1
00:00:20,334 --> 00:00:24,293
NETFLIX APRESENTA
2
00:00:29,459 --> 00:00:31,376
KIT DE PRIMEIROS SOCORROS
COBERTOR - CABO PARA REBOQUE
3
00:00:31,459 --> 00:00:32,293
Vai viajar?
4
00:00:32,376 --> 00:00:33,709
SINALIZADORES
5
00:00:34,709 --> 00:00:36,251
Não, vou me mudar.
6
00:00:38,001 --> 00:00:39,501
Seu cartão foi recusado.
7
00:00:43,251 --> 00:00:44,376
Certo.
8
00:00:48,043 --> 00:00:49,168
Tenta este.
9
00:01:19,834 --> 00:01:21,501
Jake, querido, me ajuda.
10
00:01:22,084 --> 00:01:24,459
Por favor.
11
00:01:27,418 --> 00:01:28,251
Certo.
12
00:01:42,626 --> 00:01:45,126
TODOS OS MEUS FILHOS - MUDANÇAS & DEPÓSITO
13
00:02:00,751 --> 00:02:02,001
Assustei vocês?
14
00:02:10,668 --> 00:02:11,501
Manda mensagem.
15
00:02:12,334 --> 00:02:13,168
Mando.
16
00:02:14,501 --> 00:02:15,334
Tchau.
17
00:02:16,709 --> 00:02:19,168
Saiba que está arruinando minha vida.
18
00:02:19,251 --> 00:02:22,043
Obrigada por me contar. Onde está seu tio?
19
00:02:22,126 --> 00:02:24,251
Não sei, ele se soltou da coleira.
20
00:02:24,334 --> 00:02:25,834
Menos, espertinha.
21
00:02:35,168 --> 00:02:38,584
Eu falei, bem na hora. Estão prontas?
22
00:02:39,376 --> 00:02:41,584
Vamos pegar a estrada.
23
00:02:41,668 --> 00:02:43,793
- Estão esperando algo?
- Onde estava?
24
00:02:44,501 --> 00:02:46,376
Estava me despedindo.
25
00:02:47,293 --> 00:02:50,293
Sério? Porque parece
que estava fumando maconha.
26
00:02:50,376 --> 00:02:53,084
Que viagem! É meu novo desodorante.
27
00:02:53,168 --> 00:02:54,501
- Mostre os bolsos.
- Ei!
28
00:02:54,584 --> 00:02:57,918
O que é isso? Raio-x?
Não vou entrar em um avião.
29
00:02:58,001 --> 00:03:01,209
E revistar meu corpo viola
meus direitos humanos.
30
00:03:01,293 --> 00:03:04,959
Reggie, você prometeu.
Sem drogas e sem maconha na viagem toda.
31
00:03:05,043 --> 00:03:07,251
E pretendo honrar essa promessa.
32
00:03:08,168 --> 00:03:09,001
É verdade.
33
00:03:09,501 --> 00:03:10,376
É melhor.
34
00:03:11,084 --> 00:03:12,209
A viagem toda?
35
00:03:12,293 --> 00:03:13,334
Todinha!
36
00:03:14,168 --> 00:03:15,251
A viagem toda.
37
00:03:17,084 --> 00:03:18,793
Bom que a viagem não começou.
38
00:03:22,376 --> 00:03:23,209
Bu!
39
00:03:23,709 --> 00:03:26,959
Cameron, o trem
sai da estação em dois minutos.
40
00:03:27,043 --> 00:03:29,668
- Não vou.
- Sinto muito.
41
00:03:29,751 --> 00:03:32,709
Vai morar com a família
que vai morar aqui?
42
00:03:35,001 --> 00:03:37,251
E se não gostarem de garoto fedido?
43
00:03:37,334 --> 00:03:38,751
Durmo na cama do papai.
44
00:03:46,793 --> 00:03:48,918
Vão levar tudo em 20 minutos.
45
00:03:52,334 --> 00:03:53,168
Tanto faz.
46
00:03:55,168 --> 00:03:57,626
Vamos, mocinho. Temos que ir.
47
00:04:02,126 --> 00:04:02,959
Ei, Reg.
48
00:04:03,959 --> 00:04:06,334
- Ei.
- Só um pega.
49
00:04:06,418 --> 00:04:09,959
Que tipo de tio divide um baseado
com a sobrinha adolescente?
50
00:04:10,543 --> 00:04:12,793
O tipo que está bem na minha frente.
51
00:04:14,959 --> 00:04:15,793
Só um.
52
00:04:15,876 --> 00:04:16,876
Obrigada.
53
00:04:16,959 --> 00:04:17,959
Só um e devolve.
54
00:04:22,543 --> 00:04:24,959
Vai levar um estoque de reserva?
55
00:04:25,543 --> 00:04:28,168
Não, é o último até chegarmos a Houston.
56
00:04:28,251 --> 00:04:29,584
Prometi à sua mãe.
57
00:04:29,668 --> 00:04:32,126
Você, sendo um homem de palavra?
58
00:04:32,709 --> 00:04:36,876
Não me vem com esse papinho.
E não seja assim com sua mãe.
59
00:04:36,959 --> 00:04:39,251
Por quê? É culpa dela essa mudança!
60
00:04:39,334 --> 00:04:41,709
Não. As coisas acontecem, Kelly.
61
00:04:42,876 --> 00:04:44,126
Desde a morte do seu pai,
62
00:04:44,209 --> 00:04:47,918
sua mãe faz de tudo
pra manter esta família unida.
63
00:04:49,459 --> 00:04:52,126
Pagar por tudo isso deve ser caro demais.
64
00:04:55,959 --> 00:04:57,876
Tudo fica estranho sem ele.
65
00:05:00,584 --> 00:05:01,543
Eu sei.
66
00:06:25,126 --> 00:06:28,126
- Oi, mãe.
- Oi, querida. Como você está?
67
00:06:28,209 --> 00:06:30,959
- Já estão na estrada?
- Não, ainda não. Só…
68
00:06:32,876 --> 00:06:35,251
Estou dando uma última volta pela casa.
69
00:06:35,334 --> 00:06:37,543
- Quanto tempo de viagem?
- Três dias.
70
00:06:38,293 --> 00:06:39,793
Duas noites na estrada.
71
00:06:40,793 --> 00:06:43,709
Chegaremos na sua casa na sexta.
72
00:06:43,793 --> 00:06:45,334
Se precisar, me ligue.
73
00:06:45,418 --> 00:06:47,751
- Te ligo no caminho.
- Boa viagem.
74
00:06:48,418 --> 00:06:49,334
Te amo.
75
00:06:49,418 --> 00:06:51,626
- Também te amo.
- Tchau, querida.
76
00:06:51,709 --> 00:06:52,543
Tchau.
77
00:07:03,626 --> 00:07:06,584
Cam, vamos! Mexe essa bunda magrela.
78
00:07:07,459 --> 00:07:09,876
Não pararemos antes de chegar ao Arizona.
79
00:07:09,959 --> 00:07:13,418
- Se precisarem, vão ao banheiro.
- Podemos ir embora logo?
80
00:07:14,251 --> 00:07:17,043
Vamos, vocês sabem o que fazer.
Venham aqui.
81
00:07:17,626 --> 00:07:19,084
Venham aqui.
82
00:07:19,168 --> 00:07:20,209
Precisa, mesmo?
83
00:07:20,293 --> 00:07:23,293
- Junte-se à família ou ficará pra trás.
- Jura?
84
00:07:25,918 --> 00:07:26,918
Vamos.
85
00:07:27,584 --> 00:07:28,793
Não.
86
00:07:28,876 --> 00:07:29,918
Pai,
87
00:07:31,584 --> 00:07:34,418
nos abençoe e nos proteja na nossa jornada
88
00:07:35,459 --> 00:07:36,626
para uma vida nova.
89
00:07:37,584 --> 00:07:39,959
Em Vosso nome, rezamos. Amém.
90
00:07:40,501 --> 00:07:41,793
- Amém.
- Amém.
91
00:07:41,876 --> 00:07:43,543
Amém.
92
00:07:44,334 --> 00:07:45,793
Temos que ir?
93
00:07:45,876 --> 00:07:46,876
Temos.
94
00:09:54,251 --> 00:09:58,751
Por favor, digam ao Señor Cross
que agradecemos a ajuda.
95
00:10:22,668 --> 00:10:24,418
O Sr. Cross vai adorar.
96
00:10:25,584 --> 00:10:26,584
Corremos o risco,
97
00:10:26,668 --> 00:10:29,334
mas o Sr. Cross fica com o lucro.
Acha justo?
98
00:10:29,418 --> 00:10:32,334
Se não gosta do acordo,
fale com o Sr. Cross.
99
00:10:32,418 --> 00:10:34,834
Senão, cala a boca, mano.
100
00:10:53,376 --> 00:10:54,793
Se atirar, você já era.
101
00:10:56,126 --> 00:10:56,959
O Sr. Cross…
102
00:11:04,668 --> 00:11:05,876
Foda-se o Sr. Cross.
103
00:11:23,543 --> 00:11:24,459
Ei!
104
00:11:24,543 --> 00:11:25,459
O quê? Polícia?
105
00:11:25,959 --> 00:11:28,209
- Onde estamos? Chegamos?
- O que foi?
106
00:11:28,293 --> 00:11:31,376
Ninguém disse uma palavra
em três horas e meia.
107
00:11:31,876 --> 00:11:32,834
Ah, não.
108
00:11:32,918 --> 00:11:33,793
E daí?
109
00:11:35,251 --> 00:11:37,918
Eu queria que fôssemos
como outras famílias…
110
00:11:38,001 --> 00:11:39,834
Conversar, sabe?
111
00:11:40,918 --> 00:11:42,501
- Não.
- Por quê?
112
00:11:42,584 --> 00:11:45,418
Porque famílias fazem isso
em viagens de carro.
113
00:11:45,501 --> 00:11:47,126
Que loucura, né?
114
00:11:47,209 --> 00:11:50,251
Mas as pessoas fazem piada, cantam. Elas…
115
00:11:51,876 --> 00:11:52,876
brincam.
116
00:11:52,959 --> 00:11:54,959
Não, é o que fazem nos filmes.
117
00:11:55,043 --> 00:11:59,293
É, mãe, você achou que estava em 1983.
118
00:12:01,959 --> 00:12:05,209
Já chega. Guardem os celulares.
Estou falando sério.
119
00:12:05,293 --> 00:12:06,334
Mãe…
120
00:12:07,001 --> 00:12:07,834
Sério?
121
00:12:07,918 --> 00:12:09,668
Sabe esse celular?
122
00:12:09,751 --> 00:12:13,459
É um privilégio, Kelly.
Não me dê motivos para tirá-lo.
123
00:12:15,668 --> 00:12:16,543
Beleza.
124
00:12:18,251 --> 00:12:19,084
Muito bem.
125
00:12:19,709 --> 00:12:21,251
Vamos conver…
126
00:12:23,126 --> 00:12:25,126
Desculpa, foi mal.
127
00:12:25,209 --> 00:12:26,876
Quem quer começar?
128
00:12:26,959 --> 00:12:28,251
Eu começo.
129
00:12:28,334 --> 00:12:30,751
É isso aí, querido. Fale, Cam.
130
00:12:32,543 --> 00:12:34,668
Minha declaração é:
131
00:12:34,751 --> 00:12:36,376
"Ir pro Texas é uma merda."
132
00:12:37,543 --> 00:12:40,168
Concordo. Olha só, fim de papo, certo?
133
00:12:40,251 --> 00:12:43,084
- Isso mesmo.
- Quer saber? Que seja.
134
00:12:43,168 --> 00:12:44,793
Bando de fracotes.
135
00:12:44,876 --> 00:12:47,251
Sabem quantas vezes me mudei na infância?
136
00:12:47,334 --> 00:12:48,209
Vinte e sete.
137
00:12:48,293 --> 00:12:51,834
Isso mesmo,
27 bases militares diferentes em 17 anos.
138
00:12:51,918 --> 00:12:53,084
Sim, mãe, sabemos.
