1 00:00:20,334 --> 00:00:24,293 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:29,459 --> 00:00:31,376 KIT DE PRIMEIROS SOCORROS COBERTOR - CABO PARA REBOQUE 3 00:00:31,459 --> 00:00:32,293 Vai viajar? 4 00:00:32,376 --> 00:00:33,709 SINALIZADORES 5 00:00:34,709 --> 00:00:36,251 Não, vou me mudar. 6 00:00:38,001 --> 00:00:39,501 Seu cartão foi recusado. 7 00:00:43,251 --> 00:00:44,376 Certo. 8 00:00:48,043 --> 00:00:49,168 Tenta este. 9 00:01:19,834 --> 00:01:21,501 Jake, querido, me ajuda. 10 00:01:22,084 --> 00:01:24,459 Por favor. 11 00:01:27,418 --> 00:01:28,251 Certo. 12 00:01:42,626 --> 00:01:45,126 TODOS OS MEUS FILHOS - MUDANÇAS & DEPÓSITO 13 00:02:00,751 --> 00:02:02,001 Assustei vocês? 14 00:02:10,668 --> 00:02:11,501 Manda mensagem. 15 00:02:12,334 --> 00:02:13,168 Mando. 16 00:02:14,501 --> 00:02:15,334 Tchau. 17 00:02:16,709 --> 00:02:19,168 Saiba que está arruinando minha vida. 18 00:02:19,251 --> 00:02:22,043 Obrigada por me contar. Onde está seu tio? 19 00:02:22,126 --> 00:02:24,251 Não sei, ele se soltou da coleira. 20 00:02:24,334 --> 00:02:25,834 Menos, espertinha. 21 00:02:35,168 --> 00:02:38,584 Eu falei, bem na hora. Estão prontas? 22 00:02:39,376 --> 00:02:41,584 Vamos pegar a estrada. 23 00:02:41,668 --> 00:02:43,793 - Estão esperando algo? - Onde estava? 24 00:02:44,501 --> 00:02:46,376 Estava me despedindo. 25 00:02:47,293 --> 00:02:50,293 Sério? Porque parece que estava fumando maconha. 26 00:02:50,376 --> 00:02:53,084 Que viagem! É meu novo desodorante. 27 00:02:53,168 --> 00:02:54,501 - Mostre os bolsos. - Ei! 28 00:02:54,584 --> 00:02:57,918 O que é isso? Raio-x? Não vou entrar em um avião. 29 00:02:58,001 --> 00:03:01,209 E revistar meu corpo viola meus direitos humanos. 30 00:03:01,293 --> 00:03:04,959 Reggie, você prometeu. Sem drogas e sem maconha na viagem toda. 31 00:03:05,043 --> 00:03:07,251 E pretendo honrar essa promessa. 32 00:03:08,168 --> 00:03:09,001 É verdade. 33 00:03:09,501 --> 00:03:10,376 É melhor. 34 00:03:11,084 --> 00:03:12,209 A viagem toda? 35 00:03:12,293 --> 00:03:13,334 Todinha! 36 00:03:14,168 --> 00:03:15,251 A viagem toda. 37 00:03:17,084 --> 00:03:18,793 Bom que a viagem não começou. 38 00:03:22,376 --> 00:03:23,209 Bu! 39 00:03:23,709 --> 00:03:26,959 Cameron, o trem sai da estação em dois minutos. 40 00:03:27,043 --> 00:03:29,668 - Não vou. - Sinto muito. 41 00:03:29,751 --> 00:03:32,709 Vai morar com a família que vai morar aqui? 42 00:03:35,001 --> 00:03:37,251 E se não gostarem de garoto fedido? 43 00:03:37,334 --> 00:03:38,751 Durmo na cama do papai. 44 00:03:46,793 --> 00:03:48,918 Vão levar tudo em 20 minutos. 45 00:03:52,334 --> 00:03:53,168 Tanto faz. 46 00:03:55,168 --> 00:03:57,626 Vamos, mocinho. Temos que ir. 47 00:04:02,126 --> 00:04:02,959 Ei, Reg. 48 00:04:03,959 --> 00:04:06,334 - Ei. - Só um pega. 49 00:04:06,418 --> 00:04:09,959 Que tipo de tio divide um baseado com a sobrinha adolescente? 50 00:04:10,543 --> 00:04:12,793 O tipo que está bem na minha frente. 51 00:04:14,959 --> 00:04:15,793 Só um. 52 00:04:15,876 --> 00:04:16,876 Obrigada. 53 00:04:16,959 --> 00:04:17,959 Só um e devolve. 54 00:04:22,543 --> 00:04:24,959 Vai levar um estoque de reserva? 55 00:04:25,543 --> 00:04:28,168 Não, é o último até chegarmos a Houston. 56 00:04:28,251 --> 00:04:29,584 Prometi à sua mãe. 57 00:04:29,668 --> 00:04:32,126 Você, sendo um homem de palavra? 58 00:04:32,709 --> 00:04:36,876 Não me vem com esse papinho. E não seja assim com sua mãe. 59 00:04:36,959 --> 00:04:39,251 Por quê? É culpa dela essa mudança! 60 00:04:39,334 --> 00:04:41,709 Não. As coisas acontecem, Kelly. 61 00:04:42,876 --> 00:04:44,126 Desde a morte do seu pai, 62 00:04:44,209 --> 00:04:47,918 sua mãe faz de tudo pra manter esta família unida. 63 00:04:49,459 --> 00:04:52,126 Pagar por tudo isso deve ser caro demais. 64 00:04:55,959 --> 00:04:57,876 Tudo fica estranho sem ele. 65 00:05:00,584 --> 00:05:01,543 Eu sei. 66 00:06:25,126 --> 00:06:28,126 - Oi, mãe. - Oi, querida. Como você está? 67 00:06:28,209 --> 00:06:30,959 - Já estão na estrada? - Não, ainda não. Só… 68 00:06:32,876 --> 00:06:35,251 Estou dando uma última volta pela casa. 69 00:06:35,334 --> 00:06:37,543 - Quanto tempo de viagem? - Três dias. 70 00:06:38,293 --> 00:06:39,793 Duas noites na estrada. 71 00:06:40,793 --> 00:06:43,709 Chegaremos na sua casa na sexta. 72 00:06:43,793 --> 00:06:45,334 Se precisar, me ligue. 73 00:06:45,418 --> 00:06:47,751 - Te ligo no caminho. - Boa viagem. 74 00:06:48,418 --> 00:06:49,334 Te amo. 75 00:06:49,418 --> 00:06:51,626 - Também te amo. - Tchau, querida. 76 00:06:51,709 --> 00:06:52,543 Tchau. 77 00:07:03,626 --> 00:07:06,584 Cam, vamos! Mexe essa bunda magrela. 78 00:07:07,459 --> 00:07:09,876 Não pararemos antes de chegar ao Arizona. 79 00:07:09,959 --> 00:07:13,418 - Se precisarem, vão ao banheiro. - Podemos ir embora logo? 80 00:07:14,251 --> 00:07:17,043 Vamos, vocês sabem o que fazer. Venham aqui. 81 00:07:17,626 --> 00:07:19,084 Venham aqui. 82 00:07:19,168 --> 00:07:20,209 Precisa, mesmo? 83 00:07:20,293 --> 00:07:23,293 - Junte-se à família ou ficará pra trás. - Jura? 84 00:07:25,918 --> 00:07:26,918 Vamos. 85 00:07:27,584 --> 00:07:28,793 Não. 86 00:07:28,876 --> 00:07:29,918 Pai, 87 00:07:31,584 --> 00:07:34,418 nos abençoe e nos proteja na nossa jornada 88 00:07:35,459 --> 00:07:36,626 para uma vida nova. 89 00:07:37,584 --> 00:07:39,959 Em Vosso nome, rezamos. Amém. 90 00:07:40,501 --> 00:07:41,793 - Amém. - Amém. 91 00:07:41,876 --> 00:07:43,543 Amém. 92 00:07:44,334 --> 00:07:45,793 Temos que ir? 93 00:07:45,876 --> 00:07:46,876 Temos. 94 00:09:54,251 --> 00:09:58,751 Por favor, digam ao Señor Cross que agradecemos a ajuda. 95 00:10:22,668 --> 00:10:24,418 O Sr. Cross vai adorar. 96 00:10:25,584 --> 00:10:26,584 Corremos o risco, 97 00:10:26,668 --> 00:10:29,334 mas o Sr. Cross fica com o lucro. Acha justo? 98 00:10:29,418 --> 00:10:32,334 Se não gosta do acordo, fale com o Sr. Cross. 99 00:10:32,418 --> 00:10:34,834 Senão, cala a boca, mano. 100 00:10:53,376 --> 00:10:54,793 Se atirar, você já era. 101 00:10:56,126 --> 00:10:56,959 O Sr. Cross… 102 00:11:04,668 --> 00:11:05,876 Foda-se o Sr. Cross. 103 00:11:23,543 --> 00:11:24,459 Ei! 104 00:11:24,543 --> 00:11:25,459 O quê? Polícia? 105 00:11:25,959 --> 00:11:28,209 - Onde estamos? Chegamos? - O que foi? 106 00:11:28,293 --> 00:11:31,376 Ninguém disse uma palavra em três horas e meia. 107 00:11:31,876 --> 00:11:32,834 Ah, não. 108 00:11:32,918 --> 00:11:33,793 E daí? 109 00:11:35,251 --> 00:11:37,918 Eu queria que fôssemos como outras famílias… 110 00:11:38,001 --> 00:11:39,834 Conversar, sabe? 111 00:11:40,918 --> 00:11:42,501 - Não. - Por quê? 112 00:11:42,584 --> 00:11:45,418 Porque famílias fazem isso em viagens de carro. 113 00:11:45,501 --> 00:11:47,126 Que loucura, né? 114 00:11:47,209 --> 00:11:50,251 Mas as pessoas fazem piada, cantam. Elas… 115 00:11:51,876 --> 00:11:52,876 brincam. 116 00:11:52,959 --> 00:11:54,959 Não, é o que fazem nos filmes. 117 00:11:55,043 --> 00:11:59,293 É, mãe, você achou que estava em 1983. 118 00:12:01,959 --> 00:12:05,209 Já chega. Guardem os celulares. Estou falando sério. 119 00:12:05,293 --> 00:12:06,334 Mãe… 120 00:12:07,001 --> 00:12:07,834 Sério? 121 00:12:07,918 --> 00:12:09,668 Sabe esse celular? 122 00:12:09,751 --> 00:12:13,459 É um privilégio, Kelly. Não me dê motivos para tirá-lo. 123 00:12:15,668 --> 00:12:16,543 Beleza. 124 00:12:18,251 --> 00:12:19,084 Muito bem. 125 00:12:19,709 --> 00:12:21,251 Vamos conver… 126 00:12:23,126 --> 00:12:25,126 Desculpa, foi mal. 127 00:12:25,209 --> 00:12:26,876 Quem quer começar? 128 00:12:26,959 --> 00:12:28,251 Eu começo. 129 00:12:28,334 --> 00:12:30,751 É isso aí, querido. Fale, Cam. 130 00:12:32,543 --> 00:12:34,668 Minha declaração é: 131 00:12:34,751 --> 00:12:36,376 "Ir pro Texas é uma merda." 132 00:12:37,543 --> 00:12:40,168 Concordo. Olha só, fim de papo, certo? 133 00:12:40,251 --> 00:12:43,084 - Isso mesmo. - Quer saber? Que seja. 134 00:12:43,168 --> 00:12:44,793 Bando de fracotes. 135 00:12:44,876 --> 00:12:47,251 Sabem quantas vezes me mudei na infância? 136 00:12:47,334 --> 00:12:48,209 Vinte e sete. 137 00:12:48,293 --> 00:12:51,834 Isso mesmo, 27 bases militares diferentes em 17 anos. 138 00:12:51,918 --> 00:12:53,084 Sim, mãe, sabemos. 