --> 00:35:21,793
Mi hanno sempre considerato
il fallito di famiglia, no?
438
00:35:21,876 --> 00:35:24,793
- No comment.
- Stavolta non è Reggie il problema.
439
00:35:25,668 --> 00:35:27,209
Reggie è la soluzione.
440
00:35:37,584 --> 00:35:38,793
Dove l'hai presa?
441
00:35:38,876 --> 00:35:42,876
Che Dio mi sia testimone,
è piovuta dritta dal cielo.
442
00:35:43,584 --> 00:35:44,876
Guarda cosa contiene.
443
00:35:54,126 --> 00:35:56,043
- Ma che…
- Il morto.
444
00:35:56,543 --> 00:35:58,876
Li teneva sotto il lavandino del bagno.
445
00:36:00,334 --> 00:36:04,709
Sono soldi sporchi, no?
Tanto il tizio è morto.
446
00:36:04,793 --> 00:36:08,501
Non può usarli,
ma conosco una famiglia bisognosa che può.
447
00:36:09,501 --> 00:36:11,251
Hai perso la testa?
448
00:36:11,334 --> 00:36:14,251
Bren, era morto.
Il suo cuore si era fermato.
449
00:36:14,334 --> 00:36:16,709
Sono un'infermiera! So cos'è un morto.
450
00:36:17,334 --> 00:36:21,209
Pensavi di poterli prendere
e migliorare le nostre vite?
451
00:36:21,293 --> 00:36:24,334
- Possono salvarci la vita.
- O farci ammazzare!
452
00:36:24,418 --> 00:36:27,334
Di' solo grazie.
Smetti di pensare al peggio.
453
00:36:28,626 --> 00:36:33,293
Potremmo tornare subito a Los Angeles.
Salvare la casa e tutto il resto.
454
00:36:33,376 --> 00:36:35,959
Hai rubato da una scena del crimine, Reg.
455
00:36:36,043 --> 00:36:38,751
La voce al telefono ha ucciso
per questi soldi.
456
00:36:38,834 --> 00:36:39,668
Quindi?
457
00:36:39,751 --> 00:36:43,126
E il suo capo sa che li abbiamo noi.
Sa chi siamo!
458
00:36:43,626 --> 00:36:45,293
Bren, stai esagerando.
459
00:36:45,376 --> 00:36:46,584
Non tornerà.
460
00:36:46,668 --> 00:36:50,209
E se lo facesse?
Ti trasformerai in un gangster?
461
00:36:50,293 --> 00:36:52,293
Anziché il vicedirettore di Chick-fil-A?
462
00:36:52,376 --> 00:36:56,251
Ehi, è una posizione d'élite.
Ho lavorato sodo per arrivarci.
463
00:36:56,334 --> 00:37:00,043
Sai quanti test antidroga
ho dovuto superare? Non ferirmi.
464
00:37:00,126 --> 00:37:02,376
- Dobbiamo chiamare la polizia.
- Cosa?
465
00:37:02,459 --> 00:37:05,793
No, se chiami la polizia
arresteranno tutta la famiglia.
466
00:37:05,876 --> 00:37:08,459
Diranno che l'abbiamo ucciso
per derubarlo.
467
00:37:08,543 --> 00:37:10,543
Non siamo criminali.
468
00:37:10,626 --> 00:37:12,084
Ci andiamo vicini.
469
00:37:13,251 --> 00:37:16,876
Siamo neri.
Vuoi rischiare la vita di quei ragazzi?
470
00:37:17,876 --> 00:37:19,001
CHIAMATA IN ARRIVO
471
00:37:19,084 --> 00:37:20,043
Di nuovo.
472
00:37:20,709 --> 00:37:22,334
- Non rispondere!
- Reggie.
473
00:37:22,418 --> 00:37:25,043
- Non rispondere.
- Reggie, levati!
474
00:37:33,459 --> 00:37:36,126
Abbiamo i tuoi soldi.
E vogliamo ridarteli.
475
00:37:36,209 --> 00:37:37,043
Dove sei?
476
00:37:38,293 --> 00:37:39,501
Non te lo dico.
477
00:37:39,584 --> 00:37:42,001
Temi per la tua famiglia? Dovresti.
478
00:37:42,084 --> 00:37:46,043
Senti, riavrai i tuoi soldi,
ma alle mie condizioni, ok?
479
00:37:46,126 --> 00:37:47,251
Ti richiamo.
480
00:37:50,376 --> 00:37:52,209
Ho pensato a ciò che hai detto.
481
00:37:52,751 --> 00:37:55,709
E hai ragione.
Hai il diritto di essere arrabbiata.
482
00:37:58,126 --> 00:37:59,959
Teniamo solo la metà dei soldi.
483
00:38:04,584 --> 00:38:08,001
CENTER STAR INN A 90 METRI
484
00:38:15,209 --> 00:38:16,959
Sì, nella stanza accanto.
485
00:38:18,626 --> 00:38:22,459
Sì, Zac, l'hanno ucciso.
C'era sangue dappertutto.
486
00:39:08,501 --> 00:39:12,501
È il nostro gioco, Brenda.
Non detti tu le regole, ma il sig. Cross.
487
00:39:12,584 --> 00:39:16,876
La borsa è nella camera 33
del Center Star Inn.
488
00:39:17,459 --> 00:39:19,668
Sul ripiano più alto dell'armadio.
489
00:39:19,751 --> 00:39:21,251
Non mi stai ascoltando.
490
00:39:21,334 --> 00:39:24,168
La chiave è sotto il tappetino
fuori dalla porta.
491
00:39:25,293 --> 00:39:26,501
Prendi i tuoi soldi.
492
00:39:42,418 --> 00:39:43,293
Andiamo.
493
00:39:45,501 --> 00:39:48,334
Sì, torniamo sulla strada verso il nulla.
494
00:39:49,668 --> 00:39:51,418
Mamma, che stavi facendo?
495
00:39:52,793 --> 00:39:56,626
Ho solo preso dei dépliant per turisti.
Guarda.
496
00:39:56,709 --> 00:39:58,001
Non siamo turisti.
497
00:39:58,084 --> 00:40:00,293
Non abbiamo mai visto
questa parte del paese.
498
00:40:00,376 --> 00:40:03,918
Dovremmo approfittarne.
Immergerci nella cultura.
499
00:40:04,001 --> 00:40:06,334
Sul serio? Questo posto ha una cultura?
500
00:40:08,293 --> 00:40:13,418
Dopo ieri, credo che dovremmo rilassarci
e respirare un po'.
501
00:40:14,959 --> 00:40:16,793
Sentirci di nuovo normali.
502
00:40:18,293 --> 00:40:20,793
Non c'è niente di normale in questo posto.
503
00:40:22,584 --> 00:40:23,584
Chiudi il becco.
504
00:40:28,918 --> 00:40:30,418
OLD BRAVO, CITTÀ DEL FAR WEST
505
00:40:30,501 --> 00:40:34,168
Salve, gente. Benvenuti a Old Bravo.