139
00:12:53,168 --> 00:12:55,959
- Seu pai era coronel.
- Mas era um ótimo pai.
140
00:12:56,043 --> 00:12:59,834
Ele nos ensinou a caçar, a atirar,
a brigar e a não brigar.
141
00:12:59,918 --> 00:13:01,043
Tudo verdade.
142
00:13:01,126 --> 00:13:02,376
Ainda mais pra você.
143
00:13:04,001 --> 00:13:06,334
Olha, sei como se sentem.
144
00:13:07,793 --> 00:13:10,501
Eu também sentia raiva
quando íamos nos mudar.
145
00:13:10,584 --> 00:13:13,084
Me pergunto se tem negros em Houston,
146
00:13:13,168 --> 00:13:14,293
ou seremos só nós?
147
00:13:14,376 --> 00:13:16,626
Se tem negros em Houston? Quê?
148
00:13:16,709 --> 00:13:20,751
Já ouviu falar da Megan Thee Stallion?
Eu sei que já.
149
00:13:20,834 --> 00:13:23,043
- E Destiny's Child?
- Quem são?
150
00:13:23,126 --> 00:13:24,668
- Willie D!
- Scarface.
151
00:13:24,751 --> 00:13:26,209
Scarface, viu? Geto Boys.
152
00:13:26,293 --> 00:13:27,626
- Sei lá.
- Fala sério.
153
00:13:27,709 --> 00:13:28,959
Quem são essas pessoas?
154
00:13:29,043 --> 00:13:32,001
- Precisa estudar hip-hop.
- Muito jovem.
155
00:13:32,084 --> 00:13:34,251
Há muitos negros em Houston.
156
00:13:34,334 --> 00:13:37,418
Ei, mana. Espera.
Olha pra frente.
157
00:13:37,918 --> 00:13:38,959
Devagar.
158
00:13:39,043 --> 00:13:40,418
Beleza. O que é isso?
159
00:13:41,251 --> 00:13:42,459
Parece um desvio.
160
00:13:43,001 --> 00:13:45,209
- Que merda é essa?
- Devagar.
161
00:13:45,293 --> 00:13:48,626
"Desvio em 140km."
162
00:13:49,376 --> 00:13:50,959
Vá pelo acostamento.
163
00:13:52,918 --> 00:13:54,918
Vai nos atrasar bastante.
164
00:13:55,543 --> 00:13:57,418
Eu devia ter trazido erva.
165
00:13:58,918 --> 00:14:00,501
SENTIDO PROIBIDO
166
00:14:02,459 --> 00:14:06,084
Essa região parece coisa de Área 51.
167
00:14:06,793 --> 00:14:08,584
Sabem o que acontece depois?
168
00:14:08,668 --> 00:14:11,668
O carro vai parar,
seremos atingidos por uma luz
169
00:14:11,751 --> 00:14:13,209
e levados por um OVNI.
170
00:14:13,293 --> 00:14:14,334
Meu Deus.
171
00:14:14,418 --> 00:14:16,751
Aí, seremos amarrados de bruços
172
00:14:16,834 --> 00:14:19,001
com ETs examinando nossa bunda.
173
00:14:19,584 --> 00:14:22,543
- Não farão isso com você, tio Reggie.
- Por quê?
174
00:14:23,043 --> 00:14:27,084
Porque os alienígenas só querem
estudar formas de vida inteligentes.
175
00:14:27,168 --> 00:14:28,543
- Entende?
- Essa doeu.
176
00:14:28,626 --> 00:14:31,501
Vou deixar passar
só porque é meu sobrinho.
177
00:14:31,584 --> 00:14:33,584
Bren, ele é esperto demais.
178
00:14:33,668 --> 00:14:36,876
- O que vai fazer com todo esse cérebro?
- Nem me fala.
179
00:14:38,043 --> 00:14:40,709
Inteligência pode ser um fardo às vezes.
180
00:14:41,293 --> 00:14:44,001
- Especialmente para os outros.
- Espera aí.
181
00:14:44,084 --> 00:14:47,001
Hoje é dia de zoar o Reggie?
Estão rindo de mim.
182
00:14:47,084 --> 00:14:48,418
- Não, senhor.
- Olha.
183
00:14:48,501 --> 00:14:51,168
Já chega. Sem Snickers pra vocês.
184
00:14:51,251 --> 00:14:52,168
- Ei!
- Foi mal!
185
00:14:52,251 --> 00:14:54,001
- Não, nem a pau.
- Ouça.
186
00:14:54,084 --> 00:14:56,626
- Não.
- Sabia que a gente ama você?
187
00:14:56,709 --> 00:14:58,418
- É o nosso ursinho.
- Saia.
188
00:15:00,293 --> 00:15:03,251
Só não alcancei todo o meu potencial.
189
00:15:03,334 --> 00:15:06,126
Um dia, vou surpreender todo mundo.
190
00:15:08,876 --> 00:15:09,959
Até eu mesmo.
191
00:15:23,959 --> 00:15:25,168
INSIRA O CARTÃO
192
00:15:25,668 --> 00:15:27,168
Precisou fazer o desvio?
193
00:15:31,084 --> 00:15:33,459
Pretende ficar por aqui?
194
00:15:38,084 --> 00:15:39,459
Por quê? É um problema?
195
00:15:40,376 --> 00:15:42,168
Não, senhora, não para mim.
196
00:15:53,334 --> 00:15:55,709
- Posso pegar um Red Bull?
- Não. Vamos.
197
00:15:55,793 --> 00:15:56,668
Mas por quê?
198
00:15:56,751 --> 00:15:57,751
Por que a pressa?
199
00:16:03,793 --> 00:16:06,834
Adivinhe quantos insetos
eu achei no para-brisa!
200
00:16:06,918 --> 00:16:09,918
Jogue isso fora e entre no carro agora.
201
00:16:47,334 --> 00:16:48,293
Mas que merda!
202
00:16:49,376 --> 00:16:50,209
Vadia!
203
00:16:50,793 --> 00:16:53,168
- Reggie, acorda!
- Abra, estou aqui.
204
00:16:53,251 --> 00:16:55,084
Encosta. Vamos, saia.
205
00:16:55,168 --> 00:16:57,959
Mana, o que você fez
pra irritar os mocinhos?
206
00:16:58,043 --> 00:16:59,959
Olha pra frente, só ignora.
207
00:17:00,043 --> 00:17:01,834
…como se não me visse.
208
00:17:01,918 --> 00:17:03,918
- O que eles querem?
- Não sei.
209
00:17:04,001 --> 00:17:04,959
Não se preocupe.
210
00:17:11,001 --> 00:17:12,751
- Não pode ser!
- Que merda!
211
00:17:14,709 --> 00:17:17,168
- É minha culpa, desculpe.
- Como assim?
212
00:17:17,251 --> 00:17:20,668
Eles deram em cima de mim
e foram nojentos no posto,
213
00:17:20,751 --> 00:17:22,334
então mostrei o dedo.
214
00:17:22,418 --> 00:17:23,376
Você é burra?
215
00:17:23,459 --> 00:17:25,876
Por que faria isso? Não viu onde estamos?
216
00:17:30,959 --> 00:17:32,126
Ei!
217
00:17:33,126 --> 00:17:34,376
Juro por Deus…
218
00:17:43,043 --> 00:17:44,293
Eles foram embora.
219
00:17:44,376 --> 00:17:46,251
Kelly, nunca mais faça isso.
220
00:17:47,293 --> 00:17:49,334
- Eu sei.
- É outro mundo aqui.
221
00:17:49,418 --> 00:17:50,668
Sim, eu sei.
222
00:17:51,793 --> 00:17:52,751
Desculpe.
223
00:18:01,626 --> 00:18:02,793
Não pode ser.
224
00:18:16,334 --> 00:18:17,876
Mãe, o que houve?
225
00:18:18,459 --> 00:18:20,918
Não sei , mas não vamos descobrir.
226
00:18:25,751 --> 00:18:27,376
Eles estão brincando.
227
00:18:27,459 --> 00:18:28,334
Sai da frente!
228
00:18:31,459 --> 00:18:33,793
Merda, já era.
229
00:18:33,876 --> 00:18:35,168
Fique no carro!
230
00:18:35,251 --> 00:18:38,543
Não vou ficar esperando
esses branquelos fazerem merda.
231
00:18:38,626 --> 00:18:41,168
- Por favor, deixe-me cuidar disso.
- Não!
232
00:18:41,251 --> 00:18:43,876
Não sou bom em muita coisa,
mas, nisso, sou.
233
00:18:43,959 --> 00:18:48,168
Não! E se eles reagirem?
O que vai acontecer com meus…
234
00:18:50,751 --> 00:18:53,084
Por favor. Não posso correr esse risco.
235
00:18:55,168 --> 00:18:56,126
Por favor?
236
00:19:03,876 --> 00:19:06,751
Quer que eu ligue pra polícia?
237
00:19:12,543 --> 00:19:15,918
Não. Sua mãe vai cuidar disso.
238
00:19:36,459 --> 00:19:37,959
Por favor, tirem o carro.
239
00:19:38,043 --> 00:19:39,334
E nos deixem passar.
240
00:19:39,834 --> 00:19:41,209
Você poderia ter nos matado.
241
00:19:41,293 --> 00:19:42,918
Colocou nossa vida em risco.
242
00:19:43,001 --> 00:19:44,793
- Era o que faltava.
- Reggie.
243
00:19:50,168 --> 00:19:52,376
Certo, rapazes. Já se divertiram.
244
00:19:52,459 --> 00:19:56,001
O que preciso fazer
para tirarem o carro do caminho?
245
00:19:57,376 --> 00:19:58,709
Aceitamos desculpas.
246
00:20:03,376 --> 00:20:04,251
Tudo bem.
247
00:20:05,626 --> 00:20:06,543
Peço desculpas.
248
00:20:07,376 --> 00:20:08,209
Pronto?
249
00:20:08,793 --> 00:20:09,918
Da boca pra fora.
250
00:20:11,959 --> 00:20:13,209
Tem que ser sincero.
251
00:20:15,168 --> 00:20:18,043
A não ser que queira
que sua família se desculpe.
252
00:20:21,251 --> 00:20:25,293
- Não se aproxime da minha família.
- Então fale com vontade.
253
00:20:37,459 --> 00:20:38,668
Peço desculpas
254
00:20:40,918 --> 00:20:42,876
por colocar a vida de vocês em risco.
255
00:20:42,959 --> 00:20:44,293
Vida branca.
256
00:20:48,084 --> 00:20:49,459
- A vida…
- Mais alto.
257
00:20:55,793 --> 00:20:57,043
Peço desculpas
258
00:20:58,959 --> 00:21:00,334
por colocar…
259
00:21:09,793 --> 00:21:12,001
a vida branca de vocês em risco.
260
00:21:17,543 --> 00:21:18,793
Desculpas aceitas.
261
00:21:19,543 --> 00:21:20,751
Viu como foi fácil?
262
00:21:24,418 --> 00:21:26,751
Só estávamos brincando com vocês.
263
00:22:09,751 --> 00:22:13,876
Reggie, tem algo a dizer?
Quer comentar agora que tudo acabou?
264
00:22:13,959 --> 00:22:15,168
Não, de boa.
265
00:22:15,251 --> 00:22:16,501
Mais alguém?
266
00:22:19,834 --> 00:22:21,084
- Mãe?
- O que foi?
267
00:22:22,126 --> 00:22:25,168
Conseguimos chegar a Tucson às 19h.
268
00:22:25,959 --> 00:22:26,876
Tucson?
269
00:22:27,626 --> 00:22:31,001
Sim, são duas horas e dez minutos.
270
00:22:33,793 --> 00:22:35,084
Vou achar um hotel.
271
00:22:38,251 --> 00:22:39,209
O mais barato.
272
00:22:40,084 --> 00:22:42,001
- A grana está curta.
- Está bem.
273
00:23:01,918 --> 00:23:07,418
MOTEL PÔR DO SOL - DESDE 1959
274
00:23:15,626 --> 00:23:16,459
Isso.
275
00:23:17,376 --> 00:23:20,043
- Conhece?
