1
00:00:20,334 --> 00:00:24,293
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
2
00:00:29,459 --> 00:00:31,334
SELIMUT KECEMASAN
KIT BANTUAN - TALI TUNDA
3
00:00:31,418 --> 00:00:32,501
Kembara berkereta?
4
00:00:34,709 --> 00:00:36,168
Tidak, nak pindah.
5
00:00:37,959 --> 00:00:39,501
Kad awak ditolak.
6
00:00:43,251 --> 00:00:44,376
Okey.
7
00:00:48,043 --> 00:00:49,168
Cuba yang ini.
8
00:01:19,834 --> 00:01:21,501
Jake, sayang, tolong saya.
9
00:01:22,084 --> 00:01:24,459
Ayuh.
10
00:01:27,168 --> 00:01:28,001
Okey.
11
00:01:42,626 --> 00:01:44,834
ALL MY SONS
PINDAH & STORAN
12
00:02:00,751 --> 00:02:02,168
Saya buat kamu terkejut?
13
00:02:10,668 --> 00:02:11,501
Hantar mesej.
14
00:02:12,334 --> 00:02:13,168
Ya.
15
00:02:14,501 --> 00:02:15,334
Pergi dulu.
16
00:02:16,709 --> 00:02:19,168
Mak buat saya kecewa.
17
00:02:19,251 --> 00:02:22,001
Terima kasih bagi tahu.
Mana pak cik awak?
18
00:02:22,084 --> 00:02:24,251
Entah. Tali pengikatnya putus.
19
00:02:24,334 --> 00:02:25,834
Tak payah kurang ajar.
20
00:02:35,168 --> 00:02:38,584
Dah cakap. Tepat pada masa. Dah siap?
21
00:02:39,376 --> 00:02:41,584
Ayuh bergerak. Kita nak jalan jauh.
22
00:02:41,668 --> 00:02:43,793
- Apa tunggu lagi?
- Awak ke mana?
23
00:02:44,418 --> 00:02:46,751
Saya ucapkan selamat tinggal.
24
00:02:47,293 --> 00:02:50,293
Betulkah? Bau awak
macam baru hisap ganja.
25
00:02:50,376 --> 00:02:53,084
Mana ada?
Itu bau minyak wangi baharu saya.
26
00:02:53,168 --> 00:02:54,501
- Tayang poket.
- Hei!
27
00:02:54,584 --> 00:02:57,918
Apa halnya? Awak polis?
Sudahlah, bukannya naik pesawat.
28
00:02:58,001 --> 00:03:01,209
Awak cabul hak asasi saya
kalau periksa badan.
29
00:03:01,293 --> 00:03:04,959
Awak dah janji tiada dadah,
tiada ganja dalam perjalanan ini.
30
00:03:05,043 --> 00:03:07,251
Saya takkan mungkir janji.
31
00:03:08,168 --> 00:03:09,001
Betul.
32
00:03:09,501 --> 00:03:10,376
Baiklah.
33
00:03:11,084 --> 00:03:12,209
Seluruh perjalanan?
34
00:03:12,293 --> 00:03:13,334
Ya.
35
00:03:14,168 --> 00:03:15,293
Seluruh perjalanan.
36
00:03:17,084 --> 00:03:18,793
Nasib baik belum jalan lagi.
37
00:03:22,376 --> 00:03:23,209
Boo!
38
00:03:23,709 --> 00:03:26,959
Cameron, kereta api
akan berlepas dalam dua minit.
39
00:03:27,043 --> 00:03:29,668
- Saya tak nak pergi.
- Malang sekali.
40
00:03:29,751 --> 00:03:32,709
Kamu akan sertai keluarga
yang berpindah ke sini?
41
00:03:35,001 --> 00:03:37,251
Kalau mereka tak suka
budak bau busuk?
42
00:03:37,334 --> 00:03:39,126
Saya akan tidur di katil ayah.
43
00:03:46,793 --> 00:03:48,918
Mereka akan ambil dalam 20 minit.
44
00:03:52,334 --> 00:03:53,168
Apa-apalah.
45
00:03:55,168 --> 00:03:57,626
Marilah, nak. Kita kena bergerak.
46
00:04:02,126 --> 00:04:02,959
Pak cik.
47
00:04:03,959 --> 00:04:06,334
- Hei.
- Bagi saya hisap sikit.
48
00:04:06,418 --> 00:04:09,959
Bapa saudara apa kongsi
rokok dengan anak saudaranya?
49
00:04:10,543 --> 00:04:12,793
Jenis yang di depan saya.
50
00:04:14,959 --> 00:04:15,793
Satu saja.
51
00:04:15,876 --> 00:04:16,876
Terima kasih.
52
00:04:16,959 --> 00:04:18,209
Hisap dan bagi balik.
53
00:04:22,543 --> 00:04:24,959
Pak cik mesti bawa bekalan tambahan.
54
00:04:25,543 --> 00:04:28,168
Tak, ini yang terakhir
sehingga Houston.
55
00:04:28,251 --> 00:04:29,584
Dah janji mak kamu.
56
00:04:29,668 --> 00:04:32,126
Boleh percayakah?
57
00:04:32,709 --> 00:04:36,876
Jangan nak kurang ajar.
Sama juga dengan mak kamu.
58
00:04:36,959 --> 00:04:39,251
Kenapa? Salah dia kita kena pindah.
59
00:04:39,334 --> 00:04:41,709
Tak. Benda dah nak jadi, Kelly.
60
00:04:42,876 --> 00:04:44,126
Sejak ayah kamu mati,
61
00:04:44,209 --> 00:04:48,251
mak kamu bersusah payah
memastikan kita bersatu.
62
00:04:49,459 --> 00:04:52,126
Banyak sangat yang perlu ditanggungnya.
63
00:04:55,959 --> 00:04:58,084
Sejak ayah tiada, semuanya tak kena.
64
00:05:00,584 --> 00:05:01,543
Pak cik faham.
65
00:06:25,126 --> 00:06:27,668
- Hai, mak.
- Hei, sayang. Apa khabar?
66
00:06:28,209 --> 00:06:30,959
- Kamu dah bergerak?
- Belum lagi. Sedang…
67
00:06:32,876 --> 00:06:35,251
melihat rumah untuk kali terakhir.
68
00:06:35,334 --> 00:06:37,543
- Berapa lama perjalanan?
- Tiga hari.
69
00:06:38,168 --> 00:06:40,126
Dua malam di jalan.
70
00:06:40,793 --> 00:06:43,709
Hari Jumaat sampailah kami.
71
00:06:43,793 --> 00:06:45,293
Telefon jika nak bantuan.
72
00:06:45,376 --> 00:06:48,334
- Saya telefon dalam perjalanan.
- Selamat semua.
73
00:06:48,418 --> 00:06:49,334
Sayang kamu.
74
00:06:49,418 --> 00:06:51,626
- Ya, sayang mak juga.
- Okey, sayang.
75
00:06:51,709 --> 00:06:52,543
Okey, mak.
76
00:07:03,543 --> 00:07:06,584
Cam, ayuh! Cepatlah keluar.
77
00:07:07,459 --> 00:07:09,876
Kita takkan berhenti hingga di Arizona.
78
00:07:09,959 --> 00:07:13,418
- Kalau nak ke tandas, pergi lekas.
- Boleh kita bergerak?
79
00:07:14,084 --> 00:07:17,043
Lekas, kita tahu rutin biasa.
80
00:07:17,126 --> 00:07:19,084
Mari semua, kita berkumpul.
81
00:07:19,168 --> 00:07:20,209
Perlukah?
82
00:07:20,293 --> 00:07:23,293
- Buat, kalau tak kamu tinggal.
- Betul?
83
00:07:25,834 --> 00:07:26,918
Tolonglah.
84
00:07:27,584 --> 00:07:28,793
Jangan.
85
00:07:28,876 --> 00:07:29,918
Ya Tuhanku...
86
00:07:31,584 --> 00:07:34,418
kami mohon restu
dan perlindungan ke arah
87
00:07:35,459 --> 00:07:36,626
hidup baharu kami.
88
00:07:37,584 --> 00:07:39,959
Dengan namamu kamu berdoa. Amin.
89
00:07:40,501 --> 00:07:41,793
- Amin.
- Amin.
90
00:07:41,876 --> 00:07:43,543
Amin.
91
00:07:44,334 --> 00:07:45,793
Mestikah kita pergi?
92
00:07:45,876 --> 00:07:46,876
Ya.
93
00:09:54,251 --> 00:09:58,751
Tolong beritahu En. Cross
kami hargai bantuannya.
94
00:10:22,668 --> 00:10:24,584
En. Cross tentu suka melihatnya.
95
00:10:25,584 --> 00:10:26,584
Kita gadai nyawa,
96
00:10:26,668 --> 00:10:29,334
En. Cross ambil untungnya.
Awak rasa itu adil?
97
00:10:29,418 --> 00:10:32,334
Kalau awak tak suka,
adukan kepadanya.
98
00:10:32,418 --> 00:10:34,834
Kalau tak, baik diam.
99
00:10:53,376 --> 00:10:54,793
Kalau awak buat, nahas.
100
00:10:56,084 --> 00:10:57,209
En. Cross akan...
101
00:11:04,626 --> 00:11:05,834
Pedulikan En. Cross.
102
00:11:23,459 --> 00:11:24,459
Hei.
103
00:11:24,543 --> 00:11:26,418
Apa? Polis? Kita di mana?
104
00:11:26,501 --> 00:11:28,209
- Kita dah sampai?
- Kenapa?
105
00:11:28,293 --> 00:11:31,376
Selama tiga setengah jam,
siapa pun tak bercakap.
106
00:11:31,876 --> 00:11:32,834
Alamak.
107
00:11:32,918 --> 00:11:33,793
Okey, jadi?
108
00:11:35,251 --> 00:11:37,918
Mak harap eloklah buat
macam keluarga biasa,
109
00:11:38,001 --> 00:11:39,834
boleh bersembang.
110
00:11:40,918 --> 00:11:42,501
- Tidak.
- Kenapa?
111
00:11:42,584 --> 00:11:45,418
Itulah namanya berjalan berkeluarga.
112
00:11:45,501 --> 00:11:47,126
Memang begitulah.
113
00:11:47,209 --> 00:11:50,251
Tapi orang lain bergurau,
bernyanyi. Mereka…
114
00:11:51,876 --> 00:11:52,876
main trivia.
115
00:11:52,959 --> 00:11:54,959
Tak, itu kalau dalam filem.
116
00:11:55,043 --> 00:11:59,293
Ya, mak. Saya rasa
mak ingat ini tahun 1983.
117
00:12:01,959 --> 00:12:05,209
Baiklah. Semua orang simpan telefon.
Mak tak main-main.
118
00:12:05,293 --> 00:12:06,334
Mak…
119
00:12:07,001 --> 00:12:07,834
Biar betul?
120
00:12:07,918 --> 00:12:09,668
Beginilah, telefon itu?
121
00:12:09,751 --> 00:12:13,459
Satu keistimewaan.
Jangan cari sebab untuk mak rampas.
122
00:12:15,668 --> 00:12:16,543
Baiklah.
123
00:12:18,251 --> 00:12:19,084
Okey.
124
00:12:19,709 --> 00:12:21,251
Mari kita berbu...
125
00:12:23,126 --> 00:12:25,126
Maaf, silap saya.
126
00:12:25,209 --> 00:12:26,876
Siapa nak mula dulu?
127
00:12:26,959 --> 00:12:28,251
Saya akan mulakan.
128
00:12:28,334 --> 00:12:30,751
Macam itulah, Cam.
129
00:12:32,543 --> 00:12:34,668
Saya ingin menyatakan bahawa
130
00:12:34,751 --> 00:12:36,709
saya tak suka berpindah ke Texas.
131
00:12:37,543 --> 00:12:40,168
Saya setuju. Nampak!
Tamat perbualan, betul?
132
00:12:40,251 --> 00:12:43,084
- Betul.
- Baiklah, mak faham. Okey.
133
00:12:43,168 --> 00:12:44,793
Tak pandai nak bersembang.
134
00:12:44,876 --> 00:12:47,251
Berapa kali mak berpindah-randah?
135
00:12:47,334 --> 00:12:48,209
Dua puluh tujuh.
136
00:12:48,293 --> 00:12:51,834
Betul, 27 kem tentera dalam 17 tahun.
137
00:12:51,918 --> 00:12:53,084
Ya, mak.
138
00:12:53,168 --> 00:12:55,959
- Atuk kolonel tentera.
