1 00:00:20,334 --> 00:00:24,293 NETFLIX PREZINTĂ 2 00:00:29,459 --> 00:00:31,334 PĂTURĂ TERMICĂ KIT DE URGENȚĂ - FRÂNGHIE 3 00:00:31,418 --> 00:00:32,251 Excursie? 4 00:00:32,334 --> 00:00:33,709 FĂCLII 5 00:00:34,709 --> 00:00:36,168 Nu, mă mut. 6 00:00:37,959 --> 00:00:39,501 V-a fost refuzat cardul. 7 00:00:43,251 --> 00:00:44,376 Bine. 8 00:00:48,043 --> 00:00:49,626 Încercăm cu ăsta. 9 00:01:19,834 --> 00:01:21,501 Jake, te rog, ajută-mă! 10 00:01:22,084 --> 00:01:24,459 Haide! 11 00:01:27,168 --> 00:01:28,001 Bine. 12 00:01:42,626 --> 00:01:44,834 ALL MY SONS MUTĂRI ȘI DEPOZITĂRI 13 00:02:00,751 --> 00:02:02,001 Te-am speriat? 14 00:02:10,668 --> 00:02:11,501 Scrie-mi. 15 00:02:12,334 --> 00:02:13,168 Da. 16 00:02:14,501 --> 00:02:15,334 Pa! 17 00:02:16,709 --> 00:02:19,168 Ca să știi, îmi distrugi viața. 18 00:02:19,251 --> 00:02:22,001 Mersi că mi-ai zis. Unde e unchiul tău? 19 00:02:22,084 --> 00:02:24,251 Nu știu. I s-a rupt lesa. 20 00:02:24,334 --> 00:02:25,834 Nu face pe deșteapta! 21 00:02:35,168 --> 00:02:38,584 Ți-am spus. La țanc. Sunteți gata? 22 00:02:39,376 --> 00:02:41,584 Să mergem, să ne luăm tălpășița! 23 00:02:41,668 --> 00:02:43,793 - Ce mai așteptați? - Unde ai fost? 24 00:02:44,418 --> 00:02:46,751 Îmi luam la revedere. 25 00:02:47,293 --> 00:02:50,293 Serios? Miroși de parcă ai fumat iarbă. 26 00:02:50,376 --> 00:02:53,084 Ce? O iei razna. E noul meu deodorant. 27 00:02:53,168 --> 00:02:54,501 Să văd buzunarul! 28 00:02:54,584 --> 00:02:57,918 Ce-i asta? Ești de la control? Haide! Nu mă urc în avion. 29 00:02:58,001 --> 00:03:01,209 Percheziția corporală e o încălcare a drepturilor mele. 30 00:03:01,293 --> 00:03:04,959 Reggie, ai promis. Fără droguri și iarbă toată călătoria. 31 00:03:05,043 --> 00:03:07,251 Și vreau să onorez acel jurământ. 32 00:03:08,168 --> 00:03:10,376 - Serios. - Ai face bine! 33 00:03:11,084 --> 00:03:12,209 Toată călătoria? 34 00:03:12,293 --> 00:03:13,334 Toată. 35 00:03:14,168 --> 00:03:15,251 Toată călătoria. 36 00:03:17,084 --> 00:03:18,793 Bine că n-a început încă. 37 00:03:22,376 --> 00:03:23,209 Bau! 38 00:03:23,709 --> 00:03:26,959 Cameron, trenul pleacă din gară în două minute. 39 00:03:27,043 --> 00:03:29,668 - Nu merg. - Îmi pare rău să aud asta. 40 00:03:29,751 --> 00:03:32,709 Te muți cu următoarea familie care va sta aici? 41 00:03:35,001 --> 00:03:37,251 Dacă nu le place mirosul puturosului? 42 00:03:37,334 --> 00:03:38,876 O să dorm în patul tatei. 43 00:03:46,793 --> 00:03:48,918 Îl iau în 20 de minute. 44 00:03:52,334 --> 00:03:53,168 Cum zici tu. 45 00:03:55,168 --> 00:03:57,626 Haide, micuțule. Trebuie să plecăm. 46 00:04:02,126 --> 00:04:02,959 Reg! 47 00:04:03,959 --> 00:04:06,334 - Salut! - Haide, dă-mi un fum! 48 00:04:06,418 --> 00:04:09,959 Ce fel de unchi împarte un joint cu nepoata adolescentă? 49 00:04:10,543 --> 00:04:12,793 Genul care stă în fața mea. 50 00:04:14,959 --> 00:04:15,793 Unul și gata. 51 00:04:15,876 --> 00:04:17,959 - Mulțumesc. - Trage și dă. 52 00:04:22,543 --> 00:04:24,959 Presupun că aduci o rezervă. 53 00:04:25,543 --> 00:04:28,168 Nu, e ultima până ajungem la Houston. 54 00:04:28,251 --> 00:04:29,584 I-am promis mamei tale. 55 00:04:29,668 --> 00:04:32,126 Tu ești om de cuvânt? 56 00:04:32,709 --> 00:04:36,876 Nu-mi vorbi așa. Și nici mamei tale. 57 00:04:36,959 --> 00:04:39,251 De ce? Din vina ei ne mutăm. 58 00:04:39,334 --> 00:04:41,709 Nu. Asta-i viața, Kelly. 59 00:04:42,876 --> 00:04:44,126 De când a murit taică-tu, 60 00:04:44,209 --> 00:04:48,251 mama ta a făcut tot posibilul să țină familia unită. 61 00:04:49,459 --> 00:04:52,126 Ea a plătit toate astea, dar o depășește. 62 00:04:55,959 --> 00:04:57,876 Nimic nu pare bine fără el. 63 00:05:00,584 --> 00:05:01,543 Știu. 64 00:06:25,126 --> 00:06:27,668 - Bună, mamă! - Bună, iubito! Ce faci? 65 00:06:28,209 --> 00:06:30,959 - Sunteți pe drum? - Nu, încă nu. Doar… 66 00:06:32,876 --> 00:06:35,251 mai aruncăm o privire prin casă. 67 00:06:35,334 --> 00:06:37,334 - Cât durează drumul? - Trei zile. 68 00:06:38,168 --> 00:06:40,126 Vreo două nopți pe drum. 69 00:06:40,793 --> 00:06:43,709 Cred că ajungem la tine acasă vineri. 70 00:06:43,793 --> 00:06:45,293 Sună-mă dacă e nevoie. 71 00:06:45,376 --> 00:06:47,709 - Te sun de pe drum. - Drum bun! 72 00:06:48,418 --> 00:06:49,334 Te iubesc. 73 00:06:49,418 --> 00:06:51,626 - Și eu te iubesc. - Pa, scumpo! 74 00:06:51,709 --> 00:06:52,543 Pa! 75 00:07:03,543 --> 00:07:06,584 Cam, haide! Mișcă-ți fundul ăla mic încoace! 76 00:07:07,459 --> 00:07:09,876 Nu ne oprim până în Arizona. 77 00:07:09,959 --> 00:07:13,418 - Dacă vreți la toaletă, acum e momentul. - Plecăm odată? 78 00:07:14,084 --> 00:07:17,043 Haide, știți cum stă treaba. Haideți! 79 00:07:17,126 --> 00:07:19,084 Veniți, să ne îmbrățișăm. 80 00:07:19,168 --> 00:07:20,209 Chiar trebuie? 81 00:07:20,293 --> 00:07:23,293 - Poartă-te frumos sau te las aici. - Promiți? 82 00:07:25,834 --> 00:07:26,918 Haide! 83 00:07:27,584 --> 00:07:28,793 Nu face asta! 84 00:07:28,876 --> 00:07:29,918 Tată Ceresc… 85 00:07:31,584 --> 00:07:36,626 binecuvântează-ne și apără-ne în călătoria spre noua noastră viață. 86 00:07:37,584 --> 00:07:40,418 În numele Tău, ne rugăm. Amin. 87 00:07:40,501 --> 00:07:41,793 - Amin! - Amin! 88 00:07:41,876 --> 00:07:43,543 Amin! 89 00:07:44,334 --> 00:07:45,793 Trebuie să plecăm? 90 00:07:45,876 --> 00:07:46,876 Da. 91 00:09:54,251 --> 00:09:58,751 Spuneți-i domnului Cross că suntem recunoscători pentru ajutor. 92 00:10:22,668 --> 00:10:25,501 Dl Cross se va bucura să vadă asta. 93 00:10:25,584 --> 00:10:29,334 Noi riscăm, dl Cross păstrează profitul. Ți se pare corect? 94 00:10:29,418 --> 00:10:32,334 Dacă nu-ți convine situația, vorbește cu dl Cross. 95 00:10:32,418 --> 00:10:34,834 Altfel, taci naibii, frate! 96 00:10:53,376 --> 00:10:54,793 Fă-o și ești mort! 97 00:10:56,084 --> 00:10:56,959 Dl Cross o să… 98 00:11:04,626 --> 00:11:06,293 Să-l ia dracu' pe dl Cross! 99 00:11:23,459 --> 00:11:24,459 Alo! 100 00:11:24,543 --> 00:11:26,418 Ce? Poliția? Unde suntem? 101 00:11:26,501 --> 00:11:28,209 - Am ajuns? - Ce e? 102 00:11:28,293 --> 00:11:31,793 Nimeni n-a zis nimic de trei ore și jumătate. 103 00:11:31,876 --> 00:11:32,834 Mai lasă-mă! 104 00:11:32,918 --> 00:11:33,793 Bine, și? 105 00:11:35,251 --> 00:11:39,834 Speram să fim ca alte familii și să discutăm, să vorbim. 106 00:11:40,918 --> 00:11:42,501 - Nu. - De ce? 107 00:11:42,584 --> 00:11:45,418 Fiindcă asta fac familiile în excursii cu mașina. 108 00:11:45,501 --> 00:11:47,126 Știu, nu? Nebunie curată. 109 00:11:47,209 --> 00:11:50,251 Dar oamenii glumesc, cântă. 110 00:11:51,876 --> 00:11:54,959 - Se distrează cu jocuri. - Nu, asta fac în filme. 111 00:11:55,043 --> 00:11:59,293 Da, mamă, cred că te crezi în 1983. 112 00:12:01,959 --> 00:12:05,209 Gata! Lăsați telefoanele! Vorbesc serios. 113 00:12:05,293 --> 00:12:07,834 Mamă… Serios? 114 00:12:07,918 --> 00:12:09,668 Să-ți explic. Telefonul ăla? 115 00:12:09,751 --> 00:12:13,459 E un privilegiu, Kelly. Nu-mi da un motiv să ți-l iau. 116 00:12:15,668 --> 00:12:16,959 Bine. 117 00:12:18,251 --> 00:12:19,084 Bine. 118 00:12:19,709 --> 00:12:21,251 Hai să discu… 119 00:12:23,126 --> 00:12:25,126 Scuze, am greșit. 120 00:12:25,209 --> 00:12:26,876 Cine vrea să fie primul? 121 00:12:26,959 --> 00:12:28,251 Bine, încep eu. 122 00:12:28,334 --> 00:12:30,751 Poftim. Bine, hai, Cam! 123 00:12:32,543 --> 00:12:36,376 Declarația mea este că mutarea în Texas e nasoală. 124 00:12:37,543 --> 00:12:40,168 Sunt de acord. Uite! Gata cu discuțiile, nu? 125 00:12:40,251 --> 00:12:43,084 - Așa e. - Bine, ai zis-o. Mă rog… 126 00:12:43,168 --> 00:12:47,251 Niște blegi. Știți de câte ori m-am mutat eu în copilărie? 127 00:12:47,334 --> 00:12:48,209 De 27 de ori. 128 00:12:48,293 --> 00:12:51,834 Așa e, 27 de baze militare în 17 ani. 129 00:12:51,918 --> 00:12:53,084 Da, mamă, știm. 130 00:12:53,168 --> 00:12:55,959 - Tatăl tău era colonel. - Era un tată grozav. 131 00:12:56,043 --> 00:12:59,834 Ne-a învățat să vânăm, să tragem, cum să luptăm și când să nu. 132 00:12:59,918 --> 00:13:01,043 Adevăr grăiești. 