1 00:00:20,334 --> 00:00:24,293 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:29,459 --> 00:00:31,334 SELIMUT KECEMASAN KIT BANTUAN - TALI TUNDA 3 00:00:31,418 --> 00:00:32,501 Kembara berkereta? 4 00:00:34,709 --> 00:00:36,168 Tidak, nak pindah. 5 00:00:37,959 --> 00:00:39,501 Kad awak ditolak. 6 00:00:43,251 --> 00:00:44,376 Okey. 7 00:00:48,043 --> 00:00:49,168 Cuba yang ini. 8 00:01:19,834 --> 00:01:21,501 Jake, sayang, tolong saya. 9 00:01:22,084 --> 00:01:24,459 Ayuh. 10 00:01:27,168 --> 00:01:28,001 Okey. 11 00:01:42,626 --> 00:01:44,834 ALL MY SONS PINDAH & STORAN 12 00:02:00,751 --> 00:02:02,168 Saya buat kamu terkejut? 13 00:02:10,668 --> 00:02:11,501 Hantar mesej. 14 00:02:12,334 --> 00:02:13,168 Ya. 15 00:02:14,501 --> 00:02:15,334 Pergi dulu. 16 00:02:16,709 --> 00:02:19,168 Mak buat saya kecewa. 17 00:02:19,251 --> 00:02:22,001 Terima kasih bagi tahu. Mana pak cik awak? 18 00:02:22,084 --> 00:02:24,251 Entah. Tali pengikatnya putus. 19 00:02:24,334 --> 00:02:25,834 Tak payah kurang ajar. 20 00:02:35,168 --> 00:02:38,584 Dah cakap. Tepat pada masa. Dah siap? 21 00:02:39,376 --> 00:02:41,584 Ayuh bergerak. Kita nak jalan jauh. 22 00:02:41,668 --> 00:02:43,793 - Apa tunggu lagi? - Awak ke mana? 23 00:02:44,418 --> 00:02:46,751 Saya ucapkan selamat tinggal. 24 00:02:47,293 --> 00:02:50,293 Betulkah? Bau awak macam baru hisap ganja. 25 00:02:50,376 --> 00:02:53,084 Mana ada? Itu bau minyak wangi baharu saya. 26 00:02:53,168 --> 00:02:54,501 - Tayang poket. - Hei! 27 00:02:54,584 --> 00:02:57,918 Apa halnya? Awak polis? Sudahlah, bukannya naik pesawat. 28 00:02:58,001 --> 00:03:01,209 Awak cabul hak asasi saya kalau periksa badan. 29 00:03:01,293 --> 00:03:04,959 Awak dah janji tiada dadah, tiada ganja dalam perjalanan ini. 30 00:03:05,043 --> 00:03:07,251 Saya takkan mungkir janji. 31 00:03:08,168 --> 00:03:09,001 Betul. 32 00:03:09,501 --> 00:03:10,376 Baiklah. 33 00:03:11,084 --> 00:03:12,209 Seluruh perjalanan? 34 00:03:12,293 --> 00:03:13,334 Ya. 35 00:03:14,168 --> 00:03:15,293 Seluruh perjalanan. 36 00:03:17,084 --> 00:03:18,793 Nasib baik belum jalan lagi. 37 00:03:22,376 --> 00:03:23,209 Boo! 38 00:03:23,709 --> 00:03:26,959 Cameron, kereta api akan berlepas dalam dua minit. 39 00:03:27,043 --> 00:03:29,668 - Saya tak nak pergi. - Malang sekali. 40 00:03:29,751 --> 00:03:32,709 Kamu akan sertai keluarga yang berpindah ke sini? 41 00:03:35,001 --> 00:03:37,251 Kalau mereka tak suka budak bau busuk? 42 00:03:37,334 --> 00:03:39,126 Saya akan tidur di katil ayah. 43 00:03:46,793 --> 00:03:48,918 Mereka akan ambil dalam 20 minit. 44 00:03:52,334 --> 00:03:53,168 Apa-apalah. 45 00:03:55,168 --> 00:03:57,626 Marilah, nak. Kita kena bergerak. 46 00:04:02,126 --> 00:04:02,959 Pak cik. 47 00:04:03,959 --> 00:04:06,334 - Hei. - Bagi saya hisap sikit. 48 00:04:06,418 --> 00:04:09,959 Bapa saudara apa kongsi rokok dengan anak saudaranya? 49 00:04:10,543 --> 00:04:12,793 Jenis yang di depan saya. 50 00:04:14,959 --> 00:04:15,793 Satu saja. 51 00:04:15,876 --> 00:04:16,876 Terima kasih. 52 00:04:16,959 --> 00:04:18,209 Hisap dan bagi balik. 53 00:04:22,543 --> 00:04:24,959 Pak cik mesti bawa bekalan tambahan. 54 00:04:25,543 --> 00:04:28,168 Tak, ini yang terakhir sehingga Houston. 55 00:04:28,251 --> 00:04:29,584 Dah janji mak kamu. 56 00:04:29,668 --> 00:04:32,126 Boleh percayakah? 57 00:04:32,709 --> 00:04:36,876 Jangan nak kurang ajar. Sama juga dengan mak kamu. 58 00:04:36,959 --> 00:04:39,251 Kenapa? Salah dia kita kena pindah. 59 00:04:39,334 --> 00:04:41,709 Tak. Benda dah nak jadi, Kelly. 60 00:04:42,876 --> 00:04:44,126 Sejak ayah kamu mati, 61 00:04:44,209 --> 00:04:48,251 mak kamu bersusah payah memastikan kita bersatu. 62 00:04:49,459 --> 00:04:52,126 Banyak sangat yang perlu ditanggungnya. 63 00:04:55,959 --> 00:04:58,084 Sejak ayah tiada, semuanya tak kena. 64 00:05:00,584 --> 00:05:01,543 Pak cik faham. 65 00:06:25,126 --> 00:06:27,668 - Hai, mak. - Hei, sayang. Apa khabar? 66 00:06:28,209 --> 00:06:30,959 - Kamu dah bergerak? - Belum lagi. Sedang… 67 00:06:32,876 --> 00:06:35,251 melihat rumah untuk kali terakhir. 68 00:06:35,334 --> 00:06:37,543 - Berapa lama perjalanan? - Tiga hari. 69 00:06:38,168 --> 00:06:40,126 Dua malam di jalan. 70 00:06:40,793 --> 00:06:43,709 Hari Jumaat sampailah kami. 71 00:06:43,793 --> 00:06:45,293 Telefon jika nak bantuan. 72 00:06:45,376 --> 00:06:48,334 - Saya telefon dalam perjalanan. - Selamat semua. 73 00:06:48,418 --> 00:06:49,334 Sayang kamu. 74 00:06:49,418 --> 00:06:51,626 - Ya, sayang mak juga. - Okey, sayang. 75 00:06:51,709 --> 00:06:52,543 Okey, mak. 76 00:07:03,543 --> 00:07:06,584 Cam, ayuh! Cepatlah keluar. 77 00:07:07,459 --> 00:07:09,876 Kita takkan berhenti hingga di Arizona. 78 00:07:09,959 --> 00:07:13,418 - Kalau nak ke tandas, pergi lekas. - Boleh kita bergerak? 79 00:07:14,084 --> 00:07:17,043 Lekas, kita tahu rutin biasa. 80 00:07:17,126 --> 00:07:19,084 Mari semua, kita berkumpul. 81 00:07:19,168 --> 00:07:20,209 Perlukah? 82 00:07:20,293 --> 00:07:23,293 - Buat, kalau tak kamu tinggal. - Betul? 83 00:07:25,834 --> 00:07:26,918 Tolonglah. 84 00:07:27,584 --> 00:07:28,793 Jangan. 85 00:07:28,876 --> 00:07:29,918 Ya Tuhanku... 86 00:07:31,584 --> 00:07:34,418 kami mohon restu dan perlindungan ke arah 87 00:07:35,459 --> 00:07:36,626 hidup baharu kami. 88 00:07:37,584 --> 00:07:39,959 Dengan namamu kamu berdoa. Amin. 89 00:07:40,501 --> 00:07:41,793 - Amin. - Amin. 90 00:07:41,876 --> 00:07:43,543 Amin. 91 00:07:44,334 --> 00:07:45,793 Mestikah kita pergi? 92 00:07:45,876 --> 00:07:46,876 Ya. 93 00:09:54,251 --> 00:09:58,751 Tolong beritahu En. Cross kami hargai bantuannya. 94 00:10:22,668 --> 00:10:24,584 En. Cross tentu suka melihatnya. 95 00:10:25,584 --> 00:10:26,584 Kita gadai nyawa, 96 00:10:26,668 --> 00:10:29,334 En. Cross ambil untungnya. Awak rasa itu adil? 97 00:10:29,418 --> 00:10:32,334 Kalau awak tak suka, adukan kepadanya. 98 00:10:32,418 --> 00:10:34,834 Kalau tak, baik diam. 99 00:10:53,376 --> 00:10:54,793 Kalau awak buat, nahas. 100 00:10:56,084 --> 00:10:57,209 En. Cross akan... 101 00:11:04,626 --> 00:11:05,834 Pedulikan En. Cross. 102 00:11:23,459 --> 00:11:24,459 Hei. 103 00:11:24,543 --> 00:11:26,418 Apa? Polis? Kita di mana? 104 00:11:26,501 --> 00:11:28,209 - Kita dah sampai? - Kenapa? 105 00:11:28,293 --> 00:11:31,376 Selama tiga setengah jam, siapa pun tak bercakap. 106 00:11:31,876 --> 00:11:32,834 Alamak. 107 00:11:32,918 --> 00:11:33,793 Okey, jadi? 108 00:11:35,251 --> 00:11:37,918 Mak harap eloklah buat macam keluarga biasa, 109 00:11:38,001 --> 00:11:39,834 boleh bersembang. 110 00:11:40,918 --> 00:11:42,501 - Tidak. - Kenapa? 111 00:11:42,584 --> 00:11:45,418 Itulah namanya berjalan berkeluarga. 112 00:11:45,501 --> 00:11:47,126 Memang begitulah. 113 00:11:47,209 --> 00:11:50,251 Tapi orang lain bergurau, bernyanyi. Mereka… 114 00:11:51,876 --> 00:11:52,876 main trivia. 115 00:11:52,959 --> 00:11:54,959 Tak, itu kalau dalam filem. 116 00:11:55,043 --> 00:11:59,293 Ya, mak. Saya rasa mak ingat ini tahun 1983. 117 00:12:01,959 --> 00:12:05,209 Baiklah. Semua orang simpan telefon. Mak tak main-main. 118 00:12:05,293 --> 00:12:06,334 Mak… 119 00:12:07,001 --> 00:12:07,834 Biar betul? 120 00:12:07,918 --> 00:12:09,668 Beginilah, telefon itu? 121 00:12:09,751 --> 00:12:13,459 Satu keistimewaan. Jangan cari sebab untuk mak rampas. 122 00:12:15,668 --> 00:12:16,543 Baiklah. 123 00:12:18,251 --> 00:12:19,084 Okey. 124 00:12:19,709 --> 00:12:21,251 Mari kita berbu... 125 00:12:23,126 --> 00:12:25,126 Maaf, silap saya. 126 00:12:25,209 --> 00:12:26,876 Siapa nak mula dulu? 127 00:12:26,959 --> 00:12:28,251 Saya akan mulakan. 128 00:12:28,334 --> 00:12:30,751 Macam itulah, Cam. 129 00:12:32,543 --> 00:12:34,668 Saya ingin menyatakan bahawa 130 00:12:34,751 --> 00:12:36,709 saya tak suka berpindah ke Texas. 131 00:12:37,543 --> 00:12:40,168 Saya setuju. Nampak! Tamat perbualan, betul? 132 00:12:40,251 --> 00:12:43,084 - Betul. - Baiklah, mak faham. Okey. 133 00:12:43,168 --> 00:12:44,793 Tak pandai nak bersembang. 134 00:12:44,876 --> 00:12:47,251 Berapa kali mak berpindah-randah? 135 00:12:47,334 --> 00:12:48,209 Dua puluh tujuh. 136 00:12:48,293 --> 00:12:51,834 Betul, 27 kem tentera dalam 17 tahun. 137 00:12:51,918 --> 00:12:53,084 Ya, mak. 138 00:12:53,168 --> 00:12:55,959 - Atuk kolonel tentera. - Dia ayah hebat. 