506
00:40:34,251 --> 00:40:37,459
La città dove il selvaggio west
non muore mai!
507
00:40:41,793 --> 00:40:42,626
Prendilo!
508
00:40:42,709 --> 00:40:44,168
Oh, no! Mi hai colpito.
509
00:40:45,293 --> 00:40:46,459
Accomodatevi.
510
00:40:53,751 --> 00:40:55,084
- Tonto.
- Non sono tonto.
511
00:40:55,168 --> 00:40:56,251
- Sei in prigione.
- Eh?
512
00:40:56,334 --> 00:40:57,209
- Sì.
- No.
513
00:40:57,293 --> 00:40:58,334
Sei in prigione.
514
00:40:59,668 --> 00:41:02,043
Brenda, sorellona, ti voglio bene.
515
00:41:02,126 --> 00:41:06,084
Ma hai rovinato la cosa migliore
che ci sia mai capitata.
516
00:41:06,584 --> 00:41:08,751
Quei soldi avrebbero risolto tutto.
517
00:41:08,834 --> 00:41:11,043
Non tutti i soldi sono uguali, Reg.
518
00:41:11,126 --> 00:41:12,918
Come ti pare. Parli come Jake.
519
00:41:14,584 --> 00:41:18,459
Certo che parlo come Jake.
Vuoi tirar fuori il mio defunto marito?
520
00:41:18,543 --> 00:41:20,168
Sai che ti dico? Perché no?
521
00:41:20,668 --> 00:41:24,668
Jake era un eroe, era un dio,
faceva sempre la cosa giusta.
522
00:41:24,751 --> 00:41:29,918
Ricordami a cosa gli è servito
quando non aveva i soldi per la chemio.
523
00:41:30,001 --> 00:41:31,251
Li ho trovati, i soldi.
524
00:41:31,334 --> 00:41:35,251
Sì, indebitandoti a tal punto
che hai perso la casa
525
00:41:35,334 --> 00:41:36,918
e deluso i tuoi figli!
526
00:41:41,334 --> 00:41:44,584
- Sei uno stronzo, lo sai?
- Sì, lo so.
527
00:41:44,668 --> 00:41:47,251
Lo so da una vita.
528
00:41:47,876 --> 00:41:50,793
Perché la gente non fa che ricordarmelo.
529
00:41:52,126 --> 00:41:55,293
Sì, forse sono solo
un vicedirettore di Chick-fil-A.
530
00:41:56,501 --> 00:41:59,209
Non significa che non abbia dei sogni.
531
00:42:01,001 --> 00:42:02,418
Tu li hai fatti svanire.
532
00:42:06,334 --> 00:42:08,168
Volevo solo dare una mano.
533
00:42:10,293 --> 00:42:11,668
Nient'altro.
534
00:42:37,918 --> 00:42:39,834
Sei tutto ciò che ho, sorellona.
535
00:42:41,459 --> 00:42:43,293
Tengo molto a te e ai ragazzi.
536
00:42:44,168 --> 00:42:45,084
Lo sai.
537
00:42:47,126 --> 00:42:49,001
Non volevo far male a nessuno.
538
00:42:52,959 --> 00:42:53,959
Lo so, Reg.
539
00:42:59,793 --> 00:43:01,459
E volevo bene anche a Jake.
540
00:43:04,584 --> 00:43:05,418
Lo so.
541
00:43:12,334 --> 00:43:15,459
Sembra che ogni giorno
il Signore ci metta alla prova.
542
00:43:34,168 --> 00:43:36,293
- Che pace.
- Già.
543
00:43:39,751 --> 00:43:41,251
Devo andare in bagno.
544
00:43:41,876 --> 00:43:44,959
- Reg, vai con lui.
- Mamma, non sono più un bambino.
545
00:43:45,959 --> 00:43:48,084
Ok. Ma torna subito.
546
00:43:48,168 --> 00:43:49,001
Ok.
547
00:43:49,918 --> 00:43:50,793
Sbrigati.
548
00:43:52,793 --> 00:43:55,251
Ehi, gente. Avete sentito?
549
00:43:55,334 --> 00:43:56,834
È mezzogiorno.
550
00:43:56,918 --> 00:44:00,126
E in città c'è un duello. Venite a vedere!
551
00:44:05,876 --> 00:44:07,793
- Sembra vero.
- Chi vincerà?
552
00:44:09,834 --> 00:44:11,876
- Il mio amico laggiù.
- Già.
553
00:44:12,459 --> 00:44:14,168
CHIAMATA IN ARRIVO
554
00:44:20,251 --> 00:44:21,084
Che c'è?
555
00:44:21,168 --> 00:44:24,084
L'ultimo che ha preso in giro
il sig. Cross è morto.
556
00:44:24,168 --> 00:44:25,668
Vogliamo i nostri soldi.
557
00:44:25,751 --> 00:44:28,209
I soldi sono lì. Nella stanza.
558
00:44:28,293 --> 00:44:29,834
Allora vai a prenderli.
559
00:44:29,918 --> 00:44:31,834
Io lì non ci torno.
560
00:44:31,918 --> 00:44:33,918
Hai qualcosa di suo, Brenda.
561
00:44:34,001 --> 00:44:37,876
E ora il sig. Cross ha qualcosa di tuo.
562
00:44:42,834 --> 00:44:43,876
Bren?
563
00:44:45,876 --> 00:44:49,709
Cross è qui. Vai a cercare Cameron.
Portalo dritto in macchina.
564
00:44:49,793 --> 00:44:51,293
Forza, dobbiamo andare.
565
00:44:51,376 --> 00:44:54,084
- Che c'è?
- Niente domande, fa' come ti dico.
566
00:44:57,584 --> 00:45:01,709
Cam! Ci sei, piccolo? Andiamo.
Dai, muoviti. Dobbiamo andare.
567
00:45:05,584 --> 00:45:06,418
Errore mio.
568
00:45:07,751 --> 00:45:08,626
Mi dispiace.
569
00:45:10,001 --> 00:45:11,251
È tuo, questo?
570
00:45:13,626 --> 00:45:14,709
Oh, merda!
571
00:45:16,126 --> 00:45:17,084
Cam!
572
00:45:17,709 --> 00:45:19,918
Cam! Cam?
573
00:45:37,168 --> 00:45:41,001
- Mi dici cosa sta succedendo?
- Sali subito in macchina.
574
00:45:41,084 --> 00:45:41,959
Oddio.
575
00:45:44,584 --> 00:45:46,543
Ok, ci sono. Ora me lo dici?
576
00:45:49,959 --> 00:45:51,043
Ciao, Brenda.
577
00:45:51,126 --> 00:45:53,126
Sono il sig. Cross.
578
00:45:53,209 --> 00:45:54,168
Lui è con me.
579
00:45:54,251 --> 00:45:56,251
Ti prego, non fargli del male, ok?
580
00:45:56,334 --> 00:46:02,293
Chiama la polizia o fregami di nuovo
e la prossima sarà tua figlia.
581
00:46:03,126 --> 00:46:05,834
Ti prego, per l'amor di Dio, non farlo.