133 00:13:01,126 --> 00:13:02,834 Mai ales în cazul tău. 134 00:13:03,793 --> 00:13:06,168 Știu cum vă simțiți. 135 00:13:07,584 --> 00:13:10,501 Când tata ne spunea că ne mutăm, și eu mă enervam. 136 00:13:10,584 --> 00:13:14,293 Dar locuiește cineva de culoare în Houston sau vom fi doar noi? 137 00:13:14,376 --> 00:13:16,626 Dacă locuiesc oameni de culoare acolo? 138 00:13:16,709 --> 00:13:20,751 N-ai auzit de Megan Thee Stallion? Sigur ai auzit. 139 00:13:20,834 --> 00:13:23,043 - Dar de Destiny's Child? - Cine erau? 140 00:13:23,126 --> 00:13:24,668 - Willie D! - Scarface. 141 00:13:24,751 --> 00:13:26,209 Vezi? Geto Boys. 142 00:13:26,293 --> 00:13:27,626 - Nu-i cunosc. - Haide! 143 00:13:27,709 --> 00:13:28,959 Cine-s oamenii ăia? 144 00:13:29,043 --> 00:13:32,001 - Mai citește despre hip-hop! Oricum… - Prea tânăr. 145 00:13:32,084 --> 00:13:34,251 Sunt mulți oameni de culoare în Houston. 146 00:13:34,334 --> 00:13:37,376 Stai! Surioară, fii atentă! 147 00:13:37,918 --> 00:13:38,959 Încetinește. 148 00:13:39,043 --> 00:13:40,418 Bine. Ce-i asta? 149 00:13:41,251 --> 00:13:42,459 Pare a fi un ocol. 150 00:13:43,001 --> 00:13:45,209 - Ce naiba e? - Încetiniți, vă rog! 151 00:13:45,293 --> 00:13:48,626 „Ocol, următorii 136 km.” 152 00:13:49,376 --> 00:13:50,959 Treceți pe acolo. 153 00:13:52,918 --> 00:13:54,918 O să ne întârzie. 154 00:13:55,543 --> 00:13:57,418 Știam că trebuia să iau iarba. 155 00:13:58,918 --> 00:14:00,501 SENS INTERZIS 156 00:14:02,376 --> 00:14:06,084 Zici că suntem în Area 51. 157 00:14:06,793 --> 00:14:08,584 Știți ce urmează. 158 00:14:08,668 --> 00:14:11,668 Mașina se va opri, vom fi loviți de o rază tractoare 159 00:14:11,751 --> 00:14:13,209 și ridicați într-un OZN. 160 00:14:13,293 --> 00:14:14,334 Doamne! 161 00:14:14,418 --> 00:14:19,001 Apoi, vom fi legați, pe burtă, iar extratereștrii ne vor sonda în fund. 162 00:14:19,584 --> 00:14:22,543 - Ție nu ți-ar face așa ceva, unchiule. - De ce nu? 163 00:14:23,043 --> 00:14:27,084 Extratereștrii vor să studieze doar formele de viață inteligente. 164 00:14:27,168 --> 00:14:28,543 - Pricepi? - Te-a ars! 165 00:14:28,626 --> 00:14:31,501 Ești nepotul meu, așa că te ignor. 166 00:14:31,584 --> 00:14:33,584 Bren, e prea deștept. 167 00:14:33,668 --> 00:14:37,293 - Ce-o să faci cu istețul ăsta? - Mie-mi spui? 168 00:14:38,043 --> 00:14:40,709 Inteligența poate fi o povară uneori. 169 00:14:41,293 --> 00:14:44,001 - Mai ales pentru cei din jur. - Stai. 170 00:14:44,084 --> 00:14:47,001 E ziua în care râdeți de Reggie? Vă luați de mine. 171 00:14:47,084 --> 00:14:48,418 - Nu, domnule. - Gata. 172 00:14:48,501 --> 00:14:51,168 Gata. Nu vă mai dau Snickers. 173 00:14:51,251 --> 00:14:52,168 - Alo! - Scuze! 174 00:14:52,251 --> 00:14:54,001 - Nu. Nici gând! - Ascultă. 175 00:14:54,084 --> 00:14:56,626 - Nu. - Știi că te iubim. Bine? 176 00:14:56,709 --> 00:14:58,418 - Ursulețul nostru. - Pleacă! 177 00:15:00,293 --> 00:15:03,251 Mă rog… Încă nu mi-am atins potențialul. 178 00:15:03,334 --> 00:15:06,543 Într-o zi, vă voi surprinde pe toți. 179 00:15:08,876 --> 00:15:09,959 Și pe mine. 180 00:15:23,959 --> 00:15:25,168 INTRODUCEȚI CARDUL 181 00:15:25,459 --> 00:15:27,168 V-au deviat de pe autostradă? 182 00:15:31,084 --> 00:15:33,459 Vă gândiți să rămâneți prin zonă? 183 00:15:38,084 --> 00:15:39,459 De ce, e o problemă? 184 00:15:40,376 --> 00:15:42,168 Nu, doamnă, pentru mine nu. 185 00:15:53,334 --> 00:15:55,709 - Îmi iei un Red Bull? - Nu. Plecăm. 186 00:15:55,793 --> 00:15:56,668 Poftim? De ce? 187 00:15:56,751 --> 00:15:58,043 Ce-i cu graba? 188 00:16:03,793 --> 00:16:06,834 Câte insecte am găsit pe parbriz? Ghicește! 189 00:16:06,918 --> 00:16:09,918 Arunc-o! Urcă imediat în mașină! 190 00:16:47,334 --> 00:16:48,293 Ce naiba? 191 00:16:49,376 --> 00:16:50,209 Nenorocito! 192 00:16:50,793 --> 00:16:53,168 - Reggie, trezirea! - Deschide, sunt aici. 193 00:16:53,251 --> 00:16:55,084 Oprește! Haide, ieși! 194 00:16:55,168 --> 00:16:57,959 Soră, ce ai făcut să-i enervezi pe băieții albi? 195 00:16:58,043 --> 00:16:59,959 Ochii înainte, ignoră-i! 196 00:17:00,043 --> 00:17:01,834 …parcă nu mă vezi. Sunt aici. 197 00:17:01,918 --> 00:17:03,918 - Ce vor? - Nu știu. 198 00:17:04,001 --> 00:17:04,959 Nicio grijă. 199 00:17:11,001 --> 00:17:12,751 - Glumești! - Ce naiba? 200 00:17:14,709 --> 00:17:17,168 - E vina mea, îmi pare rău. - Ce spui? 201 00:17:17,251 --> 00:17:20,668 Se dădeau la mine la benzinărie și erau urâcioși, 202 00:17:20,751 --> 00:17:22,334 deci le-am arătat degetul. 203 00:17:22,418 --> 00:17:23,376 Ești proastă? 204 00:17:23,459 --> 00:17:25,876 De ce ai face asta? N-ai văzut unde eram? 205 00:17:30,959 --> 00:17:32,126 Alo! 206 00:17:33,126 --> 00:17:34,376 Jur că… 207 00:17:43,043 --> 00:17:44,293 Au plecat, e bine. 208 00:17:44,376 --> 00:17:46,501 Kelly, să nu mai faci așa ceva! 209 00:17:47,126 --> 00:17:49,168 - Știu. - Aici e o altă lume. 210 00:17:49,251 --> 00:17:50,668 Bine, știu. 211 00:17:51,626 --> 00:17:52,751 Scuze. 212 00:18:01,626 --> 00:18:02,793 Fir-ar al naibii! 213 00:18:16,334 --> 00:18:17,876 Mamă, ce se întâmplă? 214 00:18:18,459 --> 00:18:20,918 Nu știu, dar nu așteptăm să aflăm. 215 00:18:25,751 --> 00:18:27,376 Se joacă. 216 00:18:27,459 --> 00:18:28,334 Fă-mi loc! 217 00:18:31,459 --> 00:18:33,793 La naiba! Da, avem probleme. 218 00:18:33,876 --> 00:18:35,168 Stai în mașină! 219 00:18:35,251 --> 00:18:38,543 Nu le permit albilor ăstora să ne facă probleme! 220 00:18:38,626 --> 00:18:41,209 - Te rog, mă ocup eu. - Nici vorbă! 221 00:18:41,293 --> 00:18:43,876 N-oi ști eu multe, dar la asta mă pricep. 222 00:18:43,959 --> 00:18:48,168 Nu! Dacă explodezi și reacționează? Atunci ce se va întâmpla cu… 223 00:18:50,751 --> 00:18:53,084 Te rog. Nu pot să risc. 224 00:18:55,168 --> 00:18:56,126 Te rog. 225 00:19:03,876 --> 00:19:06,751 Vrei să sun la poliție? 226 00:19:12,543 --> 00:19:15,918 Nu. O să rezolve mama ta. 227 00:19:36,459 --> 00:19:37,959 Te rog, mută-ți camioneta 228 00:19:38,043 --> 00:19:39,751 și lasă-ne să trecem. 229 00:19:39,834 --> 00:19:41,209 Puteai să ne omori. 230 00:19:41,293 --> 00:19:42,918 Ne-ai pus viața în pericol. 231 00:19:43,001 --> 00:19:44,793 - La naiba, nu! - Reggie. 232 00:19:50,168 --> 00:19:52,376 Bine, băieți. V-ați distrat. 233 00:19:52,459 --> 00:19:56,001 Ce trebuie să fac ca să mutați camioneta? 234 00:19:57,376 --> 00:19:58,709 Scuzele ar fi bune. 235 00:20:03,293 --> 00:20:04,168 Bine, fie. 236 00:20:05,626 --> 00:20:08,209 Îmi cer scuze. E bine? 237 00:20:08,793 --> 00:20:09,918 Nu doar s-o spui. 238 00:20:11,959 --> 00:20:13,209 Să vorbești serios. 239 00:20:15,168 --> 00:20:18,584 Dacă nu vrei să-ți punem toată familia să-și ceară scuze. 240 00:20:21,251 --> 00:20:25,293 - Nu te apropia de familia mea! - Atunci, spune-o pe bune. 241 00:20:37,376 --> 00:20:38,668 Îmi cer scuze… 242 00:20:40,751 --> 00:20:42,876 că v-am pus viețile în pericol. 243 00:20:42,959 --> 00:20:44,293 Viețile noastre albe. 244 00:20:48,084 --> 00:20:49,459 - Viețile… - Mai tare. 245 00:20:56,043 --> 00:20:57,293 Îmi cer scuze… 246 00:20:58,959 --> 00:21:00,334 că v-am pus în pericol… 247 00:21:09,793 --> 00:21:12,001 viețile voastre albe. 248 00:21:17,334 --> 00:21:19,251 Îți acceptăm scuzele. 249 00:21:19,334 --> 00:21:20,668 Vezi ce ușor a fost? 250 00:21:24,334 --> 00:21:27,043 Doamnă, știi că glumeam cu tine. 251 00:22:09,584 --> 00:22:13,876 Reggie, ai ceva de spus? Vrei să comentezi acum, că s-a terminat? 252 00:22:13,959 --> 00:22:15,168 Nu, nimic. 253 00:22:15,251 --> 00:22:16,501 Altcineva? 254 00:22:19,793 --> 00:22:21,084 - Mamă… - Ce e? 255 00:22:22,126 --> 00:22:25,168 Putem ajunge la Tucson până la ora șapte. 256 00:22:25,959 --> 00:22:26,876 Tucson? 257 00:22:27,626 --> 00:22:31,001 Da, sunt două ore și zece minute. 258 00:22:34,251 --> 00:22:35,709 O să găsesc un motel. 259 00:22:38,251 --> 00:22:41,168 Cel mai ieftin. Suntem strâmtorați. 260 00:22:41,251 --> 00:22:42,084 Te simți bine? 261 00:23:01,918 --> 00:23:03,918 MOTELUL SUNSET DIN 1959 262 00:23:15,626 --> 00:23:16,459 Da. 263 00:23:17,376 --> 00:23:20,043 - Știi cântecul ăsta? - Îmi place. 