139 00:12:56,043 --> 00:12:59,834 Ayah ajar kami memburu, menembak, cara berlawan, dan masanya. 140 00:12:59,918 --> 00:13:01,043 Semua itu fakta. 141 00:13:01,126 --> 00:13:02,501 Terutamanya untuk awak. 142 00:13:03,793 --> 00:13:06,168 Beginilah. Mak faham perasaan kamu. 143 00:13:07,793 --> 00:13:10,501 Setiap kali kami berpindah, mak juga marah. 144 00:13:10,584 --> 00:13:13,084 Soalnya, di Houston ada orang kulit Hitam 145 00:13:13,168 --> 00:13:14,293 atau hanya kita? 146 00:13:14,376 --> 00:13:16,626 Ada orang kulit Hitam di Houston? 147 00:13:16,709 --> 00:13:20,751 Tak pernah dengar Megan Thee Stallion? Mesti pernah dengar. 148 00:13:20,834 --> 00:13:23,043 - Destiny's Child? - Siapa mereka? 149 00:13:23,126 --> 00:13:24,668 - Willie D! - Scarface. 150 00:13:24,751 --> 00:13:26,209 Scarface? Geto Boys. 151 00:13:26,293 --> 00:13:27,626 - Tak kenal. - Alahai. 152 00:13:27,709 --> 00:13:28,959 Siapa mereka itu? 153 00:13:29,043 --> 00:13:32,001 - Kamu kena tahu hip-hop. - Muda sangat. 154 00:13:32,084 --> 00:13:34,251 Di Houston, ramai kaum kita. 155 00:13:34,334 --> 00:13:37,376 Kak, pandang depan. 156 00:13:37,918 --> 00:13:38,959 Perlahan-lahan. 157 00:13:39,043 --> 00:13:40,418 Okey. Kenapa agaknya? 158 00:13:41,251 --> 00:13:42,459 Ada lencongan. 159 00:13:43,001 --> 00:13:45,209 - Apa halnya pula? - Tolong perlahan. 160 00:13:45,293 --> 00:13:48,626 "Lencongan, 135 km seterusnya." 161 00:13:49,376 --> 00:13:50,959 Pergi ke bahu jalan. 162 00:13:52,918 --> 00:13:54,918 Lama lagilah perjalanan kita. 163 00:13:55,543 --> 00:13:57,418 Saya patut bawa ganja saya. 164 00:13:58,918 --> 00:14:00,501 SALAH JALAN 165 00:14:02,376 --> 00:14:06,084 Jalan ini sunyi sepi. 166 00:14:06,793 --> 00:14:08,584 Boleh agak apa akan jadi. 167 00:14:08,668 --> 00:14:11,668 Kereta akan tersadai, cahaya akan bersinar, 168 00:14:11,751 --> 00:14:13,209 dan kita disedut UFO. 169 00:14:13,293 --> 00:14:14,334 Ya Tuhan. 170 00:14:14,418 --> 00:14:16,751 Kemudian, kita akan diikat 171 00:14:16,834 --> 00:14:19,001 dan makhluk asing membedah kita. 172 00:14:19,584 --> 00:14:22,543 - Tak adalah, pak cik Reggie. - Kenapa tidak? 173 00:14:23,043 --> 00:14:27,084 Sebab makhluk asing hanya mahu mengkaji makhluk yang bijak. 174 00:14:27,168 --> 00:14:28,543 - Faham, tak? - Aduh! 175 00:14:28,626 --> 00:14:31,501 Tak apa, sebab kamu anak buah pak cik. 176 00:14:31,584 --> 00:14:33,584 Bren, anak awak ini bijak sangat. 177 00:14:33,668 --> 00:14:36,876 - Apa awak nak buat dengannya? - Ya, saya tahu. 178 00:14:38,043 --> 00:14:40,709 Kadangkala, kecerdikan itu boleh membebankan. 179 00:14:41,293 --> 00:14:44,001 - Lagi-lagi dengan orang lain. - Nanti dulu. 180 00:14:44,084 --> 00:14:47,001 Ini Hari Kutuk Reggie? Kamu semua berpakat sakat. 181 00:14:47,084 --> 00:14:48,418 - Tidak, - Begini. 182 00:14:48,501 --> 00:14:51,168 Baiklah. Tak nak bagi Snickers lagi. 183 00:14:51,251 --> 00:14:52,168 - Hei! - Maaf! 184 00:14:52,251 --> 00:14:54,001 - Tak nak. - Dengar sini. 185 00:14:54,084 --> 00:14:56,626 - Tak nak. - Kami sayang pak ciklah. 186 00:14:56,709 --> 00:14:58,918 - Pak cik beruang teddy kami. - Sudah. 187 00:15:00,293 --> 00:15:03,251 Apa-apalah. Saya belum keluarkan potensi sebenar. 188 00:15:03,334 --> 00:15:06,126 Suatu hari, saya akan buat kejutan kepada semua. 189 00:15:08,876 --> 00:15:09,959 Malah saya juga. 190 00:15:23,959 --> 00:15:25,168 SILA MASUKKAN KAD 191 00:15:25,459 --> 00:15:27,459 Awak dilencongkan perjalanan? 192 00:15:31,084 --> 00:15:33,459 Nak singgah dan menginap di sini? 193 00:15:38,084 --> 00:15:39,459 Kenapa, ada masalahkah? 194 00:15:40,376 --> 00:15:42,168 Tidak, puan. Bukan bagi saya. 195 00:15:53,334 --> 00:15:55,709 - Nak Red Bull, boleh? - Tak. Jom keluar. 196 00:15:55,793 --> 00:15:56,668 Kenapa? 197 00:15:56,751 --> 00:15:57,959 Kenapa tergesa-gesa? 198 00:16:03,793 --> 00:16:06,834 Cuba teka berapa kumbang saya jumpa atas cermin? 199 00:16:06,918 --> 00:16:09,918 Buang saja. Masuk kereta lekas. 200 00:16:47,334 --> 00:16:48,293 Apa halnya? 201 00:16:49,376 --> 00:16:50,209 Tak guna! 202 00:16:50,793 --> 00:16:53,168 - Reggie, bangun. - Bukalah tingkap. 203 00:16:53,251 --> 00:16:55,084 Berhenti. Ayuh, keluar. 204 00:16:55,168 --> 00:16:57,959 Awak buat apa yang mereka marah sangat? 205 00:16:58,043 --> 00:16:59,959 Pandang depan, abaikan saja. 206 00:17:00,043 --> 00:17:01,834 ...macam tak nampak. Hei. 207 00:17:01,918 --> 00:17:03,918 - Mereka nak apa? - Mak tak tahu. 208 00:17:04,001 --> 00:17:04,959 Jangan peduli. 209 00:17:11,001 --> 00:17:12,751 - Biar betul. - Apa ini? 210 00:17:14,709 --> 00:17:17,168 - Maaf, salah saya. - Apa maksud kamu? 211 00:17:17,251 --> 00:17:20,668 Mereka mengurat saya tadi dan keterlaluan, 212 00:17:20,751 --> 00:17:22,334 jadi saya bagi jari. 213 00:17:22,418 --> 00:17:23,376 Bodoh! 214 00:17:23,459 --> 00:17:26,126 Kenapa buat begitu? Tak sedarkah kita di mana? 215 00:17:30,959 --> 00:17:32,126 Hei! 216 00:17:33,126 --> 00:17:34,376 Demi Tuhan... 217 00:17:43,043 --> 00:17:44,293 Mereka dah pergi. 218 00:17:44,376 --> 00:17:46,501 Jangan kamu buat lagi. 219 00:17:47,126 --> 00:17:49,168 - Ya. - Di sini lain keadaannya. 220 00:17:49,251 --> 00:17:50,668 Ya, saya tahu. 221 00:17:51,626 --> 00:17:52,751 Maaf. 222 00:18:01,626 --> 00:18:02,793 Alamak. 223 00:18:16,334 --> 00:18:17,876 Mak, kenapa? 224 00:18:18,459 --> 00:18:20,918 Entahlah, tapi mak tak nak tunggu. 225 00:18:25,751 --> 00:18:27,376 Oh, mereka nak main-main. 226 00:18:27,459 --> 00:18:28,334 Ke tepi! 227 00:18:31,459 --> 00:18:33,793 Tak guna. Mereka nak cari pasal. 228 00:18:33,876 --> 00:18:35,168 Jangan keluar. 229 00:18:35,251 --> 00:18:38,543 Takkan saya nak diam dan biar mereka buat hal. 230 00:18:38,626 --> 00:18:41,209 - Tolonglah, biar saya uruskan. - Tak boleh. 231 00:18:41,293 --> 00:18:43,876 Ya, saya tak pandai. Yang ini, saya pandai. 232 00:18:43,959 --> 00:18:48,168 Jangan! Nanti awak baran, mereka lawan? Apa akan jadi dengan... 233 00:18:50,751 --> 00:18:53,084 Tolonglah, saya tak sanggup. 234 00:18:55,168 --> 00:18:56,126 Tolonglah. 235 00:19:03,876 --> 00:19:06,751 Nak saya telefon 911? 236 00:19:12,543 --> 00:19:15,918 Tak. Mak kamu akan uruskan. 237 00:19:36,459 --> 00:19:37,959 Tolong alihkan trak awak, 238 00:19:38,043 --> 00:19:39,334 dan bagi kami lalu. 239 00:19:39,834 --> 00:19:41,209 Awak boleh bunuh kami. 240 00:19:41,293 --> 00:19:42,918 Awak membahayakan kami. 241 00:19:43,001 --> 00:19:44,793 - Oh, tidak. -Pak cik. 242 00:19:50,168 --> 00:19:52,376 Kalian dah puas menyakat. 243 00:19:52,459 --> 00:19:56,001 Sekarang, apa perlu saya buat supaya awak alihkan trak. 244 00:19:57,376 --> 00:19:58,709 Minta maaf. 245 00:20:03,293 --> 00:20:04,168 Baiklah. 246 00:20:05,626 --> 00:20:06,543 Maafkan saya. 247 00:20:07,209 --> 00:20:08,209 Okey? 248 00:20:08,793 --> 00:20:09,918 Jangan sebut saja. 249 00:20:11,959 --> 00:20:13,209 Mesti ikhlas. 250 00:20:15,168 --> 00:20:18,126 Melainkan awak nak kami buat sekeluarga minta maaf. 251 00:20:21,251 --> 00:20:25,293 - Jangan berani dekati mereka. - Kalau begitu, buat lekas. 252 00:20:37,376 --> 00:20:38,668 Saya minta maaf… 253 00:20:40,751 --> 00:20:42,876 kerana membahayakan nyawa awak. 254 00:20:42,959 --> 00:20:44,293 Nyawa kulit putih. 255 00:20:48,084 --> 00:20:50,084 - Nyawa kulit putih... - Kuat lagi. 256 00:20:55,793 --> 00:20:57,043 Saya minta maaf… 257 00:20:58,959 --> 00:21:00,334 kerana membahayakan… 258 00:21:09,793 --> 00:21:12,001 nyawa kulit putih awak. 259 00:21:17,334 --> 00:21:18,793 Maaf diterima. 260 00:21:19,334 --> 00:21:20,668 Mudah, bukan? 261 00:21:24,334 --> 00:21:27,043 Awak pun tahu kami cuma menyakat. 262 00:22:09,584 --> 00:22:13,876 Awak nak cakap apa, Reggie? Dah selesai, ada nak komen lagi? 263 00:22:13,959 --> 00:22:15,168 Tak apa. 264 00:22:15,251 --> 00:22:16,501 Siapa lagi? 265 00:22:19,793 --> 00:22:21,084 - Mak... - Apa? 266 00:22:22,126 --> 00:22:25,168 Kita boleh sampai Tucson pada pukul tujuh. 267 00:22:25,959 --> 00:22:26,876 Tuscon? 268 00:22:27,626 --> 00:22:31,001 Ya, dua jam sepuluh minit. 269 00:22:33,793 --> 00:22:35,084 Saya akan cari motel. 270 00:22:38,251 --> 00:22:39,209 Paling murah. 271 00:22:40,001 --> 00:22:41,168 Perlu berjimat. 