139 00:12:53,168 --> 00:12:55,959 - Seu pai era coronel. - Mas era um ótimo pai. 140 00:12:56,043 --> 00:12:59,834 Ele nos ensinou a caçar, a atirar, a brigar e a não brigar. 141 00:12:59,918 --> 00:13:01,043 Tudo verdade. 142 00:13:01,126 --> 00:13:02,376 Ainda mais pra você. 143 00:13:04,001 --> 00:13:06,334 Olha, sei como se sentem. 144 00:13:07,793 --> 00:13:10,501 Eu também sentia raiva quando íamos nos mudar. 145 00:13:10,584 --> 00:13:13,084 Me pergunto se tem negros em Houston, 146 00:13:13,168 --> 00:13:14,293 ou seremos só nós? 147 00:13:14,376 --> 00:13:16,626 Se tem negros em Houston? Quê? 148 00:13:16,709 --> 00:13:20,751 Já ouviu falar da Megan Thee Stallion? Eu sei que já. 149 00:13:20,834 --> 00:13:23,043 - E Destiny's Child? - Quem são? 150 00:13:23,126 --> 00:13:24,668 - Willie D! - Scarface. 151 00:13:24,751 --> 00:13:26,209 Scarface, viu? Geto Boys. 152 00:13:26,293 --> 00:13:27,626 - Sei lá. - Fala sério. 153 00:13:27,709 --> 00:13:28,959 Quem são essas pessoas? 154 00:13:29,043 --> 00:13:32,001 - Precisa estudar hip-hop. - Muito jovem. 155 00:13:32,084 --> 00:13:34,251 Há muitos negros em Houston. 156 00:13:34,334 --> 00:13:37,418 Ei, mana. Espera. Olha pra frente. 157 00:13:37,918 --> 00:13:38,959 Devagar. 158 00:13:39,043 --> 00:13:40,418 Beleza. O que é isso? 159 00:13:41,251 --> 00:13:42,459 Parece um desvio. 160 00:13:43,001 --> 00:13:45,209 - Que merda é essa? - Devagar. 161 00:13:45,293 --> 00:13:48,626 "Desvio em 140km." 162 00:13:49,376 --> 00:13:50,959 Vá pelo acostamento. 163 00:13:52,918 --> 00:13:54,918 Vai nos atrasar bastante. 164 00:13:55,543 --> 00:13:57,418 Eu devia ter trazido erva. 165 00:13:58,918 --> 00:14:00,501 SENTIDO PROIBIDO 166 00:14:02,459 --> 00:14:06,084 Essa região parece coisa de Área 51. 167 00:14:06,793 --> 00:14:08,584 Sabem o que acontece depois? 168 00:14:08,668 --> 00:14:11,668 O carro vai parar, seremos atingidos por uma luz 169 00:14:11,751 --> 00:14:13,209 e levados por um OVNI. 170 00:14:13,293 --> 00:14:14,334 Meu Deus. 171 00:14:14,418 --> 00:14:16,751 Aí, seremos amarrados de bruços 172 00:14:16,834 --> 00:14:19,001 com ETs examinando nossa bunda. 173 00:14:19,584 --> 00:14:22,543 - Não farão isso com você, tio Reggie. - Por quê? 174 00:14:23,043 --> 00:14:27,084 Porque os alienígenas só querem estudar formas de vida inteligentes. 175 00:14:27,168 --> 00:14:28,543 - Entende? - Essa doeu. 176 00:14:28,626 --> 00:14:31,501 Vou deixar passar só porque é meu sobrinho. 177 00:14:31,584 --> 00:14:33,584 Bren, ele é esperto demais. 178 00:14:33,668 --> 00:14:36,876 - O que vai fazer com todo esse cérebro? - Nem me fala. 179 00:14:38,043 --> 00:14:40,709 Inteligência pode ser um fardo às vezes. 180 00:14:41,293 --> 00:14:44,001 - Especialmente para os outros. - Espera aí. 181 00:14:44,084 --> 00:14:47,001 Hoje é dia de zoar o Reggie? Estão rindo de mim. 182 00:14:47,084 --> 00:14:48,418 - Não, senhor. - Olha. 183 00:14:48,501 --> 00:14:51,168 Já chega. Sem Snickers pra vocês. 184 00:14:51,251 --> 00:14:52,168 - Ei! - Foi mal! 185 00:14:52,251 --> 00:14:54,001 - Não, nem a pau. - Ouça. 186 00:14:54,084 --> 00:14:56,626 - Não. - Sabia que a gente ama você? 187 00:14:56,709 --> 00:14:58,418 - É o nosso ursinho. - Saia. 188 00:15:00,293 --> 00:15:03,251 Só não alcancei todo o meu potencial. 189 00:15:03,334 --> 00:15:06,126 Um dia, vou surpreender todo mundo. 190 00:15:08,876 --> 00:15:09,959 Até eu mesmo. 191 00:15:23,959 --> 00:15:25,168 INSIRA O CARTÃO 192 00:15:25,668 --> 00:15:27,168 Precisou fazer o desvio? 193 00:15:31,084 --> 00:15:33,459 Pretende ficar por aqui? 194 00:15:38,084 --> 00:15:39,459 Por quê? É um problema? 195 00:15:40,376 --> 00:15:42,168 Não, senhora, não para mim. 196 00:15:53,334 --> 00:15:55,709 - Posso pegar um Red Bull? - Não. Vamos. 197 00:15:55,793 --> 00:15:56,668 Mas por quê? 198 00:15:56,751 --> 00:15:57,751 Por que a pressa? 199 00:16:03,793 --> 00:16:06,834 Adivinhe quantos insetos eu achei no para-brisa! 200 00:16:06,918 --> 00:16:09,918 Jogue isso fora e entre no carro agora. 201 00:16:47,334 --> 00:16:48,293 Mas que merda! 202 00:16:49,376 --> 00:16:50,209 Vadia! 203 00:16:50,793 --> 00:16:53,168 - Reggie, acorda! - Abra, estou aqui. 204 00:16:53,251 --> 00:16:55,084 Encosta. Vamos, saia. 205 00:16:55,168 --> 00:16:57,959 Mana, o que você fez pra irritar os mocinhos? 206 00:16:58,043 --> 00:16:59,959 Olha pra frente, só ignora. 207 00:17:00,043 --> 00:17:01,834 …como se não me visse. 208 00:17:01,918 --> 00:17:03,918 - O que eles querem? - Não sei. 209 00:17:04,001 --> 00:17:04,959 Não se preocupe. 210 00:17:11,001 --> 00:17:12,751 - Não pode ser! - Que merda! 211 00:17:14,709 --> 00:17:17,168 - É minha culpa, desculpe. - Como assim? 212 00:17:17,251 --> 00:17:20,668 Eles deram em cima de mim e foram nojentos no posto, 213 00:17:20,751 --> 00:17:22,334 então mostrei o dedo. 214 00:17:22,418 --> 00:17:23,376 Você é burra? 215 00:17:23,459 --> 00:17:25,876 Por que faria isso? Não viu onde estamos? 216 00:17:30,959 --> 00:17:32,126 Ei! 217 00:17:33,126 --> 00:17:34,376 Juro por Deus… 218 00:17:43,043 --> 00:17:44,293 Eles foram embora. 219 00:17:44,376 --> 00:17:46,251 Kelly, nunca mais faça isso. 220 00:17:47,293 --> 00:17:49,334 - Eu sei. - É outro mundo aqui. 221 00:17:49,418 --> 00:17:50,668 Sim, eu sei. 222 00:17:51,793 --> 00:17:52,751 Desculpe. 223 00:18:01,626 --> 00:18:02,793 Não pode ser. 224 00:18:16,334 --> 00:18:17,876 Mãe, o que houve? 225 00:18:18,459 --> 00:18:20,918 Não sei , mas não vamos descobrir. 226 00:18:25,751 --> 00:18:27,376 Eles estão brincando. 227 00:18:27,459 --> 00:18:28,334 Sai da frente! 228 00:18:31,459 --> 00:18:33,793 Merda, já era. 229 00:18:33,876 --> 00:18:35,168 Fique no carro! 230 00:18:35,251 --> 00:18:38,543 Não vou ficar esperando esses branquelos fazerem merda. 231 00:18:38,626 --> 00:18:41,168 - Por favor, deixe-me cuidar disso. - Não! 232 00:18:41,251 --> 00:18:43,876 Não sou bom em muita coisa, mas, nisso, sou. 233 00:18:43,959 --> 00:18:48,168 Não! E se eles reagirem? O que vai acontecer com meus… 234 00:18:50,751 --> 00:18:53,084 Por favor. Não posso correr esse risco. 235 00:18:55,168 --> 00:18:56,126 Por favor? 236 00:19:03,876 --> 00:19:06,751 Quer que eu ligue pra polícia? 237 00:19:12,543 --> 00:19:15,918 Não. Sua mãe vai cuidar disso. 238 00:19:36,459 --> 00:19:37,959 Por favor, tirem o carro. 239 00:19:38,043 --> 00:19:39,334 E nos deixem passar. 240 00:19:39,834 --> 00:19:41,209 Você poderia ter nos matado. 241 00:19:41,293 --> 00:19:42,918 Colocou nossa vida em risco. 242 00:19:43,001 --> 00:19:44,793 - Era o que faltava. - Reggie. 243 00:19:50,168 --> 00:19:52,376 Certo, rapazes. Já se divertiram. 244 00:19:52,459 --> 00:19:56,001 O que preciso fazer para tirarem o carro do caminho? 245 00:19:57,376 --> 00:19:58,709 Aceitamos desculpas. 246 00:20:03,376 --> 00:20:04,251 Tudo bem. 247 00:20:05,626 --> 00:20:06,543 Peço desculpas. 248 00:20:07,376 --> 00:20:08,209 Pronto? 249 00:20:08,793 --> 00:20:09,918 Da boca pra fora. 250 00:20:11,959 --> 00:20:13,209 Tem que ser sincero. 251 00:20:15,168 --> 00:20:18,043 A não ser que queira que sua família se desculpe. 252 00:20:21,251 --> 00:20:25,293 - Não se aproxime da minha família. - Então fale com vontade. 253 00:20:37,459 --> 00:20:38,668 Peço desculpas 254 00:20:40,918 --> 00:20:42,876 por colocar a vida de vocês em risco. 255 00:20:42,959 --> 00:20:44,293 Vida branca. 256 00:20:48,084 --> 00:20:49,459 - A vida… - Mais alto. 257 00:20:55,793 --> 00:20:57,043 Peço desculpas 258 00:20:58,959 --> 00:21:00,334 por colocar… 259 00:21:09,793 --> 00:21:12,001 a vida branca de vocês em risco. 260 00:21:17,543 --> 00:21:18,793 Desculpas aceitas. 261 00:21:19,543 --> 00:21:20,751 Viu como foi fácil? 262 00:21:24,418 --> 00:21:26,751 Só estávamos brincando com vocês. 263 00:22:09,751 --> 00:22:13,876 Reggie, tem algo a dizer? Quer comentar agora que tudo acabou? 264 00:22:13,959 --> 00:22:15,168 Não, de boa. 265 00:22:15,251 --> 00:22:16,501 Mais alguém? 266 00:22:19,834 --> 00:22:21,084 - Mãe? - O que foi? 267 00:22:22,126 --> 00:22:25,168 Conseguimos chegar a Tucson às 19h. 268 00:22:25,959 --> 00:22:26,876 Tucson? 269 00:22:27,626 --> 00:22:31,001 Sim, são duas horas e dez minutos. 270 00:22:33,793 --> 00:22:35,084 Vou achar um hotel. 271 00:22:38,251 --> 00:22:39,209 O mais barato. 272 00:22:40,084 --> 00:22:42,001 - A grana está curta. - Está bem. 273 00:23:01,918 --> 00:23:07,418 MOTEL PÔR DO SOL - DESDE 1959 274 00:23:15,626 --> 00:23:16,459 Isso. 275 00:23:17,376 --> 00:23:20,043 - Conhece? - Gostei dessa música. 