1 00:00:20,793 --> 00:00:24,293 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:29,459 --> 00:00:31,501 KIT DE PRIMEIROS SOCORROS CABO DE REBOQUE 3 00:00:31,584 --> 00:00:32,751 Vai viajar? 4 00:00:32,834 --> 00:00:33,709 SINALIZADORES 5 00:00:34,709 --> 00:00:36,376 Não, vou mudar-me. 6 00:00:37,959 --> 00:00:39,501 O seu cartão foi recusado. 7 00:00:42,959 --> 00:00:43,793 Certo. 8 00:00:48,043 --> 00:00:49,626 Vou experimentar este. 9 00:01:19,834 --> 00:01:22,001 Jake, querido, ajuda-me, por favor. 10 00:01:22,084 --> 00:01:24,459 Vá lá. 11 00:01:27,168 --> 00:01:28,001 Pronto. 12 00:01:42,918 --> 00:01:44,918 MUDANÇAS E ARMAZENAMENTO 13 00:02:00,751 --> 00:02:02,168 Assustei-vos? 14 00:02:10,668 --> 00:02:13,168 - Envia-me mensagem. - Está bem. 15 00:02:14,501 --> 00:02:15,334 Adeus. 16 00:02:16,709 --> 00:02:19,168 Estás a destruir a minha vida. 17 00:02:19,251 --> 00:02:20,709 Obrigada por me dizeres. 18 00:02:21,209 --> 00:02:22,543 - O teu tio? - Não sei. 19 00:02:22,626 --> 00:02:25,834 - O fio com que o prendi rompeu-se. - Olha aí, espertalhona. 20 00:02:35,168 --> 00:02:38,584 Eu disse-te. Cheguei a horas. Estão prontas? 21 00:02:39,376 --> 00:02:41,584 Vamos lá. Vamos fazer-nos à estrada. 22 00:02:41,668 --> 00:02:43,876 - Do que estão à espera? - Onde foste? 23 00:02:44,418 --> 00:02:46,751 Fui despedir-me do pessoal. 24 00:02:47,293 --> 00:02:50,293 A sério? Porque cheiras a erva. 25 00:02:50,376 --> 00:02:53,084 O quê? Nada disso. É o meu perfume novo. 26 00:02:53,168 --> 00:02:54,501 Mostra-me o bolso. 27 00:02:54,584 --> 00:02:57,918 O que é isto? Segurança de Transportes? Não vou andar de avião. 28 00:02:58,001 --> 00:03:01,209 E a revista corporal é uma violação dos meus direitos. 29 00:03:01,293 --> 00:03:04,959 Reggie, tu prometeste que não consumias durante a viagem toda. 30 00:03:05,043 --> 00:03:07,251 E eu vou honrar essa promessa. 31 00:03:08,168 --> 00:03:09,001 A sério. 32 00:03:09,501 --> 00:03:10,584 É bom que sim. 33 00:03:11,084 --> 00:03:12,209 A viagem toda? 34 00:03:12,293 --> 00:03:13,334 Toda. 35 00:03:14,168 --> 00:03:15,459 A viagem toda. 36 00:03:17,084 --> 00:03:18,793 Ainda bem que ainda não saímos. 37 00:03:23,709 --> 00:03:26,959 Cameron, vamos sair daqui a dois minutos. 38 00:03:27,043 --> 00:03:29,626 - Eu não vou. - Lamento ouvir isso. 39 00:03:29,709 --> 00:03:32,709 Vais viver com a próxima família que vier para aqui? 40 00:03:35,001 --> 00:03:37,251 E se não gostarem do fedor de puto? 41 00:03:37,334 --> 00:03:38,876 Vou dormir na cama do pai. 42 00:03:46,793 --> 00:03:48,918 Vêm buscá-la daqui a 20 minutos. 43 00:03:52,334 --> 00:03:53,376 Não me importa. 44 00:03:55,168 --> 00:03:57,626 Vamos lá, querido. Temos de ir. 45 00:04:02,126 --> 00:04:02,959 Reg. 46 00:04:04,668 --> 00:04:06,334 Vá lá, só uma passa. 47 00:04:06,418 --> 00:04:10,459 Que tipo de tio partilha um charro com a sobrinha adolescente? 48 00:04:10,543 --> 00:04:12,876 O tipo de tio que tenho à minha frente. 49 00:04:14,959 --> 00:04:15,793 Só uma. 50 00:04:15,876 --> 00:04:16,876 Obrigada. 51 00:04:16,959 --> 00:04:18,168 Fuma e passa. 52 00:04:22,543 --> 00:04:24,959 Presumo que vais levar reforço. 53 00:04:25,543 --> 00:04:28,168 Não. É o meu último charro até chegarmos a Houston. 54 00:04:28,251 --> 00:04:29,584 Prometi à tua mãe. 55 00:04:29,668 --> 00:04:32,126 Tu, um homem de palavra? 56 00:04:32,709 --> 00:04:35,084 - O quê? - Não fales assim para mim. 57 00:04:35,168 --> 00:04:39,251 - E não fales assim para a tua mãe. - Vamos mudar por culpa dela. 58 00:04:39,334 --> 00:04:41,709 Não. A vida é assim, Kelly. 59 00:04:42,876 --> 00:04:44,126 Desde a morte do teu pai, 60 00:04:44,209 --> 00:04:48,251 a tua mãe tem-se esforçado para sustentar esta família. 61 00:04:49,459 --> 00:04:52,126 Pagar isto tudo era demasiado. 62 00:04:55,959 --> 00:04:57,876 Nada parece certo sem ele. 63 00:05:00,584 --> 00:05:01,543 Eu sei. 64 00:06:25,126 --> 00:06:27,668 - Olá, mãe. - Olá, querida. Como estás? 65 00:06:28,209 --> 00:06:30,959 - Já saíram? - Ainda não. 66 00:06:32,876 --> 00:06:35,251 Estou a dar uma última volta pela casa. 67 00:06:35,334 --> 00:06:37,668 - Quanto tempo vão demorar? - Três dias. 68 00:06:38,168 --> 00:06:40,126 Passamos duas noites na estrada 69 00:06:40,793 --> 00:06:43,709 e chegamos a tua casa na sexta-feira. 70 00:06:43,793 --> 00:06:45,293 Se precisares de algo, liga. 71 00:06:45,376 --> 00:06:47,709 - Eu ligo-te pelo caminho. - Boa viagem. 72 00:06:48,418 --> 00:06:49,334 Adoro-te. 73 00:06:49,418 --> 00:06:51,626 - Também te adoro. - Adeus, querida. 74 00:06:51,709 --> 00:06:52,543 Adeus. 75 00:07:03,543 --> 00:07:06,584 Vamos, Cam! Mexe-me esse rabo. 76 00:07:07,459 --> 00:07:09,876 Agora só paramos no Arizona. 77 00:07:09,959 --> 00:07:13,418 - É melhor irem à casa de banho agora. - Podemos ir? 78 00:07:14,084 --> 00:07:17,043 Vá lá, sabem como é. Venham cá. 79 00:07:17,126 --> 00:07:19,084 Venham cá. Todos juntos. 80 00:07:19,168 --> 00:07:20,209 Tem mesmo de ser? 81 00:07:20,293 --> 00:07:23,293 - Comporta-te ou deixo-te aqui. - Prometes? 82 00:07:25,834 --> 00:07:26,918 Vá lá. 83 00:07:27,584 --> 00:07:28,793 Não. 84 00:07:28,876 --> 00:07:30,043 Pai nosso… 85 00:07:31,584 --> 00:07:34,626 … abençoa-nos e protege-nos nesta viagem 86 00:07:35,293 --> 00:07:36,626 até à nossa vida nova. 87 00:07:37,584 --> 00:07:39,959 Em Teu nome, rezamos. Ámen. 88 00:07:40,501 --> 00:07:41,793 - Ámen. - Ámen. 89 00:07:41,876 --> 00:07:43,543 Ámen. 90 00:07:44,334 --> 00:07:45,793 Temos mesmo de ir? 91 00:07:45,876 --> 00:07:46,876 Sim. 92 00:09:54,251 --> 00:09:58,751 Por favor, digam ao señor Cross que agradecemos a sua ajuda. 93 00:10:22,668 --> 00:10:24,418 O Sr. Cross vai gostar disto. 94 00:10:25,501 --> 00:10:28,334 Nós arriscamos e o Sr. Cross fica com os lucros. 95 00:10:28,418 --> 00:10:29,334 Achas justo? 96 00:10:29,418 --> 00:10:32,334 Se isso não te agrada, fala com o Sr. Cross. 97 00:10:32,418 --> 00:10:34,834 Caso contrário, cala-te, meu. 98 00:10:53,251 --> 00:10:55,001 Se fizeres isto, estás feito. 99 00:10:55,834 --> 00:10:56,668 O Sr. Cross vai… 100 00:11:04,626 --> 00:11:06,084 O Sr. Cross que se foda. 101 00:11:24,543 --> 00:11:26,418 Polícia? Onde estamos? 102 00:11:26,501 --> 00:11:28,209 - Já chegámos? - O que foi? 103 00:11:28,293 --> 00:11:31,376 Ninguém disse nada em três horas e meia. 104 00:11:31,876 --> 00:11:33,793 - Não acredito. - Certo. E então? 105 00:11:35,251 --> 00:11:37,918 Podíamos ser como as outras famílias 106 00:11:38,001 --> 00:11:39,834 e conversar. 107 00:11:40,918 --> 00:11:42,501 - Não. - Porquê? 108 00:11:42,584 --> 00:11:47,126 Porque é isso que as famílias fazem nas viagens de carro. É de loucos, não é? 109 00:11:47,709 --> 00:11:50,251 As pessoas dizem piadas, cantam… 110 00:11:51,876 --> 00:11:52,876 … e fazem jogos. 111 00:11:52,959 --> 00:11:54,959 Isso é o que fazem nos filmes. 112 00:11:55,043 --> 00:11:59,293 Mãe, acho que estás a pensar que estamos em 1983. 113 00:12:01,959 --> 00:12:05,209 Chega. Guardem os telemóveis. A sério. 114 00:12:05,293 --> 00:12:06,334 Mãe… 115 00:12:07,001 --> 00:12:07,834 A sério? 116 00:12:07,918 --> 00:12:11,459 Vou explicar-te. Esse telemóvel é um privilégio, Kelly. 117 00:12:11,543 --> 00:12:13,459 Não me obrigues a tirar-to. 118 00:12:15,668 --> 00:12:16,543 Está bem. 119 00:12:18,251 --> 00:12:19,084 Pronto. 120 00:12:19,709 --> 00:12:21,251 Vamos… 121 00:12:23,126 --> 00:12:25,126 Desculpa. Foi sem querer. 122 00:12:25,209 --> 00:12:26,876 Quem quer começar? 123 00:12:26,959 --> 00:12:28,251 Está bem. Eu começo. 124 00:12:28,334 --> 00:12:30,751 Isso mesmo, querido. Diz, Cam. 125 00:12:32,543 --> 00:12:36,376 A minha afirmação é que ir para o Texas é uma treta. 126 00:12:37,543 --> 00:12:40,168 Concordo. Vejam só! Fim da conversa, certo? 127 00:12:40,251 --> 00:12:43,084 - Exatamente. - Está bem, ganharam. 128 00:12:43,168 --> 00:12:44,793 Fracotes. 129 00:12:44,876 --> 00:12:47,251 Sabem quantas vezes me mudei em criança? 130 00:12:47,334 --> 00:12:48,209 Vinte e sete. 131 00:12:48,293 --> 00:12:51,834 Exatamente, 27 bases militares em 17 anos. 132 00:12:51,918 --> 00:12:53,084 Nós sabemos, mãe. 133 00:12:53,168 --> 00:12:55,959 - Porque o teu pai era coronel. - Mas era um pai incrível. 