272 00:22:41,251 --> 00:22:42,084 Mak okey? 273 00:23:01,918 --> 00:23:07,418 MOTEL SUNSET SEJAK 1959 274 00:23:15,626 --> 00:23:16,459 Ya. 275 00:23:17,376 --> 00:23:20,043 - Kamu kenal lagi ini? - Saya suka lagu ini. 276 00:23:20,126 --> 00:23:20,959 Mak? 277 00:23:22,376 --> 00:23:25,209 Orang-orang tadi nak cederakan kitakah? 278 00:23:30,709 --> 00:23:31,876 Mak rasa tidak. 279 00:23:32,918 --> 00:23:35,209 Mereka cuma lelaki kulit putih bodoh 280 00:23:35,293 --> 00:23:37,584 buat hal yang biasa dilakukan. 281 00:23:40,959 --> 00:23:42,418 Adakah kita gelandangan? 282 00:23:42,501 --> 00:23:43,418 Apa? 283 00:23:43,959 --> 00:23:46,668 Sebabnya, kita dah tak ada rumah. 284 00:23:48,793 --> 00:23:49,959 Begini, anak mak. 285 00:23:50,793 --> 00:23:53,376 Bukan tugas kamu nak memikirkan hal itu. 286 00:23:53,876 --> 00:23:57,793 Tugas kamu jadi anak dan tugas mak jadi mak, 287 00:23:57,876 --> 00:24:00,709 dan jaga kamu dan kakak kamu. Okey? 288 00:24:01,626 --> 00:24:03,209 Kita akan ada rumah lagi? 289 00:24:07,584 --> 00:24:08,459 Ya, nanti. 290 00:24:10,043 --> 00:24:11,668 Tapi rumah hanya tempat. 291 00:24:13,251 --> 00:24:14,084 Kita, keluarga. 292 00:24:14,168 --> 00:24:16,334 Kamu, Kelly, Reggie, mak. 293 00:24:16,418 --> 00:24:20,293 Selagi kita bersama, kita bukan gelandangan. 294 00:24:26,834 --> 00:24:27,876 Saya rindu ayah. 295 00:24:29,543 --> 00:24:30,709 Hei, mari sini. 296 00:24:31,209 --> 00:24:32,668 Mak faham. Sudah. 297 00:24:32,751 --> 00:24:34,251 Mari sini, nak. 298 00:24:34,334 --> 00:24:38,126 Tak apa. Mak faham. Kita sekeluarga merinduinya juga. 299 00:24:45,959 --> 00:24:46,876 Tak mengapa. 300 00:24:57,543 --> 00:25:00,251 Benci. Tak bolehkah saya tidur dalam kereta? 301 00:25:00,334 --> 00:25:01,168 Tak boleh. 302 00:25:01,251 --> 00:25:04,501 Kenapa? Bilik ini dahlah buruk. Tak ada privasi lagi. 303 00:25:04,584 --> 00:25:07,418 - Dia nak FaceTime dan kucup Zac. - Diamlah. 304 00:25:07,501 --> 00:25:10,376 - Mak, dia ejek saya. - Memang betul pun. 305 00:25:10,459 --> 00:25:13,376 Badan dan umur awak tak sepadan. 306 00:25:13,459 --> 00:25:15,126 - Awaklah! - Awak lagi kecil! 307 00:25:15,209 --> 00:25:16,084 Okey, sudah! 308 00:25:16,168 --> 00:25:17,709 - Pipi tembam. - Mana ada! 309 00:25:17,793 --> 00:25:20,126 Kamu berdua sengaja nak buat mak marah. 310 00:25:20,876 --> 00:25:22,084 Satu pengumuman. 311 00:25:22,168 --> 00:25:25,293 Jangan masuk bilik air selagi belum dua jam. 312 00:25:25,876 --> 00:25:29,126 Elok juga kalau ada sut hazmat. Saya dah bagi amaran. 313 00:25:29,918 --> 00:25:31,251 Nampak lebih kurus? 314 00:25:31,334 --> 00:25:34,084 Beginilah. Semua orang tidur lekas. 315 00:25:34,168 --> 00:25:36,334 Esok seharian lagi perjalanan. 316 00:25:36,418 --> 00:25:38,584 Pak cik berdengkur. Mana boleh tidur? 317 00:25:38,668 --> 00:25:41,959 - Hei! Mana ada? - Yalah, seasli punggung Kim K. 318 00:25:42,626 --> 00:25:45,584 Kalau ikut skala Richter, skor pak cik 8.5. 319 00:25:45,668 --> 00:25:48,459 - Kamu sedar kamu anak angkat? - Apa? 320 00:25:49,043 --> 00:25:50,793 Okey, sudah. 321 00:25:52,543 --> 00:25:53,459 Tidurlah. 322 00:25:54,043 --> 00:25:55,668 - Selamat malam. - Ya. 323 00:26:14,293 --> 00:26:15,709 Main-main, ya! 324 00:26:17,626 --> 00:26:19,001 Tidak! 325 00:26:19,084 --> 00:26:21,918 Kita main baling-baling? Kakak nak main juga? 326 00:26:22,709 --> 00:26:23,876 Apa? 327 00:26:23,959 --> 00:26:26,043 Jangan nak mula, nanti kalah. Nak? 328 00:26:26,126 --> 00:26:27,751 Hei, relaks . 329 00:26:30,001 --> 00:26:30,834 Alamak. 330 00:26:32,168 --> 00:26:34,084 Sudah, tidur lekas. 331 00:26:34,168 --> 00:26:36,251 - Okey. - Kita tak mahu dihalau. 332 00:26:36,959 --> 00:26:38,751 - Nah. - Nanti jadi masalah. 333 00:26:44,001 --> 00:26:46,084 - Kalau kamu tak tidur... - Okey. 334 00:26:59,751 --> 00:27:00,876 Mak, bunyi apa? 335 00:27:00,959 --> 00:27:03,418 Bunyinya macam dari bilik sebelah. 336 00:27:08,043 --> 00:27:11,168 Ada apa? Ada partikah? 337 00:27:11,251 --> 00:27:15,001 - Pukul empat pagi. - Itulah masa terbaik. 338 00:27:15,084 --> 00:27:17,543 - Tak, bunyinya macam bertumbuk. - Apa? 339 00:27:19,543 --> 00:27:21,293 Mak telefon penyambut tetamu. 340 00:27:23,043 --> 00:27:25,668 - Itu bukan parti. - Saya takut. 341 00:27:26,959 --> 00:27:28,584 Mak takkan biarkan. 342 00:27:29,126 --> 00:27:30,959 - Apa? - Jangan keluar, mak. 343 00:27:31,043 --> 00:27:35,126 Mak jururawat kecemasan. Entah-entah ada wanita dipukul. 344 00:27:35,209 --> 00:27:37,293 Awak nak masuk campur? 345 00:27:38,084 --> 00:27:39,418 - Jangan, mak. - Kakak… 346 00:27:42,334 --> 00:27:43,251 Apa halnya? 347 00:27:45,293 --> 00:27:46,209 Mak? 348 00:27:46,293 --> 00:27:48,001 Mak, siapa itu? 349 00:28:01,876 --> 00:28:03,084 Macam dah pergi. 350 00:28:03,168 --> 00:28:06,043 Saya tahu yang tadi itu bunyi tembakan. 351 00:28:06,126 --> 00:28:09,084 - Mungkin ada orang mati. - Saya akan periksa. 352 00:28:10,543 --> 00:28:11,543 Cam, jangan ikut. 353 00:28:12,126 --> 00:28:13,876 - Tapi... - Tunggu di bilik. 354 00:28:25,793 --> 00:28:26,626 Alamak. 355 00:28:26,709 --> 00:28:29,834 Kelly, telefon 911. Lelaki ditembak di tengkuk. 356 00:28:29,918 --> 00:28:32,126 - Apa? - Jangan bagi adik kamu keluar. 357 00:28:32,876 --> 00:28:34,793 Bren, tunggu! Hati-hati. 358 00:28:35,584 --> 00:28:37,376 Dia boleh mati jika dibiarkan. 359 00:28:38,251 --> 00:28:41,959 Encik? Saya jururawat. Nama saya Brenda, saya akan bantu. 360 00:28:43,584 --> 00:28:44,668 Tak apa. 361 00:28:44,751 --> 00:28:47,334 Reg, ambil tuala di bilik air. 362 00:28:47,418 --> 00:28:48,251 Sekarang! 363 00:28:48,959 --> 00:28:50,418 Bertenang. 364 00:28:51,001 --> 00:28:54,959 Saya dah telefon 911. Bantuan dalam perjalanan. Bertenang. 365 00:28:56,918 --> 00:28:59,418 Cepat, Reggie! Bertahan. 366 00:29:02,918 --> 00:29:05,209 Baiklah, bertahan. 367 00:29:06,293 --> 00:29:08,251 Encik akan selamat. 368 00:29:08,751 --> 00:29:09,959 Bertahan. 369 00:29:11,209 --> 00:29:13,793 Pandang saya. Tolonglah, bertahan! 370 00:29:16,959 --> 00:29:17,793 Tak guna. 371 00:29:46,834 --> 00:29:48,251 Tolong, Jake. 372 00:29:48,334 --> 00:29:50,001 Tolonglah saya laluinya. 373 00:29:53,418 --> 00:29:54,626 Saya perlukan awak. 374 00:30:34,459 --> 00:30:35,709 Kapten Hammers. 375 00:30:36,209 --> 00:30:37,043 Ya. 376 00:30:38,668 --> 00:30:40,876 Kami tak usik apa-apa. Tunggu tuan. 377 00:30:40,959 --> 00:30:41,959 Baiklah, 378 00:30:42,584 --> 00:30:43,918 mari kita siasat. 379 00:30:48,126 --> 00:30:50,543 Saksi di sebelah lapor ada pergaduhan. 380 00:30:53,876 --> 00:30:57,709 Harvey Ruck. Samseng dan konco En. Cross. 381 00:30:58,584 --> 00:31:03,543 Pemberi maklumat saya kata, Ruck dan rakannya, Pepe Ochoa 382 00:31:03,626 --> 00:31:08,418 sepatutnya hantar wang perlindungan daripada Kartel Sinaloa. 383 00:31:08,501 --> 00:31:12,168 Ruck berpaling tadah dan bunuh Pepe. 384 00:31:12,918 --> 00:31:14,293 Dia bawa lari duit. 385 00:31:14,376 --> 00:31:17,293 Awak rasa ini kerja kartel? Kami tak jumpa duit. 386 00:31:20,251 --> 00:31:23,418 Andaian yang munasabah, atau angkara Cross. 387 00:31:23,501 --> 00:31:25,584 Dia dalang semua urusan kotor 388 00:31:25,668 --> 00:31:28,251 yang pernah terjadi di sini. 389 00:31:28,334 --> 00:31:32,126 Dah lama saya memburu makhluk tak guna itu. 390 00:31:32,959 --> 00:31:34,334 Saya akan menangkapnya. 391 00:31:34,959 --> 00:31:36,293 Tunggu masa saja. 392 00:31:38,376 --> 00:31:39,834 Pistol biasa. 393 00:31:41,043 --> 00:31:43,293 Saya nak jumpa penginap bilik sebelah. 394 00:31:43,376 --> 00:31:45,751 Empat beranak. Saya dah lepaskan mereka. 395 00:31:46,376 --> 00:31:47,293 Lepaskan? 396 00:31:47,376 --> 00:31:50,501 Ya, sebelum tuan sampai. Saya dah catat keterangan. 397 00:31:51,251 --> 00:31:52,168 Nak… 398 00:31:54,168 --> 00:31:57,001 berapa banyak pembunuhan yang awak siasat? 399 00:31:57,834 --> 00:31:58,709 Satu. 400 00:32:01,126 --> 00:32:04,584 Kalau keluarga itu dapat kenal suara pembunuhnya, 401 00:32:05,709 --> 00:32:07,418 mereka dalam bahaya. 402 00:32:08,168 --> 00:32:11,001 Kamu boleh jadi penyebab empat lagi pembunuhan. 403 00:32:11,084 --> 00:32:13,043 Saya mesti jumpa mereka. 404 00:32:21,834 --> 00:32:24,084 Kenapa pak cik boleh pandu, saya tidak? 405 00:32:24,168 --> 00:32:27,668 Kamu cuma ada permit pelajar di California. 406 00:32:27,751 --> 00:32:29,876 Mungkin pak cik tak ada lesen. 407 00:32:29,959 --> 00:32:32,459 Apa? Pak cik ada banyak lesenlah. 408 00:32:32,543 --> 00:32:33,626 - Banyak? - Okey? 409 00:32:33,709 --> 00:32:36,668 - Masih sah? - Ya. Apa yang kamu merapu? 