1 00:00:20,334 --> 00:00:24,293 "넷플릭스 제공" 2 00:00:29,459 --> 00:00:31,334 "비상 보온 담요 구급함 - 견인 줄" 3 00:00:31,418 --> 00:00:32,251 여행 가세요? 4 00:00:32,334 --> 00:00:33,709 "불꽃 신호기" 5 00:00:34,709 --> 00:00:36,168 아뇨, 이사요 6 00:00:37,959 --> 00:00:39,501 승인이 거절됐네요 7 00:00:43,251 --> 00:00:44,376 그렇군요 8 00:00:48,043 --> 00:00:49,168 이거로 해볼게요 9 00:01:19,834 --> 00:01:21,501 제이크, 나 좀 도와줘 10 00:01:22,084 --> 00:01:24,459 제발, 부탁해 11 00:01:27,168 --> 00:01:28,001 가자 12 00:01:42,626 --> 00:01:44,834 "이사 & 짐 보관" 13 00:02:00,751 --> 00:02:02,001 나 때문에 놀랐어? 14 00:02:10,668 --> 00:02:11,501 문자 보내 15 00:02:12,334 --> 00:02:13,168 응 16 00:02:14,501 --> 00:02:15,334 안녕 17 00:02:16,709 --> 00:02:19,168 내 인생 망치고 있단 것만 알아둬 18 00:02:19,251 --> 00:02:22,001 알려줘서 고마워, 삼촌 어디 있어? 19 00:02:22,084 --> 00:02:24,251 모르지, 묶어둔 것도 아니고 20 00:02:24,334 --> 00:02:25,834 말대꾸 작작 해라 21 00:02:35,168 --> 00:02:38,584 시간 딱 맞춰 온다고 했지? 다들 준비됐어? 22 00:02:39,376 --> 00:02:41,584 어서 가자, 신나게 달려봐야지 23 00:02:41,668 --> 00:02:43,793 - 왜 이러고 있어? - 어디 갔었어? 24 00:02:44,418 --> 00:02:46,751 못 했던 작별 인사 마저 했지 25 00:02:47,293 --> 00:02:50,293 그래? 대마초 피우다 온 것 같은데 26 00:02:50,376 --> 00:02:53,084 뭐? 정신 차려 새로 산 체취 제거제야 27 00:02:53,168 --> 00:02:54,501 - 주머니 좀 보자 - 뭐야! 28 00:02:54,584 --> 00:02:57,918 공항 보안 검색이야? 왜 이래, 비행기도 안 타는데 29 00:02:58,001 --> 00:03:01,209 그리고 몸수색은 내 기본권 침해라고 30 00:03:01,293 --> 00:03:04,959 레지, 약속했잖아 가는 동안 마약이나 대마 안 하기 31 00:03:05,043 --> 00:03:07,251 그 약속 기꺼이 지킬 거야 32 00:03:08,168 --> 00:03:09,001 정말로 33 00:03:09,501 --> 00:03:10,376 꼭 지켜라 34 00:03:11,084 --> 00:03:12,209 가는 내내? 35 00:03:12,293 --> 00:03:13,334 내내 36 00:03:14,168 --> 00:03:15,251 가는 내내라 37 00:03:17,084 --> 00:03:18,793 아직 출발 안 해서 다행이네 38 00:03:22,376 --> 00:03:23,209 찾았다! 39 00:03:23,709 --> 00:03:26,959 캐머런, 지금 안 나오면 너 못 가 40 00:03:27,043 --> 00:03:29,668 - 나 안 가 - 서운해서 어쩌나 41 00:03:29,751 --> 00:03:32,709 여기 이사 오는 새 가족이랑 같이 살려고? 42 00:03:35,001 --> 00:03:37,251 그 사람들이 꼬맹이 냄새 싫어하면? 43 00:03:37,334 --> 00:03:38,876 아빠 침대에서 잘 거야 44 00:03:46,793 --> 00:03:48,918 20분 후에 실어 갈 거야 45 00:03:52,334 --> 00:03:53,168 그러든가 46 00:03:55,168 --> 00:03:57,626 어서 나와, 이제 출발해야 해 47 00:04:02,126 --> 00:04:02,959 삼촌 48 00:04:03,959 --> 00:04:06,334 - 안 돼 - 그러지 말고 한 번만 49 00:04:06,418 --> 00:04:09,959 10대 조카랑 대마 나눠 피우는 삼촌이 어디 있냐? 50 00:04:10,543 --> 00:04:12,793 지금 내 눈앞에 앉아 있지 51 00:04:14,959 --> 00:04:15,793 딱 한 번이야 52 00:04:15,876 --> 00:04:16,876 고마워 53 00:04:16,959 --> 00:04:17,959 빨고 바로 내놔 54 00:04:22,543 --> 00:04:24,959 여분도 분명 챙겼겠지? 55 00:04:25,543 --> 00:04:28,168 아니, 휴스턴 도착 전까진 이게 마지막이야 56 00:04:28,251 --> 00:04:29,584 네 엄마랑 약속했어 57 00:04:29,668 --> 00:04:32,126 삼촌이 약속을 지킨다고? 58 00:04:32,709 --> 00:04:36,876 기어오를 생각 마 엄마한텐 정말 그러지 말고 59 00:04:36,959 --> 00:04:39,251 왜? 엄마 때문에 이사 가는데 60 00:04:39,334 --> 00:04:41,709 아냐, 어쩔 수 없는 일도 있는 거야, 켈리 61 00:04:42,876 --> 00:04:44,126 아빠 돌아가신 후로 62 00:04:44,209 --> 00:04:48,251 우리 가족 챙기려고 엄마가 정말 애쓰고 있어 63 00:04:49,459 --> 00:04:52,126 이사 비용 감당하기도 벅찰 거야 64 00:04:55,959 --> 00:04:57,876 아빠 없으니 다 이상해 65 00:05:00,584 --> 00:05:01,543 알아 66 00:05:22,209 --> 00:05:25,293 "켈리 - 캐머런" 67 00:06:25,126 --> 00:06:27,668 - 네, 엄마 - 그래, 어쩌고 있어? 68 00:06:28,209 --> 00:06:30,959 - 벌써 출발했어? - 아직요, 그냥… 69 00:06:32,876 --> 00:06:35,251 가기 전에 마지막으로 둘러보고 있어요 70 00:06:35,334 --> 00:06:37,334 - 운전은 얼마나 걸려? - 3일요 71 00:06:38,168 --> 00:06:40,126 가는 길에 2박 해야죠 72 00:06:40,793 --> 00:06:43,709 아마 금요일엔 엄마 집에 도착할 거예요 73 00:06:43,793 --> 00:06:45,293 필요한 거 있으면 전화해 74 00:06:45,376 --> 00:06:47,709 - 출발하고 연락할게요 - 운전 조심해 75 00:06:48,418 --> 00:06:49,334 사랑한다 76 00:06:49,418 --> 00:06:51,626 - 네, 저도 사랑해요 - 끊는다 77 00:06:51,709 --> 00:06:52,543 네 78 00:07:03,543 --> 00:07:06,584 캠, 빨리 와! 조그만 게 왜 이리 느려 79 00:07:07,459 --> 00:07:09,876 애리조나까지 안 쉬고 갈 거니까 80 00:07:09,959 --> 00:07:13,418 - 화장실 갈 사람 갔다 와 - 그냥 빨리 가자 81 00:07:14,084 --> 00:07:15,543 이리 와, 알잖아 82 00:07:16,418 --> 00:07:19,084 어서 이리 와, 다들 여기 모여 83 00:07:19,168 --> 00:07:20,209 꼭 해야 해? 84 00:07:20,293 --> 00:07:23,293 - 협조 안 하면 너 두고 갈 거야 - 정말이지? 85 00:07:25,834 --> 00:07:26,918 이리 와 86 00:07:27,584 --> 00:07:28,793 그러지 말고 87 00:07:28,876 --> 00:07:29,918 하늘에 계신 아버지 88 00:07:31,584 --> 00:07:34,418 새로운 삶으로 향하는 우리 길을 축복하시고 89 00:07:35,459 --> 00:07:36,626 지켜주소서 90 00:07:37,584 --> 00:07:39,959 주님의 이름으로 기도드립니다, 아멘 91 00:07:40,501 --> 00:07:41,793 - 아멘 - 아멘 92 00:07:41,876 --> 00:07:43,543 아멘, 그렇지 93 00:07:44,334 --> 00:07:45,793 꼭 가야 해? 94 00:07:45,876 --> 00:07:46,876 응 95 00:09:54,251 --> 00:09:58,751 크로스 씨께 꼭 말씀드려 도움 주셔서 감사하다고 96 00:10:22,668 --> 00:10:24,418 크로스 씨가 좋아하시겠다 97 00:10:25,584 --> 00:10:26,584 일은 우리가 다 하고 98 00:10:26,668 --> 00:10:29,334 돈은 크로스 씨가 다 챙기고 너무 불공평한데? 99 00:10:29,418 --> 00:10:32,334 조건이 마음에 안 들면 크로스 씨한테 얘기하든가 100 00:10:32,418 --> 00:10:34,834 아니면 그냥 닥치셔야지 101 00:10:53,376 --> 00:10:54,793 이러면 너 죽어 102 00:10:56,084 --> 00:10:57,209 크로스 씨가… 103 00:11:04,626 --> 00:11:05,793 크로스 씨 따위 104 00:11:23,459 --> 00:11:24,459 어이 105 00:11:24,543 --> 00:11:26,418 뭐야, 경찰이야? 여기 어디야? 106 00:11:26,501 --> 00:11:28,209 - 도착했어? - 엄마, 왜 그래? 107 00:11:28,293 --> 00:11:31,376 3시간 반이 지나도록 다들 말 한마디가 없네 108 00:11:31,876 --> 00:11:32,834 이러지 마 109 00:11:32,918 --> 00:11:33,793 근데? 110 00:11:35,251 --> 00:11:37,918 우리도 다른 가족들처럼 해보자고 111 00:11:38,001 --> 00:11:39,834 얘기 좀 하자, 대화 112 00:11:40,918 --> 00:11:42,501 - 싫어 - 왜? 113 00:11:42,584 --> 00:11:45,418 가족이라면 자동차 여행에서 그렇게 하니까 114 00:11:45,501 --> 00:11:47,126 그러게, 말도 안 되지? 115 00:11:47,209 --> 00:11:50,251 근데 다들 농담도 하고 노래도 하고, 또 뭐냐… 116 00:11:51,876 --> 00:11:52,876 카드도 하고 그래 117 00:11:52,959 --> 00:11:54,959 그런 건 영화에서나 하지 118 00:11:55,043 --> 00:11:59,293 맞아, 엄마 1983년으로 착각한 거 아냐? 119 00:12:01,959 --> 00:12:05,209 됐어, 다들 휴대폰 치워 엄마 진지해 120 00:12:05,293 --> 00:12:06,334 엄마 121 00:12:07,001 --> 00:12:07,834 이럴 거야? 122 00:12:07,918 --> 00:12:09,668 그 휴대폰은 말이지 123 00:12:09,751 --> 00:12:13,459 특권이야, 켈리 특권 뺏게 만들지 마 124 00:12:15,668 --> 00:12:16,543 알았어 125 00:12:18,251 --> 00:12:19,084 좋아 126 00:12:19,709 --> 00:12:21,251 그럼 대화를… 127 00:12:23,126 --> 00:12:25,126 미안, 실수 128 00:12:25,209 --> 00:12:26,876 누가 먼저 할래? 129 00:12:26,959 --> 00:12:28,251 좋아, 내가 할게 130 00:12:28,334 --> 00:12:30,751 그렇지, 어서 해봐, 캠 131 00:12:32,543 --> 00:12:34,668 진술형 문장으로 말할게 132 00:12:34,751 --> 00:12:36,376 텍사스로 이사 가서 짱 싫어 133 00:12:37,543 --> 00:12:40,168 동감, 이거 봐! 