134 00:12:56,043 --> 00:12:59,834 Ensinou-nos a caçar, a disparar, como lutar e quando não lutar. 135 00:12:59,918 --> 00:13:02,376 - É verdade. - Principalmente, para ti. 136 00:13:03,793 --> 00:13:06,168 Eu sei como se sentem. 137 00:13:07,709 --> 00:13:10,501 Sempre que nos mudávamos, também ficava furiosa. 138 00:13:10,584 --> 00:13:14,293 A questão é: há pessoas negras em Houston ou seremos só nós? 139 00:13:14,376 --> 00:13:16,626 Pessoas negras em Houston? O quê? 140 00:13:16,709 --> 00:13:20,751 Nunca ouviste Megan Thee Stallion? Eu sei que sim. 141 00:13:20,834 --> 00:13:23,043 - E Destiny's Child? - Quem são essas? 142 00:13:23,126 --> 00:13:24,668 - Willie D! - Scarface. 143 00:13:24,751 --> 00:13:26,209 Scarface. Geto Boys. 144 00:13:26,293 --> 00:13:27,626 - Não os conheço. - Vá lá. 145 00:13:27,709 --> 00:13:28,959 Quem são esses? 146 00:13:29,043 --> 00:13:32,001 - Tens de estudar a história do hip-hop. - É muito novo. 147 00:13:32,084 --> 00:13:34,251 Há muitas pessoas negras em Houston. 148 00:13:34,334 --> 00:13:37,376 Espera. Atenção, mana. Olhos na estrada. 149 00:13:37,918 --> 00:13:38,959 Abranda. 150 00:13:39,043 --> 00:13:40,418 O que se passa? 151 00:13:41,251 --> 00:13:42,501 Parece um desvio. 152 00:13:43,001 --> 00:13:45,209 - O que é isto? - Abrande, por favor. 153 00:13:45,293 --> 00:13:48,626 "Desvio nos próximos 135 km." 154 00:13:49,376 --> 00:13:50,959 Vá pela berma. 155 00:13:52,918 --> 00:13:54,918 Vamos demorar mais tempo. 156 00:13:55,543 --> 00:13:57,668 Eu sabia que devia ter trazido erva. 157 00:13:58,918 --> 00:14:00,501 SENTIDO ERRADO 158 00:14:02,376 --> 00:14:06,084 Esta merda parece mesmo a Área 51. 159 00:14:06,793 --> 00:14:08,584 Sabem o que vai acontecer? 160 00:14:08,668 --> 00:14:11,668 O carro vai avariar, vamos ver um feixe de luz 161 00:14:11,751 --> 00:14:13,209 e um óvni vai levar-nos. 162 00:14:13,293 --> 00:14:14,334 Meu Deus! 163 00:14:14,418 --> 00:14:19,001 Os alienígenas vão deitar-nos, prender-nos e meter-nos uma sonda pelo cu. 164 00:14:19,584 --> 00:14:22,543 - Não te vão fazer isso, tio Reggie. - Porquê? 165 00:14:23,043 --> 00:14:27,084 Porque os alienígenas só estudam formas de vida inteligentes. 166 00:14:27,168 --> 00:14:28,543 - Percebes? - Embrulha! 167 00:14:28,626 --> 00:14:31,501 Como és meu sobrinho, vou deixar essa passar. 168 00:14:31,584 --> 00:14:33,584 Ele é inteligente demais para o bem dele. 169 00:14:33,668 --> 00:14:37,293 - O que vais fazer com tanta inteligência? - A quem o dizes. 170 00:14:38,043 --> 00:14:40,709 Às vezes, a inteligência é um fardo. 171 00:14:41,293 --> 00:14:44,001 - Mais para quem está à tua volta. - Espera lá. 172 00:14:44,084 --> 00:14:47,001 Hoje é o Dia de Insultar o Reggie? Só me gozam. 173 00:14:47,084 --> 00:14:48,418 - Não, senhor. - Ouçam. 174 00:14:48,501 --> 00:14:51,168 Já chega. Não há mais Snickers para vocês. 175 00:14:51,251 --> 00:14:52,168 Desculpa! 176 00:14:52,251 --> 00:14:54,001 - Nem pensar. - Olha. 177 00:14:54,084 --> 00:14:56,626 - Não. - Sabes que te adoramos, certo? 178 00:14:56,709 --> 00:14:58,418 - És o nosso peluche. - Larga-me. 179 00:15:00,293 --> 00:15:03,251 Eu ainda não fiz jus ao meu potencial. 180 00:15:03,334 --> 00:15:06,126 Um dia, vou surpreender toda a gente. 181 00:15:08,876 --> 00:15:10,251 Até eu próprio. 182 00:15:23,959 --> 00:15:25,084 INSERIR O CARTÃO 183 00:15:25,626 --> 00:15:27,168 Teve de vir por um desvio? 184 00:15:31,084 --> 00:15:33,459 Vai parar e ficar por aqui? 185 00:15:38,084 --> 00:15:39,459 Porquê? Há problema? 186 00:15:40,376 --> 00:15:42,376 Para mim não, minha senhora. 187 00:15:53,376 --> 00:15:55,709 - Posso beber um Red Bull? - Não. Vamos. 188 00:15:55,793 --> 00:15:56,668 O quê? Porquê? 189 00:15:56,751 --> 00:15:58,126 Qual é a pressa? 190 00:16:03,793 --> 00:16:06,834 Quantos bichos encontrei no para-brisas? Adivinha. 191 00:16:06,918 --> 00:16:09,918 Deita isso fora. E vai para o carro imediatamente. 192 00:16:47,334 --> 00:16:48,293 Mas que raio? 193 00:16:49,376 --> 00:16:50,209 Cabra! 194 00:16:50,793 --> 00:16:53,168 - Reggie, acorda. - Abre. Estou aqui. 195 00:16:53,251 --> 00:16:55,084 Encosta. Vá lá, sai do carro. 196 00:16:55,168 --> 00:16:57,959 Mana, o que fizeste para irritar os rapazes? 197 00:16:58,043 --> 00:16:59,959 Olhem para a frente. Ignorem. 198 00:17:00,043 --> 00:17:01,834 Eu sei que me estás a ver. 199 00:17:01,918 --> 00:17:03,918 - O que querem? - Não sei. 200 00:17:04,001 --> 00:17:04,959 Não se preocupem. 201 00:17:11,001 --> 00:17:12,751 - Estão a gozar? - Mas que porra? 202 00:17:14,709 --> 00:17:17,168 - A culpa é minha. Desculpem. - Como assim? 203 00:17:17,251 --> 00:17:20,668 Eles fizeram-se a mim e foram porcos na bomba de gasolina 204 00:17:20,751 --> 00:17:22,334 e eu mostrei-lhes o dedo do meio. 205 00:17:22,418 --> 00:17:23,376 És estúpida? 206 00:17:23,459 --> 00:17:25,876 Porque fizeste isso? Não viste onde estávamos? 207 00:17:33,126 --> 00:17:34,376 Juro por Deus… 208 00:17:43,043 --> 00:17:44,293 Já se foram embora. 209 00:17:44,376 --> 00:17:46,501 Kelly, não voltes a fazer isso. 210 00:17:47,126 --> 00:17:49,168 - Eu sei. - Aqui é outro mundo. 211 00:17:49,251 --> 00:17:50,668 Está bem. Eu sei. 212 00:17:51,626 --> 00:17:52,751 Desculpa. 213 00:18:01,626 --> 00:18:02,793 Não acredito. 214 00:18:16,334 --> 00:18:17,876 Mãe, o que se passa? 215 00:18:18,459 --> 00:18:20,918 Não sei, mas não vamos ficar para descobrir. 216 00:18:25,751 --> 00:18:27,376 Eles estão a brincar. 217 00:18:27,459 --> 00:18:28,334 Sai da frente! 218 00:18:31,459 --> 00:18:33,793 Merda! Estamos em sarilhos. 219 00:18:33,876 --> 00:18:35,168 Fica no carro. 220 00:18:35,251 --> 00:18:38,543 Não vou ficar aqui e deixar estes miúdos começar algo. 221 00:18:38,626 --> 00:18:41,126 - Deixa-me tratar disto. - Nem penses. 222 00:18:41,209 --> 00:18:44,001 Não faço muitas coisas bem, mas sou ótimo nisto. 223 00:18:44,084 --> 00:18:48,168 Não! Vais passar-te e eles reagem? O que vai acontecer… 224 00:18:50,751 --> 00:18:53,251 Por favor. Não posso correr esse risco. 225 00:18:55,168 --> 00:18:56,126 Por favor. 226 00:19:03,876 --> 00:19:06,751 Queres que ligue para o 112? 227 00:19:12,543 --> 00:19:15,918 Não. A tua mãe vai tratar disto. 228 00:19:36,334 --> 00:19:39,751 Tirem a carrinha da frente e deixem-nos passar, por favor. 229 00:19:39,834 --> 00:19:41,209 Podia ter-nos matado. 230 00:19:41,293 --> 00:19:42,918 Pôs-nos em perigo. 231 00:19:43,001 --> 00:19:44,793 - Nem pensar. - Reggie. 232 00:19:50,168 --> 00:19:52,376 Pronto, rapazes. Já se divertiram. 233 00:19:52,459 --> 00:19:56,001 O que tenho de fazer para nos deixarem passar? 234 00:19:57,293 --> 00:19:58,709 Pedir-nos desculpa. 235 00:20:03,293 --> 00:20:04,293 Está bem. 236 00:20:05,626 --> 00:20:06,626 Desculpem. 237 00:20:07,209 --> 00:20:08,209 Estamos bem? 238 00:20:08,793 --> 00:20:09,918 Não basta dizer. 239 00:20:11,959 --> 00:20:13,209 Tem de ser sentido. 240 00:20:15,168 --> 00:20:18,584 A não ser que queira que toda a família nos peça desculpa. 241 00:20:21,251 --> 00:20:25,293 - Não te aproximes da minha família. - Peça desculpa em condições. 242 00:20:37,376 --> 00:20:38,751 Peço desculpa… 243 00:20:40,751 --> 00:20:42,876 … por pôr as vossas vidas em perigo. 244 00:20:42,959 --> 00:20:44,293 As nossas vidas brancas. 245 00:20:48,084 --> 00:20:50,001 - As vossas… - Mais alto. 246 00:20:55,876 --> 00:20:57,293 Peço desculpa 247 00:20:58,959 --> 00:21:00,584 … por pôr em perigo… 248 00:21:09,793 --> 00:21:12,251 … as vossas vidas brancas. 249 00:21:17,334 --> 00:21:18,793 Desculpas aceites. 250 00:21:19,334 --> 00:21:20,834 Foi fácil, não foi? 251 00:21:24,334 --> 00:21:27,043 Senhora, estávamos só a reinar consigo. 252 00:22:09,584 --> 00:22:13,876 Reggie, tens algo a dizer? Queres comentar agora que acabou? 253 00:22:13,959 --> 00:22:15,168 Não, obrigado. 254 00:22:15,251 --> 00:22:16,501 Alguém quer falar? 255 00:22:19,793 --> 00:22:21,251 - Mãe… - O que foi? 256 00:22:22,126 --> 00:22:25,168 Podemos estar em Tucson às 19 horas. 257 00:22:25,959 --> 00:22:26,876 Tucson? 258 00:22:27,626 --> 00:22:31,084 Fica a duas horas e dez minutos daqui. 259 00:22:33,793 --> 00:22:35,293 Vou procurar um motel. 260 00:22:38,251 --> 00:22:41,168 Um barato. Temos de limitar os gastos. 