410 00:32:36,751 --> 00:32:37,834 Yalah. 411 00:32:37,918 --> 00:32:39,334 - Helo? - Brenda Freeman? 412 00:32:40,293 --> 00:32:41,376 Ya, siapa ini? 413 00:32:41,459 --> 00:32:45,376 Puan Freeman, saya Kapten JD Hammers dari Polis Negeri Arizona. 414 00:32:45,459 --> 00:32:48,126 Saya mengetuai siasatan pembunuhan 415 00:32:48,209 --> 00:32:49,751 di Motel Sunset. 416 00:32:49,834 --> 00:32:54,126 Kita berselisih seminit saja. Awak diperlukan di sini semula. 417 00:32:54,209 --> 00:32:55,334 Maaf, kapten. 418 00:32:55,418 --> 00:32:59,251 Saya tak mahu keluarga saya dekat lagi dengan motel itu. 419 00:32:59,334 --> 00:33:01,168 Saya faham, Puan Freeman. 420 00:33:01,251 --> 00:33:03,209 Kejadian itu menggerunkan. 421 00:33:03,293 --> 00:33:05,959 Jika awak boleh berhenti, saya akan ke sana. 422 00:33:06,043 --> 00:33:08,334 Ada lagi soalan saya nak tanya. 423 00:33:08,418 --> 00:33:10,668 Saya dah ceritakan semuanya. 424 00:33:10,751 --> 00:33:12,168 Ya, puan. Tapi... 425 00:33:12,251 --> 00:33:15,751 Maaf, Kapten. Saya tak boleh cakap sekarang. 426 00:33:16,376 --> 00:33:20,084 Saya simpan nombor Kapten. Nanti saya telefon semula. 427 00:33:20,168 --> 00:33:22,584 - Puan, jangan! - Selamat tinggal. 428 00:33:29,293 --> 00:33:31,251 Saya rasa tak sedap hati. 429 00:33:38,376 --> 00:33:40,376 Mak, siapa yang telefon? 430 00:33:40,459 --> 00:33:42,459 Adakah kita akan patah balik? 431 00:33:42,543 --> 00:33:43,418 Tidak. 432 00:33:43,501 --> 00:33:45,001 Tak, tidak langsung. 433 00:33:47,543 --> 00:33:48,459 PANGGILAN MASUK 434 00:33:50,209 --> 00:33:52,251 - Helo. - Helo. 435 00:33:52,876 --> 00:33:53,751 Siapa ini? 436 00:33:54,543 --> 00:33:56,251 Kami tahu apa awak buat. 437 00:33:56,334 --> 00:33:58,043 Kami tahu apa awak ambil. 438 00:33:58,876 --> 00:34:02,251 - Saya rasa awak salah nombor. - Jangan letak, Brenda. 439 00:34:02,793 --> 00:34:06,376 - Bagaimana awak tahu nama saya? - Bos nak duitnya, Brenda. 440 00:34:06,459 --> 00:34:08,584 Apa? Duit apa? 441 00:34:08,668 --> 00:34:10,584 Dia nak duitnya balik. 442 00:34:10,668 --> 00:34:13,751 Saya tak faham maksud awak. Jangan telefon lagi. 443 00:34:14,668 --> 00:34:16,334 - Kenapa? - Entah. 444 00:34:16,418 --> 00:34:20,084 Tuduh saya ambil duitnya. Mungkin penipu. 445 00:34:20,709 --> 00:34:22,543 Saya bukannya berduit. 446 00:34:33,001 --> 00:34:35,543 Fikirkannya, burger suku paun berganda. 447 00:34:35,626 --> 00:34:37,334 Maknanya setengah paunlah. 448 00:34:37,418 --> 00:34:39,959 Mereka tak berani namakannya setengah paun. 449 00:34:40,043 --> 00:34:40,918 LADANG & MAKANAN 450 00:34:40,959 --> 00:34:42,584 Itu taktik pemasaran buruk. 451 00:34:43,834 --> 00:34:44,709 Tidak. 452 00:34:47,001 --> 00:34:49,043 Pemanggil tak guna ini lagi. 453 00:34:49,126 --> 00:34:50,126 Jangan jawab. 454 00:34:52,251 --> 00:34:53,751 - Kenapa? - Tiada apa-apa. 455 00:34:54,876 --> 00:34:57,168 - Muka awak dah semacam. - Muka apa? 456 00:34:57,251 --> 00:34:59,918 Mesti ada apa-apa. Awak jadi gugup. 457 00:35:01,168 --> 00:35:03,334 - Mana ada. - Awak dah gugup. 458 00:35:03,918 --> 00:35:07,251 Macam awak berahsia atau nak bohong. Ada apa? 459 00:35:11,209 --> 00:35:12,043 Tak guna. 460 00:35:13,376 --> 00:35:15,126 Baiklah. 461 00:35:15,209 --> 00:35:17,709 Saya nak buat kejutan di Houston. 462 00:35:18,209 --> 00:35:21,793 Selama ini, sayalah ahli keluarga paling tak guna, betul? 463 00:35:21,876 --> 00:35:24,793 - Tak nak komen. - Kali ini, tidak lagi. 464 00:35:25,668 --> 00:35:27,209 Reggie penyelesaiannya. 465 00:35:37,584 --> 00:35:38,793 Dari mana datangnya? 466 00:35:38,876 --> 00:35:42,876 Tuhan ialah penyelamat kita, jatuh dari langit. 467 00:35:43,668 --> 00:35:44,793 Tengoklah isinya. 468 00:35:54,126 --> 00:35:56,043 - Biar bet... - Si mati itu. 469 00:35:56,543 --> 00:35:58,876 Dia campak di bawah singki bilik air. 470 00:36:00,334 --> 00:36:04,709 Ini mesti duit dadah. Nasib si mati itu mesti lebih teruk. 471 00:36:04,793 --> 00:36:08,501 Dia tak boleh guna duit ini tapi ada keluarga yang memerlukan. 472 00:36:09,501 --> 00:36:11,251 Kenapa dengan awak? 473 00:36:11,334 --> 00:36:14,251 Bren, lelaki itu dah mati. Jantungnya terhenti. 474 00:36:14,334 --> 00:36:16,709 Saya jururawat! Saya tahu pasal mati. 475 00:36:17,334 --> 00:36:21,209 Awak ingat dengan ambil duit ini hidup kita jadi lebih baik? 476 00:36:21,293 --> 00:36:24,334 - Duit ini boleh bantu kita. - Ini boleh bunuh kita! 477 00:36:24,418 --> 00:36:27,334 Hargainya sudahlah. Jangan paranoid sangat. 478 00:36:28,626 --> 00:36:33,293 Kita boleh kembali ke Los Angeles. Selamatkan rumah kita dan semuanya. 479 00:36:33,376 --> 00:36:36,043 Awak curi duit dari tempat kejadian, Reg. 480 00:36:36,126 --> 00:36:38,751 Si pemanggil bunuh orang di moteldemi duit. 481 00:36:38,834 --> 00:36:39,668 Dan? 482 00:36:39,751 --> 00:36:43,126 Bos mereka tahu kita memilikinya. Dia kenal kita! 483 00:36:43,626 --> 00:36:45,293 Bren, awak keterlaluan. 484 00:36:45,376 --> 00:36:46,584 Dia takkan kembali. 485 00:36:46,668 --> 00:36:50,209 Kalau dia datang? Awak nak jadi gengster jalanan? 486 00:36:50,293 --> 00:36:52,376 Bukan pembantu pengurus? 487 00:36:52,459 --> 00:36:56,251 Hei, itu jawatan elit. Susah payah saya berusaha. 488 00:36:56,334 --> 00:37:00,043 Tahu berapa banyak ujian dadah mesti lulus? Sedih saya. 489 00:37:00,126 --> 00:37:02,376 - Kita perlu hubungi polis. - Apa? 490 00:37:02,459 --> 00:37:05,793 Awak telefon polis, mereka akan tangkap kita sekeluarga. 491 00:37:05,876 --> 00:37:08,459 Kita dituduh membunuh kerana ambil duitnya. 492 00:37:08,543 --> 00:37:10,543 Kita bukan penjenayah. 493 00:37:10,626 --> 00:37:12,251 Kita pilihan kedua terbaik. 494 00:37:13,251 --> 00:37:14,793 Kita berkulit Hitam. 495 00:37:14,876 --> 00:37:17,293 Awak nak gadaikan nyawa mereka? 496 00:37:19,084 --> 00:37:20,043 Dia telefon. 497 00:37:20,709 --> 00:37:22,334 - Jangan jawab! - Tidak. 498 00:37:22,418 --> 00:37:25,043 - Jangan jawab. - Reggie, lepaskan! 499 00:37:33,459 --> 00:37:36,126 Kami ada duit awak dan nak pulangkannya. 500 00:37:36,209 --> 00:37:37,043 Awak di mana? 501 00:37:38,293 --> 00:37:39,501 Tak nak cakap. 502 00:37:39,584 --> 00:37:42,001 Risaukan keluarga awak. Baguslah. 503 00:37:42,084 --> 00:37:46,043 Saya akan pulangkan duit awak tapi ikut peraturan saya. 504 00:37:46,126 --> 00:37:47,626 Saya akan telefon semula. 505 00:37:50,376 --> 00:37:52,168 Saya terfikir cakap awak. 506 00:37:52,876 --> 00:37:55,709 Betul cakap awak. Awak berhak marah. 507 00:37:58,168 --> 00:37:59,959 Kita simpan separuh duit itu. 508 00:38:04,584 --> 00:38:08,001 RUMAH TUMPANGAN CENTER STAR 100 METER 509 00:38:15,209 --> 00:38:16,959 Ya, di bilik sebelah. 510 00:38:18,626 --> 00:38:22,459 Ya, Zac, dia dibunuh. Darahnya merata-rata. 511 00:39:08,501 --> 00:39:12,501 Ini cara hidup kami, Brenda. En. Cross saja yang buat peraturan. 512 00:39:12,584 --> 00:39:16,876 Beg itu di bilik 33 di Rumah Tumpangan Center Star. 513 00:39:17,543 --> 00:39:19,668 Dalam almari para atas. 514 00:39:19,751 --> 00:39:21,251 Awak tak mendengar. 515 00:39:21,334 --> 00:39:24,043 Kuncinya di bawah lapik kaki di luar pintu. 516 00:39:25,293 --> 00:39:26,251 Ambil duit awak. 517 00:39:42,418 --> 00:39:43,293 Ayuh. 518 00:39:45,501 --> 00:39:48,334 Ya, lekas bergerak ke entah di mana. 519 00:39:49,668 --> 00:39:51,418 Mak buat apa tadi? 520 00:39:52,793 --> 00:39:56,626 Ambil risalah pelancong. Nah, bacalah. 521 00:39:56,709 --> 00:39:58,001 Kita bukan pelancong. 522 00:39:58,084 --> 00:40:00,459 Kita nak tengok tempat baharu. 523 00:40:00,543 --> 00:40:02,668 Kita gunalah peluang ini. 524 00:40:02,751 --> 00:40:04,043 Hayati budayanya. 525 00:40:04,126 --> 00:40:06,334 Biar betul? Tempat ini ada budaya? 526 00:40:08,293 --> 00:40:13,418 Selepas kejadian malam tadi, mak rasa kita perlu bertenang sedikit. 527 00:40:14,959 --> 00:40:16,793 Hayati hidup macam normal. 528 00:40:18,293 --> 00:40:20,543 Tempat ini pun tak macam normal. 529 00:40:22,584 --> 00:40:23,584 Diamlah. 530 00:40:28,918 --> 00:40:30,418 OLD BRAVO PEKAN OLD WEST 531 00:40:30,501 --> 00:40:34,168 Apa khabar? Selamat datang ke Old Bravo. 532 00:40:34,251 --> 00:40:37,459 Pekan Koboi yang masih kekal! 533 00:40:41,793 --> 00:40:42,626 Tangkap dia! 534 00:40:42,709 --> 00:40:44,168 Alamak! Baiklah. 