1 00:00:20,334 --> 00:00:24,293 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:29,459 --> 00:00:31,251 KIT DI PRONTO SOCCORSO FUNE DA TRAINO 3 00:00:31,334 --> 00:00:32,376 Vai in vacanza? 4 00:00:32,459 --> 00:00:33,709 RAZZI DI SEGNALAZIONE 5 00:00:34,709 --> 00:00:36,168 No, mi trasferisco. 6 00:00:37,876 --> 00:00:39,501 La carta è stata rifiutata. 7 00:00:42,959 --> 00:00:43,793 Ok. 8 00:00:48,043 --> 00:00:49,168 Proviamo questa. 9 00:01:19,834 --> 00:01:21,501 Jake, tesoro, aiutami. 10 00:01:22,084 --> 00:01:24,459 Ti prego. 11 00:01:27,168 --> 00:01:28,001 Ok. 12 00:01:42,626 --> 00:01:44,834 TRASLOCHI E STOCCAGGIO 13 00:02:00,751 --> 00:02:02,168 Oh, vi ho spaventati? 14 00:02:10,668 --> 00:02:11,501 Scrivimi. 15 00:02:12,334 --> 00:02:13,168 Sì. 16 00:02:14,501 --> 00:02:15,334 Ciao. 17 00:02:16,751 --> 00:02:19,168 Devi sapere che mi stai rovinando la vita. 18 00:02:19,251 --> 00:02:24,251 - Prendo nota. Dov'è tuo zio? - Non lo so. Non lo tengo al guinzaglio. 19 00:02:24,334 --> 00:02:25,834 Non fare l'insolente, ok? 20 00:02:35,168 --> 00:02:38,584 Ve l'avevo detto. Appena in tempo. Tutti pronti? 21 00:02:39,376 --> 00:02:41,584 Forza, facciamo qualche chilometro. 22 00:02:41,668 --> 00:02:43,793 - Che aspettate? - Dove sei stato? 23 00:02:44,418 --> 00:02:46,751 Stavo solo salutando delle persone. 24 00:02:47,293 --> 00:02:50,293 Davvero? Perché puzzi d'erba. 25 00:02:50,376 --> 00:02:53,084 Cosa? Sei matta. È il mio nuovo deodorante. 26 00:02:53,168 --> 00:02:56,001 - Svuota le tasche. - Ehi! Cosa sei, la TSA? 27 00:02:56,084 --> 00:02:57,918 Dai, mica devo andare in aereo. 28 00:02:58,001 --> 00:03:01,209 E la perquisizione è una violazione dei miei diritti. 29 00:03:01,293 --> 00:03:04,959 Reggie, l'hai promesso. Niente droghe per tutto il viaggio. 30 00:03:05,043 --> 00:03:07,251 E intendo onorare la promessa. 31 00:03:08,168 --> 00:03:09,001 Davvero. 32 00:03:09,501 --> 00:03:10,376 Sarà meglio. 33 00:03:11,084 --> 00:03:13,334 - Per tutto il viaggio? - Sì. 34 00:03:14,168 --> 00:03:15,418 Per tutto il viaggio. 35 00:03:16,959 --> 00:03:18,793 Per fortuna non è ancora iniziato. 36 00:03:22,376 --> 00:03:23,209 Boom! 37 00:03:23,709 --> 00:03:26,959 Cameron, tra due minuti si parte. 38 00:03:27,043 --> 00:03:29,668 - Io non vengo. - Beh, è un vero peccato. 39 00:03:29,751 --> 00:03:32,709 Vivrai con la famiglia che si trasferirà qui? 40 00:03:35,001 --> 00:03:37,251 E se non gli piacessero i bimbi puzzolenti? 41 00:03:37,334 --> 00:03:38,709 Dormirò nel letto di papà. 42 00:03:46,543 --> 00:03:48,251 Lo portano via tra 20 minuti. 43 00:03:52,334 --> 00:03:53,168 Come ti pare. 44 00:03:55,168 --> 00:03:57,626 Forza, piccoletto. Dobbiamo andare. 45 00:04:02,126 --> 00:04:02,959 Ehi, Reg. 46 00:04:03,959 --> 00:04:06,334 - Ehi. - Dai, solo un tiro. 47 00:04:06,418 --> 00:04:10,334 Che razza di zio dividerebbe una canna con la nipote adolescente? 48 00:04:10,418 --> 00:04:12,793 Quello seduto di fronte a me. 49 00:04:14,959 --> 00:04:15,793 Solo uno. 50 00:04:15,876 --> 00:04:16,876 Grazie. 51 00:04:16,959 --> 00:04:18,043 E poi ripassamela. 52 00:04:22,543 --> 00:04:24,959 Porterai con te una scorta di riserva? 53 00:04:25,043 --> 00:04:28,168 No, questa è l'ultima finché non arriviamo a Houston. 54 00:04:28,251 --> 00:04:32,126 - L'ho promesso a tua madre. - E tu saresti un uomo di parola? 55 00:04:32,709 --> 00:04:36,751 Non fare l'arrogante con me. E neanche con tua madre. 56 00:04:36,834 --> 00:04:39,334 Perché? È colpa sua se dobbiamo traslocare. 57 00:04:39,418 --> 00:04:41,709 No. Sono cose che capitano, Kelly. 58 00:04:42,834 --> 00:04:44,126 Dalla morte di tuo padre, 59 00:04:44,209 --> 00:04:48,251 tua madre ha fatto il possibile per tenere unita la famiglia. 60 00:04:49,418 --> 00:04:52,126 Ci ha provato, ma le spese erano troppe. 61 00:04:55,918 --> 00:04:58,126 Sembra tutto sbagliato, senza di lui. 62 00:05:00,626 --> 00:05:01,584 Lo so. 63 00:06:25,126 --> 00:06:27,668 - Ehi, mamma. - Ciao, tesoro. Come va? 64 00:06:28,168 --> 00:06:30,959 - Siete già in viaggio? - No, non ancora. Sto… 65 00:06:32,876 --> 00:06:35,251 solo dando un'ultima occhiata alla casa. 66 00:06:35,334 --> 00:06:37,584 - Quanto dura il viaggio? - Tre giorni. 67 00:06:38,168 --> 00:06:40,168 Faremo due notti in qualche motel. 68 00:06:40,793 --> 00:06:45,209 - Saremo da te entro venerdì. - Chiama, se ti serve qualcosa. 69 00:06:45,293 --> 00:06:47,709 - Sì, ti terrò aggiornata. - Buon viaggio. 70 00:06:48,418 --> 00:06:49,334 Ti voglio bene. 71 00:06:49,418 --> 00:06:51,626 - Sì, anch'io. - Ciao, tesoro. 72 00:06:51,709 --> 00:06:52,543 Ciao. 73 00:07:03,543 --> 00:07:06,584 Cam! Dai, porta qui quel sedere ossuto. 74 00:07:07,459 --> 00:07:09,876 Niente fermate prima dell'Arizona. 75 00:07:09,959 --> 00:07:13,418 - Se dovete andare, fatelo adesso. - Possiamo partire? 76 00:07:14,084 --> 00:07:17,043 Forza, sapete come funziona. Venite qui. 77 00:07:17,626 --> 00:07:20,209 - Dai, tutti insieme. - Dobbiamo proprio? 78 00:07:20,293 --> 00:07:23,293 - Comportati bene o ti lascio qui. - Promesso? 79 00:07:25,834 --> 00:07:26,918 Forza. 80 00:07:27,584 --> 00:07:28,793 Non fare così. 81 00:07:28,876 --> 00:07:29,918 Padre celeste… 82 00:07:31,584 --> 00:07:36,626 ti chiediamo di benedirci e proteggerci in questo viaggio verso una nuova vita. 83 00:07:37,584 --> 00:07:39,959 Ti affidiamo le nostre preghiere. Amen. 84 00:07:40,501 --> 00:07:41,793 Amen. 85 00:07:41,876 --> 00:07:43,543 Amen. 86 00:07:44,334 --> 00:07:45,793 Dobbiamo proprio andare? 87 00:07:45,876 --> 00:07:46,876 Sì. 88 00:09:54,251 --> 00:09:58,751 Dite al señor Cross che gli siamo grati per l'aiuto. 89 00:10:22,501 --> 00:10:24,418 Il sig. Cross sarà molto felice. 90 00:10:25,459 --> 00:10:28,251 Noi rischiamo tutto e Cross si tiene i profitti. 91 00:10:28,334 --> 00:10:29,334 Ti pare giusto? 92 00:10:29,418 --> 00:10:32,334 Se l'accordo non ti piace, parla col sig. Cross. 93 00:10:32,418 --> 00:10:34,834 Altrimenti chiudi quella cazzo di bocca. 94 00:10:53,376 --> 00:10:54,793 Fallo e sei morto. 95 00:10:55,834 --> 00:10:56,668 Il sig. Cross… 96 00:11:04,626 --> 00:11:06,001 'Fanculo il sig. Cross. 97 00:11:23,459 --> 00:11:24,459 Ehi. 98 00:11:24,543 --> 00:11:26,418 Cosa? La polizia? Dove siamo? 99 00:11:26,501 --> 00:11:28,209 - Siamo arrivati? - Che c'è? 100 00:11:28,293 --> 00:11:31,376 Nessuno ha detto una parola in tre ore e mezza. 101 00:11:31,876 --> 00:11:32,834 Oh, cavolo, no. 102 00:11:32,918 --> 00:11:33,793 Ok, quindi? 103 00:11:35,251 --> 00:11:38,918 Potremmo essere una famiglia normale e fare conversazione. 104 00:11:39,001 --> 00:11:40,126 Chiacchierare. 105 00:11:40,918 --> 00:11:42,501 - No. - Perché? 106 00:11:42,584 --> 00:11:45,418 Perché si fa così durante i viaggi in auto. 107 00:11:45,501 --> 00:11:47,126 Già. Pazzesco, vero? 108 00:11:47,209 --> 00:11:50,251 Si scherza, si cantano canzoni, si fanno… 109 00:11:51,876 --> 00:11:52,876 dei giochi. 110 00:11:52,959 --> 00:11:54,959 No, lo fanno solo nei film. 111 00:11:55,043 --> 00:11:59,293 Sì, mamma, forse pensi di essere nel 1983. 112 00:12:01,959 --> 00:12:05,209 Ora basta. Mettete via i telefoni. Dico davvero. 113 00:12:05,293 --> 00:12:06,334 Mamma… 114 00:12:07,001 --> 00:12:07,834 sei seria? 115 00:12:07,918 --> 00:12:09,668 Ora ti spiego. Quel telefono? 116 00:12:09,751 --> 00:12:13,459 È un privilegio, Kelly. Non darmi un motivo per togliertelo. 117 00:12:15,668 --> 00:12:16,543 Va bene. 118 00:12:18,251 --> 00:12:19,084 Ok. 119 00:12:19,709 --> 00:12:21,251 Ora facciamo conv… 120 00:12:23,126 --> 00:12:25,126 Scusa, colpa mia. 121 00:12:25,209 --> 00:12:26,876 Chi vuole cominciare? 122 00:12:26,959 --> 00:12:28,251 Ok, vado io. 123 00:12:28,334 --> 00:12:30,751 Bravo, piccoletto. Ok, vai pure, Cam. 124 00:12:32,543 --> 00:12:36,376 Dichiaro ufficialmente che trasferirsi in Texas fa schifo. 125 00:12:37,543 --> 00:12:40,168 Concordo. Ma tu guarda! Fine della conversazione, no? 126 00:12:40,251 --> 00:12:43,084 - Esatto. - Ok, va bene. Come volete. 127 00:12:43,168 --> 00:12:44,751 Mezze calzette. 128 00:12:44,834 --> 00:12:47,251 Sapete quante volte ho dovuto traslocare? 129 00:12:47,334 --> 00:12:48,209 Ventisette. 130 00:12:48,293 --> 00:12:51,834 Esatto, 27 basi militari in 17 anni. 131 00:12:51,918 --> 00:12:53,043 Sì, lo sappiamo. 