261 00:22:41,251 --> 00:22:42,084 Estás bem? 262 00:23:15,626 --> 00:23:16,459 Sim. 263 00:23:17,376 --> 00:23:20,043 - Conheces? - Gosto desta canção. 264 00:23:20,126 --> 00:23:20,959 Mãe. 265 00:23:22,376 --> 00:23:25,209 Aqueles rapazes iam magoar-nos? 266 00:23:30,709 --> 00:23:31,876 Acho que não. 267 00:23:32,918 --> 00:23:35,209 Eram rapazes brancos maus e estúpidos 268 00:23:35,293 --> 00:23:37,584 a fazer as coisas típicas deles. 269 00:23:40,959 --> 00:23:42,418 Somos sem-abrigo? 270 00:23:42,501 --> 00:23:43,418 O quê? 271 00:23:43,959 --> 00:23:46,668 Tecnicamente, não temos uma casa. 272 00:23:48,793 --> 00:23:49,959 Escuta, querido. 273 00:23:50,793 --> 00:23:53,376 Não tens de te preocupar com essas coisas. 274 00:23:53,876 --> 00:23:55,959 Tu és uma criança. 275 00:23:56,043 --> 00:23:57,793 Eu sou tua mãe 276 00:23:57,876 --> 00:24:00,709 e eu tomo conta de ti e da tua irmã. 277 00:24:01,626 --> 00:24:03,209 Voltaremos a ter uma casa? 278 00:24:07,584 --> 00:24:08,459 Sim. 279 00:24:10,043 --> 00:24:11,876 Mas uma casa não é um lar. 280 00:24:13,251 --> 00:24:16,334 Nós é que somos. Eu, tu, a Kelly e o Reggie. 281 00:24:16,418 --> 00:24:20,293 Enquanto estivermos juntos, nenhum de nós é sem-abrigo. 282 00:24:26,834 --> 00:24:28,168 Tenho saudades do pai. 283 00:24:29,543 --> 00:24:30,709 Vem cá. 284 00:24:31,209 --> 00:24:32,668 Eu sei. Vem cá. 285 00:24:32,751 --> 00:24:34,251 Vem cá, filho. 286 00:24:34,334 --> 00:24:38,126 Está tudo bem. Eu sei. Todos temos saudades dele. 287 00:24:45,959 --> 00:24:47,001 Está tudo bem. 288 00:24:57,543 --> 00:25:00,251 Odeio isto. Posso dormir no carro? 289 00:25:00,334 --> 00:25:01,168 Não. 290 00:25:01,251 --> 00:25:04,501 Porquê? Este quarto é feioso e não há privacidade. 291 00:25:04,584 --> 00:25:07,418 - Ela quer mandar beijos ao Zac. - Cala-te, meia-leca. 292 00:25:07,501 --> 00:25:10,376 - Mãe, ela chamou-me meia-leca! - E és mesmo. 293 00:25:10,459 --> 00:25:13,376 Tens metade do tamanho que devias ter com a tua idade. 294 00:25:13,459 --> 00:25:15,126 - Tu também! - Sou maior do que tu! 295 00:25:15,209 --> 00:25:16,084 Já chega! 296 00:25:16,168 --> 00:25:17,709 - Bochechudo. - Não sou nada! 297 00:25:17,793 --> 00:25:19,501 Estou a perder a paciência. 298 00:25:20,876 --> 00:25:25,876 Atenção, família. Não vão à casa de banho, pelo menos, durante duas horas. 299 00:25:25,959 --> 00:25:29,126 É melhor usarem um fato de proteção. Fica o aviso. 300 00:25:29,918 --> 00:25:31,251 Pareço mais magro? 301 00:25:31,334 --> 00:25:36,334 Sabem que mais? Vamos todos dormir. Amanhã vamos percorrer muitos quilómetros. 302 00:25:36,418 --> 00:25:38,584 Como vou dormir? O Reggie ressona. 303 00:25:38,668 --> 00:25:41,959 - Eu não ressono. - E o rabo da Kim Kardashian é real. 304 00:25:42,626 --> 00:25:45,584 Tio Reggie, na escala de Richter, és um 8,5. 305 00:25:45,668 --> 00:25:48,459 - Sabiam que são adotados? - O quê? 306 00:25:48,543 --> 00:25:51,043 Pronto. Já chega. 307 00:25:52,543 --> 00:25:53,543 Durmam. 308 00:25:54,043 --> 00:25:55,668 - Boa noite. - Boa noite. 309 00:26:11,376 --> 00:26:12,834 Mas que raio? 310 00:26:14,293 --> 00:26:15,709 Idiotas! 311 00:26:17,626 --> 00:26:19,001 Não! 312 00:26:19,084 --> 00:26:21,918 Vamos atirar coisas? Também queres, mana? 313 00:26:22,709 --> 00:26:23,876 O quê? 314 00:26:23,959 --> 00:26:26,043 Não sabes no que te meteste. Toma! 315 00:26:26,126 --> 00:26:28,001 Calma. 316 00:26:32,168 --> 00:26:34,084 Pronto. Vamos dormir. 317 00:26:34,168 --> 00:26:36,251 - Está bem. - Não queremos ser expulsos. 318 00:26:36,959 --> 00:26:38,918 - Toma. - Agora é que vai ser. 319 00:26:44,001 --> 00:26:46,501 - Rapaz, se não dormires… - Está bem. 320 00:26:59,751 --> 00:27:00,876 O que foi aquilo? 321 00:27:00,959 --> 00:27:03,418 Parece ter vindo do quarto ao lado. 322 00:27:08,043 --> 00:27:11,168 O que se passa? Estão a dar uma festa? 323 00:27:11,251 --> 00:27:15,001 - São quatro da manhã. - É quando começam as melhores festas. 324 00:27:15,084 --> 00:27:17,543 - Não. Parece uma luta. - O quê? 325 00:27:19,543 --> 00:27:21,293 Vou ligar para a receção. 326 00:27:23,043 --> 00:27:25,668 - Não é uma festa mesmo. - Tenho medo. 327 00:27:26,959 --> 00:27:28,584 Vou acabar com isto. 328 00:27:29,126 --> 00:27:30,959 - O quê? - Mãe, não vás lá. 329 00:27:31,043 --> 00:27:35,126 Sou enfermeira. Uma mulher pode estar a ser espancada por um homem. 330 00:27:35,209 --> 00:27:37,293 E tu vais meter-te lá no meio? 331 00:27:38,084 --> 00:27:39,126 - Mãe, não. - Mana… 332 00:27:42,334 --> 00:27:43,543 Mas que caralho? 333 00:27:45,293 --> 00:27:46,209 Mãe! 334 00:27:46,293 --> 00:27:48,418 Mãe, quem é aquele? 335 00:28:01,876 --> 00:28:06,043 - Acho que se foi embora. - Tenho a certeza de que ouvimos um tiro. 336 00:28:06,126 --> 00:28:09,084 - Alguém pode estar morto. - Vou lá ver. 337 00:28:10,543 --> 00:28:11,543 Cam, fica aqui. 338 00:28:12,126 --> 00:28:13,876 - Mas… - Fica aqui. 339 00:28:25,793 --> 00:28:26,626 Raios! 340 00:28:26,709 --> 00:28:29,834 Kelly, liga para o 112. Um homem levou um tiro na garganta. 341 00:28:29,918 --> 00:28:31,668 - O quê? - E mantém o teu irmão aí! 342 00:28:32,876 --> 00:28:34,959 Bren, espera! Tem cuidado. 343 00:28:35,584 --> 00:28:37,626 Não temos tempo. Vai esvair-se em sangue. 344 00:28:38,251 --> 00:28:41,959 Senhor, eu sou enfermeira. O meu nome é Brenda. Vou ajudá-lo. 345 00:28:43,584 --> 00:28:44,668 Está tudo bem. 346 00:28:44,751 --> 00:28:47,334 Reg, traz-me toalhas da casa de banho. 347 00:28:47,418 --> 00:28:48,251 Já! 348 00:28:49,459 --> 00:28:50,501 Tenha calma. 349 00:28:51,001 --> 00:28:54,959 Liguei para o 112. A ajuda vem a caminho. Vou cuidar de si. 350 00:28:56,918 --> 00:28:59,418 Despacha-te, Reggie! Aguente-se. 351 00:29:02,918 --> 00:29:05,209 Pronto. Aguente-se. 352 00:29:06,293 --> 00:29:08,251 Senhor, vai ficar bem. 353 00:29:08,751 --> 00:29:09,959 Fique comigo. 354 00:29:11,209 --> 00:29:13,793 Olhe para mim. Vá lá. Aguente-se! 355 00:29:16,959 --> 00:29:17,959 Raios! 356 00:29:46,834 --> 00:29:48,251 Jake, por favor. 357 00:29:48,334 --> 00:29:50,001 Ajuda-me a superar isto. 358 00:29:53,418 --> 00:29:54,626 Preciso de ti. 359 00:30:34,459 --> 00:30:36,126 Comandante Hammers. 360 00:30:36,209 --> 00:30:37,043 Filho. 361 00:30:38,626 --> 00:30:40,876 Não tocámos em nada. Esperámos por si. 362 00:30:40,959 --> 00:30:41,959 Muito bem. 363 00:30:42,584 --> 00:30:44,418 Vamos lá ver o que temos aqui. 364 00:30:48,126 --> 00:30:50,668 As testemunhas do lado reportaram uma luta. 365 00:30:53,876 --> 00:30:57,709 Harvey Ruck, capanga e cobrador do Sr. Cross. 366 00:30:58,584 --> 00:31:03,543 Um informador disse-me que o Ruck e o parceiro, Pepe Ochoa, 367 00:31:03,626 --> 00:31:08,418 deviam ter entregado um pagamento ao Sr. Cross do Cartel Sinaloa. 368 00:31:08,501 --> 00:31:12,168 Mas o Ruck quis tornar-se independente e livrou-se do Pepe. 369 00:31:12,918 --> 00:31:14,293 Fugiu com o saque. 370 00:31:14,376 --> 00:31:17,293 Acha que o cartel o matou? Não encontrámos o dinheiro. 371 00:31:20,251 --> 00:31:23,418 É uma dedução lógica. Ou o Cross matou-o. 372 00:31:23,501 --> 00:31:28,251 O homem esteve envolvido em todos os negócios ilegais deste lado do mundo. 373 00:31:28,334 --> 00:31:32,126 Ando atrás desse filho da puta esquivo há anos. 374 00:31:32,959 --> 00:31:34,168 Vou apanhá-lo. 375 00:31:34,959 --> 00:31:36,751 É só uma questão de tempo. 376 00:31:38,293 --> 00:31:40,084 Usou uma 9 mm. 377 00:31:41,043 --> 00:31:43,293 Quero falar com as pessoas do lado. 378 00:31:43,376 --> 00:31:45,751 Era uma família simpática. Deixei-os ir. 379 00:31:46,376 --> 00:31:47,293 Deixaste-os ir? 380 00:31:47,376 --> 00:31:50,501 Sim, antes de o comandante chegar. Recolhi as declarações. 381 00:31:51,251 --> 00:31:52,251 Filho. 382 00:31:54,168 --> 00:31:57,001 Em quantos homicídios trabalhaste? 383 00:31:57,834 --> 00:31:58,709 Um. 384 00:32:01,126 --> 00:32:04,584 Se a família conseguir identificar a voz do assassino, 385 00:32:05,834 --> 00:32:07,418 então, corre perigo. 386 00:32:08,084 --> 00:32:11,001 E terás mais quatro homicídios na tua consciência. 387 00:32:11,084 --> 00:32:13,293 Preciso de falar com eles. 388 00:32:21,751 --> 00:32:24,084 Porque é que o Reggie pode conduzir e eu não? 389 00:32:24,168 --> 00:32:27,668 Porque tu só podes ter aulas de condução na Califórnia. 