- Dia ayah hebat.
139
00:12:56,043 --> 00:12:59,834
Ayah ajar kami memburu, menembak,
cara berlawan, dan masanya.
140
00:12:59,918 --> 00:13:01,043
Semua itu fakta.
141
00:13:01,126 --> 00:13:02,501
Terutamanya untuk awak.
142
00:13:03,793 --> 00:13:06,168
Beginilah. Mak faham perasaan kamu.
143
00:13:07,793 --> 00:13:10,501
Setiap kali kami berpindah,
mak juga marah.
144
00:13:10,584 --> 00:13:13,084
Soalnya, di Houston
ada orang kulit Hitam
145
00:13:13,168 --> 00:13:14,293
atau hanya kita?
146
00:13:14,376 --> 00:13:16,626
Ada orang kulit Hitam di Houston?
147
00:13:16,709 --> 00:13:20,751
Tak pernah dengar Megan Thee Stallion?
Mesti pernah dengar.
148
00:13:20,834 --> 00:13:23,043
- Destiny's Child?
- Siapa mereka?
149
00:13:23,126 --> 00:13:24,668
- Willie D!
- Scarface.
150
00:13:24,751 --> 00:13:26,209
Scarface? Geto Boys.
151
00:13:26,293 --> 00:13:27,626
- Tak kenal.
- Alahai.
152
00:13:27,709 --> 00:13:28,959
Siapa mereka itu?
153
00:13:29,043 --> 00:13:32,001
- Kamu kena tahu hip-hop.
- Muda sangat.
154
00:13:32,084 --> 00:13:34,251
Di Houston, ramai kaum kita.
155
00:13:34,334 --> 00:13:37,376
Kak, pandang depan.
156
00:13:37,918 --> 00:13:38,959
Perlahan-lahan.
157
00:13:39,043 --> 00:13:40,418
Okey. Kenapa agaknya?
158
00:13:41,251 --> 00:13:42,459
Ada lencongan.
159
00:13:43,001 --> 00:13:45,209
- Apa halnya pula?
- Tolong perlahan.
160
00:13:45,293 --> 00:13:48,626
"Lencongan, 135 km seterusnya."
161
00:13:49,376 --> 00:13:50,959
Pergi ke bahu jalan.
162
00:13:52,918 --> 00:13:54,918
Lama lagilah perjalanan kita.
163
00:13:55,543 --> 00:13:57,418
Saya patut bawa ganja saya.
164
00:13:58,918 --> 00:14:00,501
SALAH JALAN
165
00:14:02,376 --> 00:14:06,084
Jalan ini sunyi sepi.
166
00:14:06,793 --> 00:14:08,584
Boleh agak apa akan jadi.
167
00:14:08,668 --> 00:14:11,668
Kereta akan tersadai,
cahaya akan bersinar,
168
00:14:11,751 --> 00:14:13,209
dan kita disedut UFO.
169
00:14:13,293 --> 00:14:14,334
Ya Tuhan.
170
00:14:14,418 --> 00:14:16,751
Kemudian, kita akan diikat
171
00:14:16,834 --> 00:14:19,001
dan makhluk asing membedah kita.
172
00:14:19,584 --> 00:14:22,543
- Tak adalah, pak cik Reggie.
- Kenapa tidak?
173
00:14:23,043 --> 00:14:27,084
Sebab makhluk asing hanya mahu
mengkaji makhluk yang bijak.
174
00:14:27,168 --> 00:14:28,543
- Faham, tak?
- Aduh!
175
00:14:28,626 --> 00:14:31,501
Tak apa, sebab kamu
anak buah pak cik.
176
00:14:31,584 --> 00:14:33,584
Bren, anak awak ini bijak sangat.
177
00:14:33,668 --> 00:14:36,876
- Apa awak nak buat dengannya?
- Ya, saya tahu.
178
00:14:38,043 --> 00:14:40,709
Kadangkala, kecerdikan itu
boleh membebankan.
179
00:14:41,293 --> 00:14:44,001
- Lagi-lagi dengan orang lain.
- Nanti dulu.
180
00:14:44,084 --> 00:14:47,001
Ini Hari Kutuk Reggie?
Kamu semua berpakat sakat.
181
00:14:47,084 --> 00:14:48,418
- Tidak,
- Begini.
182
00:14:48,501 --> 00:14:51,168
Baiklah. Tak nak bagi Snickers lagi.
183
00:14:51,251 --> 00:14:52,168
- Hei!
- Maaf!
184
00:14:52,251 --> 00:14:54,001
- Tak nak.
- Dengar sini.
185
00:14:54,084 --> 00:14:56,626
- Tak nak.
- Kami sayang pak ciklah.
186
00:14:56,709 --> 00:14:58,918
- Pak cik beruang teddy kami.
- Sudah.
187
00:15:00,293 --> 00:15:03,251
Apa-apalah. Saya belum
keluarkan potensi sebenar.
188
00:15:03,334 --> 00:15:06,126
Suatu hari, saya akan
buat kejutan kepada semua.
189
00:15:08,876 --> 00:15:09,959
Malah saya juga.
190
00:15:23,959 --> 00:15:25,168
SILA MASUKKAN KAD
191
00:15:25,459 --> 00:15:27,459
Awak dilencongkan perjalanan?
192
00:15:31,084 --> 00:15:33,459
Nak singgah dan menginap di sini?
193
00:15:38,084 --> 00:15:39,459
Kenapa, ada masalahkah?
194
00:15:40,376 --> 00:15:42,168
Tidak, puan. Bukan bagi saya.
195
00:15:53,334 --> 00:15:55,709
- Nak Red Bull, boleh?
- Tak. Jom keluar.
196
00:15:55,793 --> 00:15:56,668
Kenapa?
197
00:15:56,751 --> 00:15:57,959
Kenapa tergesa-gesa?
198
00:16:03,793 --> 00:16:06,834
Cuba teka berapa kumbang
saya jumpa atas cermin?
199
00:16:06,918 --> 00:16:09,918
Buang saja. Masuk kereta lekas.
200
00:16:47,334 --> 00:16:48,293
Apa halnya?
201
00:16:49,376 --> 00:16:50,209
Tak guna!
202
00:16:50,793 --> 00:16:53,168
- Reggie, bangun.
- Bukalah tingkap.
203
00:16:53,251 --> 00:16:55,084
Berhenti. Ayuh, keluar.
204
00:16:55,168 --> 00:16:57,959
Awak buat apa yang mereka marah sangat?
205
00:16:58,043 --> 00:16:59,959
Pandang depan, abaikan saja.
206
00:17:00,043 --> 00:17:01,834
...macam tak nampak. Hei.
207
00:17:01,918 --> 00:17:03,918
- Mereka nak apa?
- Mak tak tahu.
208
00:17:04,001 --> 00:17:04,959
Jangan peduli.
209
00:17:11,001 --> 00:17:12,751
- Biar betul.
- Apa ini?
210
00:17:14,709 --> 00:17:17,168
- Maaf, salah saya.
- Apa maksud kamu?
211
00:17:17,251 --> 00:17:20,668
Mereka mengurat saya tadi
dan keterlaluan,
212
00:17:20,751 --> 00:17:22,334
jadi saya bagi jari.
213
00:17:22,418 --> 00:17:23,376
Bodoh!
214
00:17:23,459 --> 00:17:26,126
Kenapa buat begitu?
Tak sedarkah kita di mana?
215
00:17:30,959 --> 00:17:32,126
Hei!
216
00:17:33,126 --> 00:17:34,376
Demi Tuhan...
217
00:17:43,043 --> 00:17:44,293
Mereka dah pergi.
218
00:17:44,376 --> 00:17:46,501
Jangan kamu buat lagi.
219
00:17:47,126 --> 00:17:49,168
- Ya.
- Di sini lain keadaannya.
220
00:17:49,251 --> 00:17:50,668
Ya, saya tahu.
221
00:17:51,626 --> 00:17:52,751
Maaf.
222
00:18:01,626 --> 00:18:02,793
Alamak.
223
00:18:16,334 --> 00:18:17,876
Mak, kenapa?
224
00:18:18,459 --> 00:18:20,918
Entahlah, tapi mak tak nak tunggu.
225
00:18:25,751 --> 00:18:27,376
Oh, mereka nak main-main.
226
00:18:27,459 --> 00:18:28,334
Ke tepi!
227
00:18:31,459 --> 00:18:33,793
Tak guna. Mereka nak cari pasal.
228
00:18:33,876 --> 00:18:35,168
Jangan keluar.
229
00:18:35,251 --> 00:18:38,543
Takkan saya nak diam
dan biar mereka buat hal.
230
00:18:38,626 --> 00:18:41,209
- Tolonglah, biar saya uruskan.
- Tak boleh.
231
00:18:41,293 --> 00:18:43,876
Ya, saya tak pandai.
Yang ini, saya pandai.
232
00:18:43,959 --> 00:18:48,168
Jangan! Nanti awak baran, mereka lawan?
Apa akan jadi dengan...
233
00:18:50,751 --> 00:18:53,084
Tolonglah, saya tak sanggup.
234
00:18:55,168 --> 00:18:56,126
Tolonglah.
235
00:19:03,876 --> 00:19:06,751
Nak saya telefon 911?
236
00:19:12,543 --> 00:19:15,918
Tak. Mak kamu akan uruskan.
237
00:19:36,459 --> 00:19:37,959
Tolong alihkan trak awak,
238
00:19:38,043 --> 00:19:39,334
dan bagi kami lalu.
239
00:19:39,834 --> 00:19:41,209
Awak boleh bunuh kami.
240
00:19:41,293 --> 00:19:42,918
Awak membahayakan kami.
241
00:19:43,001 --> 00:19:44,793
- Oh, tidak.
-Pak cik.
242
00:19:50,168 --> 00:19:52,376
Kalian dah puas menyakat.
243
00:19:52,459 --> 00:19:56,001
Sekarang, apa perlu saya buat
supaya awak alihkan trak.
244
00:19:57,376 --> 00:19:58,709
Minta maaf.
245
00:20:03,293 --> 00:20:04,168
Baiklah.
246
00:20:05,626 --> 00:20:06,543
Maafkan saya.
247
00:20:07,209 --> 00:20:08,209
Okey?
248
00:20:08,793 --> 00:20:09,918
Jangan sebut saja.
249
00:20:11,959 --> 00:20:13,209
Mesti ikhlas.
250
00:20:15,168 --> 00:20:18,126
Melainkan awak nak kami
buat sekeluarga minta maaf.
251
00:20:21,251 --> 00:20:25,293
- Jangan berani dekati mereka.
- Kalau begitu, buat lekas.
252
00:20:37,376 --> 00:20:38,668
Saya minta maaf…
253
00:20:40,751 --> 00:20:42,876
kerana membahayakan nyawa awak.
254
00:20:42,959 --> 00:20:44,293
Nyawa kulit putih.
255
00:20:48,084 --> 00:20:50,084
- Nyawa kulit putih...
- Kuat lagi.
256
00:20:55,793 --> 00:20:57,043
Saya minta maaf…
257
00:20:58,959 --> 00:21:00,334
kerana membahayakan…
258
00:21:09,793 --> 00:21:12,001
nyawa kulit putih awak.
259
00:21:17,334 --> 00:21:18,793
Maaf diterima.
260
00:21:19,334 --> 00:21:20,668
Mudah, bukan?
261
00:21:24,334 --> 00:21:27,043
Awak pun tahu kami cuma menyakat.
262
00:22:09,584 --> 00:22:13,876
Awak nak cakap apa, Reggie?
Dah selesai, ada nak komen lagi?
263
00:22:13,959 --> 00:22:15,168
Tak apa.
264
00:22:15,251 --> 00:22:16,501
Siapa lagi?
265
00:22:19,793 --> 00:22:21,084
- Mak...
- Apa?
266
00:22:22,126 --> 00:22:25,168
Kita boleh sampai Tucson pada pukul tujuh.
267
00:22:25,959 --> 00:22:26,876
Tuscon?
268
00:22:27,626 --> 00:22:31,001
Ya, dua jam sepuluh minit.
269
00:22:33,793 --> 00:22:35,084
Saya akan cari motel.
270
00:22:38,251 --> 00:22:39,209
Paling murah.
271
00:22:40,001 --> 00:22:41,168
Perlu berjimat.
272
00:22:41,251 --> 00:22:42,084
Mak okey?
273
00:23:01,918 --> 00:23:07,418
MOTEL SUNSET
SEJAK 1959
274
00:23:15,626 --> 00:23:16,459
Ya.