276 00:23:20,126 --> 00:23:20,959 Mãe? 277 00:23:22,376 --> 00:23:25,209 Aqueles caras iam nos machucar? 278 00:23:30,709 --> 00:23:31,876 Acho que não. 279 00:23:32,918 --> 00:23:35,209 Eram garotos brancos e malvados 280 00:23:35,293 --> 00:23:37,584 fazendo o que brancos malvados fazem. 281 00:23:40,959 --> 00:23:42,418 Somos sem-teto? 282 00:23:42,501 --> 00:23:43,418 O quê? 283 00:23:44,084 --> 00:23:46,668 Porque, tecnicamente, não temos casa. 284 00:23:48,793 --> 00:23:49,959 Ouça, mocinho. 285 00:23:50,876 --> 00:23:53,293 Não se preocupe com essas coisas. 286 00:23:53,876 --> 00:23:57,793 Sua obrigação é ser criança e a minha é ser sua mãe 287 00:23:57,876 --> 00:24:00,709 e cuidar de você e de sua irmã. Entendeu? 288 00:24:01,626 --> 00:24:03,209 Vamos ter um lar de novo? 289 00:24:07,584 --> 00:24:08,459 Vamos, sim. 290 00:24:10,126 --> 00:24:11,668 Mas uma casa não é um lar. 291 00:24:13,251 --> 00:24:14,084 O lar somos nós. 292 00:24:14,168 --> 00:24:16,334 Você, a Kelly, o Reggie e eu. 293 00:24:16,418 --> 00:24:20,293 Enquanto estivermos juntos, nenhum de nós ficará sem lar. 294 00:24:26,918 --> 00:24:28,168 Sinto falta do papai. 295 00:24:29,709 --> 00:24:30,709 Vem aqui. 296 00:24:31,209 --> 00:24:32,668 Eu sei. Vamos. 297 00:24:32,751 --> 00:24:34,251 Pronto, filho. 298 00:24:34,334 --> 00:24:38,126 Está tudo bem. Eu sei. Sentimos falta dele também. 299 00:24:45,959 --> 00:24:46,876 Está tudo bem. 300 00:24:47,959 --> 00:24:52,918 PÔR DO SOL 301 00:24:57,626 --> 00:25:00,251 Odeio isso. Posso dormir no carro? 302 00:25:00,334 --> 00:25:01,168 Não. 303 00:25:01,251 --> 00:25:04,501 Por quê? Este quarto é feio e não tem privacidade. 304 00:25:04,584 --> 00:25:07,418 - Ela quer ligar pro Zac. - Cala a boca, pirralho. 305 00:25:07,501 --> 00:25:10,376 - Mãe, ela me chamou de pirralho! - Você é! 306 00:25:10,459 --> 00:25:13,251 Pra sua idade, você é muito baixinho! 307 00:25:13,334 --> 00:25:15,126 - Você também! - Você é menor que eu! 308 00:25:15,209 --> 00:25:16,084 Já chega! 309 00:25:16,168 --> 00:25:17,709 - Bochechudo! - Não sou! 310 00:25:17,793 --> 00:25:19,501 Vocês estão me irritando! 311 00:25:20,876 --> 00:25:22,084 Recado importante. 312 00:25:22,168 --> 00:25:25,293 Ninguém entra no banheiro por pelo menos duas horas. 313 00:25:25,876 --> 00:25:29,126 Melhor usar uma roupa de proteção. Só estou avisando. 314 00:25:30,043 --> 00:25:31,251 Pareço mais magro? 315 00:25:31,334 --> 00:25:34,084 Sabem de uma coisa? Vamos todos dormir. 316 00:25:34,168 --> 00:25:36,334 Teremos um longo dia na estrada. 317 00:25:36,418 --> 00:25:38,668 Como se eu dormisse com os roncos do Reggie. 318 00:25:38,751 --> 00:25:41,959 - Eu não ronco. - E a bunda da Kim Kardashian é real. 319 00:25:42,626 --> 00:25:45,584 Tio Reggie, na escala Richter, você é um 8,5. 320 00:25:45,668 --> 00:25:48,459 - Vocês sabem que são adotados, né? - O quê? 321 00:25:49,043 --> 00:25:50,793 Certo, chega. 322 00:25:52,543 --> 00:25:53,459 Vão dormir. 323 00:25:54,043 --> 00:25:55,668 - Boa noite. - Boa noite. 324 00:26:14,293 --> 00:26:15,709 Seus babacas! 325 00:26:17,626 --> 00:26:19,001 Não! 326 00:26:19,084 --> 00:26:21,918 Vamos jogar coisas? Também quer, mana? 327 00:26:22,709 --> 00:26:23,876 O quê? 328 00:26:23,959 --> 00:26:26,043 Não quer entrar nessa, quer? 329 00:26:26,126 --> 00:26:28,334 Ei, relaxa! 330 00:26:30,001 --> 00:26:30,834 Ah, não. 331 00:26:32,168 --> 00:26:34,084 Vamos voltar a dormir. 332 00:26:34,168 --> 00:26:36,251 - Sim. - Não queremos ser expulsos. 333 00:26:37,001 --> 00:26:38,876 - Aqui. - Vão arranjar problema. 334 00:26:44,001 --> 00:26:45,668 - Se não dormir… - Tudo bem. 335 00:26:59,668 --> 00:27:00,876 Mãe, o que foi isso? 336 00:27:00,959 --> 00:27:03,126 Parece que veio do quarto ao lado. 337 00:27:08,043 --> 00:27:11,168 O que está acontecendo? Estão dando uma festa? 338 00:27:11,251 --> 00:27:15,001 - São 4h, Reg. - É quando as melhores festas começam. 339 00:27:15,084 --> 00:27:17,543 - Não, parece uma briga. - O quê? 340 00:27:19,543 --> 00:27:20,959 Vou ligar pra gerência. 341 00:27:23,043 --> 00:27:25,668 - Isso não é festa. - Estou com medo. 342 00:27:26,959 --> 00:27:28,584 Vou parar com isso. 343 00:27:29,126 --> 00:27:30,959 - O quê? - Mãe, não vai lá. 344 00:27:31,043 --> 00:27:35,126 Sou enfermeira. Um homem pode estar batendo em uma mulher. 345 00:27:35,209 --> 00:27:37,168 E vai ficar no meio da briga? 346 00:27:38,084 --> 00:27:39,126 - Mãe, não! - Mana. 347 00:27:42,334 --> 00:27:43,251 Mas que merda? 348 00:27:45,293 --> 00:27:46,209 Mãe? 349 00:27:46,293 --> 00:27:48,001 Mãe, quem é? 350 00:28:01,876 --> 00:28:03,084 Acho que foi embora. 351 00:28:03,168 --> 00:28:06,043 Reconheço um tiro quando ouço um. Foi um tiro. 352 00:28:06,126 --> 00:28:09,084 - Pode ter alguém morto lá. - É melhor eu ir ver. 353 00:28:10,543 --> 00:28:11,543 Cam, fique aqui. 354 00:28:12,126 --> 00:28:13,876 - Mas… - Fique aqui. 355 00:28:25,793 --> 00:28:26,626 Merda. 356 00:28:26,709 --> 00:28:29,834 Chame uma ambulância. Há um homem baleado na garganta. 357 00:28:29,918 --> 00:28:31,668 - O quê? - Seu irmão fica aí! 358 00:28:32,918 --> 00:28:34,876 Bren, espera! Cuidado. 359 00:28:35,584 --> 00:28:37,084 Rápido, ou ele morre. 360 00:28:38,251 --> 00:28:41,959 Senhor? Sou enfermeira. Meu nome é Brenda, vou ajudá-lo. 361 00:28:43,584 --> 00:28:44,668 Tudo bem. 362 00:28:44,751 --> 00:28:47,334 Reg, vá ao banheiro e traga toalhas. 363 00:28:47,418 --> 00:28:48,251 Agora! 364 00:28:48,959 --> 00:28:50,418 Fique calmo. 365 00:28:51,001 --> 00:28:54,959 Liguei para a emergência. Eles estão a caminho. Vou cuidar de você. 366 00:28:56,918 --> 00:28:59,418 Rápido, Reggie! Aguente firme. 367 00:29:02,918 --> 00:29:05,209 Aguente firme. 368 00:29:06,293 --> 00:29:08,251 Senhor, você vai ficar bem. 369 00:29:08,751 --> 00:29:09,959 Fique comigo. 370 00:29:11,251 --> 00:29:13,793 Olhe para mim, senhor! Vamos. Aguente firme! 371 00:29:16,959 --> 00:29:17,793 Merda. 372 00:29:46,834 --> 00:29:48,251 Jake, por favor. 373 00:29:48,334 --> 00:29:50,001 Me ajude a superar isso. 374 00:29:53,584 --> 00:29:54,626 Preciso de você. 375 00:30:34,459 --> 00:30:35,709 Capitão Hammers. 376 00:30:36,209 --> 00:30:37,043 Oi, rapaz. 377 00:30:38,668 --> 00:30:40,876 Não tocamos em nada. Estávamos esperando. 378 00:30:40,959 --> 00:30:41,959 Muito bem. 379 00:30:42,584 --> 00:30:43,918 Vamos ver o que temos. 380 00:30:48,126 --> 00:30:50,543 As testemunhas ao lado ouviram uma briga. 381 00:30:53,876 --> 00:30:57,709 Harvey Ruck, sicário e gerente do Sr. Cross. 382 00:30:58,584 --> 00:31:03,543 Um informante me disse que Ruck e seu parceiro Pepe Ochoa 383 00:31:03,626 --> 00:31:08,418 deviam entregar um pagamento do Cartel de Sinaloa ao Sr. Cross. 384 00:31:08,501 --> 00:31:12,168 Parece que Ruck ficou independente e empacotou o Pepe. 385 00:31:12,918 --> 00:31:14,293 E fugiu com o dinheiro. 386 00:31:14,376 --> 00:31:17,293 Acha que o cartel o pegou? Não achamos o dinheiro. 387 00:31:20,376 --> 00:31:23,418 Hipótese provável, ou Cross o matou. 388 00:31:23,501 --> 00:31:25,584 O cara está envolvido em todo crime 389 00:31:25,668 --> 00:31:28,251 que acontece nesta parte do mundo. 390 00:31:28,334 --> 00:31:32,126 Caço esse filho da puta liso há anos. 391 00:31:32,959 --> 00:31:34,168 Vou prendê-lo. 392 00:31:35,001 --> 00:31:36,293 É questão de tempo. 393 00:31:38,376 --> 00:31:39,834 Foi uma nove milímetros. 394 00:31:41,043 --> 00:31:43,293 Quero falar com o pessoal do lado. 395 00:31:43,376 --> 00:31:45,751 Bela família. Eu os liberei, senhor. 396 00:31:46,376 --> 00:31:47,293 Liberou? 397 00:31:47,376 --> 00:31:50,501 Antes de o senhor chegar. Mas anotei os depoimentos. 398 00:31:51,376 --> 00:31:52,209 Rapaz… 399 00:31:54,168 --> 00:31:57,001 Quantos assassinatos você investigou? 400 00:31:57,834 --> 00:31:58,709 Um. 401 00:32:01,168 --> 00:32:04,584 Se aquela família identificar a voz do assassino, 402 00:32:05,709 --> 00:32:07,418 ela está em perigo. 403 00:32:08,168 --> 00:32:11,001 Terá mais quatro assassinatos na sua consciência. 404 00:32:11,084 --> 00:32:13,126 Preciso falar com aquela família. 405 00:32:21,834 --> 00:32:24,084 Como o Reggie pode dirigir e eu não? 406 00:32:24,168 --> 00:32:27,668 Porque você só pode dirigir na Califórnia. 