132 00:12:53,126 --> 00:12:55,959 - Tuo padre era un colonnello. - E un buon padre. 133 00:12:56,043 --> 00:12:59,834 Ci ha insegnato a cacciare, a sparare, quando combattere e quando no. 134 00:12:59,918 --> 00:13:01,043 Tutto vero. 135 00:13:01,126 --> 00:13:02,376 Soprattutto per te. 136 00:13:03,793 --> 00:13:06,168 Ehi, ascoltate. So come vi sentite. 137 00:13:07,543 --> 00:13:10,501 Quando dovevamo trasferirci, anch'io mi arrabbiavo. 138 00:13:10,584 --> 00:13:14,293 Insomma, a Houston ci sono dei neri o saremo gli unici? 139 00:13:14,376 --> 00:13:16,626 Se ci sono dei neri a Houston? Cosa? 140 00:13:16,709 --> 00:13:20,751 Non hai sentito parlare di Megan Thee Stallion? Sì, di sicuro. 141 00:13:20,834 --> 00:13:23,043 - E le Destiny's Child? - Chi sono? 142 00:13:23,126 --> 00:13:24,668 - Willie D! - Scarface. 143 00:13:24,751 --> 00:13:26,209 Vedi? I Geto Boys. 144 00:13:26,293 --> 00:13:28,959 - Non li conosco. Chi sono? - Ma dai. 145 00:13:29,043 --> 00:13:32,001 - Ti servono lezioni di hip-hop. Comunque… - Troppo giovane. 146 00:13:32,084 --> 00:13:34,251 Ci sono molti neri a Houston. 147 00:13:34,334 --> 00:13:37,376 Ehi, aspetta, sorellona. Guarda lì. 148 00:13:37,918 --> 00:13:38,959 Rallenta. 149 00:13:39,043 --> 00:13:40,418 Ok. Che succede? 150 00:13:41,251 --> 00:13:45,209 - C'è una deviazione. Che storia è questa? - Rallenti, per favore. 151 00:13:45,293 --> 00:13:48,626 "Deviazione di 135 chilometri." 152 00:13:49,376 --> 00:13:50,959 Vada laggiù, signora. 153 00:13:52,918 --> 00:13:54,918 Perderemo un po' di tempo. 154 00:13:55,543 --> 00:13:57,418 Avrei dovuto portare l'erba. 155 00:13:58,918 --> 00:14:00,501 DIREZIONE SBAGLIATA 156 00:14:02,376 --> 00:14:06,084 Sembra di essere all'Area 51. 157 00:14:06,793 --> 00:14:08,584 Sapete come vanno queste cose. 158 00:14:08,668 --> 00:14:11,501 L'auto va in panne, un raggio traente ci investe 159 00:14:11,584 --> 00:14:13,209 e finiamo dritti in un UFO. 160 00:14:13,293 --> 00:14:14,334 Oddio. 161 00:14:14,418 --> 00:14:19,001 Ci ritroveremo legati a pancia sotto con degli alieni che ci sondano il culo. 162 00:14:19,584 --> 00:14:22,543 - A te non succederebbe, zio Reggie. - Perché no? 163 00:14:23,043 --> 00:14:27,084 Perché gli alieni studiano solo forme di vita intelligenti. 164 00:14:27,168 --> 00:14:28,543 Mi spiego? 165 00:14:28,626 --> 00:14:31,501 - Brutale! - Lascio stare perché sei mio nipote. 166 00:14:31,584 --> 00:14:33,584 Bren, è anche troppo intelligente. 167 00:14:33,668 --> 00:14:36,876 - Non è troppa potenza cerebrale? - Non me ne parlare. 168 00:14:38,043 --> 00:14:40,709 L'intelligenza può essere un peso, a volte. 169 00:14:41,293 --> 00:14:44,001 - Specie per chi ti sta intorno. - Aspetta. 170 00:14:44,084 --> 00:14:46,918 Ce l'avete con me, oggi? Tutti contro Reggie. 171 00:14:47,001 --> 00:14:48,418 - No, signore. - Sentite. 172 00:14:48,501 --> 00:14:51,168 Ora basta. Niente più barrette per nessuno. 173 00:14:51,251 --> 00:14:52,168 - Ehi! - Scusa! 174 00:14:52,251 --> 00:14:54,001 - No. Col cavolo. - Ascolta. 175 00:14:54,084 --> 00:14:56,626 - No. - Sai che ti vogliamo bene, vero? 176 00:14:56,709 --> 00:14:58,418 - Orsacchiottone. - Levati. 177 00:15:00,251 --> 00:15:03,251 Come vi pare. Devo ancora realizzare il mio potenziale. 178 00:15:03,334 --> 00:15:06,126 Un giorno sorprenderò tutti. 179 00:15:08,876 --> 00:15:09,959 Persino me stesso. 180 00:15:23,959 --> 00:15:24,793 INSERIRE CARTA 181 00:15:25,459 --> 00:15:27,168 Vi hanno fatto deviare? 182 00:15:31,084 --> 00:15:33,459 Pensate di fermarvi qui intorno? 183 00:15:38,084 --> 00:15:39,459 Perché, è un problema? 184 00:15:40,376 --> 00:15:42,168 No, signora. Non per me. 185 00:15:53,168 --> 00:15:55,709 - Mi prendi una Red Bull? - No. Andiamocene. 186 00:15:55,793 --> 00:15:56,668 Cosa? Perché? 187 00:15:56,751 --> 00:15:57,751 Che fretta c'è? 188 00:16:03,793 --> 00:16:06,834 Indovina quanti insetti ho trovato sul parabrezza? 189 00:16:06,918 --> 00:16:09,876 Buttalo… Buttalo via. E sali subito in macchina. 190 00:16:47,334 --> 00:16:48,293 Ma che succede? 191 00:16:49,376 --> 00:16:50,209 Stronza! 192 00:16:50,793 --> 00:16:53,168 - Reggie, svegliati. - Apri, sono qui. 193 00:16:53,251 --> 00:16:55,084 Accosta. Forza, vieni fuori. 194 00:16:55,168 --> 00:16:57,959 Che hai fatto per far incazzare quei bianchi? 195 00:16:58,043 --> 00:16:59,959 Guardate avanti, ignorateli. 196 00:17:00,043 --> 00:17:01,834 Non mi vedi? Sono qui. 197 00:17:01,918 --> 00:17:03,918 - Cosa vogliono? - Non lo so. 198 00:17:04,001 --> 00:17:04,959 Tranquillo. 199 00:17:11,001 --> 00:17:12,751 - È uno scherzo? - Che diamine! 200 00:17:14,209 --> 00:17:17,168 - È colpa mia, mi dispiace. - Di che parli? 201 00:17:17,251 --> 00:17:22,334 Stavano facendo i viscidi con me, così li ho mandati al diavolo. 202 00:17:22,418 --> 00:17:23,376 Sei stupida? 203 00:17:23,459 --> 00:17:25,876 Perché l'hai fatto? Non vedi dove siamo? 204 00:17:30,959 --> 00:17:32,126 Ehi! 205 00:17:33,126 --> 00:17:34,376 Giuro su Dio… 206 00:17:35,126 --> 00:17:36,209 Stronza! 207 00:17:42,959 --> 00:17:46,501 - Se ne sono andati, va tutto bene. - Kelly, non farlo più. 208 00:17:47,126 --> 00:17:49,334 - Lo so. - Qui è tutto un altro mondo. 209 00:17:49,418 --> 00:17:50,668 Sì, lo so. 210 00:17:51,626 --> 00:17:52,751 Mi dispiace. 211 00:18:01,626 --> 00:18:02,793 Oh, cavolo, no. 212 00:18:16,334 --> 00:18:20,501 - Mamma, che succede? - Non lo so, ma non voglio scoprirlo. 213 00:18:25,751 --> 00:18:28,334 - Oh, vogliono giocare. - Cavolo, spostati! 214 00:18:31,459 --> 00:18:33,793 Merda. Sì, ormai ci siamo dentro. 215 00:18:33,876 --> 00:18:35,168 Resta in macchina! 216 00:18:35,251 --> 00:18:38,543 Non mi lascerò intimidire da questi bianchi allampanati. 217 00:18:38,626 --> 00:18:41,126 - Lascia che me ne occupi io. - Col cavolo. 218 00:18:41,209 --> 00:18:43,876 Non sono bravo in molte cose, ma questo lo so fare. 219 00:18:43,959 --> 00:18:48,168 No! Tu esplodi e loro reagiscono? E poi che succederà ai miei… 220 00:18:50,751 --> 00:18:53,084 Non posso correre questo rischio. 221 00:18:55,168 --> 00:18:56,126 Ti prego. 222 00:19:03,876 --> 00:19:06,751 Volete che chiami il 911? 223 00:19:12,543 --> 00:19:15,918 No. Se ne occuperà tua madre. 224 00:19:36,459 --> 00:19:39,334 Per favore, spostate il furgone e fateci passare. 225 00:19:39,834 --> 00:19:43,043 Potevi ucciderci. Hai messo in pericolo le nostre vite. 226 00:19:43,126 --> 00:19:44,793 - Cavolo, no. - Reggie. 227 00:19:50,168 --> 00:19:52,376 Ok, ragazzi. Vi siete divertiti. 228 00:19:52,459 --> 00:19:56,001 Cosa devo fare per farvi spostare il furgone? 229 00:19:57,376 --> 00:19:58,709 Potresti scusarti. 230 00:20:03,293 --> 00:20:04,168 Va bene. 231 00:20:05,626 --> 00:20:06,584 Vi chiedo scusa. 232 00:20:07,209 --> 00:20:08,209 Siamo a posto? 233 00:20:08,793 --> 00:20:09,918 Dirlo non basta. 234 00:20:11,959 --> 00:20:13,209 Devi crederci. 235 00:20:15,168 --> 00:20:18,043 O costringeremo tutta la tua famiglia a scusarsi. 236 00:20:21,251 --> 00:20:25,293 - Non avvicinatevi a loro. - Allora scusati sentitamente. 237 00:20:37,376 --> 00:20:38,668 Mi scuso… 238 00:20:40,626 --> 00:20:42,876 per aver messo in pericolo le vostre vite. 239 00:20:42,959 --> 00:20:44,293 Le nostre vite bianche. 240 00:20:48,084 --> 00:20:49,543 - Le vostre… - Più forte. 241 00:20:55,793 --> 00:20:57,043 Mi scuso… 242 00:20:58,918 --> 00:21:00,543 per aver messo in pericolo… 243 00:21:09,793 --> 00:21:12,001 le vostre vite bianche. 244 00:21:17,334 --> 00:21:18,834 Scuse accettate. 245 00:21:19,334 --> 00:21:20,876 Visto com'è stato facile? 246 00:21:24,334 --> 00:21:27,043 Signora, stavamo solo scherzando. 247 00:22:09,584 --> 00:22:13,876 Reggie, hai qualcosa da dire? Vuoi commentare, ora che è finita? 248 00:22:13,959 --> 00:22:15,168 No, sono a posto. 249 00:22:15,251 --> 00:22:16,501 Qualcun altro? 250 00:22:19,793 --> 00:22:21,084 - Mamma… - Che c'è? 251 00:22:22,126 --> 00:22:25,168 Possiamo arrivare a Tucson entro le sette. 252 00:22:25,959 --> 00:22:26,876 Tucson? 253 00:22:27,626 --> 00:22:31,001 Sì, in due ore e dieci minuti. 254 00:22:33,793 --> 00:22:35,084 Cerco un motel. 255 00:22:38,209 --> 00:22:41,168 Il più economico. Abbiamo un budget limitato. 