1 00:00:20,334 --> 00:00:24,459 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:00:29,459 --> 00:00:31,334 ТЕРМООДЕЯЛО, АПТЕЧКА БУКСИРОВОЧНЫЙ ТРОС 3 00:00:31,418 --> 00:00:32,251 Путешествие? 4 00:00:32,334 --> 00:00:33,709 СИГНАЛЬНЫЕ ФОНАРИ 5 00:00:33,793 --> 00:00:34,751 ВСТАВЬТЕ КАРТУ 6 00:00:34,834 --> 00:00:36,251 Нет, переезд. 7 00:00:38,001 --> 00:00:39,501 Ваша карта отклонена. 8 00:00:43,251 --> 00:00:44,376 Ладно. 9 00:00:48,043 --> 00:00:49,126 Попробуем эту. 10 00:01:19,834 --> 00:01:21,501 Джейк, дорогой, помоги мне. 11 00:01:22,084 --> 00:01:24,459 Ну же. 12 00:01:27,251 --> 00:01:28,084 Ладно. 13 00:01:42,626 --> 00:01:44,959 «Я И СЫНОВЬЯ» ПЕРЕВОЗКА И ХРАНЕНИЕ ВЕЩЕЙ 14 00:02:00,751 --> 00:02:02,001 Ой, я вас напугала? 15 00:02:10,668 --> 00:02:11,501 Пиши мне. 16 00:02:12,334 --> 00:02:13,168 Хорошо. 17 00:02:14,501 --> 00:02:15,334 Пока. 18 00:02:16,709 --> 00:02:19,168 Знай, что ты рушишь мою жизнь. 19 00:02:19,251 --> 00:02:22,001 Спасибо, что поделилась. Где твой дядя? 20 00:02:22,084 --> 00:02:24,251 Не знаю. Я за ним по пятам не хожу. 21 00:02:24,334 --> 00:02:25,834 Хватит дерзить. 22 00:02:35,168 --> 00:02:38,584 Говорил же. Как раз вовремя. Вы готовы? 23 00:02:39,376 --> 00:02:41,584 Поехали. Накрутим километры. 24 00:02:41,668 --> 00:02:43,793 - Чего ждете? - Где ты был? 25 00:02:44,418 --> 00:02:46,668 Ездил попрощаться. 26 00:02:47,293 --> 00:02:50,293 Серьезно? От тебя несет травкой. 27 00:02:50,376 --> 00:02:53,084 Что? Не неси чушь. Это мой новый дезодорант. 28 00:02:53,168 --> 00:02:54,501 - Покажи карманы. - Эй! 29 00:02:54,584 --> 00:02:57,959 Ты из транспортной безопасности? Я же не на самолете лечу. 30 00:02:58,043 --> 00:03:01,209 А личный досмотр — нарушение основных прав человека. 31 00:03:01,293 --> 00:03:04,959 Реджи, ты обещал. Никаких колес и травки всю поездку. 32 00:03:05,043 --> 00:03:07,251 И я намерен выполнить обещание. 33 00:03:08,168 --> 00:03:09,001 Правда. 34 00:03:09,501 --> 00:03:10,376 Смотри мне. 35 00:03:11,084 --> 00:03:12,209 Всю поездку? 36 00:03:12,293 --> 00:03:13,334 Всю. 37 00:03:14,168 --> 00:03:15,251 Всю поездку. 38 00:03:17,084 --> 00:03:18,793 Правда она еще не началась. 39 00:03:22,376 --> 00:03:23,209 Бу! 40 00:03:23,709 --> 00:03:26,959 Кэмерон, время идет. 41 00:03:27,043 --> 00:03:29,834 - Я не поеду. - Как жаль. 42 00:03:29,918 --> 00:03:32,709 Будешь жить в семье будущих жильцов дома? 43 00:03:35,001 --> 00:03:38,751 - А если им не нравятся вонючки? - Я буду спать в кровати папы. 44 00:03:46,876 --> 00:03:48,918 Кровать заберут через 20 минут. 45 00:03:52,376 --> 00:03:53,209 Ну и ладно. 46 00:03:55,168 --> 00:03:57,626 Давай, малыш. Нам пора. 47 00:04:02,126 --> 00:04:02,959 Эй, Редж. 48 00:04:03,959 --> 00:04:06,334 - Привет. - Дай затянуться. 49 00:04:06,418 --> 00:04:09,959 Какой дядя делит косяк с племянницей-подростком? 50 00:04:10,543 --> 00:04:12,793 Тот, что сидит прямо передо мной. 51 00:04:14,959 --> 00:04:15,793 Только раз. 52 00:04:15,876 --> 00:04:16,876 Спасибо. 53 00:04:16,959 --> 00:04:18,209 Затянись и возвращай. 54 00:04:22,543 --> 00:04:24,959 Ты,по? 55 00:04:25,543 --> 00:04:28,168 Нет, больше никаких косяков до Хьюстона. 56 00:04:28,251 --> 00:04:29,584 Я обещал твоей маме. 57 00:04:29,668 --> 00:04:32,126 А ты у нас человек слова? 58 00:04:32,709 --> 00:04:36,876 Не упрекай меня. А тем более свою мать. 59 00:04:36,959 --> 00:04:39,251 Почему? Мы переезжаем из-за нее. 60 00:04:39,334 --> 00:04:41,709 Нет. Слушай, всякое бывает, Келли. 61 00:04:42,918 --> 00:04:47,918 После смерти твоего отца она сделала всё, чтобы сохранить семью. 62 00:04:49,459 --> 00:04:52,126 Оплачивать всё это слишком дорого. 63 00:04:55,959 --> 00:04:57,876 Без него всё не так. 64 00:05:00,626 --> 00:05:01,543 Я знаю. 65 00:05:22,209 --> 00:05:25,293 КЕЛЛИ КЭМЕРОН 66 00:06:25,126 --> 00:06:27,668 - Привет, мама. - Привет, детка. Как дела? 67 00:06:28,209 --> 00:06:30,959 - Вы уже в пути? - Нет, пока нет. Я… 68 00:06:32,876 --> 00:06:35,251 в последний раз осматриваю дом. 69 00:06:35,334 --> 00:06:37,334 - Долго ехать? - Три дня. 70 00:06:38,293 --> 00:06:40,126 Две ночи в дороге. 71 00:06:40,793 --> 00:06:45,293 - Думаю, будем у тебя к пятнице. - Звони, если что-то понадобится. 72 00:06:45,376 --> 00:06:47,793 - Наберу, как буду ехать. - В добрый путь. 73 00:06:48,418 --> 00:06:49,334 Я люблю тебя. 74 00:06:49,418 --> 00:06:51,709 - Я тоже тебя люблю. - Пока, детка. 75 00:06:51,793 --> 00:06:52,626 Пока. 76 00:07:03,543 --> 00:07:06,584 Кэм, давай! Тащи сюда свою тощую задницу. 77 00:07:07,501 --> 00:07:09,834 До Аризоны остановок не будет. 78 00:07:09,918 --> 00:07:13,418 - Если кому-то нужно, сходите сейчас. - Можем просто уехать? 