- Gostei dessa música.
276
00:23:20,126 --> 00:23:20,959
Mãe?
277
00:23:22,376 --> 00:23:25,209
Aqueles caras iam nos machucar?
278
00:23:30,709 --> 00:23:31,876
Acho que não.
279
00:23:32,918 --> 00:23:35,209
Eram garotos brancos e malvados
280
00:23:35,293 --> 00:23:37,584
fazendo o que brancos malvados fazem.
281
00:23:40,959 --> 00:23:42,418
Somos sem-teto?
282
00:23:42,501 --> 00:23:43,418
O quê?
283
00:23:44,084 --> 00:23:46,668
Porque, tecnicamente, não temos casa.
284
00:23:48,793 --> 00:23:49,959
Ouça, mocinho.
285
00:23:50,876 --> 00:23:53,293
Não se preocupe com essas coisas.
286
00:23:53,876 --> 00:23:57,793
Sua obrigação é ser criança
e a minha é ser sua mãe
287
00:23:57,876 --> 00:24:00,709
e cuidar de você e de sua irmã. Entendeu?
288
00:24:01,626 --> 00:24:03,209
Vamos ter um lar de novo?
289
00:24:07,584 --> 00:24:08,459
Vamos, sim.
290
00:24:10,126 --> 00:24:11,668
Mas uma casa não é um lar.
291
00:24:13,251 --> 00:24:14,084
O lar somos nós.
292
00:24:14,168 --> 00:24:16,334
Você, a Kelly, o Reggie e eu.
293
00:24:16,418 --> 00:24:20,293
Enquanto estivermos juntos,
nenhum de nós ficará sem lar.
294
00:24:26,918 --> 00:24:28,168
Sinto falta do papai.
295
00:24:29,709 --> 00:24:30,709
Vem aqui.
296
00:24:31,209 --> 00:24:32,668
Eu sei. Vamos.
297
00:24:32,751 --> 00:24:34,251
Pronto, filho.
298
00:24:34,334 --> 00:24:38,126
Está tudo bem. Eu sei.
Sentimos falta dele também.
299
00:24:45,959 --> 00:24:46,876
Está tudo bem.
300
00:24:47,959 --> 00:24:52,918
PÔR DO SOL
301
00:24:57,626 --> 00:25:00,251
Odeio isso. Posso dormir no carro?
302
00:25:00,334 --> 00:25:01,168
Não.
303
00:25:01,251 --> 00:25:04,501
Por quê? Este quarto é feio
e não tem privacidade.
304
00:25:04,584 --> 00:25:07,418
- Ela quer ligar pro Zac.
- Cala a boca, pirralho.
305
00:25:07,501 --> 00:25:10,376
- Mãe, ela me chamou de pirralho!
- Você é!
306
00:25:10,459 --> 00:25:13,251
Pra sua idade, você é muito baixinho!
307
00:25:13,334 --> 00:25:15,126
- Você também!
- Você é menor que eu!
308
00:25:15,209 --> 00:25:16,084
Já chega!
309
00:25:16,168 --> 00:25:17,709
- Bochechudo!
- Não sou!
310
00:25:17,793 --> 00:25:19,501
Vocês estão me irritando!
311
00:25:20,876 --> 00:25:22,084
Recado importante.
312
00:25:22,168 --> 00:25:25,293
Ninguém entra no banheiro
por pelo menos duas horas.
313
00:25:25,876 --> 00:25:29,126
Melhor usar uma roupa de proteção.
Só estou avisando.
314
00:25:30,043 --> 00:25:31,251
Pareço mais magro?
315
00:25:31,334 --> 00:25:34,084
Sabem de uma coisa? Vamos todos dormir.
316
00:25:34,168 --> 00:25:36,334
Teremos um longo dia na estrada.
317
00:25:36,418 --> 00:25:38,668
Como se eu dormisse
com os roncos do Reggie.
318
00:25:38,751 --> 00:25:41,959
- Eu não ronco.
- E a bunda da Kim Kardashian é real.
319
00:25:42,626 --> 00:25:45,584
Tio Reggie, na escala Richter,
você é um 8,5.
320
00:25:45,668 --> 00:25:48,459
- Vocês sabem que são adotados, né?
- O quê?
321
00:25:49,043 --> 00:25:50,793
Certo, chega.
322
00:25:52,543 --> 00:25:53,459
Vão dormir.
323
00:25:54,043 --> 00:25:55,668
- Boa noite.
- Boa noite.
324
00:26:14,293 --> 00:26:15,709
Seus babacas!
325
00:26:17,626 --> 00:26:19,001
Não!
326
00:26:19,084 --> 00:26:21,918
Vamos jogar coisas? Também quer, mana?
327
00:26:22,709 --> 00:26:23,876
O quê?
328
00:26:23,959 --> 00:26:26,043
Não quer entrar nessa, quer?
329
00:26:26,126 --> 00:26:28,334
Ei, relaxa!
330
00:26:30,001 --> 00:26:30,834
Ah, não.
331
00:26:32,168 --> 00:26:34,084
Vamos voltar a dormir.
332
00:26:34,168 --> 00:26:36,251
- Sim.
- Não queremos ser expulsos.
333
00:26:37,001 --> 00:26:38,876
- Aqui.
- Vão arranjar problema.
334
00:26:44,001 --> 00:26:45,668
- Se não dormir…
- Tudo bem.
335
00:26:59,668 --> 00:27:00,876
Mãe, o que foi isso?
336
00:27:00,959 --> 00:27:03,126
Parece que veio do quarto ao lado.
337
00:27:08,043 --> 00:27:11,168
O que está acontecendo?
Estão dando uma festa?
338
00:27:11,251 --> 00:27:15,001
- São 4h, Reg.
- É quando as melhores festas começam.
339
00:27:15,084 --> 00:27:17,543
- Não, parece uma briga.
- O quê?
340
00:27:19,543 --> 00:27:20,959
Vou ligar pra gerência.
341
00:27:23,043 --> 00:27:25,668
- Isso não é festa.
- Estou com medo.
342
00:27:26,959 --> 00:27:28,584
Vou parar com isso.
343
00:27:29,126 --> 00:27:30,959
- O quê?
- Mãe, não vai lá.
344
00:27:31,043 --> 00:27:35,126
Sou enfermeira. Um homem
pode estar batendo em uma mulher.
345
00:27:35,209 --> 00:27:37,168
E vai ficar no meio da briga?
346
00:27:38,084 --> 00:27:39,126
- Mãe, não!
- Mana.
347
00:27:42,334 --> 00:27:43,251
Mas que merda?
348
00:27:45,293 --> 00:27:46,209
Mãe?
349
00:27:46,293 --> 00:27:48,001
Mãe, quem é?
350
00:28:01,876 --> 00:28:03,084
Acho que foi embora.
351
00:28:03,168 --> 00:28:06,043
Reconheço um tiro quando ouço um.
Foi um tiro.
352
00:28:06,126 --> 00:28:09,084
- Pode ter alguém morto lá.
- É melhor eu ir ver.
353
00:28:10,543 --> 00:28:11,543
Cam, fique aqui.
354
00:28:12,126 --> 00:28:13,876
- Mas…
- Fique aqui.
355
00:28:25,793 --> 00:28:26,626
Merda.
356
00:28:26,709 --> 00:28:29,834
Chame uma ambulância.
Há um homem baleado na garganta.
357
00:28:29,918 --> 00:28:31,668
- O quê?
- Seu irmão fica aí!
358
00:28:32,918 --> 00:28:34,876
Bren, espera! Cuidado.
359
00:28:35,584 --> 00:28:37,084
Rápido, ou ele morre.
360
00:28:38,251 --> 00:28:41,959
Senhor? Sou enfermeira.
Meu nome é Brenda, vou ajudá-lo.
361
00:28:43,584 --> 00:28:44,668
Tudo bem.
362
00:28:44,751 --> 00:28:47,334
Reg, vá ao banheiro e traga toalhas.
363
00:28:47,418 --> 00:28:48,251
Agora!
364
00:28:48,959 --> 00:28:50,418
Fique calmo.
365
00:28:51,001 --> 00:28:54,959
Liguei para a emergência.
Eles estão a caminho. Vou cuidar de você.
366
00:28:56,918 --> 00:28:59,418
Rápido, Reggie! Aguente firme.
367
00:29:02,918 --> 00:29:05,209
Aguente firme.
368
00:29:06,293 --> 00:29:08,251
Senhor, você vai ficar bem.
369
00:29:08,751 --> 00:29:09,959
Fique comigo.
370
00:29:11,251 --> 00:29:13,793
Olhe para mim, senhor!
Vamos. Aguente firme!
371
00:29:16,959 --> 00:29:17,793
Merda.
372
00:29:46,834 --> 00:29:48,251
Jake, por favor.
373
00:29:48,334 --> 00:29:50,001
Me ajude a superar isso.
374
00:29:53,584 --> 00:29:54,626
Preciso de você.
375
00:30:34,459 --> 00:30:35,709
Capitão Hammers.
376
00:30:36,209 --> 00:30:37,043
Oi, rapaz.
377
00:30:38,668 --> 00:30:40,876
Não tocamos em nada. Estávamos esperando.
378
00:30:40,959 --> 00:30:41,959
Muito bem.
379
00:30:42,584 --> 00:30:43,918
Vamos ver o que temos.
380
00:30:48,126 --> 00:30:50,543
As testemunhas ao lado ouviram uma briga.
381
00:30:53,876 --> 00:30:57,709
Harvey Ruck,
sicário e gerente do Sr. Cross.
382
00:30:58,584 --> 00:31:03,543
Um informante me disse
que Ruck e seu parceiro Pepe Ochoa
383
00:31:03,626 --> 00:31:08,418
deviam entregar um pagamento
do Cartel de Sinaloa ao Sr. Cross.
384
00:31:08,501 --> 00:31:12,168
Parece que Ruck ficou independente
e empacotou o Pepe.
385
00:31:12,918 --> 00:31:14,293
E fugiu com o dinheiro.
386
00:31:14,376 --> 00:31:17,293
Acha que o cartel o pegou?
Não achamos o dinheiro.
387
00:31:20,376 --> 00:31:23,418
Hipótese provável, ou Cross o matou.
388
00:31:23,501 --> 00:31:25,584
O cara está envolvido em todo crime
389
00:31:25,668 --> 00:31:28,251
que acontece nesta parte do mundo.
390
00:31:28,334 --> 00:31:32,126
Caço esse filho da puta liso há anos.
391
00:31:32,959 --> 00:31:34,168
Vou prendê-lo.
392
00:31:35,001 --> 00:31:36,293
É questão de tempo.
393
00:31:38,376 --> 00:31:39,834
Foi uma nove milímetros.
394
00:31:41,043 --> 00:31:43,293
Quero falar com o pessoal do lado.
395
00:31:43,376 --> 00:31:45,751
Bela família. Eu os liberei, senhor.
396
00:31:46,376 --> 00:31:47,293
Liberou?
397
00:31:47,376 --> 00:31:50,501
Antes de o senhor chegar.
Mas anotei os depoimentos.
398
00:31:51,376 --> 00:31:52,209
Rapaz…
399
00:31:54,168 --> 00:31:57,001
Quantos assassinatos você investigou?
400
00:31:57,834 --> 00:31:58,709
Um.
401
00:32:01,168 --> 00:32:04,584
Se aquela família
identificar a voz do assassino,
402
00:32:05,709 --> 00:32:07,418
ela está em perigo.
403
00:32:08,168 --> 00:32:11,001
Terá mais quatro assassinatos
na sua consciência.
404
00:32:11,084 --> 00:32:13,126
Preciso falar com aquela família.
405
00:32:21,834 --> 00:32:24,084
Como o Reggie pode dirigir e eu não?
406
00:32:24,168 --> 00:32:27,668
Porque você só pode dirigir na Califórnia.
407
00:32:27,751 --> 00:32:29,876
O Reggie nem deve ter carteira.
408
00:32:29,959 --> 00:32:32,459
Espere, como é? Tenho várias carteiras.
409
00:32:32,543 --> 00:32:33,626
- Várias.