256 00:22:41,251 --> 00:22:42,084 Va bene. 257 00:23:01,918 --> 00:23:07,418 MOTEL SUNSET, DAL 1959 258 00:23:15,126 --> 00:23:16,168 Sì. 259 00:23:17,376 --> 00:23:20,043 - La conosci? - Mi piace questa canzone! 260 00:23:20,126 --> 00:23:20,959 Mamma? 261 00:23:22,376 --> 00:23:25,209 Quei tizi ci avrebbero fatto del male? 262 00:23:30,709 --> 00:23:31,876 Non credo. 263 00:23:32,918 --> 00:23:37,709 Erano degli stupidi ragazzi bianchi che facevano gli stupidi ragazzi bianchi. 264 00:23:40,959 --> 00:23:42,418 Siamo dei senzatetto? 265 00:23:42,501 --> 00:23:43,418 Cosa? 266 00:23:43,959 --> 00:23:46,751 Perché, tecnicamente, non abbiamo una casa. 267 00:23:48,751 --> 00:23:49,959 Ascolta, piccoletto. 268 00:23:50,709 --> 00:23:53,376 Non è compito tuo preoccuparti di queste cose. 269 00:23:53,876 --> 00:23:57,793 Il tuo compito è essere un bambino e il mio è farti da madre 270 00:23:57,876 --> 00:24:00,709 e prendermi cura di te e di tua sorella, ok? 271 00:24:01,626 --> 00:24:03,209 Avremo di nuovo una casa? 272 00:24:07,584 --> 00:24:08,459 Sì. 273 00:24:10,043 --> 00:24:11,834 Ma una casa è solo un oggetto. 274 00:24:13,251 --> 00:24:16,334 Casa siamo noi. Io, tu, Kelly e Reggie. 275 00:24:16,418 --> 00:24:20,293 Finché siamo insieme, nessuno di noi sarà mai senza una casa. 276 00:24:26,834 --> 00:24:27,876 Mi manca papà. 277 00:24:29,543 --> 00:24:30,709 Ehi, vieni qui. 278 00:24:31,209 --> 00:24:34,251 Lo so. Vieni qui, piccolo. 279 00:24:34,334 --> 00:24:38,126 Va tutto bene. Lo so. Manca anche a noi. 280 00:24:45,959 --> 00:24:46,876 Va tutto bene. 281 00:24:57,543 --> 00:25:00,251 Odio questo posto. Posso dormire in macchina? 282 00:25:00,334 --> 00:25:01,168 No. 283 00:25:01,251 --> 00:25:04,501 Perché? La stanza è orribile e non c'è privacy. 284 00:25:04,584 --> 00:25:07,418 - Vuole sbaciucchiarsi con Zac. - Taci, moccioso. 285 00:25:07,501 --> 00:25:10,376 - Mamma, mi ha dato del moccioso! - Lo sei. 286 00:25:10,459 --> 00:25:13,126 Guardati, sei alto la metà dei tuoi coetanei. 287 00:25:13,209 --> 00:25:15,126 - Anche tu! - Tu sei più piccolo! 288 00:25:15,209 --> 00:25:16,084 Ok, ora basta! 289 00:25:16,168 --> 00:25:17,709 - Paffutello. - Non è vero! 290 00:25:17,793 --> 00:25:19,501 Sto perdendo la pazienza! 291 00:25:20,876 --> 00:25:25,293 Annuncio di famiglia. Nessuno vada in bagno per almeno due ore. 292 00:25:25,876 --> 00:25:29,126 Meglio indossare una tuta protettiva. Io vi avverto. 293 00:25:29,918 --> 00:25:31,251 Vi sembro più leggero? 294 00:25:31,334 --> 00:25:34,084 Sapete che c'è? Cerchiamo di dormire un po'. 295 00:25:34,168 --> 00:25:36,334 Ci aspetta un lungo viaggio, domani. 296 00:25:36,418 --> 00:25:38,501 Come dormo con Reggie che russa? 297 00:25:38,584 --> 00:25:41,959 - Ehi! Io non russo. - E il culo di Kim Kardashian è vero. 298 00:25:42,626 --> 00:25:45,584 Zio Reggie, sei un 8,5 sulla scala Richter. 299 00:25:45,668 --> 00:25:48,459 - Sapete che siete tutti adottati, vero? - Cosa? 300 00:25:48,543 --> 00:25:50,793 Ok, adesso basta. 301 00:25:52,543 --> 00:25:53,459 Dormite un po'. 302 00:25:54,043 --> 00:25:55,668 - Buonanotte. - 'Notte. 303 00:26:14,293 --> 00:26:15,709 Idioti! 304 00:26:17,626 --> 00:26:19,001 No! 305 00:26:19,084 --> 00:26:21,918 Ci tiriamo contro roba? Anche tu, sorellona? 306 00:26:22,709 --> 00:26:23,876 Cosa? 307 00:26:23,959 --> 00:26:27,751 - Non ti conviene. Vuoi rischiare? - Ehi, calma! 308 00:26:32,084 --> 00:26:34,084 Ok, torniamo a dormire. 309 00:26:34,168 --> 00:26:36,251 - Ok. - Sennò ci cacciano. 310 00:26:36,959 --> 00:26:38,751 - Ecco. - Finiremo nei guai. 311 00:26:44,001 --> 00:26:46,084 - Cam, se non vai a dormire… - Ok. 312 00:26:59,751 --> 00:27:00,876 Mamma, cos'è stato? 313 00:27:00,959 --> 00:27:03,293 Veniva dalla camera qui di fianco. 314 00:27:08,043 --> 00:27:11,168 Che diavolo succede? Qualcuno sta dando una festa? 315 00:27:11,251 --> 00:27:15,001 - Sono le quattro. - È allora che iniziano le feste migliori. 316 00:27:15,084 --> 00:27:17,543 - No, sembra una rissa. - Cosa? 317 00:27:19,543 --> 00:27:21,293 Chiamo la reception. 318 00:27:23,043 --> 00:27:25,668 - Non è una festa. - Ho paura. 319 00:27:26,876 --> 00:27:28,584 Questa storia finisce adesso. 320 00:27:29,168 --> 00:27:30,959 - Cosa? - Mamma, non uscire. 321 00:27:31,043 --> 00:27:35,126 Sono un'infermiera. Forse c'è una donna vittima di violenza. 322 00:27:35,209 --> 00:27:36,584 E vuoi farti coinvolgere? 323 00:27:38,084 --> 00:27:39,126 - No! - Sorellona… 324 00:27:42,334 --> 00:27:43,418 Che cazzo è stato? 325 00:27:45,293 --> 00:27:46,209 Mamma? 326 00:27:46,293 --> 00:27:48,001 Mamma, chi è? 327 00:28:01,876 --> 00:28:03,084 È andato via. 328 00:28:03,168 --> 00:28:06,043 Riconosco uno sparo quando lo sento. 329 00:28:06,126 --> 00:28:09,084 - Forse c'è un morto, lì dentro. - Vado a vedere. 330 00:28:10,543 --> 00:28:11,543 Cam, resta qui. 331 00:28:12,126 --> 00:28:13,876 - Ma… - Resta qui. 332 00:28:25,793 --> 00:28:26,626 Cavolo. 333 00:28:26,709 --> 00:28:29,834 Kelly, chiama il 911. C'è un uomo ferito alla gola. 334 00:28:29,918 --> 00:28:31,668 - Cosa? - E bada a tuo fratello! 335 00:28:32,876 --> 00:28:37,168 - Bren, aspetta! Stai attenta. - Non c'è tempo, morirà dissanguato. 336 00:28:38,251 --> 00:28:41,959 Signore? Sono un'infermiera. Mi chiamo Brenda, la aiuto io. 337 00:28:43,584 --> 00:28:44,626 Va tutto bene. 338 00:28:44,709 --> 00:28:47,334 Reg, vai in bagno e prendi degli asciugamani. 339 00:28:47,418 --> 00:28:48,251 Subito! 340 00:28:49,459 --> 00:28:50,501 Stia calmo. 341 00:28:51,001 --> 00:28:54,959 Ho chiamato il 911. I soccorsi stanno arrivando. Ci sono io. 342 00:28:56,918 --> 00:28:59,418 Veloce, Reggie! Tenga duro. 343 00:29:02,918 --> 00:29:05,209 Va bene, tenga duro. 344 00:29:06,293 --> 00:29:08,251 Signore, andrà tutto bene. 345 00:29:08,751 --> 00:29:09,959 Resti con me. 346 00:29:11,251 --> 00:29:13,793 Mi guardi, signore. Forza, tenga duro! 347 00:29:16,959 --> 00:29:17,793 Maledizione. 348 00:29:46,834 --> 00:29:48,251 Jake, per favore. 349 00:29:48,334 --> 00:29:50,001 Ti prego, aiutami. 350 00:29:53,418 --> 00:29:54,626 Ho bisogno di te. 351 00:30:34,459 --> 00:30:35,709 Capitano Hammers. 352 00:30:36,209 --> 00:30:37,043 Figliolo. 353 00:30:38,626 --> 00:30:40,876 È tutto intatto. L'abbiamo aspettata. 354 00:30:40,959 --> 00:30:43,918 Bene, allora, vediamo cos'abbiamo qui. 355 00:30:48,126 --> 00:30:50,543 I testimoni hanno parlato di una rissa. 356 00:30:53,376 --> 00:30:57,709 Harvey Ruck. Scagnozzo e corriere del sig. Cross. 357 00:30:58,584 --> 00:31:03,543 Un mio informatore sostiene che Ruck e il suo socio, Pepe Ochoa, 358 00:31:03,626 --> 00:31:08,418 dovevano consegnare al sig. Cross un pagamento dal cartello di Sinaloa. 359 00:31:08,501 --> 00:31:12,168 Ruck si è messo in proprio e ha fatto fuori Pepe. 360 00:31:12,918 --> 00:31:14,293 È fuggito col bottino. 361 00:31:14,376 --> 00:31:17,293 Sarà stato il cartello? Qui non ci sono soldi. 362 00:31:20,251 --> 00:31:23,418 Mi sembra ragionevole, oppure è stato Cross. 363 00:31:23,501 --> 00:31:28,251 È coinvolto in tutti gli affari loschi andati in porto da queste parti. 364 00:31:28,334 --> 00:31:32,126 Sono anni che inseguo quel viscido figlio di puttana. 365 00:31:32,959 --> 00:31:34,168 E lo prenderò. 366 00:31:34,959 --> 00:31:36,543 È solo questione di tempo. 367 00:31:38,209 --> 00:31:40,126 Hanno usato una nove millimetri. 368 00:31:41,043 --> 00:31:43,293 Voglio parlare con i testimoni. 369 00:31:43,376 --> 00:31:45,751 Una famiglia, quattro persone. Li ho lasciati andare. 370 00:31:46,376 --> 00:31:47,293 Cosa? 371 00:31:47,376 --> 00:31:50,501 Sì, prima che arrivasse. Ma ho le loro dichiarazioni. 372 00:31:51,251 --> 00:31:52,168 Figliolo… 373 00:31:54,168 --> 00:31:57,001 su quanti omicidi hai indagato? 374 00:31:57,834 --> 00:31:58,709 Uno. 375 00:32:01,126 --> 00:32:04,584 Se i testimoni possono identificare la voce dell'assassino, 376 00:32:05,709 --> 00:32:07,418 sono in pericolo. 377 00:32:08,043 --> 00:32:11,001 Allora avrai altri quattro omicidi sulla coscienza. 378 00:32:11,084 --> 00:32:13,043 Devo parlare con quella famiglia. 379 00:32:21,751 --> 00:32:24,084 Perché Reggie può guidare e io no? 380 00:32:24,168 --> 00:32:27,668 Perché tu hai solo il foglio rosa per la California. 381 00:32:27,751 --> 00:32:29,876 Reggie neanche avrà la patente. 382 00:32:29,959 --> 00:32:32,459 Cosa? Aspetta. Ho un sacco di patenti. 