275
00:23:17,376 --> 00:23:20,043
- Kamu kenal lagi ini?
- Saya suka lagu ini.
276
00:23:20,126 --> 00:23:20,959
Mak?
277
00:23:22,376 --> 00:23:25,209
Orang-orang tadi nak cederakan kitakah?
278
00:23:30,709 --> 00:23:31,876
Mak rasa tidak.
279
00:23:32,918 --> 00:23:35,209
Mereka cuma lelaki kulit putih bodoh
280
00:23:35,293 --> 00:23:37,584
buat hal yang biasa dilakukan.
281
00:23:40,959 --> 00:23:42,418
Adakah kita gelandangan?
282
00:23:42,501 --> 00:23:43,418
Apa?
283
00:23:43,959 --> 00:23:46,668
Sebabnya, kita dah tak ada rumah.
284
00:23:48,793 --> 00:23:49,959
Begini, anak mak.
285
00:23:50,793 --> 00:23:53,376
Bukan tugas kamu
nak memikirkan hal itu.
286
00:23:53,876 --> 00:23:57,793
Tugas kamu jadi anak
dan tugas mak jadi mak,
287
00:23:57,876 --> 00:24:00,709
dan jaga kamu dan kakak kamu. Okey?
288
00:24:01,626 --> 00:24:03,209
Kita akan ada rumah lagi?
289
00:24:07,584 --> 00:24:08,459
Ya, nanti.
290
00:24:10,043 --> 00:24:11,668
Tapi rumah hanya tempat.
291
00:24:13,251 --> 00:24:14,084
Kita, keluarga.
292
00:24:14,168 --> 00:24:16,334
Kamu, Kelly, Reggie, mak.
293
00:24:16,418 --> 00:24:20,293
Selagi kita bersama,
kita bukan gelandangan.
294
00:24:26,834 --> 00:24:27,876
Saya rindu ayah.
295
00:24:29,543 --> 00:24:30,709
Hei, mari sini.
296
00:24:31,209 --> 00:24:32,668
Mak faham. Sudah.
297
00:24:32,751 --> 00:24:34,251
Mari sini, nak.
298
00:24:34,334 --> 00:24:38,126
Tak apa. Mak faham.
Kita sekeluarga merinduinya juga.
299
00:24:45,959 --> 00:24:46,876
Tak mengapa.
300
00:24:57,543 --> 00:25:00,251
Benci. Tak bolehkah
saya tidur dalam kereta?
301
00:25:00,334 --> 00:25:01,168
Tak boleh.
302
00:25:01,251 --> 00:25:04,501
Kenapa? Bilik ini dahlah buruk.
Tak ada privasi lagi.
303
00:25:04,584 --> 00:25:07,418
- Dia nak FaceTime dan kucup Zac.
- Diamlah.
304
00:25:07,501 --> 00:25:10,376
- Mak, dia ejek saya.
- Memang betul pun.
305
00:25:10,459 --> 00:25:13,376
Badan dan umur awak tak sepadan.
306
00:25:13,459 --> 00:25:15,126
- Awaklah!
- Awak lagi kecil!
307
00:25:15,209 --> 00:25:16,084
Okey, sudah!
308
00:25:16,168 --> 00:25:17,709
- Pipi tembam.
- Mana ada!
309
00:25:17,793 --> 00:25:20,126
Kamu berdua sengaja nak buat mak marah.
310
00:25:20,876 --> 00:25:22,084
Satu pengumuman.
311
00:25:22,168 --> 00:25:25,293
Jangan masuk bilik air
selagi belum dua jam.
312
00:25:25,876 --> 00:25:29,126
Elok juga kalau ada sut hazmat.
Saya dah bagi amaran.
313
00:25:29,918 --> 00:25:31,251
Nampak lebih kurus?
314
00:25:31,334 --> 00:25:34,084
Beginilah. Semua orang tidur lekas.
315
00:25:34,168 --> 00:25:36,334
Esok seharian lagi perjalanan.
316
00:25:36,418 --> 00:25:38,584
Pak cik berdengkur.
Mana boleh tidur?
317
00:25:38,668 --> 00:25:41,959
- Hei! Mana ada?
- Yalah, seasli punggung Kim K.
318
00:25:42,626 --> 00:25:45,584
Kalau ikut skala Richter,
skor pak cik 8.5.
319
00:25:45,668 --> 00:25:48,459
- Kamu sedar kamu anak angkat?
- Apa?
320
00:25:49,043 --> 00:25:50,793
Okey, sudah.
321
00:25:52,543 --> 00:25:53,459
Tidurlah.
322
00:25:54,043 --> 00:25:55,668
- Selamat malam.
- Ya.
323
00:26:14,293 --> 00:26:15,709
Main-main, ya!
324
00:26:17,626 --> 00:26:19,001
Tidak!
325
00:26:19,084 --> 00:26:21,918
Kita main baling-baling?
Kakak nak main juga?
326
00:26:22,709 --> 00:26:23,876
Apa?
327
00:26:23,959 --> 00:26:26,043
Jangan nak mula, nanti kalah. Nak?
328
00:26:26,126 --> 00:26:27,751
Hei, relaks .
329
00:26:30,001 --> 00:26:30,834
Alamak.
330
00:26:32,168 --> 00:26:34,084
Sudah, tidur lekas.
331
00:26:34,168 --> 00:26:36,251
- Okey.
- Kita tak mahu dihalau.
332
00:26:36,959 --> 00:26:38,751
- Nah.
- Nanti jadi masalah.
333
00:26:44,001 --> 00:26:46,084
- Kalau kamu tak tidur...
- Okey.
334
00:26:59,751 --> 00:27:00,876
Mak, bunyi apa?
335
00:27:00,959 --> 00:27:03,418
Bunyinya macam dari bilik sebelah.
336
00:27:08,043 --> 00:27:11,168
Ada apa? Ada partikah?
337
00:27:11,251 --> 00:27:15,001
- Pukul empat pagi.
- Itulah masa terbaik.
338
00:27:15,084 --> 00:27:17,543
- Tak, bunyinya macam bertumbuk.
- Apa?
339
00:27:19,543 --> 00:27:21,293
Mak telefon penyambut tetamu.
340
00:27:23,043 --> 00:27:25,668
- Itu bukan parti.
- Saya takut.
341
00:27:26,959 --> 00:27:28,584
Mak takkan biarkan.
342
00:27:29,126 --> 00:27:30,959
- Apa?
- Jangan keluar, mak.
343
00:27:31,043 --> 00:27:35,126
Mak jururawat kecemasan.
Entah-entah ada wanita dipukul.
344
00:27:35,209 --> 00:27:37,293
Awak nak masuk campur?
345
00:27:38,084 --> 00:27:39,418
- Jangan, mak.
- Kakak…
346
00:27:42,334 --> 00:27:43,251
Apa halnya?
347
00:27:45,293 --> 00:27:46,209
Mak?
348
00:27:46,293 --> 00:27:48,001
Mak, siapa itu?
349
00:28:01,876 --> 00:28:03,084
Macam dah pergi.
350
00:28:03,168 --> 00:28:06,043
Saya tahu yang tadi itu bunyi tembakan.
351
00:28:06,126 --> 00:28:09,084
- Mungkin ada orang mati.
- Saya akan periksa.
352
00:28:10,543 --> 00:28:11,543
Cam, jangan ikut.
353
00:28:12,126 --> 00:28:13,876
- Tapi...
- Tunggu di bilik.
354
00:28:25,793 --> 00:28:26,626
Alamak.
355
00:28:26,709 --> 00:28:29,834
Kelly, telefon 911.
Lelaki ditembak di tengkuk.
356
00:28:29,918 --> 00:28:32,126
- Apa?
- Jangan bagi adik kamu keluar.
357
00:28:32,876 --> 00:28:34,793
Bren, tunggu! Hati-hati.
358
00:28:35,584 --> 00:28:37,376
Dia boleh mati jika dibiarkan.
359
00:28:38,251 --> 00:28:41,959
Encik? Saya jururawat.
Nama saya Brenda, saya akan bantu.
360
00:28:43,584 --> 00:28:44,668
Tak apa.
361
00:28:44,751 --> 00:28:47,334
Reg, ambil tuala di bilik air.
362
00:28:47,418 --> 00:28:48,251
Sekarang!
363
00:28:48,959 --> 00:28:50,418
Bertenang.
364
00:28:51,001 --> 00:28:54,959
Saya dah telefon 911.
Bantuan dalam perjalanan. Bertenang.
365
00:28:56,918 --> 00:28:59,418
Cepat, Reggie! Bertahan.
366
00:29:02,918 --> 00:29:05,209
Baiklah, bertahan.
367
00:29:06,293 --> 00:29:08,251
Encik akan selamat.
368
00:29:08,751 --> 00:29:09,959
Bertahan.
369
00:29:11,209 --> 00:29:13,793
Pandang saya. Tolonglah, bertahan!
370
00:29:16,959 --> 00:29:17,793
Tak guna.
371
00:29:46,834 --> 00:29:48,251
Tolong, Jake.
372
00:29:48,334 --> 00:29:50,001
Tolonglah saya laluinya.
373
00:29:53,418 --> 00:29:54,626
Saya perlukan awak.
374
00:30:34,459 --> 00:30:35,709
Kapten Hammers.
375
00:30:36,209 --> 00:30:37,043
Ya.
376
00:30:38,668 --> 00:30:40,876
Kami tak usik apa-apa.
Tunggu tuan.
377
00:30:40,959 --> 00:30:41,959
Baiklah,
378
00:30:42,584 --> 00:30:43,918
mari kita siasat.
379
00:30:48,126 --> 00:30:50,543
Saksi di sebelah lapor ada pergaduhan.
380
00:30:53,876 --> 00:30:57,709
Harvey Ruck.
Samseng dan konco En. Cross.
381
00:30:58,584 --> 00:31:03,543
Pemberi maklumat saya kata,
Ruck dan rakannya, Pepe Ochoa
382
00:31:03,626 --> 00:31:08,418
sepatutnya hantar wang perlindungan
daripada Kartel Sinaloa.
383
00:31:08,501 --> 00:31:12,168
Ruck berpaling tadah dan bunuh Pepe.
384
00:31:12,918 --> 00:31:14,293
Dia bawa lari duit.
385
00:31:14,376 --> 00:31:17,293
Awak rasa ini kerja kartel?
Kami tak jumpa duit.
386
00:31:20,251 --> 00:31:23,418
Andaian yang munasabah,
atau angkara Cross.
387
00:31:23,501 --> 00:31:25,584
Dia dalang semua urusan kotor
388
00:31:25,668 --> 00:31:28,251
yang pernah terjadi di sini.
389
00:31:28,334 --> 00:31:32,126
Dah lama saya memburu
makhluk tak guna itu.
390
00:31:32,959 --> 00:31:34,334
Saya akan menangkapnya.
391
00:31:34,959 --> 00:31:36,293
Tunggu masa saja.
392
00:31:38,376 --> 00:31:39,834
Pistol biasa.
393
00:31:41,043 --> 00:31:43,293
Saya nak jumpa penginap bilik sebelah.
394
00:31:43,376 --> 00:31:45,751
Empat beranak.
Saya dah lepaskan mereka.
395
00:31:46,376 --> 00:31:47,293
Lepaskan?
396
00:31:47,376 --> 00:31:50,501
Ya, sebelum tuan sampai.
Saya dah catat keterangan.
397
00:31:51,251 --> 00:31:52,168
Nak…
398
00:31:54,168 --> 00:31:57,001
berapa banyak pembunuhan yang awak siasat?
399
00:31:57,834 --> 00:31:58,709
Satu.
400
00:32:01,126 --> 00:32:04,584
Kalau keluarga itu dapat kenal
suara pembunuhnya,
401
00:32:05,709 --> 00:32:07,418
mereka dalam bahaya.
402
00:32:08,168 --> 00:32:11,001
Kamu boleh jadi penyebab
empat lagi pembunuhan.
403
00:32:11,084 --> 00:32:13,043
Saya mesti jumpa mereka.
404
00:32:21,834 --> 00:32:24,084
Kenapa pak cik boleh pandu,
saya tidak?
405
00:32:24,168 --> 00:32:27,668
Kamu cuma ada permit pelajar
di California.
406
00:32:27,751 --> 00:32:29,876
Mungkin pak cik tak ada lesen.
407
00:32:29,959 --> 00:32:32,459
Apa? Pak cik ada banyak lesenlah.