264 00:23:20,126 --> 00:23:20,959 Mamă? 265 00:23:22,376 --> 00:23:25,668 Băieții de azi voiau să ne facă rău? 266 00:23:30,709 --> 00:23:31,876 Nu cred. 267 00:23:32,918 --> 00:23:35,209 Erau niște băieți albi proști, 268 00:23:35,293 --> 00:23:37,584 care făceau prostii de băieți albi. 269 00:23:40,959 --> 00:23:42,418 Suntem fără adăpost? 270 00:23:42,501 --> 00:23:43,418 Poftim? 271 00:23:43,959 --> 00:23:46,668 Pentru că, practic, nu avem casă. 272 00:23:48,793 --> 00:23:49,959 Ascultă, micuțule. 273 00:23:50,793 --> 00:23:53,376 Nu-ți face griji pentru așa ceva. 274 00:23:53,876 --> 00:23:57,793 Treaba ta e să fii copil, iar a mea, să fiu mama ta, 275 00:23:57,876 --> 00:24:00,709 să am grijă de tine și de sora ta. Bine? 276 00:24:01,626 --> 00:24:03,209 Vom mai avea casă? 277 00:24:07,584 --> 00:24:08,459 Vom avea. 278 00:24:10,043 --> 00:24:11,668 Dar nu casa face un cămin. 279 00:24:13,251 --> 00:24:16,334 Acasă suntem noi. Tu, Kelly, Reggie, eu. 280 00:24:16,418 --> 00:24:20,293 Cât timp suntem împreună, niciunul nu rămâne fără adăpost. 281 00:24:26,834 --> 00:24:27,876 Mi-e dor de tata. 282 00:24:29,543 --> 00:24:30,709 Vino încoace! 283 00:24:31,209 --> 00:24:32,668 Știu. Haide! 284 00:24:32,751 --> 00:24:34,251 Vino, fiule. 285 00:24:34,334 --> 00:24:38,126 E în regulă. Știu. Tuturor ne e dor de el. 286 00:24:45,959 --> 00:24:46,876 E în regulă. 287 00:24:57,543 --> 00:25:00,251 Urăsc treaba asta. Pot să dorm în mașină? 288 00:25:00,334 --> 00:25:01,168 Nu. 289 00:25:01,251 --> 00:25:04,501 De ce? Camera asta e urâtă și nu are intimitate. 290 00:25:04,584 --> 00:25:07,418 - Vrea să-l sune pe Zac și să se pupe. - Taci, pișpirică! 291 00:25:07,501 --> 00:25:10,376 - Mamă, mi-a zis „pișpirică”! - Asta ești. 292 00:25:10,459 --> 00:25:13,376 Trebuia să fii de două ori pe-atât la vârsta ta. 293 00:25:13,459 --> 00:25:15,126 - Și tu! - Tu ești mai mic! 294 00:25:15,209 --> 00:25:16,084 Ajunge! 295 00:25:16,168 --> 00:25:17,709 - Obraji dolofani. - Nu am! 296 00:25:17,793 --> 00:25:19,501 Mă enervați la culme! 297 00:25:20,876 --> 00:25:22,084 Anunț de familie. 298 00:25:22,168 --> 00:25:25,293 Nimeni nu intră în baie cel puțin două ore. 299 00:25:25,876 --> 00:25:29,126 Ar fi bine să aveți costum de protecție. Vă avertizez. 300 00:25:29,918 --> 00:25:31,251 Par mai suplu? 301 00:25:31,334 --> 00:25:34,084 Știți ce? Toată lumea la culcare! 302 00:25:34,168 --> 00:25:36,334 Ne așteaptă o zi lungă pe drum. 303 00:25:36,418 --> 00:25:38,584 De parcă dorm când sforăie Reggie. 304 00:25:38,668 --> 00:25:41,959 - Nu sforăi. - Și fundul lui Kim Kardashian e real. 305 00:25:42,626 --> 00:25:45,584 Unchiule Reggie, pe scara Richter, ești de 8,5. 306 00:25:45,668 --> 00:25:48,459 - Știți că sunteți adoptați, nu? - Ce? 307 00:25:49,043 --> 00:25:50,793 Bine, încetați! 308 00:25:52,543 --> 00:25:53,459 Culcați-vă. 309 00:25:54,043 --> 00:25:55,668 - Noapte bună! - Noapte bună! 310 00:26:14,293 --> 00:26:15,709 Proștilor! 311 00:26:17,626 --> 00:26:19,001 Nu. Nu! 312 00:26:19,084 --> 00:26:21,918 Aruncăm chestii? Vrei și tu, soro? 313 00:26:22,709 --> 00:26:23,876 Ce? 314 00:26:23,959 --> 00:26:26,043 Nu vrei să te pui cu mine! Vrei? 315 00:26:26,126 --> 00:26:27,751 Calmează-te! 316 00:26:32,168 --> 00:26:34,084 Hai să ne culcăm! 317 00:26:34,168 --> 00:26:36,251 - Bine. - Nu vrem să fim dați afară. 318 00:26:36,959 --> 00:26:38,751 - Uite. - Ai încurcat-o. 319 00:26:44,001 --> 00:26:46,084 - Băiete, dacă nu dormi… - Bine. 320 00:26:59,751 --> 00:27:00,876 Mamă, ce s-a auzit? 321 00:27:00,959 --> 00:27:03,418 Pare să se fi auzit de alături. 322 00:27:08,043 --> 00:27:11,168 Ce naiba se întâmplă? Dă cineva o petrecere? 323 00:27:11,251 --> 00:27:15,001 - E patru dimineața. - Atunci încep cele mai bune petreceri. 324 00:27:15,084 --> 00:27:17,543 - Nu, pare a fi o luptă. - Ce? 325 00:27:19,543 --> 00:27:21,293 Sun la recepție. 326 00:27:23,043 --> 00:27:25,668 - Sigur nu e petrecere. - Mi-e frică. 327 00:27:26,959 --> 00:27:28,584 Nu le permit să continue! 328 00:27:29,126 --> 00:27:30,959 - Ce? - Mamă, nu ieși! 329 00:27:31,043 --> 00:27:35,126 Sunt asistentă. S-ar putea ca o femeie să fie bătută de un bărbat. 330 00:27:35,209 --> 00:27:37,293 O să fii prinsă în mijloc? 331 00:27:38,084 --> 00:27:39,126 - Mamă, nu! - Soro… 332 00:27:42,334 --> 00:27:43,251 Ce naiba? 333 00:27:45,293 --> 00:27:46,209 Mamă? 334 00:27:46,293 --> 00:27:48,418 Mamă, cine e? 335 00:28:01,876 --> 00:28:03,084 Se pare că a plecat. 336 00:28:03,168 --> 00:28:06,043 Știu cum sună un foc de armă. A fost un foc de armă. 337 00:28:06,126 --> 00:28:09,084 - E posibil să fi murit cineva. - Merg să văd. 338 00:28:10,543 --> 00:28:11,543 Cam, rămâi aici! 339 00:28:12,126 --> 00:28:13,876 - Dar… - Rămâi aici! 340 00:28:25,793 --> 00:28:26,626 La naiba! 341 00:28:26,709 --> 00:28:29,834 Kelly, sună la Urgențe! E un bărbat împușcat în gât. 342 00:28:29,918 --> 00:28:31,668 - Ce? - Ține-ți fratele acolo! 343 00:28:32,876 --> 00:28:34,793 Bren, așteaptă! Ai grijă. 344 00:28:35,584 --> 00:28:37,084 Va sângera de moarte. 345 00:28:38,251 --> 00:28:41,959 Domnule, sunt asistentă. Mă numesc Brenda, o să te ajut. 346 00:28:43,584 --> 00:28:44,668 E în regulă. 347 00:28:44,751 --> 00:28:47,334 Reg, du-te la baie, adu-mi niște prosoape. 348 00:28:47,418 --> 00:28:48,251 Acum! 349 00:28:48,959 --> 00:28:50,418 Calmează-te. 350 00:28:51,001 --> 00:28:54,959 Am sunat la Urgențe. Ajutoarele sunt pe drum. Te ajut eu. 351 00:28:56,918 --> 00:28:59,418 Grăbește-te, Reggie! Rezistă! 352 00:29:02,918 --> 00:29:05,209 Bine, rezistă! 353 00:29:06,293 --> 00:29:08,668 Domnule, o fie bine. 354 00:29:08,751 --> 00:29:09,959 Rezistă! 355 00:29:11,209 --> 00:29:13,793 Uită-te la mine, domnule! Rezistă! 356 00:29:16,959 --> 00:29:17,793 La naiba! 357 00:29:46,834 --> 00:29:48,251 Jake, te rog. 358 00:29:48,334 --> 00:29:50,001 Te rog, ajută-mă. 359 00:29:53,418 --> 00:29:54,626 Am nevoie de tine. 360 00:30:34,459 --> 00:30:36,126 Dle cpt. Hammers… 361 00:30:36,209 --> 00:30:37,043 Fiule. 362 00:30:38,668 --> 00:30:40,876 N-am atins nimic. V-am așteptat. 363 00:30:40,959 --> 00:30:43,918 Bine, să vedem ce avem! 364 00:30:48,126 --> 00:30:50,543 Martorii de alături au raportat o bătaie. 365 00:30:53,876 --> 00:30:57,709 Harvey Ruck. Bătăuș și colector pentru dl Cross. 366 00:30:58,584 --> 00:31:03,543 Un informator mi-a spus că Ruck și partenerul său, Pepe Ochoa, 367 00:31:03,626 --> 00:31:08,418 trebuiau să-i ducă dlui Cross o plată de la cartelul Sinaloa. 368 00:31:08,501 --> 00:31:12,168 Se pare că Ruck a decis să lucreze singur, l-a ucis pe Pepe. 369 00:31:12,918 --> 00:31:14,293 A plecat cu prada. 370 00:31:14,376 --> 00:31:17,293 Crezi că l-a prins cartelul? Nu am găsit bani. 371 00:31:20,251 --> 00:31:23,418 Da, e o variantă rezonabilă. Sau a fost Cross. 372 00:31:23,501 --> 00:31:28,251 Omul era băgat în toate tranzacțiile necurate din această parte a lumii. 373 00:31:28,334 --> 00:31:32,126 Îl urmăresc pe nenorocit de ani de zile. 374 00:31:32,959 --> 00:31:34,168 Îl voi doborî. 375 00:31:34,959 --> 00:31:36,293 E o chestiune de timp. 376 00:31:38,376 --> 00:31:39,834 Armă de nouă milimetri. 377 00:31:41,043 --> 00:31:43,293 Vreau să vorbesc cu cei de alături. 378 00:31:43,376 --> 00:31:45,751 Familie de patru. I-am lăsat să plece. 379 00:31:46,376 --> 00:31:47,293 I-ai lăsat? 380 00:31:47,376 --> 00:31:50,501 Da, dle, înainte să veniți. Dar le-am luat declarațiile. 381 00:31:51,251 --> 00:31:52,168 Fiule… 382 00:31:54,168 --> 00:31:57,001 câte crime ai investigat? 383 00:31:57,834 --> 00:31:58,709 Una. 384 00:32:01,126 --> 00:32:04,584 Dacă familia poate identifica vocea ucigașului, 385 00:32:05,709 --> 00:32:07,418 atunci sunt în pericol. 386 00:32:08,168 --> 00:32:11,001 Și vei mai avea patru crime pe conștiință. 387 00:32:11,084 --> 00:32:13,043 Vreau să vorbesc cu familia aia. 388 00:32:21,834 --> 00:32:24,084 Cum de Reggie conduce și eu, nu? 389 00:32:24,168 --> 00:32:27,668 Pentru că tu ai doar permis de elev pentru California. 390 00:32:27,751 --> 00:32:29,876 Probabil că Reggie nici n-are permis. 