582
00:46:05,918 --> 00:46:08,584
Hai due ore per recuperare i miei soldi.
583
00:46:08,668 --> 00:46:11,334
Poi portali a Old Bravo e chiamami.
584
00:46:12,501 --> 00:46:16,293
O tuo figlio è spacciato.
585
00:46:16,376 --> 00:46:18,501
Mamma!
586
00:46:20,418 --> 00:46:21,543
Aiuto!
587
00:46:21,626 --> 00:46:24,001
- Cam?
- Giuro su Dio, se lo tocca…
588
00:46:24,084 --> 00:46:26,001
Devo andare a prendere i soldi.
589
00:46:26,084 --> 00:46:27,793
Che succede? Dov'è Cam?
590
00:46:27,876 --> 00:46:29,584
- È stato rapito.
- Rapito?
591
00:46:29,668 --> 00:46:32,251
Reggie ti spiegherà tutto, io devo andare.
592
00:46:32,334 --> 00:46:33,543
Dove vai?
593
00:46:33,626 --> 00:46:36,001
A riprendermi Cam, ma tu devi stare qui.
594
00:46:36,084 --> 00:46:38,543
No! È mio fratello, vengo con te.
595
00:46:38,626 --> 00:46:41,918
Non posso farlo
se devo preoccuparmi per tutti e due.
596
00:46:42,001 --> 00:46:43,876
Aspettami, ti chiamerò.
597
00:46:44,793 --> 00:46:46,709
Mamma! No!
598
00:46:46,793 --> 00:46:48,543
Mamma, aspetta, per favore.
599
00:46:48,626 --> 00:46:49,709
- Vieni.
- Mamma!
600
00:46:49,793 --> 00:46:50,959
Ci penso io.
601
00:46:51,043 --> 00:46:53,459
- Mamma!
- Kelly, fidati di lei.
602
00:46:54,459 --> 00:46:55,668
Mi dispiace, tesoro.
603
00:46:55,751 --> 00:46:56,584
Mamma!
604
00:46:57,168 --> 00:46:58,293
Mamma!
605
00:47:07,334 --> 00:47:09,001
Dai, levati!
606
00:47:21,751 --> 00:47:23,668
Non farai male al mio bambino.
607
00:47:28,543 --> 00:47:32,626
Sto inseguendo una Chevy Suburban
diretta a ovest, a est di Old Bravo.
608
00:47:32,709 --> 00:47:36,001
Capitano Hammers,
abbiamo un riscontro sulla targa.
609
00:47:36,084 --> 00:47:37,876
Alla guida c'è una donna nera.
610
00:47:39,626 --> 00:47:42,626
Qui il Capitano Hammers. È una testimone.
611
00:47:42,709 --> 00:47:46,418
Se Cross o il cartello vi vedono,
la uccideranno. Ritiratevi.
612
00:47:46,501 --> 00:47:47,959
Non inseguitela.
613
00:47:48,043 --> 00:47:49,543
Ripeto, non inseguitela.
614
00:47:49,626 --> 00:47:50,834
Santo cielo.
615
00:47:55,293 --> 00:47:56,418
"Non preoccuparti"?
616
00:47:57,209 --> 00:48:01,293
Gli ultimi tre mesi della mia vita
sono stati un brutto incubo
617
00:48:01,376 --> 00:48:03,168
che non fa che peggiorare.
618
00:48:03,834 --> 00:48:04,959
Lo so.
619
00:48:06,084 --> 00:48:08,126
Lo sento ancora, Reggie.
620
00:48:11,334 --> 00:48:13,251
Come se papà non fosse morto.
621
00:48:13,959 --> 00:48:16,959
Sento la sua voce e vedo il suo volto.
622
00:48:18,709 --> 00:48:21,043
E non voglio lasciarlo andare.
623
00:48:22,293 --> 00:48:24,084
Non voglio perderlo.
624
00:48:25,918 --> 00:48:29,001
Tuo padre sarà sempre con te. Capito?
625
00:48:29,751 --> 00:48:30,668
Credimi.
626
00:48:32,084 --> 00:48:35,876
E tua madre si riprenderà Cam.
Te lo prometto.
627
00:48:36,959 --> 00:48:39,334
Reggie, ti prego, dimmi che succede.
628
00:48:41,959 --> 00:48:43,376
Ho combinato un casino.
629
00:48:44,626 --> 00:48:46,293
Ho combinato un gran casino.
630
00:49:16,918 --> 00:49:17,751
Cosa?
631
00:49:19,626 --> 00:49:20,543
No!
632
00:49:21,126 --> 00:49:22,126
Cosa? Ok.
633
00:49:22,709 --> 00:49:26,293
Respira.
634
00:49:30,668 --> 00:49:31,543
Ehi!
635
00:49:32,959 --> 00:49:33,793
Ehi!
636
00:49:34,293 --> 00:49:36,459
Fermati! No!
637
00:49:36,543 --> 00:49:38,543
Fermati!
638
00:49:38,626 --> 00:49:41,918
No! No, ti prego! Aspetta, ti prego!
639
00:49:42,001 --> 00:49:43,126
No!
640
00:49:43,209 --> 00:49:44,251
Fermati!
641
00:50:08,209 --> 00:50:09,418
Eccoti.
642
00:50:10,084 --> 00:50:10,918
Cazzo.
643
00:50:11,501 --> 00:50:12,626
Ladra di merda.
644
00:50:17,418 --> 00:50:18,376
Fermati!
645
00:50:24,418 --> 00:50:25,251
Ferma l'auto!
646
00:50:40,918 --> 00:50:42,084
Cazzo!
647
00:50:47,334 --> 00:50:49,084
Ti vedo! Dove vai?
648
00:51:20,126 --> 00:51:21,876
La mia borsa! Ridammela.
649
00:51:21,959 --> 00:51:23,126
Baciami il culo!
650
00:51:23,793 --> 00:51:25,668
Ridammi la borsa, ladruncola!
651
00:51:32,334 --> 00:51:33,209
Ehi!
652
00:51:34,001 --> 00:51:35,293
Getta la mazza.
653
00:51:39,959 --> 00:51:43,376
Ehi, mettila… Mettila giù.
654
00:51:43,459 --> 00:51:46,793
Chiudi quella cazzo di bocca
o ti rispedisco in Africa.
655
00:51:46,876 --> 00:51:47,709
Mace!
656
00:51:55,251 --> 00:51:56,584
Porca troia.
657
00:52:03,501 --> 00:52:04,626
Cos'abbiamo qui?
658
00:52:04,709 --> 00:52:08,918
Questa donna mi ha derubato,
ma mi sono ripresa ciò che è mio.
659
00:52:09,001 --> 00:52:13,001
Quindi ora salgo in auto e me ne vado.
Non voglio problemi.
660
00:52:15,084 --> 00:52:16,376
Oh, è un peccato.
661
00:52:17,751 --> 00:52:19,418
Perché sembra che ne avrai.
662
00:52:21,959 --> 00:52:23,959
Sentite, non ho tempo per questo.
