1
00:00:20,334 --> 00:00:24,293
NETFLIX PREZINTĂ
2
00:00:29,459 --> 00:00:31,334
PĂTURĂ TERMICĂ
KIT DE URGENȚĂ - FRÂNGHIE
3
00:00:31,418 --> 00:00:32,251
Excursie?
4
00:00:32,334 --> 00:00:33,709
FĂCLII
5
00:00:34,709 --> 00:00:36,168
Nu, mă mut.
6
00:00:37,959 --> 00:00:39,501
V-a fost refuzat cardul.
7
00:00:43,251 --> 00:00:44,376
Bine.
8
00:00:48,043 --> 00:00:49,626
Încercăm cu ăsta.
9
00:01:19,834 --> 00:01:21,501
Jake, te rog, ajută-mă!
10
00:01:22,084 --> 00:01:24,459
Haide!
11
00:01:27,168 --> 00:01:28,001
Bine.
12
00:01:42,626 --> 00:01:44,834
ALL MY SONS
MUTĂRI ȘI DEPOZITĂRI
13
00:02:00,751 --> 00:02:02,001
Te-am speriat?
14
00:02:10,668 --> 00:02:11,501
Scrie-mi.
15
00:02:12,334 --> 00:02:13,168
Da.
16
00:02:14,501 --> 00:02:15,334
Pa!
17
00:02:16,709 --> 00:02:19,168
Ca să știi, îmi distrugi viața.
18
00:02:19,251 --> 00:02:22,001
Mersi că mi-ai zis. Unde e unchiul tău?
19
00:02:22,084 --> 00:02:24,251
Nu știu. I s-a rupt lesa.
20
00:02:24,334 --> 00:02:25,834
Nu face pe deșteapta!
21
00:02:35,168 --> 00:02:38,584
Ți-am spus. La țanc. Sunteți gata?
22
00:02:39,376 --> 00:02:41,584
Să mergem, să ne luăm tălpășița!
23
00:02:41,668 --> 00:02:43,793
- Ce mai așteptați?
- Unde ai fost?
24
00:02:44,418 --> 00:02:46,751
Îmi luam la revedere.
25
00:02:47,293 --> 00:02:50,293
Serios? Miroși de parcă ai fumat iarbă.
26
00:02:50,376 --> 00:02:53,084
Ce? O iei razna. E noul meu deodorant.
27
00:02:53,168 --> 00:02:54,501
Să văd buzunarul!
28
00:02:54,584 --> 00:02:57,918
Ce-i asta? Ești de la control?
Haide! Nu mă urc în avion.
29
00:02:58,001 --> 00:03:01,209
Percheziția corporală
e o încălcare a drepturilor mele.
30
00:03:01,293 --> 00:03:04,959
Reggie, ai promis.
Fără droguri și iarbă toată călătoria.
31
00:03:05,043 --> 00:03:07,251
Și vreau să onorez acel jurământ.
32
00:03:08,168 --> 00:03:10,376
- Serios.
- Ai face bine!
33
00:03:11,084 --> 00:03:12,209
Toată călătoria?
34
00:03:12,293 --> 00:03:13,334
Toată.
35
00:03:14,168 --> 00:03:15,251
Toată călătoria.
36
00:03:17,084 --> 00:03:18,793
Bine că n-a început încă.
37
00:03:22,376 --> 00:03:23,209
Bau!
38
00:03:23,709 --> 00:03:26,959
Cameron, trenul pleacă din gară
în două minute.
39
00:03:27,043 --> 00:03:29,668
- Nu merg.
- Îmi pare rău să aud asta.
40
00:03:29,751 --> 00:03:32,709
Te muți cu următoarea familie
care va sta aici?
41
00:03:35,001 --> 00:03:37,251
Dacă nu le place mirosul puturosului?
42
00:03:37,334 --> 00:03:38,876
O să dorm în patul tatei.
43
00:03:46,793 --> 00:03:48,918
Îl iau în 20 de minute.
44
00:03:52,334 --> 00:03:53,168
Cum zici tu.
45
00:03:55,168 --> 00:03:57,626
Haide, micuțule. Trebuie să plecăm.
46
00:04:02,126 --> 00:04:02,959
Reg!
47
00:04:03,959 --> 00:04:06,334
- Salut!
- Haide, dă-mi un fum!
48
00:04:06,418 --> 00:04:09,959
Ce fel de unchi împarte un joint
cu nepoata adolescentă?
49
00:04:10,543 --> 00:04:12,793
Genul care stă în fața mea.
50
00:04:14,959 --> 00:04:15,793
Unul și gata.
51
00:04:15,876 --> 00:04:17,959
- Mulțumesc.
- Trage și dă.
52
00:04:22,543 --> 00:04:24,959
Presupun că aduci o rezervă.
53
00:04:25,543 --> 00:04:28,168
Nu, e ultima până ajungem la Houston.
54
00:04:28,251 --> 00:04:29,584
I-am promis mamei tale.
55
00:04:29,668 --> 00:04:32,126
Tu ești om de cuvânt?
56
00:04:32,709 --> 00:04:36,876
Nu-mi vorbi așa. Și nici mamei tale.
57
00:04:36,959 --> 00:04:39,251
De ce? Din vina ei ne mutăm.
58
00:04:39,334 --> 00:04:41,709
Nu. Asta-i viața, Kelly.
59
00:04:42,876 --> 00:04:44,126
De când a murit taică-tu,
60
00:04:44,209 --> 00:04:48,251
mama ta a făcut tot posibilul
să țină familia unită.
61
00:04:49,459 --> 00:04:52,126
Ea a plătit toate astea,
dar o depășește.
62
00:04:55,959 --> 00:04:57,876
Nimic nu pare bine fără el.
63
00:05:00,584 --> 00:05:01,543
Știu.
64
00:06:25,126 --> 00:06:27,668
- Bună, mamă!
- Bună, iubito! Ce faci?
65
00:06:28,209 --> 00:06:30,959
- Sunteți pe drum?
- Nu, încă nu. Doar…
66
00:06:32,876 --> 00:06:35,251
mai aruncăm o privire prin casă.
67
00:06:35,334 --> 00:06:37,334
- Cât durează drumul?
- Trei zile.
68
00:06:38,168 --> 00:06:40,126
Vreo două nopți pe drum.
69
00:06:40,793 --> 00:06:43,709
Cred că ajungem la tine acasă vineri.
70
00:06:43,793 --> 00:06:45,293
Sună-mă dacă e nevoie.
71
00:06:45,376 --> 00:06:47,709
- Te sun de pe drum.
- Drum bun!
72
00:06:48,418 --> 00:06:49,334
Te iubesc.
73
00:06:49,418 --> 00:06:51,626
- Și eu te iubesc.
- Pa, scumpo!
74
00:06:51,709 --> 00:06:52,543
Pa!
75
00:07:03,543 --> 00:07:06,584
Cam, haide!
Mișcă-ți fundul ăla mic încoace!
76
00:07:07,459 --> 00:07:09,876
Nu ne oprim până în Arizona.
77
00:07:09,959 --> 00:07:13,418
- Dacă vreți la toaletă, acum e momentul.
- Plecăm odată?
78
00:07:14,084 --> 00:07:17,043
Haide, știți cum stă treaba. Haideți!
79
00:07:17,126 --> 00:07:19,084
Veniți, să ne îmbrățișăm.
80
00:07:19,168 --> 00:07:20,209
Chiar trebuie?
81
00:07:20,293 --> 00:07:23,293
- Poartă-te frumos sau te las aici.
- Promiți?
82
00:07:25,834 --> 00:07:26,918
Haide!
83
00:07:27,584 --> 00:07:28,793
Nu face asta!
84
00:07:28,876 --> 00:07:29,918
Tată Ceresc…
85
00:07:31,584 --> 00:07:36,626
binecuvântează-ne și apără-ne în călătoria
spre noua noastră viață.
86
00:07:37,584 --> 00:07:40,418
În numele Tău, ne rugăm. Amin.
87
00:07:40,501 --> 00:07:41,793
- Amin!
- Amin!
88
00:07:41,876 --> 00:07:43,543
Amin!
89
00:07:44,334 --> 00:07:45,793
Trebuie să plecăm?
90
00:07:45,876 --> 00:07:46,876
Da.
91
00:09:54,251 --> 00:09:58,751
Spuneți-i domnului Cross
că suntem recunoscători pentru ajutor.
92
00:10:22,668 --> 00:10:25,501
Dl Cross se va bucura să vadă asta.
93
00:10:25,584 --> 00:10:29,334
Noi riscăm, dl Cross păstrează profitul.
Ți se pare corect?
94
00:10:29,418 --> 00:10:32,334
Dacă nu-ți convine situația,
vorbește cu dl Cross.
95
00:10:32,418 --> 00:10:34,834
Altfel, taci naibii, frate!
96
00:10:53,376 --> 00:10:54,793
Fă-o și ești mort!
97
00:10:56,084 --> 00:10:56,959
Dl Cross o să…
98
00:11:04,626 --> 00:11:06,293
Să-l ia dracu' pe dl Cross!
99
00:11:23,459 --> 00:11:24,459
Alo!
100
00:11:24,543 --> 00:11:26,418
Ce? Poliția? Unde suntem?
101
00:11:26,501 --> 00:11:28,209
- Am ajuns?
- Ce e?
102
00:11:28,293 --> 00:11:31,793
Nimeni n-a zis nimic
de trei ore și jumătate.
103
00:11:31,876 --> 00:11:32,834
Mai lasă-mă!
104
00:11:32,918 --> 00:11:33,793
Bine, și?
105
00:11:35,251 --> 00:11:39,834
Speram să fim ca alte familii
și să discutăm, să vorbim.
106
00:11:40,918 --> 00:11:42,501
- Nu.
- De ce?
107
00:11:42,584 --> 00:11:45,418
Fiindcă asta fac familiile
în excursii cu mașina.
108
00:11:45,501 --> 00:11:47,126
Știu, nu? Nebunie curată.
109
00:11:47,209 --> 00:11:50,251
Dar oamenii glumesc, cântă.
110
00:11:51,876 --> 00:11:54,959
- Se distrează cu jocuri.
- Nu, asta fac în filme.
111
00:11:55,043 --> 00:11:59,293
Da, mamă, cred că te crezi în 1983.
112
00:12:01,959 --> 00:12:05,209
Gata! Lăsați telefoanele!
Vorbesc serios.
113
00:12:05,293 --> 00:12:07,834
Mamă… Serios?
114
00:12:07,918 --> 00:12:09,668
Să-ți explic. Telefonul ăla?
115
00:12:09,751 --> 00:12:13,459
E un privilegiu, Kelly.
Nu-mi da un motiv să ți-l iau.
116
00:12:15,668 --> 00:12:16,959
Bine.
117
00:12:18,251 --> 00:12:19,084
Bine.
118
00:12:19,709 --> 00:12:21,251
Hai să discu…
119
00:12:23,126 --> 00:12:25,126
Scuze, am greșit.
120
00:12:25,209 --> 00:12:26,876
Cine vrea să fie primul?
121
00:12:26,959 --> 00:12:28,251
Bine, încep eu.
122
00:12:28,334 --> 00:12:30,751
Poftim. Bine, hai, Cam!
123
00:12:32,543 --> 00:12:36,376
Declarația mea este
că mutarea în Texas e nasoală.
124
00:12:37,543 --> 00:12:40,168
Sunt de acord. Uite!
Gata cu discuțiile, nu?
125
00:12:40,251 --> 00:12:43,084
- Așa e.
- Bine, ai zis-o. Mă rog…
126
00:12:43,168 --> 00:12:47,251
Niște blegi. Știți de câte ori
m-am mutat eu în copilărie?
127
00:12:47,334 --> 00:12:48,209
De 27 de ori.
128
00:12:48,293 --> 00:12:51,834
Așa e, 27 de baze militare în 17 ani.
129
00:12:51,918 --> 00:12:53,084
Da, mamă, știm.
130
00:12:53,168 --> 00:12:55,959
- Tatăl tău era colonel.
- Era un tată grozav.
131
00:12:56,043 --> 00:12:59,834
Ne-a învățat să vânăm, să tragem,
cum să luptăm și când să nu.