79 00:07:14,209 --> 00:07:17,043 Вы знаете правила. Давайте. 80 00:07:17,626 --> 00:07:19,084 Все сюда. 81 00:07:19,168 --> 00:07:20,209 Это обязательно? 82 00:07:20,293 --> 00:07:23,293 - Будешь выделываться, останешься тут. - Обещаешь? 83 00:07:25,918 --> 00:07:26,918 Давайте. 84 00:07:27,584 --> 00:07:28,834 Не надо. 85 00:07:28,918 --> 00:07:29,918 Небесный… 86 00:07:31,626 --> 00:07:34,418 Прошу, благослови и защити нас на пути 87 00:07:35,459 --> 00:07:36,626 к новой жизни. 88 00:07:37,626 --> 00:07:39,959 Да святится имя Твое. Аминь. 89 00:07:40,501 --> 00:07:41,793 - Аминь. - Аминь. 90 00:07:41,876 --> 00:07:43,543 Аминь. 91 00:07:44,334 --> 00:07:45,751 Нам обязательно уезжать? 92 00:07:45,834 --> 00:07:46,876 Да. 93 00:09:54,251 --> 00:09:58,709 Пожалуйста, передайте мистеру Кроссу, что мы благодарны за помощь. 94 00:10:22,668 --> 00:10:24,418 Мистер Кросс будет этому рад. 95 00:10:25,584 --> 00:10:29,334 Рискуем мы, а прибыль получает он. Где справедливость? 96 00:10:29,418 --> 00:10:32,334 Не устраивает — говори с мистером Кроссом. 97 00:10:32,418 --> 00:10:34,834 Или закрой пасть, братан. 98 00:10:53,376 --> 00:10:54,876 Сделаешь это — и ты труп. 99 00:10:56,084 --> 00:10:57,209 Мистер Кросс… 100 00:11:04,668 --> 00:11:06,001 К чёрту его. 101 00:11:23,543 --> 00:11:24,459 Эй. 102 00:11:24,543 --> 00:11:26,418 Что? Полиция? Где мы? 103 00:11:26,501 --> 00:11:28,209 - Мы на месте? - Что такое? 104 00:11:28,293 --> 00:11:31,376 Никто не промолвил ни слова за три с половиной часа. 105 00:11:31,918 --> 00:11:32,834 Вот чёрт. 106 00:11:32,918 --> 00:11:33,793 И что? 107 00:11:35,251 --> 00:11:37,918 Я надеялась, что мы, как и все семьи, 108 00:11:38,001 --> 00:11:39,834 будем общаться, разговаривать. 109 00:11:40,918 --> 00:11:42,501 - Нет. - Почему? 110 00:11:42,584 --> 00:11:45,418 Потому что это и делают семьи в поездках. 111 00:11:45,501 --> 00:11:47,126 Безумие, правда? 112 00:11:47,709 --> 00:11:50,251 Но люди шутят, поют песни. 113 00:11:51,876 --> 00:11:52,876 Играют в игры. 114 00:11:52,959 --> 00:11:54,959 Нет, так делают в кино. 115 00:11:55,043 --> 00:11:59,293 Мама, так делали в 1983-м. 116 00:12:01,959 --> 00:12:05,209 Так. Убрали телефоны. Я не шучу. 117 00:12:05,293 --> 00:12:06,334 Мама… 118 00:12:07,001 --> 00:12:07,834 Серьезно? 119 00:12:07,918 --> 00:12:09,251 Я объясню. Телефон — 120 00:12:09,793 --> 00:12:13,459 это привилегия, Келли. Не давай мне повода его забрать. 121 00:12:15,709 --> 00:12:16,543 Ладно. 122 00:12:18,251 --> 00:12:19,084 Хорошо. 123 00:12:19,709 --> 00:12:21,251 Давайте пооб… 124 00:12:23,126 --> 00:12:25,126 Простите. Виноват. 125 00:12:25,209 --> 00:12:26,876 Кто хочет начать? 126 00:12:26,959 --> 00:12:28,251 Давайте я. 127 00:12:28,334 --> 00:12:30,751 Вот так. Давай, вперед, Кэм. 128 00:12:32,584 --> 00:12:36,376 Я торжественно заявляю, что переезд в Техас — отстой. 129 00:12:37,543 --> 00:12:40,168 Согласна. Вот и поговорили, да? 130 00:12:40,251 --> 00:12:43,084 - Да. - Ладно, ясно. Неважно. 131 00:12:43,168 --> 00:12:44,834 Слабаки. 132 00:12:44,918 --> 00:12:47,251 Знаете, сколько раз я переезжала? 133 00:12:47,334 --> 00:12:48,209 Двадцать семь. 134 00:12:48,293 --> 00:12:51,834 Верно, 27 военных баз за 17 лет. 135 00:12:51,918 --> 00:12:53,084 Да, мама, мы знаем. 136 00:12:53,168 --> 00:12:55,959 - Твой папа был полковником. - И отличным отцом. 137 00:12:56,043 --> 00:12:59,834 Учил нас охоте и стрельбе, как драться и как не лезть в драку. 138 00:12:59,918 --> 00:13:02,418 - Много полезного. - Особенно для тебя. 139 00:13:03,876 --> 00:13:06,168 Слушай, я знаю, что ты чувствуешь. 140 00:13:07,709 --> 00:13:10,501 Когда папа просил нас переехать, я тоже злилась. 141 00:13:10,584 --> 00:13:14,293 А в Хьюстоне вообще есть чернокожие, или мы будем единственными? 142 00:13:14,376 --> 00:13:16,626 Есть ли в Хьюстоне чернокожие? Что? 143 00:13:16,709 --> 00:13:20,751 Ты не слышал о Меган Зи Сталлион? Знаю, что слышал. 144 00:13:20,834 --> 00:13:23,043 - А о «Дестениз Чайлд»? - Кто это? 145 00:13:23,126 --> 00:13:24,668 - Уилли Ди! - Скарфейс. 146 00:13:24,751 --> 00:13:26,209 Скарфейс. «Гето Бойз». 147 00:13:26,293 --> 00:13:27,626 - Не знаю их. - Ну же. 148 00:13:27,709 --> 00:13:28,959 Кто эти люди? 149 00:13:29,043 --> 00:13:32,001 - Подучи историю хип-хопа. - Он слишком юн. 150 00:13:32,084 --> 00:13:34,251 В Хьюстоне много чернокожих. 151 00:13:34,334 --> 00:13:37,376 Эй. Погоди, сестренка. Смотри вперед. 152 00:13:37,959 --> 00:13:38,959 Притормози. 153 00:13:39,043 --> 00:13:40,418 Это еще что? 154 00:13:41,251 --> 00:13:42,459 Похоже, объезд. 155 00:13:43,001 --> 00:13:45,209 - Что за фигня? - Надо притормозить. 156 00:13:45,293 --> 00:13:48,626 «Объезд следующие 135 километров». 