이렇게 대화가 끝났네 134 00:12:40,251 --> 00:12:43,084 - 그러네 - 알았어, 마음대로 해 135 00:12:43,168 --> 00:12:44,793 진지할 줄 모르는 것들 136 00:12:44,876 --> 00:12:47,251 난 어렸을 때 이사를 몇 번이나 했는지 알아? 137 00:12:47,334 --> 00:12:48,209 27번 138 00:12:48,293 --> 00:12:51,834 그래, 17년 동안 27개의 군 기지를 전전했지 139 00:12:51,918 --> 00:12:53,084 응, 우리도 알아 140 00:12:53,168 --> 00:12:55,959 - 할아버지가 육군 대령이셔서 - 그래도 좋은 아버지셨어 141 00:12:56,043 --> 00:12:59,834 사냥, 총 쏘기, 싸우는 법 싸워야 할 때를 알려주셨지 142 00:12:59,918 --> 00:13:01,043 진짜야 143 00:13:01,126 --> 00:13:02,376 특히 너한테 144 00:13:03,793 --> 00:13:06,168 너희 기분 어떤지 알아 145 00:13:07,793 --> 00:13:10,501 아빠가 이사한다고 할 때마다 나도 화났어 146 00:13:10,584 --> 00:13:13,084 궁금한데, 휴스턴에도 흑인 있어? 147 00:13:13,168 --> 00:13:14,293 아니면 우리뿐이야? 148 00:13:14,376 --> 00:13:16,626 휴스턴에도 흑인이 있냐고? 세상에 149 00:13:16,709 --> 00:13:20,751 메건 디 스탤리언 못 들어봤어? 당연히 들어봤겠지 150 00:13:20,834 --> 00:13:23,043 - 데스티니스 차일드는? - 그게 누군데? 151 00:13:23,126 --> 00:13:24,668 - 윌리 D! - 스카페이스도 152 00:13:24,751 --> 00:13:26,209 스카페이스, 게토 보이스 153 00:13:26,293 --> 00:13:27,626 - 누군지 몰라 - 에이 154 00:13:27,709 --> 00:13:28,959 그게 대체 누군데? 155 00:13:29,043 --> 00:13:32,001 - 힙합 공부 좀 해야겠다, 암튼… - 너무 어려 156 00:13:32,084 --> 00:13:34,251 휴스턴에도 흑인 많이 살아 157 00:13:34,334 --> 00:13:37,376 잠깐, 누나, 앞을 봐야지 158 00:13:37,918 --> 00:13:38,959 속도 줄여 159 00:13:39,043 --> 00:13:40,418 그래, 이게 뭐지? 160 00:13:41,251 --> 00:13:42,459 우회해야 하나 봐 161 00:13:43,001 --> 00:13:45,209 - 이게 다 뭐야? - 속도 줄이세요 162 00:13:45,293 --> 00:13:48,626 '137km 우회' 163 00:13:49,376 --> 00:13:50,959 갓길로 빠지세요 164 00:13:52,918 --> 00:13:54,918 시간 꽤 뺏기겠네 165 00:13:55,543 --> 00:13:57,418 대마초 챙길걸 166 00:13:58,918 --> 00:14:00,501 "진입 금지" 167 00:14:02,376 --> 00:14:06,084 외계인 나왔다는 정부 비밀 기지 분위기네 168 00:14:06,793 --> 00:14:08,584 앞으로 어떻게 되게? 169 00:14:08,668 --> 00:14:11,668 차가 멈추고 빛이 우리 쪽으로 내려와서 170 00:14:11,751 --> 00:14:13,209 UFO로 끌려가는 거야 171 00:14:13,293 --> 00:14:14,334 말도 안 돼 172 00:14:14,418 --> 00:14:16,751 그다음엔 묶인 채로 엎드려서 173 00:14:16,834 --> 00:14:19,001 눈 큰 외계인들이 우리 엉덩이를 쑤시겠지 174 00:14:19,584 --> 00:14:22,543 - 삼촌한테는 그런 짓 안 할걸 - 왜? 175 00:14:23,043 --> 00:14:27,084 외계인은 지능 있는 생명체만 연구하고 싶어 하거든 176 00:14:27,168 --> 00:14:28,543 - 알아들어? - 팩폭! 177 00:14:28,626 --> 00:14:31,501 넌 내 조카니까 특별히 봐줄게 178 00:14:31,584 --> 00:14:33,584 누나, 쟤 너무 똑똑해서 큰일 나겠어 179 00:14:33,668 --> 00:14:36,876 - 저렇게 머리가 좋아서 어떡해? - 그러게 말이다 180 00:14:38,043 --> 00:14:40,709 지능이란 건 가끔 부담이기도 해 181 00:14:41,293 --> 00:14:44,001 - 삼촌 주변 사람들에겐 특히 - 잠깐만 182 00:14:44,084 --> 00:14:47,001 오늘 레지 까는 날이야? 아주 작정하고 덤비네 183 00:14:47,084 --> 00:14:48,418 - 아닙니다 - 됐어 184 00:14:48,501 --> 00:14:51,168 이제 끝이야, 초코바 주나 봐라 185 00:14:51,251 --> 00:14:52,168 - 안 돼! - 미안해 186 00:14:52,251 --> 00:14:54,001 - 아냐, 절대 안 줘 - 삼촌 187 00:14:54,084 --> 00:14:56,626 - 됐어 - 사랑하는 거 알지? 188 00:14:56,709 --> 00:14:58,418 - 우리 곰돌이 - 저리 가 189 00:15:00,293 --> 00:15:03,251 암튼 난 아직 내 능력을 제대로 펼치지 못했을 뿐이야 190 00:15:03,334 --> 00:15:06,126 언젠가 모두를 깜짝 놀라게 할 날이 올 거야 191 00:15:08,876 --> 00:15:09,959 나마저도 192 00:15:23,959 --> 00:15:25,168 "카드를 넣어주세요" 193 00:15:25,459 --> 00:15:27,168 공사 때문에 우회하셨어요? 194 00:15:31,084 --> 00:15:33,459 이 근처에서 묵어가실 생각이세요? 195 00:15:38,084 --> 00:15:39,459 왜요, 문제라도 돼요? 196 00:15:40,376 --> 00:15:42,168 아뇨, 전 괜찮습니다 197 00:15:53,334 --> 00:15:55,709 - 나 레드불 마셔도 돼? - 아니, 가자 198 00:15:55,793 --> 00:15:56,668 뭐? 왜? 199 00:15:56,751 --> 00:15:57,751 뭐 그리 급해? 200 00:16:03,793 --> 00:16:06,834 유리창에 벌레가 몇 마리나 있었게? 맞혀봐 201 00:16:06,918 --> 00:16:09,918 빨리 갖다 버리고 당장 차에나 타 202 00:16:47,334 --> 00:16:48,293 뭐야? 203 00:16:49,376 --> 00:16:50,209 재수탱이! 204 00:16:50,793 --> 00:16:53,168 - 레지, 일어나 - 문 열어, 이렇게 납셨잖아 205 00:16:53,251 --> 00:16:55,084 차 세우고 빨리 나오라고 206 00:16:55,168 --> 00:16:57,959 누나, 어쩌려고 남부 애들을 건드렸어? 207 00:16:58,043 --> 00:16:59,959 앞만 보고 그냥 무시해 208 00:17:00,043 --> 00:17:01,834 못 본 척하지 마, 여기 있잖아 209 00:17:01,918 --> 00:17:03,918 - 왜들 저래? - 나도 몰라 210 00:17:04,001 --> 00:17:04,959 걱정하지 마 211 00:17:11,001 --> 00:17:12,751 - 장난하나? - 미쳤어? 212 00:17:14,709 --> 00:17:17,168 - 내 잘못이야, 미안해 - 무슨 소리야? 213 00:17:17,251 --> 00:17:20,668 아까 주유소에서 추접스럽게 껄떡대길래 214 00:17:20,751 --> 00:17:22,334 손가락 하나 날렸지 215 00:17:22,418 --> 00:17:23,376 너 바보야? 216 00:17:23,459 --> 00:17:25,876 왜 그런 짓을 했어? 여기 어딘지 몰라? 217 00:17:30,959 --> 00:17:32,126 뭐야! 218 00:17:33,126 --> 00:17:34,376 내 이것들을… 219 00:17:43,043 --> 00:17:44,293 갔어, 이제 괜찮아 220 00:17:44,376 --> 00:17:46,501 켈리, 다시는 절대 그러지 마 221 00:17:47,126 --> 00:17:49,168 - 알았어 - 여기는 다른 세상이야 222 00:17:49,251 --> 00:17:50,668 알았다고 223 00:17:51,626 --> 00:17:52,751 미안해 224 00:18:01,626 --> 00:18:02,793 말도 안 돼 225 00:18:16,334 --> 00:18:17,876 엄마, 무슨 일이야? 226 00:18:18,459 --> 00:18:20,918 나도 모르지만 기다리고 있을 수만은 없지 227 00:18:25,751 --> 00:18:27,376 한번 해보자 이거네 228 00:18:27,459 --> 00:18:28,334 비켜, 젠장! 229 00:18:31,459 --> 00:18:33,793 망했다, 우리 제대로 걸렸네 230 00:18:33,876 --> 00:18:35,168 레지, 나가지 마 231 00:18:35,251 --> 00:18:38,543 건들거리는 백인 꼬맹이들한테 당하고만 있으라고? 232 00:18:38,626 --> 00:18:41,209 - 아냐, 내가 처리할게 - 절대 안 돼 233 00:18:41,293 --> 00:18:43,876 내가 잘하는 건 별로 없어도 이런 일은 끝내줘 234 00:18:43,959 --> 00:18:48,168 안 돼! 너 폭발해서 쟤들이 덤비면 우리 애들은 어쩔… 235 00:18:50,751 --> 00:18:53,084 이러지 마, 그것만은 안 돼 236 00:18:55,168 --> 00:18:56,126 제발 237 00:19:03,876 --> 00:19:06,751 그럼… 내가 신고라도 할까? 238 00:19:12,543 --> 00:19:15,918 아냐, 괜찮아 엄마가 처리할 거야 239 00:19:36,459 --> 00:19:37,959 트럭 좀 빼줄래? 240 00:19:38,043 --> 00:19:39,334 지나가게 해줘 241 00:19:39,834 --> 00:19:41,209 우리 죽일 뻔했잖아요 242 00:19:41,293 --> 00:19:42,918 목숨이 위험했다고요 243 00:19:43,001 --> 00:19:44,793 - 이건 아니지 - 삼촌 244 00:19:50,168 --> 00:19:52,376 얘들아, 장난은 이 정도면 됐어 245 00:19:52,459 --> 00:19:56,001 내가 어떡해야 너희 차 치워줄래? 246 00:19:57,376 --> 00:19:58,709 사과하면 좋겠는데 247 00:20:03,293 --> 00:20:04,168 그래, 알았어 248 00:20:05,626 --> 00:20:06,543 사과할게 249 00:20:07,209 --> 00:20:08,209 이제 됐지? 250 00:20:08,793 --> 00:20:09,918 말만으론 안 되죠 251 00:20:11,959 --> 00:20:13,209 진심을 담아봐요 252 00:20:15,168 --> 00:20:18,043 온 가족이 합동으로 사과하기 싫다면요 253 00:20:21,251 --> 00:20:25,293 - 우리 가족은 건드리지 마 - 그럼 진심으로 사과해요 254 00:20:37,376 --> 00:20:38,668 사과할게 255 00:20:40,751 --> 00:20:42,876 너희 목숨을 위태롭게 해서 256 00:20:42,959 --> 00:20:44,293 백인 목숨요 257 00:20:48,084 --> 00:20:49,459 - 백인… - 더 크게 258 00:20:55,793 --> 00:20:57,043 사과할게 259 00:20:58,959 --> 00:21:00,334 목숨을 위태롭게 해서 260 00:21:09,793 --> 00:21:12,001 백인 목숨을 261 00:21:17,334 --> 00:21:18,793 사과 받아줄게요 262 00:21:19,334 --> 00:21:20,668 해보니까 쉽죠? 263 00:21:24,334 --> 00:21:27,043 아줌마, 그냥 장난 좀 쳐봤어요 264 00:22:09,584 --> 00:22:13,876 레지, 할 말이라도 있어? 