132
00:12:59,918 --> 00:13:01,043
Adevăr grăiești.
133
00:13:01,126 --> 00:13:02,834
Mai ales în cazul tău.
134
00:13:03,793 --> 00:13:06,168
Știu cum vă simțiți.
135
00:13:07,584 --> 00:13:10,501
Când tata ne spunea că ne mutăm,
și eu mă enervam.
136
00:13:10,584 --> 00:13:14,293
Dar locuiește cineva de culoare
în Houston sau vom fi doar noi?
137
00:13:14,376 --> 00:13:16,626
Dacă locuiesc oameni de culoare acolo?
138
00:13:16,709 --> 00:13:20,751
N-ai auzit de Megan Thee Stallion?
Sigur ai auzit.
139
00:13:20,834 --> 00:13:23,043
- Dar de Destiny's Child?
- Cine erau?
140
00:13:23,126 --> 00:13:24,668
- Willie D!
- Scarface.
141
00:13:24,751 --> 00:13:26,209
Vezi? Geto Boys.
142
00:13:26,293 --> 00:13:27,626
- Nu-i cunosc.
- Haide!
143
00:13:27,709 --> 00:13:28,959
Cine-s oamenii ăia?
144
00:13:29,043 --> 00:13:32,001
- Mai citește despre hip-hop! Oricum…
- Prea tânăr.
145
00:13:32,084 --> 00:13:34,251
Sunt mulți oameni de culoare în Houston.
146
00:13:34,334 --> 00:13:37,376
Stai! Surioară, fii atentă!
147
00:13:37,918 --> 00:13:38,959
Încetinește.
148
00:13:39,043 --> 00:13:40,418
Bine. Ce-i asta?
149
00:13:41,251 --> 00:13:42,459
Pare a fi un ocol.
150
00:13:43,001 --> 00:13:45,209
- Ce naiba e?
- Încetiniți, vă rog!
151
00:13:45,293 --> 00:13:48,626
„Ocol, următorii 136 km.”
152
00:13:49,376 --> 00:13:50,959
Treceți pe acolo.
153
00:13:52,918 --> 00:13:54,918
O să ne întârzie.
154
00:13:55,543 --> 00:13:57,418
Știam că trebuia să iau iarba.
155
00:13:58,918 --> 00:14:00,501
SENS INTERZIS
156
00:14:02,376 --> 00:14:06,084
Zici că suntem în Area 51.
157
00:14:06,793 --> 00:14:08,584
Știți ce urmează.
158
00:14:08,668 --> 00:14:11,668
Mașina se va opri,
vom fi loviți de o rază tractoare
159
00:14:11,751 --> 00:14:13,209
și ridicați într-un OZN.
160
00:14:13,293 --> 00:14:14,334
Doamne!
161
00:14:14,418 --> 00:14:19,001
Apoi, vom fi legați, pe burtă,
iar extratereștrii ne vor sonda în fund.
162
00:14:19,584 --> 00:14:22,543
- Ție nu ți-ar face așa ceva, unchiule.
- De ce nu?
163
00:14:23,043 --> 00:14:27,084
Extratereștrii vor să studieze
doar formele de viață inteligente.
164
00:14:27,168 --> 00:14:28,543
- Pricepi?
- Te-a ars!
165
00:14:28,626 --> 00:14:31,501
Ești nepotul meu, așa că te ignor.
166
00:14:31,584 --> 00:14:33,584
Bren, e prea deștept.
167
00:14:33,668 --> 00:14:37,293
- Ce-o să faci cu istețul ăsta?
- Mie-mi spui?
168
00:14:38,043 --> 00:14:40,709
Inteligența poate fi o povară uneori.
169
00:14:41,293 --> 00:14:44,001
- Mai ales pentru cei din jur.
- Stai.
170
00:14:44,084 --> 00:14:47,001
E ziua în care râdeți de Reggie?
Vă luați de mine.
171
00:14:47,084 --> 00:14:48,418
- Nu, domnule.
- Gata.
172
00:14:48,501 --> 00:14:51,168
Gata. Nu vă mai dau Snickers.
173
00:14:51,251 --> 00:14:52,168
- Alo!
- Scuze!
174
00:14:52,251 --> 00:14:54,001
- Nu. Nici gând!
- Ascultă.
175
00:14:54,084 --> 00:14:56,626
- Nu.
- Știi că te iubim. Bine?
176
00:14:56,709 --> 00:14:58,418
- Ursulețul nostru.
- Pleacă!
177
00:15:00,293 --> 00:15:03,251
Mă rog… Încă nu mi-am atins potențialul.
178
00:15:03,334 --> 00:15:06,543
Într-o zi, vă voi surprinde pe toți.
179
00:15:08,876 --> 00:15:09,959
Și pe mine.
180
00:15:23,959 --> 00:15:25,168
INTRODUCEȚI CARDUL
181
00:15:25,459 --> 00:15:27,168
V-au deviat de pe autostradă?
182
00:15:31,084 --> 00:15:33,459
Vă gândiți să rămâneți prin zonă?
183
00:15:38,084 --> 00:15:39,459
De ce, e o problemă?
184
00:15:40,376 --> 00:15:42,168
Nu, doamnă, pentru mine nu.
185
00:15:53,334 --> 00:15:55,709
- Îmi iei un Red Bull?
- Nu. Plecăm.
186
00:15:55,793 --> 00:15:56,668
Poftim? De ce?
187
00:15:56,751 --> 00:15:58,043
Ce-i cu graba?
188
00:16:03,793 --> 00:16:06,834
Câte insecte
am găsit pe parbriz? Ghicește!
189
00:16:06,918 --> 00:16:09,918
Arunc-o! Urcă imediat în mașină!
190
00:16:47,334 --> 00:16:48,293
Ce naiba?
191
00:16:49,376 --> 00:16:50,209
Nenorocito!
192
00:16:50,793 --> 00:16:53,168
- Reggie, trezirea!
- Deschide, sunt aici.
193
00:16:53,251 --> 00:16:55,084
Oprește! Haide, ieși!
194
00:16:55,168 --> 00:16:57,959
Soră, ce ai făcut să-i enervezi
pe băieții albi?
195
00:16:58,043 --> 00:16:59,959
Ochii înainte, ignoră-i!
196
00:17:00,043 --> 00:17:01,834
…parcă nu mă vezi. Sunt aici.
197
00:17:01,918 --> 00:17:03,918
- Ce vor?
- Nu știu.
198
00:17:04,001 --> 00:17:04,959
Nicio grijă.
199
00:17:11,001 --> 00:17:12,751
- Glumești!
- Ce naiba?
200
00:17:14,709 --> 00:17:17,168
- E vina mea, îmi pare rău.
- Ce spui?
201
00:17:17,251 --> 00:17:20,668
Se dădeau la mine la benzinărie
și erau urâcioși,
202
00:17:20,751 --> 00:17:22,334
deci le-am arătat degetul.
203
00:17:22,418 --> 00:17:23,376
Ești proastă?
204
00:17:23,459 --> 00:17:25,876
De ce ai face asta?
N-ai văzut unde eram?
205
00:17:30,959 --> 00:17:32,126
Alo!
206
00:17:33,126 --> 00:17:34,376
Jur că…
207
00:17:43,043 --> 00:17:44,293
Au plecat, e bine.
208
00:17:44,376 --> 00:17:46,501
Kelly, să nu mai faci așa ceva!
209
00:17:47,126 --> 00:17:49,168
- Știu.
- Aici e o altă lume.
210
00:17:49,251 --> 00:17:50,668
Bine, știu.
211
00:17:51,626 --> 00:17:52,751
Scuze.
212
00:18:01,626 --> 00:18:02,793
Fir-ar al naibii!
213
00:18:16,334 --> 00:18:17,876
Mamă, ce se întâmplă?
214
00:18:18,459 --> 00:18:20,918
Nu știu, dar nu așteptăm să aflăm.
215
00:18:25,751 --> 00:18:27,376
Se joacă.
216
00:18:27,459 --> 00:18:28,334
Fă-mi loc!
217
00:18:31,459 --> 00:18:33,793
La naiba! Da, avem probleme.
218
00:18:33,876 --> 00:18:35,168
Stai în mașină!
219
00:18:35,251 --> 00:18:38,543
Nu le permit albilor ăstora
să ne facă probleme!
220
00:18:38,626 --> 00:18:41,209
- Te rog, mă ocup eu.
- Nici vorbă!
221
00:18:41,293 --> 00:18:43,876
N-oi ști eu multe, dar la asta mă pricep.
222
00:18:43,959 --> 00:18:48,168
Nu! Dacă explodezi și reacționează?
Atunci ce se va întâmpla cu…
223
00:18:50,751 --> 00:18:53,084
Te rog. Nu pot să risc.
224
00:18:55,168 --> 00:18:56,126
Te rog.
225
00:19:03,876 --> 00:19:06,751
Vrei să sun la poliție?
226
00:19:12,543 --> 00:19:15,918
Nu. O să rezolve mama ta.
227
00:19:36,459 --> 00:19:37,959
Te rog, mută-ți camioneta
228
00:19:38,043 --> 00:19:39,751
și lasă-ne să trecem.
229
00:19:39,834 --> 00:19:41,209
Puteai să ne omori.
230
00:19:41,293 --> 00:19:42,918
Ne-ai pus viața în pericol.
231
00:19:43,001 --> 00:19:44,793
- La naiba, nu!
- Reggie.
232
00:19:50,168 --> 00:19:52,376
Bine, băieți. V-ați distrat.
233
00:19:52,459 --> 00:19:56,001
Ce trebuie să fac ca să mutați camioneta?
234
00:19:57,376 --> 00:19:58,709
Scuzele ar fi bune.
235
00:20:03,293 --> 00:20:04,168
Bine, fie.
236
00:20:05,626 --> 00:20:08,209
Îmi cer scuze. E bine?
237
00:20:08,793 --> 00:20:09,918
Nu doar s-o spui.
238
00:20:11,959 --> 00:20:13,209
Să vorbești serios.
239
00:20:15,168 --> 00:20:18,584
Dacă nu vrei să-ți punem
toată familia să-și ceară scuze.
240
00:20:21,251 --> 00:20:25,293
- Nu te apropia de familia mea!
- Atunci, spune-o pe bune.
241
00:20:37,376 --> 00:20:38,668
Îmi cer scuze…
242
00:20:40,751 --> 00:20:42,876
că v-am pus viețile în pericol.
243
00:20:42,959 --> 00:20:44,293
Viețile noastre albe.
244
00:20:48,084 --> 00:20:49,459
- Viețile…
- Mai tare.
245
00:20:56,043 --> 00:20:57,293
Îmi cer scuze…
246
00:20:58,959 --> 00:21:00,334
că v-am pus în pericol…
247
00:21:09,793 --> 00:21:12,001
viețile voastre albe.
248
00:21:17,334 --> 00:21:19,251
Îți acceptăm scuzele.
249
00:21:19,334 --> 00:21:20,668
Vezi ce ușor a fost?
250
00:21:24,334 --> 00:21:27,043
Doamnă, știi că glumeam cu tine.
251
00:22:09,584 --> 00:22:13,876
Reggie, ai ceva de spus?
Vrei să comentezi acum, că s-a terminat?
252
00:22:13,959 --> 00:22:15,168
Nu, nimic.
253
00:22:15,251 --> 00:22:16,501
Altcineva?
254
00:22:19,793 --> 00:22:21,084
- Mamă…
- Ce e?
255
00:22:22,126 --> 00:22:25,168
Putem ajunge la Tucson până la ora șapte.
256
00:22:25,959 --> 00:22:26,876
Tucson?
257
00:22:27,626 --> 00:22:31,001
Da, sunt două ore și zece minute.
258
00:22:34,251 --> 00:22:35,709
O să găsesc un motel.
259
00:22:38,251 --> 00:22:41,168
Cel mai ieftin. Suntem strâmtorați.
260
00:22:41,251 --> 00:22:42,084
Te simți bine?
261
00:23:01,918 --> 00:23:03,918
MOTELUL SUNSET
DIN 1959
262
00:23:15,626 --> 00:23:16,459
Da.