- Sabe?
410
00:32:33,709 --> 00:32:36,668
- São válidas?
- São, não sei do que está falando.
411
00:32:36,751 --> 00:32:37,834
Sei, faz sentido.
412
00:32:37,918 --> 00:32:39,168
- Alô?
- Brenda Freeman?
413
00:32:40,334 --> 00:32:41,418
Sim, quem é?
414
00:32:41,501 --> 00:32:45,376
Sra. Freeman, é o Cap. JD Hammers,
da polícia do Arizona.
415
00:32:45,459 --> 00:32:48,126
Estou liderando
a investigação do homicídio
416
00:32:48,209 --> 00:32:49,751
no Motel Pôr do Sol.
417
00:32:49,834 --> 00:32:54,126
Parece que houve um desencontro.
Preciso que vocês voltem.
418
00:32:54,209 --> 00:32:55,334
Desculpe, capitão.
419
00:32:55,418 --> 00:32:59,251
Só quero minha família
bem distante desse motel.
420
00:32:59,334 --> 00:33:01,168
Não a julgo, Sra. Freeman.
421
00:33:01,251 --> 00:33:03,209
Vocês testemunharam algo horrendo.
422
00:33:03,293 --> 00:33:05,459
Posso encontrar vocês na estrada.
423
00:33:06,043 --> 00:33:08,334
Preciso lhe fazer algumas perguntas.
424
00:33:08,418 --> 00:33:10,668
Contei tudo aos seus oficiais.
425
00:33:10,751 --> 00:33:12,168
Sim, senhora. Mas…
426
00:33:12,251 --> 00:33:15,793
Capitão, não posso conversar agora.
427
00:33:16,376 --> 00:33:20,084
Tenho seu número.
Ligo assim que puder falar.
428
00:33:20,168 --> 00:33:21,709
- A senhora não…
- Bom dia.
429
00:33:21,793 --> 00:33:22,626
Senhora!
430
00:33:29,376 --> 00:33:31,251
Tenho um mau pressentimento.
431
00:33:38,543 --> 00:33:40,376
Mãe, o que foi aquilo?
432
00:33:40,459 --> 00:33:42,459
Não vamos voltar, vamos?
433
00:33:42,543 --> 00:33:43,418
Não mesmo!
434
00:33:43,501 --> 00:33:45,001
Com certeza, não.
435
00:33:47,543 --> 00:33:48,459
CHAMADA RECEBIDA
436
00:33:50,209 --> 00:33:52,251
- Alô.
- Alô.
437
00:33:52,918 --> 00:33:53,793
Quem fala?
438
00:33:54,543 --> 00:33:56,251
Sabemos o que você fez.
439
00:33:56,334 --> 00:33:58,043
Sabemos o que você pegou.
440
00:33:58,876 --> 00:34:01,959
- Ligou pro número errado.
- Não desligue, Brenda.
441
00:34:02,793 --> 00:34:06,376
- Como sabe meu nome?
- O chefe quer o dinheiro dele, Brenda.
442
00:34:06,459 --> 00:34:08,584
Como é? Que dinheiro?
443
00:34:08,668 --> 00:34:10,584
O dinheiro que você pegou.
444
00:34:10,668 --> 00:34:13,751
Não sei do que está falando.
Não me ligue mais.
445
00:34:14,668 --> 00:34:15,668
- O que foi?
- Sei lá.
446
00:34:15,751 --> 00:34:17,876
Uma voz falando que roubei dinheiro.
447
00:34:18,376 --> 00:34:19,793
Deve ser golpe.
448
00:34:20,709 --> 00:34:22,543
Não tenho nada para roubarem.
449
00:34:33,001 --> 00:34:35,543
O quarteirão tem
dois hambúrgueres de 113g.
450
00:34:35,626 --> 00:34:37,334
São 225g.
451
00:34:37,418 --> 00:34:39,959
Por que não chamam de um quarto de quilo?
452
00:34:40,043 --> 00:34:40,876
FAZENDA E COMIDA
453
00:34:40,959 --> 00:34:42,584
É um marketing péssimo.
454
00:34:43,834 --> 00:34:44,709
Não.
455
00:34:47,126 --> 00:34:48,543
Esse babaca de novo.
456
00:34:49,126 --> 00:34:50,126
Não atenda.
457
00:34:52,251 --> 00:34:53,626
- O que foi?
- Nada.
458
00:34:54,918 --> 00:34:57,043
- Conheço esse olhar.
- Que olhar?
459
00:34:57,126 --> 00:34:59,918
Tem algo errado.
Seus olhos estão inquietos.
460
00:35:01,168 --> 00:35:03,334
- Meus olhos estão normais.
- Não.
461
00:35:04,001 --> 00:35:07,293
Como se soubesse de algo
ou fosse mentir. O que houve?
462
00:35:11,209 --> 00:35:12,043
Merda.
463
00:35:13,501 --> 00:35:15,126
Beleza.
464
00:35:15,209 --> 00:35:17,709
Eu ia te fazer uma surpresa em Houston.
465
00:35:18,209 --> 00:35:21,793
Minha vida toda, todos dizem
que sou o errado da família.
466
00:35:21,876 --> 00:35:24,793
- Não falo nada.
- Agora, Reggie não é o problema.
467
00:35:25,626 --> 00:35:27,209
Reggie é a solução.
468
00:35:37,668 --> 00:35:38,793
De onde veio isso?
469
00:35:38,876 --> 00:35:42,876
O Senhor é nosso salvador,
caiu do céu em nosso colo.
470
00:35:43,668 --> 00:35:44,793
Dá uma olhada.
471
00:35:54,126 --> 00:35:56,043
- Mas que…
- O cara morto.
472
00:35:56,543 --> 00:35:58,709
Ele escondeu na pia do banheiro.
473
00:36:00,334 --> 00:36:04,793
Deve ser do tráfico, né?
O cara já estava mortinho…
474
00:36:04,876 --> 00:36:08,501
Ele não vai usar essa grana,
mas conheço uma família que vai.
475
00:36:09,501 --> 00:36:11,251
Ficou maluco?
476
00:36:11,334 --> 00:36:14,251
Bren, o cara estava morto.
O coração dele parou.
477
00:36:14,334 --> 00:36:16,709
Sou enfermeira, sei como é a morte.
478
00:36:17,334 --> 00:36:21,209
Achou que ia pegar isso
e melhorar nossa vida?
479
00:36:21,293 --> 00:36:24,334
- Pode salvar nossa vida.
- Pode acabar com ela!
480
00:36:24,418 --> 00:36:27,334
Só agradece. Para de olhar pro lado ruim.
481
00:36:28,626 --> 00:36:33,251
Podemos voltar pra Los Angeles agora.
Salvar a casa e tal.
482
00:36:33,334 --> 00:36:35,626
Você roubou dinheiro de um crime, Reg.
483
00:36:36,126 --> 00:36:38,751
A voz no telefone matou
o homem pelo dinheiro.
484
00:36:38,834 --> 00:36:39,668
E?
485
00:36:39,751 --> 00:36:43,126
E o chefe deles sabe que pegamos.
Ele sabe quem somos!
486
00:36:43,626 --> 00:36:45,293
Bren, você está exagerando.
487
00:36:45,376 --> 00:36:46,584
Ele não vai voltar.
488
00:36:46,668 --> 00:36:50,209
E se ele voltar? Vai virar um gângster?
489
00:36:50,293 --> 00:36:52,293
Em vez de assistente de fast food?
490
00:36:52,376 --> 00:36:56,251
É uma posição de prestígio.
Tive que trabalhar pra chegar lá.
491
00:36:56,334 --> 00:37:00,043
Sabe quantos exames toxicológicos
tive que fazer? Doeu.
492
00:37:00,126 --> 00:37:02,376
- Temos que chamar a polícia.
- O quê?
493
00:37:02,459 --> 00:37:05,334
Se fizer isso, vão prender a família toda.
494
00:37:05,876 --> 00:37:08,459
Vão dizer que o matamos
pra roubar a grana.
495
00:37:08,543 --> 00:37:10,126
Não somos criminosos.
496
00:37:10,626 --> 00:37:12,293
Pra eles, somos quase isso.
497
00:37:13,251 --> 00:37:14,126
Somos pretos.
498
00:37:14,876 --> 00:37:16,876
Quer arriscar a vida das crianças?
499
00:37:19,084 --> 00:37:20,043
É ela.
500
00:37:20,709 --> 00:37:22,334
- Não atenda!
- Não, Reggie.
501
00:37:22,418 --> 00:37:25,043
- Não atenda.
- Reggie, solta!
502
00:37:33,459 --> 00:37:36,126
Estamos com seu dinheiro
e queremos devolver.
503
00:37:36,209 --> 00:37:37,043
Onde estão?
504
00:37:38,293 --> 00:37:39,501
Não vou falar.
505
00:37:39,584 --> 00:37:42,001
Preocupada com a família? É bom mesmo.
506
00:37:42,084 --> 00:37:46,084
Vou devolver o dinheiro,
mas eu dito as regras, entendeu?
507
00:37:46,168 --> 00:37:47,251
Eu ligo depois.
508
00:37:50,459 --> 00:37:51,751
Pensei no que falou.
509
00:37:53,126 --> 00:37:55,709
Você está certa,
tem direito de estar brava.
510
00:37:58,334 --> 00:37:59,959
Vamos ficar com metade.
511
00:38:04,584 --> 00:38:08,001
CENTER STAR INN A 100M
512
00:38:15,209 --> 00:38:16,959
Sim, no quarto ao lado.
513
00:38:18,626 --> 00:38:23,043
Sim, Zac, ele foi assassinado.
Tinha sangue por toda parte.
514
00:39:08,501 --> 00:39:12,501
É o nosso jogo, Brenda.
Quem dita as regras é o Sr. Cross.
515
00:39:12,584 --> 00:39:16,959
A bolsa está no quarto 33
do Center Star Inn.
516
00:39:17,459 --> 00:39:19,668
Na prateleira de cima do armário.
517
00:39:19,751 --> 00:39:21,293
Você não me ouviu.
518
00:39:21,376 --> 00:39:24,043
A chave estará embaixo do tapete da porta.
519
00:39:25,334 --> 00:39:26,459
Pegue seu dinheiro.
520
00:39:42,459 --> 00:39:43,334
Vamos!
521
00:39:45,501 --> 00:39:48,334
Sim, vamos seguir para lugar nenhum.
522
00:39:49,668 --> 00:39:51,418
Mãe, o que estava fazendo?
523
00:39:52,876 --> 00:39:56,626
Fui pegar panfletos de turismo. Olha.
524
00:39:56,709 --> 00:39:58,001
Não somos turistas.
525
00:39:58,084 --> 00:39:59,959
É uma nova parte do país.
526
00:40:00,459 --> 00:40:02,668
Por que não aproveitamos?
527
00:40:02,751 --> 00:40:04,043
Absorver a cultura.
528
00:40:04,126 --> 00:40:06,334
Sério? Este lugar tem cultura?
529
00:40:08,293 --> 00:40:13,459
Depois de ontem à noite,
acho que precisamos relaxar e respirar.
530
00:40:15,001 --> 00:40:16,751
Se sentir como gente normal.
531
00:40:18,293 --> 00:40:20,543
Não há nada normal neste lugar.
532
00:40:22,584 --> 00:40:23,626
Cala essa boca.
533
00:40:28,918 --> 00:40:30,418
CIDADE DO VELHO OESTE
534
00:40:30,501 --> 00:40:34,168
Oi, pessoal. Bem-vindos ao Old Bravo.
535
00:40:34,251 --> 00:40:37,459
A cidade onde o Velho Oeste nunca morre!
536
00:40:41,793 --> 00:40:42,626
Pega ele!
537
00:40:42,709 --> 00:40:44,168
Não! Você me acertou.
538
00:40:45,293 --> 00:40:46,459
Entre.
539
00:40:53,751 --> 00:40:55,084
- Besta.
- Não sou.
540
00:40:55,168 --> 00:40:56,251
- Está preso.
- Quê?
541
00:40:56,334 --> 00:40:57,209
- Sim.