408
00:32:32,543 --> 00:32:33,626
- Banyak?
- Okey?
409
00:32:33,709 --> 00:32:36,668
- Masih sah?
- Ya. Apa yang kamu merapu?
410
00:32:36,751 --> 00:32:37,834
Yalah.
411
00:32:37,918 --> 00:32:39,334
- Helo?
- Brenda Freeman?
412
00:32:40,293 --> 00:32:41,376
Ya, siapa ini?
413
00:32:41,459 --> 00:32:45,376
Puan Freeman, saya Kapten JD Hammers
dari Polis Negeri Arizona.
414
00:32:45,459 --> 00:32:48,126
Saya mengetuai siasatan pembunuhan
415
00:32:48,209 --> 00:32:49,751
di Motel Sunset.
416
00:32:49,834 --> 00:32:54,126
Kita berselisih seminit saja.
Awak diperlukan di sini semula.
417
00:32:54,209 --> 00:32:55,334
Maaf, kapten.
418
00:32:55,418 --> 00:32:59,251
Saya tak mahu keluarga saya
dekat lagi dengan motel itu.
419
00:32:59,334 --> 00:33:01,168
Saya faham, Puan Freeman.
420
00:33:01,251 --> 00:33:03,209
Kejadian itu menggerunkan.
421
00:33:03,293 --> 00:33:05,959
Jika awak boleh berhenti,
saya akan ke sana.
422
00:33:06,043 --> 00:33:08,334
Ada lagi soalan saya nak tanya.
423
00:33:08,418 --> 00:33:10,668
Saya dah ceritakan semuanya.
424
00:33:10,751 --> 00:33:12,168
Ya, puan. Tapi...
425
00:33:12,251 --> 00:33:15,751
Maaf, Kapten.
Saya tak boleh cakap sekarang.
426
00:33:16,376 --> 00:33:20,084
Saya simpan nombor Kapten.
Nanti saya telefon semula.
427
00:33:20,168 --> 00:33:22,584
- Puan, jangan!
- Selamat tinggal.
428
00:33:29,293 --> 00:33:31,251
Saya rasa tak sedap hati.
429
00:33:38,376 --> 00:33:40,376
Mak, siapa yang telefon?
430
00:33:40,459 --> 00:33:42,459
Adakah kita akan patah balik?
431
00:33:42,543 --> 00:33:43,418
Tidak.
432
00:33:43,501 --> 00:33:45,001
Tak, tidak langsung.
433
00:33:47,543 --> 00:33:48,459
PANGGILAN MASUK
434
00:33:50,209 --> 00:33:52,251
- Helo.
- Helo.
435
00:33:52,876 --> 00:33:53,751
Siapa ini?
436
00:33:54,543 --> 00:33:56,251
Kami tahu apa awak buat.
437
00:33:56,334 --> 00:33:58,043
Kami tahu apa awak ambil.
438
00:33:58,876 --> 00:34:02,251
- Saya rasa awak salah nombor.
- Jangan letak, Brenda.
439
00:34:02,793 --> 00:34:06,376
- Bagaimana awak tahu nama saya?
- Bos nak duitnya, Brenda.
440
00:34:06,459 --> 00:34:08,584
Apa? Duit apa?
441
00:34:08,668 --> 00:34:10,584
Dia nak duitnya balik.
442
00:34:10,668 --> 00:34:13,751
Saya tak faham maksud awak.
Jangan telefon lagi.
443
00:34:14,668 --> 00:34:16,334
- Kenapa?
- Entah.
444
00:34:16,418 --> 00:34:20,084
Tuduh saya ambil duitnya.
Mungkin penipu.
445
00:34:20,709 --> 00:34:22,543
Saya bukannya berduit.
446
00:34:33,001 --> 00:34:35,543
Fikirkannya, burger suku paun berganda.
447
00:34:35,626 --> 00:34:37,334
Maknanya setengah paunlah.
448
00:34:37,418 --> 00:34:39,959
Mereka tak berani
namakannya setengah paun.
449
00:34:40,043 --> 00:34:40,918
LADANG & MAKANAN
450
00:34:40,959 --> 00:34:42,584
Itu taktik pemasaran buruk.
451
00:34:43,834 --> 00:34:44,709
Tidak.
452
00:34:47,001 --> 00:34:49,043
Pemanggil tak guna ini lagi.
453
00:34:49,126 --> 00:34:50,126
Jangan jawab.
454
00:34:52,251 --> 00:34:53,751
- Kenapa?
- Tiada apa-apa.
455
00:34:54,876 --> 00:34:57,168
- Muka awak dah semacam.
- Muka apa?
456
00:34:57,251 --> 00:34:59,918
Mesti ada apa-apa.
Awak jadi gugup.
457
00:35:01,168 --> 00:35:03,334
- Mana ada.
- Awak dah gugup.
458
00:35:03,918 --> 00:35:07,251
Macam awak berahsia atau nak bohong.
Ada apa?
459
00:35:11,209 --> 00:35:12,043
Tak guna.
460
00:35:13,376 --> 00:35:15,126
Baiklah.
461
00:35:15,209 --> 00:35:17,709
Saya nak buat kejutan di Houston.
462
00:35:18,209 --> 00:35:21,793
Selama ini, sayalah ahli keluarga
paling tak guna, betul?
463
00:35:21,876 --> 00:35:24,793
- Tak nak komen.
- Kali ini, tidak lagi.
464
00:35:25,668 --> 00:35:27,209
Reggie penyelesaiannya.
465
00:35:37,584 --> 00:35:38,793
Dari mana datangnya?
466
00:35:38,876 --> 00:35:42,876
Tuhan ialah penyelamat kita,
jatuh dari langit.
467
00:35:43,668 --> 00:35:44,793
Tengoklah isinya.
468
00:35:54,126 --> 00:35:56,043
- Biar bet...
- Si mati itu.
469
00:35:56,543 --> 00:35:58,876
Dia campak di bawah singki bilik air.
470
00:36:00,334 --> 00:36:04,709
Ini mesti duit dadah.
Nasib si mati itu mesti lebih teruk.
471
00:36:04,793 --> 00:36:08,501
Dia tak boleh guna duit ini
tapi ada keluarga yang memerlukan.
472
00:36:09,501 --> 00:36:11,251
Kenapa dengan awak?
473
00:36:11,334 --> 00:36:14,251
Bren, lelaki itu dah mati.
Jantungnya terhenti.
474
00:36:14,334 --> 00:36:16,709
Saya jururawat! Saya tahu pasal mati.
475
00:36:17,334 --> 00:36:21,209
Awak ingat dengan ambil duit ini
hidup kita jadi lebih baik?
476
00:36:21,293 --> 00:36:24,334
- Duit ini boleh bantu kita.
- Ini boleh bunuh kita!
477
00:36:24,418 --> 00:36:27,334
Hargainya sudahlah.
Jangan paranoid sangat.
478
00:36:28,626 --> 00:36:33,293
Kita boleh kembali ke Los Angeles.
Selamatkan rumah kita dan semuanya.
479
00:36:33,376 --> 00:36:36,043
Awak curi duit dari tempat kejadian, Reg.
480
00:36:36,126 --> 00:36:38,751
Si pemanggil bunuh orang
di moteldemi duit.
481
00:36:38,834 --> 00:36:39,668
Dan?
482
00:36:39,751 --> 00:36:43,126
Bos mereka tahu kita memilikinya.
Dia kenal kita!
483
00:36:43,626 --> 00:36:45,293
Bren, awak keterlaluan.
484
00:36:45,376 --> 00:36:46,584
Dia takkan kembali.
485
00:36:46,668 --> 00:36:50,209
Kalau dia datang?
Awak nak jadi gengster jalanan?
486
00:36:50,293 --> 00:36:52,376
Bukan pembantu pengurus?
487
00:36:52,459 --> 00:36:56,251
Hei, itu jawatan elit.
Susah payah saya berusaha.
488
00:36:56,334 --> 00:37:00,043
Tahu berapa banyak ujian dadah
mesti lulus? Sedih saya.
489
00:37:00,126 --> 00:37:02,376
- Kita perlu hubungi polis.
- Apa?
490
00:37:02,459 --> 00:37:05,793
Awak telefon polis,
mereka akan tangkap kita sekeluarga.
491
00:37:05,876 --> 00:37:08,459
Kita dituduh membunuh
kerana ambil duitnya.
492
00:37:08,543 --> 00:37:10,543
Kita bukan penjenayah.
493
00:37:10,626 --> 00:37:12,251
Kita pilihan kedua terbaik.
494
00:37:13,251 --> 00:37:14,793
Kita berkulit Hitam.
495
00:37:14,876 --> 00:37:17,293
Awak nak gadaikan nyawa mereka?
496
00:37:19,084 --> 00:37:20,043
Dia telefon.
497
00:37:20,709 --> 00:37:22,334
- Jangan jawab!
- Tidak.
498
00:37:22,418 --> 00:37:25,043
- Jangan jawab.
- Reggie, lepaskan!
499
00:37:33,459 --> 00:37:36,126
Kami ada duit awak dan nak pulangkannya.
500
00:37:36,209 --> 00:37:37,043
Awak di mana?
501
00:37:38,293 --> 00:37:39,501
Tak nak cakap.
502
00:37:39,584 --> 00:37:42,001
Risaukan keluarga awak. Baguslah.
503
00:37:42,084 --> 00:37:46,043
Saya akan pulangkan duit awak
tapi ikut peraturan saya.
504
00:37:46,126 --> 00:37:47,626
Saya akan telefon semula.
505
00:37:50,376 --> 00:37:52,168
Saya terfikir cakap awak.
506
00:37:52,876 --> 00:37:55,709
Betul cakap awak. Awak berhak marah.
507
00:37:58,168 --> 00:37:59,959
Kita simpan separuh duit itu.
508
00:38:04,584 --> 00:38:08,001
RUMAH TUMPANGAN CENTER STAR
100 METER
509
00:38:15,209 --> 00:38:16,959
Ya, di bilik sebelah.
510
00:38:18,626 --> 00:38:22,459
Ya, Zac, dia dibunuh.
Darahnya merata-rata.
511
00:39:08,501 --> 00:39:12,501
Ini cara hidup kami, Brenda.
En. Cross saja yang buat peraturan.
512
00:39:12,584 --> 00:39:16,876
Beg itu di bilik 33
di Rumah Tumpangan Center Star.
513
00:39:17,543 --> 00:39:19,668
Dalam almari para atas.
514
00:39:19,751 --> 00:39:21,251
Awak tak mendengar.
515
00:39:21,334 --> 00:39:24,043
Kuncinya di bawah lapik kaki
di luar pintu.
516
00:39:25,293 --> 00:39:26,251
Ambil duit awak.
517
00:39:42,418 --> 00:39:43,293
Ayuh.
518
00:39:45,501 --> 00:39:48,334
Ya, lekas bergerak ke entah di mana.
519
00:39:49,668 --> 00:39:51,418
Mak buat apa tadi?
520
00:39:52,793 --> 00:39:56,626
Ambil risalah pelancong.
Nah, bacalah.
521
00:39:56,709 --> 00:39:58,001
Kita bukan pelancong.
522
00:39:58,084 --> 00:40:00,459
Kita nak tengok tempat baharu.
523
00:40:00,543 --> 00:40:02,668
Kita gunalah peluang ini.
524
00:40:02,751 --> 00:40:04,043
Hayati budayanya.
525
00:40:04,126 --> 00:40:06,334
Biar betul? Tempat ini ada budaya?
526
00:40:08,293 --> 00:40:13,418
Selepas kejadian malam tadi, mak rasa
kita perlu bertenang sedikit.
527
00:40:14,959 --> 00:40:16,793
Hayati hidup macam normal.
528
00:40:18,293 --> 00:40:20,543
Tempat ini pun tak macam normal.
529
00:40:22,584 --> 00:40:23,584
Diamlah.
530
00:40:28,918 --> 00:40:30,418
OLD BRAVO
PEKAN OLD WEST
531
00:40:30,501 --> 00:40:34,168
Apa khabar? Selamat datang ke Old Bravo.
532
00:40:34,251 --> 00:40:37,459
Pekan Koboi yang masih kekal!
533
00:40:41,793 --> 00:40:42,626
Tangkap dia!
534
00:40:42,709 --> 00:40:44,168
Alamak! Baiklah.
535
00:40:45,293 --> 00:40:46,459
Sila masuk.
536
00:40:53,751 --> 00:40:55,084
- Bongok.
- Mana ada.
537
00:40:55,168 --> 00:40:56,251
- Dipenjara.