535 00:40:45,293 --> 00:40:46,459 Sila masuk. 536 00:40:53,751 --> 00:40:55,084 - Bongok. - Mana ada. 537 00:40:55,168 --> 00:40:56,251 - Dipenjara. - Apa? 538 00:40:56,334 --> 00:40:57,209 - Ya. - Tidak. 539 00:40:57,293 --> 00:40:58,709 Awak yang dalam penjara. 540 00:40:59,668 --> 00:41:02,043 Brenda, saya sayang kakak. 541 00:41:02,126 --> 00:41:06,501 Tapi awak rosakkan peluang terbaik pernah berlaku kepada kita. 542 00:41:06,584 --> 00:41:08,918 Duit itu boleh bantu semua masalah kita. 543 00:41:09,001 --> 00:41:10,959 Itu bukan duit bersih, Reg. 544 00:41:11,043 --> 00:41:12,876 Apa-apalah. Awak dah ikut Jake. 545 00:41:14,668 --> 00:41:18,543 Kalau ya, apa salahnya. Kenapa nak ungkit dia? 546 00:41:18,626 --> 00:41:20,043 Kalau begitu, baiklah. 547 00:41:20,668 --> 00:41:24,668 Jake seorang wira, dewa. Semua perbuatan Jake, tepat. 548 00:41:24,751 --> 00:41:27,168 Apa faedahnya kepada Jake 549 00:41:27,251 --> 00:41:29,918 semasa dia perlukan duit untuk rawatannya? 550 00:41:30,001 --> 00:41:31,251 Saya ada duit! 551 00:41:31,334 --> 00:41:35,251 Ya, duit yang awak dapat dengan berhutang sampai tergadai rumah. 552 00:41:35,334 --> 00:41:36,918 Kecewakan anak-anak awak! 553 00:41:41,334 --> 00:41:44,584 - Awak memang tak guna, faham? - Ya, saya tahu. 554 00:41:44,668 --> 00:41:47,251 Saya dah lama tahu. 555 00:41:48,376 --> 00:41:50,793 Sebab setiap hari saya diingatkan. 556 00:41:52,126 --> 00:41:55,293 Mungkin saya cuma pembantu pengurus di Chick-fil-A. 557 00:41:56,501 --> 00:41:59,209 Itu tak bermakna saya tiada impian sendiri. 558 00:42:01,001 --> 00:42:02,626 Awak hancurkan impian saya. 559 00:42:06,334 --> 00:42:08,793 Saya cuma nak buat keadaan lebih baik. 560 00:42:10,293 --> 00:42:11,668 Itu saja tujuan saya. 561 00:42:38,084 --> 00:42:39,334 Saya cuma ada kakak. 562 00:42:41,459 --> 00:42:43,543 Saya sayang awak dan anak-anak itu. 563 00:42:44,168 --> 00:42:45,084 Awak pun tahu. 564 00:42:47,126 --> 00:42:49,001 Saya bukan nak sakiti sesiapa. 565 00:42:52,959 --> 00:42:53,959 Saya faham, Reg. 566 00:42:59,793 --> 00:43:01,459 Saya sayang Jake juga. 567 00:43:04,584 --> 00:43:05,418 Saya tahu. 568 00:43:12,459 --> 00:43:15,459 Setiap hari Tuhan menguji kita. 569 00:43:34,168 --> 00:43:36,293 - Amannya rasa. - Ya. 570 00:43:39,751 --> 00:43:41,251 Saya nak ke tandas. 571 00:43:41,876 --> 00:43:43,084 Temani dia, Reg. 572 00:43:43,168 --> 00:43:44,959 Saya bukan budak kecil lagi. 573 00:43:45,959 --> 00:43:48,084 Okey. Jangan menyimpang. 574 00:43:48,168 --> 00:43:49,001 Okey. 575 00:43:49,918 --> 00:43:50,793 Lekas. 576 00:43:52,793 --> 00:43:55,251 Hei, semua. Dengar tak? 577 00:43:55,334 --> 00:43:56,834 Tepat tengah hari. 578 00:43:56,918 --> 00:44:00,126 Ada pertarungan berlaku. Mari turun! 579 00:44:05,876 --> 00:44:08,251 - Macam betul-betul. - Siapa akan menang? 580 00:44:09,834 --> 00:44:11,876 - Lelaki itu. - Ya. 581 00:44:12,418 --> 00:44:14,168 PANGGILAN MASUK (520) 146-9853 582 00:44:20,251 --> 00:44:21,084 Apa? 583 00:44:21,168 --> 00:44:24,084 Orang terakhir anggap En. Cross bodoh dah mati. 584 00:44:24,168 --> 00:44:25,668 Kami mahu duit kami. 585 00:44:25,751 --> 00:44:28,209 Duit itu ada di dalam bilik tadi. 586 00:44:28,293 --> 00:44:29,459 Awak pergi ambil. 587 00:44:30,001 --> 00:44:31,834 Saya tak nak balik ke sana. 588 00:44:31,918 --> 00:44:33,918 Awak ambil barangnya, Brenda. 589 00:44:34,001 --> 00:44:37,876 Sekarang En. Cross ambil barang awak. 590 00:44:42,834 --> 00:44:43,876 Bren? 591 00:44:45,876 --> 00:44:49,709 Cross ada di sini. Pergi cari Cameron. Bawa dia terus ke kereta. 592 00:44:49,793 --> 00:44:51,293 Ayuh, kita kena pergi. 593 00:44:51,376 --> 00:44:54,084 - Kenapa? - Jangan tanya, ikut cakap mak. 594 00:44:57,584 --> 00:45:00,043 Cam! Kamu di dalam? Jawablah. 595 00:45:00,126 --> 00:45:02,293 Cam, jom. Kita mesti gerak sekarang. 596 00:45:05,584 --> 00:45:06,418 Maaf. 597 00:45:07,751 --> 00:45:08,626 Maafkan saya. 598 00:45:10,001 --> 00:45:11,251 Ini telefon awak? 599 00:45:13,626 --> 00:45:14,709 Alamak! 600 00:45:16,126 --> 00:45:17,084 Cam? 601 00:45:17,709 --> 00:45:19,918 Cam! Cam? 602 00:45:37,168 --> 00:45:41,001 - Cakaplah apa halnya, mak? - Masuk ke dalam kereta sekarang. 603 00:45:41,084 --> 00:45:41,959 Ya Tuhan. 604 00:45:44,584 --> 00:45:46,543 Okey, dah masuk. Sekarang apa? 605 00:45:49,959 --> 00:45:51,043 Helo, Brenda. 606 00:45:51,126 --> 00:45:53,126 Ini En. Cross. 607 00:45:53,209 --> 00:45:54,209 Dia bersama saya. 608 00:45:54,293 --> 00:45:56,251 Jangan cederakan dia, okey? 609 00:45:56,334 --> 00:45:59,709 Telefon polis, atau main-main lagi, 610 00:45:59,793 --> 00:46:02,293 saya akan culik anak perempuan awak pula. 611 00:46:03,126 --> 00:46:05,834 Tolonglah, demi Tuhan. Jangan buat begini. 612 00:46:05,918 --> 00:46:08,584 Awak ada dua jam untuk dapatkan duit saya. 613 00:46:08,668 --> 00:46:11,334 Bawa balik ke Old Bravo dan telefon saya. 614 00:46:12,501 --> 00:46:16,293 Atau anak awak mati. 615 00:46:16,376 --> 00:46:18,501 Mak! 616 00:46:20,418 --> 00:46:21,543 Tolong! 617 00:46:21,626 --> 00:46:24,001 - Cam? - Demi Tuhan, jika Cam cedera... 618 00:46:24,084 --> 00:46:26,001 Saya nak ambil duit dari motel itu. 619 00:46:26,084 --> 00:46:27,793 Kenapa, mak? Cam mana? 620 00:46:27,876 --> 00:46:29,584 - Cam diculik. - Diculik? 621 00:46:29,668 --> 00:46:32,251 Pak cik akan jelaskan tapi mak kena pergi. 622 00:46:32,334 --> 00:46:33,543 Mak nak ke mana? 623 00:46:33,626 --> 00:46:36,001 Mak nak cari Cam, tapi kamu kena tinggal. 624 00:46:36,084 --> 00:46:38,543 Tidak! Cam adik saya. Saya nak ikut. 625 00:46:38,626 --> 00:46:41,918 Mak perlu uruskan hal ini satu persatu. 626 00:46:42,001 --> 00:46:43,876 Tunggu saja. Nanti mak telefon. 627 00:46:44,793 --> 00:46:46,709 Mak! Jangan. 628 00:46:46,793 --> 00:46:48,543 Mak, tolonglah tunggu. 629 00:46:48,626 --> 00:46:49,709 - Ayuh. - Mak! 630 00:46:49,793 --> 00:46:50,959 Pak cik jaga kamu. 631 00:46:51,043 --> 00:46:52,543 - Mak! - Jangan risau. 632 00:46:52,626 --> 00:46:53,459 Mak! 633 00:46:54,543 --> 00:46:55,668 Maafkan mak. 634 00:46:55,751 --> 00:46:56,584 Mak! 635 00:47:07,334 --> 00:47:09,001 Tepilah! 636 00:47:22,001 --> 00:47:23,668 Jangan kau sakiti anak aku. 637 00:47:28,668 --> 00:47:32,626 Sedang mengejar Chevy Suburban laju, hala ke barat, timur Old Bravo. 638 00:47:32,709 --> 00:47:34,918 Nombor plat diminta dah dikesan,  639 00:47:35,001 --> 00:47:37,959 keluar dari Old Bravo. Pemandu wanita, kulit Hitam. 640 00:47:39,626 --> 00:47:42,626 Ini Kapten Hammers. Dia saksi. 641 00:47:42,709 --> 00:47:46,418 Jika kartel atau Cross nampak awak, dia akan dibunuh. Berundur. 642 00:47:46,501 --> 00:47:47,959 Jangan kejar. 643 00:47:48,043 --> 00:47:49,543 Saya ulang, jangan kejar. 644 00:47:49,626 --> 00:47:50,876 Ya Tuhan. 645 00:47:55,293 --> 00:47:56,209 "Jangan risau"? 646 00:47:57,209 --> 00:48:01,293 Sejak tiga bulan lalu, hidup saya macam mimpi ngeri 647 00:48:01,376 --> 00:48:03,168 yang semakin menakutkan. 648 00:48:04,334 --> 00:48:05,168 Pak cik faham. 649 00:48:06,126 --> 00:48:08,126 Saya masih merasainya, pak cik. 650 00:48:11,334 --> 00:48:13,251 Macam ayah masih hidup. 651 00:48:14,001 --> 00:48:17,001 Saya boleh dengar suaranya dan nampak mukanya. 652 00:48:18,709 --> 00:48:21,043 Saya tak mahu melupakannya. 653 00:48:22,293 --> 00:48:24,084 Saya tak nak kehilangan ayah. 654 00:48:25,918 --> 00:48:29,001 Ayah kamu tetap bersama kamu. Kamu faham? 655 00:48:29,793 --> 00:48:30,668 Percayalah. 656 00:48:32,084 --> 00:48:35,876 Mak kamu akan cari Cam. Percayalah cakap pak cik. 657 00:48:36,959 --> 00:48:39,334 Tolonglah cakap apa sebenarnya terjadi. 658 00:48:41,959 --> 00:48:43,209 Pak cik buat silap. 659 00:48:44,668 --> 00:48:46,209 Kesilapan yang besar. 660 00:49:16,918 --> 00:49:17,751 Apa? 661 00:49:19,626 --> 00:49:20,543 Tidak! 662 00:49:21,126 --> 00:49:22,126 Apa? Okey. 663 00:49:22,709 --> 00:49:26,293 Bawa bertenang. 664 00:49:30,668 --> 00:49:31,543 Hei! 665 00:49:32,959 --> 00:49:33,793 Hei! 666 00:49:34,293 --> 00:49:36,459 Berhenti! Tidak! 667 00:49:36,543 --> 00:49:38,543 Berhenti! 668 00:49:38,626 --> 00:49:41,918 Tidak, tolonglah! Tunggu! 669 00:49:42,001 --> 00:49:43,126 Tidak! 670 00:49:43,209 --> 00:49:44,251 Berhenti! 671 00:50:08,209 --> 00:50:09,418 Aku kejar kau. 672 00:50:10,084 --> 00:50:10,918 Tak guna. 673 00:50:11,501 --> 00:50:12,626 Betina pencuri. 