407 00:32:27,751 --> 00:32:29,876 O Reggie nem deve ter carteira. 408 00:32:29,959 --> 00:32:32,459 Espere, como é? Tenho várias carteiras. 409 00:32:32,543 --> 00:32:33,626 - Várias. - Sabe? 410 00:32:33,709 --> 00:32:36,668 - São válidas? - São, não sei do que está falando. 411 00:32:36,751 --> 00:32:37,834 Sei, faz sentido. 412 00:32:37,918 --> 00:32:39,168 - Alô? - Brenda Freeman? 413 00:32:40,334 --> 00:32:41,418 Sim, quem é? 414 00:32:41,501 --> 00:32:45,376 Sra. Freeman, é o Cap. JD Hammers, da polícia do Arizona. 415 00:32:45,459 --> 00:32:48,126 Estou liderando a investigação do homicídio 416 00:32:48,209 --> 00:32:49,751 no Motel Pôr do Sol. 417 00:32:49,834 --> 00:32:54,126 Parece que houve um desencontro. Preciso que vocês voltem. 418 00:32:54,209 --> 00:32:55,334 Desculpe, capitão. 419 00:32:55,418 --> 00:32:59,251 Só quero minha família bem distante desse motel. 420 00:32:59,334 --> 00:33:01,168 Não a julgo, Sra. Freeman. 421 00:33:01,251 --> 00:33:03,209 Vocês testemunharam algo horrendo. 422 00:33:03,293 --> 00:33:05,459 Posso encontrar vocês na estrada. 423 00:33:06,043 --> 00:33:08,334 Preciso lhe fazer algumas perguntas. 424 00:33:08,418 --> 00:33:10,668 Contei tudo aos seus oficiais. 425 00:33:10,751 --> 00:33:12,168 Sim, senhora. Mas… 426 00:33:12,251 --> 00:33:15,793 Capitão, não posso conversar agora. 427 00:33:16,376 --> 00:33:20,084 Tenho seu número. Ligo assim que puder falar. 428 00:33:20,168 --> 00:33:21,709 - A senhora não… - Bom dia. 429 00:33:21,793 --> 00:33:22,626 Senhora! 430 00:33:29,376 --> 00:33:31,251 Tenho um mau pressentimento. 431 00:33:38,543 --> 00:33:40,376 Mãe, o que foi aquilo? 432 00:33:40,459 --> 00:33:42,459 Não vamos voltar, vamos? 433 00:33:42,543 --> 00:33:43,418 Não mesmo! 434 00:33:43,501 --> 00:33:45,001 Com certeza, não. 435 00:33:47,543 --> 00:33:48,459 CHAMADA RECEBIDA 436 00:33:50,209 --> 00:33:52,251 - Alô. - Alô. 437 00:33:52,918 --> 00:33:53,793 Quem fala? 438 00:33:54,543 --> 00:33:56,251 Sabemos o que você fez. 439 00:33:56,334 --> 00:33:58,043 Sabemos o que você pegou. 440 00:33:58,876 --> 00:34:01,959 - Ligou pro número errado. - Não desligue, Brenda. 441 00:34:02,793 --> 00:34:06,376 - Como sabe meu nome? - O chefe quer o dinheiro dele, Brenda. 442 00:34:06,459 --> 00:34:08,584 Como é? Que dinheiro? 443 00:34:08,668 --> 00:34:10,584 O dinheiro que você pegou. 444 00:34:10,668 --> 00:34:13,751 Não sei do que está falando. Não me ligue mais. 445 00:34:14,668 --> 00:34:15,668 - O que foi? - Sei lá. 446 00:34:15,751 --> 00:34:17,876 Uma voz falando que roubei dinheiro. 447 00:34:18,376 --> 00:34:19,793 Deve ser golpe. 448 00:34:20,709 --> 00:34:22,543 Não tenho nada para roubarem. 449 00:34:33,001 --> 00:34:35,543 O quarteirão tem dois hambúrgueres de 113g. 450 00:34:35,626 --> 00:34:37,334 São 225g. 451 00:34:37,418 --> 00:34:39,959 Por que não chamam de um quarto de quilo? 452 00:34:40,043 --> 00:34:40,876 FAZENDA E COMIDA 453 00:34:40,959 --> 00:34:42,584 É um marketing péssimo. 454 00:34:43,834 --> 00:34:44,709 Não. 455 00:34:47,126 --> 00:34:48,543 Esse babaca de novo. 456 00:34:49,126 --> 00:34:50,126 Não atenda. 457 00:34:52,251 --> 00:34:53,626 - O que foi? - Nada. 458 00:34:54,918 --> 00:34:57,043 - Conheço esse olhar. - Que olhar? 459 00:34:57,126 --> 00:34:59,918 Tem algo errado. Seus olhos estão inquietos. 460 00:35:01,168 --> 00:35:03,334 - Meus olhos estão normais. - Não. 461 00:35:04,001 --> 00:35:07,293 Como se soubesse de algo ou fosse mentir. O que houve? 462 00:35:11,209 --> 00:35:12,043 Merda. 463 00:35:13,501 --> 00:35:15,126 Beleza. 464 00:35:15,209 --> 00:35:17,709 Eu ia te fazer uma surpresa em Houston. 465 00:35:18,209 --> 00:35:21,793 Minha vida toda, todos dizem que sou o errado da família. 466 00:35:21,876 --> 00:35:24,793 - Não falo nada. - Agora, Reggie não é o problema. 467 00:35:25,626 --> 00:35:27,209 Reggie é a solução. 468 00:35:37,668 --> 00:35:38,793 De onde veio isso? 469 00:35:38,876 --> 00:35:42,876 O Senhor é nosso salvador, caiu do céu em nosso colo. 470 00:35:43,668 --> 00:35:44,793 Dá uma olhada. 471 00:35:54,126 --> 00:35:56,043 - Mas que… - O cara morto. 472 00:35:56,543 --> 00:35:58,709 Ele escondeu na pia do banheiro. 473 00:36:00,334 --> 00:36:04,793 Deve ser do tráfico, né? O cara já estava mortinho… 474 00:36:04,876 --> 00:36:08,501 Ele não vai usar essa grana, mas conheço uma família que vai. 475 00:36:09,501 --> 00:36:11,251 Ficou maluco? 476 00:36:11,334 --> 00:36:14,251 Bren, o cara estava morto. O coração dele parou. 477 00:36:14,334 --> 00:36:16,709 Sou enfermeira, sei como é a morte. 478 00:36:17,334 --> 00:36:21,209 Achou que ia pegar isso e melhorar nossa vida? 479 00:36:21,293 --> 00:36:24,334 - Pode salvar nossa vida. - Pode acabar com ela! 480 00:36:24,418 --> 00:36:27,334 Só agradece. Para de olhar pro lado ruim. 481 00:36:28,626 --> 00:36:33,251 Podemos voltar pra Los Angeles agora. Salvar a casa e tal. 482 00:36:33,334 --> 00:36:35,626 Você roubou dinheiro de um crime, Reg. 483 00:36:36,126 --> 00:36:38,751 A voz no telefone matou o homem pelo dinheiro. 484 00:36:38,834 --> 00:36:39,668 E? 485 00:36:39,751 --> 00:36:43,126 E o chefe deles sabe que pegamos. Ele sabe quem somos! 486 00:36:43,626 --> 00:36:45,293 Bren, você está exagerando. 487 00:36:45,376 --> 00:36:46,584 Ele não vai voltar. 488 00:36:46,668 --> 00:36:50,209 E se ele voltar? Vai virar um gângster? 489 00:36:50,293 --> 00:36:52,293 Em vez de assistente de fast food? 490 00:36:52,376 --> 00:36:56,251 É uma posição de prestígio. Tive que trabalhar pra chegar lá. 491 00:36:56,334 --> 00:37:00,043 Sabe quantos exames toxicológicos tive que fazer? Doeu. 492 00:37:00,126 --> 00:37:02,376 - Temos que chamar a polícia. - O quê? 493 00:37:02,459 --> 00:37:05,334 Se fizer isso, vão prender a família toda. 494 00:37:05,876 --> 00:37:08,459 Vão dizer que o matamos pra roubar a grana. 495 00:37:08,543 --> 00:37:10,126 Não somos criminosos. 496 00:37:10,626 --> 00:37:12,293 Pra eles, somos quase isso. 497 00:37:13,251 --> 00:37:14,126 Somos pretos. 498 00:37:14,876 --> 00:37:16,876 Quer arriscar a vida das crianças? 499 00:37:19,084 --> 00:37:20,043 É ela. 500 00:37:20,709 --> 00:37:22,334 - Não atenda! - Não, Reggie. 501 00:37:22,418 --> 00:37:25,043 - Não atenda. - Reggie, solta! 502 00:37:33,459 --> 00:37:36,126 Estamos com seu dinheiro e queremos devolver. 503 00:37:36,209 --> 00:37:37,043 Onde estão? 504 00:37:38,293 --> 00:37:39,501 Não vou falar. 505 00:37:39,584 --> 00:37:42,001 Preocupada com a família? É bom mesmo. 506 00:37:42,084 --> 00:37:46,084 Vou devolver o dinheiro, mas eu dito as regras, entendeu? 507 00:37:46,168 --> 00:37:47,251 Eu ligo depois. 508 00:37:50,459 --> 00:37:51,751 Pensei no que falou. 509 00:37:53,126 --> 00:37:55,709 Você está certa, tem direito de estar brava. 510 00:37:58,334 --> 00:37:59,959 Vamos ficar com metade. 511 00:38:04,584 --> 00:38:08,001 CENTER STAR INN A 100M 512 00:38:15,209 --> 00:38:16,959 Sim, no quarto ao lado. 513 00:38:18,626 --> 00:38:23,043 Sim, Zac, ele foi assassinado. Tinha sangue por toda parte. 514 00:39:08,501 --> 00:39:12,501 É o nosso jogo, Brenda. Quem dita as regras é o Sr. Cross. 515 00:39:12,584 --> 00:39:16,959 A bolsa está no quarto 33 do Center Star Inn. 516 00:39:17,459 --> 00:39:19,668 Na prateleira de cima do armário. 517 00:39:19,751 --> 00:39:21,293 Você não me ouviu. 518 00:39:21,376 --> 00:39:24,043 A chave estará embaixo do tapete da porta. 519 00:39:25,334 --> 00:39:26,459 Pegue seu dinheiro. 520 00:39:42,459 --> 00:39:43,334 Vamos! 521 00:39:45,501 --> 00:39:48,334 Sim, vamos seguir para lugar nenhum. 522 00:39:49,668 --> 00:39:51,418 Mãe, o que estava fazendo? 523 00:39:52,876 --> 00:39:56,626 Fui pegar panfletos de turismo. Olha. 524 00:39:56,709 --> 00:39:58,001 Não somos turistas. 525 00:39:58,084 --> 00:39:59,959 É uma nova parte do país. 526 00:40:00,459 --> 00:40:02,668 Por que não aproveitamos? 527 00:40:02,751 --> 00:40:04,043 Absorver a cultura. 528 00:40:04,126 --> 00:40:06,334 Sério? Este lugar tem cultura? 529 00:40:08,293 --> 00:40:13,459 Depois de ontem à noite, acho que precisamos relaxar e respirar. 530 00:40:15,001 --> 00:40:16,751 Se sentir como gente normal. 531 00:40:18,293 --> 00:40:20,543 Não há nada normal neste lugar. 532 00:40:22,584 --> 00:40:23,626 Cala essa boca. 533 00:40:28,918 --> 00:40:30,418 CIDADE DO VELHO OESTE 534 00:40:30,501 --> 00:40:34,168 Oi, pessoal. Bem-vindos ao Old Bravo. 