- Apa?
538
00:40:56,334 --> 00:40:57,209
- Ya.
- Tidak.
539
00:40:57,293 --> 00:40:58,709
Awak yang dalam penjara.
540
00:40:59,668 --> 00:41:02,043
Brenda, saya sayang kakak.
541
00:41:02,126 --> 00:41:06,501
Tapi awak rosakkan peluang terbaik
pernah berlaku kepada kita.
542
00:41:06,584 --> 00:41:08,918
Duit itu boleh bantu
semua masalah kita.
543
00:41:09,001 --> 00:41:10,959
Itu bukan duit bersih, Reg.
544
00:41:11,043 --> 00:41:12,876
Apa-apalah. Awak dah ikut Jake.
545
00:41:14,668 --> 00:41:18,543
Kalau ya, apa salahnya.
Kenapa nak ungkit dia?
546
00:41:18,626 --> 00:41:20,043
Kalau begitu, baiklah.
547
00:41:20,668 --> 00:41:24,668
Jake seorang wira, dewa.
Semua perbuatan Jake, tepat.
548
00:41:24,751 --> 00:41:27,168
Apa faedahnya kepada Jake
549
00:41:27,251 --> 00:41:29,918
semasa dia perlukan duit
untuk rawatannya?
550
00:41:30,001 --> 00:41:31,251
Saya ada duit!
551
00:41:31,334 --> 00:41:35,251
Ya, duit yang awak dapat dengan berhutang
sampai tergadai rumah.
552
00:41:35,334 --> 00:41:36,918
Kecewakan anak-anak awak!
553
00:41:41,334 --> 00:41:44,584
- Awak memang tak guna, faham?
- Ya, saya tahu.
554
00:41:44,668 --> 00:41:47,251
Saya dah lama tahu.
555
00:41:48,376 --> 00:41:50,793
Sebab setiap hari saya diingatkan.
556
00:41:52,126 --> 00:41:55,293
Mungkin saya
cuma pembantu pengurus di Chick-fil-A.
557
00:41:56,501 --> 00:41:59,209
Itu tak bermakna
saya tiada impian sendiri.
558
00:42:01,001 --> 00:42:02,626
Awak hancurkan impian saya.
559
00:42:06,334 --> 00:42:08,793
Saya cuma nak buat keadaan lebih baik.
560
00:42:10,293 --> 00:42:11,668
Itu saja tujuan saya.
561
00:42:38,084 --> 00:42:39,334
Saya cuma ada kakak.
562
00:42:41,459 --> 00:42:43,543
Saya sayang awak dan anak-anak itu.
563
00:42:44,168 --> 00:42:45,084
Awak pun tahu.
564
00:42:47,126 --> 00:42:49,001
Saya bukan nak sakiti sesiapa.
565
00:42:52,959 --> 00:42:53,959
Saya faham, Reg.
566
00:42:59,793 --> 00:43:01,459
Saya sayang Jake juga.
567
00:43:04,584 --> 00:43:05,418
Saya tahu.
568
00:43:12,459 --> 00:43:15,459
Setiap hari Tuhan menguji kita.
569
00:43:34,168 --> 00:43:36,293
- Amannya rasa.
- Ya.
570
00:43:39,751 --> 00:43:41,251
Saya nak ke tandas.
571
00:43:41,876 --> 00:43:43,084
Temani dia, Reg.
572
00:43:43,168 --> 00:43:44,959
Saya bukan budak kecil lagi.
573
00:43:45,959 --> 00:43:48,084
Okey. Jangan menyimpang.
574
00:43:48,168 --> 00:43:49,001
Okey.
575
00:43:49,918 --> 00:43:50,793
Lekas.
576
00:43:52,793 --> 00:43:55,251
Hei, semua. Dengar tak?
577
00:43:55,334 --> 00:43:56,834
Tepat tengah hari.
578
00:43:56,918 --> 00:44:00,126
Ada pertarungan berlaku.
Mari turun!
579
00:44:05,876 --> 00:44:08,251
- Macam betul-betul.
- Siapa akan menang?
580
00:44:09,834 --> 00:44:11,876
- Lelaki itu.
- Ya.
581
00:44:12,418 --> 00:44:14,168
PANGGILAN MASUK
(520) 146-9853
582
00:44:20,251 --> 00:44:21,084
Apa?
583
00:44:21,168 --> 00:44:24,084
Orang terakhir anggap En. Cross bodoh
dah mati.
584
00:44:24,168 --> 00:44:25,668
Kami mahu duit kami.
585
00:44:25,751 --> 00:44:28,209
Duit itu ada di dalam bilik tadi.
586
00:44:28,293 --> 00:44:29,459
Awak pergi ambil.
587
00:44:30,001 --> 00:44:31,834
Saya tak nak balik ke sana.
588
00:44:31,918 --> 00:44:33,918
Awak ambil barangnya, Brenda.
589
00:44:34,001 --> 00:44:37,876
Sekarang En. Cross ambil barang awak.
590
00:44:42,834 --> 00:44:43,876
Bren?
591
00:44:45,876 --> 00:44:49,709
Cross ada di sini. Pergi cari Cameron.
Bawa dia terus ke kereta.
592
00:44:49,793 --> 00:44:51,293
Ayuh, kita kena pergi.
593
00:44:51,376 --> 00:44:54,084
- Kenapa?
- Jangan tanya, ikut cakap mak.
594
00:44:57,584 --> 00:45:00,043
Cam! Kamu di dalam? Jawablah.
595
00:45:00,126 --> 00:45:02,293
Cam, jom. Kita mesti gerak sekarang.
596
00:45:05,584 --> 00:45:06,418
Maaf.
597
00:45:07,751 --> 00:45:08,626
Maafkan saya.
598
00:45:10,001 --> 00:45:11,251
Ini telefon awak?
599
00:45:13,626 --> 00:45:14,709
Alamak!
600
00:45:16,126 --> 00:45:17,084
Cam?
601
00:45:17,709 --> 00:45:19,918
Cam! Cam?
602
00:45:37,168 --> 00:45:41,001
- Cakaplah apa halnya, mak?
- Masuk ke dalam kereta sekarang.
603
00:45:41,084 --> 00:45:41,959
Ya Tuhan.
604
00:45:44,584 --> 00:45:46,543
Okey, dah masuk. Sekarang apa?
605
00:45:49,959 --> 00:45:51,043
Helo, Brenda.
606
00:45:51,126 --> 00:45:53,126
Ini En. Cross.
607
00:45:53,209 --> 00:45:54,209
Dia bersama saya.
608
00:45:54,293 --> 00:45:56,251
Jangan cederakan dia, okey?
609
00:45:56,334 --> 00:45:59,709
Telefon polis, atau main-main lagi,
610
00:45:59,793 --> 00:46:02,293
saya akan culik anak perempuan awak pula.
611
00:46:03,126 --> 00:46:05,834
Tolonglah, demi Tuhan.
Jangan buat begini.
612
00:46:05,918 --> 00:46:08,584
Awak ada dua jam untuk dapatkan duit saya.
613
00:46:08,668 --> 00:46:11,334
Bawa balik ke Old Bravo dan telefon saya.
614
00:46:12,501 --> 00:46:16,293
Atau anak awak mati.
615
00:46:16,376 --> 00:46:18,501
Mak!
616
00:46:20,418 --> 00:46:21,543
Tolong!
617
00:46:21,626 --> 00:46:24,001
- Cam?
- Demi Tuhan, jika Cam cedera...
618
00:46:24,084 --> 00:46:26,001
Saya nak ambil duit dari motel itu.
619
00:46:26,084 --> 00:46:27,793
Kenapa, mak? Cam mana?
620
00:46:27,876 --> 00:46:29,584
- Cam diculik.
- Diculik?
621
00:46:29,668 --> 00:46:32,251
Pak cik akan jelaskan
tapi mak kena pergi.
622
00:46:32,334 --> 00:46:33,543
Mak nak ke mana?
623
00:46:33,626 --> 00:46:36,001
Mak nak cari Cam,
tapi kamu kena tinggal.
624
00:46:36,084 --> 00:46:38,543
Tidak! Cam adik saya. Saya nak ikut.
625
00:46:38,626 --> 00:46:41,918
Mak perlu uruskan hal ini satu persatu.
626
00:46:42,001 --> 00:46:43,876
Tunggu saja. Nanti mak telefon.
627
00:46:44,793 --> 00:46:46,709
Mak! Jangan.
628
00:46:46,793 --> 00:46:48,543
Mak, tolonglah tunggu.
629
00:46:48,626 --> 00:46:49,709
- Ayuh.
- Mak!
630
00:46:49,793 --> 00:46:50,959
Pak cik jaga kamu.
631
00:46:51,043 --> 00:46:52,543
- Mak!
- Jangan risau.
632
00:46:52,626 --> 00:46:53,459
Mak!
633
00:46:54,543 --> 00:46:55,668
Maafkan mak.
634
00:46:55,751 --> 00:46:56,584
Mak!
635
00:47:07,334 --> 00:47:09,001
Tepilah!
636
00:47:22,001 --> 00:47:23,668
Jangan kau sakiti anak aku.
637
00:47:28,668 --> 00:47:32,626
Sedang mengejar Chevy Suburban laju,
hala ke barat, timur Old Bravo.
638
00:47:32,709 --> 00:47:34,918
Nombor plat diminta dah dikesan,
639
00:47:35,001 --> 00:47:37,959
keluar dari Old Bravo.
Pemandu wanita, kulit Hitam.
640
00:47:39,626 --> 00:47:42,626
Ini Kapten Hammers. Dia saksi.
641
00:47:42,709 --> 00:47:46,418
Jika kartel atau Cross nampak awak,
dia akan dibunuh. Berundur.
642
00:47:46,501 --> 00:47:47,959
Jangan kejar.
643
00:47:48,043 --> 00:47:49,543
Saya ulang, jangan kejar.
644
00:47:49,626 --> 00:47:50,876
Ya Tuhan.
645
00:47:55,293 --> 00:47:56,209
"Jangan risau"?
646
00:47:57,209 --> 00:48:01,293
Sejak tiga bulan lalu,
hidup saya macam mimpi ngeri
647
00:48:01,376 --> 00:48:03,168
yang semakin menakutkan.
648
00:48:04,334 --> 00:48:05,168
Pak cik faham.
649
00:48:06,126 --> 00:48:08,126
Saya masih merasainya, pak cik.
650
00:48:11,334 --> 00:48:13,251
Macam ayah masih hidup.
651
00:48:14,001 --> 00:48:17,001
Saya boleh dengar suaranya
dan nampak mukanya.
652
00:48:18,709 --> 00:48:21,043
Saya tak mahu melupakannya.
653
00:48:22,293 --> 00:48:24,084
Saya tak nak kehilangan ayah.
654
00:48:25,918 --> 00:48:29,001
Ayah kamu tetap bersama kamu.
Kamu faham?
655
00:48:29,793 --> 00:48:30,668
Percayalah.
656
00:48:32,084 --> 00:48:35,876
Mak kamu akan cari Cam.
Percayalah cakap pak cik.
657
00:48:36,959 --> 00:48:39,334
Tolonglah cakap apa sebenarnya terjadi.
658
00:48:41,959 --> 00:48:43,209
Pak cik buat silap.
659
00:48:44,668 --> 00:48:46,209
Kesilapan yang besar.
660
00:49:16,918 --> 00:49:17,751
Apa?
661
00:49:19,626 --> 00:49:20,543
Tidak!
662
00:49:21,126 --> 00:49:22,126
Apa? Okey.
663
00:49:22,709 --> 00:49:26,293
Bawa bertenang.
664
00:49:30,668 --> 00:49:31,543
Hei!
665
00:49:32,959 --> 00:49:33,793
Hei!
666
00:49:34,293 --> 00:49:36,459
Berhenti! Tidak!
667
00:49:36,543 --> 00:49:38,543
Berhenti!
668
00:49:38,626 --> 00:49:41,918
Tidak, tolonglah! Tunggu!
669
00:49:42,001 --> 00:49:43,126
Tidak!
670
00:49:43,209 --> 00:49:44,251
Berhenti!
671
00:50:08,209 --> 00:50:09,418
Aku kejar kau.
672
00:50:10,084 --> 00:50:10,918
Tak guna.
673
00:50:11,501 --> 00:50:12,626
Betina pencuri.
674
00:50:17,418 --> 00:50:18,376
Berhenti!
675
00:50:24,418 --> 00:50:25,418
Berhenti kereta!