383 00:32:32,543 --> 00:32:33,626 - Un sacco? - Ok? 384 00:32:33,709 --> 00:32:36,668 - Sono valide? - Sì. Non so che intendi dire. 385 00:32:36,751 --> 00:32:37,834 Sì, ha senso. 386 00:32:37,918 --> 00:32:39,751 - Pronto? - Brenda Freeman? 387 00:32:40,293 --> 00:32:41,376 Sì, chi è? 388 00:32:41,459 --> 00:32:45,376 Sono il capitano JD Hammers della polizia dell'Arizona. 389 00:32:45,459 --> 00:32:49,751 Sono a capo delle indagini sull'omicidio al motel Sunset. 390 00:32:49,834 --> 00:32:54,126 A quanto pare vi ho mancati di poco. Ho bisogno che torniate qui. 391 00:32:54,209 --> 00:32:55,334 Mi dispiace, 392 00:32:55,418 --> 00:32:59,251 ma voglio portare la mia famiglia il più lontano possibile da lì. 393 00:32:59,334 --> 00:33:01,168 Non la biasimo, sig.ra Freeman. 394 00:33:01,251 --> 00:33:03,209 È stata una cosa raccapricciante. 395 00:33:03,293 --> 00:33:05,459 Se accostate, veniamo noi da voi. 396 00:33:06,043 --> 00:33:08,334 Devo farvi alcune domande. 397 00:33:08,418 --> 00:33:10,668 Ho già detto tutto ai suoi agenti. 398 00:33:10,751 --> 00:33:12,168 Sì, signora. Ma… 399 00:33:12,251 --> 00:33:15,751 Senta, capitano, ora non posso parlare. 400 00:33:16,376 --> 00:33:20,084 Ho il suo numero. La chiamo appena posso. 401 00:33:20,168 --> 00:33:22,584 - Signora, lei non… - Buona giornata. 402 00:33:29,293 --> 00:33:31,251 Ho un brutto presentimento. 403 00:33:38,376 --> 00:33:40,376 Mamma, che volevano? 404 00:33:40,459 --> 00:33:42,459 Non torniamo indietro, vero? 405 00:33:42,543 --> 00:33:43,418 Col cavolo. 406 00:33:43,501 --> 00:33:45,001 No, assolutamente no. 407 00:33:47,543 --> 00:33:48,459 CHIAMATA IN ARRIVO 408 00:33:50,209 --> 00:33:52,251 - Pronto? - Salve. 409 00:33:52,876 --> 00:33:53,751 Chi è? 410 00:33:54,543 --> 00:33:56,251 Sappiamo cos'hai fatto. 411 00:33:56,334 --> 00:33:58,043 Sappiamo cos'hai preso. 412 00:33:58,876 --> 00:34:02,251 - Ha sbagliato numero. - Non riagganciare, Brenda. 413 00:34:02,793 --> 00:34:06,376 - Come sai il mio nome? - Il capo vuole i suoi soldi, Brenda. 414 00:34:06,459 --> 00:34:08,584 Cosa? Che soldi? 415 00:34:08,668 --> 00:34:10,584 Li hai presi e lui li rivuole. 416 00:34:10,668 --> 00:34:13,751 Non so di che parli. Non chiamarmi più. 417 00:34:14,668 --> 00:34:16,334 - Chi era? - Una strana voce. 418 00:34:16,418 --> 00:34:20,084 Dice che ho preso dei soldi. Forse è una specie di truffa. 419 00:34:20,709 --> 00:34:22,543 Non ho niente da dargli. 420 00:34:33,001 --> 00:34:35,543 Pensaci un attimo, un doppio Big Mac. 421 00:34:35,626 --> 00:34:37,334 Ha quattro hamburger, giusto? 422 00:34:37,418 --> 00:34:39,668 Perché non lo chiamano Mega Mac? 423 00:34:39,751 --> 00:34:40,876 FATTORIA RISTORANTE 424 00:34:40,959 --> 00:34:42,584 Perché non suona bene. 425 00:34:43,834 --> 00:34:44,709 No. 426 00:34:45,751 --> 00:34:46,918 CHIAMATA IN ARRIVO 427 00:34:47,001 --> 00:34:48,543 Di nuovo questo stronzo. 428 00:34:49,126 --> 00:34:50,126 Non rispondere. 429 00:34:52,251 --> 00:34:53,626 - Che c'è? - Niente. 430 00:34:54,834 --> 00:34:57,168 - Conosco quello sguardo. - Che sguardo? 431 00:34:57,251 --> 00:34:59,918 Quando combini un guaio ti guizzano gli occhi. 432 00:35:00,959 --> 00:35:03,334 - I miei occhi non guizzano. - Invece sì. 433 00:35:03,918 --> 00:35:07,251 Lo fai quando nascondi qualcosa o menti. Che succede? 434 00:35:11,209 --> 00:35:12,043 Cavolo. 435 00:35:13,376 --> 00:35:15,126 D'accordo. 436 00:35:15,209 --> 00:35:17,709 Volevo farti una sorpresa a Houston. 437 00:35:18,209 --> 00:35:21,793 Mi hanno sempre considerato il fallito di famiglia, no? 438 00:35:21,876 --> 00:35:24,793 - No comment. - Stavolta non è Reggie il problema. 439 00:35:25,668 --> 00:35:27,209 Reggie è la soluzione. 440 00:35:37,584 --> 00:35:38,793 Dove l'hai presa? 441 00:35:38,876 --> 00:35:42,876 Che Dio mi sia testimone, è piovuta dritta dal cielo. 442 00:35:43,584 --> 00:35:44,876 Guarda cosa contiene. 443 00:35:54,126 --> 00:35:56,043 - Ma che… - Il morto. 444 00:35:56,543 --> 00:35:58,876 Li teneva sotto il lavandino del bagno. 445 00:36:00,334 --> 00:36:04,709 Sono soldi sporchi, no? Tanto il tizio è morto. 446 00:36:04,793 --> 00:36:08,501 Non può usarli, ma conosco una famiglia bisognosa che può. 447 00:36:09,501 --> 00:36:11,251 Hai perso la testa? 448 00:36:11,334 --> 00:36:14,251 Bren, era morto. Il suo cuore si era fermato. 449 00:36:14,334 --> 00:36:16,709 Sono un'infermiera! So cos'è un morto. 450 00:36:17,334 --> 00:36:21,209 Pensavi di poterli prendere e migliorare le nostre vite? 451 00:36:21,293 --> 00:36:24,334 - Possono salvarci la vita. - O farci ammazzare! 452 00:36:24,418 --> 00:36:27,334 Di' solo grazie. Smetti di pensare al peggio. 453 00:36:28,626 --> 00:36:33,293 Potremmo tornare subito a Los Angeles. Salvare la casa e tutto il resto. 454 00:36:33,376 --> 00:36:35,959 Hai rubato da una scena del crimine, Reg. 455 00:36:36,043 --> 00:36:38,751 La voce al telefono ha ucciso per questi soldi. 456 00:36:38,834 --> 00:36:39,668 Quindi? 457 00:36:39,751 --> 00:36:43,126 E il suo capo sa che li abbiamo noi. Sa chi siamo! 458 00:36:43,626 --> 00:36:45,293 Bren, stai esagerando. 459 00:36:45,376 --> 00:36:46,584 Non tornerà. 460 00:36:46,668 --> 00:36:50,209 E se lo facesse? Ti trasformerai in un gangster? 461 00:36:50,293 --> 00:36:52,293 Anziché il vicedirettore di Chick-fil-A? 462 00:36:52,376 --> 00:36:56,251 Ehi, è una posizione d'élite. Ho lavorato sodo per arrivarci. 463 00:36:56,334 --> 00:37:00,043 Sai quanti test antidroga ho dovuto superare? Non ferirmi. 464 00:37:00,126 --> 00:37:02,376 - Dobbiamo chiamare la polizia. - Cosa? 465 00:37:02,459 --> 00:37:05,793 No, se chiami la polizia arresteranno tutta la famiglia. 466 00:37:05,876 --> 00:37:08,459 Diranno che l'abbiamo ucciso per derubarlo. 467 00:37:08,543 --> 00:37:10,543 Non siamo criminali. 468 00:37:10,626 --> 00:37:12,084 Ci andiamo vicini. 469 00:37:13,251 --> 00:37:16,876 Siamo neri. Vuoi rischiare la vita di quei ragazzi? 470 00:37:17,876 --> 00:37:19,001 CHIAMATA IN ARRIVO 471 00:37:19,084 --> 00:37:20,043 Di nuovo. 472 00:37:20,709 --> 00:37:22,334 - Non rispondere! - Reggie. 473 00:37:22,418 --> 00:37:25,043 - Non rispondere. - Reggie, levati! 474 00:37:33,459 --> 00:37:36,126 Abbiamo i tuoi soldi. E vogliamo ridarteli. 475 00:37:36,209 --> 00:37:37,043 Dove sei? 476 00:37:38,293 --> 00:37:39,501 Non te lo dico. 477 00:37:39,584 --> 00:37:42,001 Temi per la tua famiglia? Dovresti. 478 00:37:42,084 --> 00:37:46,043 Senti, riavrai i tuoi soldi, ma alle mie condizioni, ok? 479 00:37:46,126 --> 00:37:47,251 Ti richiamo. 480 00:37:50,376 --> 00:37:52,209 Ho pensato a ciò che hai detto. 481 00:37:52,751 --> 00:37:55,709 E hai ragione. Hai il diritto di essere arrabbiata. 482 00:37:58,126 --> 00:37:59,959 Teniamo solo la metà dei soldi. 483 00:38:04,584 --> 00:38:08,001 CENTER STAR INN A 90 METRI 484 00:38:15,209 --> 00:38:16,959 Sì, nella stanza accanto. 485 00:38:18,626 --> 00:38:22,459 Sì, Zac, l'hanno ucciso. C'era sangue dappertutto. 486 00:39:08,501 --> 00:39:12,501 È il nostro gioco, Brenda. Non detti tu le regole, ma il sig. Cross. 487 00:39:12,584 --> 00:39:16,876 La borsa è nella camera 33 del Center Star Inn. 488 00:39:17,459 --> 00:39:19,668 Sul ripiano più alto dell'armadio. 489 00:39:19,751 --> 00:39:21,251 Non mi stai ascoltando. 490 00:39:21,334 --> 00:39:24,168 La chiave è sotto il tappetino fuori dalla porta. 491 00:39:25,293 --> 00:39:26,501 Prendi i tuoi soldi. 492 00:39:42,418 --> 00:39:43,293 Andiamo. 493 00:39:45,501 --> 00:39:48,334 Sì, torniamo sulla strada verso il nulla. 494 00:39:49,668 --> 00:39:51,418 Mamma, che stavi facendo? 495 00:39:52,793 --> 00:39:56,626 Ho solo preso dei dépliant per turisti. Guarda. 496 00:39:56,709 --> 00:39:58,001 Non siamo turisti. 497 00:39:58,084 --> 00:40:00,293 Non abbiamo mai visto questa parte del paese. 498 00:40:00,376 --> 00:40:03,918 Dovremmo approfittarne. Immergerci nella cultura. 499 00:40:04,001 --> 00:40:06,334 Sul serio? Questo posto ha una cultura? 500 00:40:08,293 --> 00:40:13,418 Dopo ieri, credo che dovremmo rilassarci e respirare un po'. 501 00:40:14,959 --> 00:40:16,793 Sentirci di nuovo normali. 502 00:40:18,293 --> 00:40:20,793 Non c'è niente di normale in questo posto. 503 00:40:22,584 --> 00:40:23,584 Chiudi il becco. 