1
00:00:20,793 --> 00:00:24,293
NETFLIX APRESENTA
2
00:00:29,459 --> 00:00:31,501
KIT DE PRIMEIROS SOCORROS
CABO DE REBOQUE
3
00:00:31,584 --> 00:00:32,751
Vai viajar?
4
00:00:32,834 --> 00:00:33,709
SINALIZADORES
5
00:00:34,709 --> 00:00:36,376
Não, vou mudar-me.
6
00:00:37,959 --> 00:00:39,501
O seu cartão foi recusado.
7
00:00:42,959 --> 00:00:43,793
Certo.
8
00:00:48,043 --> 00:00:49,626
Vou experimentar este.
9
00:01:19,834 --> 00:01:22,001
Jake, querido, ajuda-me, por favor.
10
00:01:22,084 --> 00:01:24,459
Vá lá.
11
00:01:27,168 --> 00:01:28,001
Pronto.
12
00:01:42,918 --> 00:01:44,918
MUDANÇAS E ARMAZENAMENTO
13
00:02:00,751 --> 00:02:02,168
Assustei-vos?
14
00:02:10,668 --> 00:02:13,168
- Envia-me mensagem.
- Está bem.
15
00:02:14,501 --> 00:02:15,334
Adeus.
16
00:02:16,709 --> 00:02:19,168
Estás a destruir a minha vida.
17
00:02:19,251 --> 00:02:20,709
Obrigada por me dizeres.
18
00:02:21,209 --> 00:02:22,543
- O teu tio?
- Não sei.
19
00:02:22,626 --> 00:02:25,834
- O fio com que o prendi rompeu-se.
- Olha aí, espertalhona.
20
00:02:35,168 --> 00:02:38,584
Eu disse-te. Cheguei a horas.
Estão prontas?
21
00:02:39,376 --> 00:02:41,584
Vamos lá. Vamos fazer-nos à estrada.
22
00:02:41,668 --> 00:02:43,876
- Do que estão à espera?
- Onde foste?
23
00:02:44,418 --> 00:02:46,751
Fui despedir-me do pessoal.
24
00:02:47,293 --> 00:02:50,293
A sério? Porque cheiras a erva.
25
00:02:50,376 --> 00:02:53,084
O quê? Nada disso. É o meu perfume novo.
26
00:02:53,168 --> 00:02:54,501
Mostra-me o bolso.
27
00:02:54,584 --> 00:02:57,918
O que é isto? Segurança de Transportes?
Não vou andar de avião.
28
00:02:58,001 --> 00:03:01,209
E a revista corporal
é uma violação dos meus direitos.
29
00:03:01,293 --> 00:03:04,959
Reggie, tu prometeste
que não consumias durante a viagem toda.
30
00:03:05,043 --> 00:03:07,251
E eu vou honrar essa promessa.
31
00:03:08,168 --> 00:03:09,001
A sério.
32
00:03:09,501 --> 00:03:10,584
É bom que sim.
33
00:03:11,084 --> 00:03:12,209
A viagem toda?
34
00:03:12,293 --> 00:03:13,334
Toda.
35
00:03:14,168 --> 00:03:15,459
A viagem toda.
36
00:03:17,084 --> 00:03:18,793
Ainda bem que ainda não saímos.
37
00:03:23,709 --> 00:03:26,959
Cameron, vamos sair daqui a dois minutos.
38
00:03:27,043 --> 00:03:29,626
- Eu não vou.
- Lamento ouvir isso.
39
00:03:29,709 --> 00:03:32,709
Vais viver com a próxima família
que vier para aqui?
40
00:03:35,001 --> 00:03:37,251
E se não gostarem do fedor de puto?
41
00:03:37,334 --> 00:03:38,876
Vou dormir na cama do pai.
42
00:03:46,793 --> 00:03:48,918
Vêm buscá-la daqui a 20 minutos.
43
00:03:52,334 --> 00:03:53,376
Não me importa.
44
00:03:55,168 --> 00:03:57,626
Vamos lá, querido. Temos de ir.
45
00:04:02,126 --> 00:04:02,959
Reg.
46
00:04:04,668 --> 00:04:06,334
Vá lá, só uma passa.
47
00:04:06,418 --> 00:04:10,459
Que tipo de tio partilha um charro
com a sobrinha adolescente?
48
00:04:10,543 --> 00:04:12,876
O tipo de tio que tenho à minha frente.
49
00:04:14,959 --> 00:04:15,793
Só uma.
50
00:04:15,876 --> 00:04:16,876
Obrigada.
51
00:04:16,959 --> 00:04:18,168
Fuma e passa.
52
00:04:22,543 --> 00:04:24,959
Presumo que vais levar reforço.
53
00:04:25,543 --> 00:04:28,168
Não. É o meu último charro
até chegarmos a Houston.
54
00:04:28,251 --> 00:04:29,584
Prometi à tua mãe.
55
00:04:29,668 --> 00:04:32,126
Tu, um homem de palavra?
56
00:04:32,709 --> 00:04:35,084
- O quê?
- Não fales assim para mim.
57
00:04:35,168 --> 00:04:39,251
- E não fales assim para a tua mãe.
- Vamos mudar por culpa dela.
58
00:04:39,334 --> 00:04:41,709
Não. A vida é assim, Kelly.
59
00:04:42,876 --> 00:04:44,126
Desde a morte do teu pai,
60
00:04:44,209 --> 00:04:48,251
a tua mãe tem-se esforçado
para sustentar esta família.
61
00:04:49,459 --> 00:04:52,126
Pagar isto tudo era demasiado.
62
00:04:55,959 --> 00:04:57,876
Nada parece certo sem ele.
63
00:05:00,584 --> 00:05:01,543
Eu sei.
64
00:06:25,126 --> 00:06:27,668
- Olá, mãe.
- Olá, querida. Como estás?
65
00:06:28,209 --> 00:06:30,959
- Já saíram?
- Ainda não.
66
00:06:32,876 --> 00:06:35,251
Estou a dar uma última volta pela casa.
67
00:06:35,334 --> 00:06:37,668
- Quanto tempo vão demorar?
- Três dias.
68
00:06:38,168 --> 00:06:40,126
Passamos duas noites na estrada
69
00:06:40,793 --> 00:06:43,709
e chegamos a tua casa na sexta-feira.
70
00:06:43,793 --> 00:06:45,293
Se precisares de algo, liga.
71
00:06:45,376 --> 00:06:47,709
- Eu ligo-te pelo caminho.
- Boa viagem.
72
00:06:48,418 --> 00:06:49,334
Adoro-te.
73
00:06:49,418 --> 00:06:51,626
- Também te adoro.
- Adeus, querida.
74
00:06:51,709 --> 00:06:52,543
Adeus.
75
00:07:03,543 --> 00:07:06,584
Vamos, Cam! Mexe-me esse rabo.
76
00:07:07,459 --> 00:07:09,876
Agora só paramos no Arizona.
77
00:07:09,959 --> 00:07:13,418
- É melhor irem à casa de banho agora.
- Podemos ir?
78
00:07:14,084 --> 00:07:17,043
Vá lá, sabem como é. Venham cá.
79
00:07:17,126 --> 00:07:19,084
Venham cá. Todos juntos.
80
00:07:19,168 --> 00:07:20,209
Tem mesmo de ser?
81
00:07:20,293 --> 00:07:23,293
- Comporta-te ou deixo-te aqui.
- Prometes?
82
00:07:25,834 --> 00:07:26,918
Vá lá.
83
00:07:27,584 --> 00:07:28,793
Não.
84
00:07:28,876 --> 00:07:30,043
Pai nosso…
85
00:07:31,584 --> 00:07:34,626
… abençoa-nos e protege-nos nesta viagem
86
00:07:35,293 --> 00:07:36,626
até à nossa vida nova.
87
00:07:37,584 --> 00:07:39,959
Em Teu nome, rezamos. Ámen.
88
00:07:40,501 --> 00:07:41,793
- Ámen.
- Ámen.
89
00:07:41,876 --> 00:07:43,543
Ámen.
90
00:07:44,334 --> 00:07:45,793
Temos mesmo de ir?
91
00:07:45,876 --> 00:07:46,876
Sim.
92
00:09:54,251 --> 00:09:58,751
Por favor, digam ao señor Cross
que agradecemos a sua ajuda.
93
00:10:22,668 --> 00:10:24,418
O Sr. Cross vai gostar disto.
94
00:10:25,501 --> 00:10:28,334
Nós arriscamos
e o Sr. Cross fica com os lucros.
95
00:10:28,418 --> 00:10:29,334
Achas justo?
96
00:10:29,418 --> 00:10:32,334
Se isso não te agrada,
fala com o Sr. Cross.
97
00:10:32,418 --> 00:10:34,834
Caso contrário, cala-te, meu.
98
00:10:53,251 --> 00:10:55,001
Se fizeres isto, estás feito.
99
00:10:55,834 --> 00:10:56,668
O Sr. Cross vai…
100
00:11:04,626 --> 00:11:06,084
O Sr. Cross que se foda.
101
00:11:24,543 --> 00:11:26,418
Polícia? Onde estamos?
102
00:11:26,501 --> 00:11:28,209
- Já chegámos?
- O que foi?
103
00:11:28,293 --> 00:11:31,376
Ninguém disse nada em três horas e meia.
104
00:11:31,876 --> 00:11:33,793
- Não acredito.
- Certo. E então?
105
00:11:35,251 --> 00:11:37,918
Podíamos ser como as outras famílias
106
00:11:38,001 --> 00:11:39,834
e conversar.
107
00:11:40,918 --> 00:11:42,501
- Não.
- Porquê?
108
00:11:42,584 --> 00:11:47,126
Porque é isso que as famílias fazem
nas viagens de carro. É de loucos, não é?
109
00:11:47,709 --> 00:11:50,251
As pessoas dizem piadas, cantam…
110
00:11:51,876 --> 00:11:52,876
… e fazem jogos.
111
00:11:52,959 --> 00:11:54,959
Isso é o que fazem nos filmes.
112
00:11:55,043 --> 00:11:59,293
Mãe, acho que estás a pensar
que estamos em 1983.
113
00:12:01,959 --> 00:12:05,209
Chega. Guardem os telemóveis. A sério.
114
00:12:05,293 --> 00:12:06,334
Mãe…
115
00:12:07,001 --> 00:12:07,834
A sério?
116
00:12:07,918 --> 00:12:11,459
Vou explicar-te.
Esse telemóvel é um privilégio, Kelly.
117
00:12:11,543 --> 00:12:13,459
Não me obrigues a tirar-to.
118
00:12:15,668 --> 00:12:16,543
Está bem.
119
00:12:18,251 --> 00:12:19,084
Pronto.
120
00:12:19,709 --> 00:12:21,251
Vamos…
121
00:12:23,126 --> 00:12:25,126
Desculpa. Foi sem querer.
122
00:12:25,209 --> 00:12:26,876
Quem quer começar?
123
00:12:26,959 --> 00:12:28,251
Está bem. Eu começo.
124
00:12:28,334 --> 00:12:30,751
Isso mesmo, querido. Diz, Cam.
125
00:12:32,543 --> 00:12:36,376
A minha afirmação
é que ir para o Texas é uma treta.
126
00:12:37,543 --> 00:12:40,168
Concordo. Vejam só!
Fim da conversa, certo?
127
00:12:40,251 --> 00:12:43,084
- Exatamente.
- Está bem, ganharam.
128
00:12:43,168 --> 00:12:44,793
Fracotes.
129
00:12:44,876 --> 00:12:47,251
Sabem quantas vezes me mudei em criança?
130
00:12:47,334 --> 00:12:48,209
Vinte e sete.
131
00:12:48,293 --> 00:12:51,834
Exatamente, 27 bases militares em 17 anos.
132
00:12:51,918 --> 00:12:53,084
Nós sabemos, mãe.
133
00:12:53,168 --> 00:12:55,959
- Porque o teu pai era coronel.