676
00:50:40,918 --> 00:50:42,084
Tak guna!
677
00:50:47,334 --> 00:50:49,084
Aku nampaklah. Nak ke mana?
678
00:51:20,126 --> 00:51:21,876
Beg saya! Pulangkan.
679
00:51:21,959 --> 00:51:23,126
Pergi jalan!
680
00:51:23,793 --> 00:51:25,668
Pulangkan beg saya, pencuri!
681
00:51:32,334 --> 00:51:33,209
Hei!
682
00:51:34,001 --> 00:51:35,293
Lepaskan pemukul itu.
683
00:51:39,959 --> 00:51:43,376
Wah. Letakkan saja.
684
00:51:43,459 --> 00:51:44,459
Diamlah.
685
00:51:44,543 --> 00:51:46,793
Saya akan baling awak
sampai ke Afrika.
686
00:51:46,876 --> 00:51:47,709
Mace!
687
00:51:55,251 --> 00:51:56,584
Wah.
688
00:52:03,501 --> 00:52:04,626
Apa halnya?
689
00:52:04,709 --> 00:52:08,918
Wanita ini, curi barang saya
dan saya nak ambil balik.
690
00:52:09,001 --> 00:52:13,001
Jadi saya akan masuk kereta dan pergi.
Saya tak nak cari pasal.
691
00:52:15,084 --> 00:52:16,376
Sayangnya.
692
00:52:17,751 --> 00:52:19,418
Nampaknya awak cari pasal.
693
00:52:21,959 --> 00:52:23,959
Saya tiada masa nak layan.
694
00:52:25,668 --> 00:52:27,501
Hei, tunjuk isi beg.
695
00:52:27,584 --> 00:52:28,876
Tidak.
696
00:52:31,876 --> 00:52:32,793
Saya nak pergi.
697
00:52:40,543 --> 00:52:42,168
Tengoklah.
698
00:52:47,334 --> 00:52:48,584
Angkatlah, mak.
699
00:52:48,668 --> 00:52:51,334
Ini Brenda,
tinggalkan mesej selepas bip.
700
00:52:51,418 --> 00:52:57,501
Mak, kami di restoran Lucky 13
di luar Old Bravo, okey?
701
00:52:57,584 --> 00:52:59,376
Tolonglah telefon balik.
702
00:52:59,459 --> 00:53:02,376
Pak cik dah cerita semuanya
dan saya sangat risau.
703
00:53:06,584 --> 00:53:07,584
Maaf.
704
00:53:08,959 --> 00:53:10,668
Anak-beranak Freeman?
705
00:53:12,209 --> 00:53:15,376
Kapten Hammers
daripada Polis Negeri Arizona.
706
00:53:15,459 --> 00:53:17,168
Saya sedang siasat pembunuhan
707
00:53:17,251 --> 00:53:20,834
malam tadi di Motel Sunset.
708
00:53:21,334 --> 00:53:24,334
Tak nampak kalian di Old Bravo,
jadi mesti di sini.
709
00:53:24,418 --> 00:53:26,793
Ini saja restoran terdekat.
710
00:53:26,876 --> 00:53:29,668
- Tuan, kami dah bagi keterangan.
- Saya tahu.
711
00:53:31,959 --> 00:53:33,126
Boleh saya duduk?
712
00:53:37,501 --> 00:53:41,793
Sayang, bawakan teh ais besar,
manis ekstra, ais banyak.
713
00:53:41,876 --> 00:53:43,501
- Terima kasih.
- Sama-sama.
714
00:53:44,459 --> 00:53:45,543
Dan…
715
00:53:46,418 --> 00:53:47,334
awak, Kelly.
716
00:53:49,668 --> 00:53:51,543
Awak pula pak ciknya.
717
00:53:51,626 --> 00:53:53,001
Reginald Beaumont.
718
00:53:53,709 --> 00:53:55,501
Jadi kamu berdua.
719
00:53:56,543 --> 00:53:59,084
Sekarang, mak dan adik kamu.
720
00:54:00,084 --> 00:54:04,084
Mak kamu dilihat memandu laju
keluar dari sini.
721
00:54:06,668 --> 00:54:08,209
Mana adik kamu, Cam?
722
00:54:11,376 --> 00:54:13,751
Cam dengan mak saya, tuan.
723
00:54:14,251 --> 00:54:17,126
Mungkin tak nampak
sebab saiznya yang kecil.
724
00:54:18,168 --> 00:54:19,959
- Manis ekstra.
- Terima kasih.
725
00:54:29,001 --> 00:54:31,376
Sekarang, apa kata kita berterus terang?
726
00:54:32,834 --> 00:54:35,668
Duit dadah yang hilang nilainya tinggi.
727
00:54:36,251 --> 00:54:39,584
Kalau mak awak ambil,
dia dalam bahaya besar.
728
00:54:40,376 --> 00:54:43,584
Sebab, itu boleh jadi
milik Kartel Sinaloa,
729
00:54:43,668 --> 00:54:45,376
atau En. Cross,
730
00:54:45,459 --> 00:54:48,293
penjenayah paling berbahaya di Barat Daya.
731
00:54:48,376 --> 00:54:50,793
Dia telah membunuh paling sikit 50 orang.
732
00:54:53,501 --> 00:54:56,168
Nak jumpa mak dan adik awak lagi?
733
00:54:57,418 --> 00:54:59,626
Beritahu saya lokasi mereka.
734
00:55:03,876 --> 00:55:04,793
Atau kalau tak.
735
00:55:05,959 --> 00:55:07,334
Hadapi kematian mereka.
736
00:55:19,168 --> 00:55:20,043
Pak cik.
737
00:55:27,584 --> 00:55:30,293
Tunggu, tuan!
738
00:55:31,709 --> 00:55:34,709
Adik saya telah diculik.
Boleh tolong kami?
739
00:55:34,793 --> 00:55:36,084
Memang En. Cross.
740
00:55:37,418 --> 00:55:38,251
Tolonglah.
741
00:56:15,501 --> 00:56:17,334
Jangan cepat sangat.
742
00:56:27,418 --> 00:56:30,376
Ladang saya tempat terbaik
untuk bersembunyi.
743
00:56:30,459 --> 00:56:32,334
Mak patut dah telefon balik.
744
00:56:39,168 --> 00:56:40,043
Kenapa?
745
00:56:40,126 --> 00:56:43,543
Ada SUV mengekori kita sejak tadi.
746
00:56:43,626 --> 00:56:45,251
Saya perlahan, dia ikut.
747
00:56:45,334 --> 00:56:46,876
Saya laju, dia laju.
748
00:56:46,959 --> 00:56:48,543
Tuan rasa itu En. Cross?
749
00:56:48,626 --> 00:56:51,626
Dia bukan jenis buat kerja kotor begini.
750
00:56:51,709 --> 00:56:53,376
Mungkin anak buahnya.
751
00:56:53,459 --> 00:56:55,209
Kita tetap tak boleh abaikan
752
00:56:55,959 --> 00:56:58,668
Tapi, kamu berdua kena tunduk.
753
00:57:32,793 --> 00:57:34,043
Dah boleh bangun.
754
00:57:35,084 --> 00:57:38,043
Maaf buat awak ketakutan,
tapi kena pastikan.
755
00:57:39,668 --> 00:57:42,876
Tuan rasa orang itu nak bunuh
kakak dan anak buah saya?
756
00:57:46,376 --> 00:57:47,876
Saya takkan biarkannya.
757
00:57:54,876 --> 00:57:56,168
Tidak! Lepaskan saya.
758
00:57:57,751 --> 00:58:00,251
Mace! Perempuan ini dah sedar.
759
00:58:00,334 --> 00:58:01,293
Mari kita lihat.
760
00:58:01,376 --> 00:58:03,751
Mak Besar ini pun nak main-main.
761
00:58:03,834 --> 00:58:05,459
- Lepaskan saya!
- Biasalah,
762
00:58:06,501 --> 00:58:08,126
tahu apa orang selalu kata?
763
00:58:08,793 --> 00:58:12,501
Selepas bersetubuh dengan orang putih,
jalan pun tak betul lagi.
764
00:58:15,126 --> 00:58:17,209
- Awak...
- Tak guna, lepaskan saya!
765
00:58:22,251 --> 00:58:24,793
- Lepaskan saya.
- Dia patahkan hidung saya.
766
00:58:25,543 --> 00:58:28,168
Lepaskan saya atau lehernya patah.
767
00:58:28,251 --> 00:58:30,459
Silakan. Kurang satu betina.
768
00:58:42,334 --> 00:58:43,376
Ambil duit itu!
769
00:58:44,043 --> 00:58:45,293
Jangan dekat!
770
00:58:47,126 --> 00:58:48,334
Bagi balik beg saya.
771
00:58:51,168 --> 00:58:52,959
Jangan awak harap boleh lepas.
772
00:58:56,543 --> 00:58:58,626
- Tidak! Tolonglah.
- Ambil beg itu!
773
00:58:58,709 --> 00:58:59,543
Tidak!
774
00:59:02,209 --> 00:59:03,043
Jantan tak...
775
00:59:03,543 --> 00:59:05,418
- Nah, Mace.
- Itu beg saya.
776
00:59:13,293 --> 00:59:14,334
Bawa bertenang.
777
00:59:14,418 --> 00:59:17,459
Saya perlukan duit itu
untuk dapatkan anak saya.
778
00:59:17,543 --> 00:59:20,126
Saya tak peduli tentang anak awak.
779
00:59:20,209 --> 00:59:22,709
Ya, pedulikan! Dia takkan guna pistol itu.
780
00:59:25,876 --> 00:59:27,084
Ya, Tuhan!
781
00:59:27,168 --> 00:59:29,209
Mace, dia tembak kaki saya!
782
00:59:29,293 --> 00:59:31,793
Saya tersasar! Saya nak tembak zakar awak.
783
00:59:34,126 --> 00:59:36,501
Peluru ada sebutir lagi. Siapa nak?
784
00:59:39,001 --> 00:59:40,418
Takkan nak tembak semua.
785
00:59:42,543 --> 00:59:43,876
Tak perlu.
786
00:59:44,459 --> 00:59:47,959
Duit dalam beg itu milik En. Cross.
787
00:59:51,418 --> 00:59:52,793
Pernah dengar?
788
00:59:54,293 --> 00:59:57,084
Apa dia akan buat
kalau tahu orang curi duitnya?
789
01:00:01,376 --> 01:00:03,918
Masukkan balik duit dalam beg.
790
01:00:04,918 --> 01:00:05,959
Lekas buat.
791
01:00:06,543 --> 01:00:08,168
- Semuanya.
- Masukannya!
792
01:00:08,251 --> 01:00:10,251
- Lekas!
- Ikut cakap dia.
793
01:00:10,334 --> 01:00:11,334
Ya Tuhan.
794
01:00:13,293 --> 01:00:14,126
Beginilah.
795
01:00:15,876 --> 01:00:19,334
Tiada sebab nak beritahu En. Cross
tentang semua ini.
796
01:00:20,334 --> 01:00:22,959
Tiada siapa cedera, teraniaya. Betul?
797
01:00:23,626 --> 01:00:25,959
Saya akan fikirkannya
semasa memandu.
798
01:00:32,084 --> 01:00:35,209
Kalau En. Cross atau kawannya datang,
799
01:00:35,709 --> 01:00:38,959
Val, isteri saya, pun cekap guna senjata.
800
01:00:57,126 --> 01:00:58,501
Wah.
801
01:00:59,793 --> 01:01:02,334
Jangan takut. Anjing ini mudah mesra.
802
01:01:02,418 --> 01:01:06,043
- Saya tak suka anjing.
- Yang kecil pun dia takut.
803
01:01:06,126 --> 01:01:09,293
Yang kecil-kecil itulah tajam gigitannya.
804
01:01:09,376 --> 01:01:10,209
Pergi!
805
01:01:10,293 --> 01:01:12,376
- Helo, isteri.
- Helo, suami.
806
01:01:14,293 --> 01:01:17,668
Ini Kelly Freeman
dan pak ciknya, Reggie, dari California.
807
01:01:17,751 --> 01:01:20,084
- Puan.
- Apa khabar? Selamat bertemu.
808
01:01:20,168 --> 01:01:23,001
Helo, Kelly. Kamu lapar?
809
01:01:23,084 --> 01:01:24,918
Tak, terima kasih. Kami okey.
810
01:01:25,001 --> 01:01:27,001
Reggie, Kelly, boleh tolong saya?