663
00:52:25,668 --> 00:52:28,876
- Ehi, fammi vedere cosa c'è nella borsa.
- No.
664
00:52:31,876 --> 00:52:32,793
Me ne vado.
665
00:52:34,334 --> 00:52:35,918
Oh, cavolo!
666
00:52:36,001 --> 00:52:37,543
- Vai così!
- Sì!
667
00:52:40,543 --> 00:52:42,168
Ma tu guarda.
668
00:52:47,334 --> 00:52:48,543
Mamma, rispondi.
669
00:52:48,626 --> 00:52:51,334
Sono Brenda.
Per favore, lasciate un messaggio.
670
00:52:51,418 --> 00:52:57,501
Mamma, siamo al ristorante Lucky 13
fuori da Old Bravo, ok?
671
00:52:57,584 --> 00:52:59,376
Puoi chiamarmi?
672
00:52:59,459 --> 00:53:02,168
Reggie mi ha detto tutto e ho molta paura.
673
00:53:06,584 --> 00:53:07,584
Chiedo scusa.
674
00:53:08,959 --> 00:53:10,668
Siete i Freeman?
675
00:53:12,209 --> 00:53:15,376
Sono il Capitano Hammers,
polizia dell'Arizona.
676
00:53:15,459 --> 00:53:20,834
Sto indagando sull'omicidio di ieri sera
al motel Sunset.
677
00:53:21,334 --> 00:53:24,418
Non trovandovi a Old Bravo,
ho pensato di venire qui.
678
00:53:24,501 --> 00:53:26,793
È l'unico ristorante per chilometri.
679
00:53:26,876 --> 00:53:29,668
- Abbiamo già parlato con la polizia.
- Lo so.
680
00:53:31,959 --> 00:53:33,126
Posso unirmi a voi?
681
00:53:37,501 --> 00:53:41,626
Tesoro, portami un bicchiere di tè freddo.
Extra dolce, molto ghiaccio.
682
00:53:41,709 --> 00:53:43,334
- Grazie.
- Certo, capitano.
683
00:53:44,459 --> 00:53:45,293
Quindi…
684
00:53:46,376 --> 00:53:47,626
tu devi essere Kelly.
685
00:53:49,668 --> 00:53:51,543
E tu sei lo zio.
686
00:53:51,626 --> 00:53:53,001
Reginald Beaumont.
687
00:53:53,709 --> 00:53:55,501
Quindi voi due siete qui.
688
00:53:56,543 --> 00:53:59,209
Per quanto riguarda tua madre
e tuo fratello,
689
00:54:00,084 --> 00:54:04,084
tua madre è stata vista
guidare come una matta a sud di qui.
690
00:54:06,668 --> 00:54:08,209
Dov'è tuo fratello Cam?
691
00:54:11,793 --> 00:54:13,751
Era con lei, signore.
692
00:54:14,251 --> 00:54:17,126
Non l'avrà visto
perché è piccolo per la sua età.
693
00:54:18,168 --> 00:54:19,584
- Extra dolce.
- Grazie.
694
00:54:28,918 --> 00:54:31,251
Che dite di smetterla con le stronzate?
695
00:54:32,834 --> 00:54:35,668
Sono spariti molti soldi sporchi.
696
00:54:36,251 --> 00:54:39,584
Se ce li ha tua madre,
è in grave pericolo.
697
00:54:40,376 --> 00:54:45,376
Perché appartengono al cartello di Sinaloa
o al sig. Cross,
698
00:54:45,459 --> 00:54:48,293
il criminale più pericoloso del sud-ovest.
699
00:54:48,376 --> 00:54:50,793
Ha ucciso almeno 50 persone.
700
00:54:53,501 --> 00:54:56,168
Vuoi rivedere tua madre e tuo fratello?
701
00:54:57,418 --> 00:54:59,626
Dovete dirmi dove sono.
702
00:55:03,876 --> 00:55:04,709
Oppure no.
703
00:55:05,959 --> 00:55:07,168
E sarà la loro fine.
704
00:55:19,168 --> 00:55:20,043
Reggie.
705
00:55:27,584 --> 00:55:30,293
Signore! Signore, aspetti.
706
00:55:31,709 --> 00:55:34,709
Mio fratello è stato rapito. Può aiutarci?
707
00:55:34,793 --> 00:55:36,126
È stato il sig. Cross.
708
00:55:37,418 --> 00:55:38,251
Per favore.
709
00:56:15,501 --> 00:56:17,334
Non così in fretta, stronza.
710
00:56:27,293 --> 00:56:32,334
- Il mio ranch sarà un buon nascondiglio.
- Mamma avrebbe dovuto chiamare, ormai.
711
00:56:39,168 --> 00:56:40,043
Che succede?
712
00:56:40,126 --> 00:56:43,543
Quel SUV ci segue da otto chilometri.
713
00:56:43,626 --> 00:56:45,251
Se rallento, lui rallenta.
714
00:56:45,334 --> 00:56:46,876
Se accelero, lui accelera.
715
00:56:46,959 --> 00:56:48,543
Sarà il sig. Cross?
716
00:56:48,626 --> 00:56:51,543
Dubito che si sporcherebbe le mani così.
717
00:56:51,626 --> 00:56:54,626
Forse uno dei suoi scagnozzi.
Non corriamo rischi.
718
00:56:55,959 --> 00:56:58,668
Ma devo chiedervi di abbassarvi.
719
00:57:32,793 --> 00:57:34,043
Potete tornare su.
720
00:57:35,084 --> 00:57:38,043
Mi dispiace spaventarvi,
ma dovevo esserne sicuro.
721
00:57:39,668 --> 00:57:42,251
Crede che ucciderà mia sorella
e mio nipote?
722
00:57:46,376 --> 00:57:47,876
Non lascerò che accada.
723
00:57:54,876 --> 00:57:56,209
No! Lasciami andare!
724
00:57:57,751 --> 00:58:00,251
Ehi, Mace! Guarda chi si è svegliata.
725
00:58:00,334 --> 00:58:01,293
Guarda chi c'è.
726
00:58:01,376 --> 00:58:03,751
Anche Big Mama vuole un po' d'azione.
727
00:58:03,834 --> 00:58:05,168
- Lasciami!
- Beh…
728
00:58:06,501 --> 00:58:08,084
sai come si dice.
729
00:58:08,793 --> 00:58:12,001
Quando vai con un bianco,
non lasci più il branco.
730
00:58:15,126 --> 00:58:17,043
- Ehi, tu…
- Lasciami, cazzo!
731
00:58:22,251 --> 00:58:24,834
- Lasciatemi andare!
- La troia mi ha rotto il naso.
732
00:58:25,459 --> 00:58:28,168
Lasciatemi andare
o spezzo il collo a questa bifolca.
733
00:58:28,251 --> 00:58:30,459
Fallo. Una troia in meno.
734
00:58:42,334 --> 00:58:43,376
Prendi i soldi!
735
00:58:44,043 --> 00:58:45,293
Stai alla larga!
736
00:58:47,126 --> 00:58:48,334
Ridammi la borsa.