- Mas era um pai incrível.
134
00:12:56,043 --> 00:12:59,834
Ensinou-nos a caçar, a disparar,
como lutar e quando não lutar.
135
00:12:59,918 --> 00:13:02,376
- É verdade.
- Principalmente, para ti.
136
00:13:03,793 --> 00:13:06,168
Eu sei como se sentem.
137
00:13:07,709 --> 00:13:10,501
Sempre que nos mudávamos,
também ficava furiosa.
138
00:13:10,584 --> 00:13:14,293
A questão é: há pessoas negras em Houston
ou seremos só nós?
139
00:13:14,376 --> 00:13:16,626
Pessoas negras em Houston? O quê?
140
00:13:16,709 --> 00:13:20,751
Nunca ouviste Megan Thee Stallion?
Eu sei que sim.
141
00:13:20,834 --> 00:13:23,043
- E Destiny's Child?
- Quem são essas?
142
00:13:23,126 --> 00:13:24,668
- Willie D!
- Scarface.
143
00:13:24,751 --> 00:13:26,209
Scarface. Geto Boys.
144
00:13:26,293 --> 00:13:27,626
- Não os conheço.
- Vá lá.
145
00:13:27,709 --> 00:13:28,959
Quem são esses?
146
00:13:29,043 --> 00:13:32,001
- Tens de estudar a história do hip-hop.
- É muito novo.
147
00:13:32,084 --> 00:13:34,251
Há muitas pessoas negras em Houston.
148
00:13:34,334 --> 00:13:37,376
Espera. Atenção, mana. Olhos na estrada.
149
00:13:37,918 --> 00:13:38,959
Abranda.
150
00:13:39,043 --> 00:13:40,418
O que se passa?
151
00:13:41,251 --> 00:13:42,501
Parece um desvio.
152
00:13:43,001 --> 00:13:45,209
- O que é isto?
- Abrande, por favor.
153
00:13:45,293 --> 00:13:48,626
"Desvio nos próximos 135 km."
154
00:13:49,376 --> 00:13:50,959
Vá pela berma.
155
00:13:52,918 --> 00:13:54,918
Vamos demorar mais tempo.
156
00:13:55,543 --> 00:13:57,668
Eu sabia que devia ter trazido erva.
157
00:13:58,918 --> 00:14:00,501
SENTIDO ERRADO
158
00:14:02,376 --> 00:14:06,084
Esta merda parece mesmo a Área 51.
159
00:14:06,793 --> 00:14:08,584
Sabem o que vai acontecer?
160
00:14:08,668 --> 00:14:11,668
O carro vai avariar,
vamos ver um feixe de luz
161
00:14:11,751 --> 00:14:13,209
e um óvni vai levar-nos.
162
00:14:13,293 --> 00:14:14,334
Meu Deus!
163
00:14:14,418 --> 00:14:19,001
Os alienígenas vão deitar-nos, prender-nos
e meter-nos uma sonda pelo cu.
164
00:14:19,584 --> 00:14:22,543
- Não te vão fazer isso, tio Reggie.
- Porquê?
165
00:14:23,043 --> 00:14:27,084
Porque os alienígenas só estudam
formas de vida inteligentes.
166
00:14:27,168 --> 00:14:28,543
- Percebes?
- Embrulha!
167
00:14:28,626 --> 00:14:31,501
Como és meu sobrinho,
vou deixar essa passar.
168
00:14:31,584 --> 00:14:33,584
Ele é inteligente demais para o bem dele.
169
00:14:33,668 --> 00:14:37,293
- O que vais fazer com tanta inteligência?
- A quem o dizes.
170
00:14:38,043 --> 00:14:40,709
Às vezes, a inteligência é um fardo.
171
00:14:41,293 --> 00:14:44,001
- Mais para quem está à tua volta.
- Espera lá.
172
00:14:44,084 --> 00:14:47,001
Hoje é o Dia de Insultar o Reggie?
Só me gozam.
173
00:14:47,084 --> 00:14:48,418
- Não, senhor.
- Ouçam.
174
00:14:48,501 --> 00:14:51,168
Já chega. Não há mais Snickers para vocês.
175
00:14:51,251 --> 00:14:52,168
Desculpa!
176
00:14:52,251 --> 00:14:54,001
- Nem pensar.
- Olha.
177
00:14:54,084 --> 00:14:56,626
- Não.
- Sabes que te adoramos, certo?
178
00:14:56,709 --> 00:14:58,418
- És o nosso peluche.
- Larga-me.
179
00:15:00,293 --> 00:15:03,251
Eu ainda não fiz jus ao meu potencial.
180
00:15:03,334 --> 00:15:06,126
Um dia, vou surpreender toda a gente.
181
00:15:08,876 --> 00:15:10,251
Até eu próprio.
182
00:15:23,959 --> 00:15:25,084
INSERIR O CARTÃO
183
00:15:25,626 --> 00:15:27,168
Teve de vir por um desvio?
184
00:15:31,084 --> 00:15:33,459
Vai parar e ficar por aqui?
185
00:15:38,084 --> 00:15:39,459
Porquê? Há problema?
186
00:15:40,376 --> 00:15:42,376
Para mim não, minha senhora.
187
00:15:53,376 --> 00:15:55,709
- Posso beber um Red Bull?
- Não. Vamos.
188
00:15:55,793 --> 00:15:56,668
O quê? Porquê?
189
00:15:56,751 --> 00:15:58,126
Qual é a pressa?
190
00:16:03,793 --> 00:16:06,834
Quantos bichos encontrei no para-brisas?
Adivinha.
191
00:16:06,918 --> 00:16:09,918
Deita isso fora.
E vai para o carro imediatamente.
192
00:16:47,334 --> 00:16:48,293
Mas que raio?
193
00:16:49,376 --> 00:16:50,209
Cabra!
194
00:16:50,793 --> 00:16:53,168
- Reggie, acorda.
- Abre. Estou aqui.
195
00:16:53,251 --> 00:16:55,084
Encosta. Vá lá, sai do carro.
196
00:16:55,168 --> 00:16:57,959
Mana, o que fizeste
para irritar os rapazes?
197
00:16:58,043 --> 00:16:59,959
Olhem para a frente. Ignorem.
198
00:17:00,043 --> 00:17:01,834
Eu sei que me estás a ver.
199
00:17:01,918 --> 00:17:03,918
- O que querem?
- Não sei.
200
00:17:04,001 --> 00:17:04,959
Não se preocupem.
201
00:17:11,001 --> 00:17:12,751
- Estão a gozar?
- Mas que porra?
202
00:17:14,709 --> 00:17:17,168
- A culpa é minha. Desculpem.
- Como assim?
203
00:17:17,251 --> 00:17:20,668
Eles fizeram-se a mim
e foram porcos na bomba de gasolina
204
00:17:20,751 --> 00:17:22,334
e eu mostrei-lhes o dedo do meio.
205
00:17:22,418 --> 00:17:23,376
És estúpida?
206
00:17:23,459 --> 00:17:25,876
Porque fizeste isso?
Não viste onde estávamos?
207
00:17:33,126 --> 00:17:34,376
Juro por Deus…
208
00:17:43,043 --> 00:17:44,293
Já se foram embora.
209
00:17:44,376 --> 00:17:46,501
Kelly, não voltes a fazer isso.
210
00:17:47,126 --> 00:17:49,168
- Eu sei.
- Aqui é outro mundo.
211
00:17:49,251 --> 00:17:50,668
Está bem. Eu sei.
212
00:17:51,626 --> 00:17:52,751
Desculpa.
213
00:18:01,626 --> 00:18:02,793
Não acredito.
214
00:18:16,334 --> 00:18:17,876
Mãe, o que se passa?
215
00:18:18,459 --> 00:18:20,918
Não sei,
mas não vamos ficar para descobrir.
216
00:18:25,751 --> 00:18:27,376
Eles estão a brincar.
217
00:18:27,459 --> 00:18:28,334
Sai da frente!
218
00:18:31,459 --> 00:18:33,793
Merda! Estamos em sarilhos.
219
00:18:33,876 --> 00:18:35,168
Fica no carro.
220
00:18:35,251 --> 00:18:38,543
Não vou ficar aqui
e deixar estes miúdos começar algo.
221
00:18:38,626 --> 00:18:41,126
- Deixa-me tratar disto.
- Nem penses.
222
00:18:41,209 --> 00:18:44,001
Não faço muitas coisas bem,
mas sou ótimo nisto.
223
00:18:44,084 --> 00:18:48,168
Não! Vais passar-te e eles reagem?
O que vai acontecer…
224
00:18:50,751 --> 00:18:53,251
Por favor. Não posso correr esse risco.
225
00:18:55,168 --> 00:18:56,126
Por favor.
226
00:19:03,876 --> 00:19:06,751
Queres que ligue para o 112?
227
00:19:12,543 --> 00:19:15,918
Não. A tua mãe vai tratar disto.
228
00:19:36,334 --> 00:19:39,751
Tirem a carrinha da frente
e deixem-nos passar, por favor.
229
00:19:39,834 --> 00:19:41,209
Podia ter-nos matado.
230
00:19:41,293 --> 00:19:42,918
Pôs-nos em perigo.
231
00:19:43,001 --> 00:19:44,793
- Nem pensar.
- Reggie.
232
00:19:50,168 --> 00:19:52,376
Pronto, rapazes. Já se divertiram.
233
00:19:52,459 --> 00:19:56,001
O que tenho de fazer
para nos deixarem passar?
234
00:19:57,293 --> 00:19:58,709
Pedir-nos desculpa.
235
00:20:03,293 --> 00:20:04,293
Está bem.
236
00:20:05,626 --> 00:20:06,626
Desculpem.
237
00:20:07,209 --> 00:20:08,209
Estamos bem?
238
00:20:08,793 --> 00:20:09,918
Não basta dizer.
239
00:20:11,959 --> 00:20:13,209
Tem de ser sentido.
240
00:20:15,168 --> 00:20:18,584
A não ser que queira
que toda a família nos peça desculpa.
241
00:20:21,251 --> 00:20:25,293
- Não te aproximes da minha família.
- Peça desculpa em condições.
242
00:20:37,376 --> 00:20:38,751
Peço desculpa…
243
00:20:40,751 --> 00:20:42,876
… por pôr as vossas vidas em perigo.
244
00:20:42,959 --> 00:20:44,293
As nossas vidas brancas.
245
00:20:48,084 --> 00:20:50,001
- As vossas…
- Mais alto.
246
00:20:55,876 --> 00:20:57,293
Peço desculpa…
247
00:20:58,959 --> 00:21:00,584
… por pôr em perigo…
248
00:21:09,793 --> 00:21:12,251
… as vossas vidas brancas.
249
00:21:17,334 --> 00:21:18,793
Desculpas aceites.
250
00:21:19,334 --> 00:21:20,834
Foi fácil, não foi?
251
00:21:24,334 --> 00:21:27,043
Senhora, estávamos só a reinar consigo.
252
00:22:09,584 --> 00:22:13,876
Reggie, tens algo a dizer?
Queres comentar agora que acabou?
253
00:22:13,959 --> 00:22:15,168
Não, obrigado.
254
00:22:15,251 --> 00:22:16,501
Alguém quer falar?
255
00:22:19,793 --> 00:22:21,251
- Mãe…
- O que foi?
256
00:22:22,126 --> 00:22:25,168
Podemos estar em Tucson às 19 horas.
257
00:22:25,959 --> 00:22:26,876
Tucson?
258
00:22:27,626 --> 00:22:31,084
Fica a duas horas e dez minutos daqui.
259
00:22:33,793 --> 00:22:35,293
Vou procurar um motel.
260
00:22:38,251 --> 00:22:41,168
Um barato. Temos de limitar os gastos.
261
00:22:41,251 --> 00:22:42,084
Estás bem?
262
00:23:15,626 --> 00:23:16,459
Sim.
263
00:23:17,376 --> 00:23:20,043
- Conheces?
- Gosto desta canção.