- Não.
542
00:40:57,293 --> 00:40:58,334
Está na cadeia.
543
00:40:59,668 --> 00:41:02,043
É minha irmã mais velha, eu te amo.
544
00:41:02,126 --> 00:41:06,001
Mas você estragou a melhor coisa
que já aconteceu conosco.
545
00:41:06,584 --> 00:41:08,876
A grana acabaria com nossos problemas.
546
00:41:08,959 --> 00:41:10,834
Nem todo dinheiro é bom, Reg.
547
00:41:10,918 --> 00:41:12,709
Tanto faz. É o Jake falando.
548
00:41:14,668 --> 00:41:18,543
Exatamente! É o Jake falando.
Vai citar meu falecido marido?
549
00:41:18,626 --> 00:41:20,043
Por que não?
550
00:41:20,668 --> 00:41:24,668
Jake era um herói, era um deus,
sempre fazia o que era certo.
551
00:41:24,751 --> 00:41:27,168
Me fale que bem fez ao Jake
552
00:41:27,251 --> 00:41:29,918
não ter dinheiro
quando ele precisou de químio.
553
00:41:30,001 --> 00:41:31,251
Consegui o dinheiro!
554
00:41:31,334 --> 00:41:35,251
Conseguiu, mas se endividou tanto
que perdeu a casa.
555
00:41:35,334 --> 00:41:36,918
Decepcionou seus filhos!
556
00:41:41,334 --> 00:41:44,584
- Você é um idiota, sabia?
- Sim, eu sei.
557
00:41:44,668 --> 00:41:47,251
Soube disso a vida toda.
558
00:41:48,376 --> 00:41:50,793
Porque sempre falaram isso pra mim.
559
00:41:52,126 --> 00:41:55,043
Talvez eu só seja assistente de fast food.
560
00:41:56,501 --> 00:41:58,793
Mas também tenho sonhos.
561
00:42:01,043 --> 00:42:02,418
E você os matou.
562
00:42:06,334 --> 00:42:08,084
Só queria melhorar as coisas.
563
00:42:10,293 --> 00:42:11,668
Foi só o que eu fiz.
564
00:42:38,084 --> 00:42:39,418
Você é tudo que tenho.
565
00:42:41,459 --> 00:42:43,126
Amo você e aquelas crianças.
566
00:42:44,209 --> 00:42:45,084
Você sabe.
567
00:42:47,251 --> 00:42:49,001
Não queria magoar ninguém.
568
00:42:52,959 --> 00:42:53,959
Eu sei, Reg.
569
00:42:59,876 --> 00:43:01,459
Eu também amava o Jake.
570
00:43:04,584 --> 00:43:05,418
Eu sei.
571
00:43:12,459 --> 00:43:15,251
Parece que o homem lá em cima
está nos testando.
572
00:43:34,168 --> 00:43:36,293
- É tão calmo…
- É.
573
00:43:39,751 --> 00:43:41,251
Preciso ir ao banheiro.
574
00:43:41,876 --> 00:43:43,084
Reg, vá com ele.
575
00:43:43,168 --> 00:43:44,959
Não sou mais uma criancinha.
576
00:43:45,959 --> 00:43:48,084
Certo, mas volte direto pra cá.
577
00:43:48,168 --> 00:43:49,001
Certo.
578
00:43:49,918 --> 00:43:50,751
Rápido.
579
00:43:52,793 --> 00:43:55,251
Ei, pessoal. Ouviram isso?
580
00:43:55,334 --> 00:43:56,834
É meio-dia.
581
00:43:56,918 --> 00:44:00,126
E tem um duelo acontecendo. Venham!
582
00:44:05,876 --> 00:44:07,793
- Parece real.
- Quem vai ganhar?
583
00:44:10,043 --> 00:44:11,459
- O cara ali.
- É.
584
00:44:12,459 --> 00:44:14,168
CHAMADA RECEBIDA
585
00:44:20,251 --> 00:44:21,084
O que foi?
586
00:44:21,168 --> 00:44:24,084
O último que tentou enganar
o Sr. Cross morreu.
587
00:44:24,168 --> 00:44:25,668
Queremos nosso dinheiro.
588
00:44:25,751 --> 00:44:28,209
O dinheiro está lá. Está no quarto.
589
00:44:28,293 --> 00:44:29,459
Então vá pegá-lo.
590
00:44:30,001 --> 00:44:31,834
Não vou voltar lá.
591
00:44:31,918 --> 00:44:33,918
Você tem algo que é dele, Brenda.
592
00:44:34,001 --> 00:44:37,876
E agora o Sr. Cross tem algo que é seu.
593
00:44:42,793 --> 00:44:43,876
Bren?
594
00:44:45,876 --> 00:44:49,709
O Cross está aqui.
Vá pegar o Cameron. Leve-o pro carro.
595
00:44:49,793 --> 00:44:51,293
Vamos, temos que ir.
596
00:44:51,376 --> 00:44:54,001
- O que foi?
- Não pergunte, faça o que digo.
597
00:44:57,584 --> 00:45:00,043
Cam, você está aí, amiguinho? Vamos.
598
00:45:00,126 --> 00:45:02,293
Vamos vazar, temos que ir embora.
599
00:45:05,709 --> 00:45:06,543
Foi mal.
600
00:45:07,751 --> 00:45:08,584
Desculpe.
601
00:45:10,001 --> 00:45:11,251
Deixou isso cair?
602
00:45:13,626 --> 00:45:14,709
Merda!
603
00:45:16,126 --> 00:45:17,084
Cam!
604
00:45:17,709 --> 00:45:19,918
Cam! Cam?
605
00:45:37,376 --> 00:45:41,001
- Vai me contar o que está acontecendo?
- Entre no carro!
606
00:45:41,084 --> 00:45:41,959
Meu Deus.
607
00:45:44,584 --> 00:45:46,543
Pronto, vou entrar. E agora?
608
00:45:49,959 --> 00:45:51,043
Olá, Brenda.
609
00:45:51,126 --> 00:45:53,126
Aqui é o Sr. Cross.
610
00:45:53,209 --> 00:45:54,209
Ele está comigo.
611
00:45:54,293 --> 00:45:56,251
Por favor, não o machuque!
612
00:45:56,334 --> 00:45:59,709
Se chamar a polícia
ou me passar a perna de novo,
613
00:45:59,793 --> 00:46:02,293
vou levar sua filha também.
614
00:46:03,126 --> 00:46:05,834
Por favor, pelo amor de Deus,
não faça isso.
615
00:46:05,918 --> 00:46:08,584
Você tem duas horas
para pegar meu dinheiro.
616
00:46:08,668 --> 00:46:11,334
Traga para o Old Bravo e me ligue.
617
00:46:12,501 --> 00:46:16,293
Ou seu filho morre.
618
00:46:16,376 --> 00:46:18,501
Mamãe!
619
00:46:20,418 --> 00:46:21,543
Socorro!
620
00:46:21,626 --> 00:46:24,001
- Cam?
- Por Deus, se ele o machucar…
621
00:46:24,084 --> 00:46:26,001
Vou buscar o dinheiro no motel.
622
00:46:26,084 --> 00:46:27,751
O que houve? Cadê o Cam?
623
00:46:27,834 --> 00:46:29,584
- Ele foi sequestrado.
- Quê?
624
00:46:29,668 --> 00:46:32,251
O Reggie vai explicar, mas tenho que ir.
625
00:46:32,334 --> 00:46:33,543
Aonde você vai?
626
00:46:33,626 --> 00:46:36,001
Preciso pegar o Cam, mas você fica aqui!
627
00:46:36,084 --> 00:46:38,543
Não! Ele é meu irmão, vou com você!
628
00:46:38,626 --> 00:46:41,918
Não posso me preocupar
com seu irmão e com você também.
629
00:46:42,001 --> 00:46:43,876
Espera por mim, eu te ligo.
630
00:46:44,793 --> 00:46:46,709
Mãe! Não.
631
00:46:46,793 --> 00:46:48,543
Mãe, espera, por favor.
632
00:46:48,626 --> 00:46:49,709
- Vamos.
- Mãe!
633
00:46:49,793 --> 00:46:50,959
Estou aqui.
634
00:46:51,043 --> 00:46:52,543
- Mãe!
- Confie nela.
635
00:46:52,626 --> 00:46:53,459
Mãe!
636
00:46:54,543 --> 00:46:55,668
Desculpa, querida.
637
00:46:55,751 --> 00:46:56,584
Mãe!
638
00:46:57,168 --> 00:46:58,293
Mãe!
639
00:47:07,334 --> 00:47:09,001
Vamos, sai da frente!
640
00:47:22,043 --> 00:47:23,668
Não machuque meu bebê.
641
00:47:28,668 --> 00:47:32,626
Perseguindo um Chevy Suburban,
sentido oeste, a leste do Old Bravo.
642
00:47:32,709 --> 00:47:34,918
Cap. Hammers, encontramos o carro.
643
00:47:35,001 --> 00:47:37,543
Saindo do Old Bravo.
É uma motorista negra.
644
00:47:39,626 --> 00:47:42,626
Cap. Hammers aqui. Ela é uma testemunha.
645
00:47:42,709 --> 00:47:46,418
Se o cartel ou o Cross os virem,
vão matá-la. Recuar.
646
00:47:46,501 --> 00:47:47,959
Não a persigam.
647
00:47:48,043 --> 00:47:49,543
Repito, não a persigam.
648
00:47:49,626 --> 00:47:50,876
Meu Deus.
649
00:47:55,251 --> 00:47:56,251
Não me preocupar?
650
00:47:57,209 --> 00:48:00,459
Os últimos três meses
da minha vida pareceram
651
00:48:00,543 --> 00:48:03,168
um pesadelo que só piora.
652
00:48:03,834 --> 00:48:04,793
Eu sei.
653
00:48:06,126 --> 00:48:07,959
Ainda consigo senti-lo, Reggie.
654
00:48:11,293 --> 00:48:13,251
Como se o papai não estivesse morto.
655
00:48:13,918 --> 00:48:17,001
Consigo ouvir a voz dele
e ver o rosto dele.
656
00:48:18,709 --> 00:48:21,043
E não quero deixar isso acabar.
657
00:48:22,293 --> 00:48:24,084
Não quero perdê-lo.
658
00:48:25,918 --> 00:48:28,709
Seu pai sempre estará com você.
Está ouvindo?
659
00:48:29,793 --> 00:48:30,668
Acredite.
660
00:48:32,084 --> 00:48:35,876
E sua mãe vai trazer o Cam de volta.
Eu prometo.
661
00:48:36,959 --> 00:48:39,334
Reggie, o que está acontecendo?
662
00:48:41,959 --> 00:48:43,209
Fiz besteira, Kelly.
663
00:48:44,668 --> 00:48:46,209
Fiz uma besteira enorme.
664
00:49:17,043 --> 00:49:17,876
O quê?
665
00:49:19,626 --> 00:49:20,543
Não!
666
00:49:21,126 --> 00:49:22,126
O quê? Certo.
667
00:49:22,709 --> 00:49:26,293
Respire.
668
00:49:30,668 --> 00:49:31,501
Ei!
669
00:49:32,959 --> 00:49:33,793
Ei!
670
00:49:34,293 --> 00:49:36,459
Pare! Não!
671
00:49:36,543 --> 00:49:38,543
Pare!
672
00:49:38,626 --> 00:49:41,918
Não! Não, por favor! Espere, por favor!
673
00:49:42,001 --> 00:49:43,126
Não!
674
00:49:43,209 --> 00:49:44,251
Pare!
675
00:50:08,209 --> 00:50:09,418
Estou vendo você.
676
00:50:10,084 --> 00:50:10,918
Merda.
677
00:50:11,501 --> 00:50:12,626
Ladra vadia.
678
00:50:17,418 --> 00:50:18,376
Para!
679
00:50:24,418 --> 00:50:25,251
Para o carro!
680
00:50:40,918 --> 00:50:42,084
Merda!
681
00:50:47,334 --> 00:50:49,084
Estou vendo você! Aonde vai?