157 00:13:49,376 --> 00:13:50,959 Проезжайте вдоль обочины. 158 00:13:52,918 --> 00:13:54,793 Времени это займет побольше. 159 00:13:55,543 --> 00:13:57,418 Надо было взять травку. 160 00:13:58,543 --> 00:14:00,501 ВСТРЕЧНАЯ ПОЛОСА 161 00:14:02,543 --> 00:14:06,084 Это какая-то жесткая хрень, связанная с Зоной 51. 162 00:14:06,793 --> 00:14:08,584 Вы знаете, что будет дальше. 163 00:14:08,668 --> 00:14:11,668 Машина заглохнет, и тяговый луч 164 00:14:11,751 --> 00:14:13,209 затащит нас в НЛО. 165 00:14:13,293 --> 00:14:14,334 - О боже. - Точно. 166 00:14:14,418 --> 00:14:16,584 Потом нас привяжут животами вниз, 167 00:14:16,668 --> 00:14:19,001 а там пучеглазые инопланетяне с зондами. 168 00:14:19,584 --> 00:14:22,543 - Тебе это не грозит, дядя Реджи. - Почему же? 169 00:14:23,084 --> 00:14:27,084 Потому что пришельцам интересно изучать только разумные формы жизни. 170 00:14:27,168 --> 00:14:28,543 - Понимаешь? - Ого! 171 00:14:28,626 --> 00:14:31,501 Я промолчу, потому что ты мой племянник. 172 00:14:31,584 --> 00:14:33,584 Брен, он слишком головастый. 173 00:14:33,668 --> 00:14:36,876 - Что ты будешь делать с этим умником? - И не говори. 174 00:14:38,043 --> 00:14:40,709 Иногда интеллект бывает таким бременем. 175 00:14:41,293 --> 00:14:44,001 - Особенно для твоего окружения. - Погодите. 176 00:14:44,084 --> 00:14:47,001 Вы решили на меня наехать? Налетели все вместе. 177 00:14:47,084 --> 00:14:48,418 - Нет, сэр. - Так. 178 00:14:48,501 --> 00:14:51,168 Всё. Больше никаких «Сникерсов». 179 00:14:51,251 --> 00:14:52,168 - Эй! - Прости! 180 00:14:52,251 --> 00:14:54,001 - Нет. Ни фига. - Послушай. 181 00:14:54,084 --> 00:14:56,626 - Не-а. - Ты же знаешь, что мы тебя любим. 182 00:14:56,709 --> 00:14:58,418 - Ты плюшевый мишка. - Отвали. 183 00:15:00,293 --> 00:15:03,251 Пофиг. Я еще не полностью раскрыл свой потенциал. 184 00:15:03,334 --> 00:15:06,126 Однажды я удивлю всех. 185 00:15:08,876 --> 00:15:10,043 Даже себя. 186 00:15:23,959 --> 00:15:25,168 ВСТАВЬТЕ КАРТУ 187 00:15:25,459 --> 00:15:27,168 Едете по объездной? 188 00:15:31,084 --> 00:15:33,459 Вы планируете здесь остановиться? 189 00:15:38,084 --> 00:15:39,459 А это что, проблема? 190 00:15:40,543 --> 00:15:42,168 Нет, мэм, не для меня. 191 00:15:53,334 --> 00:15:55,709 - Можно «Ред Булл»? - Нет. Мы уезжаем. 192 00:15:55,793 --> 00:15:56,668 Что? Почему? 193 00:15:56,751 --> 00:15:57,959 К чему такая спешка? 194 00:16:03,793 --> 00:16:06,834 Угадаешь, сколько жучков было на лобовом стекле? 195 00:16:06,918 --> 00:16:09,918 Выбрось это. И бегом в машину. 196 00:16:47,334 --> 00:16:48,293 Какого чёрта? 197 00:16:49,376 --> 00:16:50,209 Сука! 198 00:16:50,834 --> 00:16:53,168 - Реджи, проснись. - Открой, я здесь. 199 00:16:53,251 --> 00:16:55,084 Тормозите. Давай, выходи. 200 00:16:55,168 --> 00:16:57,959 Сестренка, чем ты разозлила этих милых ребят? 201 00:16:58,043 --> 00:16:59,959 Смотрите вперед, ну и. 202 00:17:00,043 --> 00:17:01,834 …будто не видишь меня. Я тут. 203 00:17:01,918 --> 00:17:03,918 - Чего они хотят? - Я не знаю. 204 00:17:04,001 --> 00:17:04,959 Не волнуйся. 205 00:17:11,001 --> 00:17:12,751 - Вы шутите? - Какого чёрта? 206 00:17:14,709 --> 00:17:17,168 - Это я виновата, простите. - Ты о чём? 207 00:17:17,251 --> 00:17:20,668 Они заигрывали со мной на заправке, вели себя непристойно, 208 00:17:20,751 --> 00:17:22,334 и я показала им палец. 209 00:17:22,418 --> 00:17:23,376 Ты в своем уме? 210 00:17:23,459 --> 00:17:25,876 Зачем же так? Ты не видела, где мы были? 211 00:17:30,959 --> 00:17:32,126 Эй! 212 00:17:33,126 --> 00:17:34,376 Богом клянусь… 213 00:17:42,959 --> 00:17:44,293 Уехали, всё нормально. 214 00:17:44,376 --> 00:17:46,501 Келли, больше никогда так не делай. 215 00:17:47,126 --> 00:17:49,168 - Ладно. - Тут всё иначе. 216 00:17:49,251 --> 00:17:50,668 Да, я в курсе. 217 00:17:51,626 --> 00:17:52,751 Простите. 218 00:18:01,626 --> 00:18:02,793 Вот чёрт. 219 00:18:16,334 --> 00:18:17,876 Мама, что происходит? 220 00:18:18,459 --> 00:18:20,501 Не знаю, но мы это выясним. 221 00:18:25,751 --> 00:18:28,334 - Они играют с нами. - С дороги, мать вашу! 222 00:18:31,959 --> 00:18:33,793 Чёрт. Мы попали. 223 00:18:33,876 --> 00:18:35,168 Сиди в машине. 224 00:18:35,251 --> 00:18:38,543 Эти долговязые белые парни не будут над нами издеваться. 225 00:18:38,626 --> 00:18:41,168 - Прошу, дай мне разобраться. - Ни хрена. 226 00:18:41,251 --> 00:18:43,876 Я мало чего делаю хорошо, но это моя с. 227 00:18:43,959 --> 00:18:47,751 Нет! Ты сорвешься, они среагируют. Что будет с моими… 228 00:18:50,751 --> 00:18:53,084 Прошу. Я не могу пойти на такой риск. 229 00:18:55,168 --> 00:18:56,126 Пожалуйста. 