535 00:40:34,251 --> 00:40:37,459 A cidade onde o Velho Oeste nunca morre! 536 00:40:41,793 --> 00:40:42,626 Pega ele! 537 00:40:42,709 --> 00:40:44,168 Não! Você me acertou. 538 00:40:45,293 --> 00:40:46,459 Entre. 539 00:40:53,751 --> 00:40:55,084 - Besta. - Não sou. 540 00:40:55,168 --> 00:40:56,251 - Está preso. - Quê? 541 00:40:56,334 --> 00:40:57,209 - Sim. - Não. 542 00:40:57,293 --> 00:40:58,334 Está na cadeia. 543 00:40:59,668 --> 00:41:02,043 É minha irmã mais velha, eu te amo. 544 00:41:02,126 --> 00:41:06,001 Mas você estragou a melhor coisa que já aconteceu conosco. 545 00:41:06,584 --> 00:41:08,876 A grana acabaria com nossos problemas. 546 00:41:08,959 --> 00:41:10,834 Nem todo dinheiro é bom, Reg. 547 00:41:10,918 --> 00:41:12,709 Tanto faz. É o Jake falando. 548 00:41:14,668 --> 00:41:18,543 Exatamente! É o Jake falando. Vai citar meu falecido marido? 549 00:41:18,626 --> 00:41:20,043 Por que não? 550 00:41:20,668 --> 00:41:24,668 Jake era um herói, era um deus, sempre fazia o que era certo. 551 00:41:24,751 --> 00:41:27,168 Me fale que bem fez ao Jake 552 00:41:27,251 --> 00:41:29,918 não ter dinheiro quando ele precisou de químio. 553 00:41:30,001 --> 00:41:31,251 Consegui o dinheiro! 554 00:41:31,334 --> 00:41:35,251 Conseguiu, mas se endividou tanto que perdeu a casa. 555 00:41:35,334 --> 00:41:36,918 Decepcionou seus filhos! 556 00:41:41,334 --> 00:41:44,584 - Você é um idiota, sabia? - Sim, eu sei. 557 00:41:44,668 --> 00:41:47,251 Soube disso a vida toda. 558 00:41:48,376 --> 00:41:50,793 Porque sempre falaram isso pra mim. 559 00:41:52,126 --> 00:41:55,043 Talvez eu só seja assistente de fast food. 560 00:41:56,501 --> 00:41:58,793 Mas também tenho sonhos. 561 00:42:01,043 --> 00:42:02,418 E você os matou. 562 00:42:06,334 --> 00:42:08,084 Só queria melhorar as coisas. 563 00:42:10,293 --> 00:42:11,668 Foi só o que eu fiz. 564 00:42:38,084 --> 00:42:39,418 Você é tudo que tenho. 565 00:42:41,459 --> 00:42:43,126 Amo você e aquelas crianças. 566 00:42:44,209 --> 00:42:45,084 Você sabe. 567 00:42:47,251 --> 00:42:49,001 Não queria magoar ninguém. 568 00:42:52,959 --> 00:42:53,959 Eu sei, Reg. 569 00:42:59,876 --> 00:43:01,459 Eu também amava o Jake. 570 00:43:04,584 --> 00:43:05,418 Eu sei. 571 00:43:12,459 --> 00:43:15,251 Parece que o homem lá em cima está nos testando. 572 00:43:34,168 --> 00:43:36,293 - É tão calmo… - É. 573 00:43:39,751 --> 00:43:41,251 Preciso ir ao banheiro. 574 00:43:41,876 --> 00:43:43,084 Reg, vá com ele. 575 00:43:43,168 --> 00:43:44,959 Não sou mais uma criancinha. 576 00:43:45,959 --> 00:43:48,084 Certo, mas volte direto pra cá. 577 00:43:48,168 --> 00:43:49,001 Certo. 578 00:43:49,918 --> 00:43:50,751 Rápido. 579 00:43:52,793 --> 00:43:55,251 Ei, pessoal. Ouviram isso? 580 00:43:55,334 --> 00:43:56,834 É meio-dia. 581 00:43:56,918 --> 00:44:00,126 E tem um duelo acontecendo. Venham! 582 00:44:05,876 --> 00:44:07,793 - Parece real. - Quem vai ganhar? 583 00:44:10,043 --> 00:44:11,459 - O cara ali. - É. 584 00:44:12,459 --> 00:44:14,168 CHAMADA RECEBIDA 585 00:44:20,251 --> 00:44:21,084 O que foi? 586 00:44:21,168 --> 00:44:24,084 O último que tentou enganar o Sr. Cross morreu. 587 00:44:24,168 --> 00:44:25,668 Queremos nosso dinheiro. 588 00:44:25,751 --> 00:44:28,209 O dinheiro está lá. Está no quarto. 589 00:44:28,293 --> 00:44:29,459 Então vá pegá-lo. 590 00:44:30,001 --> 00:44:31,834 Não vou voltar lá. 591 00:44:31,918 --> 00:44:33,918 Você tem algo que é dele, Brenda. 592 00:44:34,001 --> 00:44:37,876 E agora o Sr. Cross tem algo que é seu. 593 00:44:42,793 --> 00:44:43,876 Bren? 594 00:44:45,876 --> 00:44:49,709 O Cross está aqui. Vá pegar o Cameron. Leve-o pro carro. 595 00:44:49,793 --> 00:44:51,293 Vamos, temos que ir. 596 00:44:51,376 --> 00:44:54,001 - O que foi? - Não pergunte, faça o que digo. 597 00:44:57,584 --> 00:45:00,043 Cam, você está aí, amiguinho? Vamos. 598 00:45:00,126 --> 00:45:02,293 Vamos vazar, temos que ir embora. 599 00:45:05,709 --> 00:45:06,543 Foi mal. 600 00:45:07,751 --> 00:45:08,584 Desculpe. 601 00:45:10,001 --> 00:45:11,251 Deixou isso cair? 602 00:45:13,626 --> 00:45:14,709 Merda! 603 00:45:16,126 --> 00:45:17,084 Cam! 604 00:45:17,709 --> 00:45:19,918 Cam! Cam? 605 00:45:37,376 --> 00:45:41,001 - Vai me contar o que está acontecendo? - Entre no carro! 606 00:45:41,084 --> 00:45:41,959 Meu Deus. 607 00:45:44,584 --> 00:45:46,543 Pronto, vou entrar. E agora? 608 00:45:49,959 --> 00:45:51,043 Olá, Brenda. 609 00:45:51,126 --> 00:45:53,126 Aqui é o Sr. Cross. 610 00:45:53,209 --> 00:45:54,209 Ele está comigo. 611 00:45:54,293 --> 00:45:56,251 Por favor, não o machuque! 612 00:45:56,334 --> 00:45:59,709 Se chamar a polícia ou me passar a perna de novo, 613 00:45:59,793 --> 00:46:02,293 vou levar sua filha também. 614 00:46:03,126 --> 00:46:05,834 Por favor, pelo amor de Deus, não faça isso. 615 00:46:05,918 --> 00:46:08,584 Você tem duas horas para pegar meu dinheiro. 616 00:46:08,668 --> 00:46:11,334 Traga para o Old Bravo e me ligue. 617 00:46:12,501 --> 00:46:16,293 Ou seu filho morre. 618 00:46:16,376 --> 00:46:18,501 Mamãe! 619 00:46:20,418 --> 00:46:21,543 Socorro! 620 00:46:21,626 --> 00:46:24,001 - Cam? - Por Deus, se ele o machucar… 621 00:46:24,084 --> 00:46:26,001 Vou buscar o dinheiro no motel. 622 00:46:26,084 --> 00:46:27,751 O que houve? Cadê o Cam? 623 00:46:27,834 --> 00:46:29,584 - Ele foi sequestrado. - Quê? 624 00:46:29,668 --> 00:46:32,251 O Reggie vai explicar, mas tenho que ir. 625 00:46:32,334 --> 00:46:33,543 Aonde você vai? 626 00:46:33,626 --> 00:46:36,001 Preciso pegar o Cam, mas você fica aqui! 627 00:46:36,084 --> 00:46:38,543 Não! Ele é meu irmão, vou com você! 628 00:46:38,626 --> 00:46:41,918 Não posso me preocupar com seu irmão e com você também. 629 00:46:42,001 --> 00:46:43,876 Espera por mim, eu te ligo. 630 00:46:44,793 --> 00:46:46,709 Mãe! Não. 631 00:46:46,793 --> 00:46:48,543 Mãe, espera, por favor. 632 00:46:48,626 --> 00:46:49,709 - Vamos. - Mãe! 633 00:46:49,793 --> 00:46:50,959 Estou aqui. 634 00:46:51,043 --> 00:46:52,543 - Mãe! - Confie nela. 635 00:46:52,626 --> 00:46:53,459 Mãe! 636 00:46:54,543 --> 00:46:55,668 Desculpa, querida. 637 00:46:55,751 --> 00:46:56,584 Mãe! 638 00:46:57,168 --> 00:46:58,293 Mãe! 639 00:47:07,334 --> 00:47:09,001 Vamos, sai da frente! 640 00:47:22,043 --> 00:47:23,668 Não machuque meu bebê. 641 00:47:28,668 --> 00:47:32,626 Perseguindo um Chevy Suburban, sentido oeste, a leste do Old Bravo. 642 00:47:32,709 --> 00:47:34,918 Cap. Hammers, encontramos o carro. 643 00:47:35,001 --> 00:47:37,543 Saindo do Old Bravo. É uma motorista negra. 644 00:47:39,626 --> 00:47:42,626 Cap. Hammers aqui. Ela é uma testemunha. 645 00:47:42,709 --> 00:47:46,418 Se o cartel ou o Cross os virem, vão matá-la. Recuar. 646 00:47:46,501 --> 00:47:47,959 Não a persigam. 647 00:47:48,043 --> 00:47:49,543 Repito, não a persigam. 648 00:47:49,626 --> 00:47:50,876 Meu Deus. 649 00:47:55,251 --> 00:47:56,251 Não me preocupar? 650 00:47:57,209 --> 00:48:00,459 Os últimos três meses da minha vida pareceram 651 00:48:00,543 --> 00:48:03,168 um pesadelo que só piora. 652 00:48:03,834 --> 00:48:04,793 Eu sei. 653 00:48:06,126 --> 00:48:07,959 Ainda consigo senti-lo, Reggie. 654 00:48:11,293 --> 00:48:13,251 Como se o papai não estivesse morto. 655 00:48:13,918 --> 00:48:17,001 Consigo ouvir a voz dele e ver o rosto dele. 656 00:48:18,709 --> 00:48:21,043 E não quero deixar isso acabar. 657 00:48:22,293 --> 00:48:24,084 Não quero perdê-lo. 658 00:48:25,918 --> 00:48:28,709 Seu pai sempre estará com você. Está ouvindo? 659 00:48:29,793 --> 00:48:30,668 Acredite. 660 00:48:32,084 --> 00:48:35,876 E sua mãe vai trazer o Cam de volta. Eu prometo. 661 00:48:36,959 --> 00:48:39,334 Reggie, o que está acontecendo? 662 00:48:41,959 --> 00:48:43,209 Fiz besteira, Kelly. 663 00:48:44,668 --> 00:48:46,209 Fiz uma besteira enorme. 664 00:49:17,043 --> 00:49:17,876 O quê? 665 00:49:19,626 --> 00:49:20,543 Não! 666 00:49:21,126 --> 00:49:22,126 O quê? Certo. 667 00:49:22,709 --> 00:49:26,293 Respire. 668 00:49:30,668 --> 00:49:31,501 Ei! 669 00:49:32,959 --> 00:49:33,793 Ei! 670 00:49:34,293 --> 00:49:36,459 Pare! Não! 671 00:49:36,543 --> 00:49:38,543 Pare! 672 00:49:38,626 --> 00:49:41,918 Não! Não, por favor! Espere, por favor! 