다 끝나니까 할 말이 생각나? 265 00:22:13,959 --> 00:22:15,168 아냐, 괜찮아 266 00:22:15,251 --> 00:22:16,501 다른 사람은? 267 00:22:19,793 --> 00:22:21,084 - 엄마 - 왜? 268 00:22:22,126 --> 00:22:25,168 7시쯤이면 투손에 도착할 수 있겠어 269 00:22:25,959 --> 00:22:26,876 투손? 270 00:22:27,626 --> 00:22:31,001 응, 2시간 10분이면 돼 271 00:22:33,793 --> 00:22:35,084 내가 모텔 찾을게 272 00:22:38,251 --> 00:22:39,209 제일 싼 곳 273 00:22:40,001 --> 00:22:41,168 돈 아껴야 해 274 00:22:41,251 --> 00:22:42,084 알았어 275 00:23:01,918 --> 00:23:07,418 "선셋 모텔 1959년부터" 276 00:23:15,626 --> 00:23:16,459 좋다 277 00:23:17,376 --> 00:23:20,043 - 이 노래 알아? - 맘에 들어 278 00:23:20,126 --> 00:23:20,959 엄마 279 00:23:22,376 --> 00:23:25,209 아까 본 그 사람들이 우릴 해치려고 했을까? 280 00:23:30,709 --> 00:23:31,876 아닐 거야 281 00:23:32,918 --> 00:23:35,209 멍청하고 못된 백인 남자애들이 282 00:23:35,293 --> 00:23:37,584 멍청하고 못된 백인 짓 했을 뿐이야 283 00:23:40,959 --> 00:23:42,418 우리 노숙자야? 284 00:23:42,501 --> 00:23:43,418 뭐? 285 00:23:43,959 --> 00:23:46,668 따지고 보면 우리 지금 집 없잖아 286 00:23:48,793 --> 00:23:49,959 잘 들어, 아들 287 00:23:50,793 --> 00:23:53,376 넌 그런 걱정 안 해도 돼 288 00:23:53,876 --> 00:23:57,793 그런 걱정은 애들 할 일 아냐 엄마가 할 일이지 289 00:23:57,876 --> 00:24:00,709 너랑 누나 챙기는 것도, 알았지? 290 00:24:01,626 --> 00:24:03,209 나중에 우리 집 다시 생겨? 291 00:24:07,584 --> 00:24:08,459 그럼 292 00:24:10,043 --> 00:24:11,668 하지만 그건 그냥 건물이야 293 00:24:13,251 --> 00:24:14,084 집은 가족이지 294 00:24:14,168 --> 00:24:16,334 너, 누나, 삼촌, 엄마 295 00:24:16,418 --> 00:24:20,293 우리가 함께 있으면 절대 집 없는 사람들 아냐 296 00:24:26,834 --> 00:24:27,876 아빠 보고 싶어 297 00:24:29,543 --> 00:24:30,709 이리 와 298 00:24:31,209 --> 00:24:32,668 엄마도 알아 299 00:24:32,751 --> 00:24:34,251 우리 아들 300 00:24:34,334 --> 00:24:38,126 괜찮아, 다 알아 엄마도 아빠 보고 싶어 301 00:24:45,959 --> 00:24:46,876 괜찮아 302 00:24:47,959 --> 00:24:52,918 "선셋" 303 00:24:57,543 --> 00:25:00,251 진짜 싫다 그냥 차에서 자면 안 돼? 304 00:25:00,334 --> 00:25:01,168 안 돼 305 00:25:01,251 --> 00:25:04,501 왜? 방도 엄청 후지고 사생활 보호도 안 되잖아 306 00:25:04,584 --> 00:25:07,418 - 잭이랑 영상 통화로 뽀뽀하려고 - 닥쳐, 코딱지야 307 00:25:07,501 --> 00:25:10,376 - 엄마, 누나가 나한테 코딱지래 - 맞잖아 308 00:25:10,459 --> 00:25:13,376 네 또래 다른 애들의 딱 절반 크기야 309 00:25:13,459 --> 00:25:15,126 - 누나는! - 넌 나보다도 작아! 310 00:25:15,209 --> 00:25:16,084 됐어, 그만! 311 00:25:16,168 --> 00:25:17,709 - 볼만 빵빵하고 - 아니야! 312 00:25:17,793 --> 00:25:19,501 엄마 폭발하는 꼴 볼래? 313 00:25:20,876 --> 00:25:22,084 가족 여러분 314 00:25:22,168 --> 00:25:25,293 적어도 2시간 동안 화장실에 아무도 들어가지 마 315 00:25:25,876 --> 00:25:29,126 방호복 입는 것도 괜찮겠다 난 경고했어 316 00:25:29,918 --> 00:25:31,251 나 살 빠져 보여? 317 00:25:31,334 --> 00:25:34,084 이제 됐어, 다들 그냥 잠이나 자자 318 00:25:34,168 --> 00:25:36,334 내일도 갈 길이 머니까 319 00:25:36,418 --> 00:25:38,584 삼촌 코 골기 시작하면 잠 못 잘 텐데 320 00:25:38,668 --> 00:25:41,959 - 나 코 안 골거든? - 그럼 카다시안도 자연 미인이야 321 00:25:42,626 --> 00:25:45,584 삼촌, 리히터 규모로 치면 삼촌은 8.5야 322 00:25:45,668 --> 00:25:48,459 - 너희 입양된 거 알지? - 뭐? 323 00:25:49,043 --> 00:25:50,793 그만들 해 324 00:25:52,543 --> 00:25:53,459 잠이나 자 325 00:25:54,043 --> 00:25:55,668 - 잘 자 - 잘 자 326 00:26:14,293 --> 00:26:15,709 둘 다 진짜! 327 00:26:17,626 --> 00:26:19,001 하지 마! 328 00:26:19,084 --> 00:26:21,918 던지겠다 이거야? 누나도 하나 줄까? 329 00:26:22,709 --> 00:26:23,876 뭐? 330 00:26:23,959 --> 00:26:26,043 너 이러면 안 돼 진짜 해보겠다고? 331 00:26:26,126 --> 00:26:27,751 하지 마 332 00:26:30,001 --> 00:26:30,834 이런 333 00:26:32,168 --> 00:26:34,084 빨리 잠이나 자자 334 00:26:34,168 --> 00:26:36,251 - 알았어 - 쫓겨나면 안 되니까 335 00:26:36,959 --> 00:26:38,751 - 받아 - 일 커질라 336 00:26:44,001 --> 00:26:46,084 - 빨리 안 자면… - 알았어 337 00:26:59,751 --> 00:27:00,876 엄마, 방금 들었어? 338 00:27:00,959 --> 00:27:03,418 옆방에서 들리는 소리 같은데 339 00:27:08,043 --> 00:27:11,168 대체 뭐 하는 거지? 파티라도 하나? 340 00:27:11,251 --> 00:27:15,001 - 새벽 4시야 - 진정한 파티는 그때 시작이지 341 00:27:15,084 --> 00:27:17,543 - 아냐, 싸우는 소리 같아 - 뭐? 342 00:27:19,543 --> 00:27:21,293 프런트에 전화해야겠다 343 00:27:23,043 --> 00:27:25,668 - 확실히 파티는 아니네 - 무서워 344 00:27:26,959 --> 00:27:28,584 이러고 있을 순 없지 345 00:27:29,168 --> 00:27:30,959 - 뭐? - 엄마, 나가지 마 346 00:27:31,043 --> 00:27:35,126 난 응급실 간호사야 남자가 여자 패고 있으면 어떡해? 347 00:27:35,209 --> 00:27:37,293 저 일에 꼭 엮여야겠어? 348 00:27:38,084 --> 00:27:39,126 - 엄마, 안 돼 - 누나 349 00:27:42,334 --> 00:27:43,251 뭐야? 350 00:27:45,293 --> 00:27:46,209 엄마 351 00:27:46,293 --> 00:27:48,001 엄마, 누구야? 352 00:28:01,876 --> 00:28:03,084 이제 갔나 봐 353 00:28:03,168 --> 00:28:06,043 총소리는 모를 수가 없지 저거 총소리였어 354 00:28:06,126 --> 00:28:09,084 - 사람이 죽었을지도 몰라 - 가봐야겠다 355 00:28:10,543 --> 00:28:11,543 캠, 여기 있어 356 00:28:12,126 --> 00:28:13,876 - 근데… - 여기 있어 357 00:28:25,793 --> 00:28:26,626 젠장 358 00:28:26,709 --> 00:28:29,834 켈리, 구급차 불러 목에 총을 맞은 사람이 있어 359 00:28:29,918 --> 00:28:31,668 - 뭐? - 동생 못 나오게 하고 360 00:28:32,876 --> 00:28:34,793 누나, 잠깐만! 조심해 361 00:28:35,584 --> 00:28:37,084 시간 없어, 피 흘리다 죽겠네 362 00:28:38,251 --> 00:28:41,959 저기요? 전 간호사예요 이름은 브렌다고요, 도와드릴게요 363 00:28:43,584 --> 00:28:44,668 괜찮아요 364 00:28:44,751 --> 00:28:47,334 레지, 화장실 가서 수건 더 가져와 365 00:28:47,418 --> 00:28:48,251 당장! 366 00:28:48,959 --> 00:28:50,418 침착하세요 367 00:28:51,001 --> 00:28:54,959 구급차 불렀으니 곧 올 거예요 제가 같이 있을게요 368 00:28:56,918 --> 00:28:59,418 빨리 와, 레지! 조금만 참으세요 369 00:29:02,918 --> 00:29:05,209 괜찮아요, 조금만 참아요 370 00:29:06,293 --> 00:29:08,251 선생님, 괜찮으실 거예요 371 00:29:08,751 --> 00:29:09,959 정신 차리세요 372 00:29:11,251 --> 00:29:13,793 저 보세요, 정신 차리세요! 안 돼요! 373 00:29:16,959 --> 00:29:17,793 망할 374 00:29:46,834 --> 00:29:48,251 제이크, 제발 375 00:29:48,334 --> 00:29:50,001 잘 이겨내도록 도와줘 376 00:29:53,418 --> 00:29:54,626 당신이 필요해 377 00:30:34,459 --> 00:30:35,709 해머슨 서장님, 안녕하세요 378 00:30:36,209 --> 00:30:37,043 그래 379 00:30:38,668 --> 00:30:40,876 아무것도 손 안 대고 기다렸습니다 380 00:30:40,959 --> 00:30:41,959 좋아 381 00:30:42,584 --> 00:30:43,918 그럼 한번 보자 382 00:30:48,126 --> 00:30:50,543 옆방 손님들이 싸움 소리를 듣고 신고했어요 383 00:30:53,876 --> 00:30:57,709 하비 럭, 크로스 밑에서 일 처리하는 깡패 놈이야 384 00:30:58,584 --> 00:31:03,543 내 정보원 말에 따르면 파트너 페페 오초아와 함께 385 00:31:03,626 --> 00:31:08,418 시날로아 카르텔에서 크로스한테 줄 돈을 받으러 갔는데 386 00:31:08,501 --> 00:31:12,168 럭이 독립할 생각으로 페페를 보내버린 모양이야 387 00:31:12,918 --> 00:31:14,293 돈은 자기가 챙기고 388 00:31:14,376 --> 00:31:17,293 카르텔에서 알았던 걸까요? 돈은 못 찾았습니다 389 00:31:20,251 --> 00:31:23,418 논리적인 추측이군 아니면 크로스일 수도 있고 390 00:31:23,501 --> 00:31:25,584 이쪽 동네에서 생긴 더러운 일엔 391 00:31:25,668 --> 00:31:28,251 그 자식 손이 안 닿은 적이 없거든 392 00:31:28,334 --> 00:31:32,126 그 미꾸라지 같은 놈을 쫓은 지가 벌써 몇 년째야 393 00:31:32,959 --> 00:31:34,168 꼭 잡아야지 394 00:31:34,959 --> 00:31:36,293 시간문제야 395 00:31:38,376 --> 00:31:39,834 9mm 구경이군 396 00:31:41,043 --> 00:31:43,293 옆방에 묵었던 사람들을 만나봐야겠어 397 00:31:43,376 --> 00:31:45,751 4인 가족이었어요, 보냈습니다 398 00:31:46,376 --> 00:31:47,293 그냥 보냈어? 399 00:31:47,376 --> 00:31:50,501 네, 도착하시기 직전에요 진술은 다 받았고요 400 00:31:51,251 --> 00:31:52,168 자네… 401 00:31:54,168 --> 00:31:57,001 지금까지 수사한 살인이 몇 건이지? 402 00:31:57,834 --> 00:31:58,709 하나입니다 403 00:32:01,126 --> 00:32:04,584 만약 그 가족이 범인의 목소리를 알고 있다면 404 00:32:05,709 --> 00:32:07,418 그들도 위험해져 405 00:32:08,168 --> 00:32:11,001 그럼 4건의 추가 살인이 자네 책임이 되는 거야 406 00:32:11,084 --> 00:32:13,043 내가 만나서 얘기해야겠어 407 00:32:21,834 --> 00:32:24,084 삼촌은 운전해도 되는데 나는 왜 안 돼? 408 00:32:24,168 --> 00:32:27,668 너는 연습 면허잖아 그것도 캘리포니아주 면허고 409 00:32:27,751 --> 00:32:29,876 삼촌은 아마 면허도 없을걸 410 00:32:29,959 --> 00:32:32,459 뭐? 