674 00:50:17,418 --> 00:50:18,376 Berhenti! 675 00:50:24,418 --> 00:50:25,418 Berhenti kereta! 676 00:50:40,918 --> 00:50:42,084 Tak guna! 677 00:50:47,334 --> 00:50:49,084 Aku nampaklah. Nak ke mana? 678 00:51:20,126 --> 00:51:21,876 Beg saya! Pulangkan. 679 00:51:21,959 --> 00:51:23,126 Pergi jalan! 680 00:51:23,793 --> 00:51:25,668 Pulangkan beg saya, pencuri! 681 00:51:32,334 --> 00:51:33,209 Hei! 682 00:51:34,001 --> 00:51:35,293 Lepaskan pemukul itu. 683 00:51:39,959 --> 00:51:43,376 Wah. Letakkan saja. 684 00:51:43,459 --> 00:51:44,459 Diamlah. 685 00:51:44,543 --> 00:51:46,793 Saya akan baling awak sampai ke Afrika. 686 00:51:46,876 --> 00:51:47,709 Mace! 687 00:51:55,251 --> 00:51:56,584 Wah. 688 00:52:03,501 --> 00:52:04,626 Apa halnya? 689 00:52:04,709 --> 00:52:08,918 Wanita ini, curi barang saya dan saya nak ambil balik. 690 00:52:09,001 --> 00:52:13,001 Jadi saya akan masuk kereta dan pergi. Saya tak nak cari pasal. 691 00:52:15,084 --> 00:52:16,376 Sayangnya. 692 00:52:17,751 --> 00:52:19,418 Nampaknya awak cari pasal. 693 00:52:21,959 --> 00:52:23,959 Saya tiada masa nak layan. 694 00:52:25,668 --> 00:52:27,501 Hei, tunjuk isi beg. 695 00:52:27,584 --> 00:52:28,876 Tidak. 696 00:52:31,876 --> 00:52:32,793 Saya nak pergi. 697 00:52:40,543 --> 00:52:42,168 Tengoklah. 698 00:52:47,334 --> 00:52:48,584 Angkatlah, mak. 699 00:52:48,668 --> 00:52:51,334 Ini Brenda, tinggalkan mesej selepas bip. 700 00:52:51,418 --> 00:52:57,501 Mak, kami di restoran Lucky 13 di luar Old Bravo, okey? 701 00:52:57,584 --> 00:52:59,376 Tolonglah telefon balik. 702 00:52:59,459 --> 00:53:02,376 Pak cik dah cerita semuanya dan saya sangat risau. 703 00:53:06,584 --> 00:53:07,584 Maaf. 704 00:53:08,959 --> 00:53:10,668 Anak-beranak Freeman? 705 00:53:12,209 --> 00:53:15,376 Kapten Hammers daripada Polis Negeri Arizona. 706 00:53:15,459 --> 00:53:17,168 Saya sedang siasat pembunuhan 707 00:53:17,251 --> 00:53:20,834 malam tadi di Motel Sunset. 708 00:53:21,334 --> 00:53:24,334 Tak nampak kalian di Old Bravo, jadi mesti di sini. 709 00:53:24,418 --> 00:53:26,793 Ini saja restoran terdekat. 710 00:53:26,876 --> 00:53:29,668 - Tuan, kami dah bagi keterangan. - Saya tahu. 711 00:53:31,959 --> 00:53:33,126 Boleh saya duduk? 712 00:53:37,501 --> 00:53:41,793 Sayang, bawakan teh ais besar, manis ekstra, ais banyak. 713 00:53:41,876 --> 00:53:43,501 - Terima kasih. - Sama-sama. 714 00:53:44,459 --> 00:53:45,543 Dan… 715 00:53:46,418 --> 00:53:47,334 awak, Kelly. 716 00:53:49,668 --> 00:53:51,543 Awak pula pak ciknya. 717 00:53:51,626 --> 00:53:53,001 Reginald Beaumont. 718 00:53:53,709 --> 00:53:55,501 Jadi kamu berdua. 719 00:53:56,543 --> 00:53:59,084 Sekarang, mak dan adik kamu. 720 00:54:00,084 --> 00:54:04,084 Mak kamu dilihat memandu laju keluar dari sini. 721 00:54:06,668 --> 00:54:08,209 Mana adik kamu, Cam? 722 00:54:11,376 --> 00:54:13,751 Cam dengan mak saya, tuan. 723 00:54:14,251 --> 00:54:17,126 Mungkin tak nampak sebab saiznya yang kecil. 724 00:54:18,168 --> 00:54:19,959 - Manis ekstra. - Terima kasih. 725 00:54:29,001 --> 00:54:31,376 Sekarang, apa kata kita berterus terang? 726 00:54:32,834 --> 00:54:35,668 Duit dadah yang hilang nilainya tinggi. 727 00:54:36,251 --> 00:54:39,584 Kalau mak awak ambil, dia dalam bahaya besar. 728 00:54:40,376 --> 00:54:43,584 Sebab, itu boleh jadi milik Kartel Sinaloa, 729 00:54:43,668 --> 00:54:45,376 atau En. Cross, 730 00:54:45,459 --> 00:54:48,293 penjenayah paling berbahaya di Barat Daya. 731 00:54:48,376 --> 00:54:50,793 Dia telah membunuh paling sikit 50 orang. 732 00:54:53,501 --> 00:54:56,168 Nak jumpa mak dan adik awak lagi? 733 00:54:57,418 --> 00:54:59,626 Beritahu saya lokasi mereka. 734 00:55:03,876 --> 00:55:04,793 Atau kalau tak. 735 00:55:05,959 --> 00:55:07,334 Hadapi kematian mereka. 736 00:55:19,168 --> 00:55:20,043 Pak cik. 737 00:55:27,584 --> 00:55:30,293 Tunggu, tuan! 738 00:55:31,709 --> 00:55:34,709 Adik saya telah diculik. Boleh tolong kami? 739 00:55:34,793 --> 00:55:36,084 Memang En. Cross. 740 00:55:37,418 --> 00:55:38,251 Tolonglah. 741 00:56:15,501 --> 00:56:17,334 Jangan cepat sangat. 742 00:56:27,418 --> 00:56:30,376 Ladang saya tempat terbaik untuk bersembunyi. 743 00:56:30,459 --> 00:56:32,334 Mak patut dah telefon balik. 744 00:56:39,168 --> 00:56:40,043 Kenapa? 745 00:56:40,126 --> 00:56:43,543 Ada SUV mengekori kita sejak tadi. 746 00:56:43,626 --> 00:56:45,251 Saya perlahan, dia ikut. 747 00:56:45,334 --> 00:56:46,876 Saya laju, dia laju. 748 00:56:46,959 --> 00:56:48,543 Tuan rasa itu En. Cross? 749 00:56:48,626 --> 00:56:51,626 Dia bukan jenis buat kerja kotor begini. 750 00:56:51,709 --> 00:56:53,376 Mungkin anak buahnya. 751 00:56:53,459 --> 00:56:55,209 Kita tetap tak boleh abaikan 752 00:56:55,959 --> 00:56:58,668 Tapi, kamu berdua kena tunduk. 753 00:57:32,793 --> 00:57:34,043 Dah boleh bangun. 754 00:57:35,084 --> 00:57:38,043 Maaf buat awak ketakutan, tapi kena pastikan. 755 00:57:39,668 --> 00:57:42,876 Tuan rasa orang itu nak bunuh kakak dan anak buah saya? 756 00:57:46,376 --> 00:57:47,876 Saya takkan biarkannya. 757 00:57:54,876 --> 00:57:56,168 Tidak! Lepaskan saya. 758 00:57:57,751 --> 00:58:00,251 Mace! Perempuan ini dah sedar. 759 00:58:00,334 --> 00:58:01,293 Mari kita lihat. 760 00:58:01,376 --> 00:58:03,751 Mak Besar ini pun nak main-main. 761 00:58:03,834 --> 00:58:05,459 - Lepaskan saya! - Biasalah, 762 00:58:06,501 --> 00:58:08,126 tahu apa orang selalu kata? 763 00:58:08,793 --> 00:58:12,501 Selepas bersetubuh dengan orang putih, jalan pun tak betul lagi. 764 00:58:15,126 --> 00:58:17,209 - Awak... - Tak guna, lepaskan saya! 765 00:58:22,251 --> 00:58:24,793 - Lepaskan saya. - Dia patahkan hidung saya. 766 00:58:25,543 --> 00:58:28,168 Lepaskan saya atau lehernya patah. 767 00:58:28,251 --> 00:58:30,459 Silakan. Kurang satu betina. 768 00:58:42,334 --> 00:58:43,376 Ambil duit itu! 769 00:58:44,043 --> 00:58:45,293 Jangan dekat! 770 00:58:47,126 --> 00:58:48,334 Bagi balik beg saya. 771 00:58:51,168 --> 00:58:52,959 Jangan awak harap boleh lepas. 772 00:58:56,543 --> 00:58:58,626 - Tidak! Tolonglah. - Ambil beg itu! 773 00:58:58,709 --> 00:58:59,543 Tidak! 774 00:59:02,209 --> 00:59:03,043 Jantan tak... 775 00:59:03,543 --> 00:59:05,418 - Nah, Mace. - Itu beg saya. 776 00:59:13,293 --> 00:59:14,334 Bawa bertenang. 777 00:59:14,418 --> 00:59:17,459 Saya perlukan duit itu untuk dapatkan anak saya. 778 00:59:17,543 --> 00:59:20,126 Saya tak peduli tentang anak awak. 779 00:59:20,209 --> 00:59:22,709 Ya, pedulikan! Dia takkan guna pistol itu. 780 00:59:25,876 --> 00:59:27,084 Ya, Tuhan! 781 00:59:27,168 --> 00:59:29,209 Mace, dia tembak kaki saya! 782 00:59:29,293 --> 00:59:31,793 Saya tersasar! Saya nak tembak zakar awak. 783 00:59:34,126 --> 00:59:36,501 Peluru ada sebutir lagi. Siapa nak? 784 00:59:39,001 --> 00:59:40,418 Takkan nak tembak semua. 785 00:59:42,543 --> 00:59:43,876 Tak perlu. 786 00:59:44,459 --> 00:59:47,959 Duit dalam beg itu milik En. Cross. 787 00:59:51,418 --> 00:59:52,793 Pernah dengar? 788 00:59:54,293 --> 00:59:57,084 Apa dia akan buat kalau tahu orang curi duitnya? 789 01:00:01,376 --> 01:00:03,918 Masukkan balik duit dalam beg. 790 01:00:04,918 --> 01:00:05,959 Lekas buat. 791 01:00:06,543 --> 01:00:08,168 - Semuanya. - Masukannya! 792 01:00:08,251 --> 01:00:10,251 - Lekas! - Ikut cakap dia. 793 01:00:10,334 --> 01:00:11,334 Ya Tuhan. 794 01:00:13,293 --> 01:00:14,126 Beginilah. 795 01:00:15,876 --> 01:00:19,334 Tiada sebab nak beritahu En. Cross tentang semua ini. 796 01:00:20,334 --> 01:00:22,959 Tiada siapa cedera, teraniaya. Betul? 797 01:00:23,626 --> 01:00:25,959 Saya akan fikirkannya semasa memandu. 798 01:00:32,084 --> 01:00:35,209 Kalau En. Cross atau kawannya datang, 799 01:00:35,709 --> 01:00:38,959 Val, isteri saya, pun cekap guna senjata. 800 01:00:57,126 --> 01:00:58,501 Wah. 801 01:00:59,793 --> 01:01:02,334 Jangan takut. Anjing ini mudah mesra. 802 01:01:02,418 --> 01:01:06,043 - Saya tak suka anjing. - Yang kecil pun dia takut. 803 01:01:06,126 --> 01:01:09,293 Yang kecil-kecil itulah tajam gigitannya. 804 01:01:09,376 --> 01:01:10,209 Pergi! 805 01:01:10,293 --> 01:01:12,376 - Helo, isteri. - Helo, suami. 806 01:01:14,293 --> 01:01:17,668 Ini Kelly Freeman dan pak ciknya, Reggie, dari California. 807 01:01:17,751 --> 01:01:20,084 - Puan. - Apa khabar? Selamat bertemu. 808 01:01:20,168 --> 01:01:23,001 Helo, Kelly. Kamu lapar? 