737
00:58:51,168 --> 00:58:52,293
Ferma lì.
738
00:58:55,626 --> 00:58:58,626
- No! Vi prego.
- Prendi la borsa!
739
00:58:58,709 --> 00:58:59,543
No!
740
00:59:02,209 --> 00:59:03,043
Figlio di…
741
00:59:03,543 --> 00:59:05,418
- Tieni, Mace.
- È la mia borsa!
742
00:59:13,293 --> 00:59:14,334
Calma.
743
00:59:14,418 --> 00:59:17,043
Quei soldi mi servono
per riavere mio figlio.
744
00:59:17,543 --> 00:59:20,126
Non me ne frega un cazzo di tuo figlio.
745
00:59:20,209 --> 00:59:22,668
Sì, che si fotta! Non sparerà.
746
00:59:25,876 --> 00:59:27,084
Cristo!
747
00:59:27,168 --> 00:59:29,209
Mace, mi ha sparato alla gamba!
748
00:59:29,293 --> 00:59:31,543
Ho sbagliato. Miravo alle palle.
749
00:59:34,126 --> 00:59:36,501
Ho un'altra pallottola. Chi la vuole?
750
00:59:39,001 --> 00:59:40,418
Non puoi sparare a tutti.
751
00:59:42,543 --> 00:59:43,876
Non ne ho bisogno.
752
00:59:44,459 --> 00:59:47,959
I soldi in quella borsa
appartengono al sig. Cross.
753
00:59:51,418 --> 00:59:52,793
Ne hai sentito parlare?
754
00:59:54,293 --> 00:59:57,001
Chissà cosa farà
a chi gli ha rubato i soldi.
755
01:00:01,376 --> 01:00:03,918
Rimettete i soldi
in quella cazzo di borsa.
756
01:00:04,918 --> 01:00:05,959
Forza, subito!
757
01:00:06,543 --> 01:00:08,168
- Tutti.
- Forza!
758
01:00:08,251 --> 01:00:10,251
- Veloci!
- Fate come dice.
759
01:00:10,334 --> 01:00:11,334
Cristo santo.
760
01:00:13,293 --> 01:00:14,126
Senti.
761
01:00:15,876 --> 01:00:19,334
Non c'è motivo di dirglielo, ok?
762
01:00:20,334 --> 01:00:22,959
Senza danno non c'è colpa. Giusto?
763
01:00:23,626 --> 01:00:25,959
Ci penserò mentre me ne vado.
764
01:00:32,043 --> 01:00:35,668
Se il sig. Cross o uno dei suoi amici
decidono di presentarsi,
765
01:00:35,751 --> 01:00:39,001
mia moglie Val
è abile con la pistola quanto me.
766
01:00:57,126 --> 01:00:58,501
Ehi.
767
01:00:59,793 --> 01:01:02,334
Non fare caso a lui. È buono.
768
01:01:02,418 --> 01:01:06,043
- Non amo i cani.
- Anche quelli piccolini lo spaventano.
769
01:01:06,126 --> 01:01:09,293
Sono quelli piccolini
ad avere il morso peggiore.
770
01:01:09,376 --> 01:01:10,209
Vai!
771
01:01:10,293 --> 01:01:12,376
- Ciao, cara.
- Ciao, tesoro.
772
01:01:14,126 --> 01:01:17,668
Ti presento Kelly Freeman
e suo zio Reggie, dalla California.
773
01:01:17,751 --> 01:01:20,084
- Salve.
- Come va? Piacere.
774
01:01:20,168 --> 01:01:23,001
Ciao, Kelly. Hai fame, tesoro?
775
01:01:23,084 --> 01:01:24,918
No, grazie. Siamo a posto.
776
01:01:25,001 --> 01:01:27,001
Reggie, Kelly, datemi una mano.
777
01:01:28,209 --> 01:01:32,959
Ho dovuto fargli un'iniezione,
quindi forse è un po' intontito.
778
01:01:34,918 --> 01:01:35,876
Oh, cazzo, no!
779
01:01:37,459 --> 01:01:39,876
Visto? Il bimbo è sano e salvo.
780
01:01:40,793 --> 01:01:42,918
- Cam.
- Sei morto, pezzo di merda.
781
01:01:43,001 --> 01:01:45,876
No. Sono vivo e vegeto.
782
01:01:47,751 --> 01:01:53,126
- Grande capo, tu e le tue sorprese.
- Lo so. Non ho resistito.
783
01:01:53,209 --> 01:01:55,043
Allora, dove sono i miei soldi?
784
01:01:57,751 --> 01:02:03,293
Mamma, siamo al ristorante Lucky 13
fuori da Old Bravo, ok?
785
01:02:03,376 --> 01:02:05,168
Puoi chiamarmi?
786
01:02:05,918 --> 01:02:08,834
Reggie mi ha detto tutto e ho molta paura.
787
01:02:17,876 --> 01:02:19,334
Dov'è la mia famiglia?
788
01:02:20,001 --> 01:02:21,001
Dai.
789
01:02:22,334 --> 01:02:25,709
Dai, tesoro, rispondi al telefono.
Rispondi, Kelly.
790
01:02:28,168 --> 01:02:30,626
CHIAMATA IN ARRIVO, MAMMA
791
01:02:30,709 --> 01:02:31,543
È lei.
792
01:02:31,626 --> 01:02:35,209
Forse chiama per dire
che sta arrivando con i soldi.
793
01:02:35,793 --> 01:02:39,168
Che giornatina hai avuto, JD.
794
01:02:39,751 --> 01:02:41,084
Colpa mia.
795
01:02:42,959 --> 01:02:45,209
Ho sottovalutato Harvey Ruck.
796
01:02:53,209 --> 01:02:57,459
Non sapeva che lo stavo tracciando,
quindi trovarlo è stato facile.
797
01:03:01,584 --> 01:03:03,668
Lo stronzo ha fatto il coraggioso.
798
01:03:09,376 --> 01:03:11,043
Non ho avuto scelta.
799
01:03:20,959 --> 01:03:24,876
Il problema è che sono dovuto andar via
prima di trovare i soldi.
800
01:03:25,584 --> 01:03:28,834
Pensavo di prenderli
al mio ritorno in via ufficiale.
801
01:03:28,918 --> 01:03:31,626
Ma ora ce li riprenderemo
dalla sig.ra Freeman.
802
01:03:33,793 --> 01:03:35,709
Lo faremo. Lo farai.
803
01:03:37,293 --> 01:03:38,584
Sei un brav'uomo.
804
01:03:40,584 --> 01:03:42,001
Il mio brav'uomo.
805
01:03:44,376 --> 01:03:45,543
Ti amo da morire.
806
01:03:52,876 --> 01:03:55,043
Sentite, andrà tutto bene.
807
01:03:55,126 --> 01:03:57,959
Non lascerò che vi accada nulla di male.
808
01:03:58,668 --> 01:04:01,626
Quando arriva vostra madre
ci lasceranno andare.
809
01:04:03,043 --> 01:04:04,668
Ve lo prometto. Capito?