682
00:51:20,126 --> 00:51:21,876
Devolve minha bolsa!
683
00:51:21,959 --> 00:51:23,126
Foda-se!
684
00:51:23,793 --> 00:51:25,668
Devolve minha bolsa, safada!
685
00:51:32,334 --> 00:51:33,168
Ei!
686
00:51:34,001 --> 00:51:35,293
Larga o taco.
687
00:51:40,084 --> 00:51:40,918
Calma!
688
00:51:41,543 --> 00:51:43,543
Abaixa isso.
689
00:51:43,626 --> 00:51:44,543
Cala a boca!
690
00:51:44,626 --> 00:51:46,376
Vou te mandar pra África.
691
00:51:46,876 --> 00:51:47,709
Mace!
692
00:51:55,251 --> 00:51:56,459
Puta merda.
693
00:52:03,501 --> 00:52:04,626
O que temos aqui?
694
00:52:04,709 --> 00:52:08,918
Essa mulher roubou minha propriedade,
mas já peguei de volta.
695
00:52:09,001 --> 00:52:13,001
Vou pegar meu carro e ir embora.
Não quero problema.
696
00:52:15,084 --> 00:52:16,376
Que pena.
697
00:52:17,751 --> 00:52:19,001
O problema te achou.
698
00:52:21,959 --> 00:52:23,959
Não tenho tempo pra isso!
699
00:52:25,668 --> 00:52:27,501
Mostra o que tem na bolsa.
700
00:52:27,584 --> 00:52:28,459
Não.
701
00:52:31,876 --> 00:52:32,793
Vou embora.
702
00:52:40,543 --> 00:52:42,168
Vejam só.
703
00:52:47,334 --> 00:52:48,584
Mãe, atende.
704
00:52:48,668 --> 00:52:50,668
Aqui é a Brenda. Deixe seu recado.
705
00:52:51,418 --> 00:52:57,501
Mãe, estamos no restaurante Lucky 13,
perto do Old Bravo, tá?
706
00:52:57,584 --> 00:52:59,376
Pode me ligar, por favor?
707
00:52:59,459 --> 00:53:02,168
O Reggie me contou tudo,
e estou assustada.
708
00:53:06,668 --> 00:53:07,584
Com licença.
709
00:53:08,959 --> 00:53:10,251
Vocês são os Freeman?
710
00:53:12,209 --> 00:53:15,376
Sou o Cap. Hammers, da polícia do Arizona.
711
00:53:15,459 --> 00:53:18,543
Investigo o homicídio
que ocorreu ontem à noite
712
00:53:19,209 --> 00:53:20,834
no Motel Pôr do Sol.
713
00:53:21,334 --> 00:53:24,418
Não os vi no Old Bravo,
imaginei que estariam aqui.
714
00:53:24,501 --> 00:53:26,834
Não há outro lugar para comer na área.
715
00:53:26,918 --> 00:53:29,668
- Senhor, já falamos com a polícia.
- Eu sei.
716
00:53:32,084 --> 00:53:33,126
Posso me sentar?
717
00:53:37,501 --> 00:53:41,709
Querida, traga um copo grande
de chá gelado, muito doce, muito gelo.
718
00:53:41,793 --> 00:53:43,334
- Obrigado.
- Sim, capitão.
719
00:53:44,459 --> 00:53:45,293
E…
720
00:53:46,418 --> 00:53:47,334
você é a Kelly.
721
00:53:49,668 --> 00:53:51,543
E você é o tio.
722
00:53:51,626 --> 00:53:53,001
Reginald Beaumont.
723
00:53:53,709 --> 00:53:55,501
São dois dos quatro.
724
00:53:56,543 --> 00:53:59,084
Quanto a sua mãe e seu irmão…
725
00:54:00,168 --> 00:54:04,168
Sua mãe foi vista indo pro sul,
voando, como o diabo foge da cruz.
726
00:54:06,793 --> 00:54:08,209
Onde está seu irmão Cam?
727
00:54:11,376 --> 00:54:13,751
Ele estava com ela, senhor.
728
00:54:14,251 --> 00:54:16,793
Não o viram
porque ele é pequeno pra idade.
729
00:54:18,168 --> 00:54:19,584
- Bem doce.
- Obrigado.
730
00:54:29,001 --> 00:54:30,834
Vamos parar com o papo furado?
731
00:54:32,834 --> 00:54:35,668
Sumiu uma fortuna em dinheiro do tráfico.
732
00:54:36,334 --> 00:54:39,584
Se sua mãe estiver com o dinheiro,
ela está em perigo.
733
00:54:40,376 --> 00:54:43,668
Porque pertence ao Cartel de Sinaloa
734
00:54:43,751 --> 00:54:45,418
ou ao Sr. Cross,
735
00:54:45,501 --> 00:54:48,293
o criminoso mais perigoso do Sudoeste.
736
00:54:48,376 --> 00:54:50,959
Ele já matou pelo menos 50 pessoas.
737
00:54:53,501 --> 00:54:56,001
Quer ver sua mãe
e seu irmão vivos de novo?
738
00:54:57,418 --> 00:54:59,626
Precisa me dizer onde eles estão.
739
00:55:03,876 --> 00:55:04,709
Ou não.
740
00:55:05,959 --> 00:55:07,168
É o funeral deles.
741
00:55:19,168 --> 00:55:20,043
Reggie.
742
00:55:27,584 --> 00:55:30,293
Senhor! Senhor, espere.
743
00:55:31,709 --> 00:55:34,709
Meu irmão foi sequestrado.
Pode nos ajudar?
744
00:55:34,793 --> 00:55:36,084
Foi o Sr. Cross.
745
00:55:37,418 --> 00:55:38,251
Por favor!
746
00:56:15,501 --> 00:56:17,334
Pode parar, cadela.
747
00:56:27,418 --> 00:56:29,876
Meu rancho é um bom lugar para se isolar.
748
00:56:30,459 --> 00:56:32,334
Era pra mamãe já ter ligado.
749
00:56:39,168 --> 00:56:40,043
O que foi?
750
00:56:40,126 --> 00:56:43,543
Essa caminhonete não parou
de nos seguir nos últimos 8km.
751
00:56:43,626 --> 00:56:45,251
Eu diminuo, ela diminui.
752
00:56:45,334 --> 00:56:46,876
Eu acelero, ela acelera.
753
00:56:46,959 --> 00:56:48,543
Acha que é o Sr. Cross?
754
00:56:48,626 --> 00:56:51,209
Acho que ele não sujaria as mãos assim.
755
00:56:51,709 --> 00:56:53,376
Deve ser um capanga dele.
756
00:56:53,459 --> 00:56:55,209
Não vamos arriscar.
757
00:56:56,043 --> 00:56:58,668
Mas vou pedir a vocês que se abaixem.
758
00:57:32,793 --> 00:57:34,043
Podem respirar.
759
00:57:35,084 --> 00:57:37,626
Desculpe por assustá-los,
foi por segurança.
760
00:57:39,668 --> 00:57:42,834
Acha que vão tentar apagar
minha irmã e meu sobrinho?
761
00:57:46,376 --> 00:57:48,043
Não deixarei isso acontecer.
762
00:57:54,876 --> 00:57:56,168
Não! Me solta.
763
00:57:57,751 --> 00:58:00,251
Ei, Mace! Veja quem acordou.
764
00:58:00,334 --> 00:58:01,293
Olha só!
765
00:58:01,376 --> 00:58:03,751
A mamãe também quer um pouco de ação!
766
00:58:03,834 --> 00:58:04,834
- Me solta!
- Bom…
767
00:58:06,501 --> 00:58:08,084
Sabe o que dizem?
768
00:58:08,793 --> 00:58:12,418
Provar um branco é como cair
do barranco, não tem volta.
769
00:58:15,126 --> 00:58:17,043
- Sua…
- Me solta!
770
00:58:22,251 --> 00:58:24,834
- Me deixem ir!
- A vadia quebrou meu nariz.
771
00:58:25,543 --> 00:58:28,168
Ou vou quebrar o pescoço desta caipira.
772
00:58:28,251 --> 00:58:30,459
Quebra. É uma vagabunda a menos.
773
00:58:42,334 --> 00:58:43,376
Pega o dinheiro!
774
00:58:44,043 --> 00:58:45,293
Fica longe disso!
775
00:58:47,126 --> 00:58:48,376
Devolve minha bolsa!
776
00:58:51,168 --> 00:58:52,293
Pode parar.
777
00:58:56,543 --> 00:58:58,626
- Não! Por favor.
- Pega a bolsa!
778
00:58:58,709 --> 00:58:59,543
Não!
779
00:59:02,209 --> 00:59:03,043
Filho da…
780
00:59:03,543 --> 00:59:05,334
- Aqui, Mace.
- É minha bolsa.
781
00:59:13,293 --> 00:59:14,334
Calma.
782
00:59:14,418 --> 00:59:17,043
Preciso do dinheiro
pra recuperar meu filho.
783
00:59:17,543 --> 00:59:20,126
Não dou a mínima pro seu filho.
784
00:59:20,209 --> 00:59:22,668
Ela que se foda! Ela não vai atirar.
785
00:59:25,876 --> 00:59:27,084
Meu Deus!
786
00:59:27,168 --> 00:59:29,209
A cadela atirou na minha perna!
787
00:59:29,293 --> 00:59:31,543
Eu errei! Mirei nas bolas.
788
00:59:34,126 --> 00:59:36,501
Tenho mais um tiro. Quem quer?
789
00:59:39,001 --> 00:59:40,418
Não pode atirar em todos.
790
00:59:42,543 --> 00:59:43,459
Não preciso.
791
00:59:44,459 --> 00:59:47,959
O dinheiro nessa bolsa é do Sr. Cross.
792
00:59:51,418 --> 00:59:52,793
Já ouviu falar dele?
793
00:59:54,293 --> 00:59:57,001
O que ele vai fazer
ao descobrir quem o roubou?
794
01:00:01,501 --> 01:00:03,918
Coloquem o dinheiro na bolsa!
795
01:00:04,959 --> 01:00:05,959
Vamos!
796
01:00:06,543 --> 01:00:08,168
- Tudo.
- Coloca logo!
797
01:00:08,251 --> 01:00:10,251
- Rápido!
- Façam o que ele mandou.
798
01:00:10,334 --> 01:00:11,334
Jesus Cristo!
799
01:00:13,293 --> 01:00:14,126
Olha.
800
01:00:15,959 --> 01:00:19,334
Não tem por que contar a ele
o que aconteceu aqui.
801
01:00:20,334 --> 01:00:22,959
Sem ressentimentos, beleza?
802
01:00:23,626 --> 01:00:25,501
Vou pensar nisso no carro.
803
01:00:32,084 --> 01:00:35,209
Se o Sr. Cross ou um amigo dele aparecer,
804
01:00:35,709 --> 01:00:38,959
minha esposa, Val,
é tão boa no tiro quanto eu.
805
01:00:57,126 --> 01:00:58,501
Calma!
806
01:00:59,793 --> 01:01:02,334
Não se preocupe, ele é bonzinho.
807
01:01:02,418 --> 01:01:06,043
- Não gosto de cachorros.
- Até os minúsculos o assustam.
808
01:01:06,126 --> 01:01:09,293
São os minúsculos
que têm a mordida mais afiada.
809
01:01:09,376 --> 01:01:10,209
Saiam!
810
01:01:10,293 --> 01:01:12,376
- Olá, mulher!
- Olá, homem!
811
01:01:14,293 --> 01:01:17,668
Kelly Freeman e o tio Reggie,
da Califórnia.
812
01:01:17,751 --> 01:01:20,084
- Senhora.
- Como vão? É um prazer.
813
01:01:20,168 --> 01:01:22,959
Olá, Kelly. Está com fome, menina?
814
01:01:23,043 --> 01:01:25,001
Não, obrigada. Estamos bem.
815
01:01:25,084 --> 01:01:27,001
Reggie, Kelly, me ajudem aqui.
816
01:01:28,209 --> 01:01:32,959
Tive que dar uma injeção nele
para apagá-lo, ele pode estar grogue.
817
01:01:34,918 --> 01:01:35,876
Porra, não!