263
00:23:17,376 --> 00:23:20,043
- Știi cântecul ăsta?
- Îmi place.
264
00:23:20,126 --> 00:23:20,959
Mamă?
265
00:23:22,376 --> 00:23:25,668
Băieții de azi voiau să ne facă rău?
266
00:23:30,709 --> 00:23:31,876
Nu cred.
267
00:23:32,918 --> 00:23:35,209
Erau niște băieți albi proști,
268
00:23:35,293 --> 00:23:37,584
care făceau prostii de băieți albi.
269
00:23:40,959 --> 00:23:42,418
Suntem fără adăpost?
270
00:23:42,501 --> 00:23:43,418
Poftim?
271
00:23:43,959 --> 00:23:46,668
Pentru că, practic, nu avem casă.
272
00:23:48,793 --> 00:23:49,959
Ascultă, micuțule.
273
00:23:50,793 --> 00:23:53,376
Nu-ți face griji pentru așa ceva.
274
00:23:53,876 --> 00:23:57,793
Treaba ta e să fii copil,
iar a mea, să fiu mama ta,
275
00:23:57,876 --> 00:24:00,709
să am grijă de tine și de sora ta. Bine?
276
00:24:01,626 --> 00:24:03,209
Vom mai avea casă?
277
00:24:07,584 --> 00:24:08,459
Vom avea.
278
00:24:10,043 --> 00:24:11,668
Dar nu casa face un cămin.
279
00:24:13,251 --> 00:24:16,334
Acasă suntem noi. Tu, Kelly, Reggie, eu.
280
00:24:16,418 --> 00:24:20,293
Cât timp suntem împreună,
niciunul nu rămâne fără adăpost.
281
00:24:26,834 --> 00:24:27,876
Mi-e dor de tata.
282
00:24:29,543 --> 00:24:30,709
Vino încoace!
283
00:24:31,209 --> 00:24:32,668
Știu. Haide!
284
00:24:32,751 --> 00:24:34,251
Vino, fiule.
285
00:24:34,334 --> 00:24:38,126
E în regulă. Știu. Tuturor ne e dor de el.
286
00:24:45,959 --> 00:24:46,876
E în regulă.
287
00:24:57,543 --> 00:25:00,251
Urăsc treaba asta. Pot să dorm în mașină?
288
00:25:00,334 --> 00:25:01,168
Nu.
289
00:25:01,251 --> 00:25:04,501
De ce? Camera asta e urâtă
și nu are intimitate.
290
00:25:04,584 --> 00:25:07,418
- Vrea să-l sune pe Zac și să se pupe.
- Taci, pișpirică!
291
00:25:07,501 --> 00:25:10,376
- Mamă, mi-a zis „pișpirică”!
- Asta ești.
292
00:25:10,459 --> 00:25:13,376
Trebuia să fii
de două ori pe-atât la vârsta ta.
293
00:25:13,459 --> 00:25:15,126
- Și tu!
- Tu ești mai mic!
294
00:25:15,209 --> 00:25:16,084
Ajunge!
295
00:25:16,168 --> 00:25:17,709
- Obraji dolofani.
- Nu am!
296
00:25:17,793 --> 00:25:19,501
Mă enervați la culme!
297
00:25:20,876 --> 00:25:22,084
Anunț de familie.
298
00:25:22,168 --> 00:25:25,293
Nimeni nu intră în baie
cel puțin două ore.
299
00:25:25,876 --> 00:25:29,126
Ar fi bine să aveți costum de protecție.
Vă avertizez.
300
00:25:29,918 --> 00:25:31,251
Par mai suplu?
301
00:25:31,334 --> 00:25:34,084
Știți ce? Toată lumea la culcare!
302
00:25:34,168 --> 00:25:36,334
Ne așteaptă o zi lungă pe drum.
303
00:25:36,418 --> 00:25:38,584
De parcă dorm când sforăie Reggie.
304
00:25:38,668 --> 00:25:41,959
- Nu sforăi.
- Și fundul lui Kim Kardashian e real.
305
00:25:42,626 --> 00:25:45,584
Unchiule Reggie, pe scara Richter,
ești de 8,5.
306
00:25:45,668 --> 00:25:48,459
- Știți că sunteți adoptați, nu?
- Ce?
307
00:25:49,043 --> 00:25:50,793
Bine, încetați!
308
00:25:52,543 --> 00:25:53,459
Culcați-vă.
309
00:25:54,043 --> 00:25:55,668
- Noapte bună!
- Noapte bună!
310
00:26:14,293 --> 00:26:15,709
Proștilor!
311
00:26:17,626 --> 00:26:19,001
Nu. Nu!
312
00:26:19,084 --> 00:26:21,918
Aruncăm chestii? Vrei și tu, soro?
313
00:26:22,709 --> 00:26:23,876
Ce?
314
00:26:23,959 --> 00:26:26,043
Nu vrei să te pui cu mine! Vrei?
315
00:26:26,126 --> 00:26:27,751
Calmează-te!
316
00:26:32,168 --> 00:26:34,084
Hai să ne culcăm!
317
00:26:34,168 --> 00:26:36,251
- Bine.
- Nu vrem să fim dați afară.
318
00:26:36,959 --> 00:26:38,751
- Uite.
- Ai încurcat-o.
319
00:26:44,001 --> 00:26:46,084
- Băiete, dacă nu dormi…
- Bine.
320
00:26:59,751 --> 00:27:00,876
Mamă, ce s-a auzit?
321
00:27:00,959 --> 00:27:03,418
Pare să se fi auzit de alături.
322
00:27:08,043 --> 00:27:11,168
Ce naiba se întâmplă?
Dă cineva o petrecere?
323
00:27:11,251 --> 00:27:15,001
- E patru dimineața.
- Atunci încep cele mai bune petreceri.
324
00:27:15,084 --> 00:27:17,543
- Nu, pare a fi o luptă.
- Ce?
325
00:27:19,543 --> 00:27:21,293
Sun la recepție.
326
00:27:23,043 --> 00:27:25,668
- Sigur nu e petrecere.
- Mi-e frică.
327
00:27:26,959 --> 00:27:28,584
Nu le permit să continue!
328
00:27:29,126 --> 00:27:30,959
- Ce?
- Mamă, nu ieși!
329
00:27:31,043 --> 00:27:35,126
Sunt asistentă. S-ar putea ca o femeie
să fie bătută de un bărbat.
330
00:27:35,209 --> 00:27:37,293
O să fii prinsă în mijloc?
331
00:27:38,084 --> 00:27:39,126
- Mamă, nu!
- Soro…
332
00:27:42,334 --> 00:27:43,251
Ce naiba?
333
00:27:45,293 --> 00:27:46,209
Mamă?
334
00:27:46,293 --> 00:27:48,418
Mamă, cine e?
335
00:28:01,876 --> 00:28:03,084
Se pare că a plecat.
336
00:28:03,168 --> 00:28:06,043
Știu cum sună un foc de armă.
A fost un foc de armă.
337
00:28:06,126 --> 00:28:09,084
- E posibil să fi murit cineva.
- Merg să văd.
338
00:28:10,543 --> 00:28:11,543
Cam, rămâi aici!
339
00:28:12,126 --> 00:28:13,876
- Dar…
- Rămâi aici!
340
00:28:25,793 --> 00:28:26,626
La naiba!
341
00:28:26,709 --> 00:28:29,834
Kelly, sună la Urgențe!
E un bărbat împușcat în gât.
342
00:28:29,918 --> 00:28:31,668
- Ce?
- Ține-ți fratele acolo!
343
00:28:32,876 --> 00:28:34,793
Bren, așteaptă! Ai grijă.
344
00:28:35,584 --> 00:28:37,084
Va sângera de moarte.
345
00:28:38,251 --> 00:28:41,959
Domnule, sunt asistentă.
Mă numesc Brenda, o să te ajut.
346
00:28:43,584 --> 00:28:44,668
E în regulă.
347
00:28:44,751 --> 00:28:47,334
Reg, du-te la baie,
adu-mi niște prosoape.
348
00:28:47,418 --> 00:28:48,251
Acum!
349
00:28:48,959 --> 00:28:50,418
Calmează-te.
350
00:28:51,001 --> 00:28:54,959
Am sunat la Urgențe.
Ajutoarele sunt pe drum. Te ajut eu.
351
00:28:56,918 --> 00:28:59,418
Grăbește-te, Reggie! Rezistă!
352
00:29:02,918 --> 00:29:05,209
Bine, rezistă!
353
00:29:06,293 --> 00:29:08,668
Domnule, o fie bine.
354
00:29:08,751 --> 00:29:09,959
Rezistă!
355
00:29:11,209 --> 00:29:13,793
Uită-te la mine, domnule! Rezistă!
356
00:29:16,959 --> 00:29:17,793
La naiba!
357
00:29:46,834 --> 00:29:48,251
Jake, te rog.
358
00:29:48,334 --> 00:29:50,001
Te rog, ajută-mă.
359
00:29:53,418 --> 00:29:54,626
Am nevoie de tine.
360
00:30:34,459 --> 00:30:36,126
Dle cpt. Hammers…
361
00:30:36,209 --> 00:30:37,043
Fiule.
362
00:30:38,668 --> 00:30:40,876
N-am atins nimic. V-am așteptat.
363
00:30:40,959 --> 00:30:43,918
Bine, să vedem ce avem!
364
00:30:48,126 --> 00:30:50,543
Martorii de alături au raportat o bătaie.
365
00:30:53,876 --> 00:30:57,709
Harvey Ruck.
Bătăuș și colector pentru dl Cross.
366
00:30:58,584 --> 00:31:03,543
Un informator mi-a spus că Ruck
și partenerul său, Pepe Ochoa,
367
00:31:03,626 --> 00:31:08,418
trebuiau să-i ducă dlui Cross
o plată de la cartelul Sinaloa.
368
00:31:08,501 --> 00:31:12,168
Se pare că Ruck a decis să lucreze singur,
l-a ucis pe Pepe.
369
00:31:12,918 --> 00:31:14,293
A plecat cu prada.
370
00:31:14,376 --> 00:31:17,293
Crezi că l-a prins cartelul?
Nu am găsit bani.
371
00:31:20,251 --> 00:31:23,418
Da, e o variantă rezonabilă.
Sau a fost Cross.
372
00:31:23,501 --> 00:31:28,251
Omul era băgat în toate tranzacțiile
necurate din această parte a lumii.
373
00:31:28,334 --> 00:31:32,126
Îl urmăresc pe nenorocit de ani de zile.
374
00:31:32,959 --> 00:31:34,168
Îl voi doborî.
375
00:31:34,959 --> 00:31:36,293
E o chestiune de timp.
376
00:31:38,376 --> 00:31:39,834
Armă de nouă milimetri.
377
00:31:41,043 --> 00:31:43,293
Vreau să vorbesc cu cei de alături.
378
00:31:43,376 --> 00:31:45,751
Familie de patru. I-am lăsat să plece.
379
00:31:46,376 --> 00:31:47,293
I-ai lăsat?
380
00:31:47,376 --> 00:31:50,501
Da, dle, înainte să veniți.
Dar le-am luat declarațiile.
381
00:31:51,251 --> 00:31:52,168
Fiule…
382
00:31:54,168 --> 00:31:57,001
câte crime ai investigat?
383
00:31:57,834 --> 00:31:58,709
Una.
384
00:32:01,126 --> 00:32:04,584
Dacă familia poate identifica
vocea ucigașului,
385
00:32:05,709 --> 00:32:07,418
atunci sunt în pericol.
386
00:32:08,168 --> 00:32:11,001
Și vei mai avea patru crime pe conștiință.
387
00:32:11,084 --> 00:32:13,043
Vreau să vorbesc cu familia aia.
388
00:32:21,834 --> 00:32:24,084
Cum de Reggie conduce și eu, nu?
389
00:32:24,168 --> 00:32:27,668
Pentru că tu ai
doar permis de elev pentru California.
390
00:32:27,751 --> 00:32:29,876
Probabil că Reggie nici n-are permis.
391
00:32:29,959 --> 00:32:32,459
Ce? Stai. Am multe permise.