810
01:04:08,459 --> 01:04:11,918
- Dov'è la mia famiglia?
- Ti abbiamo mandato una foto.
811
01:04:15,751 --> 01:04:16,834
Non fare tardi.
812
01:04:17,834 --> 01:04:20,126
O il massacro inizierà senza di te.
813
01:04:22,376 --> 01:04:24,251
18 CHILOMETRI, 23 MINUTI
814
01:04:24,334 --> 01:04:25,209
Oh, merda.
815
01:04:25,293 --> 01:04:26,918
A DESTRA TRA 2,2 CHILOMETRI
816
01:04:34,376 --> 01:04:37,126
È una trappola per la mamma
e noi siamo l'esca.
817
01:04:37,209 --> 01:04:38,584
Dobbiamo uscire di qui.
818
01:04:38,668 --> 01:04:41,459
E come?
Sembra il seminterrato dell'enigmista.
819
01:04:41,543 --> 01:04:42,876
E quella?
820
01:04:51,584 --> 01:04:52,793
Oh, Gesù.
821
01:04:56,876 --> 01:04:58,293
Oddio!
822
01:05:07,168 --> 01:05:09,251
- È bloccata dalla ruggine.
- Tieni.
823
01:05:11,668 --> 01:05:14,251
- E se ci sentono?
- Non ci sentiranno.
824
01:05:14,334 --> 01:05:18,334
È un'effrazione elementare.
Cam, passami uno di quegli stracci.
825
01:05:18,834 --> 01:05:21,459
Bene.
Avvolgi lo straccio intorno alla scopa.
826
01:05:21,543 --> 01:05:25,126
Prendi l'estremità
e premila delicatamente contro il vetro,
827
01:05:25,209 --> 01:05:27,793
proprio al centro, e poi un colpo veloce.
828
01:05:27,876 --> 01:05:28,709
Rompila.
829
01:05:28,793 --> 01:05:29,918
Ok.
830
01:05:37,084 --> 01:05:39,084
- Vai.
- Mi tiri su?
831
01:05:44,584 --> 01:05:45,501
Oddio!
832
01:05:46,876 --> 01:05:47,834
Mi ha morso.
833
01:05:48,668 --> 01:05:49,543
Oddio.
834
01:05:49,626 --> 01:05:52,751
- Taci, Cujo, o ti spacco il culo!
- Vieni, bello!
835
01:05:52,834 --> 01:05:54,918
- Ecco.
- Dai, vieni!
836
01:05:56,501 --> 01:05:57,584
Piano.
837
01:05:57,668 --> 01:05:58,959
Sta arrivando.
838
01:05:59,626 --> 01:06:01,584
Scusa! Ecco.
839
01:06:02,918 --> 01:06:03,751
Forza!
840
01:06:04,834 --> 01:06:05,709
Maledizione!
841
01:06:06,668 --> 01:06:07,501
2,8 KM, 43 MIN
842
01:06:07,584 --> 01:06:08,418
Ok.
843
01:06:17,668 --> 01:06:20,376
Avrei dovuto dirvi del cane da guardia.
844
01:06:21,418 --> 01:06:24,793
Però ho delle buone notizie.
Vostra madre sta arrivando.
845
01:06:24,876 --> 01:06:27,043
Dovete tornare di sopra.
846
01:06:27,584 --> 01:06:31,876
Mi dispiace che siate rimasti coinvolti,
ma non appena avrò i miei soldi
847
01:06:32,626 --> 01:06:33,751
potrete andare.
848
01:06:33,834 --> 01:06:37,334
- Ci lascerai andare per la nostra strada?
- Esatto.
849
01:06:37,418 --> 01:06:38,709
Stronzo bugiardo.
850
01:06:41,251 --> 01:06:42,251
Come hai detto?
851
01:06:43,959 --> 01:06:45,668
Mi hai sentito, mozzarella.
852
01:06:45,751 --> 01:06:50,626
Puoi prendere questa pagliacciata
dell'ospitalità del sud
853
01:06:50,709 --> 01:06:53,251
e ficcartela in quel culo da cowboy.
854
01:06:53,751 --> 01:06:55,626
Non farai del male a questi ragazzi.
855
01:06:58,418 --> 01:07:00,918
Devi imparare cos'è il rispetto, ragazzo.
856
01:07:01,543 --> 01:07:02,543
Perfetto.
857
01:07:06,293 --> 01:07:07,626
Clorox, figlio di puttana!
858
01:07:11,793 --> 01:07:14,126
JD!
859
01:07:24,918 --> 01:07:26,043
Kelly!
860
01:07:37,043 --> 01:07:39,751
E pensare che sembravi
un'adorabile vecchietta.
861
01:07:45,043 --> 01:07:45,918
Reggie!
862
01:07:56,626 --> 01:07:57,668
Molla il coltello.
863
01:07:58,626 --> 01:08:01,418
Ho detto di mollare il coltello.
864
01:08:01,501 --> 01:08:05,584
Ma guardati, piccoletto.
865
01:08:05,668 --> 01:08:07,459
Non mi sparerai.
866
01:08:10,334 --> 01:08:11,168
Hai ragione.
867
01:08:12,209 --> 01:08:13,751
Lui no. Ma io sì.
868
01:08:14,418 --> 01:08:16,251
Getta il coltello.
869
01:08:23,418 --> 01:08:25,709
Non vi avremmo fatto del male.
870
01:08:28,793 --> 01:08:29,626
Stronza,
871
01:08:30,334 --> 01:08:33,918
porta di sotto
quel malvagio culo da Martha Stewart.
872
01:08:34,918 --> 01:08:35,751
Subito!
873
01:08:38,043 --> 01:08:39,293
Vai, stronza!
874
01:08:41,709 --> 01:08:46,043
Dammi la pistola, prendi i telefoni
e lasciamo questa casa di psicopatici.
875
01:08:51,043 --> 01:08:52,501
Grazie, piccoletto.
876
01:08:53,709 --> 01:08:54,709
Non morire.
877
01:08:56,584 --> 01:08:59,834
Sono qui. Non vado da nessuna parte.
Capito?
878
01:08:59,918 --> 01:09:02,459
Te lo prometto. Non vado da nessuna parte.
879
01:09:03,334 --> 01:09:04,376
- Ok?
- Ok.
880
01:09:04,459 --> 01:09:08,418
Ora andiamo via di qui.
Forza, dobbiamo trovare vostra madre.
881
01:09:10,168 --> 01:09:12,834
JD, stanno scappando.
882
01:09:13,459 --> 01:09:16,834
- Stai bene?
- Ho la candeggina negli occhi!
883
01:09:17,543 --> 01:09:18,751
Ci vedi?
884
01:09:19,459 --> 01:09:21,543
Abbastanza per prendere la mira.
885
01:09:29,126 --> 01:09:31,709
Mamma, dai. Rispondi, per favore.
886
01:09:32,209 --> 01:09:34,626
- Ti prego, dai.
- Kelly!