818
01:01:37,459 --> 01:01:39,876
Viram? O garoto está são e salvo.
819
01:01:40,793 --> 01:01:42,918
- Cam.
- Você já era, filho da puta.
820
01:01:43,001 --> 01:01:45,918
Não. Estou muito bem, obrigado.
821
01:01:47,751 --> 01:01:48,793
Chefe.
822
01:01:48,876 --> 01:01:50,918
Você e suas surpresas.
823
01:01:51,001 --> 01:01:53,126
Eu sei. Não resisti.
824
01:01:53,209 --> 01:01:54,876
Onde está meu dinheiro?
825
01:01:57,834 --> 01:02:03,459
Mãe, estamos no restaurante Lucky 13,
perto do Old Bravo, tá?
826
01:02:03,543 --> 01:02:05,043
Pode me ligar, por favor?
827
01:02:05,918 --> 01:02:08,834
O Reggie me contou tudo,
e estou assustada.
828
01:02:17,876 --> 01:02:19,334
Cadê minha família?
829
01:02:20,001 --> 01:02:21,001
Vamos.
830
01:02:22,334 --> 01:02:25,709
Querida, atenda. Atenda, Kelly.
831
01:02:28,168 --> 01:02:30,626
CHAMADA RECEBIDA - MÃE
832
01:02:30,709 --> 01:02:31,543
É ela.
833
01:02:31,626 --> 01:02:35,209
Deve ser pra dizer
que pegou o dinheiro e está a caminho.
834
01:02:35,793 --> 01:02:39,168
Que loucura foram essas 24h pra você, JD.
835
01:02:39,751 --> 01:02:41,084
Tudo minha culpa.
836
01:02:42,959 --> 01:02:45,209
Subestimei Harvey Ruck.
837
01:02:53,209 --> 01:02:55,709
Ele não sabia do rastreador no carro dele,
838
01:02:55,793 --> 01:02:57,459
então foi fácil encontrá-lo.
839
01:03:01,584 --> 01:03:03,668
O filho da puta se achou corajoso.
840
01:03:09,876 --> 01:03:11,043
Não tive escolha.
841
01:03:20,959 --> 01:03:24,876
O problema foi que tive
que sair antes de achar o dinheiro.
842
01:03:25,709 --> 01:03:28,834
Achei que pegaria
quando voltasse como policial.
843
01:03:28,918 --> 01:03:31,834
Mas vamos pegar nosso dinheiro
com a Sra. Freeman.
844
01:03:33,793 --> 01:03:35,709
Vamos, sim. Você vai.
845
01:03:37,293 --> 01:03:38,584
Você é um homem bom.
846
01:03:40,793 --> 01:03:42,001
Meu bom homem.
847
01:03:44,376 --> 01:03:45,501
Te amo até a morte.
848
01:03:52,959 --> 01:03:55,043
Ouçam, nada de ruim vai acontecer.
849
01:03:55,126 --> 01:03:57,959
Não vou deixar nada de ruim
acontecer com vocês.
850
01:03:58,876 --> 01:04:01,626
Quando sua mãe chegar,
eles vão nos liberar.
851
01:04:03,168 --> 01:04:04,668
Eu prometo. Ouviu?
852
01:04:08,459 --> 01:04:09,668
Cadê minha família?
853
01:04:09,751 --> 01:04:11,918
Mandamos um retrato de família.
854
01:04:15,751 --> 01:04:16,834
Não se atrase.
855
01:04:17,959 --> 01:04:20,126
Ou vamos começar a cortar gargantas.
856
01:04:22,376 --> 01:04:24,251
DESTINO A 18KM, 23 MINUTOS
857
01:04:24,334 --> 01:04:25,209
Merda.
858
01:04:25,293 --> 01:04:26,793
VIRE À DIREITA EM 2,3KM
859
01:04:34,376 --> 01:04:37,084
É uma armadilha pra mamãe,
e nós somos a isca.
860
01:04:37,168 --> 01:04:38,584
Temos que sair daqui.
861
01:04:38,668 --> 01:04:41,459
Como? Parece o porão do Jigsaw.
862
01:04:41,543 --> 01:04:42,876
E aquilo?
863
01:04:51,584 --> 01:04:52,793
Meu Deus.
864
01:04:56,876 --> 01:04:57,959
Meu Deus!
865
01:05:07,168 --> 01:05:09,251
- Mas está enferrujado.
- Kelly.
866
01:05:11,668 --> 01:05:14,251
- E se nos ouvirem lá em cima?
- Não vão.
867
01:05:14,334 --> 01:05:18,334
É o básico do arrombamento.
Cam, me dá um desses panos ali.
868
01:05:18,834 --> 01:05:21,626
Ótimo. Enrole o pano na ponta da vassoura.
869
01:05:21,709 --> 01:05:23,793
Certo, pegue na ponta,
870
01:05:23,876 --> 01:05:26,584
pressione com cuidado
contra o vidro, no meio,
871
01:05:26,668 --> 01:05:27,793
e bata rápido.
872
01:05:27,876 --> 01:05:28,709
Só quebre.
873
01:05:28,793 --> 01:05:29,918
Beleza.
874
01:05:37,084 --> 01:05:39,084
- Continua.
- Me levanta.
875
01:05:44,584 --> 01:05:45,501
Meu Deus!
876
01:05:46,876 --> 01:05:47,834
Ele me mordeu.
877
01:05:48,668 --> 01:05:49,543
Meu Deus.
878
01:05:49,626 --> 01:05:52,751
Cale a boca, Cujo,
antes que eu acabe com você!
879
01:05:52,834 --> 01:05:54,918
- Pegue.
- Aqui, garoto!
880
01:05:56,501 --> 01:05:57,584
Fica.
881
01:05:57,668 --> 01:05:58,959
Ele está vindo.
882
01:05:59,626 --> 01:06:01,251
Desculpa! Pronto.
883
01:06:02,918 --> 01:06:03,751
Vamos!
884
01:06:04,834 --> 01:06:05,709
Merda!
885
01:06:06,668 --> 01:06:07,668
2,9KM, 43 MINUTOS
886
01:06:07,751 --> 01:06:08,584
Certo.
887
01:06:17,834 --> 01:06:20,376
Eu devia ter falado
que meu cão é um alarme.
888
01:06:21,418 --> 01:06:24,793
Mas tenho boas notícias.
A mãe de vocês está quase aqui.
889
01:06:24,876 --> 01:06:27,043
Vocês precisam voltar lá pra cima.
890
01:06:27,668 --> 01:06:31,876
Desculpe por ter envolvido vocês,
mas, assim que eu pegar meu dinheiro,
891
01:06:32,626 --> 01:06:33,751
estarão livres.
892
01:06:33,834 --> 01:06:35,876
Vai nos deixar sair tranquilos?
893
01:06:36,459 --> 01:06:37,334
Exato.
894
01:06:37,418 --> 01:06:38,709
Mentiroso de merda.
895
01:06:41,251 --> 01:06:42,084
O que falou?
896
01:06:44,043 --> 01:06:45,668
Você me ouviu, barata.
897
01:06:45,751 --> 01:06:50,626
Pode pegar essa papinho humilde
e essa falsa hospitalidade sulista
898
01:06:50,709 --> 01:06:53,251
e enfiá-los na sua bunda de caubói.
899
01:06:53,751 --> 01:06:55,626
Não vai machucar as crianças.
900
01:06:58,418 --> 01:07:00,668
Vai aprender a me respeitar, garoto.
901
01:07:01,543 --> 01:07:02,543
Perfeito.
902
01:07:06,293 --> 01:07:07,626
Alvejante, seu merda!
903
01:07:11,793 --> 01:07:14,126
JD!
904
01:07:24,959 --> 01:07:26,043
Kelly!
905
01:07:37,293 --> 01:07:39,751
Achei que fosse uma senhorinha do bem.
906
01:07:45,084 --> 01:07:45,959
Reggie!
907
01:07:56,626 --> 01:07:57,668
Larga a faca.
908
01:07:59,126 --> 01:08:01,418
Mandei largar a faca!
909
01:08:01,501 --> 01:08:05,584
Olha só, que homenzinho.
910
01:08:05,668 --> 01:08:07,376
Não vai atirar em mim.
911
01:08:10,334 --> 01:08:11,168
É verdade.
912
01:08:12,251 --> 01:08:13,751
Ele não vai. Mas eu vou.
913
01:08:14,418 --> 01:08:16,251
Solta a faca.
914
01:08:23,418 --> 01:08:25,709
Não íamos machucar vocês.
915
01:08:28,834 --> 01:08:29,668
Ei, piranha,
916
01:08:30,334 --> 01:08:33,918
vai lá pra baixo, você
e essa cara de Martha Stewart do mal.
917
01:08:34,918 --> 01:08:35,751
Agora!
918
01:08:38,043 --> 01:08:39,293
Vai logo, piranha!
919
01:08:41,918 --> 01:08:46,043
Me dá a arma, peguem os celulares.
Vamos sair dessa casa de psicopatas.
920
01:08:51,043 --> 01:08:52,501
Obrigado, cara.
921
01:08:53,709 --> 01:08:54,709
Não morra.
922
01:08:56,584 --> 01:08:59,834
Pode deixar.
Não vou a lugar nenhum. Ouviu?
923
01:08:59,918 --> 01:09:02,376
Prometo. Não vou a lugar nenhum.
924
01:09:03,334 --> 01:09:04,376
- Certo?
- Certo.
925
01:09:04,459 --> 01:09:08,418
Agora, vamos sair daqui.
Temos que achar a mãe de vocês.
926
01:09:10,168 --> 01:09:12,834
JD, eles estão fugindo!
927
01:09:13,459 --> 01:09:16,834
- Você está bem?
- Derramaram alvejante nos meus olhos.
928
01:09:17,543 --> 01:09:18,751
Consegue ver?
929
01:09:19,584 --> 01:09:21,543
Consigo acertar o alvo certo.
930
01:09:29,209 --> 01:09:31,709
Mãe, vamos. Atenda, por favor.
931
01:09:32,209 --> 01:09:33,584
Por favor.
932
01:09:33,668 --> 01:09:34,626
- Vamos.
- Kelly!
933
01:09:35,543 --> 01:09:37,751
Mãe? Onde você está?
934
01:09:37,834 --> 01:09:40,376
Quase lá, mas estou com pouca bateria.
935
01:09:40,459 --> 01:09:42,709
Acho que te ouço, mas não te vejo.
936
01:09:43,293 --> 01:09:45,001
Mãe, onde você está?
937
01:09:46,043 --> 01:09:47,043
Mãe!
938
01:09:47,126 --> 01:09:49,043
- Cam!
- Mãe!
939
01:09:49,126 --> 01:09:50,251
Meu Deus!
940
01:09:51,876 --> 01:09:53,293
- Mamãe!
- Kelly!
941
01:09:54,168 --> 01:09:55,751
Cam, meu bebê.
942
01:09:59,251 --> 01:10:01,168
Mãe, o Reggie nos protegeu.
943
01:10:04,209 --> 01:10:05,251
Obrigada, Reg.
944
01:10:05,334 --> 01:10:06,959
Obrigada pelos meus filhos.
945
01:10:07,543 --> 01:10:08,584
São tudo que tenho.
946
01:10:10,376 --> 01:10:11,459
Você também, mana.
947
01:10:12,001 --> 01:10:13,959
Mãe, escuta.
948
01:10:14,043 --> 01:10:17,209
O Sr. Cross é um policial, o capitão.
949
01:10:17,293 --> 01:10:20,043
- O quê?
- O Cap. Hammers é o Sr. Cross.
950
01:10:20,126 --> 01:10:24,209
Ele é corrupto e cruel,
e a esposa louca dele também é.
951
01:10:24,293 --> 01:10:26,001
Eles iam nos matar.
952
01:10:26,084 --> 01:10:28,793
- Onde eles estão agora?
- Trancados no porão.
953
01:10:29,626 --> 01:10:30,709
Vamos embora logo.
954
01:10:31,709 --> 01:10:33,834
Espere! E o dinheiro?