264
00:23:20,126 --> 00:23:20,959
Mãe.
265
00:23:22,376 --> 00:23:25,209
Aqueles rapazes iam magoar-nos?
266
00:23:30,709 --> 00:23:31,876
Acho que não.
267
00:23:32,918 --> 00:23:35,209
Eram rapazes brancos maus e estúpidos
268
00:23:35,293 --> 00:23:37,584
a fazer as coisas típicas deles.
269
00:23:40,959 --> 00:23:42,418
Somos sem-abrigo?
270
00:23:42,501 --> 00:23:43,418
O quê?
271
00:23:43,959 --> 00:23:46,668
Tecnicamente, não temos uma casa.
272
00:23:48,793 --> 00:23:49,959
Escuta, querido.
273
00:23:50,793 --> 00:23:53,376
Não tens de te preocupar com essas coisas.
274
00:23:53,876 --> 00:23:55,959
Tu és uma criança.
275
00:23:56,043 --> 00:23:57,793
Eu sou tua mãe
276
00:23:57,876 --> 00:24:00,709
e eu tomo conta de ti e da tua irmã.
277
00:24:01,626 --> 00:24:03,209
Voltaremos a ter uma casa?
278
00:24:07,584 --> 00:24:08,459
Sim.
279
00:24:10,043 --> 00:24:11,876
Mas uma casa não é um lar.
280
00:24:13,251 --> 00:24:16,334
Nós é que somos.
Eu, tu, a Kelly e o Reggie.
281
00:24:16,418 --> 00:24:20,293
Enquanto estivermos juntos,
nenhum de nós é sem-abrigo.
282
00:24:26,834 --> 00:24:28,168
Tenho saudades do pai.
283
00:24:29,543 --> 00:24:30,709
Vem cá.
284
00:24:31,209 --> 00:24:32,668
Eu sei. Vem cá.
285
00:24:32,751 --> 00:24:34,251
Vem cá, filho.
286
00:24:34,334 --> 00:24:38,126
Está tudo bem. Eu sei.
Todos temos saudades dele.
287
00:24:45,959 --> 00:24:47,001
Está tudo bem.
288
00:24:57,543 --> 00:25:00,251
Odeio isto. Posso dormir no carro?
289
00:25:00,334 --> 00:25:01,168
Não.
290
00:25:01,251 --> 00:25:04,501
Porquê? Este quarto é feioso
e não há privacidade.
291
00:25:04,584 --> 00:25:07,418
- Ela quer mandar beijos ao Zac.
- Cala-te, meia-leca.
292
00:25:07,501 --> 00:25:10,376
- Mãe, ela chamou-me meia-leca!
- E és mesmo.
293
00:25:10,459 --> 00:25:13,376
Tens metade do tamanho
que devias ter com a tua idade.
294
00:25:13,459 --> 00:25:15,126
- Tu também!
- Sou maior do que tu!
295
00:25:15,209 --> 00:25:16,084
Já chega!
296
00:25:16,168 --> 00:25:17,709
- Bochechudo.
- Não sou nada!
297
00:25:17,793 --> 00:25:19,501
Estou a perder a paciência.
298
00:25:20,876 --> 00:25:25,876
Atenção, família. Não vão à casa de banho,
pelo menos, durante duas horas.
299
00:25:25,959 --> 00:25:29,126
É melhor usarem um fato de proteção.
Fica o aviso.
300
00:25:29,918 --> 00:25:31,251
Pareço mais magro?
301
00:25:31,334 --> 00:25:36,334
Sabem que mais? Vamos todos dormir.
Amanhã vamos percorrer muitos quilómetros.
302
00:25:36,418 --> 00:25:38,584
Como vou dormir? O Reggie ressona.
303
00:25:38,668 --> 00:25:41,959
- Eu não ressono.
- E o rabo da Kim Kardashian é real.
304
00:25:42,626 --> 00:25:45,584
Tio Reggie, na escala de Richter,
és um 8,5.
305
00:25:45,668 --> 00:25:48,459
- Sabiam que são adotados?
- O quê?
306
00:25:48,543 --> 00:25:51,043
Pronto. Já chega.
307
00:25:52,543 --> 00:25:53,543
Durmam.
308
00:25:54,043 --> 00:25:55,668
- Boa noite.
- Boa noite.
309
00:26:11,376 --> 00:26:12,834
Mas que raio?
310
00:26:14,293 --> 00:26:15,709
Idiotas!
311
00:26:17,626 --> 00:26:19,001
Não!
312
00:26:19,084 --> 00:26:21,918
Vamos atirar coisas? Também queres, mana?
313
00:26:22,709 --> 00:26:23,876
O quê?
314
00:26:23,959 --> 00:26:26,043
Não sabes no que te meteste. Toma!
315
00:26:26,126 --> 00:26:28,001
Calma.
316
00:26:32,168 --> 00:26:34,084
Pronto. Vamos dormir.
317
00:26:34,168 --> 00:26:36,251
- Está bem.
- Não queremos ser expulsos.
318
00:26:36,959 --> 00:26:38,918
- Toma.
- Agora é que vai ser.
319
00:26:44,001 --> 00:26:46,501
- Rapaz, se não dormires…
- Está bem.
320
00:26:59,751 --> 00:27:00,876
O que foi aquilo?
321
00:27:00,959 --> 00:27:03,418
Parece ter vindo do quarto ao lado.
322
00:27:08,043 --> 00:27:11,168
O que se passa? Estão a dar uma festa?
323
00:27:11,251 --> 00:27:15,001
- São quatro da manhã.
- É quando começam as melhores festas.
324
00:27:15,084 --> 00:27:17,543
- Não. Parece uma luta.
- O quê?
325
00:27:19,543 --> 00:27:21,293
Vou ligar para a receção.
326
00:27:23,043 --> 00:27:25,668
- Não é uma festa mesmo.
- Tenho medo.
327
00:27:26,959 --> 00:27:28,584
Vou acabar com isto.
328
00:27:29,126 --> 00:27:30,959
- O quê?
- Mãe, não vás lá.
329
00:27:31,043 --> 00:27:35,126
Sou enfermeira. Uma mulher
pode estar a ser espancada por um homem.
330
00:27:35,209 --> 00:27:37,293
E tu vais meter-te lá no meio?
331
00:27:38,084 --> 00:27:39,126
- Mãe, não.
- Mana…
332
00:27:42,334 --> 00:27:43,543
Mas que caralho?
333
00:27:45,293 --> 00:27:46,209
Mãe!
334
00:27:46,293 --> 00:27:48,418
Mãe, quem é aquele?
335
00:28:01,876 --> 00:28:06,043
- Acho que se foi embora.
- Tenho a certeza de que ouvimos um tiro.
336
00:28:06,126 --> 00:28:09,084
- Alguém pode estar morto.
- Vou lá ver.
337
00:28:10,543 --> 00:28:11,543
Cam, fica aqui.
338
00:28:12,126 --> 00:28:13,876
- Mas…
- Fica aqui.
339
00:28:25,793 --> 00:28:26,626
Raios!
340
00:28:26,709 --> 00:28:29,834
Kelly, liga para o 112.
Um homem levou um tiro na garganta.
341
00:28:29,918 --> 00:28:31,668
- O quê?
- E mantém o teu irmão aí!
342
00:28:32,876 --> 00:28:34,959
Bren, espera! Tem cuidado.
343
00:28:35,584 --> 00:28:37,626
Não temos tempo. Vai esvair-se em sangue.
344
00:28:38,251 --> 00:28:41,959
Senhor, eu sou enfermeira.
O meu nome é Brenda. Vou ajudá-lo.
345
00:28:43,584 --> 00:28:44,668
Está tudo bem.
346
00:28:44,751 --> 00:28:47,334
Reg, traz-me toalhas da casa de banho.
347
00:28:47,418 --> 00:28:48,251
Já!
348
00:28:49,459 --> 00:28:50,501
Tenha calma.
349
00:28:51,001 --> 00:28:54,959
Liguei para o 112.
A ajuda vem a caminho. Vou cuidar de si.
350
00:28:56,918 --> 00:28:59,418
Despacha-te, Reggie! Aguente-se.
351
00:29:02,918 --> 00:29:05,209
Pronto. Aguente-se.
352
00:29:06,293 --> 00:29:08,251
Senhor, vai ficar bem.
353
00:29:08,751 --> 00:29:09,959
Fique comigo.
354
00:29:11,209 --> 00:29:13,793
Olhe para mim. Vá lá. Aguente-se!
355
00:29:16,959 --> 00:29:17,959
Raios!
356
00:29:46,834 --> 00:29:48,251
Jake, por favor.
357
00:29:48,334 --> 00:29:50,001
Ajuda-me a superar isto.
358
00:29:53,418 --> 00:29:54,626
Preciso de ti.
359
00:30:34,459 --> 00:30:36,126
Comandante Hammers.
360
00:30:36,209 --> 00:30:37,043
Filho.
361
00:30:38,626 --> 00:30:40,876
Não tocámos em nada. Esperámos por si.
362
00:30:40,959 --> 00:30:41,959
Muito bem.
363
00:30:42,584 --> 00:30:44,418
Vamos lá ver o que temos aqui.
364
00:30:48,126 --> 00:30:50,668
As testemunhas do lado
reportaram uma luta.
365
00:30:53,876 --> 00:30:57,709
Harvey Ruck,
capanga e cobrador do Sr. Cross.
366
00:30:58,584 --> 00:31:03,543
Um informador disse-me
que o Ruck e o parceiro, Pepe Ochoa,
367
00:31:03,626 --> 00:31:08,418
deviam ter entregado um pagamento
ao Sr. Cross do Cartel Sinaloa.
368
00:31:08,501 --> 00:31:12,168
Mas o Ruck quis tornar-se independente
e livrou-se do Pepe.
369
00:31:12,918 --> 00:31:14,293
Fugiu com o saque.
370
00:31:14,376 --> 00:31:17,293
Acha que o cartel o matou?
Não encontrámos o dinheiro.
371
00:31:20,251 --> 00:31:23,418
É uma dedução lógica. Ou o Cross matou-o.
372
00:31:23,501 --> 00:31:28,251
O homem esteve envolvido em todos
os negócios ilegais deste lado do mundo.
373
00:31:28,334 --> 00:31:32,126
Ando atrás
desse filho da puta esquivo há anos.
374
00:31:32,959 --> 00:31:34,168
Vou apanhá-lo.
375
00:31:34,959 --> 00:31:36,751
É só uma questão de tempo.
376
00:31:38,293 --> 00:31:40,084
Usou uma 9 mm.
377
00:31:41,043 --> 00:31:43,293
Quero falar com as pessoas do lado.
378
00:31:43,376 --> 00:31:45,751
Era uma família simpática. Deixei-os ir.
379
00:31:46,376 --> 00:31:47,293
Deixaste-os ir?
380
00:31:47,376 --> 00:31:50,501
Sim, antes de o comandante chegar.
Recolhi as declarações.
381
00:31:51,251 --> 00:31:52,251
Filho.
382
00:31:54,168 --> 00:31:57,001
Em quantos homicídios trabalhaste?
383
00:31:57,834 --> 00:31:58,709
Um.
384
00:32:01,126 --> 00:32:04,584
Se a família conseguir identificar
a voz do assassino,
385
00:32:05,834 --> 00:32:07,418
então, corre perigo.
386
00:32:08,084 --> 00:32:11,001
E terás mais quatro homicídios
na tua consciência.
387
00:32:11,084 --> 00:32:13,293
Preciso de falar com eles.
388
00:32:21,751 --> 00:32:24,084
Porque é que o Reggie pode conduzir
e eu não?
389
00:32:24,168 --> 00:32:27,668
Porque tu só podes
ter aulas de condução na Califórnia.
390
00:32:27,751 --> 00:32:29,876
Ele nem deve ter carta de condução.
391
00:32:29,959 --> 00:32:32,459
O quê? Espera lá. Tenho várias cartas.