392
00:32:32,543 --> 00:32:33,626
- Multe?
- Da?
393
00:32:33,709 --> 00:32:36,668
- Sunt valabile?
- Da. Nu știu despre ce vorbești.
394
00:32:36,751 --> 00:32:37,834
Da, e logic.
395
00:32:37,918 --> 00:32:39,168
- Alo?
- Brenda Freeman?
396
00:32:40,293 --> 00:32:41,376
Da, cine e?
397
00:32:41,459 --> 00:32:45,376
Dnă Freeman, sunt cpt. JD Hammers
de la Poliția statală Arizona.
398
00:32:45,459 --> 00:32:48,126
Eu conduc ancheta de omucidere
399
00:32:48,209 --> 00:32:49,751
de la motelul Sunset.
400
00:32:49,834 --> 00:32:54,126
Se pare că v-am ratat cu puțin.
Vreau să vă întoarceți.
401
00:32:54,209 --> 00:32:59,251
Îmi pare rău, căpitane. Vreau să-mi duc
familia cât mai departe de motel.
402
00:32:59,334 --> 00:33:01,168
Vă înțeleg, dnă Freeman.
403
00:33:01,251 --> 00:33:03,209
Ați văzut un lucru oribil.
404
00:33:03,293 --> 00:33:05,459
Dacă opriți, ne întâlnim undeva.
405
00:33:06,043 --> 00:33:08,334
Trebuie să vă pun câteva întrebări.
406
00:33:08,418 --> 00:33:10,668
Le-am spus totul ofițerilor dv.
407
00:33:10,751 --> 00:33:12,168
Da, doamnă. Dar…
408
00:33:12,251 --> 00:33:15,751
Dle căpitan, nu pot vorbi acum.
409
00:33:16,376 --> 00:33:20,084
Am numărul dv.
Vă sun cât pot de repede.
410
00:33:20,168 --> 00:33:22,584
- Doamnă, nu înțelegeți…
- O zi bună!
411
00:33:29,293 --> 00:33:31,251
Am o presimțire rea.
412
00:33:38,376 --> 00:33:40,376
Mamă, despre ce era vorba?
413
00:33:40,459 --> 00:33:42,459
Nu ne întoarcem, nu?
414
00:33:42,543 --> 00:33:45,001
- Nici vorbă!
- Nu, nici gând.
415
00:33:47,543 --> 00:33:48,459
APEL PRIMIT
416
00:33:50,209 --> 00:33:52,251
- Alo!
- Alo!
417
00:33:52,876 --> 00:33:53,751
Cine e?
418
00:33:54,543 --> 00:33:56,251
Știm ce ai făcut.
419
00:33:56,334 --> 00:33:58,043
Știm ce ai luat.
420
00:33:58,876 --> 00:34:02,251
- Cred că ai greșit numărul.
- Nu închide, Brenda!
421
00:34:02,793 --> 00:34:06,376
- De unde îmi știi numele?
- Șeful își vrea banii, Brenda.
422
00:34:06,459 --> 00:34:08,584
Poftim? Ce bani?
423
00:34:08,668 --> 00:34:10,584
I-ai luat banii și-i vrea înapoi.
424
00:34:10,668 --> 00:34:13,751
Nu știu despre ce vorbești.
Nu mă mai suna!
425
00:34:14,668 --> 00:34:16,334
- Cine era?
- O voce ciudată.
426
00:34:16,418 --> 00:34:20,084
Zicea că i-am luat banii.
Probabil ca să mă înșele.
427
00:34:20,709 --> 00:34:22,543
Nici nu are ce să-mi fure.
428
00:34:33,001 --> 00:34:35,543
Un burger cu chiftea
de sfert de livră, dublu.
429
00:34:35,626 --> 00:34:37,334
E o jumătate de livră, nu?
430
00:34:37,418 --> 00:34:39,959
De ce nu-i spun „de jumătate”?
431
00:34:40,959 --> 00:34:42,584
Deoarece e marketing prost.
432
00:34:43,834 --> 00:34:44,709
Nu.
433
00:34:47,001 --> 00:34:48,543
Iar cretinul ăsta.
434
00:34:49,126 --> 00:34:50,126
Nu răspunde!
435
00:34:52,251 --> 00:34:53,626
- Ce e?
- Nimic.
436
00:34:54,876 --> 00:34:57,168
- Știu eu privirea aia.
- Ce privire?
437
00:34:57,251 --> 00:34:59,918
Se întâmplă ceva. Ești agitat.
438
00:35:01,168 --> 00:35:03,334
- N-am ochii agitați.
- Ești agitat.
439
00:35:03,918 --> 00:35:07,709
De parcă ai un secret sau o să minți.
Ce este?
440
00:35:11,209 --> 00:35:12,043
La naiba!
441
00:35:13,376 --> 00:35:15,126
Bine.
442
00:35:15,209 --> 00:35:17,709
Voiam să te surprind în Houston.
443
00:35:18,209 --> 00:35:21,793
Toată viața, toată lumea a zis
că-s fraierul familiei, nu?
444
00:35:21,876 --> 00:35:24,793
- Nu comentez.
- Acum Reggie nu e problema.
445
00:35:25,668 --> 00:35:27,209
Reggie e soluția.
446
00:35:37,584 --> 00:35:38,793
Ce-i cu asta?
447
00:35:38,876 --> 00:35:42,876
Îți jur, a căzut din cer în poala noastră.
448
00:35:43,668 --> 00:35:44,793
Vezi ce e înăuntru!
449
00:35:54,126 --> 00:35:56,043
- Ce…
- De la mort.
450
00:35:56,543 --> 00:35:58,876
Era sub chiuvetă.
451
00:36:00,334 --> 00:36:04,709
Trebuie să fie bani din droguri, nu?
M-am gândit că tipul e mort.
452
00:36:04,793 --> 00:36:08,501
Nu poate folosi banii ăștia,
dar știu eu o familie nevoiașă.
453
00:36:09,501 --> 00:36:11,251
Ți-ai pierdut mințile?
454
00:36:11,334 --> 00:36:14,251
Bren, tipul era mort. Inima lui se oprise.
455
00:36:14,334 --> 00:36:16,709
Sunt asistentă! Știu ce e un tip mort.
456
00:36:17,334 --> 00:36:21,209
Ai crezut că vei lua asta
și vom avea o viață mai bună?
457
00:36:21,293 --> 00:36:24,334
- Ne-ar putea salva viețile.
- Le-ar putea sfârși!
458
00:36:24,418 --> 00:36:27,334
Zi „mersi” și nu mai privi partea proastă!
459
00:36:28,626 --> 00:36:33,293
Putem să ne întoarcem la Los Angeles.
Salvăm casa și tot.
460
00:36:33,376 --> 00:36:36,043
Ai furat bani de la locul crimei, Reg.
461
00:36:36,126 --> 00:36:38,751
Vocea de la telefon l-a ucis pentru bani.
462
00:36:38,834 --> 00:36:39,668
Și?
463
00:36:39,751 --> 00:36:43,126
Și șeful lor știe că-i avem.
Știe cine suntem!
464
00:36:43,626 --> 00:36:45,293
Bren, exagerezi.
465
00:36:45,376 --> 00:36:46,584
Nu se va întoarce.
466
00:36:46,668 --> 00:36:50,209
Și dacă o face? Te faci gangster?
467
00:36:50,293 --> 00:36:52,376
Nu mai ești manager adjunct Chick-fil-A?
468
00:36:52,459 --> 00:36:56,251
E o poziție de elită.
Am muncit să ajung acolo.
469
00:36:56,334 --> 00:37:00,043
Știi câte teste de droguri am trecut?
A durut.
470
00:37:00,126 --> 00:37:02,376
- Gata, chemăm poliția.
- Poftim?
471
00:37:02,459 --> 00:37:05,793
Dacă suni la poliție,
vor aresta toată familia.
472
00:37:05,876 --> 00:37:08,459
Vor spune că noi l-am omorât
ca să-l jefuim.
473
00:37:08,543 --> 00:37:10,543
Nu suntem infractori.
474
00:37:10,626 --> 00:37:12,084
Suntem pe aproape.
475
00:37:13,251 --> 00:37:14,126
Suntem negri.
476
00:37:14,876 --> 00:37:17,293
Vrei să riști viețile celor doi copii?
477
00:37:19,084 --> 00:37:20,043
Uite-o!
478
00:37:20,709 --> 00:37:22,334
- Nu răspunde!
- Nu, Reggie.
479
00:37:22,418 --> 00:37:25,043
- Nu-i răspunde!
- Reggie, lasă-mă!
480
00:37:33,459 --> 00:37:36,126
Avem banii tăi. Vrem să-i dăm înapoi.
481
00:37:36,209 --> 00:37:37,043
Unde ești?
482
00:37:38,293 --> 00:37:39,501
Nu-ți spun.
483
00:37:39,584 --> 00:37:42,001
Îți faci griji pentru familie? Ar trebui.
484
00:37:42,084 --> 00:37:46,043
O să-ți iei banii înapoi,
dar o facem cum zic eu.
485
00:37:46,126 --> 00:37:47,251
Te sun eu.
486
00:37:50,376 --> 00:37:52,168
M-am gândit la ce ai spus.
487
00:37:52,876 --> 00:37:55,709
Ai dreptate.
Ai tot dreptul să fii furioasă.
488
00:37:58,168 --> 00:37:59,959
Să păstrăm jumătate din bani.
489
00:38:04,584 --> 00:38:08,001
CENTER STAR INN
100 METRI
490
00:38:15,209 --> 00:38:16,959
Da, în camera alăturată.
491
00:38:18,626 --> 00:38:22,459
Da, Zac, a fost ucis. Era sânge peste tot.
492
00:39:08,501 --> 00:39:12,501
Ăsta e jocul nostru, Brenda.
Nu faci tu regulile. Dl Cross le face.
493
00:39:12,584 --> 00:39:16,876
Geanta e în camera 33,
de la Center Star Inn.
494
00:39:17,543 --> 00:39:19,668
E în dulap, pe raftul de sus.
495
00:39:19,751 --> 00:39:21,251
Nu mă asculți.
496
00:39:21,334 --> 00:39:24,043
Cheia va fi sub covorașul de lângă ușă.
497
00:39:25,293 --> 00:39:26,251
Ia-ți banii.
498
00:39:42,418 --> 00:39:43,293
Să mergem!
499
00:39:45,501 --> 00:39:48,334
Da, să ne grăbim pe drumul spre nicăieri.
500
00:39:49,668 --> 00:39:51,418
Mamă, ce făceai?
501
00:39:52,793 --> 00:39:56,626
Luam niște broșuri turistice. Uită-te!
502
00:39:56,709 --> 00:39:58,001
Nu suntem turiști.
503
00:39:58,084 --> 00:40:00,459
Vedem o parte nouă a țării.
504
00:40:00,543 --> 00:40:02,668
Ar trebui să profităm.
505
00:40:02,751 --> 00:40:04,043
Să ne culturalizăm.
506
00:40:04,126 --> 00:40:06,334
Serios? Locul ăsta are cultură?
507
00:40:08,293 --> 00:40:13,418
După noaptea trecută, cred că trebuie
să ne relaxăm și să respirăm puțin.
508
00:40:14,959 --> 00:40:16,793
Să ne simțim iar ca oamenii normali.
509
00:40:18,293 --> 00:40:20,543
Nu e nimic normal în locul ăsta.
510
00:40:22,584 --> 00:40:23,584
Taci naibii!
511
00:40:28,918 --> 00:40:30,418
ORAȘ DIN VESTUL SĂLBATIC
512
00:40:30,501 --> 00:40:34,168
Salutare, oameni buni!
Bun-venit la Old Bravo!
513
00:40:34,251 --> 00:40:37,459
Orașul în care Vestul Sălbatic
nu moare niciodată!
514
00:40:41,793 --> 00:40:42,626
Prindeți-l!
515
00:40:42,709 --> 00:40:44,168
Nu! M-ai prins.
516
00:40:45,293 --> 00:40:46,459
Intrați!
517
00:40:53,751 --> 00:40:55,084
- Prostule.
- Nu sunt.
518
00:40:55,168 --> 00:40:57,209
- Ești la pușcărie.