얘가 뭐라는 거야 나 면허 많아 411 00:32:32,543 --> 00:32:33,626 - 많아? - 알았지? 412 00:32:33,709 --> 00:32:36,668 - 진짜 면허? - 그래, 알지도 못하면서 413 00:32:36,751 --> 00:32:37,834 퍽도 그렇겠다 414 00:32:37,918 --> 00:32:39,168 - 네 - 브렌다 프리먼 씨? 415 00:32:40,293 --> 00:32:41,376 네, 누구시죠? 416 00:32:41,459 --> 00:32:45,376 저는 애리조나주 경찰 소속 JD 해머스 서장입니다 417 00:32:45,459 --> 00:32:48,126 선셋 모텔 살인 사건 수사를 지휘하는 418 00:32:48,209 --> 00:32:49,751 책임자입니다 419 00:32:49,834 --> 00:32:54,126 간발의 차이로 어긋났네요 다시 와주셔야겠습니다 420 00:32:54,209 --> 00:32:55,334 서장님, 죄송하지만 421 00:32:55,418 --> 00:32:59,251 저희 가족은 그 모텔에서 최대한 멀리 떨어지고 싶어요 422 00:32:59,334 --> 00:33:01,168 당연한 말씀이십니다 423 00:33:01,251 --> 00:33:03,209 끔찍한 일을 목격하셨으니까요 424 00:33:03,293 --> 00:33:05,459 그럼 중간 어디쯤에서 뵐까요? 425 00:33:06,043 --> 00:33:08,334 추가로 확인할 내용이 있어서요 426 00:33:08,418 --> 00:33:10,668 다른 경관님들께 다 얘기했어요 427 00:33:10,751 --> 00:33:12,168 네, 그렇지만… 428 00:33:12,251 --> 00:33:15,751 저기요, 서장님 지금은 통화하기 곤란합니다 429 00:33:16,376 --> 00:33:20,084 전화번호 알았으니 통화 가능할 때 전화드릴게요 430 00:33:20,168 --> 00:33:22,584 - 그러지 마시고… - 그럼 끊습니다 431 00:33:29,293 --> 00:33:31,251 예감이 영 안 좋아 432 00:33:38,376 --> 00:33:40,376 엄마, 무슨 전화였어? 433 00:33:40,459 --> 00:33:42,459 다시 돌아가는 거 아니지? 434 00:33:42,543 --> 00:33:43,418 설마 435 00:33:43,501 --> 00:33:45,001 아냐, 무슨 소리야 436 00:33:47,543 --> 00:33:48,459 "수신 전화" 437 00:33:50,209 --> 00:33:52,251 - 여보세요 - 여보세요 438 00:33:52,876 --> 00:33:53,751 누구시죠? 439 00:33:54,543 --> 00:33:56,251 네가 한 짓 다 알아 440 00:33:56,334 --> 00:33:58,043 네가 가져간 거 다 알아 441 00:33:58,876 --> 00:34:02,251 - 전화 잘못 거셨어요 - 끊지 마, 브렌다 442 00:34:02,793 --> 00:34:06,376 - 제 이름 어떻게 아세요? - 그분이 돈 다시 받으셔야겠대 443 00:34:06,459 --> 00:34:08,584 뭐라고요? 무슨 돈요? 444 00:34:08,668 --> 00:34:10,584 네가 가져간 돈 다시 돌려달라고 445 00:34:10,668 --> 00:34:13,751 무슨 말인지 모르겠네요 다시 전화하지 마세요 446 00:34:14,668 --> 00:34:16,334 - 누구야? - 변조된 목소리 447 00:34:16,418 --> 00:34:20,084 내가 자기 돈을 가져갔대 보이스 피싱인가 봐 448 00:34:20,709 --> 00:34:22,543 난 털릴 돈도 없는데 449 00:34:33,001 --> 00:34:35,543 생각해 봐, 2/4 파운드 버거라잖아 450 00:34:35,626 --> 00:34:37,334 그럼 그냥 반 파운드지 451 00:34:37,418 --> 00:34:39,959 그런데도 반 파운드라고 부르질 못한다니까 452 00:34:40,043 --> 00:34:40,876 "농장 & 식당" 453 00:34:40,959 --> 00:34:42,584 마케팅을 잘 못해서 그런가? 454 00:34:43,834 --> 00:34:44,709 아냐 455 00:34:47,001 --> 00:34:48,543 또 그 자식이네 456 00:34:49,126 --> 00:34:50,126 받지 마 457 00:34:52,251 --> 00:34:53,626 - 너 왜 그래? - 아냐 458 00:34:54,876 --> 00:34:57,043 - 그 표정 알아 - 무슨 표정? 459 00:34:57,126 --> 00:34:59,918 안절부절못하고 눈 피하는 게 너 뭔가 있어 460 00:35:01,168 --> 00:35:03,334 - 내가 언제 눈을 피했다고 - 지금도 그러네 461 00:35:03,918 --> 00:35:07,251 비밀 있거나 거짓말할 때 꼭 그러잖아, 뭐야? 462 00:35:11,209 --> 00:35:12,043 걸렸네 463 00:35:13,376 --> 00:35:15,126 알았어 464 00:35:15,209 --> 00:35:17,709 휴스턴 도착해서 깜짝 선물로 하려고 했는데 465 00:35:18,209 --> 00:35:21,793 사람들이 맨날 나한테 우리 집안 망나니라고 하잖아 466 00:35:21,876 --> 00:35:24,793 - 노 코멘트 - 이번만은 망나니 레지 아냐 467 00:35:25,668 --> 00:35:27,209 해결사 레지야 468 00:35:37,584 --> 00:35:38,793 이거 어디서 났어? 469 00:35:38,876 --> 00:35:42,876 주님이 우릴 구원하시어 하늘에서 우리한테 뚝 떨어졌지 470 00:35:43,668 --> 00:35:44,793 안에 뭐 있는지 봐 471 00:35:54,126 --> 00:35:56,043 - 너… - 그 죽은 사람 472 00:35:56,543 --> 00:35:58,876 화장실 세면대 아래 이걸 숨겨뒀더라고 473 00:36:00,334 --> 00:36:04,709 마약 판 돈이겠지? 어차피 그 사람은 완전 죽었잖아 474 00:36:04,793 --> 00:36:08,501 그래서 이 돈 못 쓰겠지만 어느 가족에겐 꼭 필요하지 475 00:36:09,501 --> 00:36:11,251 너 머리가 어떻게 됐어? 476 00:36:11,334 --> 00:36:14,251 누나, 그 사람 죽었잖아 심장이 멈췄다고 477 00:36:14,334 --> 00:36:16,709 나 간호사야 죽은 사람 어떤진 나도 알아 478 00:36:17,334 --> 00:36:21,209 이걸 냅다 들고 오면 우리가 잘 살 수 있을 것 같았어? 479 00:36:21,293 --> 00:36:24,334 - 우릴 살릴 수 있는 돈이야 - 죽일 수도 있어! 480 00:36:24,418 --> 00:36:27,334 그냥 고맙다고만 해 괜히 안 좋은 생각 말고 481 00:36:28,626 --> 00:36:33,293 바로 로스앤젤레스로 돌아가서 집도 되찾을 수 있잖아 482 00:36:33,376 --> 00:36:36,043 너 범죄 현장에서 돈을 훔친 거야, 레지 483 00:36:36,126 --> 00:36:38,751 나한테 전화한 사람이 이 돈 때문에 그 사람 죽였어 484 00:36:38,834 --> 00:36:39,668 그래서? 485 00:36:39,751 --> 00:36:43,126 돈이 여기 있는 것도 우리가 누군지도 다 알아! 486 00:36:43,626 --> 00:36:45,293 사서 걱정하지 마 487 00:36:45,376 --> 00:36:46,584 그 사람 다시 안 와 488 00:36:46,668 --> 00:36:50,209 다시 오면? 갑자기 깡패로 변신이라도 할래? 489 00:36:50,293 --> 00:36:52,293 치킨 체인점 부점장 아니고? 490 00:36:52,376 --> 00:36:56,251 그거 고위직이야 나 열심히 노력해서 승진했어 491 00:36:56,334 --> 00:37:00,043 약물 검사를 얼마나 해대는지 알아? 너무해 492 00:37:00,126 --> 00:37:02,376 - 경찰에 신고해야겠다 - 뭐? 493 00:37:02,459 --> 00:37:05,793 경찰에 신고했다간 우리 가족 다 잡혀가 494 00:37:05,876 --> 00:37:08,459 우리가 그 사람 털려고 죽였다고 할걸 495 00:37:08,543 --> 00:37:10,543 우린 범죄자 아냐 496 00:37:10,626 --> 00:37:12,084 한 끗 차이지 497 00:37:13,251 --> 00:37:14,126 흑인 498 00:37:14,876 --> 00:37:17,293 애들 목숨까지 위험하게 할 거야? 499 00:37:19,084 --> 00:37:20,043 그 여자야 500 00:37:20,709 --> 00:37:22,334 - 받지 마 - 이리 내, 레지 501 00:37:22,418 --> 00:37:25,043 - 받지 말라고 - 레지, 손 치워! 502 00:37:33,459 --> 00:37:36,126 돈 우리한테 있어요 다시 돌려줄게요 503 00:37:36,209 --> 00:37:37,043 어디야? 504 00:37:38,293 --> 00:37:39,501 그건 말 못 해요 505 00:37:39,584 --> 00:37:42,001 가족 걱정돼서? 그래야지 506 00:37:42,084 --> 00:37:46,043 이봐요, 돈 돌려준다고요 하지만 방식은 내가 정해요 507 00:37:46,126 --> 00:37:47,251 다시 전화할게요 508 00:37:50,376 --> 00:37:52,168 누나가 한 말 그거 509 00:37:52,876 --> 00:37:55,709 맞는 말이야, 화내는 거 당연해 510 00:37:58,168 --> 00:37:59,959 돈은 반만 갖자 511 00:38:04,584 --> 00:38:08,001 "센터 스타 여관 91m" 512 00:38:15,209 --> 00:38:16,959 응, 바로 옆에 있는 방 513 00:38:18,626 --> 00:38:22,459 그렇다니까, 살해당했어 사방에 피가 천지였다고 514 00:39:08,501 --> 00:39:12,501 이건 우리 일이야, 브렌다 규칙은 너 말고 크로스 씨가 정해 515 00:39:12,584 --> 00:39:16,876 돈 가방은 센터 스타 여관 33호에 있어요 516 00:39:17,459 --> 00:39:19,668 벽장 맨 위 선반에요 517 00:39:19,751 --> 00:39:21,251 내 말 안 듣네 518 00:39:21,334 --> 00:39:24,043 방 열쇠는 문 앞에 있는 매트 밑에 둘게요 519 00:39:25,293 --> 00:39:26,251 돈 가져가요 520 00:39:42,418 --> 00:39:43,293 가자 521 00:39:45,501 --> 00:39:48,334 그래, 어서 빨리 아무것도 없는 곳으로 떠나야지 522 00:39:49,668 --> 00:39:51,418 엄마, 뭐 했어? 523 00:39:52,793 --> 00:39:56,626 관광지 정보 좀 챙겨 왔어 한번 살펴봐 524 00:39:56,709 --> 00:39:58,001 우리 관광객 아닌데 525 00:39:58,084 --> 00:40:00,459 우리가 몰랐던 새로운 곳이잖아 526 00:40:00,543 --> 00:40:02,668 좋은 기회일 수도 있어 527 00:40:02,751 --> 00:40:04,043 문화 체험도 하고 528 00:40:04,126 --> 00:40:06,334 장난해? 