809 01:01:23,084 --> 01:01:24,918 Tak, terima kasih. Kami okey. 810 01:01:25,001 --> 01:01:27,001 Reggie, Kelly, boleh tolong saya? 811 01:01:28,209 --> 01:01:32,959 Saya terpaksa suntik ubat pelali, jadi dia mungkin mamai. 812 01:01:34,918 --> 01:01:35,876 Tak guna! 813 01:01:37,459 --> 01:01:39,876 Nampak? Budak ini selamat saja. 814 01:01:40,793 --> 01:01:42,918 - Cam. - Orang tua nak mati. 815 01:01:43,001 --> 01:01:45,876 Tak. Masih hebat bernyawa. 816 01:01:47,751 --> 01:01:48,793 Tuan besar. 817 01:01:48,876 --> 01:01:50,918 Sentiasa buat kejutan. 818 01:01:51,001 --> 01:01:53,126 Ya, tak dapat nak tahan. 819 01:01:53,209 --> 01:01:54,876 Sekarang, di mana wang saya? 820 01:01:57,751 --> 01:02:03,293 Mak, kami di restoran Lucky 13 di luar Old Bravo, okey? 821 01:02:03,376 --> 01:02:05,168 Tolonglah telefon balik. 822 01:02:05,918 --> 01:02:08,834 Pak cik dah cerita semuanya dan saya sangat risau. 823 01:02:17,876 --> 01:02:19,334 Di mana keluarga saya? 824 01:02:20,001 --> 01:02:21,001 Lekaslah. 825 01:02:22,334 --> 01:02:25,709 Lekas, sayang. Jawab telefon. Angkatlah, Kelly. 826 01:02:28,168 --> 01:02:30,626 PANGGILAN MASUK MAK 827 01:02:30,709 --> 01:02:31,543 Dia telefon. 828 01:02:31,626 --> 01:02:35,209 Mungkin nak beritahu dia dah dapat duit dan nak datang. 829 01:02:35,793 --> 01:02:39,168 Teruk betul sehari awak ini, JD. 830 01:02:39,751 --> 01:02:41,084 Salah saya sendiri. 831 01:02:42,959 --> 01:02:45,209 Saya pandang rendah Harvey Ruck. 832 01:02:53,209 --> 01:02:55,709 Dia tak tahu keretanya dibubuh pengesan, 833 01:02:55,793 --> 01:02:57,459 jadi tak susah nak dijejaki. 834 01:03:01,584 --> 01:03:03,668 Si bedebah itu ingat dia berani. 835 01:03:09,376 --> 01:03:11,043 Saya tiada pilihan lain. 836 01:03:20,959 --> 01:03:24,876 Masalahnya, saya perlu keluar sebelum dapat cari duitnya. 837 01:03:25,584 --> 01:03:28,834 Ingat boleh ambil semasa saya bertugas rasmi. 838 01:03:28,918 --> 01:03:31,918 Tapi nampaknya, Puan Freeman yang akan bawakan duit. 839 01:03:33,793 --> 01:03:35,709 Sudah tentu. Awak akan dapat. 840 01:03:37,293 --> 01:03:38,584 Awak lelaki baik. 841 01:03:40,584 --> 01:03:42,001 Suami saya yang baik. 842 01:03:44,376 --> 01:03:45,793 Sayang awak sampai mati. 843 01:03:52,876 --> 01:03:55,043 Percayalah, kita akan selamat. 844 01:03:55,126 --> 01:03:57,959 Saya akan pastikan kamu semua selamat. 845 01:03:58,751 --> 01:04:01,626 Mak kamu sampai nanti, kita akan dibebaskan. 846 01:04:03,043 --> 01:04:04,668 Percayalah. Kamu faham? 847 01:04:08,459 --> 01:04:09,668 Mana keluarga saya? 848 01:04:09,751 --> 01:04:11,918 Kami hantarkan potret keluarga. 849 01:04:15,751 --> 01:04:16,834 Jangan lewat. 850 01:04:17,834 --> 01:04:20,126 Atau saya kelar mereka tanpa awak. 851 01:04:22,376 --> 01:04:24,251 18 KM ARAH 23 MIN 852 01:04:24,334 --> 01:04:25,209 Aduhai. 853 01:04:25,293 --> 01:04:26,793 BELOK KANAN 2.5 KM 854 01:04:34,376 --> 01:04:37,084 Dia nak perangkap mak dan kita jadi umpan. 855 01:04:37,168 --> 01:04:38,584 Kena cari jalan keluar. 856 01:04:38,668 --> 01:04:41,459 Bagaimana? Tempat ini macam bawah tanah Jigsaw. 857 01:04:41,543 --> 01:04:42,876 Tingkap itu boleh? 858 01:04:51,584 --> 01:04:52,793 Ya Tuhan. 859 01:04:56,876 --> 01:04:57,959 Ya Tuhanku! 860 01:05:07,168 --> 01:05:09,251 - Berkarat dan ketat. - Nah, Kelly. 861 01:05:11,668 --> 01:05:14,251 - Kalau mereka dengar? - Mereka tak dengar. 862 01:05:14,334 --> 01:05:18,334 Ini asas pecah rumah. Bagi saya kain buruk itu, Cam. 863 01:05:18,834 --> 01:05:21,459 Bagus. Bungkus hujung penyapu dengannya. 864 01:05:21,543 --> 01:05:25,126 Bagus. Guna dan tekan pada kaca itu, 865 01:05:25,209 --> 01:05:27,793 betul-betul di tengah dan tujah. 866 01:05:27,876 --> 01:05:28,709 Tujah. 867 01:05:28,793 --> 01:05:29,918 Okey. 868 01:05:37,084 --> 01:05:39,084 - Teruskan. - Boleh angkat saya? 869 01:05:44,584 --> 01:05:45,501 Ya Tuhan! 870 01:05:46,876 --> 01:05:48,584 Anjing itu gigit saya. 871 01:05:48,668 --> 01:05:49,543 Ya Tuhan. 872 01:05:49,626 --> 01:05:52,751 Diamlah, Cujo. Nanti saya sebat! 873 01:05:52,834 --> 01:05:54,918 - Nah. - Sini! 874 01:05:56,501 --> 01:05:57,584 Perlahan-lahan. 875 01:05:57,668 --> 01:05:58,959 Dia datang. 876 01:05:59,626 --> 01:06:01,251 Maaf! Sini. 877 01:06:02,918 --> 01:06:03,751 Tolonglah! 878 01:06:04,834 --> 01:06:05,709 Tak guna! 879 01:06:07,584 --> 01:06:08,418 Baiklah. 880 01:06:17,668 --> 01:06:20,501 Saya patut beritahu tentang anjing penjaga saya. 881 01:06:21,418 --> 01:06:24,793 Tapi ada berita baik. Mak awak hampir tiba. 882 01:06:24,876 --> 01:06:27,043 Kalian perlu naik ke atas semula. 883 01:06:27,584 --> 01:06:31,876 Maaf buat kalian terlibat dalam kemelut ini, tapi selepas saya dapat duit 884 01:06:32,626 --> 01:06:33,751 awak boleh bebas. 885 01:06:33,834 --> 01:06:37,334 - Awak akan bebaskan kami begitu saja? - Betul. 886 01:06:37,418 --> 01:06:38,709 Penipu besar. 887 01:06:41,251 --> 01:06:42,251 Apa awak cakap? 888 01:06:44,043 --> 01:06:45,668 Bukannya awak tak dengar. 889 01:06:45,751 --> 01:06:50,626 Pergi jalanlah dengan layanan baik orang Selatan ini, 890 01:06:50,709 --> 01:06:53,251 dan sumbat dalam punggung awak. 891 01:06:53,751 --> 01:06:56,293 Saya takkan benarkan awak cederakan mereka. 892 01:06:58,418 --> 01:07:00,918 Belajar sikit cara hormat orang. 893 01:07:01,543 --> 01:07:02,543 Bagus. 894 01:07:06,293 --> 01:07:07,709 Ambil kau, itu peluntur! 895 01:07:11,793 --> 01:07:14,126 JD! 896 01:07:24,918 --> 01:07:26,043 Kelly! 897 01:07:37,168 --> 01:07:39,793 Aduhai, saya tak sangka awak orang tua jahat. 898 01:07:45,043 --> 01:07:45,918 Pak cik! 899 01:07:56,626 --> 01:07:57,668 Letak pisau! 900 01:07:59,126 --> 01:08:01,418 Saya kata, letak pisau. 901 01:08:01,501 --> 01:08:05,584 Boleh tahan budak kecil ini. 902 01:08:05,668 --> 01:08:07,459 Kamu takkan tembak saya. 903 01:08:10,334 --> 01:08:11,168 Betul. 904 01:08:12,209 --> 01:08:14,334 Dia tak tembak, tapi saya tembak. 905 01:08:14,418 --> 01:08:16,251 Letak pisau. 906 01:08:23,418 --> 01:08:25,709 Kami tak nak cederakan kamu. 907 01:08:28,793 --> 01:08:29,626 Hei, perempuan, 908 01:08:30,334 --> 01:08:33,918 turun ke bawah. 909 01:08:34,918 --> 01:08:35,751 Sekarang! 910 01:08:38,043 --> 01:08:39,293 Hei, pergi... 911 01:08:41,834 --> 01:08:46,043 Bagi pak cik pistol, ambil telefon dan keluar dari rumah si gila ini. 912 01:08:51,043 --> 01:08:52,501 Terima kasih, Cam. 913 01:08:53,709 --> 01:08:54,709 Janganlah mati. 914 01:08:56,584 --> 01:08:59,834 Pak cik ada dan tak ke mana-mana. Faham? 915 01:08:59,918 --> 01:09:02,376 Pak cik janji. Pak cik ada untuk kamu. 916 01:09:03,334 --> 01:09:04,376 - Okey? - Okey. 917 01:09:04,459 --> 01:09:08,418 Jom, kita pergi dari sini. Kita mesti cari mak kamu. 918 01:09:10,168 --> 01:09:12,834 Mereka melarikan diri! 919 01:09:13,459 --> 01:09:16,834 - Awak okey? - Mata saya disimbah peluntur. 920 01:09:17,543 --> 01:09:18,751 Awak boleh nampak? 921 01:09:19,459 --> 01:09:21,543 Bolehlah kena lagi kalau menembak. 922 01:09:29,126 --> 01:09:31,709 Mak, tolonglah. Jawab telefon. 923 01:09:32,209 --> 01:09:33,584 Tolonglah. 924 01:09:33,668 --> 01:09:34,626 - Ayuh. - Kelly! 925 01:09:35,543 --> 01:09:37,751 Mak? Mak di mana? 926 01:09:37,834 --> 01:09:40,376 Agaknya mak dah dekat tapi bateri nak mati. 927 01:09:40,459 --> 01:09:43,209 Saya boleh dengar suara mak, tapi tak nampak. 928 01:09:43,293 --> 01:09:45,001 Mak di mana? 929 01:09:46,043 --> 01:09:47,043 Mak! 930 01:09:47,126 --> 01:09:49,043 - Cam? - Mak! 931 01:09:49,126 --> 01:09:50,251 Ya Tuhan! 932 01:09:51,876 --> 01:09:53,293 - Mak! - Oh, Kelly! 933 01:09:54,168 --> 01:09:55,834 Cam, sayang. 934 01:09:59,168 --> 01:10:01,334 Mak, pak cik selamatkan kami. 935 01:10:04,084 --> 01:10:05,251 Terima kasih, Reg. 936 01:10:05,334 --> 01:10:06,959 Terima kasih kerana jaga mereka. 937 01:10:07,543 --> 01:10:09,084 Mereka saja keluarga saya. 938 01:10:10,376 --> 01:10:11,459 Kakak juga. 939 01:10:12,001 --> 01:10:13,959 Dengar cerita saya, mak. 940 01:10:14,043 --> 01:10:17,209 En. Cross ialah kapten Polis Negeri Arizona. 941 01:10:17,293 --> 01:10:20,043 - Apa? - Kapten Hammers ialah En. Cross. 942 01:10:20,126 --> 01:10:24,084 Dia korup, jahat dan isterinya juga sama. 943 01:10:24,168 --> 01:10:26,001 Mereka nak bunuh kami tadi. 944 01:10:26,084 --> 01:10:28,793 - Di mana mereka sekarang? - Kami kurung. 