390 00:32:27,751 --> 00:32:29,876 Ele nem deve ter carta de condução. 391 00:32:29,959 --> 00:32:32,459 O quê? Espera lá. Tenho várias cartas. 392 00:32:32,543 --> 00:32:33,626 - Várias? - Está bem? 393 00:32:33,709 --> 00:32:36,668 - São válidas? - Sim. Não sei de que estás a falar. 394 00:32:36,751 --> 00:32:37,834 Sim, faz sentido. 395 00:32:37,918 --> 00:32:39,168 - Estou? - Brenda Freeman? 396 00:32:40,251 --> 00:32:41,459 Sim. Quem fala? 397 00:32:41,543 --> 00:32:45,334 Sra. Freeman, fala o Comandante JD Hammers da Polícia do Arizona. 398 00:32:45,418 --> 00:32:48,209 Sou o responsável pela investigação de homicídio 399 00:32:48,293 --> 00:32:49,751 no Sunset Motel. 400 00:32:49,834 --> 00:32:54,126 Cheguei pouco depois de se irem embora. Têm de voltar. 401 00:32:54,209 --> 00:32:55,459 Desculpe, comandante. 402 00:32:55,543 --> 00:32:59,251 Quero afastar a minha família o mais possível desse motel. 403 00:32:59,334 --> 00:33:01,168 Eu entendo, Sra. Freeman. 404 00:33:01,251 --> 00:33:03,209 Testemunharam algo horrível. 405 00:33:03,293 --> 00:33:05,459 Pare o carro e eu vou ter consigo. 406 00:33:06,043 --> 00:33:08,334 Preciso de lhe fazer umas perguntas. 407 00:33:08,418 --> 00:33:10,668 Eu contei tudo aos seus agentes. 408 00:33:10,751 --> 00:33:12,168 Sim, senhora, mas… 409 00:33:12,251 --> 00:33:15,751 Comandante, não posso falar agora. 410 00:33:16,376 --> 00:33:20,084 Tenho o seu número. Ligo-lhe assim que puder. 411 00:33:20,168 --> 00:33:22,584 - Minha senhora, não… - Bom dia. 412 00:33:29,293 --> 00:33:31,251 Tenho um mau pressentimento. 413 00:33:38,376 --> 00:33:40,376 Mãe, o que se passou? 414 00:33:40,459 --> 00:33:42,459 Não vamos voltar, pois não? 415 00:33:42,543 --> 00:33:43,418 Claro que não. 416 00:33:43,501 --> 00:33:45,001 Nem pensar. 417 00:33:47,543 --> 00:33:48,459 A RECEBER CHAMADA 418 00:33:50,209 --> 00:33:52,251 - Olá. - Olá. 419 00:33:52,876 --> 00:33:53,876 Quem fala? 420 00:33:54,543 --> 00:33:56,251 Sabemos o que fizeste. 421 00:33:56,334 --> 00:33:58,126 Sabemos o que levaste. 422 00:33:58,876 --> 00:34:02,209 - Acho que se enganou no número. - Não desligues, Brenda. 423 00:34:02,793 --> 00:34:06,376 - Como sabe o meu nome? - O chefe quer o dinheiro dele. 424 00:34:06,459 --> 00:34:08,584 Desculpe? Que dinheiro? 425 00:34:08,668 --> 00:34:10,584 Levaste o dinheiro dele. 426 00:34:10,668 --> 00:34:13,751 Não sei de que está a falar. Não me volte a ligar. 427 00:34:14,668 --> 00:34:16,334 - O que foi isso? - Uma voz estranha. 428 00:34:16,418 --> 00:34:20,084 Disse que levei o dinheiro dela. Devia querer enganar-me. 429 00:34:20,626 --> 00:34:22,543 Não tenho nada para me roubarem. 430 00:34:33,001 --> 00:34:35,543 Pensa bem, um hambúrguer duplo de 100 g. 431 00:34:35,626 --> 00:34:37,334 São 200 g, certo? 432 00:34:37,418 --> 00:34:39,959 Porque não têm coragem de dizer que tem 200 g? 433 00:34:40,959 --> 00:34:42,584 Porque seria mau marketing. 434 00:34:43,834 --> 00:34:44,834 Não. 435 00:34:47,001 --> 00:34:48,543 É a parvalhona de novo. 436 00:34:49,126 --> 00:34:50,126 Não atendas. 437 00:34:52,251 --> 00:34:53,626 - O que foi? - Nada. 438 00:34:54,876 --> 00:34:57,043 - Conheço esse olhar. - Que olhar? 439 00:34:57,126 --> 00:34:59,918 Passa-se algo, estás nervoso e com um tique. 440 00:35:01,168 --> 00:35:03,334 - Não tenho tiques. - Tens, sim. 441 00:35:03,918 --> 00:35:07,709 Como quando tens um segredo ou vais dizer uma mentira. O que é? 442 00:35:11,209 --> 00:35:12,043 Raios! 443 00:35:13,376 --> 00:35:15,126 Está bem. 444 00:35:15,209 --> 00:35:17,709 Ia fazer-te uma surpresa em Houston. 445 00:35:18,209 --> 00:35:21,793 Sempre disseram que era a ovelha negra da família, certo? 446 00:35:21,876 --> 00:35:24,959 - Sem comentários. - Desta vez, não sou o problema. 447 00:35:25,668 --> 00:35:27,209 Sou a solução. 448 00:35:37,584 --> 00:35:38,793 De onde veio isto? 449 00:35:38,876 --> 00:35:42,876 O Senhor é o nosso salvador. Caiu do céu para o nosso colo. 450 00:35:43,668 --> 00:35:44,793 Vê o que tem. 451 00:35:54,126 --> 00:35:56,043 - O que… - O gajo morto. 452 00:35:56,543 --> 00:35:58,876 Escondeu-o na casa de banho. 453 00:36:00,334 --> 00:36:04,709 Deve ser dinheiro da droga. O gajo está mortinho da silva. 454 00:36:04,793 --> 00:36:08,918 Ele não pode usar este dinheiro, mas conheço uma família que pode. 455 00:36:09,501 --> 00:36:11,251 Perdeste a cabeça? 456 00:36:11,334 --> 00:36:14,251 Bren, o gajo morreu. O coração dele parou. 457 00:36:14,334 --> 00:36:16,834 Sou enfermeira! Sei o que é um gajo morto. 458 00:36:17,334 --> 00:36:21,209 E tu decidiste trazer isto para tornar as nossas vidas melhores? 459 00:36:21,293 --> 00:36:24,334 - Este dinheiro pode salvar-nos. - Pode acabar connosco! 460 00:36:24,418 --> 00:36:27,334 Bren, agradece. Para de ver o lado negativo. 461 00:36:28,626 --> 00:36:33,293 Podemos voltar para Los Angeles já. Voltar para a casa e tudo. 462 00:36:33,376 --> 00:36:36,043 Roubaste dinheiro de um local do crime. 463 00:36:36,126 --> 00:36:38,751 A pessoa que me ligou matou o homem por este dinheiro. 464 00:36:38,834 --> 00:36:39,668 E depois? 465 00:36:39,751 --> 00:36:43,126 O chefe deles sabe que o temos. Ele sabe quem somos! 466 00:36:43,626 --> 00:36:46,584 Estás a exagerar. Ele não vai voltar por isto. 467 00:36:46,668 --> 00:36:50,209 E se voltar? Vais tornar-te num gangster? 468 00:36:50,293 --> 00:36:52,376 Em vez do subgerente do Chick-fil-A? 469 00:36:52,459 --> 00:36:56,251 Esse cargo é de topo. Esforcei-me muito para o conseguir. 470 00:36:56,334 --> 00:37:00,043 Sabes quantos despistes de droga fiz? Fiquei magoado. 471 00:37:00,126 --> 00:37:02,376 - Temos de ligar à polícia. - O quê? 472 00:37:02,459 --> 00:37:05,793 Se ligares à polícia, vão prender-nos a todos. 473 00:37:05,876 --> 00:37:08,459 Vão dizer que o matámos para o roubar. 474 00:37:08,543 --> 00:37:10,543 Não somos criminosos. 475 00:37:10,626 --> 00:37:12,376 Estamos logo abaixo deles. 476 00:37:13,251 --> 00:37:14,126 Somos negros. 477 00:37:14,876 --> 00:37:17,293 Queres arriscar as vidas dos miúdos? 478 00:37:19,084 --> 00:37:20,043 É a pessoa. 479 00:37:20,709 --> 00:37:22,334 - Não atendas! - Não! 480 00:37:22,418 --> 00:37:25,043 - Não atendas. - Reggie, larga! 481 00:37:33,459 --> 00:37:36,126 Temos o seu dinheiro. Queremos devolvê-lo. 482 00:37:36,209 --> 00:37:37,043 Onde estão? 483 00:37:38,293 --> 00:37:39,501 Não lhe vou dizer. 484 00:37:39,584 --> 00:37:42,001 Está preocupada com a sua família? Devia estar. 485 00:37:42,084 --> 00:37:46,043 Vai recuperar o seu dinheiro, mas será como eu disser, está bem? 486 00:37:46,126 --> 00:37:47,251 Eu ligo-lhe. 487 00:37:50,376 --> 00:37:52,168 Pensei no que disseste. 488 00:37:52,876 --> 00:37:55,709 Tens razão. Tens todo o direito de estar zangada. 489 00:37:58,168 --> 00:37:59,959 Ficamos só com metade do dinheiro. 490 00:38:04,584 --> 00:38:08,001 PENSÃO CENTER STAR 100 METROS 491 00:38:15,209 --> 00:38:16,959 Sim, no quarto ao lado. 492 00:38:18,626 --> 00:38:22,459 Sim, Zac, ele foi assassinado. Havia sangue por todo o lado. 493 00:39:08,293 --> 00:39:11,251 Este é o nosso jogo. Não és tu que fazes as regras. 494 00:39:11,334 --> 00:39:12,501 É o Sr. Cross. 495 00:39:12,584 --> 00:39:16,959 O saco está no quarto n.º 33 da Pensão Center Star. 496 00:39:17,459 --> 00:39:19,668 Está na prateleira de cima do guarda-fatos. 497 00:39:19,751 --> 00:39:21,251 Não me estás a ouvir. 498 00:39:21,334 --> 00:39:24,043 Vou deixar a chave debaixo do tapete, à porta. 499 00:39:25,293 --> 00:39:26,501 Venham buscá-lo. 500 00:39:42,418 --> 00:39:43,293 Vamos. 501 00:39:45,501 --> 00:39:48,334 Vamos fazer-nos à estrada com destino a lado nenhum. 502 00:39:49,668 --> 00:39:51,418 Mãe, o que foste fazer? 503 00:39:52,793 --> 00:39:56,626 Fui buscar panfletos para turistas. Olha. 504 00:39:56,709 --> 00:39:58,001 Não somos turistas. 505 00:39:58,084 --> 00:40:00,459 Estamos noutra parte do país. 506 00:40:00,543 --> 00:40:04,043 Se calhar devíamos aproveitar. E aprender novas culturas. 507 00:40:04,126 --> 00:40:06,334 A sério? Este sítio tem cultura? 508 00:40:08,293 --> 00:40:13,418 Depois de ontem, acho que todos precisamos de relaxar e respirar. 509 00:40:14,959 --> 00:40:16,793 Sentirmo-nos normais de novo. 510 00:40:18,293 --> 00:40:20,543 Este sítio não tem nada de normal. 