673 00:49:42,001 --> 00:49:43,126 Não! 674 00:49:43,209 --> 00:49:44,251 Pare! 675 00:50:08,209 --> 00:50:09,418 Estou vendo você. 676 00:50:10,084 --> 00:50:10,918 Merda. 677 00:50:11,501 --> 00:50:12,626 Ladra vadia. 678 00:50:17,418 --> 00:50:18,376 Para! 679 00:50:24,418 --> 00:50:25,251 Para o carro! 680 00:50:40,918 --> 00:50:42,084 Merda! 681 00:50:47,334 --> 00:50:49,084 Estou vendo você! Aonde vai? 682 00:51:20,126 --> 00:51:21,876 Devolve minha bolsa! 683 00:51:21,959 --> 00:51:23,126 Foda-se! 684 00:51:23,793 --> 00:51:25,668 Devolve minha bolsa, safada! 685 00:51:32,334 --> 00:51:33,168 Ei! 686 00:51:34,001 --> 00:51:35,293 Larga o taco. 687 00:51:40,084 --> 00:51:40,918 Calma! 688 00:51:41,543 --> 00:51:43,543 Abaixa isso. 689 00:51:43,626 --> 00:51:44,543 Cala a boca! 690 00:51:44,626 --> 00:51:46,376 Vou te mandar pra África. 691 00:51:46,876 --> 00:51:47,709 Mace! 692 00:51:55,251 --> 00:51:56,459 Puta merda. 693 00:52:03,501 --> 00:52:04,626 O que temos aqui? 694 00:52:04,709 --> 00:52:08,918 Essa mulher roubou minha propriedade, mas já peguei de volta. 695 00:52:09,001 --> 00:52:13,001 Vou pegar meu carro e ir embora. Não quero problema. 696 00:52:15,084 --> 00:52:16,376 Que pena. 697 00:52:17,751 --> 00:52:19,001 O problema te achou. 698 00:52:21,959 --> 00:52:23,959 Não tenho tempo pra isso! 699 00:52:25,668 --> 00:52:27,501 Mostra o que tem na bolsa. 700 00:52:27,584 --> 00:52:28,459 Não. 701 00:52:31,876 --> 00:52:32,793 Vou embora. 702 00:52:40,543 --> 00:52:42,168 Vejam só. 703 00:52:47,334 --> 00:52:48,584 Mãe, atende. 704 00:52:48,668 --> 00:52:50,668 Aqui é a Brenda. Deixe seu recado. 705 00:52:51,418 --> 00:52:57,501 Mãe, estamos no restaurante Lucky 13, perto do Old Bravo, tá? 706 00:52:57,584 --> 00:52:59,376 Pode me ligar, por favor? 707 00:52:59,459 --> 00:53:02,168 O Reggie me contou tudo, e estou assustada. 708 00:53:06,668 --> 00:53:07,584 Com licença. 709 00:53:08,959 --> 00:53:10,251 Vocês são os Freeman? 710 00:53:12,209 --> 00:53:15,376 Sou o Cap. Hammers, da polícia do Arizona. 711 00:53:15,459 --> 00:53:18,543 Investigo o homicídio que ocorreu ontem à noite 712 00:53:19,209 --> 00:53:20,834 no Motel Pôr do Sol. 713 00:53:21,334 --> 00:53:24,418 Não os vi no Old Bravo, imaginei que estariam aqui. 714 00:53:24,501 --> 00:53:26,834 Não há outro lugar para comer na área. 715 00:53:26,918 --> 00:53:29,668 - Senhor, já falamos com a polícia. - Eu sei. 716 00:53:32,084 --> 00:53:33,126 Posso me sentar? 717 00:53:37,501 --> 00:53:41,709 Querida, traga um copo grande de chá gelado, muito doce, muito gelo. 718 00:53:41,793 --> 00:53:43,334 - Obrigado. - Sim, capitão. 719 00:53:44,459 --> 00:53:45,293 E… 720 00:53:46,418 --> 00:53:47,334 você é a Kelly. 721 00:53:49,668 --> 00:53:51,543 E você é o tio. 722 00:53:51,626 --> 00:53:53,001 Reginald Beaumont. 723 00:53:53,709 --> 00:53:55,501 São dois dos quatro. 724 00:53:56,543 --> 00:53:59,084 Quanto a sua mãe e seu irmão… 725 00:54:00,168 --> 00:54:04,168 Sua mãe foi vista indo pro sul, voando, como o diabo foge da cruz. 726 00:54:06,793 --> 00:54:08,209 Onde está seu irmão Cam? 727 00:54:11,376 --> 00:54:13,751 Ele estava com ela, senhor. 728 00:54:14,251 --> 00:54:16,793 Não o viram porque ele é pequeno pra idade. 729 00:54:18,168 --> 00:54:19,584 - Bem doce. - Obrigado. 730 00:54:29,001 --> 00:54:30,834 Vamos parar com o papo furado? 731 00:54:32,834 --> 00:54:35,668 Sumiu uma fortuna em dinheiro do tráfico. 732 00:54:36,334 --> 00:54:39,584 Se sua mãe estiver com o dinheiro, ela está em perigo. 733 00:54:40,376 --> 00:54:43,668 Porque pertence ao Cartel de Sinaloa 734 00:54:43,751 --> 00:54:45,418 ou ao Sr. Cross, 735 00:54:45,501 --> 00:54:48,293 o criminoso mais perigoso do Sudoeste. 736 00:54:48,376 --> 00:54:50,959 Ele já matou pelo menos 50 pessoas. 737 00:54:53,501 --> 00:54:56,001 Quer ver sua mãe e seu irmão vivos de novo? 738 00:54:57,418 --> 00:54:59,626 Precisa me dizer onde eles estão. 739 00:55:03,876 --> 00:55:04,709 Ou não. 740 00:55:05,959 --> 00:55:07,168 É o funeral deles. 741 00:55:19,168 --> 00:55:20,043 Reggie. 742 00:55:27,584 --> 00:55:30,293 Senhor! Senhor, espere. 743 00:55:31,709 --> 00:55:34,709 Meu irmão foi sequestrado. Pode nos ajudar? 744 00:55:34,793 --> 00:55:36,084 Foi o Sr. Cross. 745 00:55:37,418 --> 00:55:38,251 Por favor! 746 00:56:15,501 --> 00:56:17,334 Pode parar, cadela. 747 00:56:27,418 --> 00:56:29,876 Meu rancho é um bom lugar para se isolar. 748 00:56:30,459 --> 00:56:32,334 Era pra mamãe já ter ligado. 749 00:56:39,168 --> 00:56:40,043 O que foi? 750 00:56:40,126 --> 00:56:43,543 Essa caminhonete não parou de nos seguir nos últimos 8km. 751 00:56:43,626 --> 00:56:45,251 Eu diminuo, ela diminui. 752 00:56:45,334 --> 00:56:46,876 Eu acelero, ela acelera. 753 00:56:46,959 --> 00:56:48,543 Acha que é o Sr. Cross? 754 00:56:48,626 --> 00:56:51,209 Acho que ele não sujaria as mãos assim. 755 00:56:51,709 --> 00:56:53,376 Deve ser um capanga dele. 756 00:56:53,459 --> 00:56:55,209 Não vamos arriscar. 757 00:56:56,043 --> 00:56:58,668 Mas vou pedir a vocês que se abaixem. 758 00:57:32,793 --> 00:57:34,043 Podem respirar. 759 00:57:35,084 --> 00:57:37,626 Desculpe por assustá-los, foi por segurança. 760 00:57:39,668 --> 00:57:42,834 Acha que vão tentar apagar minha irmã e meu sobrinho? 761 00:57:46,376 --> 00:57:48,043 Não deixarei isso acontecer. 762 00:57:54,876 --> 00:57:56,168 Não! Me solta. 763 00:57:57,751 --> 00:58:00,251 Ei, Mace! Veja quem acordou. 764 00:58:00,334 --> 00:58:01,293 Olha só! 765 00:58:01,376 --> 00:58:03,751 A mamãe também quer um pouco de ação! 766 00:58:03,834 --> 00:58:04,834 - Me solta! - Bom… 767 00:58:06,501 --> 00:58:08,084 Sabe o que dizem? 768 00:58:08,793 --> 00:58:12,418 Provar um branco é como cair do barranco, não tem volta. 769 00:58:15,126 --> 00:58:17,043 - Sua… - Me solta! 770 00:58:22,251 --> 00:58:24,834 - Me deixem ir! - A vadia quebrou meu nariz. 771 00:58:25,543 --> 00:58:28,168 Ou vou quebrar o pescoço desta caipira. 772 00:58:28,251 --> 00:58:30,459 Quebra. É uma vagabunda a menos. 773 00:58:42,334 --> 00:58:43,376 Pega o dinheiro! 774 00:58:44,043 --> 00:58:45,293 Fica longe disso! 775 00:58:47,126 --> 00:58:48,376 Devolve minha bolsa! 776 00:58:51,168 --> 00:58:52,293 Pode parar. 777 00:58:56,543 --> 00:58:58,626 - Não! Por favor. - Pega a bolsa! 778 00:58:58,709 --> 00:58:59,543 Não! 779 00:59:02,209 --> 00:59:03,043 Filho da… 780 00:59:03,543 --> 00:59:05,334 - Aqui, Mace. - É minha bolsa. 781 00:59:13,293 --> 00:59:14,334 Calma. 782 00:59:14,418 --> 00:59:17,043 Preciso do dinheiro pra recuperar meu filho. 783 00:59:17,543 --> 00:59:20,126 Não dou a mínima pro seu filho. 784 00:59:20,209 --> 00:59:22,668 Ela que se foda! Ela não vai atirar. 785 00:59:25,876 --> 00:59:27,084 Meu Deus! 786 00:59:27,168 --> 00:59:29,209 A cadela atirou na minha perna! 787 00:59:29,293 --> 00:59:31,543 Eu errei! Mirei nas bolas. 788 00:59:34,126 --> 00:59:36,501 Tenho mais um tiro. Quem quer? 789 00:59:39,001 --> 00:59:40,418 Não pode atirar em todos. 790 00:59:42,543 --> 00:59:43,459 Não preciso. 791 00:59:44,459 --> 00:59:47,959 O dinheiro nessa bolsa é do Sr. Cross. 792 00:59:51,418 --> 00:59:52,793 Já ouviu falar dele? 793 00:59:54,293 --> 00:59:57,001 O que ele vai fazer ao descobrir quem o roubou? 794 01:00:01,501 --> 01:00:03,918 Coloquem o dinheiro na bolsa! 795 01:00:04,959 --> 01:00:05,959 Vamos! 796 01:00:06,543 --> 01:00:08,168 - Tudo. - Coloca logo! 797 01:00:08,251 --> 01:00:10,251 - Rápido! - Façam o que ele mandou. 798 01:00:10,334 --> 01:00:11,334 Jesus Cristo! 799 01:00:13,293 --> 01:00:14,126 Olha. 800 01:00:15,959 --> 01:00:19,334 Não tem por que contar a ele o que aconteceu aqui. 801 01:00:20,334 --> 01:00:22,959 Sem ressentimentos, beleza? 802 01:00:23,626 --> 01:00:25,501 Vou pensar nisso no carro. 803 01:00:32,084 --> 01:00:35,209 Se o Sr. Cross ou um amigo dele aparecer, 804 01:00:35,709 --> 01:00:38,959 minha esposa, Val, é tão boa no tiro quanto eu. 805 01:00:57,126 --> 01:00:58,501 Calma! 806 01:00:59,793 --> 01:01:02,334 Não se preocupe, ele é bonzinho. 807 01:01:02,418 --> 01:01:06,043 - Não gosto de cachorros. - Até os minúsculos o assustam. 808 01:01:06,126 --> 01:01:09,293 São os minúsculos que têm a mordida mais afiada. 809 01:01:09,376 --> 01:01:10,209 Saiam! 810 01:01:10,293 --> 01:01:12,376 - Olá, mulher! - Olá, homem! 811 01:01:14,293 --> 01:01:17,668 Kelly Freeman e o tio Reggie, da Califórnia. 812 01:01:17,751 --> 01:01:20,084 - Senhora. - Como vão? É um prazer. 