391 00:32:29,959 --> 00:32:32,459 Ce? Stai. Am multe permise. 392 00:32:32,543 --> 00:32:33,626 - Multe? - Da? 393 00:32:33,709 --> 00:32:36,668 - Sunt valabile? - Da. Nu știu despre ce vorbești. 394 00:32:36,751 --> 00:32:37,834 Da, e logic. 395 00:32:37,918 --> 00:32:39,168 - Alo? - Brenda Freeman? 396 00:32:40,293 --> 00:32:41,376 Da, cine e? 397 00:32:41,459 --> 00:32:45,376 Dnă Freeman, sunt cpt. JD Hammers de la Poliția statală Arizona. 398 00:32:45,459 --> 00:32:48,126 Eu conduc ancheta de omucidere 399 00:32:48,209 --> 00:32:49,751 de la motelul Sunset. 400 00:32:49,834 --> 00:32:54,126 Se pare că v-am ratat cu puțin. Vreau să vă întoarceți. 401 00:32:54,209 --> 00:32:59,251 Îmi pare rău, căpitane. Vreau să-mi duc familia cât mai departe de motel. 402 00:32:59,334 --> 00:33:01,168 Vă înțeleg, dnă Freeman. 403 00:33:01,251 --> 00:33:03,209 Ați văzut un lucru oribil. 404 00:33:03,293 --> 00:33:05,459 Dacă opriți, ne întâlnim undeva. 405 00:33:06,043 --> 00:33:08,334 Trebuie să vă pun câteva întrebări. 406 00:33:08,418 --> 00:33:10,668 Le-am spus totul ofițerilor dv. 407 00:33:10,751 --> 00:33:12,168 Da, doamnă. Dar… 408 00:33:12,251 --> 00:33:15,751 Dle căpitan, nu pot vorbi acum. 409 00:33:16,376 --> 00:33:20,084 Am numărul dv. Vă sun cât pot de repede. 410 00:33:20,168 --> 00:33:22,584 - Doamnă, nu înțelegeți… - O zi bună! 411 00:33:29,293 --> 00:33:31,251 Am o presimțire rea. 412 00:33:38,376 --> 00:33:40,376 Mamă, despre ce era vorba? 413 00:33:40,459 --> 00:33:42,459 Nu ne întoarcem, nu? 414 00:33:42,543 --> 00:33:45,001 - Nici vorbă! - Nu, nici gând. 415 00:33:47,543 --> 00:33:48,459 APEL PRIMIT 416 00:33:50,209 --> 00:33:52,251 - Alo! - Alo! 417 00:33:52,876 --> 00:33:53,751 Cine e? 418 00:33:54,543 --> 00:33:56,251 Știm ce ai făcut. 419 00:33:56,334 --> 00:33:58,043 Știm ce ai luat. 420 00:33:58,876 --> 00:34:02,251 - Cred că ai greșit numărul. - Nu închide, Brenda! 421 00:34:02,793 --> 00:34:06,376 - De unde îmi știi numele? - Șeful își vrea banii, Brenda. 422 00:34:06,459 --> 00:34:08,584 Poftim? Ce bani? 423 00:34:08,668 --> 00:34:10,584 I-ai luat banii și-i vrea înapoi. 424 00:34:10,668 --> 00:34:13,751 Nu știu despre ce vorbești. Nu mă mai suna! 425 00:34:14,668 --> 00:34:16,334 - Cine era? - O voce ciudată. 426 00:34:16,418 --> 00:34:20,084 Zicea că i-am luat banii. Probabil ca să mă înșele. 427 00:34:20,709 --> 00:34:22,543 Nici nu are ce să-mi fure. 428 00:34:33,001 --> 00:34:35,543 Un burger cu chiftea de sfert de livră, dublu. 429 00:34:35,626 --> 00:34:37,334 E o jumătate de livră, nu? 430 00:34:37,418 --> 00:34:39,959 De ce nu-i spun „de jumătate”? 431 00:34:40,959 --> 00:34:42,584 Deoarece e marketing prost. 432 00:34:43,834 --> 00:34:44,709 Nu. 433 00:34:47,001 --> 00:34:48,543 Iar cretinul ăsta. 434 00:34:49,126 --> 00:34:50,126 Nu răspunde! 435 00:34:52,251 --> 00:34:53,626 - Ce e? - Nimic. 436 00:34:54,876 --> 00:34:57,168 - Știu eu privirea aia. - Ce privire? 437 00:34:57,251 --> 00:34:59,918 Se întâmplă ceva. Ești agitat. 438 00:35:01,168 --> 00:35:03,334 - N-am ochii agitați. - Ești agitat. 439 00:35:03,918 --> 00:35:07,709 De parcă ai un secret sau o să minți. Ce este? 440 00:35:11,209 --> 00:35:12,043 La naiba! 441 00:35:13,376 --> 00:35:15,126 Bine. 442 00:35:15,209 --> 00:35:17,709 Voiam să te surprind în Houston. 443 00:35:18,209 --> 00:35:21,793 Toată viața, toată lumea a zis că-s fraierul familiei, nu? 444 00:35:21,876 --> 00:35:24,793 - Nu comentez. - Acum Reggie nu e problema. 445 00:35:25,668 --> 00:35:27,209 Reggie e soluția. 446 00:35:37,584 --> 00:35:38,793 Ce-i cu asta? 447 00:35:38,876 --> 00:35:42,876 Îți jur, a căzut din cer în poala noastră. 448 00:35:43,668 --> 00:35:44,793 Vezi ce e înăuntru! 449 00:35:54,126 --> 00:35:56,043 - Ce… - De la mort. 450 00:35:56,543 --> 00:35:58,876 Era sub chiuvetă. 451 00:36:00,334 --> 00:36:04,709 Trebuie să fie bani din droguri, nu? M-am gândit că tipul e mort. 452 00:36:04,793 --> 00:36:08,501 Nu poate folosi banii ăștia, dar știu eu o familie nevoiașă. 453 00:36:09,501 --> 00:36:11,251 Ți-ai pierdut mințile? 454 00:36:11,334 --> 00:36:14,251 Bren, tipul era mort. Inima lui se oprise. 455 00:36:14,334 --> 00:36:16,709 Sunt asistentă! Știu ce e un tip mort. 456 00:36:17,334 --> 00:36:21,209 Ai crezut că vei lua asta și vom avea o viață mai bună? 457 00:36:21,293 --> 00:36:24,334 - Ne-ar putea salva viețile. - Le-ar putea sfârși! 458 00:36:24,418 --> 00:36:27,334 Zi „mersi” și nu mai privi partea proastă! 459 00:36:28,626 --> 00:36:33,293 Putem să ne întoarcem la Los Angeles. Salvăm casa și tot. 460 00:36:33,376 --> 00:36:36,043 Ai furat bani de la locul crimei, Reg. 461 00:36:36,126 --> 00:36:38,751 Vocea de la telefon l-a ucis pentru bani. 462 00:36:38,834 --> 00:36:39,668 Și? 463 00:36:39,751 --> 00:36:43,126 Și șeful lor știe că-i avem. Știe cine suntem! 464 00:36:43,626 --> 00:36:45,293 Bren, exagerezi. 465 00:36:45,376 --> 00:36:46,584 Nu se va întoarce. 466 00:36:46,668 --> 00:36:50,209 Și dacă o face? Te faci gangster? 467 00:36:50,293 --> 00:36:52,376 Nu mai ești manager adjunct Chick-fil-A? 468 00:36:52,459 --> 00:36:56,251 E o poziție de elită. Am muncit să ajung acolo. 469 00:36:56,334 --> 00:37:00,043 Știi câte teste de droguri am trecut? A durut. 470 00:37:00,126 --> 00:37:02,376 - Gata, chemăm poliția. - Poftim? 471 00:37:02,459 --> 00:37:05,793 Dacă suni la poliție, vor aresta toată familia. 472 00:37:05,876 --> 00:37:08,459 Vor spune că noi l-am omorât ca să-l jefuim. 473 00:37:08,543 --> 00:37:10,543 Nu suntem infractori. 474 00:37:10,626 --> 00:37:12,084 Suntem pe aproape. 475 00:37:13,251 --> 00:37:14,126 Suntem negri. 476 00:37:14,876 --> 00:37:17,293 Vrei să riști viețile celor doi copii? 477 00:37:19,084 --> 00:37:20,043 Uite-o! 478 00:37:20,709 --> 00:37:22,334 - Nu răspunde! - Nu, Reggie. 479 00:37:22,418 --> 00:37:25,043 - Nu-i răspunde! - Reggie, lasă-mă! 480 00:37:33,459 --> 00:37:36,126 Avem banii tăi. Vrem să-i dăm înapoi. 481 00:37:36,209 --> 00:37:37,043 Unde ești? 482 00:37:38,293 --> 00:37:39,501 Nu-ți spun. 483 00:37:39,584 --> 00:37:42,001 Îți faci griji pentru familie? Ar trebui. 484 00:37:42,084 --> 00:37:46,043 O să-ți iei banii înapoi, dar o facem cum zic eu. 485 00:37:46,126 --> 00:37:47,251 Te sun eu. 486 00:37:50,376 --> 00:37:52,168 M-am gândit la ce ai spus. 487 00:37:52,876 --> 00:37:55,709 Ai dreptate. Ai tot dreptul să fii furioasă. 488 00:37:58,168 --> 00:37:59,959 Să păstrăm jumătate din bani. 489 00:38:04,584 --> 00:38:08,001 CENTER STAR INN 100 METRI 490 00:38:15,209 --> 00:38:16,959 Da, în camera alăturată. 491 00:38:18,626 --> 00:38:22,459 Da, Zac, a fost ucis. Era sânge peste tot. 492 00:39:08,501 --> 00:39:12,501 Ăsta e jocul nostru, Brenda. Nu faci tu regulile. Dl Cross le face. 493 00:39:12,584 --> 00:39:16,876 Geanta e în camera 33, de la Center Star Inn. 494 00:39:17,543 --> 00:39:19,668 E în dulap, pe raftul de sus. 495 00:39:19,751 --> 00:39:21,251 Nu mă asculți. 496 00:39:21,334 --> 00:39:24,043 Cheia va fi sub covorașul de lângă ușă. 497 00:39:25,293 --> 00:39:26,251 Ia-ți banii. 498 00:39:42,418 --> 00:39:43,293 Să mergem! 499 00:39:45,501 --> 00:39:48,334 Da, să ne grăbim pe drumul spre nicăieri. 500 00:39:49,668 --> 00:39:51,418 Mamă, ce făceai? 501 00:39:52,793 --> 00:39:56,626 Luam niște broșuri turistice. Uită-te! 502 00:39:56,709 --> 00:39:58,001 Nu suntem turiști. 503 00:39:58,084 --> 00:40:00,459 Vedem o parte nouă a țării. 504 00:40:00,543 --> 00:40:02,668 Ar trebui să profităm. 505 00:40:02,751 --> 00:40:04,043 Să ne culturalizăm. 506 00:40:04,126 --> 00:40:06,334 Serios? Locul ăsta are cultură? 507 00:40:08,293 --> 00:40:13,418 După noaptea trecută, cred că trebuie să ne relaxăm și să respirăm puțin. 508 00:40:14,959 --> 00:40:16,793 Să ne simțim iar ca oamenii normali. 509 00:40:18,293 --> 00:40:20,543 Nu e nimic normal în locul ăsta. 510 00:40:22,584 --> 00:40:23,584 Taci naibii! 511 00:40:28,918 --> 00:40:30,418 ORAȘ DIN VESTUL SĂLBATIC 512 00:40:30,501 --> 00:40:34,168 Salutare, oameni buni! Bun-venit la Old Bravo! 513 00:40:34,251 --> 00:40:37,459 Orașul în care Vestul Sălbatic nu moare niciodată! 