230 00:19:03,876 --> 00:19:06,751 Мне позвонить в 911? 231 00:19:12,543 --> 00:19:15,918 Нет. Твоя мама справится. 232 00:19:36,418 --> 00:19:37,959 Пожалуйста, уберите машину 233 00:19:38,043 --> 00:19:39,334 и дайте нам проехать. 234 00:19:39,834 --> 00:19:41,209 Ты могла нас убить. 235 00:19:41,293 --> 00:19:42,959 Наши жизни были под угрозой. 236 00:19:43,043 --> 00:19:44,793 - Ну уж нет. - Реджи. 237 00:19:50,168 --> 00:19:52,376 Ребята, вы достаточно повеселились. 238 00:19:52,459 --> 00:19:56,001 Что мне сделать, чтобы вы убрали машину? 239 00:19:57,376 --> 00:19:58,709 Извинения не помешают. 240 00:20:03,334 --> 00:20:04,209 Хорошо. 241 00:20:05,626 --> 00:20:06,543 Прошу прощения. 242 00:20:07,251 --> 00:20:08,209 Мир? 243 00:20:08,793 --> 00:20:09,918 Неубедительно. 244 00:20:11,959 --> 00:20:13,209 Мы должны поверить. 245 00:20:15,168 --> 00:20:18,043 Или ты хочешь, чтобы извинялась вся твоя семья? 246 00:20:21,251 --> 00:20:25,293 - Не трогайте мою семью. - Извинись так, чтобы мы поверили. 247 00:20:37,418 --> 00:20:38,668 Я прошу прощения… 248 00:20:40,668 --> 00:20:42,876 …что поставила под угрозу ваши жизни. 249 00:20:42,959 --> 00:20:44,293 Наши белые жизни. 250 00:20:48,084 --> 00:20:49,459 - Ваши белые… - Громче. 251 00:20:56,001 --> 00:20:57,126 Я прошу прощения, 252 00:20:58,959 --> 00:21:00,709 что поставила под угрозу… 253 00:21:09,918 --> 00:21:12,001 …ваши белые жизни. 254 00:21:17,501 --> 00:21:18,793 Извинения приняты. 255 00:21:19,376 --> 00:21:20,751 Видишь, как просто? 256 00:21:24,334 --> 00:21:26,959 Дамочка, да мы же просто пошутили. 257 00:22:09,709 --> 00:22:13,876 Реджи, есть что сказать? Прокомментируешь, всё ведь позади? 258 00:22:13,959 --> 00:22:15,168 Нет, не буду. 259 00:22:15,251 --> 00:22:16,501 Кто-нибудь еще хочет? 260 00:22:19,793 --> 00:22:21,084 - Мама… - Что? 261 00:22:22,126 --> 00:22:25,168 Мы сможем прибыть в Тусон к семи часам. 262 00:22:25,959 --> 00:22:26,876 Тусон? 263 00:22:27,626 --> 00:22:31,001 Да, до него два часа и десять минут. 264 00:22:33,793 --> 00:22:35,084 Я найду нам мотель. 265 00:22:38,251 --> 00:22:39,209 Самый дешевый. 266 00:22:40,001 --> 00:22:42,209 - Бюджет ограничен. - Ты в норме? 267 00:23:01,918 --> 00:23:07,418 МОТЕЛЬ «САНСЕТ» РАБОТАЕМ С 1959 ГОДА 268 00:23:15,626 --> 00:23:16,459 Вот так. 269 00:23:17,459 --> 00:23:20,043 - Слышала эту песню? - Я ее обожаю. 270 00:23:20,126 --> 00:23:20,959 Мам? 271 00:23:22,459 --> 00:23:25,209 Те парни хотели нам навредить? 272 00:23:30,709 --> 00:23:31,876 Не думаю. 273 00:23:32,918 --> 00:23:35,209 Это были злые тупые белые парни, 274 00:23:35,293 --> 00:23:37,834 и они делали то, чем занимаются им подобные. 275 00:23:40,959 --> 00:23:42,418 Мы теперь бездомные? 276 00:23:42,501 --> 00:23:43,418 Что? 277 00:23:43,959 --> 00:23:46,668 Формально у нас нет дома. 278 00:23:48,793 --> 00:23:49,959 Послушай, малыш. 279 00:23:50,834 --> 00:23:53,209 Ты не должен беспокоиться о таких вещах. 280 00:23:53,918 --> 00:23:57,793 Твоя задача — быть ребенком, а моя — быть твоей мамой 281 00:23:57,876 --> 00:24:00,709 и заботиться о вас с сестрой. Ясно? 282 00:24:01,584 --> 00:24:03,209 А у нас еще будет свой дом? 283 00:24:07,584 --> 00:24:08,459 Будет. 284 00:24:10,043 --> 00:24:11,668 Но здание — это не дом. 285 00:24:13,251 --> 00:24:14,084 Дом — это мы. 286 00:24:14,168 --> 00:24:16,334 Ты, Келли, Реджи и я. 287 00:24:16,418 --> 00:24:20,293 И пока мы вместе, никто из нас не будет бездомным. 288 00:24:26,918 --> 00:24:27,918 Я скучаю по папе. 289 00:24:29,543 --> 00:24:30,709 Иди сюда. 290 00:24:31,209 --> 00:24:32,668 Я знаю. Ну же. 291 00:24:32,751 --> 00:24:34,251 Иди сюда, сынок. 292 00:24:34,334 --> 00:24:38,126 Ничего. Я знаю. Мы все тоже по нему скучаем. 293 00:24:45,959 --> 00:24:46,876 Всё в порядке. 294 00:24:47,959 --> 00:24:52,918 «САНСЕТ» 295 00:24:57,584 --> 00:25:00,751 - Какой ужас. Можно я посплю в машине? - Нет. 296 00:25:01,251 --> 00:25:04,501 Почему? Этот номер уродский, тут невозможно уединиться. 297 00:25:04,584 --> 00:25:07,418 - Она хочет понежничать с Заком. - Мол, мелкий. 298 00:25:07,501 --> 00:25:10,376 - Мам, она назвала меня мелким. - Это же правда. 299 00:25:10,459 --> 00:25:13,459 Ты в два раза меньше, чем положено в твоем возрасте. 300 00:25:13,543 --> 00:25:15,126 - Сама такая! - Ты мельче! 301 00:25:15,209 --> 00:25:16,084 Всё, хватит! 302 00:25:16,168 --> 00:25:17,709 - Пухлые щечки. - Неправда! 303 00:25:17,793 --> 00:25:19,501 У меня уже нервы сдают. 304 00:25:20,876 --> 00:25:25,293 Объявление для семьи. В туалет не заходить минимум два часа. 305 00:25:26,459 --> 00:25:29,126 А лучше надеть защитные костюмы. Предупреждаю. 306 00:25:30,001 --> 00:25:31,251 Я похудел? 