- Ce? Nu.
519
00:40:57,293 --> 00:40:58,334
Tu ești închis.
520
00:40:59,668 --> 00:41:02,043
Ești sora mea mai mare, te iubesc.
521
00:41:02,126 --> 00:41:06,501
Dar ai stricat cel mai bun lucru
care ni se putea întâmpla.
522
00:41:06,584 --> 00:41:08,918
Cu banii ăia am fi scăpat de belele.
523
00:41:09,001 --> 00:41:10,959
Nu toți banii sunt buni, Reg.
524
00:41:11,043 --> 00:41:12,876
Mă rog… Parcă ai fi Jake.
525
00:41:14,668 --> 00:41:18,543
Sigur că așa e Jake.
Aduci vorba de soțul meu mort?
526
00:41:18,626 --> 00:41:20,043
Știi ce? De ce nu?
527
00:41:20,668 --> 00:41:24,668
Jake era un erou, Jake era un zeu,
Jake făcea mereu ce trebuia.
528
00:41:24,751 --> 00:41:27,168
Amintește-mi cât de bine i-a fost
529
00:41:27,251 --> 00:41:29,918
când avea nevoie de chimioterapie
și n-avea bani.
530
00:41:30,001 --> 00:41:31,251
Am obținut banii!
531
00:41:31,334 --> 00:41:35,251
Da, îndatorându-te într-atât
încât ți-ai pierdut casa.
532
00:41:35,334 --> 00:41:36,918
Ți-ai dezamăgit copiii!
533
00:41:41,334 --> 00:41:44,584
- Ești un nesimțit, știi?
- Da, știu.
534
00:41:44,668 --> 00:41:47,251
Am știut asta toată viața.
535
00:41:48,376 --> 00:41:50,793
Oamenii îmi amintesc mereu.
536
00:41:52,126 --> 00:41:55,293
Poate că sunt doar un manager adjunct
la Chick-fil-A.
537
00:41:56,501 --> 00:41:59,209
Nu înseamnă că nu am propriile visuri.
538
00:42:01,001 --> 00:42:02,418
Și mi le-ai spulberat.
539
00:42:06,334 --> 00:42:08,793
Încercam să îndrept lucrurile.
540
00:42:10,293 --> 00:42:11,668
Atât făceam.
541
00:42:38,084 --> 00:42:39,334
Doar pe tine te am.
542
00:42:41,459 --> 00:42:43,418
Vă iubesc pe tine și pe copii.
543
00:42:44,168 --> 00:42:45,084
Știi bine.
544
00:42:47,126 --> 00:42:49,001
Nu voiam să fac rău nimănui.
545
00:42:52,959 --> 00:42:53,959
Știu, Reg.
546
00:42:59,793 --> 00:43:01,459
Și eu l-am iubit pe Jake.
547
00:43:04,584 --> 00:43:05,418
Știu.
548
00:43:12,459 --> 00:43:15,459
În fiecare zi,
Cel de Sus ne pune la încercare.
549
00:43:34,168 --> 00:43:36,293
- E foarte liniștitor.
- Da.
550
00:43:39,751 --> 00:43:41,251
Am nevoie la baie.
551
00:43:41,876 --> 00:43:43,084
Reg, du-te cu el.
552
00:43:43,168 --> 00:43:44,959
Nu mai sunt copil.
553
00:43:45,959 --> 00:43:48,084
Bine. Să vii direct aici!
554
00:43:48,168 --> 00:43:49,001
Bine.
555
00:43:49,918 --> 00:43:50,793
Grăbește-te!
556
00:43:52,793 --> 00:43:55,251
Oameni buni! Ați auzit?
557
00:43:55,334 --> 00:43:56,834
E amiază.
558
00:43:56,918 --> 00:44:00,126
Și e un duel. Veniți!
559
00:44:05,876 --> 00:44:07,793
- Pare real.
- Pe cine pariezi?
560
00:44:09,834 --> 00:44:11,876
- Omul meu de acolo.
- Da.
561
00:44:12,418 --> 00:44:14,168
APEL PRIMIT
(520) 146-9853
562
00:44:20,251 --> 00:44:21,084
Ce e?
563
00:44:21,168 --> 00:44:24,084
Ultimul care l-a luat de prost
pe dl Cross e mort.
564
00:44:24,168 --> 00:44:25,668
Ne vrem banii.
565
00:44:25,751 --> 00:44:28,209
Banii sunt acolo. În cameră.
566
00:44:28,293 --> 00:44:29,459
Du-te să-i iei.
567
00:44:30,001 --> 00:44:31,834
Nu mă întorc acolo.
568
00:44:31,918 --> 00:44:33,918
Ai ceva de-al lui, Brenda.
569
00:44:34,001 --> 00:44:37,876
Și acum dl Cross are ceva de-al tău.
570
00:44:42,834 --> 00:44:43,876
Bren?
571
00:44:45,876 --> 00:44:49,709
Cross e aici. Du-te după Cameron!
Adu-l direct la mașină.
572
00:44:49,793 --> 00:44:51,293
Haide, trebuie să plecăm.
573
00:44:51,376 --> 00:44:54,084
- Ce e?
- Nu pune întrebări, fă cum îți spun.
574
00:44:57,584 --> 00:45:00,043
Cam! Ești acolo, amice? Haide!
575
00:45:00,126 --> 00:45:02,293
Micuțule, s-o zbughim. Plecăm.
576
00:45:05,584 --> 00:45:06,418
Am greșit.
577
00:45:07,751 --> 00:45:08,626
Îmi pare rău.
578
00:45:10,001 --> 00:45:11,251
E al tău?
579
00:45:13,626 --> 00:45:14,709
Rahat!
580
00:45:16,126 --> 00:45:17,084
Cam!
581
00:45:17,709 --> 00:45:19,918
Cam!
582
00:45:37,168 --> 00:45:41,001
- Îmi spui ce se întâmplă?
- Urcă în mașină imediat!
583
00:45:41,084 --> 00:45:41,959
Doamne!
584
00:45:44,584 --> 00:45:46,543
Bine, am urcat. Și acum?
585
00:45:49,959 --> 00:45:51,043
Bună, Brenda!
586
00:45:51,126 --> 00:45:53,126
Sunt dl Cross.
587
00:45:53,209 --> 00:45:54,209
E cu mine.
588
00:45:54,293 --> 00:45:56,251
Te rog, nu-l răni, bine?
589
00:45:56,334 --> 00:45:59,709
Dacă chemi poliția sau te mai pui cu mine,
590
00:45:59,793 --> 00:46:02,293
o s-o iau și pe fiica ta.
591
00:46:03,126 --> 00:46:05,834
Te rog, pentru Dumnezeu, nu face asta!
592
00:46:05,918 --> 00:46:08,584
Ai două ore să-mi iei banii.
593
00:46:08,668 --> 00:46:11,334
Adu-i înapoi la Old Bravo și sună-mă.
594
00:46:12,501 --> 00:46:16,293
Sau fiul tău e mort.
595
00:46:16,376 --> 00:46:18,501
Mamă!
596
00:46:20,418 --> 00:46:21,543
Ajutor!
597
00:46:21,626 --> 00:46:24,001
- Cam?
- Jur, dacă îl rănește…
598
00:46:24,084 --> 00:46:26,001
Merg la motel după bani.
599
00:46:26,084 --> 00:46:27,793
Ce se întâmplă? Unde e Cam?
600
00:46:27,876 --> 00:46:29,584
- Cam a fost răpit.
- Răpit?
601
00:46:29,668 --> 00:46:32,251
Reggie îți va explica,
dar trebuie să plec.
602
00:46:32,334 --> 00:46:33,543
Unde mergi?
603
00:46:33,626 --> 00:46:36,001
Să-l iau pe Cam, dar te las aici.
604
00:46:36,084 --> 00:46:38,543
Nu! E fratele meu, vin cu tine.
605
00:46:38,626 --> 00:46:41,918
Nu pot să fac și asta
și să-mi fac griji și pentru voi!
606
00:46:42,001 --> 00:46:43,876
Așteaptă-mă, te sun.
607
00:46:44,793 --> 00:46:46,709
Mamă! Nu face asta.
608
00:46:46,793 --> 00:46:48,543
Mamă, așteaptă, te rog!
609
00:46:48,626 --> 00:46:49,709
- Haide!
- Mamă!
610
00:46:49,793 --> 00:46:50,959
Stai cu mine!
611
00:46:51,043 --> 00:46:52,543
- Mamă!
- Ai încredere.
612
00:46:52,626 --> 00:46:53,459
Mamă!
613
00:46:54,543 --> 00:46:55,668
Îmi pare rău.
614
00:46:55,751 --> 00:46:56,584
Mamă!
615
00:46:57,168 --> 00:46:58,293
Mamă!
616
00:47:07,334 --> 00:47:09,001
Haide, mișcă!
617
00:47:22,001 --> 00:47:23,668
Să nu-mi rănești puiul!
618
00:47:28,668 --> 00:47:32,626
Urmăresc un Chevy Suburban
spre vest, la est de Old Bravo.
619
00:47:32,709 --> 00:47:36,501
Cpt. Hammers, v-am găsit mașina căutată
ieșind din Old Bravo.
620
00:47:36,584 --> 00:47:37,876
Femeie de culoare.
621
00:47:39,626 --> 00:47:42,626
Sunt cpt. Hammers. E martoră.
622
00:47:42,709 --> 00:47:46,418
Dacă te văd cartelul sau Cross,
o vor ucide. Înapoi!
623
00:47:46,501 --> 00:47:47,959
Nu o mai urmări!
624
00:47:48,043 --> 00:47:49,543
Repet, nu o urmări.
625
00:47:49,626 --> 00:47:51,293
Doamne!
626
00:47:55,293 --> 00:47:56,584
„Nu-ți face griji”?
627
00:47:57,209 --> 00:48:01,293
Ultimele trei luni din viața mea
au părut un coșmar
628
00:48:01,376 --> 00:48:03,168
care se tot înrăutățește.
629
00:48:04,334 --> 00:48:05,168
Știu.
630
00:48:06,126 --> 00:48:08,126
Încă îl simt, Reggie.
631
00:48:11,334 --> 00:48:13,251
De parcă tata nu e mort.
632
00:48:14,001 --> 00:48:17,001
Îi aud vocea și îi văd fața.
633
00:48:18,709 --> 00:48:21,043
Și nu vreau să renunț la asta.
634
00:48:22,293 --> 00:48:24,084
Nu vreau să-l pierd.
635
00:48:25,918 --> 00:48:29,001
Tatăl tău va fi mereu cu tine. Mă auzi?
636
00:48:29,793 --> 00:48:30,668
Ai încredere.
637
00:48:32,084 --> 00:48:35,876
Iar mama ta îl va aduce
pe Cam înapoi. Promit.
638
00:48:36,959 --> 00:48:39,334
Haide! Spune-mi ce se întâmplă.
639
00:48:41,959 --> 00:48:43,209
Am greșit, Kelly.
640
00:48:44,668 --> 00:48:46,209
Am dat-o în bară.
641
00:49:16,918 --> 00:49:17,751
Ce?
642
00:49:19,626 --> 00:49:20,543
Nu!
643
00:49:21,126 --> 00:49:22,126
Ce? Bine.
644
00:49:22,709 --> 00:49:26,293
Respiră.
645
00:49:30,668 --> 00:49:31,543
Alo!
646
00:49:34,293 --> 00:49:36,459
Oprește-te! Nu!
647
00:49:36,543 --> 00:49:38,543
Oprește-te!
648
00:49:38,626 --> 00:49:41,918
Nu! Nu, te rog! Așteaptă, te rog!
649
00:49:42,001 --> 00:49:43,126
Nu!
650
00:49:43,209 --> 00:49:44,251
Oprește-te!
651
00:50:08,209 --> 00:50:09,418
Te văd.
652
00:50:10,084 --> 00:50:10,918
La naiba!
653
00:50:11,501 --> 00:50:12,626
Târfă hoață!
654
00:50:17,418 --> 00:50:18,376
Oprește-te!
655
00:50:24,418 --> 00:50:25,251
Oprește mașina!