514 00:40:41,793 --> 00:40:42,626 Prindeți-l! 515 00:40:42,709 --> 00:40:44,168 Nu! M-ai prins. 516 00:40:45,293 --> 00:40:46,459 Intrați! 517 00:40:53,751 --> 00:40:55,084 - Prostule. - Nu sunt. 518 00:40:55,168 --> 00:40:57,209 - Ești la pușcărie. - Ce? Nu. 519 00:40:57,293 --> 00:40:58,334 Tu ești închis. 520 00:40:59,668 --> 00:41:02,043 Ești sora mea mai mare, te iubesc. 521 00:41:02,126 --> 00:41:06,501 Dar ai stricat cel mai bun lucru care ni se putea întâmpla. 522 00:41:06,584 --> 00:41:08,918 Cu banii ăia am fi scăpat de belele. 523 00:41:09,001 --> 00:41:10,959 Nu toți banii sunt buni, Reg. 524 00:41:11,043 --> 00:41:12,876 Mă rog… Parcă ai fi Jake. 525 00:41:14,668 --> 00:41:18,543 Sigur că așa e Jake. Aduci vorba de soțul meu mort? 526 00:41:18,626 --> 00:41:20,043 Știi ce? De ce nu? 527 00:41:20,668 --> 00:41:24,668 Jake era un erou, Jake era un zeu, Jake făcea mereu ce trebuia. 528 00:41:24,751 --> 00:41:27,168 Amintește-mi cât de bine i-a fost 529 00:41:27,251 --> 00:41:29,918 când avea nevoie de chimioterapie și n-avea bani. 530 00:41:30,001 --> 00:41:31,251 Am obținut banii! 531 00:41:31,334 --> 00:41:35,251 Da, îndatorându-te într-atât încât ți-ai pierdut casa. 532 00:41:35,334 --> 00:41:36,918 Ți-ai dezamăgit copiii! 533 00:41:41,334 --> 00:41:44,584 - Ești un nesimțit, știi? - Da, știu. 534 00:41:44,668 --> 00:41:47,251 Am știut asta toată viața. 535 00:41:48,376 --> 00:41:50,793 Oamenii îmi amintesc mereu. 536 00:41:52,126 --> 00:41:55,293 Poate că sunt doar un manager adjunct la Chick-fil-A. 537 00:41:56,501 --> 00:41:59,209 Nu înseamnă că nu am propriile visuri. 538 00:42:01,001 --> 00:42:02,418 Și mi le-ai spulberat. 539 00:42:06,334 --> 00:42:08,793 Încercam să îndrept lucrurile. 540 00:42:10,293 --> 00:42:11,668 Atât făceam. 541 00:42:38,084 --> 00:42:39,334 Doar pe tine te am. 542 00:42:41,459 --> 00:42:43,418 Vă iubesc pe tine și pe copii. 543 00:42:44,168 --> 00:42:45,084 Știi bine. 544 00:42:47,126 --> 00:42:49,001 Nu voiam să fac rău nimănui. 545 00:42:52,959 --> 00:42:53,959 Știu, Reg. 546 00:42:59,793 --> 00:43:01,459 Și eu l-am iubit pe Jake. 547 00:43:04,584 --> 00:43:05,418 Știu. 548 00:43:12,459 --> 00:43:15,459 În fiecare zi, Cel de Sus ne pune la încercare. 549 00:43:34,168 --> 00:43:36,293 - E foarte liniștitor. - Da. 550 00:43:39,751 --> 00:43:41,251 Am nevoie la baie. 551 00:43:41,876 --> 00:43:43,084 Reg, du-te cu el. 552 00:43:43,168 --> 00:43:44,959 Nu mai sunt copil. 553 00:43:45,959 --> 00:43:48,084 Bine. Să vii direct aici! 554 00:43:48,168 --> 00:43:49,001 Bine. 555 00:43:49,918 --> 00:43:50,793 Grăbește-te! 556 00:43:52,793 --> 00:43:55,251 Oameni buni! Ați auzit? 557 00:43:55,334 --> 00:43:56,834 E amiază. 558 00:43:56,918 --> 00:44:00,126 Și e un duel. Veniți! 559 00:44:05,876 --> 00:44:07,793 - Pare real. - Pe cine pariezi? 560 00:44:09,834 --> 00:44:11,876 - Omul meu de acolo. - Da. 561 00:44:12,418 --> 00:44:14,168 APEL PRIMIT (520) 146-9853 562 00:44:20,251 --> 00:44:21,084 Ce e? 563 00:44:21,168 --> 00:44:24,084 Ultimul care l-a luat de prost pe dl Cross e mort. 564 00:44:24,168 --> 00:44:25,668 Ne vrem banii. 565 00:44:25,751 --> 00:44:28,209 Banii sunt acolo. În cameră. 566 00:44:28,293 --> 00:44:29,459 Du-te să-i iei. 567 00:44:30,001 --> 00:44:31,834 Nu mă întorc acolo. 568 00:44:31,918 --> 00:44:33,918 Ai ceva de-al lui, Brenda. 569 00:44:34,001 --> 00:44:37,876 Și acum dl Cross are ceva de-al tău. 570 00:44:42,834 --> 00:44:43,876 Bren? 571 00:44:45,876 --> 00:44:49,709 Cross e aici. Du-te după Cameron! Adu-l direct la mașină. 572 00:44:49,793 --> 00:44:51,293 Haide, trebuie să plecăm. 573 00:44:51,376 --> 00:44:54,084 - Ce e? - Nu pune întrebări, fă cum îți spun. 574 00:44:57,584 --> 00:45:00,043 Cam! Ești acolo, amice? Haide! 575 00:45:00,126 --> 00:45:02,293 Micuțule, s-o zbughim. Plecăm. 576 00:45:05,584 --> 00:45:06,418 Am greșit. 577 00:45:07,751 --> 00:45:08,626 Îmi pare rău. 578 00:45:10,001 --> 00:45:11,251 E al tău? 579 00:45:13,626 --> 00:45:14,709 Rahat! 580 00:45:16,126 --> 00:45:17,084 Cam! 581 00:45:17,709 --> 00:45:19,918 Cam! 582 00:45:37,168 --> 00:45:41,001 - Îmi spui ce se întâmplă? - Urcă în mașină imediat! 583 00:45:41,084 --> 00:45:41,959 Doamne! 584 00:45:44,584 --> 00:45:46,543 Bine, am urcat. Și acum? 585 00:45:49,959 --> 00:45:51,043 Bună, Brenda! 586 00:45:51,126 --> 00:45:53,126 Sunt dl Cross. 587 00:45:53,209 --> 00:45:54,209 E cu mine. 588 00:45:54,293 --> 00:45:56,251 Te rog, nu-l răni, bine? 589 00:45:56,334 --> 00:45:59,709 Dacă chemi poliția sau te mai pui cu mine, 590 00:45:59,793 --> 00:46:02,293 o s-o iau și pe fiica ta. 591 00:46:03,126 --> 00:46:05,834 Te rog, pentru Dumnezeu, nu face asta! 592 00:46:05,918 --> 00:46:08,584 Ai două ore să-mi iei banii. 593 00:46:08,668 --> 00:46:11,334 Adu-i înapoi la Old Bravo și sună-mă. 594 00:46:12,501 --> 00:46:16,293 Sau fiul tău e mort. 595 00:46:16,376 --> 00:46:18,501 Mamă! 596 00:46:20,418 --> 00:46:21,543 Ajutor! 597 00:46:21,626 --> 00:46:24,001 - Cam? - Jur, dacă îl rănește… 598 00:46:24,084 --> 00:46:26,001 Merg la motel după bani. 599 00:46:26,084 --> 00:46:27,793 Ce se întâmplă? Unde e Cam? 600 00:46:27,876 --> 00:46:29,584 - Cam a fost răpit. - Răpit? 601 00:46:29,668 --> 00:46:32,251 Reggie îți va explica, dar trebuie să plec. 602 00:46:32,334 --> 00:46:33,543 Unde mergi? 603 00:46:33,626 --> 00:46:36,001 Să-l iau pe Cam, dar te las aici. 604 00:46:36,084 --> 00:46:38,543 Nu! E fratele meu, vin cu tine. 605 00:46:38,626 --> 00:46:41,918 Nu pot să fac și asta și să-mi fac griji și pentru voi! 606 00:46:42,001 --> 00:46:43,876 Așteaptă-mă, te sun. 607 00:46:44,793 --> 00:46:46,709 Mamă! Nu face asta. 608 00:46:46,793 --> 00:46:48,543 Mamă, așteaptă, te rog! 609 00:46:48,626 --> 00:46:49,709 - Haide! - Mamă! 610 00:46:49,793 --> 00:46:50,959 Stai cu mine! 611 00:46:51,043 --> 00:46:52,543 - Mamă! - Ai încredere. 612 00:46:52,626 --> 00:46:53,459 Mamă! 613 00:46:54,543 --> 00:46:55,668 Îmi pare rău. 614 00:46:55,751 --> 00:46:56,584 Mamă! 615 00:46:57,168 --> 00:46:58,293 Mamă! 616 00:47:07,334 --> 00:47:09,001 Haide, mișcă! 617 00:47:22,001 --> 00:47:23,668 Să nu-mi rănești puiul! 618 00:47:28,668 --> 00:47:32,626 Urmăresc un Chevy Suburban spre vest, la est de Old Bravo. 619 00:47:32,709 --> 00:47:36,501 Cpt. Hammers, v-am găsit mașina căutată ieșind din Old Bravo. 620 00:47:36,584 --> 00:47:37,876 Femeie de culoare. 621 00:47:39,626 --> 00:47:42,626 Sunt cpt. Hammers. E martoră. 622 00:47:42,709 --> 00:47:46,418 Dacă te văd cartelul sau Cross, o vor ucide. Înapoi! 623 00:47:46,501 --> 00:47:47,959 Nu o mai urmări! 624 00:47:48,043 --> 00:47:49,543 Repet, nu o urmări. 625 00:47:49,626 --> 00:47:51,293 Doamne! 626 00:47:55,293 --> 00:47:56,584 „Nu-ți face griji”? 627 00:47:57,209 --> 00:48:01,293 Ultimele trei luni din viața mea au părut un coșmar 628 00:48:01,376 --> 00:48:03,168 care se tot înrăutățește. 629 00:48:04,334 --> 00:48:05,168 Știu. 630 00:48:06,126 --> 00:48:08,126 Încă îl simt, Reggie. 631 00:48:11,334 --> 00:48:13,251 De parcă tata nu e mort. 632 00:48:14,001 --> 00:48:17,001 Îi aud vocea și îi văd fața. 633 00:48:18,709 --> 00:48:21,043 Și nu vreau să renunț la asta. 634 00:48:22,293 --> 00:48:24,084 Nu vreau să-l pierd. 635 00:48:25,918 --> 00:48:29,001 Tatăl tău va fi mereu cu tine. Mă auzi? 636 00:48:29,793 --> 00:48:30,668 Ai încredere. 637 00:48:32,084 --> 00:48:35,876 Iar mama ta îl va aduce pe Cam înapoi. Promit. 638 00:48:36,959 --> 00:48:39,334 Haide! Spune-mi ce se întâmplă. 639 00:48:41,959 --> 00:48:43,209 Am greșit, Kelly. 640 00:48:44,668 --> 00:48:46,209 Am dat-o în bară. 641 00:49:16,918 --> 00:49:17,751 Ce? 642 00:49:19,626 --> 00:49:20,543 Nu! 643 00:49:21,126 --> 00:49:22,126 Ce? Bine. 644 00:49:22,709 --> 00:49:26,293 Respiră. 645 00:49:30,668 --> 00:49:31,543 Alo! 646 00:49:34,293 --> 00:49:36,459 Oprește-te! Nu! 647 00:49:36,543 --> 00:49:38,543 Oprește-te! 648 00:49:38,626 --> 00:49:41,918 Nu! Nu, te rog! Așteaptă, te rog! 649 00:49:42,001 --> 00:49:43,126 Nu! 650 00:49:43,209 --> 00:49:44,251 Oprește-te! 651 00:50:08,209 --> 00:50:09,418 Te văd. 652 00:50:10,084 --> 00:50:10,918 La naiba! 