811
01:01:28,209 --> 01:01:32,959
Saya terpaksa suntik ubat pelali,
jadi dia mungkin mamai.
812
01:01:34,918 --> 01:01:35,876
Tak guna!
813
01:01:37,459 --> 01:01:39,876
Nampak? Budak ini selamat saja.
814
01:01:40,793 --> 01:01:42,918
- Cam.
- Orang tua nak mati.
815
01:01:43,001 --> 01:01:45,876
Tak. Masih hebat bernyawa.
816
01:01:47,751 --> 01:01:48,793
Tuan besar.
817
01:01:48,876 --> 01:01:50,918
Sentiasa buat kejutan.
818
01:01:51,001 --> 01:01:53,126
Ya, tak dapat nak tahan.
819
01:01:53,209 --> 01:01:54,876
Sekarang, di mana wang saya?
820
01:01:57,751 --> 01:02:03,293
Mak, kami di restoran Lucky 13
di luar Old Bravo, okey?
821
01:02:03,376 --> 01:02:05,168
Tolonglah telefon balik.
822
01:02:05,918 --> 01:02:08,834
Pak cik dah cerita semuanya
dan saya sangat risau.
823
01:02:17,876 --> 01:02:19,334
Di mana keluarga saya?
824
01:02:20,001 --> 01:02:21,001
Lekaslah.
825
01:02:22,334 --> 01:02:25,709
Lekas, sayang. Jawab telefon.
Angkatlah, Kelly.
826
01:02:28,168 --> 01:02:30,626
PANGGILAN MASUK
MAK
827
01:02:30,709 --> 01:02:31,543
Dia telefon.
828
01:02:31,626 --> 01:02:35,209
Mungkin nak beritahu
dia dah dapat duit dan nak datang.
829
01:02:35,793 --> 01:02:39,168
Teruk betul sehari awak ini, JD.
830
01:02:39,751 --> 01:02:41,084
Salah saya sendiri.
831
01:02:42,959 --> 01:02:45,209
Saya pandang rendah Harvey Ruck.
832
01:02:53,209 --> 01:02:55,709
Dia tak tahu keretanya dibubuh pengesan,
833
01:02:55,793 --> 01:02:57,459
jadi tak susah nak dijejaki.
834
01:03:01,584 --> 01:03:03,668
Si bedebah itu ingat dia berani.
835
01:03:09,376 --> 01:03:11,043
Saya tiada pilihan lain.
836
01:03:20,959 --> 01:03:24,876
Masalahnya, saya perlu
keluar sebelum dapat cari duitnya.
837
01:03:25,584 --> 01:03:28,834
Ingat boleh ambil semasa
saya bertugas rasmi.
838
01:03:28,918 --> 01:03:31,918
Tapi nampaknya, Puan Freeman
yang akan bawakan duit.
839
01:03:33,793 --> 01:03:35,709
Sudah tentu. Awak akan dapat.
840
01:03:37,293 --> 01:03:38,584
Awak lelaki baik.
841
01:03:40,584 --> 01:03:42,001
Suami saya yang baik.
842
01:03:44,376 --> 01:03:45,793
Sayang awak sampai mati.
843
01:03:52,876 --> 01:03:55,043
Percayalah, kita akan selamat.
844
01:03:55,126 --> 01:03:57,959
Saya akan pastikan kamu semua selamat.
845
01:03:58,751 --> 01:04:01,626
Mak kamu sampai nanti,
kita akan dibebaskan.
846
01:04:03,043 --> 01:04:04,668
Percayalah. Kamu faham?
847
01:04:08,459 --> 01:04:09,668
Mana keluarga saya?
848
01:04:09,751 --> 01:04:11,918
Kami hantarkan potret keluarga.
849
01:04:15,751 --> 01:04:16,834
Jangan lewat.
850
01:04:17,834 --> 01:04:20,126
Atau saya kelar mereka tanpa awak.
851
01:04:22,376 --> 01:04:24,251
18 KM
ARAH 23 MIN
852
01:04:24,334 --> 01:04:25,209
Aduhai.
853
01:04:25,293 --> 01:04:26,793
BELOK KANAN 2.5 KM
854
01:04:34,376 --> 01:04:37,084
Dia nak perangkap mak
dan kita jadi umpan.
855
01:04:37,168 --> 01:04:38,584
Kena cari jalan keluar.
856
01:04:38,668 --> 01:04:41,459
Bagaimana? Tempat ini
macam bawah tanah Jigsaw.
857
01:04:41,543 --> 01:04:42,876
Tingkap itu boleh?
858
01:04:51,584 --> 01:04:52,793
Ya Tuhan.
859
01:04:56,876 --> 01:04:57,959
Ya Tuhanku!
860
01:05:07,168 --> 01:05:09,251
- Berkarat dan ketat.
- Nah, Kelly.
861
01:05:11,668 --> 01:05:14,251
- Kalau mereka dengar?
- Mereka tak dengar.
862
01:05:14,334 --> 01:05:18,334
Ini asas pecah rumah.
Bagi saya kain buruk itu, Cam.
863
01:05:18,834 --> 01:05:21,459
Bagus. Bungkus hujung penyapu dengannya.
864
01:05:21,543 --> 01:05:25,126
Bagus. Guna dan tekan pada kaca itu,
865
01:05:25,209 --> 01:05:27,793
betul-betul di tengah dan tujah.
866
01:05:27,876 --> 01:05:28,709
Tujah.
867
01:05:28,793 --> 01:05:29,918
Okey.
868
01:05:37,084 --> 01:05:39,084
- Teruskan.
- Boleh angkat saya?
869
01:05:44,584 --> 01:05:45,501
Ya Tuhan!
870
01:05:46,876 --> 01:05:48,584
Anjing itu gigit saya.
871
01:05:48,668 --> 01:05:49,543
Ya Tuhan.
872
01:05:49,626 --> 01:05:52,751
Diamlah, Cujo. Nanti saya sebat!
873
01:05:52,834 --> 01:05:54,918
- Nah.
- Sini!
874
01:05:56,501 --> 01:05:57,584
Perlahan-lahan.
875
01:05:57,668 --> 01:05:58,959
Dia datang.
876
01:05:59,626 --> 01:06:01,251
Maaf! Sini.
877
01:06:02,918 --> 01:06:03,751
Tolonglah!
878
01:06:04,834 --> 01:06:05,709
Tak guna!
879
01:06:07,584 --> 01:06:08,418
Baiklah.
880
01:06:17,668 --> 01:06:20,501
Saya patut beritahu
tentang anjing penjaga saya.
881
01:06:21,418 --> 01:06:24,793
Tapi ada berita baik.
Mak awak hampir tiba.
882
01:06:24,876 --> 01:06:27,043
Kalian perlu naik ke atas semula.
883
01:06:27,584 --> 01:06:31,876
Maaf buat kalian terlibat dalam
kemelut ini, tapi selepas saya dapat duit
884
01:06:32,626 --> 01:06:33,751
awak boleh bebas.
885
01:06:33,834 --> 01:06:37,334
- Awak akan bebaskan kami begitu saja?
- Betul.
886
01:06:37,418 --> 01:06:38,709
Penipu besar.
887
01:06:41,251 --> 01:06:42,251
Apa awak cakap?
888
01:06:44,043 --> 01:06:45,668
Bukannya awak tak dengar.
889
01:06:45,751 --> 01:06:50,626
Pergi jalanlah dengan
layanan baik orang Selatan ini,
890
01:06:50,709 --> 01:06:53,251
dan sumbat dalam punggung awak.
891
01:06:53,751 --> 01:06:56,293
Saya takkan benarkan
awak cederakan mereka.
892
01:06:58,418 --> 01:07:00,918
Belajar sikit cara hormat orang.
893
01:07:01,543 --> 01:07:02,543
Bagus.
894
01:07:06,293 --> 01:07:07,709
Ambil kau, itu peluntur!
895
01:07:11,793 --> 01:07:14,126
JD!
896
01:07:24,918 --> 01:07:26,043
Kelly!
897
01:07:37,168 --> 01:07:39,793
Aduhai, saya tak sangka
awak orang tua jahat.
898
01:07:45,043 --> 01:07:45,918
Pak cik!
899
01:07:56,626 --> 01:07:57,668
Letak pisau!
900
01:07:59,126 --> 01:08:01,418
Saya kata, letak pisau.
901
01:08:01,501 --> 01:08:05,584
Boleh tahan budak kecil ini.
902
01:08:05,668 --> 01:08:07,459
Kamu takkan tembak saya.
903
01:08:10,334 --> 01:08:11,168
Betul.
904
01:08:12,209 --> 01:08:14,334
Dia tak tembak, tapi saya tembak.
905
01:08:14,418 --> 01:08:16,251
Letak pisau.
906
01:08:23,418 --> 01:08:25,709
Kami tak nak cederakan kamu.
907
01:08:28,793 --> 01:08:29,626
Hei, perempuan,
908
01:08:30,334 --> 01:08:33,918
turun ke bawah.
909
01:08:34,918 --> 01:08:35,751
Sekarang!
910
01:08:38,043 --> 01:08:39,293
Hei, pergi...
911
01:08:41,834 --> 01:08:46,043
Bagi pak cik pistol, ambil telefon
dan keluar dari rumah si gila ini.
912
01:08:51,043 --> 01:08:52,501
Terima kasih, Cam.
913
01:08:53,709 --> 01:08:54,709
Janganlah mati.
914
01:08:56,584 --> 01:08:59,834
Pak cik ada
dan tak ke mana-mana. Faham?
915
01:08:59,918 --> 01:09:02,376
Pak cik janji. Pak cik ada untuk kamu.
916
01:09:03,334 --> 01:09:04,376
- Okey?
- Okey.
917
01:09:04,459 --> 01:09:08,418
Jom, kita pergi dari sini.
Kita mesti cari mak kamu.
918
01:09:10,168 --> 01:09:12,834
Mereka melarikan diri!
919
01:09:13,459 --> 01:09:16,834
- Awak okey?
- Mata saya disimbah peluntur.
920
01:09:17,543 --> 01:09:18,751
Awak boleh nampak?
921
01:09:19,459 --> 01:09:21,543
Bolehlah kena lagi kalau menembak.
922
01:09:29,126 --> 01:09:31,709
Mak, tolonglah. Jawab telefon.
923
01:09:32,209 --> 01:09:33,584
Tolonglah.
924
01:09:33,668 --> 01:09:34,626
- Ayuh.
- Kelly!
925
01:09:35,543 --> 01:09:37,751
Mak? Mak di mana?
926
01:09:37,834 --> 01:09:40,376
Agaknya mak dah dekat
tapi bateri nak mati.
927
01:09:40,459 --> 01:09:43,209
Saya boleh dengar suara mak,
tapi tak nampak.
928
01:09:43,293 --> 01:09:45,001
Mak di mana?
929
01:09:46,043 --> 01:09:47,043
Mak!
930
01:09:47,126 --> 01:09:49,043
- Cam?
- Mak!
931
01:09:49,126 --> 01:09:50,251
Ya Tuhan!
932
01:09:51,876 --> 01:09:53,293
- Mak!
- Oh, Kelly!
933
01:09:54,168 --> 01:09:55,834
Cam, sayang.
934
01:09:59,168 --> 01:10:01,334
Mak, pak cik selamatkan kami.
935
01:10:04,084 --> 01:10:05,251
Terima kasih, Reg.
936
01:10:05,334 --> 01:10:06,959
Terima kasih kerana jaga mereka.
937
01:10:07,543 --> 01:10:09,084
Mereka saja keluarga saya.
938
01:10:10,376 --> 01:10:11,459
Kakak juga.
939
01:10:12,001 --> 01:10:13,959
Dengar cerita saya, mak.
940
01:10:14,043 --> 01:10:17,209
En. Cross ialah
kapten Polis Negeri Arizona.
941
01:10:17,293 --> 01:10:20,043
- Apa?
- Kapten Hammers ialah En. Cross.
942
01:10:20,126 --> 01:10:24,084
Dia korup, jahat
dan isterinya juga sama.
943
01:10:24,168 --> 01:10:26,001
Mereka nak bunuh kami tadi.
944
01:10:26,084 --> 01:10:28,793
- Di mana mereka sekarang?
- Kami kurung.
945
01:10:29,626 --> 01:10:30,876
Eloklah kita pergi.
946
01:10:31,668 --> 01:10:33,834
Tunggu! Bagaimana dengan duit itu?
947
01:10:33,918 --> 01:10:36,418
Biarkan, itu bayaran kebebasan kita.