이런 곳에 문화? 529 00:40:08,293 --> 00:40:13,418 어젯밤에 그런 일 겪었으니 다들 긴장 풀고 한숨 돌리라고 530 00:40:14,959 --> 00:40:16,793 다시 평범한 사람처럼 531 00:40:18,293 --> 00:40:20,543 평범과는 거리가 먼 곳이야 532 00:40:22,584 --> 00:40:23,584 주둥이 닫아라 533 00:40:28,918 --> 00:40:30,418 "올드 브라보 서부 마을 체험" 534 00:40:30,501 --> 00:40:34,168 안녕하십니까, 여러분 올드 브라보에 잘 오셨습니다 535 00:40:34,251 --> 00:40:37,459 영원히 살아 숨 쉬는 거친 서부의 마을! 536 00:40:41,793 --> 00:40:42,626 쏴! 537 00:40:42,709 --> 00:40:44,168 이런, 당했다 538 00:40:45,293 --> 00:40:46,459 들어오세요 539 00:40:53,751 --> 00:40:55,084 - 하여간 이상해 - 아냐 540 00:40:55,168 --> 00:40:56,251 - 너 감옥신세야 - 뭐? 541 00:40:56,334 --> 00:40:57,209 - 진짜로 - 아냐 542 00:40:57,293 --> 00:40:58,334 감옥에 갇혔잖아 543 00:40:59,668 --> 00:41:02,043 누나, 난 누나 사랑하지만 544 00:41:02,126 --> 00:41:06,501 우리한테 온 가장 큰 행운을 누나가 방금 망친 거야 545 00:41:06,584 --> 00:41:08,918 그 돈이면 우리 문제 다 해결됐을 텐데 546 00:41:09,001 --> 00:41:10,959 돈이라고 다 좋은 거 아냐, 레지 547 00:41:11,043 --> 00:41:12,876 뭐래, 매형 같은 소리 하네 548 00:41:14,668 --> 00:41:18,543 매형이라면 당연히 그랬겠지 죽은 내 남편을 끌어들여? 549 00:41:18,626 --> 00:41:20,043 못 할 것도 없지 550 00:41:20,668 --> 00:41:24,668 제이크는 영웅이고, 신이고 항상 옳은 일만 했어 551 00:41:24,751 --> 00:41:27,168 그래서 무슨 복을 받았더라? 552 00:41:27,251 --> 00:41:29,918 돈 없어서 화학 요법도 방사능 치료도 못 받았지 553 00:41:30,001 --> 00:41:31,251 내가 돈 구했잖아 554 00:41:31,334 --> 00:41:35,251 그랬지, 집까지 넘어갈 만큼 엄청난 빚 져가면서 555 00:41:35,334 --> 00:41:36,918 애들까지 상처 주고! 556 00:41:41,334 --> 00:41:44,584 - 너 정말 못돼 처먹었다, 알아? - 응, 알아 557 00:41:44,668 --> 00:41:47,251 평생 아주 잘 알았지 558 00:41:48,376 --> 00:41:50,793 다들 나한테 끊임없이 알려주거든 559 00:41:52,126 --> 00:41:55,293 비록 치킨 체인점 부점장밖에 안 되는 사람이라도 560 00:41:56,501 --> 00:41:59,209 나만의 꿈까지 없단 뜻은 아니야 561 00:42:01,001 --> 00:42:02,418 그 꿈 누나가 짓밟았어 562 00:42:06,334 --> 00:42:08,793 난 어떻게든 잘해보려는 것뿐인데 563 00:42:10,293 --> 00:42:11,668 그뿐이라고 564 00:42:38,084 --> 00:42:39,334 나한텐 누나뿐이야 565 00:42:41,459 --> 00:42:43,126 누나랑 우리 조카들 566 00:42:44,168 --> 00:42:45,084 알잖아 567 00:42:47,126 --> 00:42:49,001 나쁜 마음 절대 없었어 568 00:42:52,959 --> 00:42:53,959 알아, 레지 569 00:42:59,793 --> 00:43:01,459 나도 매형 사랑했어 570 00:43:04,584 --> 00:43:05,418 알지 571 00:43:12,459 --> 00:43:15,459 저 위에 계신 분이 우릴 매일 시험하시네 572 00:43:34,168 --> 00:43:36,293 - 정말 평화로운 곳이다 - 응 573 00:43:39,751 --> 00:43:41,251 나 화장실 다녀올게 574 00:43:41,876 --> 00:43:43,084 레지, 같이 가 575 00:43:43,168 --> 00:43:44,959 엄마, 나 이제 다 컸어 576 00:43:45,959 --> 00:43:48,084 알았어, 딴 데 새지 말고 577 00:43:48,168 --> 00:43:49,001 알았어 578 00:43:49,918 --> 00:43:50,793 빨리 갔다 와 579 00:43:52,793 --> 00:43:55,251 여러분, 들으셨습니까? 580 00:43:55,334 --> 00:43:56,834 때가 되었습니다 581 00:43:56,918 --> 00:44:00,126 결투가 벌어지고 있으니 어서들 오세요! 582 00:44:05,876 --> 00:44:07,793 - 진짜 같다 - 누가 이길까? 583 00:44:09,834 --> 00:44:11,876 - 난 저 사람에 한 표 - 응 584 00:44:12,418 --> 00:44:14,168 "수신 전화" 585 00:44:20,251 --> 00:44:21,084 뭐예요? 586 00:44:21,168 --> 00:44:24,084 크로스 씨 만만하게 봤던 놈 죽은 거 알지? 587 00:44:24,168 --> 00:44:25,668 우리 돈 내놔 588 00:44:25,751 --> 00:44:28,209 돈 거기 있잖아요, 방 안에 있어요 589 00:44:28,293 --> 00:44:29,459 가서 가져와 590 00:44:30,001 --> 00:44:31,834 절대 안 돌아가요 591 00:44:31,918 --> 00:44:33,918 크로스 씨 물건에 손을 댔으니 592 00:44:34,001 --> 00:44:37,876 이제 크로스 씨도 네 물건에 손댈 거야 593 00:44:42,834 --> 00:44:43,876 누나? 594 00:44:45,876 --> 00:44:49,709 그 사람이야, 크로스가 왔어 캐머런 찾아서 차로 데려가 595 00:44:49,793 --> 00:44:51,293 가자, 우리 가야 해 596 00:44:51,376 --> 00:44:54,084 - 무슨 일이야? - 묻지 말고 하란 대로 해 597 00:44:57,584 --> 00:45:00,043 캠! 안에 있어? 빨리 나와 598 00:45:00,126 --> 00:45:02,293 가자, 꼬맹이, 우리 출발해야 해 599 00:45:05,584 --> 00:45:06,418 실례했어요 600 00:45:07,751 --> 00:45:08,626 죄송합니다 601 00:45:10,001 --> 00:45:11,251 이거 주인이세요? 602 00:45:13,626 --> 00:45:14,709 젠장! 603 00:45:16,126 --> 00:45:17,084 캠! 604 00:45:17,709 --> 00:45:19,918 캠! 605 00:45:37,168 --> 00:45:41,001 - 무슨 일인지 안 알려줘? - 일단 빨리 차에나 타 606 00:45:41,084 --> 00:45:41,959 아, 진짜 607 00:45:44,584 --> 00:45:46,543 자, 타잖아, 빨리 말해 608 00:45:49,959 --> 00:45:51,043 안녕, 브렌다 609 00:45:51,126 --> 00:45:53,126 크로스 씨야 610 00:45:53,209 --> 00:45:54,209 애는 나랑 있어 611 00:45:54,293 --> 00:45:56,251 제발 해치지 마세요, 네? 612 00:45:56,334 --> 00:45:59,709 경찰에 신고하거나 또 나 엿 먹이면 613 00:45:59,793 --> 00:46:02,293 다음은 네 딸 차례다 614 00:46:03,126 --> 00:46:05,834 제발요, 이렇게 빌게요 이러지 마세요 615 00:46:05,918 --> 00:46:08,584 내 돈 가져올 시간 2시간 준다 616 00:46:08,668 --> 00:46:11,334 올드 브라보로 돌아와서 다시 전화해 617 00:46:12,501 --> 00:46:16,293 아니면 네 아들 죽는다 618 00:46:16,376 --> 00:46:18,501 엄마! 619 00:46:20,418 --> 00:46:21,543 살려줘! 620 00:46:21,626 --> 00:46:24,001 - 캠? - 캠 건드리면 내 이 자식을… 621 00:46:24,084 --> 00:46:26,001 다시 모텔로 가서 돈 가져와야 해 622 00:46:26,084 --> 00:46:27,793 무슨 일이야? 캠 어디 있어? 623 00:46:27,876 --> 00:46:29,584 - 캠이 납치됐어? - 납치? 624 00:46:29,668 --> 00:46:32,251 삼촌이 설명할 거야, 엄만 가야 해 625 00:46:32,334 --> 00:46:33,543 어디 가는데? 626 00:46:33,626 --> 00:46:36,001 캠 데리러 가야지, 넌 여기 있어 627 00:46:36,084 --> 00:46:38,543 아냐, 내 동생이니 나도 같이 갈래 628 00:46:38,626 --> 00:46:41,918 지금 너랑 네 동생 동시에 걱정할 여유 없어 629 00:46:42,001 --> 00:46:43,876 기다리고 있어, 전화할게 630 00:46:44,793 --> 00:46:46,709 엄마, 가지 마 631 00:46:46,793 --> 00:46:48,543 엄마, 잠깐만 632 00:46:48,626 --> 00:46:49,709 - 이리 와 - 엄마! 633 00:46:49,793 --> 00:46:50,959 삼촌이랑 있자 634 00:46:51,043 --> 00:46:52,543 - 엄마! - 켈리, 엄마 믿어 635 00:46:52,626 --> 00:46:53,459 엄마! 636 00:46:54,543 --> 00:46:55,668 미안하다, 우리 딸 637 00:46:55,751 --> 00:46:56,584 엄마! 638 00:46:57,168 --> 00:46:58,293 엄마! 639 00:47:07,334 --> 00:47:09,001 좀 가자, 비켜! 640 00:47:22,001 --> 00:47:23,668 내 새끼 건드리기만 해 641 00:47:28,668 --> 00:47:32,626 과속 중인 쉐보레를 쫓고 있습니다 올드 브라보 동쪽에서 서쪽 방향요 642 00:47:32,709 --> 00:47:34,918 해머스 서장님 말씀하신 차 찾았어요 643 00:47:35,001 --> 00:47:37,876 올드 브라보에서 출발했고 운전자는 흑인 여성입니다 644 00:47:39,626 --> 00:47:42,626 여기는 해머스 서장 그 차주는 목격자야 645 00:47:42,709 --> 00:47:46,418 카르텔이나 크로스가 발견하면 죽일 테니 따라붙지 마 646 00:47:46,501 --> 00:47:47,959 따라가지 말라고 647 00:47:48,043 --> 00:47:49,543 반복한다, 따라가지 마 648 00:47:49,626 --> 00:47:50,876 어떡해 649 00:47:55,293 --> 00:47:56,209 걱정 말라고? 650 00:47:57,209 --> 00:48:01,293 지난 3개월 동안 내 인생은 끔찍한 악몽이었는데 651 00:48:01,376 --> 00:48:03,168 더 끔찍해지고 있잖아 652 00:48:04,334 --> 00:48:05,168 알아 653 00:48:06,126 --> 00:48:08,126 아직도 아빠가 느껴져, 삼촌 654 00:48:11,334 --> 00:48:13,251 아직도 살아 계신 것 같아 655 00:48:14,001 --> 00:48:17,001 목소리도 들리고 얼굴도 보인단 말이야 656 00:48:18,709 --> 00:48:21,043 놓치고 싶지 않아 657 00:48:22,293 --> 00:48:24,084 아빠를 잃고 싶지 않아 658 00:48:25,918 --> 00:48:29,001 아빠는 항상 너와 함께야 삼촌 말 알겠지? 659 00:48:29,793 --> 00:48:30,668 정말이야 660 00:48:32,084 --> 00:48:35,876 그리고 엄마가 꼭 캠 찾을 거야 삼촌이 약속할게 661 00:48:36,959 --> 00:48:39,334 삼촌, 무슨 일인지 말해줘 662 00:48:41,959 --> 00:48:43,209 내가 실수했어 663 00:48:44,668 --> 00:48:46,209 그것도 엄청난 실수 664 00:49:16,918 --> 00:49:17,751 뭐지? 665 00:49:19,626 --> 00:49:20,543 안 돼! 666 00:49:21,126 --> 00:49:22,126 어떡하지? 667 00:49:22,709 --> 00:49:26,293 진정하자 668 00:49:30,668 --> 00:49:31,543 야! 669 00:49:32,959 --> 00:49:33,793 너! 670 00:49:34,293 --> 00:49:36,459 멈춰! 안 돼! 671 00:49:36,543 --> 00:49:38,543 거기 서! 672 00:49:38,626 --> 00:49:41,918 안 돼, 가지 마! 제발! 673 00:49:42,001 --> 00:49:43,126 안 돼! 674 00:49:43,209 --> 00:49:44,251 멈추라고! 675 00:50:08,209 --> 00:50:09,418 너 딱 보여 676 00:50:10,084 --> 00:50:10,918 젠장 677 00:50:11,501 --> 00:50:12,626 이 도둑년 678 00:50:17,418 --> 00:50:18,376 멈춰! 679 00:50:24,418 --> 00:50:25,251 차 세우라고! 680 00:50:40,918 --> 00:50:42,084 망할! 681 00:50:47,334 --> 00:50:49,084 다 보이는데 어디 가려고? 682 00:51:20,126 --> 00:51:21,876 내 가방! 