504 00:40:28,918 --> 00:40:30,418 OLD BRAVO, CITTÀ DEL FAR WEST 505 00:40:30,501 --> 00:40:34,168 Salve, gente. Benvenuti a Old Bravo. 506 00:40:34,251 --> 00:40:37,459 La città dove il selvaggio west non muore mai! 507 00:40:41,793 --> 00:40:42,626 Prendilo! 508 00:40:42,709 --> 00:40:44,168 Oh, no! Mi hai colpito. 509 00:40:45,293 --> 00:40:46,459 Accomodatevi. 510 00:40:53,751 --> 00:40:55,084 - Tonto. - Non sono tonto. 511 00:40:55,168 --> 00:40:56,251 - Sei in prigione. - Eh? 512 00:40:56,334 --> 00:40:57,209 - Sì. - No. 513 00:40:57,293 --> 00:40:58,334 Sei in prigione. 514 00:40:59,668 --> 00:41:02,043 Brenda, sorellona, ti voglio bene. 515 00:41:02,126 --> 00:41:06,084 Ma hai rovinato la cosa migliore che ci sia mai capitata. 516 00:41:06,584 --> 00:41:08,751 Quei soldi avrebbero risolto tutto. 517 00:41:08,834 --> 00:41:11,043 Non tutti i soldi sono uguali, Reg. 518 00:41:11,126 --> 00:41:12,918 Come ti pare. Parli come Jake. 519 00:41:14,584 --> 00:41:18,459 Certo che parlo come Jake. Vuoi tirar fuori il mio defunto marito? 520 00:41:18,543 --> 00:41:20,168 Sai che ti dico? Perché no? 521 00:41:20,668 --> 00:41:24,668 Jake era un eroe, era un dio, faceva sempre la cosa giusta. 522 00:41:24,751 --> 00:41:29,918 Ricordami a cosa gli è servito quando non aveva i soldi per la chemio. 523 00:41:30,001 --> 00:41:31,251 Li ho trovati, i soldi. 524 00:41:31,334 --> 00:41:35,251 Sì, indebitandoti a tal punto che hai perso la casa 525 00:41:35,334 --> 00:41:36,918 e deluso i tuoi figli! 526 00:41:41,334 --> 00:41:44,584 - Sei uno stronzo, lo sai? - Sì, lo so. 527 00:41:44,668 --> 00:41:47,251 Lo so da una vita. 528 00:41:47,876 --> 00:41:50,793 Perché la gente non fa che ricordarmelo. 529 00:41:52,126 --> 00:41:55,293 Sì, forse sono solo un vicedirettore di Chick-fil-A. 530 00:41:56,501 --> 00:41:59,209 Non significa che non abbia dei sogni. 531 00:42:01,001 --> 00:42:02,418 Tu li hai fatti svanire. 532 00:42:06,334 --> 00:42:08,168 Volevo solo dare una mano. 533 00:42:10,293 --> 00:42:11,668 Nient'altro. 534 00:42:37,918 --> 00:42:39,834 Sei tutto ciò che ho, sorellona. 535 00:42:41,459 --> 00:42:43,293 Tengo molto a te e ai ragazzi. 536 00:42:44,168 --> 00:42:45,084 Lo sai. 537 00:42:47,126 --> 00:42:49,001 Non volevo far male a nessuno. 538 00:42:52,959 --> 00:42:53,959 Lo so, Reg. 539 00:42:59,793 --> 00:43:01,459 E volevo bene anche a Jake. 540 00:43:04,584 --> 00:43:05,418 Lo so. 541 00:43:12,334 --> 00:43:15,459 Sembra che ogni giorno il Signore ci metta alla prova. 542 00:43:34,168 --> 00:43:36,293 - Che pace. - Già. 543 00:43:39,751 --> 00:43:41,251 Devo andare in bagno. 544 00:43:41,876 --> 00:43:44,959 - Reg, vai con lui. - Mamma, non sono più un bambino. 545 00:43:45,959 --> 00:43:48,084 Ok. Ma torna subito. 546 00:43:48,168 --> 00:43:49,001 Ok. 547 00:43:49,918 --> 00:43:50,793 Sbrigati. 548 00:43:52,793 --> 00:43:55,251 Ehi, gente. Avete sentito? 549 00:43:55,334 --> 00:43:56,834 È mezzogiorno. 550 00:43:56,918 --> 00:44:00,126 E in città c'è un duello. Venite a vedere! 551 00:44:05,876 --> 00:44:07,793 - Sembra vero. - Chi vincerà? 552 00:44:09,834 --> 00:44:11,876 - Il mio amico laggiù. - Già. 553 00:44:12,459 --> 00:44:14,168 CHIAMATA IN ARRIVO 554 00:44:20,251 --> 00:44:21,084 Che c'è? 555 00:44:21,168 --> 00:44:24,084 L'ultimo che ha preso in giro il sig. Cross è morto. 556 00:44:24,168 --> 00:44:25,668 Vogliamo i nostri soldi. 557 00:44:25,751 --> 00:44:28,209 I soldi sono lì. Nella stanza. 558 00:44:28,293 --> 00:44:29,834 Allora vai a prenderli. 559 00:44:29,918 --> 00:44:31,834 Io lì non ci torno. 560 00:44:31,918 --> 00:44:33,918 Hai qualcosa di suo, Brenda. 561 00:44:34,001 --> 00:44:37,876 E ora il sig. Cross ha qualcosa di tuo. 562 00:44:42,834 --> 00:44:43,876 Bren? 563 00:44:45,876 --> 00:44:49,709 Cross è qui. Vai a cercare Cameron. Portalo dritto in macchina. 564 00:44:49,793 --> 00:44:51,293 Forza, dobbiamo andare. 565 00:44:51,376 --> 00:44:54,084 - Che c'è? - Niente domande, fa' come ti dico. 566 00:44:57,584 --> 00:45:01,709 Cam! Ci sei, piccolo? Andiamo. Dai, muoviti. Dobbiamo andare. 567 00:45:05,584 --> 00:45:06,418 Errore mio. 568 00:45:07,751 --> 00:45:08,626 Mi dispiace. 569 00:45:10,001 --> 00:45:11,251 È tuo, questo? 570 00:45:13,626 --> 00:45:14,709 Oh, merda! 571 00:45:16,126 --> 00:45:17,084 Cam! 572 00:45:17,709 --> 00:45:19,918 Cam! Cam? 573 00:45:37,168 --> 00:45:41,001 - Mi dici cosa sta succedendo? - Sali subito in macchina. 574 00:45:41,084 --> 00:45:41,959 Oddio. 575 00:45:44,584 --> 00:45:46,543 Ok, ci sono. Ora me lo dici? 576 00:45:49,959 --> 00:45:51,043 Ciao, Brenda. 577 00:45:51,126 --> 00:45:53,126 Sono il sig. Cross. 578 00:45:53,209 --> 00:45:54,168 Lui è con me. 579 00:45:54,251 --> 00:45:56,251 Ti prego, non fargli del male, ok? 580 00:45:56,334 --> 00:46:02,293 Chiama la polizia o fregami di nuovo e la prossima sarà tua figlia. 581 00:46:03,126 --> 00:46:05,834 Ti prego, per l'amor di Dio, non farlo. 582 00:46:05,918 --> 00:46:08,584 Hai due ore per recuperare i miei soldi. 583 00:46:08,668 --> 00:46:11,334 Poi portali a Old Bravo e chiamami. 584 00:46:12,501 --> 00:46:16,293 O tuo figlio è spacciato. 585 00:46:16,376 --> 00:46:18,501 Mamma! 586 00:46:20,418 --> 00:46:21,543 Aiuto! 587 00:46:21,626 --> 00:46:24,001 - Cam? - Giuro su Dio, se lo tocca… 588 00:46:24,084 --> 00:46:26,001 Devo andare a prendere i soldi. 589 00:46:26,084 --> 00:46:27,793 Che succede? Dov'è Cam? 590 00:46:27,876 --> 00:46:29,584 - È stato rapito. - Rapito? 591 00:46:29,668 --> 00:46:32,251 Reggie ti spiegherà tutto, io devo andare. 592 00:46:32,334 --> 00:46:33,543 Dove vai? 593 00:46:33,626 --> 00:46:36,001 A riprendermi Cam, ma tu devi stare qui. 594 00:46:36,084 --> 00:46:38,543 No! È mio fratello, vengo con te. 595 00:46:38,626 --> 00:46:41,918 Non posso farlo se devo preoccuparmi per tutti e due. 596 00:46:42,001 --> 00:46:43,876 Aspettami, ti chiamerò. 597 00:46:44,793 --> 00:46:46,709 Mamma! No! 598 00:46:46,793 --> 00:46:48,543 Mamma, aspetta, per favore. 599 00:46:48,626 --> 00:46:49,709 - Vieni. - Mamma! 600 00:46:49,793 --> 00:46:50,959 Ci penso io. 601 00:46:51,043 --> 00:46:53,459 - Mamma! - Kelly, fidati di lei. 602 00:46:54,459 --> 00:46:55,668 Mi dispiace, tesoro. 603 00:46:55,751 --> 00:46:56,584 Mamma! 604 00:46:57,168 --> 00:46:58,293 Mamma! 605 00:47:07,334 --> 00:47:09,001 Dai, levati! 606 00:47:21,751 --> 00:47:23,668 Non farai male al mio bambino. 607 00:47:28,543 --> 00:47:32,626 Sto inseguendo una Chevy Suburban diretta a ovest, a est di Old Bravo. 608 00:47:32,709 --> 00:47:36,001 Capitano Hammers, abbiamo un riscontro sulla targa. 609 00:47:36,084 --> 00:47:37,876 Alla guida c'è una donna nera. 610 00:47:39,626 --> 00:47:42,626 Qui il Capitano Hammers. È una testimone. 611 00:47:42,709 --> 00:47:46,418 Se Cross o il cartello vi vedono, la uccideranno. Ritiratevi. 612 00:47:46,501 --> 00:47:47,959 Non inseguitela. 613 00:47:48,043 --> 00:47:49,543 Ripeto, non inseguitela. 614 00:47:49,626 --> 00:47:50,834 Santo cielo. 615 00:47:55,293 --> 00:47:56,418 "Non preoccuparti"? 616 00:47:57,209 --> 00:48:01,293 Gli ultimi tre mesi della mia vita sono stati un brutto incubo 617 00:48:01,376 --> 00:48:03,168 che non fa che peggiorare. 618 00:48:03,834 --> 00:48:04,959 Lo so. 619 00:48:06,084 --> 00:48:08,126 Lo sento ancora, Reggie. 620 00:48:11,334 --> 00:48:13,251 Come se papà non fosse morto. 621 00:48:13,959 --> 00:48:16,959 Sento la sua voce e vedo il suo volto. 622 00:48:18,709 --> 00:48:21,043 E non voglio lasciarlo andare. 623 00:48:22,293 --> 00:48:24,084 Non voglio perderlo. 624 00:48:25,918 --> 00:48:29,001 Tuo padre sarà sempre con te. Capito? 625 00:48:29,751 --> 00:48:30,668 Credimi. 626 00:48:32,084 --> 00:48:35,876 E tua madre si riprenderà Cam. Te lo prometto. 627 00:48:36,959 --> 00:48:39,334 Reggie, ti prego, dimmi che succede. 628 00:48:41,959 --> 00:48:43,376 Ho combinato un casino. 629 00:48:44,626 --> 00:48:46,293 Ho combinato un gran casino. 630 00:49:16,918 --> 00:49:17,751 Cosa? 631 00:49:19,626 --> 00:49:20,543 No! 632 00:49:21,126 --> 00:49:22,126 Cosa? Ok. 633 00:49:22,709 --> 00:49:26,293 Respira. 634 00:49:30,668 --> 00:49:31,543 Ehi! 635 00:49:32,959 --> 00:49:33,793 Ehi! 636 00:49:34,293 --> 00:49:36,459 Fermati! No! 637 00:49:36,543 --> 00:49:38,543 Fermati! 638 00:49:38,626 --> 00:49:41,918 No! No, ti prego! Aspetta, ti prego! 639 00:49:42,001 --> 00:49:43,126 No! 640 00:49:43,209 --> 00:49:44,251 Fermati! 