307 00:25:31,334 --> 00:25:34,084 Нам нужно поспать. 308 00:25:34,168 --> 00:25:36,334 Завтра нас ждет дальняя дорога. 309 00:25:36,418 --> 00:25:38,668 Невозможно спать, когда Реджи храпит. 310 00:25:38,751 --> 00:25:41,959 - Эй! Я не храплю. - А задница Ким Кардашьян настоящая. 311 00:25:42,626 --> 00:25:45,584 Дядя Реджи, по шкале Рихтера ты храпишь на 8,5. 312 00:25:45,668 --> 00:25:48,459 - Вы же в курсе, что вас усыновили? - Что? 313 00:25:49,043 --> 00:25:50,793 Всё, хватит! 314 00:25:52,543 --> 00:25:53,459 Ложитесь спать. 315 00:25:54,043 --> 00:25:55,709 - Доброй ночи. - Доброй. 316 00:26:14,293 --> 00:26:15,709 Балбесы! 317 00:26:17,626 --> 00:26:19,001 Нет! 318 00:26:19,084 --> 00:26:21,918 Война подушками? Ты тоже хочешь, сестренка? 319 00:26:22,709 --> 00:26:23,876 Что? 320 00:26:23,959 --> 00:26:26,043 Тебе это не нужно. Хочешь получить? 321 00:26:26,126 --> 00:26:28,126 Эй, успокойтесь. 322 00:26:30,001 --> 00:26:30,834 Ой. 323 00:26:32,168 --> 00:26:34,043 Так, ложимся спать. 324 00:26:34,126 --> 00:26:36,251 - Да. - А то еще выгонят нас отсюда. 325 00:26:36,959 --> 00:26:38,751 - Вот. - Ты сейчас по. 326 00:26:44,001 --> 00:26:45,918 - Если не ляжете спать… - Ладно. 327 00:26:59,751 --> 00:27:00,876 Мама, что это было? 328 00:27:00,959 --> 00:27:03,334 Похоже, звук был из соседнего номера. 329 00:27:08,043 --> 00:27:11,168 Что за чёрт? У кого-то вечеринка? 330 00:27:11,251 --> 00:27:15,001 - Четыре часа утра. - Время для лучших тусовок. 331 00:27:15,084 --> 00:27:17,543 - Нет, это похоже на драку. - Что? 332 00:27:19,584 --> 00:27:21,168 Я звоню администратору. 333 00:27:23,043 --> 00:27:25,668 - Это точно не вечеринка. - Мне страшно. 334 00:27:26,959 --> 00:27:28,584 Я это так не оставлю! 335 00:27:29,168 --> 00:27:30,959 - Что? - Мама, не ходи туда. 336 00:27:31,043 --> 00:27:35,126 Я медсестра скорой помощи. Возможно, там мужчина избивает женщину. 337 00:27:35,209 --> 00:27:37,293 Ты хочешь попасть под горячую руку? 338 00:27:38,084 --> 00:27:39,126 - Мама, нет. - Сестра… 339 00:27:42,334 --> 00:27:43,251 Что за хрень? 340 00:27:45,293 --> 00:27:46,209 Мама? 341 00:27:46,293 --> 00:27:48,001 Мама, кто это? 342 00:28:01,876 --> 00:28:03,084 Кажется, он уехал. 343 00:28:03,168 --> 00:28:06,043 Я знаю, как звучит выстрел. Это точно был он. 344 00:28:06,126 --> 00:28:09,084 - Там может быть труп. - Надо проверить. 345 00:28:10,543 --> 00:28:11,543 Кэм, будь здесь. 346 00:28:12,126 --> 00:28:13,876 - Но… - Будь здесь. 347 00:28:25,793 --> 00:28:26,626 Проклятье. 348 00:28:26,709 --> 00:28:29,834 Келли, звони в 911. Тут мужчина с огнестрельным ранением шеи. 349 00:28:29,918 --> 00:28:31,668 - Что? - И не выпускай брата! 350 00:28:32,918 --> 00:28:34,793 Брен, подожди! Осторожно. 351 00:28:35,584 --> 00:28:37,209 Некогда, он истечет кровью. 352 00:28:38,251 --> 00:28:41,959 Сэр, я медсестра. Меня зовут Бренда, я помогу вам. 353 00:28:43,584 --> 00:28:44,668 Всё нормально. 354 00:28:44,751 --> 00:28:47,334 Редж, иди в ванную и принеси полотенца. 355 00:28:47,418 --> 00:28:48,251 Живо! 356 00:28:49,459 --> 00:28:50,418 Спокойно. 357 00:28:51,001 --> 00:28:54,959 Я вызвала скорую. Помощь уже в пути. Я позабочусь о вас. 358 00:28:56,918 --> 00:28:59,418 Быстрее, Реджи! Держитесь. 359 00:29:02,918 --> 00:29:05,209 Так, держитесь. 360 00:29:06,293 --> 00:29:08,251 Сэр, всё будет хорошо. 361 00:29:08,751 --> 00:29:09,959 Не отключайтесь. 362 00:29:11,251 --> 00:29:13,793 Смотрите на меня. Ну же. Держитесь! 363 00:29:16,959 --> 00:29:17,793 Чёрт. 364 00:29:46,834 --> 00:29:48,251 Джейк, пожалуйста. 365 00:29:48,334 --> 00:29:50,168 Прошу, помоги пройти через это. 366 00:29:53,459 --> 00:29:54,626 Ты мне нужен. 367 00:30:34,459 --> 00:30:35,709 Капитан Хаммерс. 368 00:30:36,209 --> 00:30:37,043 Сынок. 369 00:30:38,709 --> 00:30:40,876 Мы ничего не трогали. Ждали вас. 370 00:30:40,959 --> 00:30:41,959 Хорошо, 371 00:30:42,584 --> 00:30:44,084 посмотрим, что тут у нас. 372 00:30:48,126 --> 00:30:50,626 Свидетели из номера рядом сообщили о драке. 373 00:30:53,876 --> 00:30:57,709 Харви Рак. Головорез и рэкетир мистера Кросса. 374 00:30:58,584 --> 00:31:03,543 Мой информатор сообщил, что Рак и его напарник Пепе Очоа 375 00:31:03,626 --> 00:31:08,418 должны были доставить деньги мистеру Кроссу от картеля Синалоа. 376 00:31:08,501 --> 00:31:12,168 Похоже, Рак захотел пойти своим путем и убил Пепе. 377 00:31:12,918 --> 00:31:14,293 И сбежал с деньгами. 378 00:31:14,376 --> 00:31:17,293 Думаете, картель на него вышла? Денег мы не нашли. 379 00:31:20,293 --> 00:31:23,418 Разумное предположение, или же это сделал Кросс. 380 00:31:23,501 --> 00:31:28,251 Он участвовал во всех грязных сделках, происходящих в этой части земного шара. 381 00:31:28,334 --> 00:31:32,126 Я годами гоняюсь за этим скользким сукиным сыном. 