511 00:40:22,584 --> 00:40:23,584 Cala-te. 512 00:40:28,793 --> 00:40:30,584 OLD BRAVO CIDADE DO VELHO OESTE 513 00:40:30,668 --> 00:40:34,168 Viva! Bem-vindos a Old Bravo. 514 00:40:34,251 --> 00:40:37,459 A cidade onde o Velho Oeste nunca morre! 515 00:40:41,793 --> 00:40:42,626 Apanhem-no! 516 00:40:42,709 --> 00:40:44,168 Não! Atingiste-me! 517 00:40:45,293 --> 00:40:46,459 Entrem. 518 00:40:53,751 --> 00:40:55,084 - Idiota. - Não sou nada. 519 00:40:55,168 --> 00:40:56,251 - Estás preso. - O quê? 520 00:40:56,334 --> 00:40:57,209 - Sim. - Não. 521 00:40:57,293 --> 00:40:58,334 Tu estás preso. 522 00:40:59,668 --> 00:41:02,043 És a minha irmã mais velha. Eu adoro-te. 523 00:41:02,126 --> 00:41:06,501 Mas estragaste a melhor coisa que nos podia ter acontecido. 524 00:41:06,584 --> 00:41:08,918 Aquele dinheiro teria resolvido os nossos problemas. 525 00:41:09,001 --> 00:41:10,959 O dinheiro não é todo bom, Reg. 526 00:41:11,043 --> 00:41:13,001 Enfim. Isso é o que o Jake diria. 527 00:41:14,668 --> 00:41:18,543 Podes crer que sim. Vais falar do meu falecido marido? 528 00:41:18,626 --> 00:41:20,043 Porque não? 529 00:41:20,668 --> 00:41:24,668 O Jake era um herói, um deus, porque fazia sempre a coisa certa. 530 00:41:24,751 --> 00:41:27,126 Lembra-me de que lhe serviu isso 531 00:41:27,209 --> 00:41:29,918 quando precisou de fazer quimioterapia e não tinha dinheiro. 532 00:41:30,001 --> 00:41:31,251 Eu arranjei o dinheiro! 533 00:41:31,334 --> 00:41:35,168 Sim. Afundando-te em tantas dívidas que perdeste a casa. 534 00:41:35,251 --> 00:41:36,918 Desiludiste os teus filhos! 535 00:41:41,334 --> 00:41:42,876 És um idiota, sabes? 536 00:41:43,459 --> 00:41:44,584 Sim, eu sei. 537 00:41:44,668 --> 00:41:47,251 Sempre soube. 538 00:41:48,376 --> 00:41:50,793 Porque estão sempre a lembrar-me disso. 539 00:41:52,126 --> 00:41:55,293 Posso não passar de um subgerente no Chick-fil-A. 540 00:41:56,501 --> 00:41:58,959 Mas também tenho sonhos. 541 00:42:01,001 --> 00:42:02,418 E tu acabaste com eles. 542 00:42:06,334 --> 00:42:08,793 Só queria tornar as coisas melhores. 543 00:42:10,293 --> 00:42:11,668 Mais nada. 544 00:42:38,084 --> 00:42:39,543 Só te tenho a ti, mana. 545 00:42:41,459 --> 00:42:43,293 Adoro-te e aos miúdos também. 546 00:42:44,168 --> 00:42:45,293 Tu sabes disso. 547 00:42:47,126 --> 00:42:49,001 Não queria magoar ninguém. 548 00:42:52,959 --> 00:42:53,959 Eu sei, Reg. 549 00:42:59,793 --> 00:43:01,459 Também adorava o Jake. 550 00:43:04,584 --> 00:43:05,418 Eu sei. 551 00:43:12,459 --> 00:43:15,626 Parece que o homem lá de cima nos testa todos os dias. 552 00:43:34,168 --> 00:43:36,293 - É muito pacífico aqui. - Pois é. 553 00:43:39,751 --> 00:43:43,084 - Tenho de ir à casa de banho. - Reg, vai com ele. 554 00:43:43,168 --> 00:43:44,959 Eu já sou crescido. 555 00:43:45,959 --> 00:43:48,084 Está bem. Volta logo para aqui. 556 00:43:48,168 --> 00:43:49,001 Está bem. 557 00:43:49,918 --> 00:43:50,793 Despacha-te. 558 00:43:52,793 --> 00:43:55,251 Ouviram aquilo? 559 00:43:55,334 --> 00:43:56,834 É meio-dia. 560 00:43:56,918 --> 00:44:00,126 Vai haver um duelo. Venham ver! 561 00:44:05,876 --> 00:44:07,793 - Parece real. - Em quem apostas? 562 00:44:09,834 --> 00:44:11,876 - Naquele ali. - Sim. 563 00:44:12,459 --> 00:44:14,168 A RECEBER CHAMADA 564 00:44:20,251 --> 00:44:21,084 Sim? 565 00:44:21,168 --> 00:44:24,084 A última pessoa que fez do Sr. Cross idiota morreu. 566 00:44:24,168 --> 00:44:25,668 Queremos o dinheiro. 567 00:44:25,751 --> 00:44:28,209 O dinheiro está lá. Está no quarto. 568 00:44:28,293 --> 00:44:29,918 Então, vai buscá-lo. 569 00:44:30,001 --> 00:44:31,834 Não vou voltar lá. 570 00:44:31,918 --> 00:44:33,918 Tens algo dele, Brenda. 571 00:44:34,001 --> 00:44:37,876 E, agora, o Sr. Cross tem algo teu. 572 00:44:42,834 --> 00:44:43,876 Bren? 573 00:44:45,876 --> 00:44:49,709 O Cross está aqui. Vai buscar o Cameron. Leva-o para o carro. 574 00:44:49,793 --> 00:44:51,293 Temos de ir. 575 00:44:51,376 --> 00:44:54,084 - O que se passa? - Não perguntes. Vamos. 576 00:44:57,584 --> 00:45:00,043 Cam! Estás aí, companheiro? Vamos. 577 00:45:00,126 --> 00:45:02,293 Vamos embora. Temos de ir. 578 00:45:05,584 --> 00:45:06,668 Enganei-me. 579 00:45:07,751 --> 00:45:08,626 Desculpe. 580 00:45:10,001 --> 00:45:11,251 Deixou cair isto? 581 00:45:13,626 --> 00:45:14,709 Merda! 582 00:45:16,126 --> 00:45:17,084 Cam! 583 00:45:17,709 --> 00:45:19,918 Cam! 584 00:45:37,168 --> 00:45:41,001 - Vais dizer-me o que se passa? - Vai já para o carro. 585 00:45:41,084 --> 00:45:41,959 Meu Deus! 586 00:45:44,584 --> 00:45:46,543 Já cá estou. E agora? 587 00:45:49,959 --> 00:45:51,043 Olá, Brenda. 588 00:45:51,126 --> 00:45:53,126 Sou o Sr. Cross. 589 00:45:53,209 --> 00:45:54,209 Ele está comigo. 590 00:45:54,293 --> 00:45:56,251 Não o magoe, por favor. 591 00:45:56,334 --> 00:45:59,709 Se ligares à polícia ou voltares a gozar comigo, 592 00:45:59,793 --> 00:46:02,293 apanho a tua filha também. 593 00:46:03,126 --> 00:46:05,834 Por amor de Deus, não faça isto. 594 00:46:05,918 --> 00:46:08,584 Tens duas horas para recuperar o meu dinheiro. 595 00:46:08,668 --> 00:46:11,334 Trá-lo para Old Bravo e liga-me. 596 00:46:12,501 --> 00:46:16,293 Ou mato o teu filho. 597 00:46:16,376 --> 00:46:18,501 Mamã! 598 00:46:20,418 --> 00:46:21,543 Ajuda-me! 599 00:46:21,626 --> 00:46:24,001 - Cam? - Se ele magoar o rapaz… 600 00:46:24,084 --> 00:46:27,793 - Tenho de ir buscar o dinheiro ao motel. - O que se passa? O Cam? 601 00:46:27,876 --> 00:46:29,584 - O Cam foi raptado. - O quê? 602 00:46:29,668 --> 00:46:32,251 O Reggie explica-te. Eu tenho de ir. 603 00:46:32,334 --> 00:46:33,543 Aonde vais? 604 00:46:33,626 --> 00:46:36,001 Vou buscar o Cam, mas tu tens de ficar aqui. 605 00:46:36,084 --> 00:46:38,543 Não! Ele é meu irmão. Eu vou contigo! 606 00:46:38,626 --> 00:46:41,918 Não consigo estar preocupada com ambos e fazer isto. 607 00:46:42,001 --> 00:46:43,876 Espera por mim. Eu ligo-te. 608 00:46:44,793 --> 00:46:46,709 Mãe! Não. 609 00:46:46,793 --> 00:46:48,543 Mãe, espera, por favor! 610 00:46:48,626 --> 00:46:49,709 - Vamos. - Mãe! 611 00:46:49,793 --> 00:46:50,959 Eu fico contigo. 612 00:46:51,043 --> 00:46:52,543 - Mãe! - Confia nela. 613 00:46:52,626 --> 00:46:53,459 Mãe! 614 00:46:54,543 --> 00:46:55,668 Desculpa, querida. 615 00:46:55,751 --> 00:46:56,584 Mãe! 616 00:46:57,168 --> 00:46:58,293 Mãe! 617 00:47:07,334 --> 00:47:09,001 Sai da frente! 618 00:47:22,001 --> 00:47:23,668 É bom que não magoes o meu bebé. 619 00:47:28,668 --> 00:47:32,626 Persigo um Chevy Suburban em excesso de velocidade em Old Bravo. 620 00:47:32,709 --> 00:47:34,918 Comandante, encontrámos o carro que procura. 621 00:47:35,001 --> 00:47:37,876 Perto de Old Bravo. A condutora é negra. 622 00:47:39,626 --> 00:47:42,626 Fala o Comandante Hammers. Ela é uma testemunha. 623 00:47:42,709 --> 00:47:46,418 Se o cartel ou o Cross vos virem, vão matá-la. Desistam. 624 00:47:46,501 --> 00:47:49,543 Não vão atrás dela. Repito, não vão atrás dela. 625 00:47:49,626 --> 00:47:50,876 Meu Deus! 626 00:47:55,293 --> 00:47:56,418 Não me preocupo? 627 00:47:57,209 --> 00:48:01,293 Os últimos três meses da minha vida têm sido um pesadelo 628 00:48:01,376 --> 00:48:03,168 que está cada vez pior. 629 00:48:04,334 --> 00:48:05,168 Eu sei. 630 00:48:06,126 --> 00:48:08,126 Ainda o sinto, Reggie. 631 00:48:11,251 --> 00:48:13,251 Como se o pai não estivesse morto. 632 00:48:14,001 --> 00:48:17,001 Consigo ouvir a voz dele e ver a cara dele. 633 00:48:18,709 --> 00:48:21,043 E não quero perder isso. 634 00:48:22,293 --> 00:48:24,084 Não o quero perder. 635 00:48:25,918 --> 00:48:29,001 O teu pai estará sempre contigo. Está bem? 636 00:48:29,793 --> 00:48:30,834 Acredita nisso. 637 00:48:32,084 --> 00:48:35,876 E a tua mãe vai trazer o Cam de volta. Prometo. 638 00:48:36,959 --> 00:48:39,334 Diz-me o que se passa, por favor. 639 00:48:41,959 --> 00:48:43,209 Fiz asneira, Kelly. 640 00:48:44,668 --> 00:48:46,209 Fiz uma grande asneira. 641 00:49:16,918 --> 00:49:17,751 O quê? 642 00:49:19,626 --> 00:49:20,543 Não! 643 00:49:21,126 --> 00:49:22,126 O quê? Pronto. 644 00:49:22,709 --> 00:49:26,293 Respira. 