653 00:50:11,501 --> 00:50:12,626 Târfă hoață! 654 00:50:17,418 --> 00:50:18,376 Oprește-te! 655 00:50:24,418 --> 00:50:25,251 Oprește mașina! 656 00:50:40,918 --> 00:50:42,084 Futu-i! 657 00:50:47,334 --> 00:50:49,084 Te văd! Unde te duci? 658 00:51:20,126 --> 00:51:21,876 Geanta mea. Dă-mi-o înapoi! 659 00:51:21,959 --> 00:51:23,126 Să mă pupi în fund! 660 00:51:23,793 --> 00:51:25,668 Dă-mi geanta înapoi, hoațo! 661 00:51:32,334 --> 00:51:33,209 Hei! 662 00:51:34,001 --> 00:51:35,293 Lasă bâta! 663 00:51:39,959 --> 00:51:43,376 Măiculiță! Las-o jos. 664 00:51:43,459 --> 00:51:44,459 Taci naibii! 665 00:51:44,543 --> 00:51:46,793 O să te trimit înapoi în Africa. 666 00:51:46,876 --> 00:51:47,709 Mace! 667 00:51:55,251 --> 00:51:56,584 La naiba! 668 00:52:03,501 --> 00:52:04,626 Ce avem aici? 669 00:52:04,709 --> 00:52:08,918 Femeia asta a furat de la mine, dar acum am recuperat geanta. 670 00:52:09,001 --> 00:52:13,001 Așa că mă duc să-mi iau mașina. Nu vreau probleme. 671 00:52:15,084 --> 00:52:16,376 Păcat. 672 00:52:17,751 --> 00:52:19,418 Se pare că ai probleme. 673 00:52:21,959 --> 00:52:23,959 Nu am timp de așa ceva! 674 00:52:25,668 --> 00:52:27,501 Arată-mi ce e în geantă. 675 00:52:27,584 --> 00:52:28,876 Nu. 676 00:52:31,876 --> 00:52:32,793 Am plecat. 677 00:52:40,543 --> 00:52:42,168 Ia te uită! 678 00:52:47,334 --> 00:52:48,584 Mamă, răspunde. 679 00:52:48,668 --> 00:52:51,334 Sunt Brenda, lăsați un mesaj după ton. 680 00:52:51,418 --> 00:52:57,501 Mamă, suntem la restaurantul Lucky 13, chiar lângă Old Bravo, bine? 681 00:52:57,584 --> 00:52:59,376 Poți să mă suni? 682 00:52:59,459 --> 00:53:02,251 Reggie mi-a spus totul și mi-e foarte frică. 683 00:53:06,584 --> 00:53:07,584 Mă scuzați. 684 00:53:08,959 --> 00:53:10,668 Voi sunteți familia Freeman? 685 00:53:12,209 --> 00:53:15,376 Cpt. Hammers, de la Poliția statală Arizona. 686 00:53:15,459 --> 00:53:20,834 Anchetez crima care a avut loc aseară la motelul Sunset. 687 00:53:21,334 --> 00:53:24,334 Nu v-am văzut la Old Bravo și mi-am zis că veți fi aici. 688 00:53:24,418 --> 00:53:26,793 Nu mai ai unde să mănânci pe aici. 689 00:53:26,876 --> 00:53:29,668 - Domnule, am vorbit deja cu poliția. - Știu. 690 00:53:31,959 --> 00:53:33,126 Mă pot alătura? 691 00:53:37,501 --> 00:53:41,793 Dragă, adu-mi un pahar mare de ceai cu gheață, dulce, multă gheață. 692 00:53:41,876 --> 00:53:43,251 - Mersi. - Sigur, căpitane. 693 00:53:44,459 --> 00:53:45,543 Și… 694 00:53:46,418 --> 00:53:47,334 tu ești Kelly. 695 00:53:49,668 --> 00:53:51,543 Și tu ești unchiul. 696 00:53:51,626 --> 00:53:53,001 Reginald Beaumont. 697 00:53:53,709 --> 00:53:55,501 Deci sunteți doi dintre voi. 698 00:53:56,543 --> 00:53:59,084 În privința mamei și a fratelui, 699 00:54:00,084 --> 00:54:04,084 mama ta a fost văzută ultima oară conducând spre sud ca o nebună. 700 00:54:06,668 --> 00:54:08,209 Unde e fratele tău, Cam? 701 00:54:11,376 --> 00:54:13,751 Era cu ea, domnule. 702 00:54:14,251 --> 00:54:17,126 Probabil nu l-au văzut fiindcă e mic de statură. 703 00:54:18,168 --> 00:54:19,584 - Super dulce. - Mulțumesc. 704 00:54:29,001 --> 00:54:31,084 Ce-ar fi să terminăm cu prostiile? 705 00:54:32,834 --> 00:54:35,668 Au dispărut o mulțime de bani din droguri. 706 00:54:36,251 --> 00:54:39,584 Dacă sunt la mama ta, e în pericol. 707 00:54:40,376 --> 00:54:45,376 Fiindcă fie aparțin cartelului Sinaloa, fie dlui Cross, 708 00:54:45,459 --> 00:54:48,293 cel mai periculos infractor din sud-vest. 709 00:54:48,376 --> 00:54:50,793 A ucis cel puțin 50 de oameni. 710 00:54:53,501 --> 00:54:56,168 Vrei să-ți vezi mama și fratele în viață? 711 00:54:57,418 --> 00:54:59,626 Trebuie să-mi spui unde sunt. 712 00:55:03,876 --> 00:55:04,709 Sau nu. 713 00:55:05,959 --> 00:55:07,168 E înmormântarea lor. 714 00:55:19,168 --> 00:55:20,043 Reggie. 715 00:55:27,584 --> 00:55:30,293 Domnule! Domnule, așteptați. 716 00:55:31,709 --> 00:55:34,709 Fratele meu a fost răpit. Ne puteți ajuta, vă rog? 717 00:55:34,793 --> 00:55:36,084 Era dl Cross. 718 00:55:37,418 --> 00:55:38,251 Vă rog. 719 00:56:15,501 --> 00:56:17,334 Stai așa, jigodie! 720 00:56:27,418 --> 00:56:29,876 Cea mai bună ascunzătoare e ferma mea. 721 00:56:30,459 --> 00:56:32,334 Mama trebuia să sune. 722 00:56:39,168 --> 00:56:40,043 Ce e? 723 00:56:40,126 --> 00:56:43,543 SUV-ul ne urmărește de opt kilometri. 724 00:56:43,626 --> 00:56:46,876 Încetinesc, încetinește și el. Mă grăbesc, se grăbește și el. 725 00:56:46,959 --> 00:56:48,543 Crezi că e dl Cross? 726 00:56:48,626 --> 00:56:51,626 Nu cred că s-ar murdări pe mâini așa. 727 00:56:51,709 --> 00:56:53,376 O fi unul dintre ai lui. 728 00:56:53,459 --> 00:56:55,209 Să nu riscăm. 729 00:56:55,959 --> 00:56:58,668 O să vă rog pe amândoi să vă lăsați în jos. 730 00:57:32,793 --> 00:57:34,043 Puteți ieși la aer. 731 00:57:35,084 --> 00:57:38,043 Scuze că vă sperii așa, dar trebuia să fiu sigur. 732 00:57:39,668 --> 00:57:42,834 Tipul ăla va încerca să-mi omoare sora și nepotul? 733 00:57:46,376 --> 00:57:47,876 Nu voi permite asta. 734 00:57:54,876 --> 00:57:56,168 Nu! Dă-mi drumul. 735 00:57:57,751 --> 00:58:00,251 Mace! Uite cine s-a trezit. 736 00:58:00,334 --> 00:58:01,293 Uite cine e! 737 00:58:01,376 --> 00:58:03,751 Și mama vrea distracție! 738 00:58:03,834 --> 00:58:05,168 - Lasă-mă! - Ei bine… 739 00:58:06,501 --> 00:58:08,084 Știi cum se spune? 740 00:58:08,793 --> 00:58:12,001 Cu un alb de ți-o tragi, nu-ți mai trebuie nădragi. 741 00:58:15,126 --> 00:58:17,043 - Tu… - Dă-te de pe mine! 742 00:58:22,251 --> 00:58:24,418 - Dă-mi drumul! - Mi-a spart nasul. 743 00:58:25,543 --> 00:58:28,168 Dă-mi drumul sau îi rup gâtul de țărancă. 744 00:58:28,251 --> 00:58:30,459 Fă-o! Mai scăpăm de-o curvă. 745 00:58:42,334 --> 00:58:43,376 Ia banii! 746 00:58:44,043 --> 00:58:45,293 Pleacă de lângă ei! 747 00:58:47,126 --> 00:58:48,334 Dă-mi geanta înapoi! 748 00:58:51,168 --> 00:58:52,293 Nu pleci nicăieri. 749 00:58:56,543 --> 00:58:58,626 - Nu! Vă rog! - Ia geanta! 750 00:58:58,709 --> 00:58:59,543 Nu! 751 00:59:02,209 --> 00:59:03,043 Nenoro… 752 00:59:03,543 --> 00:59:05,418 - Uite, Mace! - E geanta mea. 753 00:59:13,293 --> 00:59:14,334 Ușurel. 754 00:59:14,418 --> 00:59:17,459 Am nevoie de bani ca să-mi recuperez fiul. 755 00:59:17,543 --> 00:59:20,126 Mă doare-n cot de fiul tău. 756 00:59:20,209 --> 00:59:22,668 Dă-o dracului! Nu va folosi arma aia. 757 00:59:25,876 --> 00:59:27,084 Dumnezeule! 758 00:59:27,168 --> 00:59:29,209 Mace, m-a împușcat în picior! 759 00:59:29,293 --> 00:59:31,543 Am ratat! Țintisem boașele tale. 760 00:59:34,126 --> 00:59:36,501 Mai am un cartuș. Cine îl vrea? 761 00:59:39,001 --> 00:59:40,418 Nu ne poți împușca pe toți. 762 00:59:42,543 --> 00:59:43,876 Nu e nevoie. 763 00:59:44,459 --> 00:59:47,959 Banii din geantă sunt ai dlui Cross. 764 00:59:51,418 --> 00:59:52,793 Ai auzit de el? 765 00:59:54,293 --> 00:59:57,001 Oare ce ar face dacă află cine i-a furat banii? 766 01:00:01,376 --> 01:00:03,918 Puneți banii înapoi în geantă! 767 01:00:04,918 --> 01:00:05,959 Haide, faceți-o! 768 01:00:06,543 --> 01:00:08,168 - Totul. - Puneți-i acolo! 769 01:00:08,251 --> 01:00:10,251 - Grăbiți-vă! - Faceți ce spune. 770 01:00:10,334 --> 01:00:11,334 Iisuse! 771 01:00:13,293 --> 01:00:14,126 Ascultă. 772 01:00:15,876 --> 01:00:19,334 N-ai de ce să-i pomenești despre asta. 773 01:00:20,334 --> 01:00:22,959 N-am făcut rău, n-am greșit. Nu? 774 01:00:23,626 --> 01:00:25,959 O să mă gândesc la asta când plec. 775 01:00:32,084 --> 01:00:35,626 Dacă apar dl Cross sau vreunul dintre prietenii lui, 776 01:00:35,709 --> 01:00:38,959 soția mea, Val, se pricepe la arme ca mine. 777 01:00:57,126 --> 01:00:58,501 Măiculiță! 778 01:00:59,793 --> 01:01:02,334 Nu-ți face griji pentru el. E prietenos. 779 01:01:02,418 --> 01:01:06,043 - Nu-mi plac câinii. - Chiar și cei mici îl sperie. 780 01:01:06,126 --> 01:01:09,293 Cei mai mici au mușcătura mai tare. 781 01:01:09,376 --> 01:01:10,209 Pleacă! 782 01:01:10,293 --> 01:01:12,376 - Bună, femeie! - Bună, bărbate! 