887
01:09:35,543 --> 01:09:37,751
Mamma? Mamma, dove sei?
888
01:09:37,834 --> 01:09:40,376
Ci sono quasi, ma ho il telefono scarico.
889
01:09:40,459 --> 01:09:43,209
Credo di sentirti, ma non ti vedo.
890
01:09:43,293 --> 01:09:45,001
Mamma, dove sei?
891
01:09:46,043 --> 01:09:47,043
Mamma!
892
01:09:47,126 --> 01:09:49,043
- Cam!
- Mamma!
893
01:09:49,126 --> 01:09:50,251
Oh, santo cielo!
894
01:09:51,876 --> 01:09:53,293
- Mamma!
- Oh, Kelly!
895
01:09:54,168 --> 01:09:55,834
Oh, Cam, tesoro.
896
01:09:59,126 --> 01:10:01,334
Mamma, Reggie ci ha tenuti al sicuro.
897
01:10:04,084 --> 01:10:05,251
Grazie, Reg.
898
01:10:05,334 --> 01:10:06,959
Grazie di averli salvati.
899
01:10:07,543 --> 01:10:09,001
Sono tutto ciò che ho.
900
01:10:10,376 --> 01:10:11,918
E anche tu, sorellona.
901
01:10:12,001 --> 01:10:13,959
Ok, mamma, ascoltami.
902
01:10:14,043 --> 01:10:17,209
Il sig. Cross è un agente di polizia,
un capitano.
903
01:10:17,293 --> 01:10:20,043
- Cosa?
- Il capitano Hammers è il sig. Cross.
904
01:10:20,126 --> 01:10:24,084
È corrotto, malvagio
e ha una moglie pazza altrettanto cattiva.
905
01:10:24,168 --> 01:10:26,001
Ci avrebbero uccisi tutti.
906
01:10:26,084 --> 01:10:28,793
- Dove sono ora?
- Chiusi in cantina.
907
01:10:29,626 --> 01:10:30,876
Meglio muoversi.
908
01:10:31,668 --> 01:10:35,918
- Aspetta! E i soldi?
- Sono il pagamento per la nostra fuga.
909
01:10:36,501 --> 01:10:37,376
Andiamo.
910
01:10:37,459 --> 01:10:40,959
Hammers, Cross o come si chiama
non rispetterà l'accordo.
911
01:10:41,043 --> 01:10:42,251
Lo sai.
912
01:10:43,918 --> 01:10:45,043
La borsa resta qui.
913
01:10:48,793 --> 01:10:50,793
È la tua ultima offerta?
914
01:11:10,501 --> 01:11:13,251
La lascio dove quel pazzo bastardo
la troverà.
915
01:11:15,918 --> 01:11:18,126
Forza, andiamo.
916
01:11:26,376 --> 01:11:28,126
- Dammi il fucile.
- Tieni.
917
01:11:29,959 --> 01:11:31,251
Vai!
918
01:11:33,584 --> 01:11:34,501
Dove sono?
919
01:11:35,501 --> 01:11:36,709
Guarda.
920
01:11:41,209 --> 01:11:42,543
Non sono lontani.
921
01:11:43,918 --> 01:11:45,376
Guarda che abbiamo qui.
922
01:11:46,626 --> 01:11:48,126
È ora di andare a caccia.
923
01:11:49,626 --> 01:11:51,793
Non mettere in moto finché non urlo.
924
01:11:52,376 --> 01:11:53,793
Puoi farcela, Kelly.
925
01:11:53,876 --> 01:11:56,876
- Ok. Mettiamo in moto questa bimba.
- Kelly, vai.
926
01:11:57,876 --> 01:12:00,126
- Andiamo.
- Dai, ti prego.
927
01:12:01,584 --> 01:12:04,543
- Reg, devi sistemarla.
- Ci penso io.
928
01:12:08,668 --> 01:12:09,584
Da che parte?
929
01:12:10,793 --> 01:12:13,084
Non lo so. Ho perso le loro tracce.
930
01:12:16,043 --> 01:12:17,834
Credo sia la cinghia della ventola.
931
01:12:17,918 --> 01:12:20,709
- Sei un ragazzo intelligente, lo sai?
- Grazie.
932
01:12:20,793 --> 01:12:24,293
Diventa uno scienziato da grande.
Cambia il mondo in meglio.
933
01:12:24,376 --> 01:12:27,043
- Rendi orgoglioso lo zio Reg.
- Sì, zio Reg.
934
01:12:27,126 --> 01:12:28,459
Ok, vieni via.
935
01:12:30,626 --> 01:12:32,293
Ok, avvia il motore.
936
01:12:32,876 --> 01:12:34,334
Ok.
937
01:12:36,501 --> 01:12:37,334
Sì!
938
01:12:40,043 --> 01:12:41,459
Sì, ci siamo!
939
01:12:41,543 --> 01:12:42,376
E vai!
940
01:12:43,751 --> 01:12:44,793
Ce l'abbiamo fatta!
941
01:12:46,543 --> 01:12:48,376
- Ce l'abbiamo fatta!
- Trovati.
942
01:12:55,459 --> 01:12:57,668
Possiamo andare dritti dalla nonna?
943
01:12:57,751 --> 01:12:58,834
Assolutamente sì.
944
01:12:59,626 --> 01:13:02,626
- Ci fermiamo solo per fare benzina.
- Concordo.
945
01:13:03,209 --> 01:13:04,084
Amen.
946
01:13:11,376 --> 01:13:13,251
- Merda, abbiamo compagnia.
- Cosa?
947
01:13:16,043 --> 01:13:17,043
Resta dritta.
948
01:13:17,126 --> 01:13:18,209
Accelera!
949
01:13:28,001 --> 01:13:30,418
- Giù!
- Ho attirato la loro attenzione.
950
01:13:34,709 --> 01:13:37,168
- Oddio.
- Prendila. O noi o loro.
951
01:13:38,418 --> 01:13:41,209
Dai, mamma,
fai come ti ha insegnato il nonno.
952
01:13:44,043 --> 01:13:46,876
Nessuno tocca la mia famiglia.
953
01:13:48,959 --> 01:13:50,209
Abbiamo un osso duro.
954
01:13:51,001 --> 01:13:53,209
Maledizione! Non ci vedo.
955
01:13:54,876 --> 01:13:56,334
- Sì!
- Li hai presi?
956
01:13:56,418 --> 01:13:59,334
- Puoi dirlo forte.
- Sì, ma tu non rallentare.
957
01:14:20,834 --> 01:14:21,876
Sono tornati.
958
01:14:30,001 --> 01:14:31,251
Oddio!
959
01:14:34,126 --> 01:14:35,084
No!
960
01:14:41,543 --> 01:14:44,043
- Mancato, figlio di puttana!
- Reg, tira dritto.
961
01:14:46,709 --> 01:14:48,126
Bren, stai attenta.
962
01:14:51,584 --> 01:14:53,293
- Mamma!
- Oh, no!
963
01:14:55,918 --> 01:14:57,084
Ora vi ho in pugno.
964
01:14:58,626 --> 01:15:00,001
Resistete, ci penso io!