656
00:50:40,918 --> 00:50:42,084
Futu-i!
657
00:50:47,334 --> 00:50:49,084
Te văd! Unde te duci?
658
00:51:20,126 --> 00:51:21,876
Geanta mea. Dă-mi-o înapoi!
659
00:51:21,959 --> 00:51:23,126
Să mă pupi în fund!
660
00:51:23,793 --> 00:51:25,668
Dă-mi geanta înapoi, hoațo!
661
00:51:32,334 --> 00:51:33,209
Hei!
662
00:51:34,001 --> 00:51:35,293
Lasă bâta!
663
00:51:39,959 --> 00:51:43,376
Măiculiță! Las-o jos.
664
00:51:43,459 --> 00:51:44,459
Taci naibii!
665
00:51:44,543 --> 00:51:46,793
O să te trimit înapoi în Africa.
666
00:51:46,876 --> 00:51:47,709
Mace!
667
00:51:55,251 --> 00:51:56,584
La naiba!
668
00:52:03,501 --> 00:52:04,626
Ce avem aici?
669
00:52:04,709 --> 00:52:08,918
Femeia asta a furat de la mine,
dar acum am recuperat geanta.
670
00:52:09,001 --> 00:52:13,001
Așa că mă duc să-mi iau mașina.
Nu vreau probleme.
671
00:52:15,084 --> 00:52:16,376
Păcat.
672
00:52:17,751 --> 00:52:19,418
Se pare că ai probleme.
673
00:52:21,959 --> 00:52:23,959
Nu am timp de așa ceva!
674
00:52:25,668 --> 00:52:27,501
Arată-mi ce e în geantă.
675
00:52:27,584 --> 00:52:28,876
Nu.
676
00:52:31,876 --> 00:52:32,793
Am plecat.
677
00:52:40,543 --> 00:52:42,168
Ia te uită!
678
00:52:47,334 --> 00:52:48,584
Mamă, răspunde.
679
00:52:48,668 --> 00:52:51,334
Sunt Brenda, lăsați un mesaj după ton.
680
00:52:51,418 --> 00:52:57,501
Mamă, suntem la restaurantul Lucky 13,
chiar lângă Old Bravo, bine?
681
00:52:57,584 --> 00:52:59,376
Poți să mă suni?
682
00:52:59,459 --> 00:53:02,251
Reggie mi-a spus totul
și mi-e foarte frică.
683
00:53:06,584 --> 00:53:07,584
Mă scuzați.
684
00:53:08,959 --> 00:53:10,668
Voi sunteți familia Freeman?
685
00:53:12,209 --> 00:53:15,376
Cpt. Hammers,
de la Poliția statală Arizona.
686
00:53:15,459 --> 00:53:20,834
Anchetez crima
care a avut loc aseară la motelul Sunset.
687
00:53:21,334 --> 00:53:24,334
Nu v-am văzut la Old Bravo
și mi-am zis că veți fi aici.
688
00:53:24,418 --> 00:53:26,793
Nu mai ai unde să mănânci pe aici.
689
00:53:26,876 --> 00:53:29,668
- Domnule, am vorbit deja cu poliția.
- Știu.
690
00:53:31,959 --> 00:53:33,126
Mă pot alătura?
691
00:53:37,501 --> 00:53:41,793
Dragă, adu-mi un pahar mare
de ceai cu gheață, dulce, multă gheață.
692
00:53:41,876 --> 00:53:43,251
- Mersi.
- Sigur, căpitane.
693
00:53:44,459 --> 00:53:45,543
Și…
694
00:53:46,418 --> 00:53:47,334
tu ești Kelly.
695
00:53:49,668 --> 00:53:51,543
Și tu ești unchiul.
696
00:53:51,626 --> 00:53:53,001
Reginald Beaumont.
697
00:53:53,709 --> 00:53:55,501
Deci sunteți doi dintre voi.
698
00:53:56,543 --> 00:53:59,084
În privința mamei și a fratelui,
699
00:54:00,084 --> 00:54:04,084
mama ta a fost văzută ultima oară
conducând spre sud ca o nebună.
700
00:54:06,668 --> 00:54:08,209
Unde e fratele tău, Cam?
701
00:54:11,376 --> 00:54:13,751
Era cu ea, domnule.
702
00:54:14,251 --> 00:54:17,126
Probabil nu l-au văzut
fiindcă e mic de statură.
703
00:54:18,168 --> 00:54:19,584
- Super dulce.
- Mulțumesc.
704
00:54:29,001 --> 00:54:31,084
Ce-ar fi să terminăm cu prostiile?
705
00:54:32,834 --> 00:54:35,668
Au dispărut o mulțime de bani din droguri.
706
00:54:36,251 --> 00:54:39,584
Dacă sunt la mama ta, e în pericol.
707
00:54:40,376 --> 00:54:45,376
Fiindcă fie aparțin cartelului Sinaloa,
fie dlui Cross,
708
00:54:45,459 --> 00:54:48,293
cel mai periculos infractor din sud-vest.
709
00:54:48,376 --> 00:54:50,793
A ucis cel puțin 50 de oameni.
710
00:54:53,501 --> 00:54:56,168
Vrei să-ți vezi mama și fratele în viață?
711
00:54:57,418 --> 00:54:59,626
Trebuie să-mi spui unde sunt.
712
00:55:03,876 --> 00:55:04,709
Sau nu.
713
00:55:05,959 --> 00:55:07,168
E înmormântarea lor.
714
00:55:19,168 --> 00:55:20,043
Reggie.
715
00:55:27,584 --> 00:55:30,293
Domnule! Domnule, așteptați.
716
00:55:31,709 --> 00:55:34,709
Fratele meu a fost răpit.
Ne puteți ajuta, vă rog?
717
00:55:34,793 --> 00:55:36,084
Era dl Cross.
718
00:55:37,418 --> 00:55:38,251
Vă rog.
719
00:56:15,501 --> 00:56:17,334
Stai așa, jigodie!
720
00:56:27,418 --> 00:56:29,876
Cea mai bună ascunzătoare e ferma mea.
721
00:56:30,459 --> 00:56:32,334
Mama trebuia să sune.
722
00:56:39,168 --> 00:56:40,043
Ce e?
723
00:56:40,126 --> 00:56:43,543
SUV-ul ne urmărește de opt kilometri.
724
00:56:43,626 --> 00:56:46,876
Încetinesc, încetinește și el.
Mă grăbesc, se grăbește și el.
725
00:56:46,959 --> 00:56:48,543
Crezi că e dl Cross?
726
00:56:48,626 --> 00:56:51,626
Nu cred că s-ar murdări pe mâini așa.
727
00:56:51,709 --> 00:56:53,376
O fi unul dintre ai lui.
728
00:56:53,459 --> 00:56:55,209
Să nu riscăm.
729
00:56:55,959 --> 00:56:58,668
O să vă rog pe amândoi
să vă lăsați în jos.
730
00:57:32,793 --> 00:57:34,043
Puteți ieși la aer.
731
00:57:35,084 --> 00:57:38,043
Scuze că vă sperii așa,
dar trebuia să fiu sigur.
732
00:57:39,668 --> 00:57:42,834
Tipul ăla va încerca
să-mi omoare sora și nepotul?
733
00:57:46,376 --> 00:57:47,876
Nu voi permite asta.
734
00:57:54,876 --> 00:57:56,168
Nu! Dă-mi drumul.
735
00:57:57,751 --> 00:58:00,251
Mace! Uite cine s-a trezit.
736
00:58:00,334 --> 00:58:01,293
Uite cine e!
737
00:58:01,376 --> 00:58:03,751
Și mama vrea distracție!
738
00:58:03,834 --> 00:58:05,168
- Lasă-mă!
- Ei bine…
739
00:58:06,501 --> 00:58:08,084
Știi cum se spune?
740
00:58:08,793 --> 00:58:12,001
Cu un alb de ți-o tragi,
nu-ți mai trebuie nădragi.
741
00:58:15,126 --> 00:58:17,043
- Tu…
- Dă-te de pe mine!
742
00:58:22,251 --> 00:58:24,418
- Dă-mi drumul!
- Mi-a spart nasul.
743
00:58:25,543 --> 00:58:28,168
Dă-mi drumul sau îi rup gâtul de țărancă.
744
00:58:28,251 --> 00:58:30,459
Fă-o! Mai scăpăm de-o curvă.
745
00:58:42,334 --> 00:58:43,376
Ia banii!
746
00:58:44,043 --> 00:58:45,293
Pleacă de lângă ei!
747
00:58:47,126 --> 00:58:48,334
Dă-mi geanta înapoi!
748
00:58:51,168 --> 00:58:52,293
Nu pleci nicăieri.
749
00:58:56,543 --> 00:58:58,626
- Nu! Vă rog!
- Ia geanta!
750
00:58:58,709 --> 00:58:59,543
Nu!
751
00:59:02,209 --> 00:59:03,043
Nenoro…
752
00:59:03,543 --> 00:59:05,418
- Uite, Mace!
- E geanta mea.
753
00:59:13,293 --> 00:59:14,334
Ușurel.
754
00:59:14,418 --> 00:59:17,459
Am nevoie de bani ca să-mi recuperez fiul.
755
00:59:17,543 --> 00:59:20,126
Mă doare-n cot de fiul tău.
756
00:59:20,209 --> 00:59:22,668
Dă-o dracului! Nu va folosi arma aia.
757
00:59:25,876 --> 00:59:27,084
Dumnezeule!
758
00:59:27,168 --> 00:59:29,209
Mace, m-a împușcat în picior!
759
00:59:29,293 --> 00:59:31,543
Am ratat! Țintisem boașele tale.
760
00:59:34,126 --> 00:59:36,501
Mai am un cartuș. Cine îl vrea?
761
00:59:39,001 --> 00:59:40,418
Nu ne poți împușca pe toți.
762
00:59:42,543 --> 00:59:43,876
Nu e nevoie.
763
00:59:44,459 --> 00:59:47,959
Banii din geantă sunt ai dlui Cross.
764
00:59:51,418 --> 00:59:52,793
Ai auzit de el?
765
00:59:54,293 --> 00:59:57,001
Oare ce ar face
dacă află cine i-a furat banii?
766
01:00:01,376 --> 01:00:03,918
Puneți banii înapoi în geantă!
767
01:00:04,918 --> 01:00:05,959
Haide, faceți-o!
768
01:00:06,543 --> 01:00:08,168
- Totul.
- Puneți-i acolo!
769
01:00:08,251 --> 01:00:10,251
- Grăbiți-vă!
- Faceți ce spune.
770
01:00:10,334 --> 01:00:11,334
Iisuse!
771
01:00:13,293 --> 01:00:14,126
Ascultă.
772
01:00:15,876 --> 01:00:19,334
N-ai de ce să-i pomenești despre asta.
773
01:00:20,334 --> 01:00:22,959
N-am făcut rău, n-am greșit. Nu?
774
01:00:23,626 --> 01:00:25,959
O să mă gândesc la asta când plec.
775
01:00:32,084 --> 01:00:35,626
Dacă apar dl Cross
sau vreunul dintre prietenii lui,
776
01:00:35,709 --> 01:00:38,959
soția mea, Val,
se pricepe la arme ca mine.
777
01:00:57,126 --> 01:00:58,501
Măiculiță!
778
01:00:59,793 --> 01:01:02,334
Nu-ți face griji pentru el. E prietenos.
779
01:01:02,418 --> 01:01:06,043
- Nu-mi plac câinii.
- Chiar și cei mici îl sperie.
780
01:01:06,126 --> 01:01:09,293
Cei mai mici au mușcătura mai tare.
781
01:01:09,376 --> 01:01:10,209
Pleacă!
782
01:01:10,293 --> 01:01:12,376
- Bună, femeie!
- Bună, bărbate!
783
01:01:14,293 --> 01:01:17,668
Sunt Kelly Freeman
și unchiul ei, Reggie, din California.
784
01:01:17,751 --> 01:01:20,084
- Doamnă.
- Ce mai faci? Încântată.
785
01:01:20,168 --> 01:01:23,001
Bună, Kelly! Ți-e foame, copilă?