948
01:10:36,501 --> 01:10:39,376
Sudahlah. Hammers atau Cross pun namanya,
949
01:10:39,459 --> 01:10:40,959
dia takkan tepati janji.
950
01:10:41,043 --> 01:10:42,251
Awak pun tahu.
951
01:10:44,126 --> 01:10:45,043
Tinggalkan.
952
01:10:48,793 --> 01:10:50,918
Cakap itu yang betul-betul awak nak.
953
01:11:10,501 --> 01:11:13,251
Saya letak di tempat si gila itu
pasti nampak.
954
01:11:15,918 --> 01:11:18,126
Ayuh. Kita beredar.
955
01:11:26,376 --> 01:11:28,126
- Beri senapang saya.
- Nah.
956
01:11:29,959 --> 01:11:31,251
Pergi!
957
01:11:33,584 --> 01:11:34,501
Di mana mereka?
958
01:11:35,501 --> 01:11:36,709
Tengok.
959
01:11:41,209 --> 01:11:42,543
Mereka takkan jauh.
960
01:11:43,918 --> 01:11:45,376
Tengok.
961
01:11:46,668 --> 01:11:47,834
Masa untuk berburu.
962
01:11:49,626 --> 01:11:52,293
Jangan hidupkan kereta sampai mak jerit.
963
01:11:52,376 --> 01:11:53,793
Kamu boleh, Kelly.
964
01:11:53,876 --> 01:11:56,876
- Baiklah. Mari hidupkan enjin.
- Kelly, hidupkan.
965
01:11:57,876 --> 01:12:00,126
- Ayuh.
- Tolonglah.
966
01:12:01,584 --> 01:12:04,543
- Kamu perlu baikinya.
- Saya sedang buatlah.
967
01:12:08,668 --> 01:12:09,584
Arah mana?
968
01:12:10,793 --> 01:12:13,084
Entah. Dah hilang jejak.
969
01:12:16,043 --> 01:12:17,834
Ini mungkin isu tali sawat.
970
01:12:17,918 --> 01:12:20,709
- Kamu memang bijak.
- Terima kasih.
971
01:12:20,793 --> 01:12:24,418
Dewasa nanti jadi ahli sains.
Ubah dunia jadi lebih baik.
972
01:12:24,501 --> 01:12:27,043
- Buat pak cik Reg bangga.
- Baik, pak cik.
973
01:12:27,126 --> 01:12:28,459
Baiklah, berundur.
974
01:12:30,626 --> 01:12:32,293
Okey, hidupkan enjin.
975
01:12:32,876 --> 01:12:34,334
Okey.
976
01:12:36,501 --> 01:12:37,334
- Ya!
- Ya!
977
01:12:40,584 --> 01:12:41,459
Macam itulah.
978
01:12:41,543 --> 01:12:42,376
- Ya!
- Ya!
979
01:12:43,751 --> 01:12:44,668
Kita berjaya!
980
01:12:47,376 --> 01:12:48,293
Dah jumpa.
981
01:12:55,459 --> 01:12:57,668
Boleh kita terus sampai rumah nenek?
982
01:12:57,751 --> 01:12:58,834
Boleh.
983
01:12:59,626 --> 01:13:01,709
Kita cuma berhenti isi minyak.
984
01:13:01,793 --> 01:13:02,626
Saya setuju.
985
01:13:03,209 --> 01:13:04,084
Amin.
986
01:13:11,459 --> 01:13:13,251
- Alamak, kita diekori.
- Apa?
987
01:13:16,043 --> 01:13:17,043
Pandu elok-elok.
988
01:13:17,126 --> 01:13:18,209
Laju lagi!
989
01:13:28,001 --> 01:13:30,418
- Tunduk!
- Mereka dah sedar.
990
01:13:34,709 --> 01:13:37,251
- Ya Tuhan!
- Ambil. Kalau tak kita, mereka.
991
01:13:38,418 --> 01:13:41,209
Fokus dan tarik, macam atuk ajar dulu.
992
01:13:44,043 --> 01:13:46,876
Jangan cari pasal dengan keluarga aku.
993
01:13:48,959 --> 01:13:50,084
Boleh tahan.
994
01:13:51,001 --> 01:13:53,209
Tak guna! Saya tak nampak.
995
01:13:54,876 --> 01:13:56,334
- Ya!
- Mak dapat tembak?
996
01:13:56,418 --> 01:13:59,334
- Ya.
- Ya, tapi jalan terus. Jangan perlahan.
997
01:14:20,834 --> 01:14:21,959
Mereka kejar balik.
998
01:14:30,001 --> 01:14:31,251
Ya, Tuhan!
999
01:14:34,126 --> 01:14:35,084
- Tidak!
- Tidak!
1000
01:14:41,543 --> 01:14:44,043
- Tak kena, bongok!
- Stabilkan kereta.
1001
01:14:46,709 --> 01:14:48,126
Hati-hati, Bren.
1002
01:14:51,584 --> 01:14:53,293
- Mak!
- Alamak!
1003
01:14:55,918 --> 01:14:57,084
Habislah kalian.
1004
01:14:58,668 --> 01:15:00,501
Pegang kuat, saya akan uruskan.
1005
01:15:10,001 --> 01:15:11,168
Hati-hati.
1006
01:15:13,918 --> 01:15:15,251
Mak, tunduk!
1007
01:15:17,209 --> 01:15:18,334
Awas!
1008
01:15:18,834 --> 01:15:20,459
- Mak!
- Mak!
1009
01:15:20,543 --> 01:15:23,501
Berhentikan kereta, pak cik!
1010
01:15:24,959 --> 01:15:25,876
- Mak!
- Tidak!
1011
01:15:32,293 --> 01:15:33,584
Ini permainan saya.
1012
01:15:35,376 --> 01:15:36,876
Awak melanggar peraturan.
1013
01:15:38,209 --> 01:15:39,459
Selamat tinggal.
1014
01:15:41,001 --> 01:15:42,293
Tidak.
1015
01:15:45,876 --> 01:15:47,876
Tidak!
1016
01:15:47,959 --> 01:15:49,043
Oh! Mak!
1017
01:15:56,084 --> 01:15:57,168
Ya Tuhan.
1018
01:15:58,376 --> 01:16:00,959
Baiklah. Cukup!
1019
01:16:01,043 --> 01:16:03,001
Awak nak saya? Ambil saya saja.
1020
01:16:03,793 --> 01:16:05,168
Ambillah saya saja.
1021
01:16:05,668 --> 01:16:06,584
Tolonglah!
1022
01:16:12,793 --> 01:16:13,751
Jangan, mak.
1023
01:16:23,834 --> 01:16:26,084
Seperti menembak ikan dalam tong.
1024
01:16:40,001 --> 01:16:42,584
- Lompat anak-anak! Keluar!
- Cam, keluar!
1025
01:16:48,251 --> 01:16:49,084
Tidak.
1026
01:17:13,834 --> 01:17:15,751
Saya buat peraturan sendiri.
1027
01:17:17,418 --> 01:17:18,543
Bedebah.
1028
01:17:21,626 --> 01:17:23,501
- Hei, mak?
- Mak!
1029
01:17:23,584 --> 01:17:24,584
Oh, sayang.
1030
01:17:26,418 --> 01:17:27,501
Kamu selamat.
1031
01:17:28,709 --> 01:17:31,084
Semuanya dah berakhir.
1032
01:17:31,751 --> 01:17:32,668
Baiklah.
1033
01:17:34,251 --> 01:17:36,084
Mimpi ngeri dah berakhir.
1034
01:17:36,168 --> 01:17:37,001
Kita selamat.
1035
01:17:38,626 --> 01:17:39,918
Mak akan jaga kamu.
1036
01:17:40,751 --> 01:17:42,126
- Sampai mati.
- Okey.
1037
01:17:47,168 --> 01:17:48,001
Mari sini.
1038
01:17:48,751 --> 01:17:49,584
Awak juga.
1039
01:17:50,543 --> 01:17:51,459
Awak juga.
1040
01:17:52,001 --> 01:17:53,126
Awak tahu caranya.
1041
01:17:53,626 --> 01:17:54,584
Ayuh.
1042
01:17:58,043 --> 01:17:59,251
Syukurlah.
1043
01:18:11,334 --> 01:18:12,459
Terima kasih, Jake.
1044
01:18:14,209 --> 01:18:15,168
Terima kasih.
1045
01:18:22,918 --> 01:18:23,793
Reggie?
1046
01:18:24,876 --> 01:18:28,168
Awak pandu dan jangan berhenti
selagi tak tiba di Texas.
1047
01:18:29,001 --> 01:18:29,834
Ya.
1048
01:18:53,251 --> 01:18:59,418
ZON LARANGAN
1049
01:19:03,376 --> 01:19:06,543
SELAMAT DATANG
SEMUA LEBIH BESAR DI TEXAS
1050
01:19:35,126 --> 01:19:35,959
Terima kasih.
1051
01:19:39,584 --> 01:19:40,501
Silakan makan.
1052
01:19:46,793 --> 01:19:51,501
Jangan risau tentang bil.
Saya akan bayar.
1053
01:19:55,584 --> 01:19:56,709
Apa?
1054
01:19:57,459 --> 01:19:58,834
Sudahlah. Makan saja.
1055
01:19:59,709 --> 01:20:01,876
Jangan ambil semua sirapnya, Kelly.
1056
01:20:01,959 --> 01:20:02,959
Awak bayar?
1057
01:20:05,251 --> 01:20:06,626
Ya, Bren. Bagi saya...
1058
01:20:08,751 --> 01:20:09,918
Baik awak mengaku.
1059
01:20:10,001 --> 01:20:10,876
Mengaku apa?
1060
01:20:14,084 --> 01:20:16,751
Mata awak berkedip. Awak buat apa?
1061
01:20:20,126 --> 01:20:21,293
Berapa banyak?
1062
01:20:27,876 --> 01:20:29,918
Cukup untuk permulaan baharu.
1063
01:20:30,001 --> 01:20:32,709
Betul, dan ada banyak lagi.
1064
01:20:34,876 --> 01:20:37,084
Ya Tuhan!
1065
01:20:37,168 --> 01:20:42,501
Ya. Wafel. Lebih sedap
kalau curah banyak sirap.
1066
01:20:42,584 --> 01:20:44,418
Mentega. Mesti ada mentega.
1067
01:20:45,084 --> 01:20:46,418
Kita kena pulangkan.
1068
01:20:47,793 --> 01:20:49,168
Pulangkan kepada siapa?
1069
01:20:49,251 --> 01:20:51,459
Ya, mak. Nak pulangkan kepada siapa?
1070
01:20:51,543 --> 01:20:53,668
Bukannya boleh diiklankan.
1071
01:20:56,543 --> 01:20:57,793
Sudah tentu tidak.
1072
01:20:57,876 --> 01:21:01,584
Jangan pandang pak cik kamu begitu.
Dia bukan teladan yang baik.
1073
01:21:01,668 --> 01:21:03,959
Maaf, pak cik teladan yang hebat.
1074
01:21:04,043 --> 01:21:06,376
Kita mesti pulangkan duit itu kepada...
1075
01:21:10,834 --> 01:21:11,876
Entah.
1076
01:21:12,626 --> 01:21:13,459
Seseorang.
1077
01:21:14,334 --> 01:21:15,209
Betul tak?
1078
01:21:15,709 --> 01:21:17,543
Mak, kita ambillah.
1079
01:21:18,043 --> 01:21:19,126
Pemulihan.
1080
01:21:21,043 --> 01:21:23,751
Nampaknya kakak tiada sokongan.
1081
01:21:24,793 --> 01:21:27,209
Jadi, makan. Makanan dah nak sejuk.
1082
01:21:27,293 --> 01:21:28,501
Betul, mak.
1083
01:21:28,584 --> 01:21:29,584
Sertai keluarga.
1084
01:21:32,251 --> 01:21:33,168
Suatu sambutan.
1085
01:21:33,251 --> 01:21:34,334
Ayuh.
1086
01:21:34,418 --> 01:21:35,876
Sambutan keluarga.
1087
01:21:38,168 --> 01:21:39,501
Tolong bagi mak sirap.
1088
01:21:40,459 --> 01:21:41,668
Syukurlah.
1089
01:21:42,251 --> 01:21:45,126
Kita simpan duit ini dulu.
Jangan cari masalah.
1090
01:21:45,209 --> 01:21:47,418
Texas tak boleh lawan Arizona.
1091
01:29:07,793 --> 01:29:12,793
Terjemahan sari kata
oleh Aniza Borhan