392
00:32:32,543 --> 00:32:33,626
- Várias?
- Está bem?
393
00:32:33,709 --> 00:32:36,668
- São válidas?
- Sim. Não sei de que estás a falar.
394
00:32:36,751 --> 00:32:37,834
Sim, faz sentido.
395
00:32:37,918 --> 00:32:39,168
- Estou?
- Brenda Freeman?
396
00:32:40,251 --> 00:32:41,459
Sim. Quem fala?
397
00:32:41,543 --> 00:32:45,334
Sra. Freeman, fala o Comandante JD Hammers
da Polícia do Arizona.
398
00:32:45,418 --> 00:32:48,209
Sou o responsável
pela investigação de homicídio
399
00:32:48,293 --> 00:32:49,751
no Sunset Motel.
400
00:32:49,834 --> 00:32:54,126
Cheguei pouco depois de se irem embora.
Têm de voltar.
401
00:32:54,209 --> 00:32:55,459
Desculpe, comandante.
402
00:32:55,543 --> 00:32:59,251
Quero afastar a minha família
o mais possível desse motel.
403
00:32:59,334 --> 00:33:01,168
Eu entendo, Sra. Freeman.
404
00:33:01,251 --> 00:33:03,209
Testemunharam algo horrível.
405
00:33:03,293 --> 00:33:05,459
Pare o carro e eu vou ter consigo.
406
00:33:06,043 --> 00:33:08,334
Preciso de lhe fazer umas perguntas.
407
00:33:08,418 --> 00:33:10,668
Eu contei tudo aos seus agentes.
408
00:33:10,751 --> 00:33:12,168
Sim, senhora, mas…
409
00:33:12,251 --> 00:33:15,751
Comandante, não posso falar agora.
410
00:33:16,376 --> 00:33:20,084
Tenho o seu número.
Ligo-lhe assim que puder.
411
00:33:20,168 --> 00:33:22,584
- Minha senhora, não…
- Bom dia.
412
00:33:29,293 --> 00:33:31,251
Tenho um mau pressentimento.
413
00:33:38,376 --> 00:33:40,376
Mãe, o que se passou?
414
00:33:40,459 --> 00:33:42,459
Não vamos voltar, pois não?
415
00:33:42,543 --> 00:33:43,418
Claro que não.
416
00:33:43,501 --> 00:33:45,001
Nem pensar.
417
00:33:47,543 --> 00:33:48,459
A RECEBER CHAMADA
418
00:33:50,209 --> 00:33:52,251
- Olá.
- Olá.
419
00:33:52,876 --> 00:33:53,876
Quem fala?
420
00:33:54,543 --> 00:33:56,251
Sabemos o que fizeste.
421
00:33:56,334 --> 00:33:58,126
Sabemos o que levaste.
422
00:33:58,876 --> 00:34:02,209
- Acho que se enganou no número.
- Não desligues, Brenda.
423
00:34:02,793 --> 00:34:06,376
- Como sabe o meu nome?
- O chefe quer o dinheiro dele.
424
00:34:06,459 --> 00:34:08,584
Desculpe? Que dinheiro?
425
00:34:08,668 --> 00:34:10,584
Levaste o dinheiro dele.
426
00:34:10,668 --> 00:34:13,751
Não sei de que está a falar.
Não me volte a ligar.
427
00:34:14,668 --> 00:34:16,334
- O que foi isso?
- Uma voz estranha.
428
00:34:16,418 --> 00:34:20,084
Disse que levei o dinheiro dela.
Devia querer enganar-me.
429
00:34:20,626 --> 00:34:22,543
Não tenho nada para me roubarem.
430
00:34:33,001 --> 00:34:35,543
Pensa bem, um hambúrguer duplo de 100 g.
431
00:34:35,626 --> 00:34:37,334
São 200 g, certo?
432
00:34:37,418 --> 00:34:39,959
Porque não têm coragem
de dizer que tem 200 g?
433
00:34:40,959 --> 00:34:42,584
Porque seria mau marketing.
434
00:34:43,834 --> 00:34:44,834
Não.
435
00:34:47,001 --> 00:34:48,543
É a parvalhona de novo.
436
00:34:49,126 --> 00:34:50,126
Não atendas.
437
00:34:52,251 --> 00:34:53,626
- O que foi?
- Nada.
438
00:34:54,876 --> 00:34:57,043
- Conheço esse olhar.
- Que olhar?
439
00:34:57,126 --> 00:34:59,918
Passa-se algo,
estás nervoso e com um tique.
440
00:35:01,168 --> 00:35:03,334
- Não tenho tiques.
- Tens, sim.
441
00:35:03,918 --> 00:35:07,709
Como quando tens um segredo
ou vais dizer uma mentira. O que é?
442
00:35:11,209 --> 00:35:12,043
Raios!
443
00:35:13,376 --> 00:35:15,126
Está bem.
444
00:35:15,209 --> 00:35:17,709
Ia fazer-te uma surpresa em Houston.
445
00:35:18,209 --> 00:35:21,793
Sempre disseram
que era a ovelha negra da família, certo?
446
00:35:21,876 --> 00:35:24,959
- Sem comentários.
- Desta vez, não sou o problema.
447
00:35:25,668 --> 00:35:27,209
Sou a solução.
448
00:35:37,584 --> 00:35:38,793
De onde veio isto?
449
00:35:38,876 --> 00:35:42,876
O Senhor é o nosso salvador.
Caiu do céu para o nosso colo.
450
00:35:43,668 --> 00:35:44,793
Vê o que tem.
451
00:35:54,126 --> 00:35:56,043
- O que…
- O gajo morto.
452
00:35:56,543 --> 00:35:58,876
Escondeu-o na casa de banho.
453
00:36:00,334 --> 00:36:04,709
Deve ser dinheiro da droga.
O gajo está mortinho da silva.
454
00:36:04,793 --> 00:36:08,918
Ele não pode usar este dinheiro,
mas conheço uma família que pode.
455
00:36:09,501 --> 00:36:11,251
Perdeste a cabeça?
456
00:36:11,334 --> 00:36:14,251
Bren, o gajo morreu.
O coração dele parou.
457
00:36:14,334 --> 00:36:16,834
Sou enfermeira! Sei o que é um gajo morto.
458
00:36:17,334 --> 00:36:21,209
E tu decidiste trazer isto
para tornar as nossas vidas melhores?
459
00:36:21,293 --> 00:36:24,334
- Este dinheiro pode salvar-nos.
- Pode acabar connosco!
460
00:36:24,418 --> 00:36:27,334
Bren, agradece.
Para de ver o lado negativo.
461
00:36:28,626 --> 00:36:33,293
Podemos voltar para Los Angeles já.
Voltar para a casa e tudo.
462
00:36:33,376 --> 00:36:36,043
Roubaste dinheiro de um local do crime.
463
00:36:36,126 --> 00:36:38,751
A pessoa que me ligou
matou o homem por este dinheiro.
464
00:36:38,834 --> 00:36:39,668
E depois?
465
00:36:39,751 --> 00:36:43,126
O chefe deles sabe que o temos.
Ele sabe quem somos!
466
00:36:43,626 --> 00:36:46,584
Estás a exagerar.
Ele não vai voltar por isto.
467
00:36:46,668 --> 00:36:50,209
E se voltar? Vais tornar-te num gangster?
468
00:36:50,293 --> 00:36:52,376
Em vez do subgerente do Chick-fil-A?
469
00:36:52,459 --> 00:36:56,251
Esse cargo é de topo.
Esforcei-me muito para o conseguir.
470
00:36:56,334 --> 00:37:00,043
Sabes quantos despistes de droga fiz?
Fiquei magoado.
471
00:37:00,126 --> 00:37:02,376
- Temos de ligar à polícia.
- O quê?
472
00:37:02,459 --> 00:37:05,793
Se ligares à polícia,
vão prender-nos a todos.
473
00:37:05,876 --> 00:37:08,459
Vão dizer que o matámos para o roubar.
474
00:37:08,543 --> 00:37:10,543
Não somos criminosos.
475
00:37:10,626 --> 00:37:12,376
Estamos logo abaixo deles.
476
00:37:13,251 --> 00:37:14,126
Somos negros.
477
00:37:14,876 --> 00:37:17,293
Queres arriscar as vidas dos miúdos?
478
00:37:19,084 --> 00:37:20,043
É a pessoa.
479
00:37:20,709 --> 00:37:22,334
- Não atendas!
- Não!
480
00:37:22,418 --> 00:37:25,043
- Não atendas.
- Reggie, larga!
481
00:37:33,459 --> 00:37:36,126
Temos o seu dinheiro. Queremos devolvê-lo.
482
00:37:36,209 --> 00:37:37,043
Onde estão?
483
00:37:38,293 --> 00:37:39,501
Não lhe vou dizer.
484
00:37:39,584 --> 00:37:42,001
Está preocupada com a sua família?
Devia estar.
485
00:37:42,084 --> 00:37:46,043
Vai recuperar o seu dinheiro,
mas será como eu disser, está bem?
486
00:37:46,126 --> 00:37:47,251
Eu ligo-lhe.
487
00:37:50,376 --> 00:37:52,168
Pensei no que disseste.
488
00:37:52,876 --> 00:37:55,709
Tens razão.
Tens todo o direito de estar zangada.
489
00:37:58,168 --> 00:37:59,959
Ficamos só com metade do dinheiro.
490
00:38:04,584 --> 00:38:08,001
PENSÃO CENTER STAR
100 METROS
491
00:38:15,209 --> 00:38:16,959
Sim, no quarto ao lado.
492
00:38:18,626 --> 00:38:22,459
Sim, Zac, ele foi assassinado.
Havia sangue por todo o lado.
493
00:39:08,293 --> 00:39:11,251
Este é o nosso jogo.
Não és tu que fazes as regras.
494
00:39:11,334 --> 00:39:12,501
É o Sr. Cross.
495
00:39:12,584 --> 00:39:16,959
O saco está no quarto n.º 33
da Pensão Center Star.
496
00:39:17,459 --> 00:39:19,668
Está na prateleira de cima
do guarda-fatos.
497
00:39:19,751 --> 00:39:21,251
Não me estás a ouvir.
498
00:39:21,334 --> 00:39:24,043
Vou deixar a chave debaixo do tapete,
à porta.
499
00:39:25,293 --> 00:39:26,501
Venham buscá-lo.
500
00:39:42,418 --> 00:39:43,293
Vamos.
501
00:39:45,501 --> 00:39:48,334
Vamos fazer-nos à estrada
com destino a lado nenhum.
502
00:39:49,668 --> 00:39:51,418
Mãe, o que foste fazer?
503
00:39:52,793 --> 00:39:56,626
Fui buscar panfletos para turistas. Olha.
504
00:39:56,709 --> 00:39:58,001
Não somos turistas.
505
00:39:58,084 --> 00:40:00,459
Estamos noutra parte do país.
506
00:40:00,543 --> 00:40:04,043
Se calhar devíamos aproveitar.
E aprender novas culturas.
507
00:40:04,126 --> 00:40:06,334
A sério? Este sítio tem cultura?
508
00:40:08,293 --> 00:40:13,418
Depois de ontem, acho que todos
precisamos de relaxar e respirar.
509
00:40:14,959 --> 00:40:16,793
Sentirmo-nos normais de novo.
510
00:40:18,293 --> 00:40:20,543
Este sítio não tem nada de normal.
511
00:40:22,584 --> 00:40:23,584
Cala-te.
512
00:40:28,793 --> 00:40:30,584
OLD BRAVO
CIDADE DO VELHO OESTE
513
00:40:30,668 --> 00:40:34,168
Viva! Bem-vindos a Old Bravo.
514
00:40:34,251 --> 00:40:37,459
A cidade onde o Velho Oeste nunca morre!
515
00:40:41,793 --> 00:40:42,626
Apanhem-no!
516
00:40:42,709 --> 00:40:44,168
Não! Atingiste-me!
517
00:40:45,293 --> 00:40:46,459
Entrem.