783 01:01:14,293 --> 01:01:17,668 Sunt Kelly Freeman și unchiul ei, Reggie, din California. 784 01:01:17,751 --> 01:01:20,084 - Doamnă. - Ce mai faci? Încântată. 785 01:01:20,168 --> 01:01:23,001 Bună, Kelly! Ți-e foame, copilă? 786 01:01:23,084 --> 01:01:24,918 Nu, mulțumesc. Suntem bine. 787 01:01:25,001 --> 01:01:27,001 Reggie, Kelly, ajutați-mă, vă rog. 788 01:01:28,209 --> 01:01:32,959 A trebuit să-i fac o injecție, să-l adorm, deci poate fi confuz. 789 01:01:34,918 --> 01:01:35,876 Să-mi bag! 790 01:01:37,459 --> 01:01:39,876 Vezi? Băiatul e în siguranță. 791 01:01:40,793 --> 01:01:42,918 - Cam. - Ești mort, nenorocitule! 792 01:01:43,001 --> 01:01:45,876 Nu. Trăiesc. 793 01:01:47,751 --> 01:01:48,793 Șefule. 794 01:01:48,876 --> 01:01:50,918 Tu și surprizele tale. 795 01:01:51,001 --> 01:01:53,126 Știu. Nu m-am putut abține. 796 01:01:53,209 --> 01:01:54,876 Unde-mi sunt banii? 797 01:01:57,751 --> 01:02:03,293 Mamă, suntem la restaurantul Lucky 13, chiar lângă Old Bravo, bine? 798 01:02:03,376 --> 01:02:05,168 Poți să mă suni? 799 01:02:05,918 --> 01:02:08,834 Reggie mi-a spus totul și mi-e foarte frică. 800 01:02:17,876 --> 01:02:19,334 Unde e familia mea? 801 01:02:20,001 --> 01:02:21,001 Haide! 802 01:02:22,334 --> 01:02:25,709 Haide, iubito, răspunde. Răspunde, Kelly. 803 01:02:28,168 --> 01:02:30,626 APEL PRIMIT MAMA 804 01:02:30,709 --> 01:02:31,543 Ea e. 805 01:02:31,626 --> 01:02:35,209 Probabil că sună să-i spună că are banii și e pe drum. 806 01:02:35,793 --> 01:02:39,168 Ai avut 24 de ore de coșmar, JD. 807 01:02:39,751 --> 01:02:41,084 Din vina mea. 808 01:02:42,959 --> 01:02:45,209 L-am subestimat pe Harvey Ruck. 809 01:02:53,209 --> 01:02:55,709 I-am pus un dispozitiv de urmărire pe mașină, 810 01:02:55,793 --> 01:02:57,459 așa că nu era greu de găsit. 811 01:03:01,584 --> 01:03:03,668 Ticălosul se simțea curajos. 812 01:03:09,793 --> 01:03:11,459 N-am avut de ales. 813 01:03:20,959 --> 01:03:24,876 Problema a fost că a trebuit să plec înainte să găsesc banii. 814 01:03:25,584 --> 01:03:28,834 M-am gândit că-i iau când revin în calitate oficială. 815 01:03:28,918 --> 01:03:31,626 Dar acum vom lua banii de la dna Freeman. 816 01:03:33,793 --> 01:03:35,709 O vom face, o vei face tu. 817 01:03:37,293 --> 01:03:38,584 Ești un om bun. 818 01:03:40,584 --> 01:03:42,001 Omul meu bun. 819 01:03:44,376 --> 01:03:45,459 Te iubesc de mor. 820 01:03:52,876 --> 01:03:55,043 Nu se va întâmpla nimic rău. 821 01:03:55,126 --> 01:03:57,959 Nu voi permite să vi se întâmple ceva. 822 01:03:58,751 --> 01:04:01,626 După ce ajunge mama ta, ne dau drumul. 823 01:04:03,043 --> 01:04:04,668 Promit. Ați înțeles? 824 01:04:08,459 --> 01:04:09,668 Unde e familia mea? 825 01:04:09,751 --> 01:04:11,918 Îți trimitem un portret de familie. 826 01:04:15,751 --> 01:04:16,834 Să nu întârzii. 827 01:04:17,834 --> 01:04:20,126 Sau tăierea gâtului începe fără tine. 828 01:04:22,376 --> 01:04:24,251 18 KILOMETRI 23 DE MINUTE 829 01:04:24,334 --> 01:04:25,209 Rahat! 830 01:04:25,293 --> 01:04:26,793 DREAPTA PESTE 2,2 KM 831 01:04:34,376 --> 01:04:37,084 E capcana pentru mama și ne folosește ca momeală. 832 01:04:37,168 --> 01:04:38,584 Trebuie să scăpăm. 833 01:04:38,668 --> 01:04:41,459 Cum? Parcă e subsolul lui Jigsaw. 834 01:04:41,543 --> 01:04:42,876 Dar aia? 835 01:04:51,584 --> 01:04:52,793 Doamne! 836 01:04:56,876 --> 01:04:57,959 Dumnezeule! 837 01:05:07,168 --> 01:05:09,251 - E înțepenită. - Poftim, Kelly. 838 01:05:11,668 --> 01:05:14,251 - Dacă ne aud sus? - Nu vor auzi. 839 01:05:14,334 --> 01:05:18,334 Uite o lecție de spargere. Cam, dă-mi o cârpă de acolo. 840 01:05:18,834 --> 01:05:21,459 Bine. Înfășoară cârpa de capătul măturii. 841 01:05:21,543 --> 01:05:25,126 Bine, ia capătul, apasă ușor de sticlă, 842 01:05:25,209 --> 01:05:27,793 direct în mijloc, apoi dă-i un pumn rapid. 843 01:05:27,876 --> 01:05:28,709 Sparge-l. 844 01:05:28,793 --> 01:05:29,918 Bine. 845 01:05:37,084 --> 01:05:39,084 - Du-te. - Mă poți ridica? 846 01:05:44,584 --> 01:05:45,501 Doamne! 847 01:05:46,876 --> 01:05:47,834 M-a mușcat. 848 01:05:48,668 --> 01:05:49,543 Doamne! 849 01:05:49,626 --> 01:05:52,751 Taci, Cujo, înainte să te pocnesc! 850 01:05:52,834 --> 01:05:54,918 - Ține. - Aici, băiete! 851 01:05:56,501 --> 01:05:57,584 Ușurel. 852 01:05:57,668 --> 01:05:58,959 Vine! 853 01:05:59,626 --> 01:06:01,584 Scuze! Uite. 854 01:06:02,918 --> 01:06:03,751 Haide! 855 01:06:04,834 --> 01:06:05,709 La naiba! 856 01:06:07,584 --> 01:06:08,418 Bine. 857 01:06:17,668 --> 01:06:20,376 Trebuia să vă spun despre câinele meu. 858 01:06:21,418 --> 01:06:24,793 Am vești bune. Mama voastră aproape a ajuns. 859 01:06:24,876 --> 01:06:27,043 Trebuie să veniți sus. 860 01:06:27,584 --> 01:06:31,876 Îmi pare rău că ați fost prinși la mijloc, dar, imediat ce îmi iau banii, 861 01:06:32,626 --> 01:06:33,751 puteți pleca. 862 01:06:33,834 --> 01:06:37,334 - Ne lași să mergem mai departe? - Așa e. 863 01:06:37,418 --> 01:06:38,709 Mincinos nenorocit! 864 01:06:41,251 --> 01:06:42,251 Ce-ai spus? 865 01:06:44,043 --> 01:06:45,668 M-ai auzit, țărănoiule. 866 01:06:45,751 --> 01:06:50,626 Poți să-ți iei ospitalitatea ta sudistă prefăcută 867 01:06:50,709 --> 01:06:53,251 și să ți-o bagi în fundul ăla de cowboy. 868 01:06:53,751 --> 01:06:55,626 Nu te atingi de copiii ăștia! 869 01:06:58,418 --> 01:07:00,918 Învață ce e respectul, băiete. 870 01:07:01,543 --> 01:07:02,543 Perfect. 871 01:07:06,293 --> 01:07:07,626 Clor, nenorocitule! 872 01:07:11,793 --> 01:07:14,126 JD! 873 01:07:24,918 --> 01:07:26,043 Kelly! 874 01:07:37,168 --> 01:07:39,751 La naiba! Credeam că ești o bătrână drăguță. 875 01:07:45,043 --> 01:07:45,918 Reggie! 876 01:07:56,626 --> 01:07:57,668 Lasă cuțitul! 877 01:07:59,126 --> 01:08:01,418 Am zis să lași cuțitul. 878 01:08:01,501 --> 01:08:05,584 Uită-te la tine, micuțule. 879 01:08:05,668 --> 01:08:07,459 N-o să mă împuști. 880 01:08:10,334 --> 01:08:11,168 Ai dreptate. 881 01:08:12,209 --> 01:08:13,751 N-o va face. Dar eu, da. 882 01:08:14,418 --> 01:08:16,251 Lasă cuțitul. 883 01:08:23,418 --> 01:08:25,709 Nu voiam să vă facem rău. 884 01:08:28,793 --> 01:08:33,918 Javră, coboară-ți curu' de Martha Stewart pe scări! 885 01:08:34,918 --> 01:08:35,751 Acum! 886 01:08:38,043 --> 01:08:39,293 Târfă, mișcă… 887 01:08:41,834 --> 01:08:46,043 Dă-mi arma, ia telefoanele, să plecăm din casa psihopaților. 888 01:08:51,043 --> 01:08:52,501 Mulțumesc, micuțule. 889 01:08:53,709 --> 01:08:54,709 Te rog, nu muri. 890 01:08:56,584 --> 01:08:59,834 Te înțeleg. Nu plec nicăieri, bine? Mă auzi? 891 01:08:59,918 --> 01:09:02,376 Promit. Nu plec nicăieri. 892 01:09:03,334 --> 01:09:04,376 - Bine? - Bine. 893 01:09:04,459 --> 01:09:08,418 Acum, să plecăm de aici. Hai s-o găsim pe mama ta. 894 01:09:10,168 --> 01:09:12,834 JD, ne scapă! 895 01:09:13,459 --> 01:09:16,834 - Ești bine? - Mi-a turnat înălbitor în ochi. 896 01:09:17,543 --> 01:09:18,751 Vezi? 897 01:09:19,459 --> 01:09:21,543 Destul cât să nimeresc ce țintesc. 898 01:09:29,126 --> 01:09:31,709 Mamă, haide! Răspunde, te rog. 899 01:09:32,209 --> 01:09:33,584 Te rog. 900 01:09:33,668 --> 01:09:34,626 - Haide! - Kelly! 901 01:09:35,543 --> 01:09:37,751 Mamă? Mamă, unde ești? 902 01:09:37,834 --> 01:09:40,376 Cred că pe aproape, dar mi se termină bateria. 903 01:09:40,459 --> 01:09:43,209 Cred că te aud, dar nu te văd. 904 01:09:43,293 --> 01:09:45,001 Mamă, unde ești? 905 01:09:46,043 --> 01:09:47,043 Mamă! 906 01:09:47,126 --> 01:09:49,043 - Cam! - Mamă! 907 01:09:49,126 --> 01:09:50,251 Doamne! 908 01:09:51,876 --> 01:09:53,293 - Mamă! - Kelly! 909 01:09:54,168 --> 01:09:55,834 Cam, copilul meu! 910 01:09:59,168 --> 01:10:01,334 Mamă, Reggie ne-a apărat. 911 01:10:04,084 --> 01:10:05,251 Mulțumesc, Reg. 912 01:10:05,334 --> 01:10:06,959 Mulțumesc pentru copii. 913 01:10:07,543 --> 01:10:09,001 Sunt tot ce am. 914 01:10:10,376 --> 01:10:11,459 Și tu, surioară. 915 01:10:12,001 --> 01:10:13,959 Mamă, ascultă-mă. 916 01:10:14,043 --> 01:10:17,209 Dl Cross e un polițist statal din Arizona, căpitanul. 917 01:10:17,293 --> 01:10:20,043 - Ce? - Căpitanul Hammers e dl Cross. 