645 00:49:34,293 --> 00:49:36,459 Para! Não! 646 00:49:36,543 --> 00:49:38,543 Para! 647 00:49:38,626 --> 00:49:41,918 Não! Não, por favor! Espera, por favor! 648 00:49:42,001 --> 00:49:43,126 Não! 649 00:49:43,209 --> 00:49:44,251 Para! 650 00:50:08,209 --> 00:50:09,418 Estou a ver-te. 651 00:50:10,084 --> 00:50:10,918 Foda-se! 652 00:50:11,501 --> 00:50:12,626 Cabra ladra. 653 00:50:17,418 --> 00:50:18,376 Para! 654 00:50:24,418 --> 00:50:25,251 Para o carro! 655 00:50:40,918 --> 00:50:42,084 Foda-se! 656 00:50:47,334 --> 00:50:49,084 Estou a ver-te! Aonde vais? 657 00:51:20,126 --> 00:51:21,876 Dá-me o meu saco. 658 00:51:21,959 --> 00:51:23,126 Vai-te lixar! 659 00:51:23,793 --> 00:51:25,668 Dá-me o meu saco, ladra! 660 00:51:34,001 --> 00:51:35,293 Larga o bastão. 661 00:51:41,501 --> 00:51:43,376 Larga isso. 662 00:51:43,459 --> 00:51:44,459 Cala-te. 663 00:51:44,543 --> 00:51:46,793 Vou mandar-te de volta para África. 664 00:51:46,876 --> 00:51:47,709 Mace! 665 00:51:55,251 --> 00:51:56,584 Merda! 666 00:52:03,501 --> 00:52:04,626 O que temos aqui? 667 00:52:04,709 --> 00:52:08,918 Esta mulher roubou-me, mas já tenho aquilo que é meu. 668 00:52:09,001 --> 00:52:13,001 Por isso, vou-me embora. Não quero arranjar problemas. 669 00:52:15,084 --> 00:52:16,376 É uma pena. 670 00:52:17,751 --> 00:52:19,418 Porque já os arranjaste. 671 00:52:21,959 --> 00:52:23,959 Não tenho tempo para isto. 672 00:52:25,668 --> 00:52:27,501 Mostra-me o que está no saco. 673 00:52:27,584 --> 00:52:28,876 Não! 674 00:52:31,793 --> 00:52:32,793 Vou-me embora. 675 00:52:40,543 --> 00:52:42,168 Vejam só. 676 00:52:47,334 --> 00:52:48,584 Atende, mãe. 677 00:52:48,668 --> 00:52:51,334 Fala a Brenda. Deixe uma mensagem. 678 00:52:51,418 --> 00:52:57,501 Mãe, estamos no restaurante Lucky 13 ao pé de Old Bravo, está bem? 679 00:52:57,584 --> 00:52:59,376 Liga-me, por favor. 680 00:52:59,459 --> 00:53:02,251 O Reggie contou-me tudo e tenho medo. 681 00:53:06,584 --> 00:53:07,584 Com licença. 682 00:53:08,959 --> 00:53:10,668 São os Freeman? 683 00:53:12,209 --> 00:53:15,376 Comandante Hammers da Polícia do Arizona. 684 00:53:15,459 --> 00:53:20,834 Estou a investigar o homicídio que aconteceu ontem no Sunset Motel. 685 00:53:21,334 --> 00:53:24,418 Não vos vi em Old Bravo e deduzi que estivessem aqui. 686 00:53:24,501 --> 00:53:26,793 É o único restaurante na zona. 687 00:53:26,876 --> 00:53:29,668 - Já falámos com a polícia. - Eu sei. 688 00:53:31,959 --> 00:53:33,293 Posso sentar-me? 689 00:53:37,501 --> 00:53:41,793 Querida, traz-me um copo de chá gelado, muito doce e com muito gelo. 690 00:53:41,876 --> 00:53:43,251 - Obrigado. - É para já. 691 00:53:44,459 --> 00:53:45,543 E… 692 00:53:46,418 --> 00:53:47,668 Tu deves ser a Kelly. 693 00:53:49,668 --> 00:53:51,543 E tu deves ser o tio. 694 00:53:51,626 --> 00:53:53,001 Reginald Beaumont. 695 00:53:53,709 --> 00:53:55,501 Ou seja, estão aqui dois. 696 00:53:56,543 --> 00:53:59,084 Em relação à tua mãe e ao teu irmão, 697 00:54:00,084 --> 00:54:04,084 a tua mãe foi vista a sair daqui a toda a velocidade. 698 00:54:06,668 --> 00:54:08,209 Onde está o teu irmão Cam? 699 00:54:11,918 --> 00:54:14,168 Ele foi com ela, comandante. 700 00:54:14,251 --> 00:54:17,126 Não o deve ter visto porque ele é baixinho. 701 00:54:18,168 --> 00:54:19,584 - Muito doce. - Obrigado. 702 00:54:29,001 --> 00:54:31,334 E se nos deixarmos de tretas? 703 00:54:32,834 --> 00:54:35,668 Desapareceu uma fortuna de dinheiro da droga. 704 00:54:36,251 --> 00:54:39,584 Se a vossa mãe o tem, está em perigo. 705 00:54:40,376 --> 00:54:43,584 Porque o dinheiro é do Cartel Sinaloa 706 00:54:43,668 --> 00:54:45,376 ou do Sr. Cross, 707 00:54:45,459 --> 00:54:48,293 o criminoso mais perigoso do Sudoeste. 708 00:54:48,376 --> 00:54:51,043 Ele assassinou, pelo menos, 50 pessoas. 709 00:54:53,501 --> 00:54:56,168 Queres voltar a ver a tua mãe e o teu irmão? 710 00:54:57,418 --> 00:54:59,626 Tens de me dizer onde estão. 711 00:55:03,876 --> 00:55:04,709 Ou não. 712 00:55:05,959 --> 00:55:07,584 Eles é que vão morrer. 713 00:55:19,168 --> 00:55:20,043 Reggie. 714 00:55:27,584 --> 00:55:30,293 Comandante! Espere. 715 00:55:31,709 --> 00:55:34,709 O meu irmão foi raptado. Pode ajudar-nos? 716 00:55:34,793 --> 00:55:36,084 Foi o Sr. Cross. 717 00:55:37,418 --> 00:55:38,251 Por favor! 718 00:56:15,501 --> 00:56:17,334 Nem penses, cabra. 719 00:56:27,418 --> 00:56:29,876 O meu rancho é um bom sítio para se esconderem. 720 00:56:30,459 --> 00:56:32,334 A minha mãe já devia ter ligado. 721 00:56:39,168 --> 00:56:40,043 O que se passa? 722 00:56:40,126 --> 00:56:43,543 Estamos a ser seguidos há oito quilómetros. 723 00:56:43,626 --> 00:56:45,251 Eu abrando, ele abranda. 724 00:56:45,334 --> 00:56:46,876 Eu acelero, ele acelera. 725 00:56:46,959 --> 00:56:48,543 Acha que é o Sr. Cross? 726 00:56:48,626 --> 00:56:51,501 Acho que ele não sujaria as mãos assim. 727 00:56:51,584 --> 00:56:53,376 Pode ser um dos capangas dele. 728 00:56:53,459 --> 00:56:55,209 Não vamos arriscar. 729 00:56:55,959 --> 00:56:58,668 Mas vou pedir-vos para se baixarem. 730 00:57:32,793 --> 00:57:34,043 Podem compor-se. 731 00:57:35,084 --> 00:57:38,043 Desculpem assustar-vos, mas tinha de ter a certeza. 732 00:57:39,668 --> 00:57:42,834 Acha que ele vai tentar matar a minha irmã e o meu sobrinho? 733 00:57:46,293 --> 00:57:48,168 Não deixarei que isso aconteça. 734 00:57:54,876 --> 00:57:56,168 Não! Larga-me. 735 00:57:57,751 --> 00:58:00,251 Mace! Olha quem acordou. 736 00:58:00,334 --> 00:58:03,751 - Vejam quem está aqui. - Ela também quer curtir. 737 00:58:03,834 --> 00:58:05,168 - Larga-me! - Bom… 738 00:58:06,418 --> 00:58:08,084 Sabes o que costumam dizer? 739 00:58:08,793 --> 00:58:12,418 Quem fode com um branco, fica logo manco. 740 00:58:15,126 --> 00:58:17,043 - Tu… - Larga-me, foda-se! 741 00:58:22,251 --> 00:58:24,834 - Deixem-me ir. - A vaca partiu-me o nariz. 742 00:58:25,543 --> 00:58:28,168 Deixem-me ir ou parto-lhe o pescoço. 743 00:58:28,251 --> 00:58:30,459 Força. Menos uma galdéria. 744 00:58:42,334 --> 00:58:43,376 Pega no dinheiro! 745 00:58:44,043 --> 00:58:45,293 Afasta-te disso! 746 00:58:47,126 --> 00:58:48,334 Dá-me o saco. 747 00:58:51,168 --> 00:58:52,293 Não vais sair daqui. 748 00:58:56,126 --> 00:58:58,626 - Não! Por favor. - Pega no saco! 749 00:58:58,709 --> 00:58:59,543 Não! 750 00:59:02,209 --> 00:59:03,043 Filho da… 751 00:59:03,543 --> 00:59:05,418 - Toma, Mace. - Isso é meu. 752 00:59:13,293 --> 00:59:14,334 Calma. 753 00:59:14,418 --> 00:59:17,459 Preciso desse dinheiro para recuperar o meu filho. 754 00:59:17,543 --> 00:59:20,126 Não quero saber do teu filho. 755 00:59:20,209 --> 00:59:22,668 Ela que se foda! Não vai disparar. 756 00:59:25,876 --> 00:59:27,084 Céus! 757 00:59:27,168 --> 00:59:29,209 Mace, a gaja alvejou-me a perna! 758 00:59:29,293 --> 00:59:32,209 Falhei! Queria acertar-te nos tomates. 759 00:59:34,126 --> 00:59:36,501 Tenho mais um cartucho. Quem o quer? 760 00:59:38,501 --> 00:59:40,418 Não nos consegues matar a todos. 761 00:59:42,543 --> 00:59:43,876 Não preciso. 762 00:59:44,459 --> 00:59:47,959 Aquele dinheiro é do Sr. Cross. 763 00:59:51,418 --> 00:59:52,793 Sabem quem é? 764 00:59:54,293 --> 00:59:57,001 O que será que vai fazer quando souber quem o roubou? 765 01:00:01,376 --> 01:00:03,918 Ponham o dinheiro no saco. 766 01:00:04,918 --> 01:00:05,959 Depressa! 767 01:00:06,543 --> 01:00:08,168 - Todo. - No saco! 768 01:00:08,251 --> 01:00:10,251 - Depressa! - Façam isso. 769 01:00:10,334 --> 01:00:11,334 Jesus Cristo! 770 01:00:13,293 --> 01:00:14,126 Olha. 771 01:00:15,876 --> 01:00:19,334 Não é preciso contares-lhe o que se passou aqui. 772 01:00:20,334 --> 01:00:22,959 Acabou tudo bem, certo? 773 01:00:23,543 --> 01:00:25,959 Vou pensar nisso enquanto me vou embora. 774 01:00:32,084 --> 01:00:35,209 Se o Sr. Cross ou um dos amigos dele decidir vir aqui, 775 01:00:35,709 --> 01:00:38,959 a minha esposa Val sabe manejar bem uma arma. 776 01:00:59,793 --> 01:01:02,334 Não te preocupes com ele. É meigo. 777 01:01:02,418 --> 01:01:06,043 - Não gosto de cães. - Até tem medo dos pequeninos. 778 01:01:06,126 --> 01:01:09,293 Os pequeninos são os que têm os dentes mais afiados. 779 01:01:09,376 --> 01:01:10,209 Vai-te embora! 780 01:01:10,293 --> 01:01:12,376 - Olá, esposa. - Olá, marido. 