955
01:10:33,918 --> 01:10:35,834
Fica pra pagar pela nossa fuga.
956
01:10:36,584 --> 01:10:39,376
Hammers, Cross, tanto faz o nome,
957
01:10:39,459 --> 01:10:40,959
não vai honrar o acordo.
958
01:10:41,043 --> 01:10:42,251
Você sabe.
959
01:10:44,084 --> 01:10:45,043
O dinheiro fica.
960
01:10:48,876 --> 01:10:50,334
É sua oferta final?
961
01:11:10,501 --> 01:11:13,251
Vou deixar bem visível
praquele esquizofrênico.
962
01:11:15,918 --> 01:11:18,126
Vamos embora.
963
01:11:26,376 --> 01:11:28,043
- Me dê a espingarda.
- Aqui.
964
01:11:29,959 --> 01:11:31,251
Vai!
965
01:11:33,584 --> 01:11:34,543
Onde eles estão?
966
01:11:35,501 --> 01:11:36,709
Veja.
967
01:11:41,209 --> 01:11:42,543
Não devem estar longe.
968
01:11:43,918 --> 01:11:45,376
Olha só o que achamos.
969
01:11:46,668 --> 01:11:47,876
Hora de caçar.
970
01:11:49,626 --> 01:11:51,376
Espere o meu aviso pra ligar.
971
01:11:52,376 --> 01:11:53,793
Você consegue.
972
01:11:53,876 --> 01:11:56,876
- Vamos ligar essa belezinha.
- Kelly, vai.
973
01:11:57,876 --> 01:12:00,126
- Vamos.
- Vamos, por favor.
974
01:12:01,793 --> 01:12:04,543
- Vai ter que consertar isso.
- Pode deixar.
975
01:12:08,668 --> 01:12:09,584
Pra que lado?
976
01:12:10,793 --> 01:12:13,084
Não sei. Os rastros sumiram.
977
01:12:16,084 --> 01:12:17,418
É a correia da ventoinha.
978
01:12:17,918 --> 01:12:20,293
- Você é esperto, sabia?
- Obrigado.
979
01:12:20,793 --> 01:12:24,001
Seja um cientista quando crescer.
Melhore o mundo.
980
01:12:24,584 --> 01:12:27,043
- Me orgulhe.
- Pode deixar, tio Reg.
981
01:12:27,126 --> 01:12:28,251
Pronto, afaste-se.
982
01:12:30,626 --> 01:12:32,293
Ligue o motor.
983
01:12:32,876 --> 01:12:34,334
Beleza.
984
01:12:36,501 --> 01:12:37,334
- Isso!
- Isso!
985
01:12:40,584 --> 01:12:41,459
Muito bem.
986
01:12:41,543 --> 01:12:42,376
- Isso!
- Legal!
987
01:12:43,751 --> 01:12:44,668
Conseguimos!
988
01:12:47,459 --> 01:12:48,293
Peguei vocês.
989
01:12:55,459 --> 01:12:57,668
Podemos não parar até chegar na vovó?
990
01:12:57,751 --> 01:12:58,834
Com certeza.
991
01:12:59,626 --> 01:13:01,209
Só paramos para abastecer.
992
01:13:01,793 --> 01:13:02,626
Sem dúvida.
993
01:13:03,209 --> 01:13:04,084
Amém.
994
01:13:11,584 --> 01:13:13,251
- Temos companhia.
- O quê?
995
01:13:16,043 --> 01:13:17,043
Mão firme.
996
01:13:17,126 --> 01:13:18,209
Acelera!
997
01:13:28,001 --> 01:13:30,418
- Se abaixem!
- Chamei a atenção deles.
998
01:13:34,709 --> 01:13:37,168
- Meu Deus!
- Pega. Ou a gente ou eles.
999
01:13:38,501 --> 01:13:41,209
Foco, mãe! Aperta como o vovô te ensinou.
1000
01:13:44,043 --> 01:13:46,876
Ninguém mexe com a minha família.
1001
01:13:48,959 --> 01:13:50,084
Ela é braba.
1002
01:13:51,293 --> 01:13:53,209
Droga! Não consigo ver.
1003
01:13:54,876 --> 01:13:56,334
- Isso!
- Acertou neles?
1004
01:13:56,418 --> 01:13:59,334
- Claro que sim!
- Mas não diminua a velocidade.
1005
01:14:20,834 --> 01:14:21,876
Eles voltaram.
1006
01:14:30,001 --> 01:14:31,251
Meu Deus!
1007
01:14:34,126 --> 01:14:35,084
- Não!
- Não!
1008
01:14:41,543 --> 01:14:44,043
- Errou, filho da puta!
- Mão firme!
1009
01:14:46,709 --> 01:14:48,126
Bren, cuidado!
1010
01:14:51,751 --> 01:14:53,293
- Mãe!
- Não!
1011
01:14:55,918 --> 01:14:57,084
Te peguei agora.
1012
01:14:58,668 --> 01:15:00,001
Se segura! Deixa comigo!
1013
01:15:10,001 --> 01:15:11,168
Cuidado.
1014
01:15:13,918 --> 01:15:15,251
Mãe, volta!
1015
01:15:17,209 --> 01:15:18,334
Cuidado!
1016
01:15:18,834 --> 01:15:20,459
- Mãe!
- Mãe!
1017
01:15:20,543 --> 01:15:23,501
Para o carro! Reg, para o carro!
1018
01:15:24,959 --> 01:15:25,876
- Mãe!
- Não!
1019
01:15:32,376 --> 01:15:33,584
É o meu jogo!
1020
01:15:35,376 --> 01:15:36,876
Você quebrou as regras.
1021
01:15:38,209 --> 01:15:39,459
Tchauzinho.
1022
01:15:41,001 --> 01:15:42,293
Não.
1023
01:15:46,001 --> 01:15:47,876
Não!
1024
01:15:47,959 --> 01:15:49,043
Mamãe!
1025
01:15:56,209 --> 01:15:57,168
Meu Deus.
1026
01:15:58,376 --> 01:16:00,959
Já chega. Chega!
1027
01:16:01,043 --> 01:16:03,126
Vocês querem a mim? Podem me levar.
1028
01:16:03,793 --> 01:16:05,168
Me levem, por favor!
1029
01:16:05,668 --> 01:16:06,584
Por favor!
1030
01:16:12,918 --> 01:16:13,751
Mãe, não.
1031
01:16:23,834 --> 01:16:26,084
Que alvo mais fácil.
1032
01:16:40,501 --> 01:16:42,584
- Pulem, crianças!
- Cam, vai!
1033
01:16:48,251 --> 01:16:49,084
Não.
1034
01:17:13,918 --> 01:17:15,751
Faço minhas próprias regras.
1035
01:17:17,418 --> 01:17:18,543
Filho da puta.
1036
01:17:21,626 --> 01:17:23,501
- Mãe?
- Mãe!
1037
01:17:23,584 --> 01:17:24,584
Meu bebê.
1038
01:17:26,501 --> 01:17:27,501
Você está bem.
1039
01:17:28,709 --> 01:17:30,834
Acabou.
1040
01:17:31,751 --> 01:17:32,584
Tudo bem.
1041
01:17:34,251 --> 01:17:35,584
Esse pesadelo acabou.
1042
01:17:36,293 --> 01:17:37,126
Estou aqui.
1043
01:17:38,834 --> 01:17:40,043
Nunca vou deixá-los.
1044
01:17:40,751 --> 01:17:42,126
- Nunca.
- Está bem.
1045
01:17:47,168 --> 01:17:48,001
Vem, mano.
1046
01:17:48,751 --> 01:17:49,584
Você também.
1047
01:17:50,543 --> 01:17:51,459
Você também.
1048
01:17:52,001 --> 01:17:53,001
Sabe o que fazer.
1049
01:17:53,626 --> 01:17:54,584
Vamos.
1050
01:17:58,251 --> 01:17:59,251
Graças a Deus.
1051
01:18:11,459 --> 01:18:12,459
Obrigada, Jake.
1052
01:18:14,209 --> 01:18:15,168
Obrigada.
1053
01:18:22,918 --> 01:18:23,793
Reggie?
1054
01:18:24,876 --> 01:18:28,168
Dirija e não pare até chegarmos ao Texas.
1055
01:18:29,001 --> 01:18:29,834
Beleza.
1056
01:18:53,251 --> 01:18:59,418
ULTRAPASSAGEM PROIBIDA
1057
01:19:03,376 --> 01:19:06,543
BEM -VINDOS, TUDO É MAIOR NO TEXAS!
1058
01:19:35,126 --> 01:19:35,959
Obrigado.
1059
01:19:39,626 --> 01:19:40,543
Aproveitem.
1060
01:19:46,793 --> 01:19:49,876
Não se preocupem com a conta.
1061
01:19:50,543 --> 01:19:51,376
Eu pago.
1062
01:19:55,459 --> 01:19:56,293
Quê?
1063
01:19:57,334 --> 01:19:58,668
Vamos, gente, ataquem.
1064
01:19:59,709 --> 01:20:01,876
Divide a calda, Kelly.
1065
01:20:01,959 --> 01:20:02,959
Você vai pagar?
1066
01:20:05,251 --> 01:20:06,626
Sim, Bren. Passa a…
1067
01:20:08,751 --> 01:20:09,918
Me diz que não.
1068
01:20:10,001 --> 01:20:10,918
Não o quê?
1069
01:20:14,084 --> 01:20:16,751
Seus olhos estão inquietos.
O que você fez?
1070
01:20:20,126 --> 01:20:21,293
Quanto?
1071
01:20:27,876 --> 01:20:29,918
O bastante para um novo começo.
1072
01:20:30,001 --> 01:20:32,709
Isso mesmo, e tem mais ainda.
1073
01:20:34,876 --> 01:20:37,084
Meu Deus!
1074
01:20:37,168 --> 01:20:42,501
Waffles são mais gostosos
quando enchemos de calda.
1075
01:20:42,584 --> 01:20:44,501
E manteiga. Precisa de manteiga.
1076
01:20:45,084 --> 01:20:46,418
Temos que devolver.
1077
01:20:47,793 --> 01:20:49,168
Devolver pra quem?
1078
01:20:49,251 --> 01:20:51,376
Sim, mãe. Devolver pra quem?
1079
01:20:51,459 --> 01:20:53,668
Isso não vai pros achados e perdidos.
1080
01:20:56,543 --> 01:20:57,793
Nada disso.
1081
01:20:57,876 --> 01:21:01,584
Cam, Kelly, não olhem assim pra ele.
Ele não é um bom exemplo.
1082
01:21:01,668 --> 01:21:03,959
Com licença, sou um ótimo exemplo.
1083
01:21:04,043 --> 01:21:05,709
Temos que devolver isso pra…
1084
01:21:10,834 --> 01:21:11,876
Não sei.
1085
01:21:12,626 --> 01:21:13,459
Alguém.
1086
01:21:14,334 --> 01:21:15,209
Não é?
1087
01:21:15,709 --> 01:21:17,543
Mãe, ficaremos com o dinheiro.
1088
01:21:18,043 --> 01:21:19,001
Indenização.
1089
01:21:21,043 --> 01:21:23,751
Parece que você é minoria, mana.
1090
01:21:24,876 --> 01:21:27,209
Coma. A comida está esfriando.
1091
01:21:27,293 --> 01:21:28,501
Isso, mãe!
1092
01:21:28,584 --> 01:21:29,709
Junte-se à família.
1093
01:21:32,293 --> 01:21:33,168
É só comemorar.
1094
01:21:33,251 --> 01:21:34,334
Boa!
1095
01:21:34,418 --> 01:21:35,876
Comemorar em família.
1096
01:21:38,168 --> 01:21:39,501
Passa a calda.
1097
01:21:40,459 --> 01:21:41,668
Graças a Deus.
1098
01:21:42,251 --> 01:21:45,209
Vamos guardar o dinheiro.
Não queremos problemas.
1099
01:21:45,293 --> 01:21:47,418
O Texas não é nada perto do Arizona.
1100
01:29:07,793 --> 01:29:12,793
Legendas: Patrícia Silveira