이리 내 683 00:51:21,959 --> 00:51:23,126 웃기고 있네! 684 00:51:23,793 --> 00:51:25,668 내 가방 내놔, 이 도둑년아! 685 00:51:32,334 --> 00:51:33,209 거기! 686 00:51:34,001 --> 00:51:35,293 방망이 내려놔 687 00:51:41,543 --> 00:51:43,376 그건… 내려놓고 말하죠 688 00:51:43,459 --> 00:51:44,459 닥쳐 689 00:51:44,543 --> 00:51:46,793 아프리카까지 날려버리겠어 690 00:51:46,876 --> 00:51:47,709 메이스! 691 00:51:55,251 --> 00:51:56,584 뭔 일이야? 692 00:52:03,501 --> 00:52:04,626 이게 다 뭐야? 693 00:52:04,709 --> 00:52:08,918 이 여자분이 내 물건을 훔쳤는데 다시 찾았으니 됐어요 694 00:52:09,001 --> 00:52:13,001 내 차로 돌아가서 떠날게요 문제 일으키긴 싫어요 695 00:52:15,084 --> 00:52:16,376 이를 어쩌나 696 00:52:17,751 --> 00:52:19,418 이미 일으킨 것 같은데 697 00:52:21,959 --> 00:52:23,959 나 이럴 시간 없어요! 698 00:52:25,668 --> 00:52:27,501 가방에 뭐 있는지 열어봐 699 00:52:27,584 --> 00:52:28,876 안 돼요 700 00:52:31,876 --> 00:52:32,793 갈 거예요 701 00:52:40,543 --> 00:52:42,168 이것 봐라 702 00:52:44,251 --> 00:52:47,251 "럭키 13" 703 00:52:47,334 --> 00:52:48,584 엄마, 빨리 받아 704 00:52:48,668 --> 00:52:51,334 브렌다입니다 삐 소리 후 음성 남겨주세요 705 00:52:51,418 --> 00:52:57,501 엄마, 우리 올드 브라보 근처 럭키 13이란 식당에 있어 706 00:52:57,584 --> 00:52:59,376 빨리 전화해 707 00:52:59,459 --> 00:53:02,251 삼촌한테 얘기 다 들었어 나 너무 무서워 708 00:53:06,584 --> 00:53:07,584 실례합니다 709 00:53:08,959 --> 00:53:10,668 프리먼 가족이신가요? 710 00:53:12,209 --> 00:53:15,376 애리조나주 경찰 소속 해머스 서장입니다 711 00:53:15,459 --> 00:53:17,168 어젯밤에 발생한 712 00:53:17,251 --> 00:53:20,834 선셋 모텔 살인 사건을 수사하고 있습니다 713 00:53:21,334 --> 00:53:24,334 올드 브라보에 안 계시길래 여기 계실까 해서 왔어요 714 00:53:24,418 --> 00:53:26,793 여기 말고는 근처에 식당이 없거든요 715 00:53:26,876 --> 00:53:29,668 - 이미 진술은 다 끝났습니다 - 알아요 716 00:53:31,959 --> 00:53:33,126 합석해도 될까요? 717 00:53:37,501 --> 00:53:41,793 나 늘 마시는 아이스티 한 잔 줘 설탕이랑 얼음 많이 718 00:53:41,876 --> 00:53:43,251 - 고마워 - 네, 서장님 719 00:53:44,459 --> 00:53:45,543 그럼… 720 00:53:46,418 --> 00:53:47,334 네가 켈리구나 721 00:53:49,668 --> 00:53:51,543 이쪽이 삼촌이시고 722 00:53:51,626 --> 00:53:53,001 레지널드 보몬트입니다 723 00:53:53,709 --> 00:53:55,501 그럼 두 분은 찾았고 724 00:53:56,543 --> 00:53:59,084 엄마랑 동생이 안 보이네 725 00:54:00,084 --> 00:54:04,084 엄마는 여기서 남쪽으로 미친 듯이 밟는 모습이 목격됐어 726 00:54:06,668 --> 00:54:08,209 동생 캠은? 727 00:54:11,376 --> 00:54:13,751 엄마랑 같이 있어요 728 00:54:14,251 --> 00:54:17,126 또래에 비해 체구가 작아서 안 보였을 거예요 729 00:54:18,168 --> 00:54:19,584 - 엄청 달아요 - 고마워 730 00:54:29,001 --> 00:54:31,084 이딴 헛짓거리 집어치웁시다 731 00:54:32,834 --> 00:54:35,668 거액의 마약 거래 자금이 사라졌는데 732 00:54:36,251 --> 00:54:39,584 엄마가 갖고 있다면 지금 심각하게 위험한 상태야 733 00:54:40,376 --> 00:54:43,584 시날로아 카르텔 돈이거나 734 00:54:43,668 --> 00:54:45,376 크로스란 사람 돈인데 735 00:54:45,459 --> 00:54:48,293 남서부 지역에서 가장 위험한 범죄자거든 736 00:54:48,376 --> 00:54:50,793 죽인 사람이 적어도 50명은 될걸 737 00:54:53,501 --> 00:54:56,168 엄마랑 동생 살아서 다시 만나고 싶니? 738 00:54:57,418 --> 00:54:59,626 그럼 어디 있는지 나한테 말해 739 00:55:03,876 --> 00:55:04,709 싫으면 말고 740 00:55:05,959 --> 00:55:07,168 장례 치르든가 741 00:55:19,168 --> 00:55:20,043 삼촌 742 00:55:27,584 --> 00:55:30,293 서장님! 서장님, 잠깐만요 743 00:55:31,709 --> 00:55:34,709 제 동생이 납치됐어요 저희 좀 도와주세요 744 00:55:34,793 --> 00:55:36,084 크로스 짓이에요 745 00:55:37,418 --> 00:55:38,251 제발요 746 00:56:15,501 --> 00:56:17,334 이게 어딜 가려고? 747 00:56:27,418 --> 00:56:29,501 내 목장에 숨는 게 최선이에요 748 00:56:30,459 --> 00:56:32,334 지금쯤이면 전화해야 하는데 749 00:56:39,168 --> 00:56:40,043 왜 그러세요? 750 00:56:40,126 --> 00:56:43,543 SUV 한 대가 한 8km 전부터 우릴 따라오네 751 00:56:43,626 --> 00:56:45,251 내가 감속하면 쟤도 하고 752 00:56:45,334 --> 00:56:46,876 밟으면 쟤도 같이 밟고 753 00:56:46,959 --> 00:56:48,543 크로스일까요? 754 00:56:48,626 --> 00:56:51,626 이런 식으로 손 더럽힐 사람은 아니에요 755 00:56:51,709 --> 00:56:53,376 밑에 있는 놈이겠죠 756 00:56:53,459 --> 00:56:55,209 그래도 건드리진 맙시다 757 00:56:55,959 --> 00:56:58,668 일단 둘 다 좌석 밑에 몸 숙이고 있어야겠어요 758 00:57:32,793 --> 00:57:34,043 이제 올라와도 돼요 759 00:57:35,084 --> 00:57:38,043 괜히 겁줘서 미안하지만 그래도 확실히 해야죠 760 00:57:39,668 --> 00:57:42,834 저 자식이 우리 누나랑 조카를 죽이려 할까요? 761 00:57:46,376 --> 00:57:47,876 그렇게 두진 않을 겁니다 762 00:57:54,876 --> 00:57:56,168 하지 마! 이거 놔 763 00:57:57,751 --> 00:58:00,251 메이스! 드디어 깨어나셨어 764 00:58:00,334 --> 00:58:01,293 이게 누구야? 765 00:58:01,376 --> 00:58:03,751 빅 마마도 같이 놀고 싶대 766 00:58:03,834 --> 00:58:05,168 - 저리 가! - 좋지 767 00:58:06,501 --> 00:58:08,084 이런 말도 있잖아 768 00:58:08,793 --> 00:58:12,001 백인 맛 한번 보면 제대로 걷지도 못한다 769 00:58:15,126 --> 00:58:17,043 - 이게… - 어딜 덤벼! 770 00:58:22,251 --> 00:58:24,418 - 보내줘 - 저게 내 코를 부러뜨렸어 771 00:58:25,543 --> 00:58:28,168 안 보내주면 이 촌년 모가지 꺾어버릴 거야 772 00:58:28,251 --> 00:58:30,459 꺾어, 걸레 하나 줄고 좋지 773 00:58:42,334 --> 00:58:43,376 돈 챙겨! 774 00:58:44,043 --> 00:58:45,293 건드리지 마! 775 00:58:47,126 --> 00:58:48,334 내 가방 이리 내 776 00:58:51,168 --> 00:58:52,293 가긴 어딜 가? 777 00:58:56,543 --> 00:58:58,626 - 안 돼, 제발! - 가방 받아! 778 00:58:58,709 --> 00:58:59,543 안 돼! 779 00:59:02,209 --> 00:59:03,043 이 망할… 780 00:59:03,543 --> 00:59:05,418 - 여기 있어, 메이스 - 내 거야 781 00:59:13,293 --> 00:59:14,334 진정해 782 00:59:14,418 --> 00:59:17,043 내 아들 되찾는 데 쓸 돈이야 783 00:59:17,543 --> 00:59:20,126 네 아들 따위 관심 없어 784 00:59:20,209 --> 00:59:22,668 맞아, 그냥 조져! 어차피 쏘지도 못해 785 00:59:25,876 --> 00:59:27,084 뭐야! 786 00:59:27,168 --> 00:59:29,209 메이스, 저년이 내 다리 쐈어! 787 00:59:29,293 --> 00:59:31,543 빗나갔어! 원래는 네 방울 쏘려던 건데 788 00:59:34,126 --> 00:59:36,501 총알 한 발 더 남았어 누가 맞을래? 789 00:59:39,001 --> 00:59:40,418 우리 다 쏘진 못해 790 00:59:42,543 --> 00:59:43,876 그럴 필요도 없어 791 00:59:44,459 --> 00:59:47,959 그 가방에 든 돈은 크로스 씨 거야 792 00:59:51,418 --> 00:59:52,793 들어는 봤나? 793 00:59:54,293 --> 00:59:57,001 돈 훔친 게 누군지 알면 어떻게 될지 궁금하네 794 01:00:01,376 --> 01:00:03,918 빨리 가방에 돈 도로 넣어 795 01:00:04,918 --> 01:00:05,959 어서! 796 01:00:06,543 --> 01:00:08,168 - 전부 다 - 가방에 넣어! 797 01:00:08,251 --> 01:00:10,251 - 빨리! - 시키는 대로 해 798 01:00:10,334 --> 01:00:11,334 미치겠네 799 01:00:13,293 --> 01:00:14,126 이봐 800 01:00:15,876 --> 01:00:19,334 그분께 이 얘기는 할 필요 없어, 알았지? 801 01:00:20,334 --> 01:00:22,959 아무도 피해 본 사람 없잖아 802 01:00:23,626 --> 01:00:25,959 차 타고 가면서 생각해 보겠어 803 01:00:32,084 --> 01:00:35,209 크로스나 그 친구들이 혹시 여기 나타난대도 804 01:00:35,709 --> 01:00:38,959 내 아내 밸도 총 솜씨가 나만큼이나 좋아요 805 01:00:59,793 --> 01:01:02,334 걱정하지 마요, 순한 놈이에요 806 01:01:02,418 --> 01:01:06,043 - 개를 안 좋아해서요 - 아무리 작아도 엄청 무서워해요 807 01:01:06,126 --> 01:01:09,293 오히려 작은 놈들이 앙칼지게 무는 법이거든 808 01:01:09,376 --> 01:01:10,209 저리 가! 809 01:01:10,293 --> 01:01:12,376 - 나 왔어, 여보 - 어서 와, 남편 810 01:01:14,293 --> 01:01:17,668 켈리 프리먼이랑 삼촌 레지야 캘리포니아에서 왔어 811 01:01:17,751 --> 01:01:20,084 - 안녕하세요 - 어서 와요, 반가워요 812 01:01:20,168 --> 01:01:23,001 반갑구나, 켈리 배고프니? 813 01:01:23,084 --> 01:01:24,918 아뇨, 괜찮아요, 감사해요 814 01:01:25,001 --> 01:01:27,001 레지, 켈리, 와서 나 좀 도와줘 815 01:01:28,209 --> 01:01:32,959 기절시키느라 주사를 놔서 아직 해롱해롱할 거야 816 01:01:34,918 --> 01:01:35,876 이런, 젠장! 817 01:01:37,459 --> 01:01:39,876 봤지? 