382 00:31:32,959 --> 00:31:34,168 И я его поймаю. 383 00:31:35,001 --> 00:31:36,418 Это лишь вопрос времени. 384 00:31:38,376 --> 00:31:39,834 Девятый калибр. 385 00:31:41,043 --> 00:31:43,293 Я хочу поговорить с соседями. 386 00:31:43,376 --> 00:31:45,751 Хорошая семья, их четверо. Я отпустил их. 387 00:31:46,459 --> 00:31:47,293 Отпустил? 388 00:31:47,376 --> 00:31:50,501 Да, перед вашим приездом. У меня есть их показания. 389 00:31:51,293 --> 00:31:52,168 Сынок… 390 00:31:54,168 --> 00:31:57,001 …сколько убийств ты расследовал? 391 00:31:57,834 --> 00:31:58,709 Одно. 392 00:32:01,126 --> 00:32:04,584 Если они могут опознать голос убийцы, 393 00:32:05,751 --> 00:32:07,418 они в опасности. 394 00:32:08,084 --> 00:32:11,001 Тогда на твоей совести будет еще четыре убийства. 395 00:32:11,584 --> 00:32:13,251 Мне нужно поговорить с ними. 396 00:32:21,834 --> 00:32:24,084 Почему Реджи можно за руль, а мне нет? 397 00:32:24,168 --> 00:32:27,668 Твои ученические права действительны только в Калифорнии. 398 00:32:27,751 --> 00:32:29,876 У Реджи, наверное, вообще прав нет. 399 00:32:29,959 --> 00:32:32,459 Что? Секундочку. У меня много прав. 400 00:32:32,543 --> 00:32:33,626 - Много? - Ясно? 401 00:32:33,709 --> 00:32:36,668 - И они действительны? - Да. Не понимаю, о чём ты. 402 00:32:36,751 --> 00:32:37,709 Всё ясно. 403 00:32:37,793 --> 00:32:39,168 - Алло? - Бренда Фримен? 404 00:32:40,293 --> 00:32:41,376 Да, а это кто? 405 00:32:41,459 --> 00:32:45,376 Я капитан Джей Ди Хаммерс из полиции штата Аризона. 406 00:32:45,459 --> 00:32:48,126 Я отвечаю за расследование убийства 407 00:32:48,209 --> 00:32:49,751 в мотеле «Сансет». 408 00:32:49,834 --> 00:32:54,126 Похоже, мы с вами разминулись. Нужно, чтобы вы вернулись. 409 00:32:54,209 --> 00:32:55,334 Простите, капитан. 410 00:32:55,418 --> 00:32:59,251 Я хочу увезти семью как можно дальше от мотеля. 411 00:32:59,334 --> 00:33:01,168 Я вас не виню, миссис Фримен. 412 00:33:01,251 --> 00:33:05,459 Вы стали свидетелем ужасной сцены. Остановитесь где-то, я к вам подъеду. 413 00:33:06,043 --> 00:33:08,334 Хочу задать дополнительные вопросы. 414 00:33:08,418 --> 00:33:10,668 Я всё рассказала вашим офицерам. 415 00:33:10,751 --> 00:33:12,168 Да, мэм. Но… 416 00:33:12,251 --> 00:33:15,751 Капитан, мне сейчас неудобно. 417 00:33:16,376 --> 00:33:20,084 У меня есть ваш номер. Я позвоню, как только смогу говорить. 418 00:33:20,168 --> 00:33:22,584 - Мэм, вы не… Мэм! - Хорошего дня. 419 00:33:29,293 --> 00:33:31,251 У меня плохое предчувствие. 420 00:33:38,376 --> 00:33:40,376 Мама, что это было? 421 00:33:40,459 --> 00:33:42,459 Мы ведь не вернемся? 422 00:33:42,543 --> 00:33:43,418 Ни за что. 423 00:33:43,501 --> 00:33:45,001 Нет, ни в коем случае. 424 00:33:47,543 --> 00:33:48,459 НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР 425 00:33:50,209 --> 00:33:52,251 - Алло. - Алло. 426 00:33:52,876 --> 00:33:53,751 Кто это? 427 00:33:54,543 --> 00:33:56,251 Мы знаем, что ты сделала. 428 00:33:56,334 --> 00:33:58,043 Знаем, что ты взяла. 429 00:33:58,876 --> 00:34:02,251 - Думаю, вы ошиблись номером. - Не вешай трубку, Бренда. 430 00:34:02,793 --> 00:34:06,376 - Откуда вы знаете мое имя? - Боссу нужны его деньги, Бренда. 431 00:34:06,459 --> 00:34:08,584 Простите, какие деньги? 432 00:34:08,668 --> 00:34:10,584 Ты взяла его деньги, верни и. 433 00:34:10,668 --> 00:34:13,751 Не понимаю, о чём вы. Не звоните мне. 434 00:34:14,709 --> 00:34:16,376 - Что там? - Странный голос. 435 00:34:16,459 --> 00:34:20,084 Говорит, я взяла ее деньги. Наверное, какой-то развод. 436 00:34:20,709 --> 00:34:22,543 Меня не на что разводить. 437 00:34:33,001 --> 00:34:35,668 А двойной четвертьполукилограммовый бургер? 438 00:34:35,751 --> 00:34:37,293 Это же 250 грамм, да? 439 00:34:37,376 --> 00:34:39,959 Почему бы не назвать его 250-граммовым? 440 00:34:40,043 --> 00:34:40,876 ФЕРМА И КАФЕ 441 00:34:40,959 --> 00:34:42,584 Плохой маркетинг. 442 00:34:43,834 --> 00:34:44,668 Нет. 443 00:34:47,043 --> 00:34:48,543 Опять эта ненормальная. 444 00:34:49,126 --> 00:34:50,084 Не отвечай. 445 00:34:52,251 --> 00:34:53,626 - Что такое? - Ничего. 446 00:34:54,876 --> 00:34:57,126 - Я знаю этот взгляд. - Какой взгляд? 447 00:34:57,626 --> 00:34:59,918 Что-то не так. Ёрзаешь, глаза бегают. 448 00:35:01,209 --> 00:35:03,334 - Не бегают они. - Бегают. 449 00:35:04,001 --> 00:35:07,293 Будто что-то скрываешь или хочешь соврать. Что такое? 450 00:35:11,251 --> 00:35:12,084 Проклятье. 451 00:35:13,376 --> 00:35:15,126 Ладно. 452 00:35:15,209 --> 00:35:17,626 Я хотел сделать тебе сюрприз в Хьюстоне. 