813 01:01:20,168 --> 01:01:22,959 Olá, Kelly. Está com fome, menina? 814 01:01:23,043 --> 01:01:25,001 Não, obrigada. Estamos bem. 815 01:01:25,084 --> 01:01:27,001 Reggie, Kelly, me ajudem aqui. 816 01:01:28,209 --> 01:01:32,959 Tive que dar uma injeção nele para apagá-lo, ele pode estar grogue. 817 01:01:34,918 --> 01:01:35,876 Porra, não! 818 01:01:37,459 --> 01:01:39,876 Viram? O garoto está são e salvo. 819 01:01:40,793 --> 01:01:42,918 - Cam. - Você já era, filho da puta. 820 01:01:43,001 --> 01:01:45,918 Não. Estou muito bem, obrigado. 821 01:01:47,751 --> 01:01:48,793 Chefe. 822 01:01:48,876 --> 01:01:50,918 Você e suas surpresas. 823 01:01:51,001 --> 01:01:53,126 Eu sei. Não resisti. 824 01:01:53,209 --> 01:01:54,876 Onde está meu dinheiro? 825 01:01:57,834 --> 01:02:03,459 Mãe, estamos no restaurante Lucky 13, perto do Old Bravo, tá? 826 01:02:03,543 --> 01:02:05,043 Pode me ligar, por favor? 827 01:02:05,918 --> 01:02:08,834 O Reggie me contou tudo, e estou assustada. 828 01:02:17,876 --> 01:02:19,334 Cadê minha família? 829 01:02:20,001 --> 01:02:21,001 Vamos. 830 01:02:22,334 --> 01:02:25,709 Querida, atenda. Atenda, Kelly. 831 01:02:28,168 --> 01:02:30,626 CHAMADA RECEBIDA - MÃE 832 01:02:30,709 --> 01:02:31,543 É ela. 833 01:02:31,626 --> 01:02:35,209 Deve ser pra dizer que pegou o dinheiro e está a caminho. 834 01:02:35,793 --> 01:02:39,168 Que loucura foram essas 24h pra você, JD. 835 01:02:39,751 --> 01:02:41,084 Tudo minha culpa. 836 01:02:42,959 --> 01:02:45,209 Subestimei Harvey Ruck. 837 01:02:53,209 --> 01:02:55,709 Ele não sabia do rastreador no carro dele, 838 01:02:55,793 --> 01:02:57,459 então foi fácil encontrá-lo. 839 01:03:01,584 --> 01:03:03,668 O filho da puta se achou corajoso. 840 01:03:09,876 --> 01:03:11,043 Não tive escolha. 841 01:03:20,959 --> 01:03:24,876 O problema foi que tive que sair antes de achar o dinheiro. 842 01:03:25,709 --> 01:03:28,834 Achei que pegaria quando voltasse como policial. 843 01:03:28,918 --> 01:03:31,834 Mas vamos pegar nosso dinheiro com a Sra. Freeman. 844 01:03:33,793 --> 01:03:35,709 Vamos, sim. Você vai. 845 01:03:37,293 --> 01:03:38,584 Você é um homem bom. 846 01:03:40,793 --> 01:03:42,001 Meu bom homem. 847 01:03:44,376 --> 01:03:45,501 Te amo até a morte. 848 01:03:52,959 --> 01:03:55,043 Ouçam, nada de ruim vai acontecer. 849 01:03:55,126 --> 01:03:57,959 Não vou deixar nada de ruim acontecer com vocês. 850 01:03:58,876 --> 01:04:01,626 Quando sua mãe chegar, eles vão nos liberar. 851 01:04:03,168 --> 01:04:04,668 Eu prometo. Ouviu? 852 01:04:08,459 --> 01:04:09,668 Cadê minha família? 853 01:04:09,751 --> 01:04:11,918 Mandamos um retrato de família. 854 01:04:15,751 --> 01:04:16,834 Não se atrase. 855 01:04:17,959 --> 01:04:20,126 Ou vamos começar a cortar gargantas. 856 01:04:22,376 --> 01:04:24,251 DESTINO A 18KM, 23 MINUTOS 857 01:04:24,334 --> 01:04:25,209 Merda. 858 01:04:25,293 --> 01:04:26,793 VIRE À DIREITA EM 2,3KM 859 01:04:34,376 --> 01:04:37,084 É uma armadilha pra mamãe, e nós somos a isca. 860 01:04:37,168 --> 01:04:38,584 Temos que sair daqui. 861 01:04:38,668 --> 01:04:41,459 Como? Parece o porão do Jigsaw. 862 01:04:41,543 --> 01:04:42,876 E aquilo? 863 01:04:51,584 --> 01:04:52,793 Meu Deus. 864 01:04:56,876 --> 01:04:57,959 Meu Deus! 865 01:05:07,168 --> 01:05:09,251 - Mas está enferrujado. - Kelly. 866 01:05:11,668 --> 01:05:14,251 - E se nos ouvirem lá em cima? - Não vão. 867 01:05:14,334 --> 01:05:18,334 É o básico do arrombamento. Cam, me dá um desses panos ali. 868 01:05:18,834 --> 01:05:21,626 Ótimo. Enrole o pano na ponta da vassoura. 869 01:05:21,709 --> 01:05:23,793 Certo, pegue na ponta, 870 01:05:23,876 --> 01:05:26,584 pressione com cuidado contra o vidro, no meio, 871 01:05:26,668 --> 01:05:27,793 e bata rápido. 872 01:05:27,876 --> 01:05:28,709 Só quebre. 873 01:05:28,793 --> 01:05:29,918 Beleza. 874 01:05:37,084 --> 01:05:39,084 - Continua. - Me levanta. 875 01:05:44,584 --> 01:05:45,501 Meu Deus! 876 01:05:46,876 --> 01:05:47,834 Ele me mordeu. 877 01:05:48,668 --> 01:05:49,543 Meu Deus. 878 01:05:49,626 --> 01:05:52,751 Cale a boca, Cujo, antes que eu acabe com você! 879 01:05:52,834 --> 01:05:54,918 - Pegue. - Aqui, garoto! 880 01:05:56,501 --> 01:05:57,584 Fica. 881 01:05:57,668 --> 01:05:58,959 Ele está vindo. 882 01:05:59,626 --> 01:06:01,251 Desculpa! Pronto. 883 01:06:02,918 --> 01:06:03,751 Vamos! 884 01:06:04,834 --> 01:06:05,709 Merda! 885 01:06:06,668 --> 01:06:07,668 2,9KM, 43 MINUTOS 886 01:06:07,751 --> 01:06:08,584 Certo. 887 01:06:17,834 --> 01:06:20,376 Eu devia ter falado que meu cão é um alarme. 888 01:06:21,418 --> 01:06:24,793 Mas tenho boas notícias. A mãe de vocês está quase aqui. 889 01:06:24,876 --> 01:06:27,043 Vocês precisam voltar lá pra cima. 890 01:06:27,668 --> 01:06:31,876 Desculpe por ter envolvido vocês, mas, assim que eu pegar meu dinheiro, 891 01:06:32,626 --> 01:06:33,751 estarão livres. 892 01:06:33,834 --> 01:06:35,876 Vai nos deixar sair tranquilos? 893 01:06:36,459 --> 01:06:37,334 Exato. 894 01:06:37,418 --> 01:06:38,709 Mentiroso de merda. 895 01:06:41,251 --> 01:06:42,084 O que falou? 896 01:06:44,043 --> 01:06:45,668 Você me ouviu, barata. 897 01:06:45,751 --> 01:06:50,626 Pode pegar essa papinho humilde e essa falsa hospitalidade sulista 898 01:06:50,709 --> 01:06:53,251 e enfiá-los na sua bunda de caubói. 899 01:06:53,751 --> 01:06:55,626 Não vai machucar as crianças. 900 01:06:58,418 --> 01:07:00,668 Vai aprender a me respeitar, garoto. 901 01:07:01,543 --> 01:07:02,543 Perfeito. 902 01:07:06,293 --> 01:07:07,626 Alvejante, seu merda! 903 01:07:11,793 --> 01:07:14,126 JD! 904 01:07:24,959 --> 01:07:26,043 Kelly! 905 01:07:37,293 --> 01:07:39,751 Achei que fosse uma senhorinha do bem. 906 01:07:45,084 --> 01:07:45,959 Reggie! 907 01:07:56,626 --> 01:07:57,668 Larga a faca. 908 01:07:59,126 --> 01:08:01,418 Mandei largar a faca! 909 01:08:01,501 --> 01:08:05,584 Olha só, que homenzinho. 910 01:08:05,668 --> 01:08:07,376 Não vai atirar em mim. 911 01:08:10,334 --> 01:08:11,168 É verdade. 912 01:08:12,251 --> 01:08:13,751 Ele não vai. Mas eu vou. 913 01:08:14,418 --> 01:08:16,251 Solta a faca. 914 01:08:23,418 --> 01:08:25,709 Não íamos machucar vocês. 915 01:08:28,834 --> 01:08:29,668 Ei, piranha, 916 01:08:30,334 --> 01:08:33,918 vai lá pra baixo, você e essa cara de Martha Stewart do mal. 917 01:08:34,918 --> 01:08:35,751 Agora! 918 01:08:38,043 --> 01:08:39,293 Vai logo, piranha! 919 01:08:41,918 --> 01:08:46,043 Me dá a arma, peguem os celulares. Vamos sair dessa casa de psicopatas. 920 01:08:51,043 --> 01:08:52,501 Obrigado, cara. 921 01:08:53,709 --> 01:08:54,709 Não morra. 922 01:08:56,584 --> 01:08:59,834 Pode deixar. Não vou a lugar nenhum. Ouviu? 923 01:08:59,918 --> 01:09:02,376 Prometo. Não vou a lugar nenhum. 924 01:09:03,334 --> 01:09:04,376 - Certo? - Certo. 925 01:09:04,459 --> 01:09:08,418 Agora, vamos sair daqui. Temos que achar a mãe de vocês. 926 01:09:10,168 --> 01:09:12,834 JD, eles estão fugindo! 927 01:09:13,459 --> 01:09:16,834 - Você está bem? - Derramaram alvejante nos meus olhos. 928 01:09:17,543 --> 01:09:18,751 Consegue ver? 929 01:09:19,584 --> 01:09:21,543 Consigo acertar o alvo certo. 930 01:09:29,209 --> 01:09:31,709 Mãe, vamos. Atenda, por favor. 931 01:09:32,209 --> 01:09:33,584 Por favor. 932 01:09:33,668 --> 01:09:34,626 - Vamos. - Kelly! 933 01:09:35,543 --> 01:09:37,751 Mãe? Onde você está? 934 01:09:37,834 --> 01:09:40,376 Quase lá, mas estou com pouca bateria. 935 01:09:40,459 --> 01:09:42,709 Acho que te ouço, mas não te vejo. 936 01:09:43,293 --> 01:09:45,001 Mãe, onde você está? 937 01:09:46,043 --> 01:09:47,043 Mãe! 938 01:09:47,126 --> 01:09:49,043 - Cam! - Mãe! 939 01:09:49,126 --> 01:09:50,251 Meu Deus! 940 01:09:51,876 --> 01:09:53,293 - Mamãe! - Kelly! 941 01:09:54,168 --> 01:09:55,751 Cam, meu bebê. 942 01:09:59,251 --> 01:10:01,168 Mãe, o Reggie nos protegeu. 943 01:10:04,209 --> 01:10:05,251 Obrigada, Reg. 944 01:10:05,334 --> 01:10:06,959 Obrigada pelos meus filhos. 945 01:10:07,543 --> 01:10:08,584 São tudo que tenho. 946 01:10:10,376 --> 01:10:11,459 Você também, mana. 947 01:10:12,001 --> 01:10:13,959 Mãe, escuta. 948 01:10:14,043 --> 01:10:17,209 O Sr. Cross é um policial, o capitão. 949 01:10:17,293 --> 01:10:20,043 - O quê? - O Cap. Hammers é o Sr. Cross. 