641 00:50:08,209 --> 00:50:09,418 Eccoti. 642 00:50:10,084 --> 00:50:10,918 Cazzo. 643 00:50:11,501 --> 00:50:12,626 Ladra di merda. 644 00:50:17,418 --> 00:50:18,376 Fermati! 645 00:50:24,418 --> 00:50:25,251 Ferma l'auto! 646 00:50:40,918 --> 00:50:42,084 Cazzo! 647 00:50:47,334 --> 00:50:49,084 Ti vedo! Dove vai? 648 00:51:20,126 --> 00:51:21,876 La mia borsa! Ridammela. 649 00:51:21,959 --> 00:51:23,126 Baciami il culo! 650 00:51:23,793 --> 00:51:25,668 Ridammi la borsa, ladruncola! 651 00:51:32,334 --> 00:51:33,209 Ehi! 652 00:51:34,001 --> 00:51:35,293 Getta la mazza. 653 00:51:39,959 --> 00:51:43,376 Ehi, mettila… Mettila giù. 654 00:51:43,459 --> 00:51:46,793 Chiudi quella cazzo di bocca o ti rispedisco in Africa. 655 00:51:46,876 --> 00:51:47,709 Mace! 656 00:51:55,251 --> 00:51:56,584 Porca troia. 657 00:52:03,501 --> 00:52:04,626 Cos'abbiamo qui? 658 00:52:04,709 --> 00:52:08,918 Questa donna mi ha derubato, ma mi sono ripresa ciò che è mio. 659 00:52:09,001 --> 00:52:13,001 Quindi ora salgo in auto e me ne vado. Non voglio problemi. 660 00:52:15,084 --> 00:52:16,376 Oh, è un peccato. 661 00:52:17,751 --> 00:52:19,418 Perché sembra che ne avrai. 662 00:52:21,959 --> 00:52:23,959 Sentite, non ho tempo per questo. 663 00:52:25,668 --> 00:52:28,876 - Ehi, fammi vedere cosa c'è nella borsa. - No. 664 00:52:31,876 --> 00:52:32,793 Me ne vado. 665 00:52:34,334 --> 00:52:35,918 Oh, cavolo! 666 00:52:36,001 --> 00:52:37,543 - Vai così! - Sì! 667 00:52:40,543 --> 00:52:42,168 Ma tu guarda. 668 00:52:47,334 --> 00:52:48,543 Mamma, rispondi. 669 00:52:48,626 --> 00:52:51,334 Sono Brenda. Per favore, lasciate un messaggio. 670 00:52:51,418 --> 00:52:57,501 Mamma, siamo al ristorante Lucky 13 fuori da Old Bravo, ok? 671 00:52:57,584 --> 00:52:59,376 Puoi chiamarmi? 672 00:52:59,459 --> 00:53:02,168 Reggie mi ha detto tutto e ho molta paura. 673 00:53:06,584 --> 00:53:07,584 Chiedo scusa. 674 00:53:08,959 --> 00:53:10,668 Siete i Freeman? 675 00:53:12,209 --> 00:53:15,376 Sono il Capitano Hammers, polizia dell'Arizona. 676 00:53:15,459 --> 00:53:20,834 Sto indagando sull'omicidio di ieri sera al motel Sunset. 677 00:53:21,334 --> 00:53:24,418 Non trovandovi a Old Bravo, ho pensato di venire qui. 678 00:53:24,501 --> 00:53:26,793 È l'unico ristorante per chilometri. 679 00:53:26,876 --> 00:53:29,668 - Abbiamo già parlato con la polizia. - Lo so. 680 00:53:31,959 --> 00:53:33,126 Posso unirmi a voi? 681 00:53:37,501 --> 00:53:41,626 Tesoro, portami un bicchiere di tè freddo. Extra dolce, molto ghiaccio. 682 00:53:41,709 --> 00:53:43,334 - Grazie. - Certo, capitano. 683 00:53:44,459 --> 00:53:45,293 Quindi… 684 00:53:46,376 --> 00:53:47,626 tu devi essere Kelly. 685 00:53:49,668 --> 00:53:51,543 E tu sei lo zio. 686 00:53:51,626 --> 00:53:53,001 Reginald Beaumont. 687 00:53:53,709 --> 00:53:55,501 Quindi voi due siete qui. 688 00:53:56,543 --> 00:53:59,209 Per quanto riguarda tua madre e tuo fratello, 689 00:54:00,084 --> 00:54:04,084 tua madre è stata vista guidare come una matta a sud di qui. 690 00:54:06,668 --> 00:54:08,209 Dov'è tuo fratello Cam? 691 00:54:11,793 --> 00:54:13,751 Era con lei, signore. 692 00:54:14,251 --> 00:54:17,126 Non l'avrà visto perché è piccolo per la sua età. 693 00:54:18,168 --> 00:54:19,584 - Extra dolce. - Grazie. 694 00:54:28,918 --> 00:54:31,251 Che dite di smetterla con le stronzate? 695 00:54:32,834 --> 00:54:35,668 Sono spariti molti soldi sporchi. 696 00:54:36,251 --> 00:54:39,584 Se ce li ha tua madre, è in grave pericolo. 697 00:54:40,376 --> 00:54:45,376 Perché appartengono al cartello di Sinaloa o al sig. Cross, 698 00:54:45,459 --> 00:54:48,293 il criminale più pericoloso del sud-ovest. 699 00:54:48,376 --> 00:54:50,793 Ha ucciso almeno 50 persone. 700 00:54:53,501 --> 00:54:56,168 Vuoi rivedere tua madre e tuo fratello? 701 00:54:57,418 --> 00:54:59,626 Dovete dirmi dove sono. 702 00:55:03,876 --> 00:55:04,709 Oppure no. 703 00:55:05,959 --> 00:55:07,168 E sarà la loro fine. 704 00:55:19,168 --> 00:55:20,043 Reggie. 705 00:55:27,584 --> 00:55:30,293 Signore! Signore, aspetti. 706 00:55:31,709 --> 00:55:34,709 Mio fratello è stato rapito. Può aiutarci? 707 00:55:34,793 --> 00:55:36,126 È stato il sig. Cross. 708 00:55:37,418 --> 00:55:38,251 Per favore. 709 00:56:15,501 --> 00:56:17,334 Non così in fretta, stronza. 710 00:56:27,293 --> 00:56:32,334 - Il mio ranch sarà un buon nascondiglio. - Mamma avrebbe dovuto chiamare, ormai. 711 00:56:39,168 --> 00:56:40,043 Che succede? 712 00:56:40,126 --> 00:56:43,543 Quel SUV ci segue da otto chilometri. 713 00:56:43,626 --> 00:56:45,251 Se rallento, lui rallenta. 714 00:56:45,334 --> 00:56:46,876 Se accelero, lui accelera. 715 00:56:46,959 --> 00:56:48,543 Sarà il sig. Cross? 716 00:56:48,626 --> 00:56:51,543 Dubito che si sporcherebbe le mani così. 717 00:56:51,626 --> 00:56:54,626 Forse uno dei suoi scagnozzi. Non corriamo rischi. 718 00:56:55,959 --> 00:56:58,668 Ma devo chiedervi di abbassarvi. 719 00:57:32,793 --> 00:57:34,043 Potete tornare su. 720 00:57:35,084 --> 00:57:38,043 Mi dispiace spaventarvi, ma dovevo esserne sicuro. 721 00:57:39,668 --> 00:57:42,251 Crede che ucciderà mia sorella e mio nipote? 722 00:57:46,376 --> 00:57:47,876 Non lascerò che accada. 723 00:57:54,876 --> 00:57:56,209 No! Lasciami andare! 724 00:57:57,751 --> 00:58:00,251 Ehi, Mace! Guarda chi si è svegliata. 725 00:58:00,334 --> 00:58:01,293 Guarda chi c'è. 726 00:58:01,376 --> 00:58:03,751 Anche Big Mama vuole un po' d'azione. 727 00:58:03,834 --> 00:58:05,168 - Lasciami! - Beh… 728 00:58:06,501 --> 00:58:08,084 sai come si dice. 729 00:58:08,793 --> 00:58:12,001 Quando vai con un bianco, non lasci più il branco. 730 00:58:15,126 --> 00:58:17,043 - Ehi, tu… - Lasciami, cazzo! 731 00:58:22,251 --> 00:58:24,834 - Lasciatemi andare! - La troia mi ha rotto il naso. 732 00:58:25,459 --> 00:58:28,168 Lasciatemi andare o spezzo il collo a questa bifolca. 733 00:58:28,251 --> 00:58:30,459 Fallo. Una troia in meno. 734 00:58:42,334 --> 00:58:43,376 Prendi i soldi! 735 00:58:44,043 --> 00:58:45,293 Stai alla larga! 736 00:58:47,126 --> 00:58:48,334 Ridammi la borsa. 737 00:58:51,168 --> 00:58:52,293 Ferma lì. 738 00:58:55,626 --> 00:58:58,626 - No! Vi prego. - Prendi la borsa! 739 00:58:58,709 --> 00:58:59,543 No! 740 00:59:02,209 --> 00:59:03,043 Figlio di… 741 00:59:03,543 --> 00:59:05,418 - Tieni, Mace. - È la mia borsa! 742 00:59:13,293 --> 00:59:14,334 Calma. 743 00:59:14,418 --> 00:59:17,043 Quei soldi mi servono per riavere mio figlio. 744 00:59:17,543 --> 00:59:20,126 Non me ne frega un cazzo di tuo figlio. 745 00:59:20,209 --> 00:59:22,668 Sì, che si fotta! Non sparerà. 746 00:59:25,876 --> 00:59:27,084 Cristo! 747 00:59:27,168 --> 00:59:29,209 Mace, mi ha sparato alla gamba! 748 00:59:29,293 --> 00:59:31,543 Ho sbagliato. Miravo alle palle. 749 00:59:34,126 --> 00:59:36,501 Ho un'altra pallottola. Chi la vuole? 750 00:59:39,001 --> 00:59:40,418 Non puoi sparare a tutti. 751 00:59:42,543 --> 00:59:43,876 Non ne ho bisogno. 752 00:59:44,459 --> 00:59:47,959 I soldi in quella borsa appartengono al sig. Cross. 753 00:59:51,418 --> 00:59:52,793 Ne hai sentito parlare? 754 00:59:54,293 --> 00:59:57,001 Chissà cosa farà a chi gli ha rubato i soldi. 755 01:00:01,376 --> 01:00:03,918 Rimettete i soldi in quella cazzo di borsa. 756 01:00:04,918 --> 01:00:05,959 Forza, subito! 757 01:00:06,543 --> 01:00:08,168 - Tutti. - Forza! 758 01:00:08,251 --> 01:00:10,251 - Veloci! - Fate come dice. 759 01:00:10,334 --> 01:00:11,334 Cristo santo. 760 01:00:13,293 --> 01:00:14,126 Senti. 761 01:00:15,876 --> 01:00:19,334 Non c'è motivo di dirglielo, ok? 762 01:00:20,334 --> 01:00:22,959 Senza danno non c'è colpa. Giusto? 763 01:00:23,626 --> 01:00:25,959 Ci penserò mentre me ne vado. 764 01:00:32,043 --> 01:00:35,668 Se il sig. Cross o uno dei suoi amici decidono di presentarsi, 765 01:00:35,751 --> 01:00:39,001 mia moglie Val è abile con la pistola quanto me. 766 01:00:57,126 --> 01:00:58,501 Ehi. 767 01:00:59,793 --> 01:01:02,334 Non fare caso a lui. È buono. 768 01:01:02,418 --> 01:01:06,043 - Non amo i cani. - Anche quelli piccolini lo spaventano. 769 01:01:06,126 --> 01:01:09,293 Sono quelli piccolini ad avere il morso peggiore. 770 01:01:09,376 --> 01:01:10,209 Vai! 771 01:01:10,293 --> 01:01:12,376 - Ciao, cara. - Ciao, tesoro. 