786
01:01:23,084 --> 01:01:24,918
Nu, mulțumesc. Suntem bine.
787
01:01:25,001 --> 01:01:27,001
Reggie, Kelly, ajutați-mă, vă rog.
788
01:01:28,209 --> 01:01:32,959
A trebuit să-i fac o injecție, să-l adorm,
deci poate fi confuz.
789
01:01:34,918 --> 01:01:35,876
Să-mi bag!
790
01:01:37,459 --> 01:01:39,876
Vezi? Băiatul e în siguranță.
791
01:01:40,793 --> 01:01:42,918
- Cam.
- Ești mort, nenorocitule!
792
01:01:43,001 --> 01:01:45,876
Nu. Trăiesc.
793
01:01:47,751 --> 01:01:48,793
Șefule.
794
01:01:48,876 --> 01:01:50,918
Tu și surprizele tale.
795
01:01:51,001 --> 01:01:53,126
Știu. Nu m-am putut abține.
796
01:01:53,209 --> 01:01:54,876
Unde-mi sunt banii?
797
01:01:57,751 --> 01:02:03,293
Mamă, suntem la restaurantul Lucky 13,
chiar lângă Old Bravo, bine?
798
01:02:03,376 --> 01:02:05,168
Poți să mă suni?
799
01:02:05,918 --> 01:02:08,834
Reggie mi-a spus totul
și mi-e foarte frică.
800
01:02:17,876 --> 01:02:19,334
Unde e familia mea?
801
01:02:20,001 --> 01:02:21,001
Haide!
802
01:02:22,334 --> 01:02:25,709
Haide, iubito, răspunde. Răspunde, Kelly.
803
01:02:28,168 --> 01:02:30,626
APEL PRIMIT
MAMA
804
01:02:30,709 --> 01:02:31,543
Ea e.
805
01:02:31,626 --> 01:02:35,209
Probabil că sună să-i spună
că are banii și e pe drum.
806
01:02:35,793 --> 01:02:39,168
Ai avut 24 de ore de coșmar, JD.
807
01:02:39,751 --> 01:02:41,084
Din vina mea.
808
01:02:42,959 --> 01:02:45,209
L-am subestimat pe Harvey Ruck.
809
01:02:53,209 --> 01:02:55,709
I-am pus
un dispozitiv de urmărire pe mașină,
810
01:02:55,793 --> 01:02:57,459
așa că nu era greu de găsit.
811
01:03:01,584 --> 01:03:03,668
Ticălosul se simțea curajos.
812
01:03:09,793 --> 01:03:11,459
N-am avut de ales.
813
01:03:20,959 --> 01:03:24,876
Problema a fost că a trebuit să plec
înainte să găsesc banii.
814
01:03:25,584 --> 01:03:28,834
M-am gândit că-i iau
când revin în calitate oficială.
815
01:03:28,918 --> 01:03:31,626
Dar acum vom lua banii de la dna Freeman.
816
01:03:33,793 --> 01:03:35,709
O vom face, o vei face tu.
817
01:03:37,293 --> 01:03:38,584
Ești un om bun.
818
01:03:40,584 --> 01:03:42,001
Omul meu bun.
819
01:03:44,376 --> 01:03:45,459
Te iubesc de mor.
820
01:03:52,876 --> 01:03:55,043
Nu se va întâmpla nimic rău.
821
01:03:55,126 --> 01:03:57,959
Nu voi permite să vi se întâmple ceva.
822
01:03:58,751 --> 01:04:01,626
După ce ajunge mama ta, ne dau drumul.
823
01:04:03,043 --> 01:04:04,668
Promit. Ați înțeles?
824
01:04:08,459 --> 01:04:09,668
Unde e familia mea?
825
01:04:09,751 --> 01:04:11,918
Îți trimitem un portret de familie.
826
01:04:15,751 --> 01:04:16,834
Să nu întârzii.
827
01:04:17,834 --> 01:04:20,126
Sau tăierea gâtului începe fără tine.
828
01:04:22,376 --> 01:04:24,251
18 KILOMETRI
23 DE MINUTE
829
01:04:24,334 --> 01:04:25,209
Rahat!
830
01:04:25,293 --> 01:04:26,793
DREAPTA PESTE 2,2 KM
831
01:04:34,376 --> 01:04:37,084
E capcana pentru mama
și ne folosește ca momeală.
832
01:04:37,168 --> 01:04:38,584
Trebuie să scăpăm.
833
01:04:38,668 --> 01:04:41,459
Cum? Parcă e subsolul lui Jigsaw.
834
01:04:41,543 --> 01:04:42,876
Dar aia?
835
01:04:51,584 --> 01:04:52,793
Doamne!
836
01:04:56,876 --> 01:04:57,959
Dumnezeule!
837
01:05:07,168 --> 01:05:09,251
- E înțepenită.
- Poftim, Kelly.
838
01:05:11,668 --> 01:05:14,251
- Dacă ne aud sus?
- Nu vor auzi.
839
01:05:14,334 --> 01:05:18,334
Uite o lecție de spargere.
Cam, dă-mi o cârpă de acolo.
840
01:05:18,834 --> 01:05:21,459
Bine. Înfășoară cârpa de capătul măturii.
841
01:05:21,543 --> 01:05:25,126
Bine, ia capătul, apasă ușor de sticlă,
842
01:05:25,209 --> 01:05:27,793
direct în mijloc, apoi dă-i un pumn rapid.
843
01:05:27,876 --> 01:05:28,709
Sparge-l.
844
01:05:28,793 --> 01:05:29,918
Bine.
845
01:05:37,084 --> 01:05:39,084
- Du-te.
- Mă poți ridica?
846
01:05:44,584 --> 01:05:45,501
Doamne!
847
01:05:46,876 --> 01:05:47,834
M-a mușcat.
848
01:05:48,668 --> 01:05:49,543
Doamne!
849
01:05:49,626 --> 01:05:52,751
Taci, Cujo, înainte să te pocnesc!
850
01:05:52,834 --> 01:05:54,918
- Ține.
- Aici, băiete!
851
01:05:56,501 --> 01:05:57,584
Ușurel.
852
01:05:57,668 --> 01:05:58,959
Vine!
853
01:05:59,626 --> 01:06:01,584
Scuze! Uite.
854
01:06:02,918 --> 01:06:03,751
Haide!
855
01:06:04,834 --> 01:06:05,709
La naiba!
856
01:06:07,584 --> 01:06:08,418
Bine.
857
01:06:17,668 --> 01:06:20,376
Trebuia să vă spun despre câinele meu.
858
01:06:21,418 --> 01:06:24,793
Am vești bune.
Mama voastră aproape a ajuns.
859
01:06:24,876 --> 01:06:27,043
Trebuie să veniți sus.
860
01:06:27,584 --> 01:06:31,876
Îmi pare rău că ați fost prinși la mijloc,
dar, imediat ce îmi iau banii,
861
01:06:32,626 --> 01:06:33,751
puteți pleca.
862
01:06:33,834 --> 01:06:37,334
- Ne lași să mergem mai departe?
- Așa e.
863
01:06:37,418 --> 01:06:38,709
Mincinos nenorocit!
864
01:06:41,251 --> 01:06:42,251
Ce-ai spus?
865
01:06:44,043 --> 01:06:45,668
M-ai auzit, țărănoiule.
866
01:06:45,751 --> 01:06:50,626
Poți să-ți iei
ospitalitatea ta sudistă prefăcută
867
01:06:50,709 --> 01:06:53,251
și să ți-o bagi în fundul ăla de cowboy.
868
01:06:53,751 --> 01:06:55,626
Nu te atingi de copiii ăștia!
869
01:06:58,418 --> 01:07:00,918
Învață ce e respectul, băiete.
870
01:07:01,543 --> 01:07:02,543
Perfect.
871
01:07:06,293 --> 01:07:07,626
Clor, nenorocitule!
872
01:07:11,793 --> 01:07:14,126
JD!
873
01:07:24,918 --> 01:07:26,043
Kelly!
874
01:07:37,168 --> 01:07:39,751
La naiba! Credeam că ești
o bătrână drăguță.
875
01:07:45,043 --> 01:07:45,918
Reggie!
876
01:07:56,626 --> 01:07:57,668
Lasă cuțitul!
877
01:07:59,126 --> 01:08:01,418
Am zis să lași cuțitul.
878
01:08:01,501 --> 01:08:05,584
Uită-te la tine, micuțule.
879
01:08:05,668 --> 01:08:07,459
N-o să mă împuști.
880
01:08:10,334 --> 01:08:11,168
Ai dreptate.
881
01:08:12,209 --> 01:08:13,751
N-o va face. Dar eu, da.
882
01:08:14,418 --> 01:08:16,251
Lasă cuțitul.
883
01:08:23,418 --> 01:08:25,709
Nu voiam să vă facem rău.
884
01:08:28,793 --> 01:08:33,918
Javră, coboară-ți curu'
de Martha Stewart pe scări!
885
01:08:34,918 --> 01:08:35,751
Acum!
886
01:08:38,043 --> 01:08:39,293
Târfă, mișcă…
887
01:08:41,834 --> 01:08:46,043
Dă-mi arma, ia telefoanele,
să plecăm din casa psihopaților.
888
01:08:51,043 --> 01:08:52,501
Mulțumesc, micuțule.
889
01:08:53,709 --> 01:08:54,709
Te rog, nu muri.
890
01:08:56,584 --> 01:08:59,834
Te înțeleg. Nu plec nicăieri, bine?
Mă auzi?
891
01:08:59,918 --> 01:09:02,376
Promit. Nu plec nicăieri.
892
01:09:03,334 --> 01:09:04,376
- Bine?
- Bine.
893
01:09:04,459 --> 01:09:08,418
Acum, să plecăm de aici.
Hai s-o găsim pe mama ta.
894
01:09:10,168 --> 01:09:12,834
JD, ne scapă!
895
01:09:13,459 --> 01:09:16,834
- Ești bine?
- Mi-a turnat înălbitor în ochi.
896
01:09:17,543 --> 01:09:18,751
Vezi?
897
01:09:19,459 --> 01:09:21,543
Destul cât să nimeresc ce țintesc.
898
01:09:29,126 --> 01:09:31,709
Mamă, haide! Răspunde, te rog.
899
01:09:32,209 --> 01:09:33,584
Te rog.
900
01:09:33,668 --> 01:09:34,626
- Haide!
- Kelly!
901
01:09:35,543 --> 01:09:37,751
Mamă? Mamă, unde ești?
902
01:09:37,834 --> 01:09:40,376
Cred că pe aproape,
dar mi se termină bateria.
903
01:09:40,459 --> 01:09:43,209
Cred că te aud, dar nu te văd.
904
01:09:43,293 --> 01:09:45,001
Mamă, unde ești?
905
01:09:46,043 --> 01:09:47,043
Mamă!
906
01:09:47,126 --> 01:09:49,043
- Cam!
- Mamă!
907
01:09:49,126 --> 01:09:50,251
Doamne!
908
01:09:51,876 --> 01:09:53,293
- Mamă!
- Kelly!
909
01:09:54,168 --> 01:09:55,834
Cam, copilul meu!
910
01:09:59,168 --> 01:10:01,334
Mamă, Reggie ne-a apărat.
911
01:10:04,084 --> 01:10:05,251
Mulțumesc, Reg.
912
01:10:05,334 --> 01:10:06,959
Mulțumesc pentru copii.
913
01:10:07,543 --> 01:10:09,001
Sunt tot ce am.
914
01:10:10,376 --> 01:10:11,459
Și tu, surioară.
915
01:10:12,001 --> 01:10:13,959
Mamă, ascultă-mă.
916
01:10:14,043 --> 01:10:17,209
Dl Cross e un polițist statal
din Arizona, căpitanul.
917
01:10:17,293 --> 01:10:20,043
- Ce?
- Căpitanul Hammers e dl Cross.
918
01:10:20,126 --> 01:10:24,084
E corupt și malefic,
iar nevasta lui nebună e la fel de rea.
919
01:10:24,168 --> 01:10:26,001
Voiau să ne omoare pe toți.
920
01:10:26,084 --> 01:10:28,793
- Unde sunt acum?
- Închiși în pivniță.