965
01:15:10,001 --> 01:15:11,168
Attenta.
966
01:15:13,918 --> 01:15:15,251
Mamma, vieni qui!
967
01:15:17,209 --> 01:15:18,334
Attenti!
968
01:15:18,834 --> 01:15:20,459
Mamma!
969
01:15:20,543 --> 01:15:23,501
- Ferma la macchina!
- Reg, ferma l'auto!
970
01:15:24,959 --> 01:15:25,876
- Mamma!
- No!
971
01:15:32,251 --> 01:15:33,584
Questo è il mio gioco.
972
01:15:35,209 --> 01:15:36,876
E tu hai infranto le regole.
973
01:15:38,209 --> 01:15:39,459
Addio.
974
01:15:41,001 --> 01:15:42,293
No.
975
01:15:45,876 --> 01:15:47,876
No!
976
01:15:47,959 --> 01:15:49,043
Mamma!
977
01:15:56,084 --> 01:15:57,168
Oddio.
978
01:15:58,376 --> 01:16:00,959
Va bene, basta. Basta!
979
01:16:01,043 --> 01:16:03,001
Mi volete? Prendetemi.
980
01:16:03,793 --> 01:16:06,584
Prendetemi, ok? Per favore!
981
01:16:12,793 --> 01:16:13,751
Mamma, no.
982
01:16:23,834 --> 01:16:26,084
Come sparare a un pesce in un barile.
983
01:16:40,001 --> 01:16:42,584
- Via, ragazzi! Fuori, subito!
- Cam, vai!
984
01:16:48,251 --> 01:16:49,084
No.
985
01:17:13,834 --> 01:17:15,751
Detto io le mie regole.
986
01:17:17,418 --> 01:17:18,543
Figlio di puttana.
987
01:17:21,626 --> 01:17:23,501
- Ehi, mamma?
- Mamma!
988
01:17:23,584 --> 01:17:24,584
Oh, tesoro.
989
01:17:26,418 --> 01:17:27,543
Va tutto bene.
990
01:17:28,709 --> 01:17:31,084
Ora è finita.
991
01:17:31,751 --> 01:17:32,668
Va tutto bene.
992
01:17:34,251 --> 01:17:35,584
L'incubo è finito.
993
01:17:36,168 --> 01:17:37,001
Sono qui.
994
01:17:38,626 --> 01:17:39,918
Non vi lascio più.
995
01:17:40,751 --> 01:17:42,126
- Mai più.
- Ok.
996
01:17:47,168 --> 01:17:49,584
Dai, fratellino. Anche tu.
997
01:17:50,543 --> 01:17:51,459
Anche tu.
998
01:17:52,001 --> 01:17:53,126
Sai come funziona.
999
01:17:53,626 --> 01:17:54,584
Vieni.
1000
01:17:58,043 --> 01:17:59,251
Oh, grazie a Dio.
1001
01:18:11,334 --> 01:18:12,459
Grazie, Jake.
1002
01:18:14,209 --> 01:18:15,168
Grazie.
1003
01:18:22,918 --> 01:18:23,793
Reggie?
1004
01:18:24,876 --> 01:18:28,168
Guida e non fermarti
finché non arriviamo in Texas.
1005
01:18:29,001 --> 01:18:29,834
Sì.
1006
01:18:53,251 --> 01:18:59,418
VIETATO SORPASSARE
1007
01:19:03,376 --> 01:19:06,543
BENVENUTI
TUTTO È PIÙ GRANDE IN TEXAS!
1008
01:19:35,126 --> 01:19:35,959
Grazie.
1009
01:19:39,584 --> 01:19:40,501
Buon appetito.
1010
01:19:46,793 --> 01:19:51,501
Senti, non preoccuparti del conto.
Ci penso io.
1011
01:19:55,459 --> 01:19:56,293
Cosa?
1012
01:19:57,459 --> 01:19:58,834
Forza, dateci dentro.
1013
01:19:59,709 --> 01:20:02,959
- E lasciaci un po' di sciroppo, Kelly.
- Paghi tu?
1014
01:20:05,251 --> 01:20:06,626
Sì, Bren. Dammi lo…
1015
01:20:08,751 --> 01:20:10,876
- Dimmi che non è vero.
- Cosa?
1016
01:20:14,084 --> 01:20:16,751
Hai gli occhi che guizzano. Cos'hai fatto?
1017
01:20:20,126 --> 01:20:21,293
Quanto?
1018
01:20:27,876 --> 01:20:29,918
Abbastanza per un nuovo inizio.
1019
01:20:30,001 --> 01:20:32,709
- Già, e non finisce qui.
- Oddio!
1020
01:20:35,918 --> 01:20:37,084
Oh, santo cielo!
1021
01:20:37,168 --> 01:20:42,501
I waffle hanno un sapore migliore
quando li ricopri di sciroppo.
1022
01:20:42,584 --> 01:20:44,418
E burro. Il burro ci vuole.
1023
01:20:45,084 --> 01:20:46,418
Dobbiamo restituirli.
1024
01:20:47,793 --> 01:20:49,168
A chi?
1025
01:20:49,251 --> 01:20:51,293
Sì, mamma. Restituirli a chi?
1026
01:20:51,376 --> 01:20:53,668
Non possiamo mica mettere un annuncio.
1027
01:20:56,543 --> 01:20:57,793
No, assolutamente no.
1028
01:20:57,876 --> 01:21:01,584
Cam, Kelly, non considerate vostro zio.
Non è un buon esempio.
1029
01:21:01,668 --> 01:21:03,959
Scusa? Sono un ottimo esempio.
1030
01:21:04,043 --> 01:21:06,043
Dobbiamo restituire i soldi a…
1031
01:21:10,834 --> 01:21:11,876
Non lo so.
1032
01:21:12,626 --> 01:21:13,459
Qualcuno.
1033
01:21:14,334 --> 01:21:15,209
Giusto?
1034
01:21:15,709 --> 01:21:17,543
Mamma, teniamoceli.
1035
01:21:18,043 --> 01:21:19,126
Come risarcimento.
1036
01:21:21,043 --> 01:21:23,751
Sembra che tu sia in minoranza, sorellona.
1037
01:21:24,793 --> 01:21:27,209
Quindi mangia. Si sta raffreddando.
1038
01:21:27,293 --> 01:21:29,668
Sì, dai, mamma. Unisciti alla famiglia.
1039
01:21:32,251 --> 01:21:33,168
Festeggiamo.
1040
01:21:34,418 --> 01:21:35,876
Una festa in famiglia.
1041
01:21:38,168 --> 01:21:39,501
Passami lo sciroppo.
1042
01:21:40,459 --> 01:21:41,668
Grazie a Dio.
1043
01:21:42,251 --> 01:21:45,126
Mettiamo via questi soldi.
Non voglio problemi.
1044
01:21:45,209 --> 01:21:47,668
Il Texas è niente rispetto all'Arizona.
1045
01:29:07,793 --> 01:29:10,001
Sottotitoli: Ambra Santoro