772 01:01:14,126 --> 01:01:17,668 Ti presento Kelly Freeman e suo zio Reggie, dalla California. 773 01:01:17,751 --> 01:01:20,084 - Salve. - Come va? Piacere. 774 01:01:20,168 --> 01:01:23,001 Ciao, Kelly. Hai fame, tesoro? 775 01:01:23,084 --> 01:01:24,918 No, grazie. Siamo a posto. 776 01:01:25,001 --> 01:01:27,001 Reggie, Kelly, datemi una mano. 777 01:01:28,209 --> 01:01:32,959 Ho dovuto fargli un'iniezione, quindi forse è un po' intontito. 778 01:01:34,918 --> 01:01:35,876 Oh, cazzo, no! 779 01:01:37,459 --> 01:01:39,876 Visto? Il bimbo è sano e salvo. 780 01:01:40,793 --> 01:01:42,918 - Cam. - Sei morto, pezzo di merda. 781 01:01:43,001 --> 01:01:45,876 No. Sono vivo e vegeto. 782 01:01:47,751 --> 01:01:53,126 - Grande capo, tu e le tue sorprese. - Lo so. Non ho resistito. 783 01:01:53,209 --> 01:01:55,043 Allora, dove sono i miei soldi? 784 01:01:57,751 --> 01:02:03,293 Mamma, siamo al ristorante Lucky 13 fuori da Old Bravo, ok? 785 01:02:03,376 --> 01:02:05,168 Puoi chiamarmi? 786 01:02:05,918 --> 01:02:08,834 Reggie mi ha detto tutto e ho molta paura. 787 01:02:17,876 --> 01:02:19,334 Dov'è la mia famiglia? 788 01:02:20,001 --> 01:02:21,001 Dai. 789 01:02:22,334 --> 01:02:25,709 Dai, tesoro, rispondi al telefono. Rispondi, Kelly. 790 01:02:28,168 --> 01:02:30,626 CHIAMATA IN ARRIVO, MAMMA 791 01:02:30,709 --> 01:02:31,543 È lei. 792 01:02:31,626 --> 01:02:35,209 Forse chiama per dire che sta arrivando con i soldi. 793 01:02:35,793 --> 01:02:39,168 Che giornatina hai avuto, JD. 794 01:02:39,751 --> 01:02:41,084 Colpa mia. 795 01:02:42,959 --> 01:02:45,209 Ho sottovalutato Harvey Ruck. 796 01:02:53,209 --> 01:02:57,459 Non sapeva che lo stavo tracciando, quindi trovarlo è stato facile. 797 01:03:01,584 --> 01:03:03,668 Lo stronzo ha fatto il coraggioso. 798 01:03:09,376 --> 01:03:11,043 Non ho avuto scelta. 799 01:03:20,959 --> 01:03:24,876 Il problema è che sono dovuto andar via prima di trovare i soldi. 800 01:03:25,584 --> 01:03:28,834 Pensavo di prenderli al mio ritorno in via ufficiale. 801 01:03:28,918 --> 01:03:31,626 Ma ora ce li riprenderemo dalla sig.ra Freeman. 802 01:03:33,793 --> 01:03:35,709 Lo faremo. Lo farai. 803 01:03:37,293 --> 01:03:38,584 Sei un brav'uomo. 804 01:03:40,584 --> 01:03:42,001 Il mio brav'uomo. 805 01:03:44,376 --> 01:03:45,543 Ti amo da morire. 806 01:03:52,876 --> 01:03:55,043 Sentite, andrà tutto bene. 807 01:03:55,126 --> 01:03:57,959 Non lascerò che vi accada nulla di male. 808 01:03:58,668 --> 01:04:01,626 Quando arriva vostra madre ci lasceranno andare. 809 01:04:03,043 --> 01:04:04,668 Ve lo prometto. Capito? 810 01:04:08,459 --> 01:04:11,918 - Dov'è la mia famiglia? - Ti abbiamo mandato una foto. 811 01:04:15,751 --> 01:04:16,834 Non fare tardi. 812 01:04:17,834 --> 01:04:20,126 O il massacro inizierà senza di te. 813 01:04:22,376 --> 01:04:24,251 18 CHILOMETRI, 23 MINUTI 814 01:04:24,334 --> 01:04:25,209 Oh, merda. 815 01:04:25,293 --> 01:04:26,918 A DESTRA TRA 2,2 CHILOMETRI 816 01:04:34,376 --> 01:04:37,126 È una trappola per la mamma e noi siamo l'esca. 817 01:04:37,209 --> 01:04:38,584 Dobbiamo uscire di qui. 818 01:04:38,668 --> 01:04:41,459 E come? Sembra il seminterrato dell'enigmista. 819 01:04:41,543 --> 01:04:42,876 E quella? 820 01:04:51,584 --> 01:04:52,793 Oh, Gesù. 821 01:04:56,876 --> 01:04:58,293 Oddio! 822 01:05:07,168 --> 01:05:09,251 - È bloccata dalla ruggine. - Tieni. 823 01:05:11,668 --> 01:05:14,251 - E se ci sentono? - Non ci sentiranno. 824 01:05:14,334 --> 01:05:18,334 È un'effrazione elementare. Cam, passami uno di quegli stracci. 825 01:05:18,834 --> 01:05:21,459 Bene. Avvolgi lo straccio intorno alla scopa. 826 01:05:21,543 --> 01:05:25,126 Prendi l'estremità e premila delicatamente contro il vetro, 827 01:05:25,209 --> 01:05:27,793 proprio al centro, e poi un colpo veloce. 828 01:05:27,876 --> 01:05:28,709 Rompila. 829 01:05:28,793 --> 01:05:29,918 Ok. 830 01:05:37,084 --> 01:05:39,084 - Vai. - Mi tiri su? 831 01:05:44,584 --> 01:05:45,501 Oddio! 832 01:05:46,876 --> 01:05:47,834 Mi ha morso. 833 01:05:48,668 --> 01:05:49,543 Oddio. 834 01:05:49,626 --> 01:05:52,751 - Taci, Cujo, o ti spacco il culo! - Vieni, bello! 835 01:05:52,834 --> 01:05:54,918 - Ecco. - Dai, vieni! 836 01:05:56,501 --> 01:05:57,584 Piano. 837 01:05:57,668 --> 01:05:58,959 Sta arrivando. 838 01:05:59,626 --> 01:06:01,584 Scusa! Ecco. 839 01:06:02,918 --> 01:06:03,751 Forza! 840 01:06:04,834 --> 01:06:05,709 Maledizione! 841 01:06:06,668 --> 01:06:07,501 2,8 KM, 43 MIN 842 01:06:07,584 --> 01:06:08,418 Ok. 843 01:06:17,668 --> 01:06:20,376 Avrei dovuto dirvi del cane da guardia. 844 01:06:21,418 --> 01:06:24,793 Però ho delle buone notizie. Vostra madre sta arrivando. 845 01:06:24,876 --> 01:06:27,043 Dovete tornare di sopra. 846 01:06:27,584 --> 01:06:31,876 Mi dispiace che siate rimasti coinvolti, ma non appena avrò i miei soldi 847 01:06:32,626 --> 01:06:33,751 potrete andare. 848 01:06:33,834 --> 01:06:37,334 - Ci lascerai andare per la nostra strada? - Esatto. 849 01:06:37,418 --> 01:06:38,709 Stronzo bugiardo. 850 01:06:41,251 --> 01:06:42,251 Come hai detto? 851 01:06:43,959 --> 01:06:45,668 Mi hai sentito, mozzarella. 852 01:06:45,751 --> 01:06:50,626 Puoi prendere questa pagliacciata dell'ospitalità del sud 853 01:06:50,709 --> 01:06:53,251 e ficcartela in quel culo da cowboy. 854 01:06:53,751 --> 01:06:55,626 Non farai del male a questi ragazzi. 855 01:06:58,418 --> 01:07:00,918 Devi imparare cos'è il rispetto, ragazzo. 856 01:07:01,543 --> 01:07:02,543 Perfetto. 857 01:07:06,293 --> 01:07:07,626 Clorox, figlio di puttana! 858 01:07:11,793 --> 01:07:14,126 JD! 859 01:07:24,918 --> 01:07:26,043 Kelly! 860 01:07:37,043 --> 01:07:39,751 E pensare che sembravi un'adorabile vecchietta. 861 01:07:45,043 --> 01:07:45,918 Reggie! 862 01:07:56,626 --> 01:07:57,668 Molla il coltello. 863 01:07:58,626 --> 01:08:01,418 Ho detto di mollare il coltello. 864 01:08:01,501 --> 01:08:05,584 Ma guardati, piccoletto. 865 01:08:05,668 --> 01:08:07,459 Non mi sparerai. 866 01:08:10,334 --> 01:08:11,168 Hai ragione. 867 01:08:12,209 --> 01:08:13,751 Lui no. Ma io sì. 868 01:08:14,418 --> 01:08:16,251 Getta il coltello. 869 01:08:23,418 --> 01:08:25,709 Non vi avremmo fatto del male. 870 01:08:28,793 --> 01:08:29,626 Stronza, 871 01:08:30,334 --> 01:08:33,918 porta di sotto quel malvagio culo da Martha Stewart. 872 01:08:34,918 --> 01:08:35,751 Subito! 873 01:08:38,043 --> 01:08:39,293 Vai, stronza! 874 01:08:41,709 --> 01:08:46,043 Dammi la pistola, prendi i telefoni e lasciamo questa casa di psicopatici. 875 01:08:51,043 --> 01:08:52,501 Grazie, piccoletto. 876 01:08:53,709 --> 01:08:54,709 Non morire. 877 01:08:56,584 --> 01:08:59,834 Sono qui. Non vado da nessuna parte. Capito? 878 01:08:59,918 --> 01:09:02,459 Te lo prometto. Non vado da nessuna parte. 879 01:09:03,334 --> 01:09:04,376 - Ok? - Ok. 880 01:09:04,459 --> 01:09:08,418 Ora andiamo via di qui. Forza, dobbiamo trovare vostra madre. 881 01:09:10,168 --> 01:09:12,834 JD, stanno scappando. 882 01:09:13,459 --> 01:09:16,834 - Stai bene? - Ho la candeggina negli occhi! 883 01:09:17,543 --> 01:09:18,751 Ci vedi? 884 01:09:19,459 --> 01:09:21,543 Abbastanza per prendere la mira. 885 01:09:29,126 --> 01:09:31,709 Mamma, dai. Rispondi, per favore. 886 01:09:32,209 --> 01:09:34,626 - Ti prego, dai. - Kelly! 887 01:09:35,543 --> 01:09:37,751 Mamma? Mamma, dove sei? 888 01:09:37,834 --> 01:09:40,376 Ci sono quasi, ma ho il telefono scarico. 889 01:09:40,459 --> 01:09:43,209 Credo di sentirti, ma non ti vedo. 890 01:09:43,293 --> 01:09:45,001 Mamma, dove sei? 891 01:09:46,043 --> 01:09:47,043 Mamma! 892 01:09:47,126 --> 01:09:49,043 - Cam! - Mamma! 893 01:09:49,126 --> 01:09:50,251 Oh, santo cielo! 894 01:09:51,876 --> 01:09:53,293 - Mamma! - Oh, Kelly! 895 01:09:54,168 --> 01:09:55,834 Oh, Cam, tesoro. 896 01:09:59,126 --> 01:10:01,334 Mamma, Reggie ci ha tenuti al sicuro. 897 01:10:04,084 --> 01:10:05,251 Grazie, Reg. 898 01:10:05,334 --> 01:10:06,959 Grazie di averli salvati. 899 01:10:07,543 --> 01:10:09,001 Sono tutto ciò che ho. 900 01:10:10,376 --> 01:10:11,918 E anche tu, sorellona. 901 01:10:12,001 --> 01:10:13,959 Ok, mamma, ascoltami. 902 01:10:14,043 --> 01:10:17,209 Il sig. Cross è un agente di polizia, un capitano. 903 01:10:17,293 --> 01:10:20,043 - Cosa? - Il capitano Hammers è il sig. Cross. 