950 01:10:20,126 --> 01:10:24,209 Ele é corrupto e cruel, e a esposa louca dele também é. 951 01:10:24,293 --> 01:10:26,001 Eles iam nos matar. 952 01:10:26,084 --> 01:10:28,793 - Onde eles estão agora? - Trancados no porão. 953 01:10:29,626 --> 01:10:30,709 Vamos embora logo. 954 01:10:31,709 --> 01:10:33,834 Espere! E o dinheiro? 955 01:10:33,918 --> 01:10:35,834 Fica pra pagar pela nossa fuga. 956 01:10:36,584 --> 01:10:39,376 Hammers, Cross, tanto faz o nome, 957 01:10:39,459 --> 01:10:40,959 não vai honrar o acordo. 958 01:10:41,043 --> 01:10:42,251 Você sabe. 959 01:10:44,084 --> 01:10:45,043 O dinheiro fica. 960 01:10:48,876 --> 01:10:50,334 É sua oferta final? 961 01:11:10,501 --> 01:11:13,251 Vou deixar bem visível praquele esquizofrênico. 962 01:11:15,918 --> 01:11:18,126 Vamos embora. 963 01:11:26,376 --> 01:11:28,043 - Me dê a espingarda. - Aqui. 964 01:11:29,959 --> 01:11:31,251 Vai! 965 01:11:33,584 --> 01:11:34,543 Onde eles estão? 966 01:11:35,501 --> 01:11:36,709 Veja. 967 01:11:41,209 --> 01:11:42,543 Não devem estar longe. 968 01:11:43,918 --> 01:11:45,376 Olha só o que achamos. 969 01:11:46,668 --> 01:11:47,876 Hora de caçar. 970 01:11:49,626 --> 01:11:51,376 Espere o meu aviso pra ligar. 971 01:11:52,376 --> 01:11:53,793 Você consegue. 972 01:11:53,876 --> 01:11:56,876 - Vamos ligar essa belezinha. - Kelly, vai. 973 01:11:57,876 --> 01:12:00,126 - Vamos. - Vamos, por favor. 974 01:12:01,793 --> 01:12:04,543 - Vai ter que consertar isso. - Pode deixar. 975 01:12:08,668 --> 01:12:09,584 Pra que lado? 976 01:12:10,793 --> 01:12:13,084 Não sei. Os rastros sumiram. 977 01:12:16,084 --> 01:12:17,418 É a correia da ventoinha. 978 01:12:17,918 --> 01:12:20,293 - Você é esperto, sabia? - Obrigado. 979 01:12:20,793 --> 01:12:24,001 Seja um cientista quando crescer. Melhore o mundo. 980 01:12:24,584 --> 01:12:27,043 - Me orgulhe. - Pode deixar, tio Reg. 981 01:12:27,126 --> 01:12:28,251 Pronto, afaste-se. 982 01:12:30,626 --> 01:12:32,293 Ligue o motor. 983 01:12:32,876 --> 01:12:34,334 Beleza. 984 01:12:36,501 --> 01:12:37,334 - Isso! - Isso! 985 01:12:40,584 --> 01:12:41,459 Muito bem. 986 01:12:41,543 --> 01:12:42,376 - Isso! - Legal! 987 01:12:43,751 --> 01:12:44,668 Conseguimos! 988 01:12:47,459 --> 01:12:48,293 Peguei vocês. 989 01:12:55,459 --> 01:12:57,668 Podemos não parar até chegar na vovó? 990 01:12:57,751 --> 01:12:58,834 Com certeza. 991 01:12:59,626 --> 01:13:01,209 Só paramos para abastecer. 992 01:13:01,793 --> 01:13:02,626 Sem dúvida. 993 01:13:03,209 --> 01:13:04,084 Amém. 994 01:13:11,584 --> 01:13:13,251 - Temos companhia. - O quê? 995 01:13:16,043 --> 01:13:17,043 Mão firme. 996 01:13:17,126 --> 01:13:18,209 Acelera! 997 01:13:28,001 --> 01:13:30,418 - Se abaixem! - Chamei a atenção deles. 998 01:13:34,709 --> 01:13:37,168 - Meu Deus! - Pega. Ou a gente ou eles. 999 01:13:38,501 --> 01:13:41,209 Foco, mãe! Aperta como o vovô te ensinou. 1000 01:13:44,043 --> 01:13:46,876 Ninguém mexe com a minha família. 1001 01:13:48,959 --> 01:13:50,084 Ela é braba. 1002 01:13:51,293 --> 01:13:53,209 Droga! Não consigo ver. 1003 01:13:54,876 --> 01:13:56,334 - Isso! - Acertou neles? 1004 01:13:56,418 --> 01:13:59,334 - Claro que sim! - Mas não diminua a velocidade. 1005 01:14:20,834 --> 01:14:21,876 Eles voltaram. 1006 01:14:30,001 --> 01:14:31,251 Meu Deus! 1007 01:14:34,126 --> 01:14:35,084 - Não! - Não! 1008 01:14:41,543 --> 01:14:44,043 - Errou, filho da puta! - Mão firme! 1009 01:14:46,709 --> 01:14:48,126 Bren, cuidado! 1010 01:14:51,751 --> 01:14:53,293 - Mãe! - Não! 1011 01:14:55,918 --> 01:14:57,084 Te peguei agora. 1012 01:14:58,668 --> 01:15:00,001 Se segura! Deixa comigo! 1013 01:15:10,001 --> 01:15:11,168 Cuidado. 1014 01:15:13,918 --> 01:15:15,251 Mãe, volta! 1015 01:15:17,209 --> 01:15:18,334 Cuidado! 1016 01:15:18,834 --> 01:15:20,459 - Mãe! - Mãe! 1017 01:15:20,543 --> 01:15:23,501 Para o carro! Reg, para o carro! 1018 01:15:24,959 --> 01:15:25,876 - Mãe! - Não! 1019 01:15:32,376 --> 01:15:33,584 É o meu jogo! 1020 01:15:35,376 --> 01:15:36,876 Você quebrou as regras. 1021 01:15:38,209 --> 01:15:39,459 Tchauzinho. 1022 01:15:41,001 --> 01:15:42,293 Não. 1023 01:15:46,001 --> 01:15:47,876 Não! 1024 01:15:47,959 --> 01:15:49,043 Mamãe! 1025 01:15:56,209 --> 01:15:57,168 Meu Deus. 1026 01:15:58,376 --> 01:16:00,959 Já chega. Chega! 1027 01:16:01,043 --> 01:16:03,126 Vocês querem a mim? Podem me levar. 1028 01:16:03,793 --> 01:16:05,168 Me levem, por favor! 1029 01:16:05,668 --> 01:16:06,584 Por favor! 1030 01:16:12,918 --> 01:16:13,751 Mãe, não. 1031 01:16:23,834 --> 01:16:26,084 Que alvo mais fácil. 1032 01:16:40,501 --> 01:16:42,584 - Pulem, crianças! - Cam, vai! 1033 01:16:48,251 --> 01:16:49,084 Não. 1034 01:17:13,918 --> 01:17:15,751 Faço minhas próprias regras. 1035 01:17:17,418 --> 01:17:18,543 Filho da puta. 1036 01:17:21,626 --> 01:17:23,501 - Mãe? - Mãe! 1037 01:17:23,584 --> 01:17:24,584 Meu bebê. 1038 01:17:26,501 --> 01:17:27,501 Você está bem. 1039 01:17:28,709 --> 01:17:30,834 Acabou. 1040 01:17:31,751 --> 01:17:32,584 Tudo bem. 1041 01:17:34,251 --> 01:17:35,584 Esse pesadelo acabou. 1042 01:17:36,293 --> 01:17:37,126 Estou aqui. 1043 01:17:38,834 --> 01:17:40,043 Nunca vou deixá-los. 1044 01:17:40,751 --> 01:17:42,126 - Nunca. - Está bem. 1045 01:17:47,168 --> 01:17:48,001 Vem, mano. 1046 01:17:48,751 --> 01:17:49,584 Você também. 1047 01:17:50,543 --> 01:17:51,459 Você também. 1048 01:17:52,001 --> 01:17:53,001 Sabe o que fazer. 1049 01:17:53,626 --> 01:17:54,584 Vamos. 1050 01:17:58,251 --> 01:17:59,251 Graças a Deus. 1051 01:18:11,459 --> 01:18:12,459 Obrigada, Jake. 1052 01:18:14,209 --> 01:18:15,168 Obrigada. 1053 01:18:22,918 --> 01:18:23,793 Reggie? 1054 01:18:24,876 --> 01:18:28,168 Dirija e não pare até chegarmos ao Texas. 1055 01:18:29,001 --> 01:18:29,834 Beleza. 1056 01:18:53,251 --> 01:18:59,418 ULTRAPASSAGEM PROIBIDA 1057 01:19:03,376 --> 01:19:06,543 BEM -VINDOS, TUDO É MAIOR NO TEXAS! 1058 01:19:35,126 --> 01:19:35,959 Obrigado. 1059 01:19:39,626 --> 01:19:40,543 Aproveitem. 1060 01:19:46,793 --> 01:19:49,876 Não se preocupem com a conta. 1061 01:19:50,543 --> 01:19:51,376 Eu pago. 1062 01:19:55,459 --> 01:19:56,293 Quê? 1063 01:19:57,334 --> 01:19:58,668 Vamos, gente, ataquem. 1064 01:19:59,709 --> 01:20:01,876 Divide a calda, Kelly. 1065 01:20:01,959 --> 01:20:02,959 Você vai pagar? 1066 01:20:05,251 --> 01:20:06,626 Sim, Bren. Passa a… 1067 01:20:08,751 --> 01:20:09,918 Me diz que não. 1068 01:20:10,001 --> 01:20:10,918 Não o quê? 1069 01:20:14,084 --> 01:20:16,751 Seus olhos estão inquietos. O que você fez? 1070 01:20:20,126 --> 01:20:21,293 Quanto? 1071 01:20:27,876 --> 01:20:29,918 O bastante para um novo começo. 1072 01:20:30,001 --> 01:20:32,709 Isso mesmo, e tem mais ainda. 1073 01:20:34,876 --> 01:20:37,084 Meu Deus! 1074 01:20:37,168 --> 01:20:42,501 Waffles são mais gostosos quando enchemos de calda. 1075 01:20:42,584 --> 01:20:44,501 E manteiga. Precisa de manteiga. 1076 01:20:45,084 --> 01:20:46,418 Temos que devolver. 1077 01:20:47,793 --> 01:20:49,168 Devolver pra quem? 1078 01:20:49,251 --> 01:20:51,376 Sim, mãe. Devolver pra quem? 1079 01:20:51,459 --> 01:20:53,668 Isso não vai pros achados e perdidos. 1080 01:20:56,543 --> 01:20:57,793 Nada disso. 1081 01:20:57,876 --> 01:21:01,584 Cam, Kelly, não olhem assim pra ele. Ele não é um bom exemplo. 1082 01:21:01,668 --> 01:21:03,959 Com licença, sou um ótimo exemplo. 1083 01:21:04,043 --> 01:21:05,709 Temos que devolver isso pra… 1084 01:21:10,834 --> 01:21:11,876 Não sei. 1085 01:21:12,626 --> 01:21:13,459 Alguém. 1086 01:21:14,334 --> 01:21:15,209 Não é? 1087 01:21:15,709 --> 01:21:17,543 Mãe, ficaremos com o dinheiro. 1088 01:21:18,043 --> 01:21:19,001 Indenização. 1089 01:21:21,043 --> 01:21:23,751 Parece que você é minoria, mana. 1090 01:21:24,876 --> 01:21:27,209 Coma. A comida está esfriando. 1091 01:21:27,293 --> 01:21:28,501 Isso, mãe! 1092 01:21:28,584 --> 01:21:29,709 Junte-se à família. 1093 01:21:32,293 --> 01:21:33,168 É só comemorar. 1094 01:21:33,251 --> 01:21:34,334 Boa! 1095 01:21:34,418 --> 01:21:35,876 Comemorar em família. 1096 01:21:38,168 --> 01:21:39,501 Passa a calda. 1097 01:21:40,459 --> 01:21:41,668 Graças a Deus. 1098 01:21:42,251 --> 01:21:45,209 Vamos guardar o dinheiro. Não queremos problemas. 1099 01:21:45,293 --> 01:21:47,418 O Texas não é nada perto do Arizona. 1100 01:29:07,793 --> 01:29:12,793 Legendas: Patrícia Silveira