453 00:35:18,209 --> 00:35:21,793 Всю жизнь мне твердят, что в семье я главный раздолбай, так? 454 00:35:21,876 --> 00:35:24,793 - Я промолчу. - Но Реджи нынче не создал проблему. 455 00:35:25,668 --> 00:35:27,209 Реджи ее решил. 456 00:35:37,668 --> 00:35:38,793 Откуда это? 457 00:35:38,876 --> 00:35:42,876 Бог — наш Спаситель, это упало на нас с неба. 458 00:35:43,668 --> 00:35:44,793 Глянь, что внутри. 459 00:35:54,126 --> 00:35:56,043 - Что за… - Мертвый чувак. 460 00:35:56,543 --> 00:35:58,793 Он спрятал это под раковиной в ванной. 461 00:36:00,334 --> 00:36:04,709 Наверное, это деньги за наркоту. Я понял, что тот чувак мертвее мертвых. 462 00:36:04,793 --> 00:36:08,501 Ему эти деньги уже не нужны, но я знаю нуждающуюся в них семью. 463 00:36:09,501 --> 00:36:11,251 Ты совсем спятил? 464 00:36:11,334 --> 00:36:14,251 Брен, чувак был мертв. Его сердце остановилось. 465 00:36:14,334 --> 00:36:16,834 Я медсестра! Я знаю, что такое «мертвый». 466 00:36:17,334 --> 00:36:21,209 Ты решил, что, взяв это, улучшишь нашу жизнь? 467 00:36:21,293 --> 00:36:24,334 - Эти деньги могут спасти нас. - А могут погубить! 468 00:36:24,418 --> 00:36:27,334 Просто поблагодари. Хватит думать о плохом. 469 00:36:28,626 --> 00:36:33,293 Мы можем вернуться в Лос-Анджелес. Сохранить дом и всё такое. 470 00:36:33,376 --> 00:36:36,001 Ты украл деньги с места преступления, Редж. 471 00:36:36,084 --> 00:36:38,751 Тот, кто звонил, убил из-за них того человека. 472 00:36:38,834 --> 00:36:39,668 И? 473 00:36:39,751 --> 00:36:43,126 И их босс знает, что они у нас. Он знает, кто мы! 474 00:36:43,626 --> 00:36:46,584 Брен, ты преувеличиваешь. Он за ними не приедет. 475 00:36:46,668 --> 00:36:50,209 А если приедет? Обернешься бандитом? 476 00:36:50,293 --> 00:36:52,293 Не ассистентом в «Чик-фил-Эй»? 477 00:36:52,376 --> 00:36:56,293 Это престижная должность. Я упорно работал, чтобы ее получить. 478 00:36:56,376 --> 00:37:00,043 Знаешь, сколько тестов на наркотики мне пришлось сдать? Обидно. 479 00:37:00,126 --> 00:37:02,376 - Так, надо вызвать полицию. - Что? 480 00:37:02,459 --> 00:37:05,751 Сделаешь это, и они арестуют всю семью. 481 00:37:05,834 --> 00:37:08,459 Скажут, что мы убили его, чтобы обобрать. 482 00:37:08,543 --> 00:37:10,543 Мы не преступники. 483 00:37:10,626 --> 00:37:12,209 Мы — улов ничуть не хуже. 484 00:37:13,251 --> 00:37:14,126 Мы черные. 485 00:37:14,918 --> 00:37:16,709 Хочешь рискнуть жизнями детей? 486 00:37:19,084 --> 00:37:20,043 Она звонит. 487 00:37:20,709 --> 00:37:22,334 - Не отвечай! - Нет, Реджи. 488 00:37:22,418 --> 00:37:25,043 - Не поднимай. - Реджи, убери руки! 489 00:37:33,459 --> 00:37:36,126 Ваши деньги у нас. Мы хотим их вернуть. 490 00:37:36,209 --> 00:37:37,043 Где ты? 491 00:37:38,293 --> 00:37:39,501 Не скажу. 492 00:37:39,584 --> 00:37:42,001 Беспокоишься о семье? Правильно. 493 00:37:42,084 --> 00:37:46,084 Слушайте, вы получите свои деньги, но на моих условиях. 494 00:37:46,168 --> 00:37:47,251 Я перезвоню. 495 00:37:50,418 --> 00:37:52,126 Я обдумал то, что ты сказала. 496 00:37:53,043 --> 00:37:55,709 Ты права. Ты имеешь полное право злиться. 497 00:37:58,209 --> 00:37:59,959 Давай оставим половину денег. 498 00:38:04,584 --> 00:38:08,001 ГОСТИНИЦА «СЕНТЕР СТАР» 90 МЕТРОВ 499 00:38:15,209 --> 00:38:16,959 Да, прямо в соседнем номере. 500 00:38:18,626 --> 00:38:22,459 Да, Зак, его убили. Кровь была повсюду. 501 00:39:08,501 --> 00:39:12,501 Это наша игра. Ты не устанавливаешь правила. Это делает мистер Кросс. 502 00:39:12,584 --> 00:39:16,876 Сумка в номере 33 в гостинице «Сентер Стар». 503 00:39:17,459 --> 00:39:19,668 Она на верхней полке шкафа. 504 00:39:19,751 --> 00:39:21,251 Ты меня не слышишь. 505 00:39:21,334 --> 00:39:24,043 Ключ будет под ковриком перед дверью. 506 00:39:25,376 --> 00:39:26,543 Забирайте деньги. 507 00:39:42,418 --> 00:39:43,293 Едем. 508 00:39:45,501 --> 00:39:48,334 Ага, поспешим в дорогу в никуда. 509 00:39:49,709 --> 00:39:51,418 Мама, где ты была? 510 00:39:52,834 --> 00:39:56,626 Брала туристические брошюры. Взгляни. 511 00:39:56,709 --> 00:39:58,001 Но мы же не туристы. 512 00:39:58,084 --> 00:40:00,043 Мы в новой части страны. 513 00:40:00,543 --> 00:40:04,001 Стоит этим воспользоваться. Погрузиться в культуру. 514 00:40:04,084 --> 00:40:06,334 Серьезно? У этого места есть культура? 515 00:40:08,334 --> 00:40:13,418 Я подумала, что после вчерашнего вечера нам нужно расслабиться и выдохнуть. 516 00:40:14,959 --> 00:40:16,793 Снова стать нормальными людьми. 517 00:40:18,293 --> 00:40:20,543 Здесь нет ничего нормального. 518 00:40:22,584 --> 00:40:23,584 Заткнись. 519 00:40:28,918 --> 00:40:30,418 ОЛД БРАВО ГОРОД НА ДИКОМ ЗАПАДЕ 520 00:40:30,501 --> 00:40:34,168 Всем привет! Добро пожаловать в Олд Браво — 521 00:40:34,251 --> 00:40:37,459 город вечного Дикого Запада! 