781 01:01:14,293 --> 01:01:17,668 Esta é a Kelly Freeman e o tio Reggie, são da Califórnia. 782 01:01:17,751 --> 01:01:20,084 - Minha senhora. - Como estás? Muito prazer. 783 01:01:20,168 --> 01:01:23,001 Olá, Kelly. Tens fome, minha filha? 784 01:01:23,084 --> 01:01:24,793 Não, obrigada. 785 01:01:24,876 --> 01:01:27,001 Reggie, Kelly, ajudem-me, por favor. 786 01:01:28,209 --> 01:01:32,959 Tive de o pôr inconsciente, por isso, pode estar atordoado. 787 01:01:34,918 --> 01:01:35,876 Não acredito! 788 01:01:37,459 --> 01:01:39,876 Estão a ver? Ele está são e salvo. 789 01:01:40,793 --> 01:01:42,918 - Cam. - Vou matar-te, cabrão. 790 01:01:43,001 --> 01:01:45,876 Não. Estou vivinho da silva. 791 01:01:47,751 --> 01:01:48,793 Marido. 792 01:01:48,876 --> 01:01:50,918 Tu e as tuas surpresas. 793 01:01:51,001 --> 01:01:53,126 Eu sei. Não consegui resistir. 794 01:01:53,209 --> 01:01:54,876 Onde está o meu dinheiro? 795 01:01:57,751 --> 01:02:03,293 Mãe, estamos no restaurante Lucky 13 ao pé de Old Bravo, está bem? 796 01:02:03,376 --> 01:02:05,168 Liga-me, por favor. 797 01:02:05,918 --> 01:02:08,834 O Reggie contou-me tudo e tenho medo. 798 01:02:17,793 --> 01:02:19,376 Onde está a minha família? 799 01:02:20,001 --> 01:02:21,001 Vá lá. 800 01:02:22,334 --> 01:02:25,709 Atende, querida. Atende, Kelly. 801 01:02:28,168 --> 01:02:30,626 A RECEBER CHAMADA DE MÃE 802 01:02:30,709 --> 01:02:31,668 É ela. 803 01:02:31,751 --> 01:02:35,209 Deve estar a ligar para dizer que tem o dinheiro e que já vem. 804 01:02:35,793 --> 01:02:39,168 Tiveste um dia infernal, JD. 805 01:02:39,751 --> 01:02:41,084 A culpa é minha. 806 01:02:42,959 --> 01:02:45,209 Subestimei o Harvey Ruck. 807 01:02:53,209 --> 01:02:55,709 Ele não sabia que pus um localizador no carro dele. 808 01:02:55,793 --> 01:02:57,459 Encontrei-o facilmente. 809 01:03:01,584 --> 01:03:03,668 O filho da puta sentia-se corajoso. 810 01:03:09,876 --> 01:03:11,459 Não tive escolha. 811 01:03:20,959 --> 01:03:24,876 Mas tive de me vir embora antes de procurar o dinheiro. 812 01:03:25,584 --> 01:03:28,834 Achei que o recuperaria quando voltasse como comandante. 813 01:03:28,918 --> 01:03:31,876 Agora, vamos recuperar o dinheiro através da Sra. Freeman. 814 01:03:33,793 --> 01:03:35,709 Sim, vamos. Tu vais. 815 01:03:37,293 --> 01:03:38,584 És um bom homem. 816 01:03:40,584 --> 01:03:42,001 O meu bom homem. 817 01:03:44,376 --> 01:03:45,751 Amo-te até morrer. 818 01:03:52,876 --> 01:03:55,043 Não vai acontecer nada de mal. 819 01:03:55,126 --> 01:03:57,959 Não deixarei que nada de mal vos aconteça. 820 01:03:58,751 --> 01:04:01,626 Quando a tua mãe chegar, vão soltar-nos. 821 01:04:03,043 --> 01:04:04,668 Prometo. Estás a ouvir? 822 01:04:08,459 --> 01:04:09,668 A minha família? 823 01:04:09,751 --> 01:04:12,168 Vamos enviar-te uma foto de família. 824 01:04:15,751 --> 01:04:17,251 Não te atrases. 825 01:04:17,834 --> 01:04:20,126 Ou começo a cortar pescoços sem ti. 826 01:04:22,376 --> 01:04:24,251 18 KM 23 MINUTOS 827 01:04:24,334 --> 01:04:25,334 Merda! 828 01:04:34,376 --> 01:04:37,168 Isto é uma cilada para a mãe e nós somos o isco. 829 01:04:37,251 --> 01:04:38,584 Temos de sair daqui. 830 01:04:38,668 --> 01:04:41,459 Como? Parece uma cave do Jigsaw. 831 01:04:41,543 --> 01:04:42,876 E se sairmos por ali? 832 01:04:51,584 --> 01:04:52,793 Céus! 833 01:04:56,876 --> 01:04:57,959 Meu Deus! 834 01:05:07,168 --> 01:05:09,251 - Está enferrujada. - Toma, Kelly. 835 01:05:11,668 --> 01:05:14,251 - E se nos ouvirem? - Não vão ouvir. 836 01:05:14,334 --> 01:05:18,751 Isto é uma iniciação aos arrombamentos. Passa-me um desses trapos, Cam. 837 01:05:18,834 --> 01:05:22,293 Boa. Enrola o cabo da vassoura com o trapo. Isso. 838 01:05:22,376 --> 01:05:25,126 Agora, suavemente, pressiona o vidro com ele, 839 01:05:25,209 --> 01:05:27,793 mesmo no meio, e dá um golpe rápido. 840 01:05:27,876 --> 01:05:28,709 Um golpe. 841 01:05:28,793 --> 01:05:29,918 Pronto. 842 01:05:37,084 --> 01:05:39,084 - Sobe. - Podes ajudar-me? 843 01:05:44,584 --> 01:05:45,501 Meu Deus! 844 01:05:46,876 --> 01:05:47,834 Mordeu-me. 845 01:05:48,668 --> 01:05:49,543 Céus! 846 01:05:49,626 --> 01:05:52,751 Cala-te, Cujo, antes que te dê uma tareia! 847 01:05:52,834 --> 01:05:54,918 - Vem cá. - Vem cá, rapaz. 848 01:05:56,501 --> 01:05:57,584 Fica. 849 01:05:57,668 --> 01:05:58,959 Ele vem aí. 850 01:05:59,626 --> 01:06:01,251 Desculpa! Já está. 851 01:06:02,918 --> 01:06:03,751 Vá lá! 852 01:06:04,834 --> 01:06:05,709 Porra! 853 01:06:06,668 --> 01:06:07,501 3 KM 854 01:06:07,584 --> 01:06:08,418 Pronto. 855 01:06:17,668 --> 01:06:20,376 Devia ter-vos avisado sobre o meu cão. 856 01:06:21,418 --> 01:06:24,793 Mas tenho boas notícias. A vossa mãe está quase a chegar. 857 01:06:24,876 --> 01:06:27,043 Têm de voltar lá para cima. 858 01:06:27,584 --> 01:06:32,084 Lamento que tenham sido envolvidos nisto, mas assim que tiver o meu dinheiro, 859 01:06:32,626 --> 01:06:33,751 podem ir embora. 860 01:06:33,834 --> 01:06:37,334 - Vai deixar-nos ir à nossa vida? - Exatamente. 861 01:06:37,418 --> 01:06:38,709 Mentiroso de merda. 862 01:06:41,251 --> 01:06:42,334 O que disseste? 863 01:06:44,043 --> 01:06:45,668 Ouviste-me, branquela. 864 01:06:45,751 --> 01:06:50,626 Podes pegar na hospitalidade fingida do Sul 865 01:06:50,709 --> 01:06:53,251 e metê-la no teu cu de cowboy. 866 01:06:53,751 --> 01:06:55,626 Não te deixarei magoar os miúdos. 867 01:06:58,418 --> 01:07:00,918 Tens de aprender a respeitar as pessoas. 868 01:07:01,543 --> 01:07:02,543 Perfeito. 869 01:07:06,293 --> 01:07:07,626 Lixívia, cabrão! 870 01:07:11,793 --> 01:07:13,001 JD! 871 01:07:13,084 --> 01:07:14,126 JD! 872 01:07:24,918 --> 01:07:26,043 Kelly! 873 01:07:37,168 --> 01:07:39,751 Raios! Pensei que era uma velhota simpática. 874 01:07:45,043 --> 01:07:45,918 Reggie! 875 01:07:56,626 --> 01:07:57,668 Largue a faca. 876 01:07:59,126 --> 01:08:01,418 Eu disse para largar a faca! 877 01:08:01,501 --> 01:08:05,584 Bom, olha para ti, homenzinho. 878 01:08:05,668 --> 01:08:07,459 Não me vais alvejar. 879 01:08:10,334 --> 01:08:11,168 Tem razão. 880 01:08:12,209 --> 01:08:13,751 Ele não, mas eu, sim. 881 01:08:14,418 --> 01:08:16,251 Largue a faca. 882 01:08:23,918 --> 01:08:25,834 Não vos íamos magoar. 883 01:08:28,793 --> 01:08:29,793 Cabra, 884 01:08:30,334 --> 01:08:33,918 mexe-me esse rabo à Martha Stewart e desce as escadas. 885 01:08:34,918 --> 01:08:35,751 Já! 886 01:08:38,043 --> 01:08:39,293 Cabra… 887 01:08:41,834 --> 01:08:46,043 Dá-me a arma, tragam os telemóveis e vamos sair desta casa de doidos. 888 01:08:51,543 --> 01:08:52,501 Obrigado. 889 01:08:53,709 --> 01:08:55,293 Não morras, por favor. 890 01:08:56,584 --> 01:08:59,834 Não te preocupes, eu não vou a lado nenhum. 891 01:08:59,918 --> 01:09:02,376 Prometo. Não vou a lado nenhum. 892 01:09:03,334 --> 01:09:04,376 - Está bem? - Sim. 893 01:09:04,459 --> 01:09:08,418 Vamos embora. Temos de encontrar a vossa mãe. 894 01:09:10,668 --> 01:09:12,834 JD, eles vão fugir. 895 01:09:13,459 --> 01:09:16,834 - Estás bem? - Verteram lixivia nos meus olhos. 896 01:09:17,543 --> 01:09:18,751 Consegues ver? 897 01:09:19,459 --> 01:09:21,543 O suficiente para acertar no alvo. 898 01:09:29,126 --> 01:09:31,709 Mãe, vá lá. Atende, por favor. 899 01:09:32,209 --> 01:09:33,584 Por favor. 900 01:09:33,668 --> 01:09:34,626 - Vá lá. - Kelly! 901 01:09:35,543 --> 01:09:37,751 Mãe? Mamã, onde estás? 902 01:09:37,834 --> 01:09:40,376 Estou quase a chegar, mas vou ficar sem bateria. 903 01:09:40,459 --> 01:09:43,209 Acho que te ouço, mas não te vejo. 904 01:09:43,293 --> 01:09:45,001 Mãe, onde estás? 905 01:09:46,043 --> 01:09:47,043 Mãe! 906 01:09:47,126 --> 01:09:49,043 - Cam! - Mãe! 907 01:09:49,126 --> 01:09:50,251 Meu Deus! 908 01:09:51,876 --> 01:09:53,293 - Mãe! - Kelly! 909 01:09:54,168 --> 01:09:55,834 Cam, meu amor. 910 01:09:59,168 --> 01:10:01,334 Mãe, o Reggie protegeu-nos. 911 01:10:04,084 --> 01:10:05,251 Obrigada, Reg. 912 01:10:05,334 --> 01:10:09,001 - Obrigada por os protegeres. - Eles são tudo o que tenho. 913 01:10:10,376 --> 01:10:11,459 Tu também, mana. 914 01:10:12,501 --> 01:10:13,959 Mãe, escuta. 915 01:10:14,043 --> 01:10:17,209 O Sr. Cross é o comandante da Polícia do Arizona. 916 01:10:17,293 --> 01:10:20,043 - O quê? - O Comandante Hammers é o Sr. Cross. 