518
00:40:53,751 --> 00:40:55,084
- Idiota.
- Não sou nada.
519
00:40:55,168 --> 00:40:56,251
- Estás preso.
- O quê?
520
00:40:56,334 --> 00:40:57,209
- Sim.
- Não.
521
00:40:57,293 --> 00:40:58,334
Tu estás preso.
522
00:40:59,668 --> 00:41:02,043
És a minha irmã mais velha. Eu adoro-te.
523
00:41:02,126 --> 00:41:06,501
Mas estragaste a melhor coisa
que nos podia ter acontecido.
524
00:41:06,584 --> 00:41:08,918
Aquele dinheiro teria resolvido
os nossos problemas.
525
00:41:09,001 --> 00:41:10,959
O dinheiro não é todo bom, Reg.
526
00:41:11,043 --> 00:41:13,001
Enfim. Isso é o que o Jake diria.
527
00:41:14,668 --> 00:41:18,543
Podes crer que sim.
Vais falar do meu falecido marido?
528
00:41:18,626 --> 00:41:20,043
Porque não?
529
00:41:20,668 --> 00:41:24,668
O Jake era um herói, um deus,
porque fazia sempre a coisa certa.
530
00:41:24,751 --> 00:41:27,126
Lembra-me de que lhe serviu isso
531
00:41:27,209 --> 00:41:29,918
quando precisou de fazer quimioterapia
e não tinha dinheiro.
532
00:41:30,001 --> 00:41:31,251
Eu arranjei o dinheiro!
533
00:41:31,334 --> 00:41:35,168
Sim. Afundando-te em tantas dívidas
que perdeste a casa.
534
00:41:35,251 --> 00:41:36,918
Desiludiste os teus filhos!
535
00:41:41,334 --> 00:41:42,876
És um idiota, sabes?
536
00:41:43,459 --> 00:41:44,584
Sim, eu sei.
537
00:41:44,668 --> 00:41:47,251
Sempre soube.
538
00:41:48,376 --> 00:41:50,793
Porque estão sempre a lembrar-me disso.
539
00:41:52,126 --> 00:41:55,293
Posso não passar
de um subgerente no Chick-fil-A.
540
00:41:56,501 --> 00:41:58,959
Mas também tenho sonhos.
541
00:42:01,001 --> 00:42:02,418
E tu acabaste com eles.
542
00:42:06,334 --> 00:42:08,793
Só queria tornar as coisas melhores.
543
00:42:10,293 --> 00:42:11,668
Mais nada.
544
00:42:38,084 --> 00:42:39,543
Só te tenho a ti, mana.
545
00:42:41,459 --> 00:42:43,293
Adoro-te e aos miúdos também.
546
00:42:44,168 --> 00:42:45,293
Tu sabes disso.
547
00:42:47,126 --> 00:42:49,001
Não queria magoar ninguém.
548
00:42:52,959 --> 00:42:53,959
Eu sei, Reg.
549
00:42:59,793 --> 00:43:01,459
Também adorava o Jake.
550
00:43:04,584 --> 00:43:05,418
Eu sei.
551
00:43:12,459 --> 00:43:15,626
Parece que o homem lá de cima
nos testa todos os dias.
552
00:43:34,168 --> 00:43:36,293
- É muito pacífico aqui.
- Pois é.
553
00:43:39,751 --> 00:43:43,084
- Tenho de ir à casa de banho.
- Reg, vai com ele.
554
00:43:43,168 --> 00:43:44,959
Eu já sou crescido.
555
00:43:45,959 --> 00:43:48,084
Está bem. Volta logo para aqui.
556
00:43:48,168 --> 00:43:49,001
Está bem.
557
00:43:49,918 --> 00:43:50,793
Despacha-te.
558
00:43:52,793 --> 00:43:55,251
Ouviram aquilo?
559
00:43:55,334 --> 00:43:56,834
É meio-dia.
560
00:43:56,918 --> 00:44:00,126
Vai haver um duelo. Venham ver!
561
00:44:05,876 --> 00:44:07,793
- Parece real.
- Em quem apostas?
562
00:44:09,834 --> 00:44:11,876
- Naquele ali.
- Sim.
563
00:44:12,459 --> 00:44:14,168
A RECEBER CHAMADA
564
00:44:20,251 --> 00:44:21,084
Sim?
565
00:44:21,168 --> 00:44:24,084
A última pessoa
que fez do Sr. Cross idiota morreu.
566
00:44:24,168 --> 00:44:25,668
Queremos o dinheiro.
567
00:44:25,751 --> 00:44:28,209
O dinheiro está lá. Está no quarto.
568
00:44:28,293 --> 00:44:29,918
Então, vai buscá-lo.
569
00:44:30,001 --> 00:44:31,834
Não vou voltar lá.
570
00:44:31,918 --> 00:44:33,918
Tens algo dele, Brenda.
571
00:44:34,001 --> 00:44:37,876
E, agora, o Sr. Cross tem algo teu.
572
00:44:42,834 --> 00:44:43,876
Bren?
573
00:44:45,876 --> 00:44:49,709
O Cross está aqui. Vai buscar o Cameron.
Leva-o para o carro.
574
00:44:49,793 --> 00:44:51,293
Temos de ir.
575
00:44:51,376 --> 00:44:54,084
- O que se passa?
- Não perguntes. Vamos.
576
00:44:57,584 --> 00:45:00,043
Cam! Estás aí, companheiro? Vamos.
577
00:45:00,126 --> 00:45:02,293
Vamos embora. Temos de ir.
578
00:45:05,584 --> 00:45:06,668
Enganei-me.
579
00:45:07,751 --> 00:45:08,626
Desculpe.
580
00:45:10,001 --> 00:45:11,251
Deixou cair isto?
581
00:45:13,626 --> 00:45:14,709
Merda!
582
00:45:16,126 --> 00:45:17,084
Cam!
583
00:45:17,709 --> 00:45:19,918
Cam!
584
00:45:37,168 --> 00:45:41,001
- Vais dizer-me o que se passa?
- Vai já para o carro.
585
00:45:41,084 --> 00:45:41,959
Meu Deus!
586
00:45:44,584 --> 00:45:46,543
Já cá estou. E agora?
587
00:45:49,959 --> 00:45:51,043
Olá, Brenda.
588
00:45:51,126 --> 00:45:53,126
Sou o Sr. Cross.
589
00:45:53,209 --> 00:45:54,209
Ele está comigo.
590
00:45:54,293 --> 00:45:56,251
Não o magoe, por favor.
591
00:45:56,334 --> 00:45:59,709
Se ligares à polícia
ou voltares a gozar comigo,
592
00:45:59,793 --> 00:46:02,293
apanho a tua filha também.
593
00:46:03,126 --> 00:46:05,834
Por amor de Deus, não faça isto.
594
00:46:05,918 --> 00:46:08,584
Tens duas horas
para recuperar o meu dinheiro.
595
00:46:08,668 --> 00:46:11,334
Trá-lo para Old Bravo e liga-me.
596
00:46:12,501 --> 00:46:16,293
Ou mato o teu filho.
597
00:46:16,376 --> 00:46:18,501
Mamã!
598
00:46:20,418 --> 00:46:21,543
Ajuda-me!
599
00:46:21,626 --> 00:46:24,001
- Cam?
- Se ele magoar o rapaz…
600
00:46:24,084 --> 00:46:27,793
- Tenho de ir buscar o dinheiro ao motel.
- O que se passa? O Cam?
601
00:46:27,876 --> 00:46:29,584
- O Cam foi raptado.
- O quê?
602
00:46:29,668 --> 00:46:32,251
O Reggie explica-te. Eu tenho de ir.
603
00:46:32,334 --> 00:46:33,543
Aonde vais?
604
00:46:33,626 --> 00:46:36,001
Vou buscar o Cam,
mas tu tens de ficar aqui.
605
00:46:36,084 --> 00:46:38,543
Não! Ele é meu irmão. Eu vou contigo!
606
00:46:38,626 --> 00:46:41,918
Não consigo estar preocupada com ambos
e fazer isto.
607
00:46:42,001 --> 00:46:43,876
Espera por mim. Eu ligo-te.
608
00:46:44,793 --> 00:46:46,709
Mãe! Não.
609
00:46:46,793 --> 00:46:48,543
Mãe, espera, por favor!
610
00:46:48,626 --> 00:46:49,709
- Vamos.
- Mãe!
611
00:46:49,793 --> 00:46:50,959
Eu fico contigo.
612
00:46:51,043 --> 00:46:52,543
- Mãe!
- Confia nela.
613
00:46:52,626 --> 00:46:53,459
Mãe!
614
00:46:54,543 --> 00:46:55,668
Desculpa, querida.
615
00:46:55,751 --> 00:46:56,584
Mãe!
616
00:46:57,168 --> 00:46:58,293
Mãe!
617
00:47:07,334 --> 00:47:09,001
Sai da frente!
618
00:47:22,001 --> 00:47:23,668
É bom que não magoes o meu bebé.
619
00:47:28,668 --> 00:47:32,626
Persigo um Chevy Suburban
em excesso de velocidade em Old Bravo.
620
00:47:32,709 --> 00:47:34,918
Comandante, encontrámos
o carro que procura.
621
00:47:35,001 --> 00:47:37,876
Perto de Old Bravo. A condutora é negra.
622
00:47:39,626 --> 00:47:42,626
Fala o Comandante Hammers.
Ela é uma testemunha.
623
00:47:42,709 --> 00:47:46,418
Se o cartel ou o Cross vos virem,
vão matá-la. Desistam.
624
00:47:46,501 --> 00:47:49,543
Não vão atrás dela.
Repito, não vão atrás dela.
625
00:47:49,626 --> 00:47:50,876
Meu Deus!
626
00:47:55,293 --> 00:47:56,418
Não me preocupo?
627
00:47:57,209 --> 00:48:01,293
Os últimos três meses da minha vida
têm sido um pesadelo
628
00:48:01,376 --> 00:48:03,168
que está cada vez pior.
629
00:48:04,334 --> 00:48:05,168
Eu sei.
630
00:48:06,126 --> 00:48:08,126
Ainda o sinto, Reggie.
631
00:48:11,251 --> 00:48:13,251
Como se o pai não estivesse morto.
632
00:48:14,001 --> 00:48:17,001
Consigo ouvir a voz dele
e ver a cara dele.
633
00:48:18,709 --> 00:48:21,043
E não quero perder isso.
634
00:48:22,293 --> 00:48:24,084
Não o quero perder.
635
00:48:25,918 --> 00:48:29,001
O teu pai estará sempre contigo. Está bem?
636
00:48:29,793 --> 00:48:30,834
Acredita nisso.
637
00:48:32,084 --> 00:48:35,876
E a tua mãe vai trazer o Cam de volta.
Prometo.
638
00:48:36,959 --> 00:48:39,334
Diz-me o que se passa, por favor.
639
00:48:41,959 --> 00:48:43,209
Fiz asneira, Kelly.
640
00:48:44,668 --> 00:48:46,209
Fiz uma grande asneira.
641
00:49:16,918 --> 00:49:17,751
O quê?
642
00:49:19,626 --> 00:49:20,543
Não!
643
00:49:21,126 --> 00:49:22,126
O quê? Pronto.
644
00:49:22,709 --> 00:49:26,293
Respira.
645
00:49:34,293 --> 00:49:36,459
Para! Não!
646
00:49:36,543 --> 00:49:38,543
Para!
647
00:49:38,626 --> 00:49:41,918
Não! Não, por favor! Espera, por favor!
648
00:49:42,001 --> 00:49:43,126
Não!
649
00:49:43,209 --> 00:49:44,251
Para!
650
00:50:08,209 --> 00:50:09,418
Estou a ver-te.
651
00:50:10,084 --> 00:50:10,918
Foda-se!
652
00:50:11,501 --> 00:50:12,626
Cabra ladra.
653
00:50:17,418 --> 00:50:18,376
Para!