945 01:10:29,626 --> 01:10:30,876 Eloklah kita pergi. 946 01:10:31,668 --> 01:10:33,834 Tunggu! Bagaimana dengan duit itu? 947 01:10:33,918 --> 01:10:36,418 Biarkan, itu bayaran kebebasan kita. 948 01:10:36,501 --> 01:10:39,376 Sudahlah. Hammers atau Cross pun namanya, 949 01:10:39,459 --> 01:10:40,959 dia takkan tepati janji. 950 01:10:41,043 --> 01:10:42,251 Awak pun tahu. 951 01:10:44,126 --> 01:10:45,043 Tinggalkan. 952 01:10:48,793 --> 01:10:50,918 Cakap itu yang betul-betul awak nak. 953 01:11:10,501 --> 01:11:13,251 Saya letak di tempat si gila itu pasti nampak. 954 01:11:15,918 --> 01:11:18,126 Ayuh. Kita beredar. 955 01:11:26,376 --> 01:11:28,126 - Beri senapang saya. - Nah. 956 01:11:29,959 --> 01:11:31,251 Pergi! 957 01:11:33,584 --> 01:11:34,501 Di mana mereka? 958 01:11:35,501 --> 01:11:36,709 Tengok. 959 01:11:41,209 --> 01:11:42,543 Mereka takkan jauh. 960 01:11:43,918 --> 01:11:45,376 Tengok. 961 01:11:46,668 --> 01:11:47,834 Masa untuk berburu. 962 01:11:49,626 --> 01:11:52,293 Jangan hidupkan kereta sampai mak jerit. 963 01:11:52,376 --> 01:11:53,793 Kamu boleh, Kelly. 964 01:11:53,876 --> 01:11:56,876 - Baiklah. Mari hidupkan enjin. - Kelly, hidupkan. 965 01:11:57,876 --> 01:12:00,126 - Ayuh. - Tolonglah. 966 01:12:01,584 --> 01:12:04,543 - Kamu perlu baikinya. - Saya sedang buatlah. 967 01:12:08,668 --> 01:12:09,584 Arah mana? 968 01:12:10,793 --> 01:12:13,084 Entah. Dah hilang jejak. 969 01:12:16,043 --> 01:12:17,834 Ini mungkin isu tali sawat. 970 01:12:17,918 --> 01:12:20,709 - Kamu memang bijak. - Terima kasih. 971 01:12:20,793 --> 01:12:24,418 Dewasa nanti jadi ahli sains. Ubah dunia jadi lebih baik. 972 01:12:24,501 --> 01:12:27,043 - Buat pak cik Reg bangga. - Baik, pak cik. 973 01:12:27,126 --> 01:12:28,459 Baiklah, berundur. 974 01:12:30,626 --> 01:12:32,293 Okey, hidupkan enjin. 975 01:12:32,876 --> 01:12:34,334 Okey. 976 01:12:36,501 --> 01:12:37,334 - Ya! - Ya! 977 01:12:40,584 --> 01:12:41,459 Macam itulah. 978 01:12:41,543 --> 01:12:42,376 - Ya! - Ya! 979 01:12:43,751 --> 01:12:44,668 Kita berjaya! 980 01:12:47,376 --> 01:12:48,293 Dah jumpa. 981 01:12:55,459 --> 01:12:57,668 Boleh kita terus sampai rumah nenek? 982 01:12:57,751 --> 01:12:58,834 Boleh. 983 01:12:59,626 --> 01:13:01,709 Kita cuma berhenti isi minyak. 984 01:13:01,793 --> 01:13:02,626 Saya setuju. 985 01:13:03,209 --> 01:13:04,084 Amin. 986 01:13:11,459 --> 01:13:13,251 - Alamak, kita diekori. - Apa? 987 01:13:16,043 --> 01:13:17,043 Pandu elok-elok. 988 01:13:17,126 --> 01:13:18,209 Laju lagi! 989 01:13:28,001 --> 01:13:30,418 - Tunduk! - Mereka dah sedar. 990 01:13:34,709 --> 01:13:37,251 - Ya Tuhan! - Ambil. Kalau tak kita, mereka. 991 01:13:38,418 --> 01:13:41,209 Fokus dan tarik, macam atuk ajar dulu. 992 01:13:44,043 --> 01:13:46,876 Jangan cari pasal dengan keluarga aku. 993 01:13:48,959 --> 01:13:50,084 Boleh tahan. 994 01:13:51,001 --> 01:13:53,209 Tak guna! Saya tak nampak. 995 01:13:54,876 --> 01:13:56,334 - Ya! - Mak dapat tembak? 996 01:13:56,418 --> 01:13:59,334 - Ya. - Ya, tapi jalan terus. Jangan perlahan. 997 01:14:20,834 --> 01:14:21,959 Mereka kejar balik. 998 01:14:30,001 --> 01:14:31,251 Ya, Tuhan! 999 01:14:34,126 --> 01:14:35,084 - Tidak! - Tidak! 1000 01:14:41,543 --> 01:14:44,043 - Tak kena, bongok! - Stabilkan kereta. 1001 01:14:46,709 --> 01:14:48,126 Hati-hati, Bren. 1002 01:14:51,584 --> 01:14:53,293 - Mak! - Alamak! 1003 01:14:55,918 --> 01:14:57,084 Habislah kalian. 1004 01:14:58,668 --> 01:15:00,501 Pegang kuat, saya akan uruskan. 1005 01:15:10,001 --> 01:15:11,168 Hati-hati. 1006 01:15:13,918 --> 01:15:15,251 Mak, tunduk! 1007 01:15:17,209 --> 01:15:18,334 Awas! 1008 01:15:18,834 --> 01:15:20,459 - Mak! - Mak! 1009 01:15:20,543 --> 01:15:23,501 Berhentikan kereta, pak cik! 1010 01:15:24,959 --> 01:15:25,876 - Mak! - Tidak! 1011 01:15:32,293 --> 01:15:33,584 Ini permainan saya. 1012 01:15:35,376 --> 01:15:36,876 Awak melanggar peraturan. 1013 01:15:38,209 --> 01:15:39,459 Selamat tinggal. 1014 01:15:41,001 --> 01:15:42,293 Tidak. 1015 01:15:45,876 --> 01:15:47,876 Tidak! 1016 01:15:47,959 --> 01:15:49,043 Oh! Mak! 1017 01:15:56,084 --> 01:15:57,168 Ya Tuhan. 1018 01:15:58,376 --> 01:16:00,959 Baiklah. Cukup! 1019 01:16:01,043 --> 01:16:03,001 Awak nak saya? Ambil saya saja. 1020 01:16:03,793 --> 01:16:05,168 Ambillah saya saja. 1021 01:16:05,668 --> 01:16:06,584 Tolonglah! 1022 01:16:12,793 --> 01:16:13,751 Jangan, mak. 1023 01:16:23,834 --> 01:16:26,084 Seperti menembak ikan dalam tong. 1024 01:16:40,001 --> 01:16:42,584 - Lompat anak-anak! Keluar! - Cam, keluar! 1025 01:16:48,251 --> 01:16:49,084 Tidak. 1026 01:17:13,834 --> 01:17:15,751 Saya buat peraturan sendiri. 1027 01:17:17,418 --> 01:17:18,543 Bedebah. 1028 01:17:21,626 --> 01:17:23,501 - Hei, mak? - Mak! 1029 01:17:23,584 --> 01:17:24,584 Oh, sayang. 1030 01:17:26,418 --> 01:17:27,501 Kamu selamat. 1031 01:17:28,709 --> 01:17:31,084 Semuanya dah berakhir. 1032 01:17:31,751 --> 01:17:32,668 Baiklah. 1033 01:17:34,251 --> 01:17:36,084 Mimpi ngeri dah berakhir. 1034 01:17:36,168 --> 01:17:37,001 Kita selamat. 1035 01:17:38,626 --> 01:17:39,918 Mak akan jaga kamu. 1036 01:17:40,751 --> 01:17:42,126 - Sampai mati. - Okey. 1037 01:17:47,168 --> 01:17:48,001 Mari sini. 1038 01:17:48,751 --> 01:17:49,584 Awak juga. 1039 01:17:50,543 --> 01:17:51,459 Awak juga. 1040 01:17:52,001 --> 01:17:53,126 Awak tahu caranya. 1041 01:17:53,626 --> 01:17:54,584 Ayuh. 1042 01:17:58,043 --> 01:17:59,251 Syukurlah. 1043 01:18:11,334 --> 01:18:12,459 Terima kasih, Jake. 1044 01:18:14,209 --> 01:18:15,168 Terima kasih. 1045 01:18:22,918 --> 01:18:23,793 Reggie? 1046 01:18:24,876 --> 01:18:28,168 Awak pandu dan jangan berhenti selagi tak tiba di Texas. 1047 01:18:29,001 --> 01:18:29,834 Ya. 1048 01:18:53,251 --> 01:18:59,418 ZON LARANGAN 1049 01:19:03,376 --> 01:19:06,543 SELAMAT DATANG SEMUA LEBIH BESAR DI TEXAS 1050 01:19:35,126 --> 01:19:35,959 Terima kasih. 1051 01:19:39,584 --> 01:19:40,501 Silakan makan. 1052 01:19:46,793 --> 01:19:51,501 Jangan risau tentang bil. Saya akan bayar. 1053 01:19:55,584 --> 01:19:56,709 Apa? 1054 01:19:57,459 --> 01:19:58,834 Sudahlah. Makan saja. 1055 01:19:59,709 --> 01:20:01,876 Jangan ambil semua sirapnya, Kelly. 1056 01:20:01,959 --> 01:20:02,959 Awak bayar? 1057 01:20:05,251 --> 01:20:06,626 Ya, Bren. Bagi saya... 1058 01:20:08,751 --> 01:20:09,918 Baik awak mengaku. 1059 01:20:10,001 --> 01:20:10,876 Mengaku apa? 1060 01:20:14,084 --> 01:20:16,751 Mata awak berkedip. Awak buat apa? 1061 01:20:20,126 --> 01:20:21,293 Berapa banyak? 1062 01:20:27,876 --> 01:20:29,918 Cukup untuk permulaan baharu. 1063 01:20:30,001 --> 01:20:32,709 Betul, dan ada banyak lagi. 1064 01:20:34,876 --> 01:20:37,084 Ya Tuhan! 1065 01:20:37,168 --> 01:20:42,501 Ya. Wafel. Lebih sedap kalau curah banyak sirap. 1066 01:20:42,584 --> 01:20:44,418 Mentega. Mesti ada mentega. 1067 01:20:45,084 --> 01:20:46,418 Kita kena pulangkan. 1068 01:20:47,793 --> 01:20:49,168 Pulangkan kepada siapa? 1069 01:20:49,251 --> 01:20:51,459 Ya, mak. Nak pulangkan kepada siapa? 1070 01:20:51,543 --> 01:20:53,668 Bukannya boleh diiklankan. 1071 01:20:56,543 --> 01:20:57,793 Sudah tentu tidak. 1072 01:20:57,876 --> 01:21:01,584 Jangan pandang pak cik kamu begitu. Dia bukan teladan yang baik. 1073 01:21:01,668 --> 01:21:03,959 Maaf, pak cik teladan yang hebat. 1074 01:21:04,043 --> 01:21:06,376 Kita mesti pulangkan duit itu kepada... 1075 01:21:10,834 --> 01:21:11,876 Entah. 1076 01:21:12,626 --> 01:21:13,459 Seseorang. 1077 01:21:14,334 --> 01:21:15,209 Betul tak? 1078 01:21:15,709 --> 01:21:17,543 Mak, kita ambillah. 1079 01:21:18,043 --> 01:21:19,126 Pemulihan. 1080 01:21:21,043 --> 01:21:23,751 Nampaknya kakak tiada sokongan. 1081 01:21:24,793 --> 01:21:27,209 Jadi, makan. Makanan dah nak sejuk. 1082 01:21:27,293 --> 01:21:28,501 Betul, mak. 1083 01:21:28,584 --> 01:21:29,584 Sertai keluarga. 1084 01:21:32,251 --> 01:21:33,168 Suatu sambutan. 1085 01:21:33,251 --> 01:21:34,334 Ayuh. 1086 01:21:34,418 --> 01:21:35,876 Sambutan keluarga. 1087 01:21:38,168 --> 01:21:39,501 Tolong bagi mak sirap. 1088 01:21:40,459 --> 01:21:41,668 Syukurlah. 1089 01:21:42,251 --> 01:21:45,126 Kita simpan duit ini dulu. Jangan cari masalah. 1090 01:21:45,209 --> 01:21:47,418 Texas tak boleh lawan Arizona. 1091 01:29:07,793 --> 01:29:12,793 Terjemahan sari kata oleh Aniza Borhan