애는 무사해 818 01:01:40,793 --> 01:01:42,918 - 캠 - 죽었어, 너 이 새끼 819 01:01:43,001 --> 01:01:45,876 아니지, 이렇게 살아 있는걸 820 01:01:47,751 --> 01:01:48,793 서장님 821 01:01:48,876 --> 01:01:50,918 사람 놀라게 하는 게 재주셔 822 01:01:51,001 --> 01:01:53,126 그러게, 참을 수가 없더라고 823 01:01:53,209 --> 01:01:54,876 내 돈 어디 있어? 824 01:01:57,751 --> 01:02:03,293 엄마, 우리 올드 브라보 근처 럭키 13이란 식당에 있어 825 01:02:03,376 --> 01:02:05,168 빨리 전화해 826 01:02:05,918 --> 01:02:08,834 삼촌한테 얘기 다 들었어 나 너무 무서워 827 01:02:17,876 --> 01:02:19,334 우리 애들 어디 갔어? 828 01:02:20,001 --> 01:02:21,001 받아라 829 01:02:22,334 --> 01:02:25,709 빨리 받아, 우리 딸 제발, 켈리 830 01:02:28,168 --> 01:02:30,626 "수신 전화 엄마" 831 01:02:30,709 --> 01:02:31,543 애들 엄마네 832 01:02:31,626 --> 01:02:35,209 아마 돈 찾아서 오고 있다는 전화일 거야 833 01:02:35,793 --> 01:02:39,168 24시간 동안 엄청 바빴네, JD 834 01:02:39,751 --> 01:02:41,084 내 잘못이야 835 01:02:42,959 --> 01:02:45,209 하비 럭을 너무 만만하게 봤어 836 01:02:53,209 --> 01:02:55,709 놈이 모르게 차에 추적기를 설치해 둬서 837 01:02:55,793 --> 01:02:57,459 찾기는 어렵지 않았지 838 01:03:01,584 --> 01:03:03,668 근데 갑자기 용감을 떨더라고 839 01:03:09,376 --> 01:03:11,043 그래서 어쩔 수 없었지 840 01:03:20,959 --> 01:03:24,876 하지만 돈을 찾기 전에 나올 수밖에 없었어 841 01:03:25,584 --> 01:03:28,834 서장으로서 현장에 갔을 때 가져와야겠다 생각했는데 842 01:03:28,918 --> 01:03:31,626 인제는 프리먼에게 받아야겠네 843 01:03:33,793 --> 01:03:35,709 받을 거야, 암 844 01:03:37,293 --> 01:03:38,584 당신은 좋은 남자야 845 01:03:40,584 --> 01:03:42,001 내 남자 846 01:03:44,376 --> 01:03:45,459 죽을 때까지 사랑해 847 01:03:52,876 --> 01:03:55,043 나쁜 일 생기진 않을 거야 848 01:03:55,126 --> 01:03:57,959 내가 절대로 그런 일 없게 할게 849 01:03:58,751 --> 01:04:01,626 엄마만 도착하면 우릴 풀어줄 거야 850 01:04:03,043 --> 01:04:04,668 정말이야, 알았지? 851 01:04:08,459 --> 01:04:09,668 우리 가족 어디 있어? 852 01:04:09,751 --> 01:04:11,918 가족사진 하나 보내주지 853 01:04:15,751 --> 01:04:16,834 늦지 마 854 01:04:17,834 --> 01:04:20,126 늦으면 당신 없이 목 베기 시작할 테니까 855 01:04:22,376 --> 01:04:24,251 "18km 경로 찾기 - 23분" 856 01:04:24,334 --> 01:04:25,209 젠장 857 01:04:34,376 --> 01:04:37,084 엄마 잡으려고 우리를 미끼로 쓰는 거야 858 01:04:37,168 --> 01:04:38,584 나갈 방법을 찾아야 해 859 01:04:38,668 --> 01:04:41,459 어떻게? 연쇄살인범의 지하실처럼 생겼는데 860 01:04:41,543 --> 01:04:42,876 저긴 어때? 861 01:04:51,584 --> 01:04:52,793 세상에 862 01:04:56,876 --> 01:04:57,959 맙소사! 863 01:05:07,168 --> 01:05:09,251 - 녹슬어서 안 열려 - 이거로 해, 누나 864 01:05:11,668 --> 01:05:14,251 - 위층에서 우리 소리 들으면? - 안 들릴 거야 865 01:05:14,334 --> 01:05:18,334 이건 빈집 털이의 기본이야 캠, 거기 있는 걸레 이리 줘 866 01:05:18,834 --> 01:05:21,459 좋아, 이거로 빗자루 끝을 감싸 867 01:05:21,543 --> 01:05:25,126 됐어, 이제 그걸 유리창 한가운데에 정확히 대고 868 01:05:25,209 --> 01:05:27,793 가볍게 힘을 준 다음 재빨리 쳐 869 01:05:27,876 --> 01:05:28,709 그냥 깨면 돼 870 01:05:28,793 --> 01:05:29,918 알았어 871 01:05:37,084 --> 01:05:39,084 - 올라가 - 나 좀 올려줘 872 01:05:44,584 --> 01:05:45,501 깜짝이야! 873 01:05:46,876 --> 01:05:47,834 물렸어 874 01:05:48,668 --> 01:05:49,543 어떡해 875 01:05:49,626 --> 01:05:52,751 닥쳐, 이 미친개야! 개 맞듯 맞기 전에! 876 01:05:52,834 --> 01:05:54,918 - 누나 - 이리 오렴! 877 01:05:56,501 --> 01:05:57,584 가만있어 878 01:05:57,668 --> 01:05:58,959 내려온다 879 01:05:59,626 --> 01:06:01,168 미안, 됐어 880 01:06:02,918 --> 01:06:03,751 돼라! 881 01:06:04,834 --> 01:06:05,709 젠장! 882 01:06:06,876 --> 01:06:07,709 "2.8km 43분" 883 01:06:07,751 --> 01:06:08,584 좋아 884 01:06:17,668 --> 01:06:20,376 경비견 있다고 미리 알려줄 걸 그랬네 885 01:06:21,418 --> 01:06:24,793 그래도 좋은 소식이 있어 너희 엄마 거의 다 왔대 886 01:06:24,876 --> 01:06:27,043 다들 위층으로 올라와야겠어 887 01:06:27,584 --> 01:06:31,876 중간에 얽혀서 안됐지만 일단 내 돈만 받으면 888 01:06:32,626 --> 01:06:33,751 너희는 자유야 889 01:06:33,834 --> 01:06:37,334 - 그냥 그렇게 쉽게 보내준다고? - 물론이야 890 01:06:37,418 --> 01:06:38,709 뻥치지 마 891 01:06:41,251 --> 01:06:42,251 뭐라고? 892 01:06:44,043 --> 01:06:45,668 들었잖아, 흰둥이 새끼 893 01:06:45,751 --> 01:06:50,626 소박하고 인심 좋은 남부 시골 사람인 척하는데 894 01:06:50,709 --> 01:06:53,251 그딴 카우보이 장난 개나 줘 895 01:06:53,751 --> 01:06:55,626 우리 애들 건드리면 가만 안 둬 896 01:06:58,418 --> 01:07:00,918 예의를 좀 배워야겠어, 젊은 친구 897 01:07:01,543 --> 01:07:02,543 좋지 898 01:07:06,293 --> 01:07:07,626 락스 맛이나 봐라! 899 01:07:11,793 --> 01:07:14,126 JD! 900 01:07:24,918 --> 01:07:26,043 켈리! 901 01:07:37,168 --> 01:07:39,751 젠장, 좋은 할머니인 줄 알았는데 902 01:07:45,043 --> 01:07:45,918 삼촌! 903 01:07:56,626 --> 01:07:57,668 칼 내려놔 904 01:07:59,126 --> 01:08:01,418 칼 내려놓으라고! 905 01:08:01,501 --> 01:08:05,584 이 꼬맹이 좀 보게나 906 01:08:05,668 --> 01:08:07,459 넌 나 못 쏴 907 01:08:10,334 --> 01:08:11,168 맞아 908 01:08:12,209 --> 01:08:13,751 얘는 못 해도 난 해 909 01:08:14,418 --> 01:08:16,251 칼 내려놔 910 01:08:23,418 --> 01:08:25,709 너희 해칠 생각은 없었어 911 01:08:28,793 --> 01:08:29,626 할망구 912 01:08:30,334 --> 01:08:33,918 지하실로 내려가기나 해 이 악당 마사 스튜어트야 913 01:08:34,918 --> 01:08:35,751 당장! 914 01:08:38,043 --> 01:08:39,293 빨리 좀… 915 01:08:41,834 --> 01:08:46,043 총은 나 주고 휴대폰 챙겨서 빨리 이 사이코 집 탈출하자 916 01:08:51,043 --> 01:08:52,501 고마워, 꼬맹이 917 01:08:53,709 --> 01:08:54,709 죽지 마 918 01:08:56,584 --> 01:08:59,834 삼촌 여기 있어, 아무 데도 안 가 알았지? 919 01:08:59,918 --> 01:09:02,376 정말이야, 아무 데도 안 갈게 920 01:09:03,334 --> 01:09:04,376 - 알았어? - 응 921 01:09:04,459 --> 01:09:08,418 이제 빨리 나가자 가서 엄마 찾아야지 922 01:09:10,168 --> 01:09:12,834 JD, 쟤들 도망치고 있어 923 01:09:13,459 --> 01:09:16,834 - 괜찮아? - 똥강아지가 눈에 락스 뿌렸어 924 01:09:17,543 --> 01:09:18,751 보이긴 해? 925 01:09:19,459 --> 01:09:21,543 총 쏴서 맞힐 만큼은 보여 926 01:09:29,126 --> 01:09:31,709 엄마, 제발 전화 좀 받아 927 01:09:32,209 --> 01:09:33,584 제발 928 01:09:33,668 --> 01:09:34,626 - 어서 - 켈리! 929 01:09:35,543 --> 01:09:37,751 엄마? 엄마 어디야? 930 01:09:37,834 --> 01:09:40,376 거의 다 온 것 같은데 배터리가 별로 없어 931 01:09:40,459 --> 01:09:43,209 엄마 목소리 들리는데 보이진 않아 932 01:09:43,293 --> 01:09:45,001 엄마, 어디야? 933 01:09:46,043 --> 01:09:47,043 엄마! 934 01:09:47,126 --> 01:09:49,043 - 캠! - 엄마! 935 01:09:49,126 --> 01:09:50,251 세상에! 936 01:09:51,876 --> 01:09:53,293 - 엄마! - 켈리! 937 01:09:54,168 --> 01:09:55,834 캠, 우리 아기 938 01:09:59,168 --> 01:10:01,334 엄마, 삼촌이 우릴 지켜줬어 939 01:10:04,084 --> 01:10:05,251 고마워, 레지 940 01:10:05,334 --> 01:10:06,959 애들 지켜줘서 고마워 941 01:10:07,543 --> 01:10:09,001 내겐 얘들뿐이잖아 942 01:10:10,376 --> 01:10:11,459 그리고 누나도 943 01:10:12,001 --> 01:10:13,959 엄마, 잘 들어 944 01:10:14,043 --> 01:10:17,209 크로스가 애리조나주 경찰이야 그 사람이 서장이라고 945 01:10:17,293 --> 01:10:20,043 - 뭐? - 해머스 서장이 크로스야 946 01:10:20,126 --> 01:10:24,084 부패한 악질 경찰이고 그 사람 아내도 똑같이 미쳤어 947 01:10:24,168 --> 01:10:26,001 우리를 다 죽이려고 했어 948 01:10:26,084 --> 01:10:28,793 - 지금 어디 있어? - 지하실에 가뒀어 949 01:10:29,626 --> 01:10:30,876 빨리 피해야겠다 950 01:10:31,668 --> 01:10:33,834 잠깐, 돈은 어떡하고? 951 01:10:33,918 --> 01:10:35,918 벗어나는 대가로 두고 가야지 952 01:10:36,501 --> 01:10:39,376 왜 이래, 그 사람 이름이 해머스든 크로스든 953 01:10:39,459 --> 01:10:40,959 약속은 안 지킬 거야 954 01:10:41,043 --> 01:10:42,251 알잖아 955 01:10:44,126 --> 01:10:45,043 두고 가 956 01:10:48,793 --> 01:10:50,793 진심인지 마지막으로 물을게 957 01:11:10,501 --> 01:11:13,251 여기 두면 미친 또라이 눈에 잘 띄겠지 958 01:11:15,918 --> 01:11:18,126 빨리 와, 가자 959 01:11:26,376 --> 01:11:28,126 - 내 엽총 줘 - 여기 960 01:11:30,418 --> 01:11:31,251 가자! 961 01:11:33,584 --> 01:11:34,501 어디 있지? 962 01:11:35,501 --> 01:11:36,709 이거 봐 963 01:11:41,209 --> 01:11:42,543 멀리 못 갔을 거야 964 01:11:43,918 --> 01:11:45,376 이게 여기 있네 965 01:11:46,668 --> 01:11:47,834 사냥하러 가야겠군 966 01:11:49,626 --> 01:11:51,793 엄마가 하랄 때까지 시동 걸지 마 967 01:11:52,376 --> 01:11:53,793 할 수 있어, 켈리 968 01:11:53,876 --> 01:11:56,876 - 좋아, 이제 시동 걸어보자 - 켈리, 지금이야 969 01:11:57,876 --> 01:12:00,126 - 돼라 - 어서, 좀 970 01:12:01,584 --> 01:12:04,543 - 레지, 네가 고쳐줘야겠다 - 알았어 971 01:12:08,668 --> 01:12:09,584 어느 쪽이야? 972 01:12:10,793 --> 01:12:13,084 모르겠어, 여기서 끊기네 973 01:12:16,043 --> 01:12:17,834 팬 벨트 문제 같아 974 01:12:17,918 --> 01:12:20,709 - 너 참 똑똑하구나? - 고마워 975 01:12:20,793 --> 01:12:24,418 나중에 크면 과학자가 돼서 더 나은 세상을 만들어줘 976 01:12:24,501 --> 01:12:27,043 - 엄청 자랑스럽겠다 - 알았어, 삼촌 977 01:12:27,126 --> 01:12:28,459 됐다, 이제 물러서 978 01:12:30,626 --> 01:12:32,293 좋아, 시동 걸어 979 01:12:32,876 --> 01:12:34,334 응 980 01:12:36,501 --> 01:12:37,334 - 그렇지! - 좋아 981 01:12:40,584 --> 01:12:41,459 이제 됐네 982 01:12:41,543 --> 01:12:42,376 - 앗싸! - 오예! 983 01:12:43,751 --> 01:12:44,668 해냈어! 984 01:12:47,376 --> 01:12:48,293 찾았다 985 01:12:55,459 --> 01:12:57,668 할머니 댁까지 그냥 쭉 가자 986 01:12:57,751 --> 01:12:58,834 당연하지 987 01:12:59,626 --> 01:13:01,209 기름 넣을 때만 설 거야 988 01:13:01,793 --> 01:13:02,626 찬성 989 01:13:03,209 --> 01:13:04,084 아멘 990 01:13:11,459 --> 01:13:13,251 - 젠장, 일행이 생겼네 - 뭐? 991 01:13:16,043 --> 01:13:17,043 이대로 계속 가 992 01:13:17,126 --> 01:13:18,209 밟아! 993 01:13:28,001 --> 01:13:30,418 - 숙여! - 이제야 관심을 보이는군 994 01:13:34,709 --> 01:13:37,168 - 어떡해! - 받아, 우리 아니면 저들이야 995 01:13:38,418 --> 01:13:41,209 할아버지한테 배운 대로 집중하고 손에 힘주면 돼 996 01:13:44,043 --> 01:13:46,876 내 가족은 아무도 못 건드려 997 01:13:48,959 --> 01:13:50,084 제대로 하나 맞았네 998 01:13:51,001 --> 01:13:53,209 저게! 앞이 안 보여 999 01:13:54,876 --> 01:13:56,334 - 됐다! - 맞혔어? 1000 01:13:56,418 --> 01:13:59,334 - 당연하지 - 응, 그래도 계속 가, 늦추지 마 1001 01:14:20,834 --> 01:14:21,876 돌아왔어 1002 01:14:30,001 --> 01:14:31,251 엄마야! 1003 01:14:34,126 --> 01:14:35,084 - 안 돼! - 가방! 1004 01:14:41,543 --> 01:14:44,043 - 안 맞았다, 이 자식아! - 레지, 똑바로 가 1005 01:14:46,709 --> 01:14:48,126 누나, 조심해 1006 01:14:51,584 --> 01:14:53,293 - 엄마! - 안 돼! 1007 01:14:55,918 --> 01:14:57,084 넌 이제 죽었다 1008 01:14:58,668 --> 01:15:00,001 잠깐만, 내가 할게 1009 01:15:10,001 --> 01:15:11,168 조심해 1010 01:15:13,918 --> 01:15:15,251 엄마, 다시 들어와! 1011 01:15:17,209 --> 01:15:18,334 조심해! 1012 01:15:18,834 --> 01:15:20,459 - 엄마! - 엄마! 1013 01:15:20,543 --> 01:15:23,501 차 세워! 삼촌, 차 세워! 1014 01:15:24,959 --> 01:15:25,876 - 엄마! - 안 돼! 1015 01:15:32,293 --> 01:15:33,584 여긴 내 세상이야 1016 01:15:35,376 --> 01:15:36,876 넌 규칙을 어겼어 1017 01:15:38,209 --> 01:15:39,459 잘 가라 1018 01:15:41,001 --> 01:15:42,293 안 돼… 1019 01:15:45,876 --> 01:15:47,876 안 돼! 1020 01:15:47,959 --> 01:15:49,043 엄마! 1021 01:15:56,084 --> 01:15:57,168 맙소사 1022 01:15:58,376 --> 01:16:00,959 알았어, 그만해! 1023 01:16:01,043 --> 01:16:03,001 원하는 건 나잖아, 나 데려가 1024 01:16:03,793 --> 01:16:05,168 날 데려가면 되잖아! 1025 01:16:05,668 --> 01:16:06,584 제발! 1026 01:16:12,793 --> 01:16:13,751 엄마, 안 돼 1027 01:16:23,834 --> 01:16:26,084 다 잡은 고기가 따로 없군 1028 01:16:40,001 --> 01:16:42,584 - 너희 내려! 어서! - 캠, 내려! 1029 01:16:48,251 --> 01:16:49,084 안 돼 1030 01:17:13,834 --> 01:17:15,751 내 규칙은 내가 만들어 1031 01:17:17,418 --> 01:17:18,543 망할 자식 1032 01:17:21,626 --> 01:17:23,501 - 엄마? - 엄마! 1033 01:17:23,584 --> 01:17:24,584 내 새끼들 1034 01:17:26,418 --> 01:17:27,501 괜찮아 1035 01:17:28,709 --> 01:17:31,084 이제 다 끝났어 1036 01:17:31,751 --> 01:17:32,668 그래 1037 01:17:34,251 --> 01:17:35,584 이제 악몽은 끝이야 1038 01:17:36,168 --> 01:17:37,001 엄마 여기 있어 1039 01:17:38,626 --> 01:17:39,918 절대 떠나지 않을게 1040 01:17:40,751 --> 01:17:42,126 - 절대 - 알았어 1041 01:17:47,168 --> 01:17:48,001 이리 와 1042 01:17:48,751 --> 01:17:49,584 너도 와야지 1043 01:17:50,543 --> 01:17:51,459 어서 1044 01:17:52,001 --> 01:17:53,126 알면서 왜 이래 1045 01:17:53,626 --> 01:17:54,584 이리 와 1046 01:17:58,043 --> 01:17:59,251 살았다 1047 01:18:11,334 --> 01:18:12,459 고마워, 제이크 1048 01:18:14,209 --> 01:18:15,168 고마워 1049 01:18:22,918 --> 01:18:23,793 레지? 1050 01:18:24,876 --> 01:18:28,168 어서 운전해 텍사스 도착할 때까지 멈추지 마 1051 01:18:29,001 --> 01:18:29,834 그래 1052 01:18:53,251 --> 01:18:59,418 "추월 금지 구역" 1053 01:19:03,376 --> 01:19:06,543 "환영합니다 모든 것이 더욱 큰 텍사스" 1054 01:19:35,126 --> 01:19:35,959 고맙습니다 1055 01:19:39,584 --> 01:19:40,501 맛있게 드세요 1056 01:19:46,793 --> 01:19:51,501 음식값은 걱정 안 해도 돼 내가 이미 계산했어 1057 01:19:55,584 --> 01:19:56,709 뭐? 1058 01:19:57,459 --> 01:19:58,834 다들 안 먹고 뭐 해? 1059 01:19:59,709 --> 01:20:01,876 시럽 혼자 다 먹지 말고, 켈리 1060 01:20:01,959 --> 01:20:02,959 네가 낸다고? 1061 01:20:05,251 --> 01:20:06,626 응, 시럽 좀… 1062 01:20:08,751 --> 01:20:09,918 설마 아니지? 1063 01:20:10,001 --> 01:20:10,876 뭐가? 1064 01:20:14,084 --> 01:20:16,751 눈 또 그런다, 무슨 짓 했어? 1065 01:20:20,126 --> 01:20:21,293 얼마나? 1066 01:20:27,876 --> 01:20:29,918 우리 가족 새 출발 할 수 있을 만큼 1067 01:20:30,001 --> 01:20:32,709 그래, 이거 말고도 잔뜩 더 있어 1068 01:20:36,084 --> 01:20:37,084 대박! 1069 01:20:37,168 --> 01:20:42,501 알잖아, 자고로 와플이란 시럽을 듬뿍 뿌려야 제맛이지 1070 01:20:42,584 --> 01:20:44,418 버터도, 버터 꼭 있어야지 1071 01:20:45,084 --> 01:20:46,418 돌려줘야 해 1072 01:20:47,793 --> 01:20:49,168 누구한테 돌려줘? 1073 01:20:49,251 --> 01:20:51,459 맞아, 엄마 누구한테 돌려줘? 1074 01:20:51,543 --> 01:20:53,668 전단을 붙일 수도 없잖아 1075 01:20:56,543 --> 01:20:57,793 절대 안 돼 1076 01:20:57,876 --> 01:21:01,584 캠, 켈리, 삼촌 그렇게 보지 마 커서 이렇게 되면 안 돼 1077 01:21:01,668 --> 01:21:03,959 무슨 소리야, 내가 뭐 어때서? 1078 01:21:04,043 --> 01:21:06,043 아무튼 이 돈 돌려줘야… 1079 01:21:10,834 --> 01:21:11,876 모르겠다 1080 01:21:12,626 --> 01:21:13,459 누구한테든 1081 01:21:14,334 --> 01:21:15,209 안 그래? 1082 01:21:15,709 --> 01:21:17,543 엄마, 그냥 우리가 갖자 1083 01:21:18,043 --> 01:21:19,126 보상금이야 1084 01:21:21,043 --> 01:21:23,751 투표에서 누나가 밀리는 것 같네 1085 01:21:24,793 --> 01:21:27,209 먹어, 음식 식겠다 1086 01:21:27,293 --> 01:21:28,501 맞아, 엄마 1087 01:21:28,584 --> 01:21:29,584 가족이면 함께해야지 1088 01:21:32,251 --> 01:21:33,168 축하 파티야 1089 01:21:33,251 --> 01:21:34,334 어서 1090 01:21:34,418 --> 01:21:35,876 가족끼리 조촐한 축하 1091 01:21:38,168 --> 01:21:39,501 시럽 줘 1092 01:21:40,459 --> 01:21:41,668 살았다 1093 01:21:42,251 --> 01:21:45,126 이 돈 빨리 치워, 일 만들지 말자 1094 01:21:45,209 --> 01:21:47,418 텍사스는 애리조나랑 비교도 안 돼 1095 01:29:07,793 --> 01:29:12,793 자막: 우아름