654
00:50:24,418 --> 00:50:25,251
Para o carro!
655
00:50:40,918 --> 00:50:42,084
Foda-se!
656
00:50:47,334 --> 00:50:49,084
Estou a ver-te! Aonde vais?
657
00:51:20,126 --> 00:51:21,876
Dá-me o meu saco.
658
00:51:21,959 --> 00:51:23,126
Vai-te lixar!
659
00:51:23,793 --> 00:51:25,668
Dá-me o meu saco, ladra!
660
00:51:34,001 --> 00:51:35,293
Larga o bastão.
661
00:51:41,501 --> 00:51:43,376
Larga isso.
662
00:51:43,459 --> 00:51:44,459
Cala-te.
663
00:51:44,543 --> 00:51:46,793
Vou mandar-te de volta para África.
664
00:51:46,876 --> 00:51:47,709
Mace!
665
00:51:55,251 --> 00:51:56,584
Merda!
666
00:52:03,501 --> 00:52:04,626
O que temos aqui?
667
00:52:04,709 --> 00:52:08,918
Esta mulher roubou-me,
mas já tenho aquilo que é meu.
668
00:52:09,001 --> 00:52:13,001
Por isso, vou-me embora.
Não quero arranjar problemas.
669
00:52:15,084 --> 00:52:16,376
É uma pena.
670
00:52:17,751 --> 00:52:19,418
Porque já os arranjaste.
671
00:52:21,959 --> 00:52:23,959
Não tenho tempo para isto.
672
00:52:25,668 --> 00:52:27,501
Mostra-me o que está no saco.
673
00:52:27,584 --> 00:52:28,876
Não!
674
00:52:31,793 --> 00:52:32,793
Vou-me embora.
675
00:52:40,543 --> 00:52:42,168
Vejam só.
676
00:52:47,334 --> 00:52:48,584
Atende, mãe.
677
00:52:48,668 --> 00:52:51,334
Fala a Brenda. Deixe uma mensagem.
678
00:52:51,418 --> 00:52:57,501
Mãe, estamos no restaurante Lucky 13
ao pé de Old Bravo, está bem?
679
00:52:57,584 --> 00:52:59,376
Liga-me, por favor.
680
00:52:59,459 --> 00:53:02,251
O Reggie contou-me tudo e tenho medo.
681
00:53:06,584 --> 00:53:07,584
Com licença.
682
00:53:08,959 --> 00:53:10,668
São os Freeman?
683
00:53:12,209 --> 00:53:15,376
Comandante Hammers da Polícia do Arizona.
684
00:53:15,459 --> 00:53:20,834
Estou a investigar o homicídio
que aconteceu ontem no Sunset Motel.
685
00:53:21,334 --> 00:53:24,418
Não vos vi em Old Bravo
e deduzi que estivessem aqui.
686
00:53:24,501 --> 00:53:26,793
É o único restaurante na zona.
687
00:53:26,876 --> 00:53:29,668
- Já falámos com a polícia.
- Eu sei.
688
00:53:31,959 --> 00:53:33,293
Posso sentar-me?
689
00:53:37,501 --> 00:53:41,793
Querida, traz-me um copo de chá gelado,
muito doce e com muito gelo.
690
00:53:41,876 --> 00:53:43,251
- Obrigado.
- É para já.
691
00:53:44,459 --> 00:53:45,543
E…
692
00:53:46,418 --> 00:53:47,668
Tu deves ser a Kelly.
693
00:53:49,668 --> 00:53:51,543
E tu deves ser o tio.
694
00:53:51,626 --> 00:53:53,001
Reginald Beaumont.
695
00:53:53,709 --> 00:53:55,501
Ou seja, estão aqui dois.
696
00:53:56,543 --> 00:53:59,084
Em relação à tua mãe e ao teu irmão,
697
00:54:00,084 --> 00:54:04,084
a tua mãe foi vista a sair daqui
a toda a velocidade.
698
00:54:06,668 --> 00:54:08,209
Onde está o teu irmão Cam?
699
00:54:11,918 --> 00:54:14,168
Ele foi com ela, comandante.
700
00:54:14,251 --> 00:54:17,126
Não o deve ter visto
porque ele é baixinho.
701
00:54:18,168 --> 00:54:19,584
- Muito doce.
- Obrigado.
702
00:54:29,001 --> 00:54:31,334
E se nos deixarmos de tretas?
703
00:54:32,834 --> 00:54:35,668
Desapareceu uma fortuna
de dinheiro da droga.
704
00:54:36,251 --> 00:54:39,584
Se a vossa mãe o tem, está em perigo.
705
00:54:40,376 --> 00:54:43,584
Porque o dinheiro é do Cartel Sinaloa
706
00:54:43,668 --> 00:54:45,376
ou do Sr. Cross,
707
00:54:45,459 --> 00:54:48,293
o criminoso mais perigoso do Sudoeste.
708
00:54:48,376 --> 00:54:51,043
Ele assassinou, pelo menos, 50 pessoas.
709
00:54:53,501 --> 00:54:56,168
Queres voltar a ver a tua mãe
e o teu irmão?
710
00:54:57,418 --> 00:54:59,626
Tens de me dizer onde estão.
711
00:55:03,876 --> 00:55:04,709
Ou não.
712
00:55:05,959 --> 00:55:07,584
Eles é que vão morrer.
713
00:55:19,168 --> 00:55:20,043
Reggie.
714
00:55:27,584 --> 00:55:30,293
Comandante! Espere.
715
00:55:31,709 --> 00:55:34,709
O meu irmão foi raptado. Pode ajudar-nos?
716
00:55:34,793 --> 00:55:36,084
Foi o Sr. Cross.
717
00:55:37,418 --> 00:55:38,251
Por favor!
718
00:56:15,501 --> 00:56:17,334
Nem penses, cabra.
719
00:56:27,418 --> 00:56:29,876
O meu rancho é um bom sítio
para se esconderem.
720
00:56:30,459 --> 00:56:32,334
A minha mãe já devia ter ligado.
721
00:56:39,168 --> 00:56:40,043
O que se passa?
722
00:56:40,126 --> 00:56:43,543
Estamos a ser seguidos
há oito quilómetros.
723
00:56:43,626 --> 00:56:45,251
Eu abrando, ele abranda.
724
00:56:45,334 --> 00:56:46,876
Eu acelero, ele acelera.
725
00:56:46,959 --> 00:56:48,543
Acha que é o Sr. Cross?
726
00:56:48,626 --> 00:56:51,501
Acho que ele não sujaria as mãos assim.
727
00:56:51,584 --> 00:56:53,376
Pode ser um dos capangas dele.
728
00:56:53,459 --> 00:56:55,209
Não vamos arriscar.
729
00:56:55,959 --> 00:56:58,668
Mas vou pedir-vos para se baixarem.
730
00:57:32,793 --> 00:57:34,043
Podem compor-se.
731
00:57:35,084 --> 00:57:38,043
Desculpem assustar-vos,
mas tinha de ter a certeza.
732
00:57:39,668 --> 00:57:42,834
Acha que ele vai tentar matar
a minha irmã e o meu sobrinho?
733
00:57:46,293 --> 00:57:48,168
Não deixarei que isso aconteça.
734
00:57:54,876 --> 00:57:56,168
Não! Larga-me.
735
00:57:57,751 --> 00:58:00,251
Mace! Olha quem acordou.
736
00:58:00,334 --> 00:58:03,751
- Vejam quem está aqui.
- Ela também quer curtir.
737
00:58:03,834 --> 00:58:05,168
- Larga-me!
- Bom…
738
00:58:06,418 --> 00:58:08,084
Sabes o que costumam dizer?
739
00:58:08,793 --> 00:58:12,418
Quem fode com um branco, fica logo manco.
740
00:58:15,126 --> 00:58:17,043
- Tu…
- Larga-me, foda-se!
741
00:58:22,251 --> 00:58:24,834
- Deixem-me ir.
- A vaca partiu-me o nariz.
742
00:58:25,543 --> 00:58:28,168
Deixem-me ir ou parto-lhe o pescoço.
743
00:58:28,251 --> 00:58:30,459
Força. Menos uma galdéria.
744
00:58:42,334 --> 00:58:43,376
Pega no dinheiro!
745
00:58:44,043 --> 00:58:45,293
Afasta-te disso!
746
00:58:47,126 --> 00:58:48,334
Dá-me o saco.
747
00:58:51,168 --> 00:58:52,293
Não vais sair daqui.
748
00:58:56,126 --> 00:58:58,626
- Não! Por favor.
- Pega no saco!
749
00:58:58,709 --> 00:58:59,543
Não!
750
00:59:02,209 --> 00:59:03,043
Filho da…
751
00:59:03,543 --> 00:59:05,418
- Toma, Mace.
- Isso é meu.
752
00:59:13,293 --> 00:59:14,334
Calma.
753
00:59:14,418 --> 00:59:17,459
Preciso desse dinheiro
para recuperar o meu filho.
754
00:59:17,543 --> 00:59:20,126
Não quero saber do teu filho.
755
00:59:20,209 --> 00:59:22,668
Ela que se foda! Não vai disparar.
756
00:59:25,876 --> 00:59:27,084
Céus!
757
00:59:27,168 --> 00:59:29,209
Mace, a gaja alvejou-me a perna!
758
00:59:29,293 --> 00:59:32,209
Falhei! Queria acertar-te nos tomates.
759
00:59:34,126 --> 00:59:36,501
Tenho mais um cartucho. Quem o quer?
760
00:59:38,501 --> 00:59:40,418
Não nos consegues matar a todos.
761
00:59:42,543 --> 00:59:43,876
Não preciso.
762
00:59:44,459 --> 00:59:47,959
Aquele dinheiro é do Sr. Cross.
763
00:59:51,418 --> 00:59:52,793
Sabem quem é?
764
00:59:54,293 --> 00:59:57,001
O que será que vai fazer
quando souber quem o roubou?
765
01:00:01,376 --> 01:00:03,918
Ponham o dinheiro no saco.
766
01:00:04,918 --> 01:00:05,959
Depressa!
767
01:00:06,543 --> 01:00:08,168
- Todo.
- No saco!
768
01:00:08,251 --> 01:00:10,251
- Depressa!
- Façam isso.
769
01:00:10,334 --> 01:00:11,334
Jesus Cristo!
770
01:00:13,293 --> 01:00:14,126
Olha.
771
01:00:15,876 --> 01:00:19,334
Não é preciso contares-lhe
o que se passou aqui.
772
01:00:20,334 --> 01:00:22,959
Acabou tudo bem, certo?
773
01:00:23,543 --> 01:00:25,959
Vou pensar nisso enquanto me vou embora.
774
01:00:32,084 --> 01:00:35,209
Se o Sr. Cross ou um dos amigos dele
decidir vir aqui,
775
01:00:35,709 --> 01:00:38,959
a minha esposa Val
sabe manejar bem uma arma.
776
01:00:59,793 --> 01:01:02,334
Não te preocupes com ele. É meigo.
777
01:01:02,418 --> 01:01:06,043
- Não gosto de cães.
- Até tem medo dos pequeninos.
778
01:01:06,126 --> 01:01:09,293
Os pequeninos
são os que têm os dentes mais afiados.
779
01:01:09,376 --> 01:01:10,209
Vai-te embora!
780
01:01:10,293 --> 01:01:12,376
- Olá, esposa.
- Olá, marido.
781
01:01:14,293 --> 01:01:17,668
Esta é a Kelly Freeman
e o tio Reggie, são da Califórnia.
782
01:01:17,751 --> 01:01:20,084
- Minha senhora.
- Como estás? Muito prazer.
783
01:01:20,168 --> 01:01:23,001
Olá, Kelly. Tens fome, minha filha?
784
01:01:23,084 --> 01:01:24,793
Não, obrigada.
785
01:01:24,876 --> 01:01:27,001
Reggie, Kelly, ajudem-me, por favor.
786
01:01:28,209 --> 01:01:32,959
Tive de o pôr inconsciente,
por isso, pode estar atordoado.