904 01:10:20,126 --> 01:10:24,084 È corrotto, malvagio e ha una moglie pazza altrettanto cattiva. 905 01:10:24,168 --> 01:10:26,001 Ci avrebbero uccisi tutti. 906 01:10:26,084 --> 01:10:28,793 - Dove sono ora? - Chiusi in cantina. 907 01:10:29,626 --> 01:10:30,876 Meglio muoversi. 908 01:10:31,668 --> 01:10:35,918 - Aspetta! E i soldi? - Sono il pagamento per la nostra fuga. 909 01:10:36,501 --> 01:10:37,376 Andiamo. 910 01:10:37,459 --> 01:10:40,959 Hammers, Cross o come si chiama non rispetterà l'accordo. 911 01:10:41,043 --> 01:10:42,251 Lo sai. 912 01:10:43,918 --> 01:10:45,043 La borsa resta qui. 913 01:10:48,793 --> 01:10:50,793 È la tua ultima offerta? 914 01:11:10,501 --> 01:11:13,251 La lascio dove quel pazzo bastardo la troverà. 915 01:11:15,918 --> 01:11:18,126 Forza, andiamo. 916 01:11:26,376 --> 01:11:28,126 - Dammi il fucile. - Tieni. 917 01:11:29,959 --> 01:11:31,251 Vai! 918 01:11:33,584 --> 01:11:34,501 Dove sono? 919 01:11:35,501 --> 01:11:36,709 Guarda. 920 01:11:41,209 --> 01:11:42,543 Non sono lontani. 921 01:11:43,918 --> 01:11:45,376 Guarda che abbiamo qui. 922 01:11:46,626 --> 01:11:48,126 È ora di andare a caccia. 923 01:11:49,626 --> 01:11:51,793 Non mettere in moto finché non urlo. 924 01:11:52,376 --> 01:11:53,793 Puoi farcela, Kelly. 925 01:11:53,876 --> 01:11:56,876 - Ok. Mettiamo in moto questa bimba. - Kelly, vai. 926 01:11:57,876 --> 01:12:00,126 - Andiamo. - Dai, ti prego. 927 01:12:01,584 --> 01:12:04,543 - Reg, devi sistemarla. - Ci penso io. 928 01:12:08,668 --> 01:12:09,584 Da che parte? 929 01:12:10,793 --> 01:12:13,084 Non lo so. Ho perso le loro tracce. 930 01:12:16,043 --> 01:12:17,834 Credo sia la cinghia della ventola. 931 01:12:17,918 --> 01:12:20,709 - Sei un ragazzo intelligente, lo sai? - Grazie. 932 01:12:20,793 --> 01:12:24,293 Diventa uno scienziato da grande. Cambia il mondo in meglio. 933 01:12:24,376 --> 01:12:27,043 - Rendi orgoglioso lo zio Reg. - Sì, zio Reg. 934 01:12:27,126 --> 01:12:28,459 Ok, vieni via. 935 01:12:30,626 --> 01:12:32,293 Ok, avvia il motore. 936 01:12:32,876 --> 01:12:34,334 Ok. 937 01:12:36,501 --> 01:12:37,334 Sì! 938 01:12:40,043 --> 01:12:41,459 Sì, ci siamo! 939 01:12:41,543 --> 01:12:42,376 E vai! 940 01:12:43,751 --> 01:12:44,793 Ce l'abbiamo fatta! 941 01:12:46,543 --> 01:12:48,376 - Ce l'abbiamo fatta! - Trovati. 942 01:12:55,459 --> 01:12:57,668 Possiamo andare dritti dalla nonna? 943 01:12:57,751 --> 01:12:58,834 Assolutamente sì. 944 01:12:59,626 --> 01:13:02,626 - Ci fermiamo solo per fare benzina. - Concordo. 945 01:13:03,209 --> 01:13:04,084 Amen. 946 01:13:11,376 --> 01:13:13,251 - Merda, abbiamo compagnia. - Cosa? 947 01:13:16,043 --> 01:13:17,043 Resta dritta. 948 01:13:17,126 --> 01:13:18,209 Accelera! 949 01:13:28,001 --> 01:13:30,418 - Giù! - Ho attirato la loro attenzione. 950 01:13:34,709 --> 01:13:37,168 - Oddio. - Prendila. O noi o loro. 951 01:13:38,418 --> 01:13:41,209 Dai, mamma, fai come ti ha insegnato il nonno. 952 01:13:44,043 --> 01:13:46,876 Nessuno tocca la mia famiglia. 953 01:13:48,959 --> 01:13:50,209 Abbiamo un osso duro. 954 01:13:51,001 --> 01:13:53,209 Maledizione! Non ci vedo. 955 01:13:54,876 --> 01:13:56,334 - Sì! - Li hai presi? 956 01:13:56,418 --> 01:13:59,334 - Puoi dirlo forte. - Sì, ma tu non rallentare. 957 01:14:20,834 --> 01:14:21,876 Sono tornati. 958 01:14:30,001 --> 01:14:31,251 Oddio! 959 01:14:34,126 --> 01:14:35,084 No! 960 01:14:41,543 --> 01:14:44,043 - Mancato, figlio di puttana! - Reg, tira dritto. 961 01:14:46,709 --> 01:14:48,126 Bren, stai attenta. 962 01:14:51,584 --> 01:14:53,293 - Mamma! - Oh, no! 963 01:14:55,918 --> 01:14:57,084 Ora vi ho in pugno. 964 01:14:58,626 --> 01:15:00,001 Resistete, ci penso io! 965 01:15:10,001 --> 01:15:11,168 Attenta. 966 01:15:13,918 --> 01:15:15,251 Mamma, vieni qui! 967 01:15:17,209 --> 01:15:18,334 Attenti! 968 01:15:18,834 --> 01:15:20,459 Mamma! 969 01:15:20,543 --> 01:15:23,501 - Ferma la macchina! - Reg, ferma l'auto! 970 01:15:24,959 --> 01:15:25,876 - Mamma! - No! 971 01:15:32,251 --> 01:15:33,584 Questo è il mio gioco. 972 01:15:35,209 --> 01:15:36,876 E tu hai infranto le regole. 973 01:15:38,209 --> 01:15:39,459 Addio. 974 01:15:41,001 --> 01:15:42,293 No. 975 01:15:45,876 --> 01:15:47,876 No! 976 01:15:47,959 --> 01:15:49,043 Mamma! 977 01:15:56,084 --> 01:15:57,168 Oddio. 978 01:15:58,376 --> 01:16:00,959 Va bene, basta. Basta! 979 01:16:01,043 --> 01:16:03,001 Mi volete? Prendetemi. 980 01:16:03,793 --> 01:16:06,584 Prendetemi, ok? Per favore! 981 01:16:12,793 --> 01:16:13,751 Mamma, no. 982 01:16:23,834 --> 01:16:26,084 Come sparare a un pesce in un barile. 983 01:16:40,001 --> 01:16:42,584 - Via, ragazzi! Fuori, subito! - Cam, vai! 984 01:16:48,251 --> 01:16:49,084 No. 985 01:17:13,834 --> 01:17:15,751 Detto io le mie regole. 986 01:17:17,418 --> 01:17:18,543 Figlio di puttana. 987 01:17:21,626 --> 01:17:23,501 - Ehi, mamma? - Mamma! 988 01:17:23,584 --> 01:17:24,584 Oh, tesoro. 989 01:17:26,418 --> 01:17:27,543 Va tutto bene. 990 01:17:28,709 --> 01:17:31,084 Ora è finita. 991 01:17:31,751 --> 01:17:32,668 Va tutto bene. 992 01:17:34,251 --> 01:17:35,584 L'incubo è finito. 993 01:17:36,168 --> 01:17:37,001 Sono qui. 994 01:17:38,626 --> 01:17:39,918 Non vi lascio più. 995 01:17:40,751 --> 01:17:42,126 - Mai più. - Ok. 996 01:17:47,168 --> 01:17:49,584 Dai, fratellino. Anche tu. 997 01:17:50,543 --> 01:17:51,459 Anche tu. 998 01:17:52,001 --> 01:17:53,126 Sai come funziona. 999 01:17:53,626 --> 01:17:54,584 Vieni. 1000 01:17:58,043 --> 01:17:59,251 Oh, grazie a Dio. 1001 01:18:11,334 --> 01:18:12,459 Grazie, Jake. 1002 01:18:14,209 --> 01:18:15,168 Grazie. 1003 01:18:22,918 --> 01:18:23,793 Reggie? 1004 01:18:24,876 --> 01:18:28,168 Guida e non fermarti finché non arriviamo in Texas. 1005 01:18:29,001 --> 01:18:29,834 Sì. 1006 01:18:53,251 --> 01:18:59,418 VIETATO SORPASSARE 1007 01:19:03,376 --> 01:19:06,543 BENVENUTI TUTTO È PIÙ GRANDE IN TEXAS! 1008 01:19:35,126 --> 01:19:35,959 Grazie. 1009 01:19:39,584 --> 01:19:40,501 Buon appetito. 1010 01:19:46,793 --> 01:19:51,501 Senti, non preoccuparti del conto. Ci penso io. 1011 01:19:55,459 --> 01:19:56,293 Cosa? 1012 01:19:57,459 --> 01:19:58,834 Forza, dateci dentro. 1013 01:19:59,709 --> 01:20:02,959 - E lasciaci un po' di sciroppo, Kelly. - Paghi tu? 1014 01:20:05,251 --> 01:20:06,626 Sì, Bren. Dammi lo… 1015 01:20:08,751 --> 01:20:10,876 - Dimmi che non è vero. - Cosa? 1016 01:20:14,084 --> 01:20:16,751 Hai gli occhi che guizzano. Cos'hai fatto? 1017 01:20:20,126 --> 01:20:21,293 Quanto? 1018 01:20:27,876 --> 01:20:29,918 Abbastanza per un nuovo inizio. 1019 01:20:30,001 --> 01:20:32,709 - Già, e non finisce qui. - Oddio! 1020 01:20:35,918 --> 01:20:37,084 Oh, santo cielo! 1021 01:20:37,168 --> 01:20:42,501 I waffle hanno un sapore migliore quando li ricopri di sciroppo. 1022 01:20:42,584 --> 01:20:44,418 E burro. Il burro ci vuole. 1023 01:20:45,084 --> 01:20:46,418 Dobbiamo restituirli. 1024 01:20:47,793 --> 01:20:49,168 A chi? 1025 01:20:49,251 --> 01:20:51,293 Sì, mamma. Restituirli a chi? 1026 01:20:51,376 --> 01:20:53,668 Non possiamo mica mettere un annuncio. 1027 01:20:56,543 --> 01:20:57,793 No, assolutamente no. 1028 01:20:57,876 --> 01:21:01,584 Cam, Kelly, non considerate vostro zio. Non è un buon esempio. 1029 01:21:01,668 --> 01:21:03,959 Scusa? Sono un ottimo esempio. 1030 01:21:04,043 --> 01:21:06,043 Dobbiamo restituire i soldi a… 1031 01:21:10,834 --> 01:21:11,876 Non lo so. 1032 01:21:12,626 --> 01:21:13,459 Qualcuno. 1033 01:21:14,334 --> 01:21:15,209 Giusto? 1034 01:21:15,709 --> 01:21:17,543 Mamma, teniamoceli. 1035 01:21:18,043 --> 01:21:19,126 Come risarcimento. 1036 01:21:21,043 --> 01:21:23,751 Sembra che tu sia in minoranza, sorellona. 1037 01:21:24,793 --> 01:21:27,209 Quindi mangia. Si sta raffreddando. 1038 01:21:27,293 --> 01:21:29,668 Sì, dai, mamma. Unisciti alla famiglia. 1039 01:21:32,251 --> 01:21:33,168 Festeggiamo. 1040 01:21:34,418 --> 01:21:35,876 Una festa in famiglia. 1041 01:21:38,168 --> 01:21:39,501 Passami lo sciroppo. 1042 01:21:40,459 --> 01:21:41,668 Grazie a Dio. 1043 01:21:42,251 --> 01:21:45,126 Mettiamo via questi soldi. Non voglio problemi. 1044 01:21:45,209 --> 01:21:47,668 Il Texas è niente rispetto all'Arizona. 1045 01:29:07,793 --> 01:29:10,001 Sottotitoli: Ambra Santoro