918 01:10:20,126 --> 01:10:24,084 E corupt și malefic, iar nevasta lui nebună e la fel de rea. 919 01:10:24,168 --> 01:10:26,001 Voiau să ne omoare pe toți. 920 01:10:26,084 --> 01:10:28,793 - Unde sunt acum? - Închiși în pivniță. 921 01:10:29,626 --> 01:10:30,876 Să ne mișcăm. 922 01:10:31,668 --> 01:10:33,834 Stai! Cum rămâne cu banii? 923 01:10:33,918 --> 01:10:35,918 Îi lăsăm aici, pentru evadare. 924 01:10:36,501 --> 01:10:40,959 Haide! Hammers, Cross, cum l-o chema, nu va respecta înțelegerea. 925 01:10:41,043 --> 01:10:42,251 Știi bine. 926 01:10:44,126 --> 01:10:45,043 Îi lăsăm. 927 01:10:48,793 --> 01:10:50,793 Spune-mi că e oferta finală. 928 01:11:10,501 --> 01:11:13,251 Îi pun unde să-i vadă ticălosul nebun. 929 01:11:15,918 --> 01:11:18,126 Haide! Să mergem. 930 01:11:26,376 --> 01:11:28,126 - Dă-mi pușca. - Ia! 931 01:11:29,959 --> 01:11:31,251 Du-te! 932 01:11:33,584 --> 01:11:34,501 Unde sunt? 933 01:11:35,501 --> 01:11:36,709 Uite. 934 01:11:41,209 --> 01:11:42,543 Nu pot fi departe. 935 01:11:43,918 --> 01:11:45,376 Uite ce am găsit. 936 01:11:46,668 --> 01:11:47,834 Hai la vânătoare. 937 01:11:49,626 --> 01:11:51,793 Nu porni mașina până nu strig. 938 01:11:52,376 --> 01:11:53,793 Poți s-o faci, Kelly! 939 01:11:53,876 --> 01:11:56,876 - Bine. S-o pornim. - Kelly, dă-i drumul. 940 01:11:57,876 --> 01:12:00,126 - Haide! - Hai, te rog! 941 01:12:01,584 --> 01:12:04,543 - Reg, va trebui s-o repari. - Mă ocup eu. 942 01:12:08,668 --> 01:12:09,834 Încotro? 943 01:12:10,834 --> 01:12:13,501 Nu știu. Am pierdut urmele. 944 01:12:16,043 --> 01:12:17,834 O fi cureaua alternatorului. 945 01:12:17,918 --> 01:12:20,709 - Ești un copil deștept, știai? - Mersi. 946 01:12:20,793 --> 01:12:24,418 Să te faci om de știință! Să schimbi lumea în bine. 947 01:12:24,501 --> 01:12:27,043 - Fă-l mândru pe unchiul Reg! - Am înțeles. 948 01:12:27,126 --> 01:12:28,459 Bun, înapoi! 949 01:12:30,626 --> 01:12:32,293 Bine, pornește motorul. 950 01:12:32,876 --> 01:12:34,334 Bine. 951 01:12:36,501 --> 01:12:37,334 - Da! - Da! 952 01:12:40,584 --> 01:12:41,459 Poftim! 953 01:12:41,543 --> 01:12:42,376 - Da! - Da! 954 01:12:43,751 --> 01:12:44,668 Am reușit! 955 01:12:47,376 --> 01:12:48,293 V-am prins. 956 01:12:55,459 --> 01:12:57,668 Putem conduce până la bunica? 957 01:12:57,751 --> 01:12:58,834 Desigur. 958 01:12:59,626 --> 01:13:01,209 Oprim doar pentru benzină. 959 01:13:01,793 --> 01:13:02,626 De acord. 960 01:13:03,209 --> 01:13:04,084 Amin! 961 01:13:11,459 --> 01:13:13,251 - Rahat, suntem urmăriți. - Ce? 962 01:13:16,043 --> 01:13:17,043 Condu drept! 963 01:13:17,126 --> 01:13:18,209 Condu! 964 01:13:28,001 --> 01:13:30,418 - Jos! - Cred că le-am atras atenția. 965 01:13:34,709 --> 01:13:37,168 - Doamne! - Poftim. Ori noi, ori ei. 966 01:13:38,418 --> 01:13:41,209 Concentrează-te și trage, cum te-a învățat bunicul. 967 01:13:44,043 --> 01:13:46,876 Nimeni nu se ia de familia mea! 968 01:13:48,959 --> 01:13:50,084 Asta se zbate. 969 01:13:51,001 --> 01:13:53,209 Fir-ar să fie! Nu văd. 970 01:13:54,876 --> 01:13:56,334 - Da! - I-ai nimerit? 971 01:13:56,418 --> 01:13:59,334 - La naiba, da! - Da, dar condu. Nu încetini. 972 01:14:20,834 --> 01:14:21,876 S-au întors. 973 01:14:30,001 --> 01:14:31,251 Dumnezeule! 974 01:14:34,126 --> 01:14:35,084 - Nu! - Nu! 975 01:14:41,543 --> 01:14:44,043 - M-ai ratat, nenorocitule! - Condu drept! 976 01:14:46,709 --> 01:14:48,126 Bren, ai grijă! 977 01:14:51,584 --> 01:14:53,293 - Mamă! - Nu! 978 01:14:55,918 --> 01:14:57,084 V-am prins. 979 01:14:58,543 --> 01:15:00,001 Țineți-vă bine, mă descurc! 980 01:15:10,001 --> 01:15:11,168 Ai grijă! 981 01:15:13,918 --> 01:15:15,251 Mamă, întoarce-te! 982 01:15:17,209 --> 01:15:18,334 Aveți grijă! 983 01:15:18,834 --> 01:15:20,459 - Mamă! - Mamă! 984 01:15:20,543 --> 01:15:23,501 Oprește mașina! Reg, oprește mașina! 985 01:15:24,959 --> 01:15:25,876 - Mamă! - Nu! 986 01:15:32,293 --> 01:15:33,584 Ăsta e jocul meu. 987 01:15:35,376 --> 01:15:36,876 Ai încălcat regulile. 988 01:15:38,209 --> 01:15:39,459 Adio! 989 01:15:41,001 --> 01:15:42,293 Nu. 990 01:15:45,876 --> 01:15:47,876 Nu! 991 01:15:47,959 --> 01:15:49,043 Mamă! 992 01:15:56,084 --> 01:15:57,168 Doamne! 993 01:15:58,376 --> 01:16:00,959 Bine, ajunge. Ajunge! 994 01:16:01,043 --> 01:16:03,001 Mă vrei? Ia-mă. 995 01:16:03,793 --> 01:16:05,168 Ia-mă, te rog! 996 01:16:05,668 --> 01:16:06,584 Te rog! 997 01:16:12,793 --> 01:16:13,751 Mamă, nu. 998 01:16:23,834 --> 01:16:26,084 Va fi floare la ureche. 999 01:16:40,001 --> 01:16:42,584 - Săriți, copii! Acum! - Cam, du-te! 1000 01:16:48,251 --> 01:16:49,084 Nu. 1001 01:17:13,834 --> 01:17:15,751 Îmi fac propriile reguli. 1002 01:17:17,418 --> 01:17:18,543 Nenorocitule! 1003 01:17:21,626 --> 01:17:23,501 - Mamă? - Mamă! 1004 01:17:23,584 --> 01:17:24,584 Scumpule. 1005 01:17:26,418 --> 01:17:27,501 Ești bine. 1006 01:17:28,709 --> 01:17:31,084 S-a terminat. 1007 01:17:31,751 --> 01:17:32,668 Bine. 1008 01:17:34,251 --> 01:17:37,001 Coșmarul s-a terminat. Vă protejez eu. 1009 01:17:38,626 --> 01:17:39,918 Nu vă mai dau drumul. 1010 01:17:40,751 --> 01:17:42,126 - Niciodată. - Bine. 1011 01:17:47,168 --> 01:17:48,001 Hai, frate! 1012 01:17:48,751 --> 01:17:49,584 Și tu. 1013 01:17:50,543 --> 01:17:53,126 Și tu. Știi procedura. 1014 01:17:53,626 --> 01:17:54,584 Haide! 1015 01:17:58,043 --> 01:17:59,251 Slavă Domnului! 1016 01:18:11,334 --> 01:18:12,459 Mulțumesc, Jake. 1017 01:18:14,209 --> 01:18:15,168 Mulțumesc. 1018 01:18:22,918 --> 01:18:23,793 Reggie? 1019 01:18:24,876 --> 01:18:28,168 Condu mașina asta și nu te opri până în Texas. 1020 01:18:29,001 --> 01:18:29,834 Da. 1021 01:18:53,251 --> 01:18:59,251 TRECEREA INTERZISĂ 1022 01:19:03,376 --> 01:19:06,543 BINE AȚI VENIT TOTUL E MAI MARE ÎN TEXAS! 1023 01:19:35,126 --> 01:19:35,959 Mulțumesc. 1024 01:19:39,584 --> 01:19:40,501 Poftă bună! 1025 01:19:46,793 --> 01:19:51,501 Nu vă faceți griji pentru plată. Mă ocup eu. 1026 01:19:55,584 --> 01:19:56,709 Poftim? 1027 01:19:57,459 --> 01:19:58,834 Haideți! Poftă bună! 1028 01:19:59,709 --> 01:20:01,876 Și mai lasă siropul, Kelly. 1029 01:20:01,959 --> 01:20:02,959 Tu plătești? 1030 01:20:05,251 --> 01:20:06,626 Da, Bren. Dă-mi sirop… 1031 01:20:08,751 --> 01:20:11,126 - Zi-mi că n-ai făcut-o. - Ce să nu fac? 1032 01:20:14,084 --> 01:20:16,751 Ai ochii agitați. Ce ai făcut? 1033 01:20:20,126 --> 01:20:21,293 Cât? 1034 01:20:27,876 --> 01:20:29,918 Destul ca să avem un nou început. 1035 01:20:30,001 --> 01:20:32,709 - Da, și mai am multe. - Doamne! 1036 01:20:34,876 --> 01:20:37,084 Dumnezeule! 1037 01:20:37,168 --> 01:20:42,501 Da, știi, gofrele au gust mai bun când le încarci cu mult sirop. 1038 01:20:42,584 --> 01:20:44,418 Și unt. Trebuie să pui unt. 1039 01:20:45,084 --> 01:20:46,418 Trebuie să-i înapoiem. 1040 01:20:47,793 --> 01:20:49,168 Cui să-i înapoiem? 1041 01:20:49,251 --> 01:20:51,459 Stai, da, mamă. Cui să-i înapoiem? 1042 01:20:51,543 --> 01:20:53,668 Nu putem da un anunț. 1043 01:20:56,543 --> 01:20:57,793 Nu, în niciun caz. 1044 01:20:57,876 --> 01:21:01,584 Cam, Kelly, nu vă uitați așa la el. Nu e un model bun. 1045 01:21:01,668 --> 01:21:03,959 Ba pardon, sunt un model minunat. 1046 01:21:04,043 --> 01:21:06,043 Trebuie să dăm banii înapoi… 1047 01:21:10,834 --> 01:21:13,459 Nu știu. Cuiva. 1048 01:21:14,334 --> 01:21:17,543 - Nu-i așa? - Mamă, îi păstrăm. 1049 01:21:18,043 --> 01:21:19,126 Despăgubire. 1050 01:21:21,043 --> 01:21:23,751 Pare că ai fost depășită la vot, surioară. 1051 01:21:24,793 --> 01:21:27,209 Deci mănâncă. Ți se răcește mâncarea. 1052 01:21:27,293 --> 01:21:29,584 Da, hai, mamă! Alătură-te familiei. 1053 01:21:32,251 --> 01:21:33,168 Sărbătorim. 1054 01:21:33,251 --> 01:21:34,334 Haide! 1055 01:21:34,418 --> 01:21:35,876 Sărbătorim în familie. 1056 01:21:38,168 --> 01:21:39,501 Dă-mi siropul. 1057 01:21:40,459 --> 01:21:41,668 Slavă Domnului! 1058 01:21:42,251 --> 01:21:45,126 Să ascundem banii. Nu avem nevoie de probleme. 1059 01:21:45,209 --> 01:21:47,418 Texasul nu e mai prejos de Arizona. 1060 01:29:07,793 --> 01:29:12,793 Subtitrarea: Cosmin Chiciudean