787
01:01:34,918 --> 01:01:35,876
Não acredito!
788
01:01:37,459 --> 01:01:39,876
Estão a ver? Ele está são e salvo.
789
01:01:40,793 --> 01:01:42,918
- Cam.
- Vou matar-te, cabrão.
790
01:01:43,001 --> 01:01:45,876
Não. Estou vivinho da silva.
791
01:01:47,751 --> 01:01:48,793
Marido.
792
01:01:48,876 --> 01:01:50,918
Tu e as tuas surpresas.
793
01:01:51,001 --> 01:01:53,126
Eu sei. Não consegui resistir.
794
01:01:53,209 --> 01:01:54,876
Onde está o meu dinheiro?
795
01:01:57,751 --> 01:02:03,293
Mãe, estamos no restaurante Lucky 13
ao pé de Old Bravo, está bem?
796
01:02:03,376 --> 01:02:05,168
Liga-me, por favor.
797
01:02:05,918 --> 01:02:08,834
O Reggie contou-me tudo e tenho medo.
798
01:02:17,793 --> 01:02:19,376
Onde está a minha família?
799
01:02:20,001 --> 01:02:21,001
Vá lá.
800
01:02:22,334 --> 01:02:25,709
Atende, querida. Atende, Kelly.
801
01:02:28,168 --> 01:02:30,626
A RECEBER CHAMADA DE MÃE
802
01:02:30,709 --> 01:02:31,668
É ela.
803
01:02:31,751 --> 01:02:35,209
Deve estar a ligar para dizer
que tem o dinheiro e que já vem.
804
01:02:35,793 --> 01:02:39,168
Tiveste um dia infernal, JD.
805
01:02:39,751 --> 01:02:41,084
A culpa é minha.
806
01:02:42,959 --> 01:02:45,209
Subestimei o Harvey Ruck.
807
01:02:53,209 --> 01:02:55,709
Ele não sabia
que pus um localizador no carro dele.
808
01:02:55,793 --> 01:02:57,459
Encontrei-o facilmente.
809
01:03:01,584 --> 01:03:03,668
O filho da puta sentia-se corajoso.
810
01:03:09,876 --> 01:03:11,459
Não tive escolha.
811
01:03:20,959 --> 01:03:24,876
Mas tive de me vir embora
antes de procurar o dinheiro.
812
01:03:25,584 --> 01:03:28,834
Achei que o recuperaria
quando voltasse como comandante.
813
01:03:28,918 --> 01:03:31,876
Agora, vamos recuperar o dinheiro
através da Sra. Freeman.
814
01:03:33,793 --> 01:03:35,709
Sim, vamos. Tu vais.
815
01:03:37,293 --> 01:03:38,584
És um bom homem.
816
01:03:40,584 --> 01:03:42,001
O meu bom homem.
817
01:03:44,376 --> 01:03:45,751
Amo-te até morrer.
818
01:03:52,876 --> 01:03:55,043
Não vai acontecer nada de mal.
819
01:03:55,126 --> 01:03:57,959
Não deixarei que nada de mal vos aconteça.
820
01:03:58,751 --> 01:04:01,626
Quando a tua mãe chegar, vão soltar-nos.
821
01:04:03,043 --> 01:04:04,668
Prometo. Estás a ouvir?
822
01:04:08,459 --> 01:04:09,668
A minha família?
823
01:04:09,751 --> 01:04:12,168
Vamos enviar-te uma foto de família.
824
01:04:15,751 --> 01:04:17,251
Não te atrases.
825
01:04:17,834 --> 01:04:20,126
Ou começo a cortar pescoços sem ti.
826
01:04:22,376 --> 01:04:24,251
18 KM
23 MINUTOS
827
01:04:24,334 --> 01:04:25,334
Merda!
828
01:04:34,376 --> 01:04:37,168
Isto é uma cilada para a mãe
e nós somos o isco.
829
01:04:37,251 --> 01:04:38,584
Temos de sair daqui.
830
01:04:38,668 --> 01:04:41,459
Como? Parece uma cave do Jigsaw.
831
01:04:41,543 --> 01:04:42,876
E se sairmos por ali?
832
01:04:51,584 --> 01:04:52,793
Céus!
833
01:04:56,876 --> 01:04:57,959
Meu Deus!
834
01:05:07,168 --> 01:05:09,251
- Está enferrujada.
- Toma, Kelly.
835
01:05:11,668 --> 01:05:14,251
- E se nos ouvirem?
- Não vão ouvir.
836
01:05:14,334 --> 01:05:18,751
Isto é uma iniciação aos arrombamentos.
Passa-me um desses trapos, Cam.
837
01:05:18,834 --> 01:05:22,293
Boa. Enrola o cabo da vassoura
com o trapo. Isso.
838
01:05:22,376 --> 01:05:25,126
Agora, suavemente,
pressiona o vidro com ele,
839
01:05:25,209 --> 01:05:27,793
mesmo no meio, e dá um golpe rápido.
840
01:05:27,876 --> 01:05:28,709
Um golpe.
841
01:05:28,793 --> 01:05:29,918
Pronto.
842
01:05:37,084 --> 01:05:39,084
- Sobe.
- Podes ajudar-me?
843
01:05:44,584 --> 01:05:45,501
Meu Deus!
844
01:05:46,876 --> 01:05:47,834
Mordeu-me.
845
01:05:48,668 --> 01:05:49,543
Céus!
846
01:05:49,626 --> 01:05:52,751
Cala-te, Cujo, antes que te dê uma tareia!
847
01:05:52,834 --> 01:05:54,918
- Vem cá.
- Vem cá, rapaz.
848
01:05:56,501 --> 01:05:57,584
Fica.
849
01:05:57,668 --> 01:05:58,959
Ele vem aí.
850
01:05:59,626 --> 01:06:01,251
Desculpa! Já está.
851
01:06:02,918 --> 01:06:03,751
Vá lá!
852
01:06:04,834 --> 01:06:05,709
Porra!
853
01:06:06,668 --> 01:06:07,501
3 KM
854
01:06:07,584 --> 01:06:08,418
Pronto.
855
01:06:17,668 --> 01:06:20,376
Devia ter-vos avisado sobre o meu cão.
856
01:06:21,418 --> 01:06:24,793
Mas tenho boas notícias.
A vossa mãe está quase a chegar.
857
01:06:24,876 --> 01:06:27,043
Têm de voltar lá para cima.
858
01:06:27,584 --> 01:06:32,084
Lamento que tenham sido envolvidos nisto,
mas assim que tiver o meu dinheiro,
859
01:06:32,626 --> 01:06:33,751
podem ir embora.
860
01:06:33,834 --> 01:06:37,334
- Vai deixar-nos ir à nossa vida?
- Exatamente.
861
01:06:37,418 --> 01:06:38,709
Mentiroso de merda.
862
01:06:41,251 --> 01:06:42,334
O que disseste?
863
01:06:44,043 --> 01:06:45,668
Ouviste-me, branquela.
864
01:06:45,751 --> 01:06:50,626
Podes pegar
na hospitalidade fingida do Sul
865
01:06:50,709 --> 01:06:53,251
e metê-la no teu cu de cowboy.
866
01:06:53,751 --> 01:06:55,626
Não te deixarei magoar os miúdos.
867
01:06:58,418 --> 01:07:00,918
Tens de aprender a respeitar as pessoas.
868
01:07:01,543 --> 01:07:02,543
Perfeito.
869
01:07:06,293 --> 01:07:07,626
Lixívia, cabrão!
870
01:07:11,793 --> 01:07:13,001
JD!
871
01:07:13,084 --> 01:07:14,126
JD!
872
01:07:24,918 --> 01:07:26,043
Kelly!
873
01:07:37,168 --> 01:07:39,751
Raios! Pensei que era
uma velhota simpática.
874
01:07:45,043 --> 01:07:45,918
Reggie!
875
01:07:56,626 --> 01:07:57,668
Largue a faca.
876
01:07:59,126 --> 01:08:01,418
Eu disse para largar a faca!
877
01:08:01,501 --> 01:08:05,584
Bom, olha para ti, homenzinho.
878
01:08:05,668 --> 01:08:07,459
Não me vais alvejar.
879
01:08:10,334 --> 01:08:11,168
Tem razão.
880
01:08:12,209 --> 01:08:13,751
Ele não, mas eu, sim.
881
01:08:14,418 --> 01:08:16,251
Largue a faca.
882
01:08:23,918 --> 01:08:25,834
Não vos íamos magoar.
883
01:08:28,793 --> 01:08:29,793
Cabra,
884
01:08:30,334 --> 01:08:33,918
mexe-me esse rabo à Martha Stewart
e desce as escadas.
885
01:08:34,918 --> 01:08:35,751
Já!
886
01:08:38,043 --> 01:08:39,293
Cabra…
887
01:08:41,834 --> 01:08:46,043
Dá-me a arma, tragam os telemóveis
e vamos sair desta casa de doidos.
888
01:08:51,543 --> 01:08:52,501
Obrigado.
889
01:08:53,709 --> 01:08:55,293
Não morras, por favor.
890
01:08:56,584 --> 01:08:59,834
Não te preocupes,
eu não vou a lado nenhum.
891
01:08:59,918 --> 01:09:02,376
Prometo. Não vou a lado nenhum.
892
01:09:03,334 --> 01:09:04,376
- Está bem?
- Sim.
893
01:09:04,459 --> 01:09:08,418
Vamos embora.
Temos de encontrar a vossa mãe.
894
01:09:10,668 --> 01:09:12,834
JD, eles vão fugir.
895
01:09:13,459 --> 01:09:16,834
- Estás bem?
- Verteram lixivia nos meus olhos.
896
01:09:17,543 --> 01:09:18,751
Consegues ver?
897
01:09:19,459 --> 01:09:21,543
O suficiente para acertar no alvo.
898
01:09:29,126 --> 01:09:31,709
Mãe, vá lá. Atende, por favor.
899
01:09:32,209 --> 01:09:33,584
Por favor.
900
01:09:33,668 --> 01:09:34,626
- Vá lá.
- Kelly!
901
01:09:35,543 --> 01:09:37,751
Mãe? Mamã, onde estás?
902
01:09:37,834 --> 01:09:40,376
Estou quase a chegar,
mas vou ficar sem bateria.
903
01:09:40,459 --> 01:09:43,209
Acho que te ouço, mas não te vejo.
904
01:09:43,293 --> 01:09:45,001
Mãe, onde estás?
905
01:09:46,043 --> 01:09:47,043
Mãe!
906
01:09:47,126 --> 01:09:49,043
- Cam!
- Mãe!
907
01:09:49,126 --> 01:09:50,251
Meu Deus!
908
01:09:51,876 --> 01:09:53,293
- Mãe!
- Kelly!
909
01:09:54,168 --> 01:09:55,834
Cam, meu amor.
910
01:09:59,168 --> 01:10:01,334
Mãe, o Reggie protegeu-nos.
911
01:10:04,084 --> 01:10:05,251
Obrigada, Reg.
912
01:10:05,334 --> 01:10:09,001
- Obrigada por os protegeres.
- Eles são tudo o que tenho.
913
01:10:10,376 --> 01:10:11,459
Tu também, mana.
914
01:10:12,501 --> 01:10:13,959
Mãe, escuta.
915
01:10:14,043 --> 01:10:17,209
O Sr. Cross é o comandante
da Polícia do Arizona.
916
01:10:17,293 --> 01:10:20,043
- O quê?
- O Comandante Hammers é o Sr. Cross.
917
01:10:20,126 --> 01:10:24,084
Ele é corrupto, malvado
e a esposa louca dele é igual.
918
01:10:24,168 --> 01:10:26,001
Iam matar-nos a todos.
919
01:10:26,084 --> 01:10:28,793
- Onde estão agora?
- Trancados na cave.
920
01:10:29,626 --> 01:10:30,876
É melhor irmos.