917 01:10:20,126 --> 01:10:24,084 Ele é corrupto, malvado e a esposa louca dele é igual. 918 01:10:24,168 --> 01:10:26,001 Iam matar-nos a todos. 919 01:10:26,084 --> 01:10:28,793 - Onde estão agora? - Trancados na cave. 920 01:10:29,626 --> 01:10:30,876 É melhor irmos. 921 01:10:31,668 --> 01:10:33,834 Espera! E o dinheiro? 922 01:10:33,918 --> 01:10:36,043 Fica aqui para que nos deixem fugir. 923 01:10:36,543 --> 01:10:39,376 O Hammers, Cross, seja lá qual for o nome dele, 924 01:10:39,459 --> 01:10:40,959 não honrará esse acordo. 925 01:10:41,043 --> 01:10:42,251 Tu sabes disso. 926 01:10:44,043 --> 01:10:45,043 Fica aqui. 927 01:10:48,793 --> 01:10:50,793 Diz-me que é a tua decisão final. 928 01:11:10,501 --> 01:11:13,251 Vou deixá-lo aqui para o cabrão esquizofrénico o ver. 929 01:11:16,418 --> 01:11:18,126 Vamos embora. 930 01:11:26,293 --> 01:11:28,126 - Passa-me a caçadeira. - Toma. 931 01:11:30,418 --> 01:11:31,251 Vai! 932 01:11:33,584 --> 01:11:34,584 Onde estão? 933 01:11:35,501 --> 01:11:36,709 Olha. 934 01:11:41,209 --> 01:11:42,543 Não devem estar longe. 935 01:11:43,918 --> 01:11:45,543 Olha o que temos aqui. 936 01:11:46,668 --> 01:11:48,126 É hora de ir caçar. 937 01:11:49,626 --> 01:11:51,793 Arranca só quando eu gritar. 938 01:11:52,376 --> 01:11:53,793 Tu consegues, Kelly. 939 01:11:53,876 --> 01:11:56,876 - Vamos lá pôr o carro a andar. - Agora, Kelly! 940 01:11:57,876 --> 01:12:00,126 - Vá lá. - Vá lá, por favor. 941 01:12:01,584 --> 01:12:04,543 - Reg, tens de resolver isto. - É para já. 942 01:12:08,668 --> 01:12:09,751 Por onde? 943 01:12:10,793 --> 01:12:13,501 Não sei. Perdi-lhes o rasto. 944 01:12:16,043 --> 01:12:17,834 Acho que é a correia da ventoinha. 945 01:12:17,918 --> 01:12:20,709 - És inteligente, sabias? - Obrigado. 946 01:12:20,793 --> 01:12:24,418 Estuda para seres cientista e muda o mundo para melhor. 947 01:12:24,501 --> 01:12:27,043 - Deixa o tio Reg orgulhoso. - Está bem. 948 01:12:27,126 --> 01:12:28,459 Pronto. Afasta-te. 949 01:12:30,626 --> 01:12:32,293 Podes ligar o carro. 950 01:12:32,876 --> 01:12:34,334 Está bem. 951 01:12:36,501 --> 01:12:37,334 - Boa! - Boa! 952 01:12:40,584 --> 01:12:41,459 Isso mesmo. 953 01:12:41,543 --> 01:12:42,376 - Sim! - Boa! 954 01:12:43,751 --> 01:12:44,793 Conseguimos! 955 01:12:47,376 --> 01:12:48,418 Apanhei-vos. 956 01:12:55,459 --> 01:12:57,668 Podemos continuar até à casa da avó? 957 01:12:57,751 --> 01:12:58,834 Claro que sim. 958 01:12:59,626 --> 01:13:01,209 Só paramos para abastecer. 959 01:13:01,793 --> 01:13:02,626 Exato. 960 01:13:03,209 --> 01:13:04,084 Ámen. 961 01:13:11,459 --> 01:13:13,251 - Merda! Temos companhia. - O quê? 962 01:13:16,043 --> 01:13:17,043 Mantém o carro assim. 963 01:13:17,126 --> 01:13:18,209 Acelera! 964 01:13:28,001 --> 01:13:30,793 - Para baixo! - Acho que tenho a atenção deles. 965 01:13:34,709 --> 01:13:37,168 - Meu Deus! - Toma. Somos nós ou eles. 966 01:13:38,418 --> 01:13:41,209 Concentra-te e dispara como o avô te ensinou. 967 01:13:44,543 --> 01:13:46,876 Ninguém se mete com a minha família. 968 01:13:48,959 --> 01:13:50,251 Temos uma vivaça. 969 01:13:51,001 --> 01:13:53,209 Raios a partam! Não consigo ver. 970 01:13:54,876 --> 01:13:56,959 - Boa! - Acertaste-lhes? 971 01:13:57,043 --> 01:13:59,334 - Sim. - Mas continua. Não abrandes. 972 01:14:20,834 --> 01:14:21,876 Voltaram. 973 01:14:30,001 --> 01:14:31,251 Céus! 974 01:14:34,126 --> 01:14:35,084 - Não! - Não! 975 01:14:41,543 --> 01:14:44,043 - Falhaste, cabrão! - Mantém o carro direito. 976 01:14:46,709 --> 01:14:48,126 Bren, tem cuidado. 977 01:14:51,584 --> 01:14:53,293 - Mãe! - Não! 978 01:14:55,918 --> 01:14:57,376 Já vos apanhei. 979 01:14:58,668 --> 01:15:00,001 Segurem-se. Eu trato disto. 980 01:15:10,001 --> 01:15:11,168 Tem cuidado. 981 01:15:13,918 --> 01:15:15,251 Mãe, vem para aqui! 982 01:15:17,209 --> 01:15:18,334 Cuidado! 983 01:15:18,834 --> 01:15:20,459 - Mãe! - Mãe! 984 01:15:20,543 --> 01:15:23,501 Para o carro! Reg, para o carro! 985 01:15:24,959 --> 01:15:25,876 - Mãe! - Não! 986 01:15:32,293 --> 01:15:33,584 Este é o meu jogo. 987 01:15:35,376 --> 01:15:36,876 Infringiste as regras. 988 01:15:38,209 --> 01:15:39,459 Adeusinho. 989 01:15:41,001 --> 01:15:42,293 Não. 990 01:15:45,876 --> 01:15:47,876 Não! 991 01:15:47,959 --> 01:15:49,043 Mamã! 992 01:15:56,084 --> 01:15:57,168 Meu Deus! 993 01:15:58,376 --> 01:16:00,959 Já chega! Basta! 994 01:16:01,043 --> 01:16:03,126 Querem matar-me? Matem-me. 995 01:16:03,793 --> 01:16:05,168 Matem-me, está bem? 996 01:16:05,668 --> 01:16:06,584 Por favor! 997 01:16:12,793 --> 01:16:13,751 Mãe, não! 998 01:16:23,834 --> 01:16:26,084 É como pescar num aquário. 999 01:16:40,001 --> 01:16:42,584 - Saltem, miúdos! Saiam! - Vamos, Cam! 1000 01:16:48,251 --> 01:16:49,084 Não. 1001 01:17:13,834 --> 01:17:15,959 Eu faço as minhas próprias regras. 1002 01:17:17,418 --> 01:17:18,668 Filho da puta. 1003 01:17:21,626 --> 01:17:23,501 - Mãe? - Mãe! 1004 01:17:23,584 --> 01:17:24,584 Querido. 1005 01:17:26,418 --> 01:17:27,501 Estás bem. 1006 01:17:31,751 --> 01:17:32,668 Pronto. 1007 01:17:34,251 --> 01:17:35,584 Este pesadelo acabou. 1008 01:17:36,168 --> 01:17:37,334 Eu protejo-vos. 1009 01:17:38,626 --> 01:17:39,918 Nunca vos deixarei. 1010 01:17:40,751 --> 01:17:42,126 - Nunca. - Está bem. 1011 01:17:47,168 --> 01:17:48,001 Vem cá, mano. 1012 01:17:48,751 --> 01:17:49,751 Tu também. 1013 01:17:50,543 --> 01:17:51,501 Tu também. 1014 01:17:52,001 --> 01:17:53,126 Sabes como é. 1015 01:17:53,626 --> 01:17:54,584 Vem cá. 1016 01:17:58,043 --> 01:17:59,251 Graças a Deus. 1017 01:18:11,334 --> 01:18:12,459 Obrigada, Jake. 1018 01:18:14,209 --> 01:18:15,168 Obrigada. 1019 01:18:22,918 --> 01:18:23,918 Reggie? 1020 01:18:24,876 --> 01:18:28,168 Arranca e não pares antes de chegarmos ao Texas. 1021 01:18:29,001 --> 01:18:29,834 Está bem. 1022 01:19:03,376 --> 01:19:06,543 BEM-VINDOS TUDO É MAIOR NO TEXAS! 1023 01:19:35,126 --> 01:19:36,126 Obrigado. 1024 01:19:39,584 --> 01:19:40,584 Bom apetite. 1025 01:19:46,793 --> 01:19:50,293 Não se preocupem com a conta. 1026 01:19:50,376 --> 01:19:51,501 Eu pago. 1027 01:19:55,584 --> 01:19:56,709 O quê? 1028 01:19:57,459 --> 01:19:58,834 Vá lá, toca a comer. 1029 01:19:59,709 --> 01:20:01,876 E não uses o xarope todo, Kelly. 1030 01:20:01,959 --> 01:20:02,959 Tu pagas? 1031 01:20:05,251 --> 01:20:06,626 Sim, Bren. Passa-me… 1032 01:20:08,751 --> 01:20:11,001 - Diz-me que não o fizeste. - O quê? 1033 01:20:14,084 --> 01:20:16,751 Lá está o tique nos olhos. O que fizeste? 1034 01:20:20,626 --> 01:20:21,626 Quanto? 1035 01:20:27,876 --> 01:20:29,918 O suficiente para recomeçarmos. 1036 01:20:30,001 --> 01:20:32,709 Isso mesmo. E ainda há mais. 1037 01:20:35,918 --> 01:20:37,084 Meu Deus! 1038 01:20:37,168 --> 01:20:42,501 Sabem, os waffles sabem melhor quando pomos muito xarope. 1039 01:20:42,584 --> 01:20:44,418 E manteiga também. 1040 01:20:45,084 --> 01:20:46,418 Temos de o devolver. 1041 01:20:47,793 --> 01:20:49,168 A quem? 1042 01:20:49,251 --> 01:20:51,459 Sim, mãe. Devolver a quem? 1043 01:20:51,543 --> 01:20:53,668 Não podemos pôr um anúncio. 1044 01:20:56,543 --> 01:20:57,793 Nem pensar. 1045 01:20:57,876 --> 01:21:01,584 Cam, Kelly, não olhem para ele assim. Ele não é um bom exemplo. 1046 01:21:01,668 --> 01:21:03,959 Eu sou um excelente exemplo. 1047 01:21:04,043 --> 01:21:06,043 Temos de devolver o dinheiro… 1048 01:21:10,834 --> 01:21:11,876 Não sei. 1049 01:21:12,626 --> 01:21:13,459 A alguém. 1050 01:21:14,334 --> 01:21:15,209 Certo? 1051 01:21:15,709 --> 01:21:17,959 Mãe, vamos ficar com ele. 1052 01:21:18,043 --> 01:21:19,126 Compensação. 1053 01:21:21,043 --> 01:21:23,751 Parece-me que ficaste em minoria, mana. 1054 01:21:24,793 --> 01:21:27,209 Come. A comida está a arrefecer. 1055 01:21:27,293 --> 01:21:29,584 Sim, vá lá, mãe. Junta-te à família. 1056 01:21:32,251 --> 01:21:33,168 Vamos celebrar. 1057 01:21:33,251 --> 01:21:35,876 - Vá lá. - Vamos celebrar em família. 1058 01:21:38,168 --> 01:21:39,501 Passa o xarope. 1059 01:21:40,459 --> 01:21:41,668 Graças a Deus! 1060 01:21:42,251 --> 01:21:45,126 Vou guardar o dinheiro. Não queremos problemas. 1061 01:21:45,209 --> 01:21:47,626 O Texas não se compara ao Arizona. 1062 01:29:07,793 --> 01:29:12,793 Legendas: Ruben Oliveira