921
01:10:29,626 --> 01:10:30,876
Să ne mișcăm.
922
01:10:31,668 --> 01:10:33,834
Stai! Cum rămâne cu banii?
923
01:10:33,918 --> 01:10:35,918
Îi lăsăm aici, pentru evadare.
924
01:10:36,501 --> 01:10:40,959
Haide! Hammers, Cross, cum l-o chema,
nu va respecta înțelegerea.
925
01:10:41,043 --> 01:10:42,251
Știi bine.
926
01:10:44,126 --> 01:10:45,043
Îi lăsăm.
927
01:10:48,793 --> 01:10:50,793
Spune-mi că e oferta finală.
928
01:11:10,501 --> 01:11:13,251
Îi pun unde să-i vadă ticălosul nebun.
929
01:11:15,918 --> 01:11:18,126
Haide! Să mergem.
930
01:11:26,376 --> 01:11:28,126
- Dă-mi pușca.
- Ia!
931
01:11:29,959 --> 01:11:31,251
Du-te!
932
01:11:33,584 --> 01:11:34,501
Unde sunt?
933
01:11:35,501 --> 01:11:36,709
Uite.
934
01:11:41,209 --> 01:11:42,543
Nu pot fi departe.
935
01:11:43,918 --> 01:11:45,376
Uite ce am găsit.
936
01:11:46,668 --> 01:11:47,834
Hai la vânătoare.
937
01:11:49,626 --> 01:11:51,793
Nu porni mașina până nu strig.
938
01:11:52,376 --> 01:11:53,793
Poți s-o faci, Kelly!
939
01:11:53,876 --> 01:11:56,876
- Bine. S-o pornim.
- Kelly, dă-i drumul.
940
01:11:57,876 --> 01:12:00,126
- Haide!
- Hai, te rog!
941
01:12:01,584 --> 01:12:04,543
- Reg, va trebui s-o repari.
- Mă ocup eu.
942
01:12:08,668 --> 01:12:09,834
Încotro?
943
01:12:10,834 --> 01:12:13,501
Nu știu. Am pierdut urmele.
944
01:12:16,043 --> 01:12:17,834
O fi cureaua alternatorului.
945
01:12:17,918 --> 01:12:20,709
- Ești un copil deștept, știai?
- Mersi.
946
01:12:20,793 --> 01:12:24,418
Să te faci om de știință!
Să schimbi lumea în bine.
947
01:12:24,501 --> 01:12:27,043
- Fă-l mândru pe unchiul Reg!
- Am înțeles.
948
01:12:27,126 --> 01:12:28,459
Bun, înapoi!
949
01:12:30,626 --> 01:12:32,293
Bine, pornește motorul.
950
01:12:32,876 --> 01:12:34,334
Bine.
951
01:12:36,501 --> 01:12:37,334
- Da!
- Da!
952
01:12:40,584 --> 01:12:41,459
Poftim!
953
01:12:41,543 --> 01:12:42,376
- Da!
- Da!
954
01:12:43,751 --> 01:12:44,668
Am reușit!
955
01:12:47,376 --> 01:12:48,293
V-am prins.
956
01:12:55,459 --> 01:12:57,668
Putem conduce până la bunica?
957
01:12:57,751 --> 01:12:58,834
Desigur.
958
01:12:59,626 --> 01:13:01,209
Oprim doar pentru benzină.
959
01:13:01,793 --> 01:13:02,626
De acord.
960
01:13:03,209 --> 01:13:04,084
Amin!
961
01:13:11,459 --> 01:13:13,251
- Rahat, suntem urmăriți.
- Ce?
962
01:13:16,043 --> 01:13:17,043
Condu drept!
963
01:13:17,126 --> 01:13:18,209
Condu!
964
01:13:28,001 --> 01:13:30,418
- Jos!
- Cred că le-am atras atenția.
965
01:13:34,709 --> 01:13:37,168
- Doamne!
- Poftim. Ori noi, ori ei.
966
01:13:38,418 --> 01:13:41,209
Concentrează-te și trage,
cum te-a învățat bunicul.
967
01:13:44,043 --> 01:13:46,876
Nimeni nu se ia de familia mea!
968
01:13:48,959 --> 01:13:50,084
Asta se zbate.
969
01:13:51,001 --> 01:13:53,209
Fir-ar să fie! Nu văd.
970
01:13:54,876 --> 01:13:56,334
- Da!
- I-ai nimerit?
971
01:13:56,418 --> 01:13:59,334
- La naiba, da!
- Da, dar condu. Nu încetini.
972
01:14:20,834 --> 01:14:21,876
S-au întors.
973
01:14:30,001 --> 01:14:31,251
Dumnezeule!
974
01:14:34,126 --> 01:14:35,084
- Nu!
- Nu!
975
01:14:41,543 --> 01:14:44,043
- M-ai ratat, nenorocitule!
- Condu drept!
976
01:14:46,709 --> 01:14:48,126
Bren, ai grijă!
977
01:14:51,584 --> 01:14:53,293
- Mamă!
- Nu!
978
01:14:55,918 --> 01:14:57,084
V-am prins.
979
01:14:58,543 --> 01:15:00,001
Țineți-vă bine, mă descurc!
980
01:15:10,001 --> 01:15:11,168
Ai grijă!
981
01:15:13,918 --> 01:15:15,251
Mamă, întoarce-te!
982
01:15:17,209 --> 01:15:18,334
Aveți grijă!
983
01:15:18,834 --> 01:15:20,459
- Mamă!
- Mamă!
984
01:15:20,543 --> 01:15:23,501
Oprește mașina! Reg, oprește mașina!
985
01:15:24,959 --> 01:15:25,876
- Mamă!
- Nu!
986
01:15:32,293 --> 01:15:33,584
Ăsta e jocul meu.
987
01:15:35,376 --> 01:15:36,876
Ai încălcat regulile.
988
01:15:38,209 --> 01:15:39,459
Adio!
989
01:15:41,001 --> 01:15:42,293
Nu.
990
01:15:45,876 --> 01:15:47,876
Nu!
991
01:15:47,959 --> 01:15:49,043
Mamă!
992
01:15:56,084 --> 01:15:57,168
Doamne!
993
01:15:58,376 --> 01:16:00,959
Bine, ajunge. Ajunge!
994
01:16:01,043 --> 01:16:03,001
Mă vrei? Ia-mă.
995
01:16:03,793 --> 01:16:05,168
Ia-mă, te rog!
996
01:16:05,668 --> 01:16:06,584
Te rog!
997
01:16:12,793 --> 01:16:13,751
Mamă, nu.
998
01:16:23,834 --> 01:16:26,084
Va fi floare la ureche.
999
01:16:40,001 --> 01:16:42,584
- Săriți, copii! Acum!
- Cam, du-te!
1000
01:16:48,251 --> 01:16:49,084
Nu.
1001
01:17:13,834 --> 01:17:15,751
Îmi fac propriile reguli.
1002
01:17:17,418 --> 01:17:18,543
Nenorocitule!
1003
01:17:21,626 --> 01:17:23,501
- Mamă?
- Mamă!
1004
01:17:23,584 --> 01:17:24,584
Scumpule.
1005
01:17:26,418 --> 01:17:27,501
Ești bine.
1006
01:17:28,709 --> 01:17:31,084
S-a terminat.
1007
01:17:31,751 --> 01:17:32,668
Bine.
1008
01:17:34,251 --> 01:17:37,001
Coșmarul s-a terminat. Vă protejez eu.
1009
01:17:38,626 --> 01:17:39,918
Nu vă mai dau drumul.
1010
01:17:40,751 --> 01:17:42,126
- Niciodată.
- Bine.
1011
01:17:47,168 --> 01:17:48,001
Hai, frate!
1012
01:17:48,751 --> 01:17:49,584
Și tu.
1013
01:17:50,543 --> 01:17:53,126
Și tu. Știi procedura.
1014
01:17:53,626 --> 01:17:54,584
Haide!
1015
01:17:58,043 --> 01:17:59,251
Slavă Domnului!
1016
01:18:11,334 --> 01:18:12,459
Mulțumesc, Jake.
1017
01:18:14,209 --> 01:18:15,168
Mulțumesc.
1018
01:18:22,918 --> 01:18:23,793
Reggie?
1019
01:18:24,876 --> 01:18:28,168
Condu mașina asta
și nu te opri până în Texas.
1020
01:18:29,001 --> 01:18:29,834
Da.
1021
01:18:53,251 --> 01:18:59,251
TRECEREA INTERZISĂ
1022
01:19:03,376 --> 01:19:06,543
BINE AȚI VENIT
TOTUL E MAI MARE ÎN TEXAS!
1023
01:19:35,126 --> 01:19:35,959
Mulțumesc.
1024
01:19:39,584 --> 01:19:40,501
Poftă bună!
1025
01:19:46,793 --> 01:19:51,501
Nu vă faceți griji pentru plată.
Mă ocup eu.
1026
01:19:55,584 --> 01:19:56,709
Poftim?
1027
01:19:57,459 --> 01:19:58,834
Haideți! Poftă bună!
1028
01:19:59,709 --> 01:20:01,876
Și mai lasă siropul, Kelly.
1029
01:20:01,959 --> 01:20:02,959
Tu plătești?
1030
01:20:05,251 --> 01:20:06,626
Da, Bren. Dă-mi sirop…
1031
01:20:08,751 --> 01:20:11,126
- Zi-mi că n-ai făcut-o.
- Ce să nu fac?
1032
01:20:14,084 --> 01:20:16,751
Ai ochii agitați. Ce ai făcut?
1033
01:20:20,126 --> 01:20:21,293
Cât?
1034
01:20:27,876 --> 01:20:29,918
Destul ca să avem un nou început.
1035
01:20:30,001 --> 01:20:32,709
- Da, și mai am multe.
- Doamne!
1036
01:20:34,876 --> 01:20:37,084
Dumnezeule!
1037
01:20:37,168 --> 01:20:42,501
Da, știi, gofrele au gust mai bun
când le încarci cu mult sirop.
1038
01:20:42,584 --> 01:20:44,418
Și unt. Trebuie să pui unt.
1039
01:20:45,084 --> 01:20:46,418
Trebuie să-i înapoiem.
1040
01:20:47,793 --> 01:20:49,168
Cui să-i înapoiem?
1041
01:20:49,251 --> 01:20:51,459
Stai, da, mamă. Cui să-i înapoiem?
1042
01:20:51,543 --> 01:20:53,668
Nu putem da un anunț.
1043
01:20:56,543 --> 01:20:57,793
Nu, în niciun caz.
1044
01:20:57,876 --> 01:21:01,584
Cam, Kelly, nu vă uitați așa la el.
Nu e un model bun.
1045
01:21:01,668 --> 01:21:03,959
Ba pardon, sunt un model minunat.
1046
01:21:04,043 --> 01:21:06,043
Trebuie să dăm banii înapoi…
1047
01:21:10,834 --> 01:21:13,459
Nu știu. Cuiva.
1048
01:21:14,334 --> 01:21:17,543
- Nu-i așa?
- Mamă, îi păstrăm.
1049
01:21:18,043 --> 01:21:19,126
Despăgubire.
1050
01:21:21,043 --> 01:21:23,751
Pare că ai fost depășită la vot, surioară.
1051
01:21:24,793 --> 01:21:27,209
Deci mănâncă. Ți se răcește mâncarea.
1052
01:21:27,293 --> 01:21:29,584
Da, hai, mamă! Alătură-te familiei.
1053
01:21:32,251 --> 01:21:33,168
Sărbătorim.
1054
01:21:33,251 --> 01:21:34,334
Haide!
1055
01:21:34,418 --> 01:21:35,876
Sărbătorim în familie.
1056
01:21:38,168 --> 01:21:39,501
Dă-mi siropul.
1057
01:21:40,459 --> 01:21:41,668
Slavă Domnului!
1058
01:21:42,251 --> 01:21:45,126
Să ascundem banii.
Nu avem nevoie de probleme.
1059
01:21:45,209 --> 01:21:47,418
Texasul nu e mai prejos de Arizona.
1060
01:29:07,793 --> 01:29:12,793
Subtitrarea: Cosmin Chiciudean