921
01:10:31,668 --> 01:10:33,834
Espera! E o dinheiro?
922
01:10:33,918 --> 01:10:36,043
Fica aqui para que nos deixem fugir.
923
01:10:36,543 --> 01:10:39,376
O Hammers, Cross,
seja lá qual for o nome dele,
924
01:10:39,459 --> 01:10:40,959
não honrará esse acordo.
925
01:10:41,043 --> 01:10:42,251
Tu sabes disso.
926
01:10:44,043 --> 01:10:45,043
Fica aqui.
927
01:10:48,793 --> 01:10:50,793
Diz-me que é a tua decisão final.
928
01:11:10,501 --> 01:11:13,251
Vou deixá-lo aqui
para o cabrão esquizofrénico o ver.
929
01:11:16,418 --> 01:11:18,126
Vamos embora.
930
01:11:26,293 --> 01:11:28,126
- Passa-me a caçadeira.
- Toma.
931
01:11:30,418 --> 01:11:31,251
Vai!
932
01:11:33,584 --> 01:11:34,584
Onde estão?
933
01:11:35,501 --> 01:11:36,709
Olha.
934
01:11:41,209 --> 01:11:42,543
Não devem estar longe.
935
01:11:43,918 --> 01:11:45,543
Olha o que temos aqui.
936
01:11:46,668 --> 01:11:48,126
É hora de ir caçar.
937
01:11:49,626 --> 01:11:51,793
Arranca só quando eu gritar.
938
01:11:52,376 --> 01:11:53,793
Tu consegues, Kelly.
939
01:11:53,876 --> 01:11:56,876
- Vamos lá pôr o carro a andar.
- Agora, Kelly!
940
01:11:57,876 --> 01:12:00,126
- Vá lá.
- Vá lá, por favor.
941
01:12:01,584 --> 01:12:04,543
- Reg, tens de resolver isto.
- É para já.
942
01:12:08,668 --> 01:12:09,751
Por onde?
943
01:12:10,793 --> 01:12:13,501
Não sei. Perdi-lhes o rasto.
944
01:12:16,043 --> 01:12:17,834
Acho que é a correia da ventoinha.
945
01:12:17,918 --> 01:12:20,709
- És inteligente, sabias?
- Obrigado.
946
01:12:20,793 --> 01:12:24,418
Estuda para seres cientista
e muda o mundo para melhor.
947
01:12:24,501 --> 01:12:27,043
- Deixa o tio Reg orgulhoso.
- Está bem.
948
01:12:27,126 --> 01:12:28,459
Pronto. Afasta-te.
949
01:12:30,626 --> 01:12:32,293
Podes ligar o carro.
950
01:12:32,876 --> 01:12:34,334
Está bem.
951
01:12:36,501 --> 01:12:37,334
- Boa!
- Boa!
952
01:12:40,584 --> 01:12:41,459
Isso mesmo.
953
01:12:41,543 --> 01:12:42,376
- Sim!
- Boa!
954
01:12:43,751 --> 01:12:44,793
Conseguimos!
955
01:12:47,376 --> 01:12:48,418
Apanhei-vos.
956
01:12:55,459 --> 01:12:57,668
Podemos continuar até à casa da avó?
957
01:12:57,751 --> 01:12:58,834
Claro que sim.
958
01:12:59,626 --> 01:13:01,209
Só paramos para abastecer.
959
01:13:01,793 --> 01:13:02,626
Exato.
960
01:13:03,209 --> 01:13:04,084
Ámen.
961
01:13:11,459 --> 01:13:13,251
- Merda! Temos companhia.
- O quê?
962
01:13:16,043 --> 01:13:17,043
Mantém o carro assim.
963
01:13:17,126 --> 01:13:18,209
Acelera!
964
01:13:28,001 --> 01:13:30,793
- Para baixo!
- Acho que tenho a atenção deles.
965
01:13:34,709 --> 01:13:37,168
- Meu Deus!
- Toma. Somos nós ou eles.
966
01:13:38,418 --> 01:13:41,209
Concentra-te e dispara
como o avô te ensinou.
967
01:13:44,543 --> 01:13:46,876
Ninguém se mete com a minha família.
968
01:13:48,959 --> 01:13:50,251
Temos uma vivaça.
969
01:13:51,001 --> 01:13:53,209
Raios a partam! Não consigo ver.
970
01:13:54,876 --> 01:13:56,959
- Boa!
- Acertaste-lhes?
971
01:13:57,043 --> 01:13:59,334
- Sim.
- Mas continua. Não abrandes.
972
01:14:20,834 --> 01:14:21,876
Voltaram.
973
01:14:30,001 --> 01:14:31,251
Céus!
974
01:14:34,126 --> 01:14:35,084
- Não!
- Não!
975
01:14:41,543 --> 01:14:44,043
- Falhaste, cabrão!
- Mantém o carro direito.
976
01:14:46,709 --> 01:14:48,126
Bren, tem cuidado.
977
01:14:51,584 --> 01:14:53,293
- Mãe!
- Não!
978
01:14:55,918 --> 01:14:57,376
Já vos apanhei.
979
01:14:58,668 --> 01:15:00,001
Segurem-se. Eu trato disto.
980
01:15:10,001 --> 01:15:11,168
Tem cuidado.
981
01:15:13,918 --> 01:15:15,251
Mãe, vem para aqui!
982
01:15:17,209 --> 01:15:18,334
Cuidado!
983
01:15:18,834 --> 01:15:20,459
- Mãe!
- Mãe!
984
01:15:20,543 --> 01:15:23,501
Para o carro! Reg, para o carro!
985
01:15:24,959 --> 01:15:25,876
- Mãe!
- Não!
986
01:15:32,293 --> 01:15:33,584
Este é o meu jogo.
987
01:15:35,376 --> 01:15:36,876
Infringiste as regras.
988
01:15:38,209 --> 01:15:39,459
Adeusinho.
989
01:15:41,001 --> 01:15:42,293
Não.
990
01:15:45,876 --> 01:15:47,876
Não!
991
01:15:47,959 --> 01:15:49,043
Mamã!
992
01:15:56,084 --> 01:15:57,168
Meu Deus!
993
01:15:58,376 --> 01:16:00,959
Já chega! Basta!
994
01:16:01,043 --> 01:16:03,126
Querem matar-me? Matem-me.
995
01:16:03,793 --> 01:16:05,168
Matem-me, está bem?
996
01:16:05,668 --> 01:16:06,584
Por favor!
997
01:16:12,793 --> 01:16:13,751
Mãe, não!
998
01:16:23,834 --> 01:16:26,084
É como pescar num aquário.
999
01:16:40,001 --> 01:16:42,584
- Saltem, miúdos! Saiam!
- Vamos, Cam!
1000
01:16:48,251 --> 01:16:49,084
Não.
1001
01:17:13,834 --> 01:17:15,959
Eu faço as minhas próprias regras.
1002
01:17:17,418 --> 01:17:18,668
Filho da puta.
1003
01:17:21,626 --> 01:17:23,501
- Mãe?
- Mãe!
1004
01:17:23,584 --> 01:17:24,584
Querido.
1005
01:17:26,418 --> 01:17:27,501
Estás bem.
1006
01:17:31,751 --> 01:17:32,668
Pronto.
1007
01:17:34,251 --> 01:17:35,584
Este pesadelo acabou.
1008
01:17:36,168 --> 01:17:37,334
Eu protejo-vos.
1009
01:17:38,626 --> 01:17:39,918
Nunca vos deixarei.
1010
01:17:40,751 --> 01:17:42,126
- Nunca.
- Está bem.
1011
01:17:47,168 --> 01:17:48,001
Vem cá, mano.
1012
01:17:48,751 --> 01:17:49,751
Tu também.
1013
01:17:50,543 --> 01:17:51,501
Tu também.
1014
01:17:52,001 --> 01:17:53,126
Sabes como é.
1015
01:17:53,626 --> 01:17:54,584
Vem cá.
1016
01:17:58,043 --> 01:17:59,251
Graças a Deus.
1017
01:18:11,334 --> 01:18:12,459
Obrigada, Jake.
1018
01:18:14,209 --> 01:18:15,168
Obrigada.
1019
01:18:22,918 --> 01:18:23,918
Reggie?
1020
01:18:24,876 --> 01:18:28,168
Arranca e não pares
antes de chegarmos ao Texas.
1021
01:18:29,001 --> 01:18:29,834
Está bem.
1022
01:19:03,376 --> 01:19:06,543
BEM-VINDOS
TUDO É MAIOR NO TEXAS!
1023
01:19:35,126 --> 01:19:36,126
Obrigado.
1024
01:19:39,584 --> 01:19:40,584
Bom apetite.
1025
01:19:46,793 --> 01:19:50,293
Não se preocupem com a conta.
1026
01:19:50,376 --> 01:19:51,501
Eu pago.
1027
01:19:55,584 --> 01:19:56,709
O quê?
1028
01:19:57,459 --> 01:19:58,834
Vá lá, toca a comer.
1029
01:19:59,709 --> 01:20:01,876
E não uses o xarope todo, Kelly.
1030
01:20:01,959 --> 01:20:02,959
Tu pagas?
1031
01:20:05,251 --> 01:20:06,626
Sim, Bren. Passa-me…
1032
01:20:08,751 --> 01:20:11,001
- Diz-me que não o fizeste.
- O quê?
1033
01:20:14,084 --> 01:20:16,751
Lá está o tique nos olhos. O que fizeste?
1034
01:20:20,626 --> 01:20:21,626
Quanto?
1035
01:20:27,876 --> 01:20:29,918
O suficiente para recomeçarmos.
1036
01:20:30,001 --> 01:20:32,709
Isso mesmo. E ainda há mais.
1037
01:20:35,918 --> 01:20:37,084
Meu Deus!
1038
01:20:37,168 --> 01:20:42,501
Sabem, os waffles sabem melhor
quando pomos muito xarope.
1039
01:20:42,584 --> 01:20:44,418
E manteiga também.
1040
01:20:45,084 --> 01:20:46,418
Temos de o devolver.
1041
01:20:47,793 --> 01:20:49,168
A quem?
1042
01:20:49,251 --> 01:20:51,459
Sim, mãe. Devolver a quem?
1043
01:20:51,543 --> 01:20:53,668
Não podemos pôr um anúncio.
1044
01:20:56,543 --> 01:20:57,793
Nem pensar.
1045
01:20:57,876 --> 01:21:01,584
Cam, Kelly, não olhem para ele assim.
Ele não é um bom exemplo.
1046
01:21:01,668 --> 01:21:03,959
Eu sou um excelente exemplo.
1047
01:21:04,043 --> 01:21:06,043
Temos de devolver o dinheiro…
1048
01:21:10,834 --> 01:21:11,876
Não sei.
1049
01:21:12,626 --> 01:21:13,459
A alguém.
1050
01:21:14,334 --> 01:21:15,209
Certo?
1051
01:21:15,709 --> 01:21:17,959
Mãe, vamos ficar com ele.
1052
01:21:18,043 --> 01:21:19,126
Compensação.
1053
01:21:21,043 --> 01:21:23,751
Parece-me que ficaste em minoria, mana.
1054
01:21:24,793 --> 01:21:27,209
Come. A comida está a arrefecer.
1055
01:21:27,293 --> 01:21:29,584
Sim, vá lá, mãe. Junta-te à família.
1056
01:21:32,251 --> 01:21:33,168
Vamos celebrar.
1057
01:21:33,251 --> 01:21:35,876
- Vá lá.
- Vamos celebrar em família.
1058
01:21:38,168 --> 01:21:39,501
Passa o xarope.
1059
01:21:40,459 --> 01:21:41,668
Graças a Deus!
1060
01:21:42,251 --> 01:21:45,126
Vou guardar o dinheiro.
Não queremos problemas.
1061
01:21:45,209 --> 01:21:47,626
O Texas não se compara ao Arizona.
1062
01:29:07,793 --> 01:29:12,793
Legendas: Ruben Oliveira