522 00:40:41,793 --> 00:40:42,626 Взять его! 523 00:40:42,709 --> 00:40:44,168 О нет! Вы меня ранили. 524 00:40:45,293 --> 00:40:46,459 Заходите. 525 00:40:53,751 --> 00:40:55,084 - Придурок. - Не-а. 526 00:40:55,168 --> 00:40:56,293 - Ты в тюрьме. - Что? 527 00:40:56,376 --> 00:40:57,209 - Ага. - Нет. 528 00:40:57,293 --> 00:40:58,334 В тюрьме. 529 00:40:59,668 --> 00:41:02,126 Брен, ты моя старшая сестра, я люблю тебя. 530 00:41:02,209 --> 00:41:06,084 Но ты лишила нас лучшего, что могло с нами случиться. 531 00:41:06,584 --> 00:41:08,918 Деньги избавили бы нас от всех проблем. 532 00:41:09,001 --> 00:41:10,959 Не всякие деньги к добру, Редж. 533 00:41:11,043 --> 00:41:13,126 Да ладно. Это в тебе Джейк говорит. 534 00:41:14,668 --> 00:41:18,543 Именно, это говорит Джейк. Решил вспомнить моего покойного мужа? 535 00:41:19,126 --> 00:41:20,168 А почему нет? 536 00:41:20,668 --> 00:41:24,668 Джейк был героем, богом, он всегда поступал правильно. 537 00:41:24,751 --> 00:41:27,168 И как же это помогло Джейку, когда ему 538 00:41:27,251 --> 00:41:29,918 нужна была химия и лучевая терапия, а денег не было? 539 00:41:30,001 --> 00:41:31,251 Я достала деньги! 540 00:41:31,334 --> 00:41:35,251 Только из-за этого ты влезла в долги и потеряла дом. 541 00:41:35,334 --> 00:41:36,918 И подвела своих детей! 542 00:41:41,376 --> 00:41:44,584 - Ты козел, ты это знаешь? - Да, знаю. 543 00:41:44,668 --> 00:41:47,251 Я знаю это всю жизнь. 544 00:41:48,376 --> 00:41:50,793 Ведь все постоянно мне об этом напоминают. 545 00:41:52,126 --> 00:41:55,293 Может, я лишь помощник менеджера в «Чик-фил-Эй». 546 00:41:56,501 --> 00:41:59,209 Но это не значит, что у меня нет мечты. 547 00:42:01,001 --> 00:42:02,418 А ты эту мечту убила. 548 00:42:06,334 --> 00:42:08,793 Я просто пытался улучшить ситуацию. 549 00:42:10,293 --> 00:42:11,668 Вот и всё. 550 00:42:38,084 --> 00:42:39,626 Ты всё, что у меня есть. 551 00:42:41,459 --> 00:42:43,126 Я люблю тебя и детей. 552 00:42:44,168 --> 00:42:45,084 Ты же знаешь. 553 00:42:47,126 --> 00:42:49,001 Я не хотел никому навредить. 554 00:42:52,959 --> 00:42:53,959 Я знаю, Редж. 555 00:42:59,834 --> 00:43:01,459 Я тоже любил Джейка. 556 00:43:04,584 --> 00:43:05,418 Я знаю. 557 00:43:12,459 --> 00:43:15,459 Кажется, кто-то наверху испытывает нас каждый день. 558 00:43:34,168 --> 00:43:36,293 - Тут так спокойно. - Да. 559 00:43:39,751 --> 00:43:41,251 Мне нужно в туалет. 560 00:43:41,876 --> 00:43:43,084 Редж, сходи с ним. 561 00:43:43,168 --> 00:43:44,959 Я уже не маленький. 562 00:43:45,959 --> 00:43:48,084 Хорошо. Сразу же возвращайся назад. 563 00:43:48,168 --> 00:43:49,001 Ладно. 564 00:43:49,918 --> 00:43:50,793 Поторопись. 565 00:43:52,793 --> 00:43:55,251 Эй, народ. Слышите? 566 00:43:55,334 --> 00:43:56,834 Уже полдень. 567 00:43:56,918 --> 00:44:00,126 Сейчас состоится дуэль. Подходите! 568 00:44:05,876 --> 00:44:08,418 - Всё как будто по-настоящему. - Ты за кого? 569 00:44:09,834 --> 00:44:11,876 - Вон за того. - Да. 570 00:44:12,418 --> 00:44:14,168 ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ (520) 146-9853 571 00:44:20,251 --> 00:44:21,084 Что? 572 00:44:21,168 --> 00:44:24,084 Последний, кто обманул мистера Кросса, мертв. 573 00:44:24,168 --> 00:44:25,668 Нам нужны деньги. 574 00:44:25,751 --> 00:44:28,209 Они правда там. В номере. 575 00:44:28,293 --> 00:44:29,918 Тогда поезжай за ним. 576 00:44:30,001 --> 00:44:31,834 Я туда не вернусь. 577 00:44:31,918 --> 00:44:33,918 У тебя есть кое-что его, Бренда. 578 00:44:34,001 --> 00:44:37,876 А теперь у мистера Кросса есть кое-что твое. 579 00:44:42,834 --> 00:44:43,793 Брен? 580 00:44:45,876 --> 00:44:49,709 Кросс здесь. Найди Кэмерона. Приведи его к машине. 581 00:44:49,793 --> 00:44:51,293 Пойдем, нам пора. 582 00:44:51,376 --> 00:44:54,084 - Что такое? - Без вопросов. Делай, что говорю. 583 00:44:57,584 --> 00:45:00,043 Кэм! Ты там, дружище? Давай. 584 00:45:00,126 --> 00:45:02,293 Малыш, поторопись. Надо бежать. 585 00:45:05,709 --> 00:45:06,543 Виноват. 586 00:45:07,751 --> 00:45:08,626 Простите. 587 00:45:10,001 --> 00:45:11,251 Это вы уронили? 588 00:45:13,626 --> 00:45:14,709 Чёрт! 589 00:45:16,126 --> 00:45:17,084 Кэм! 590 00:45:17,709 --> 00:45:19,918 Кэм! 591 00:45:37,334 --> 00:45:41,001 - Объяснишь, что происходит? - Просто садись в машину. 592 00:45:41,084 --> 00:45:41,959 Господи. 593 00:45:44,584 --> 00:45:46,543 Я в машине. Что теперь? 594 00:45:49,959 --> 00:45:51,043 Привет, Бренда. 595 00:45:51,126 --> 00:45:53,126 Это мистер Кросс. 596 00:45:53,209 --> 00:45:54,209 Он у меня. 597 00:45:54,293 --> 00:45:56,251 Пожалуйста, не трогайте его. 598 00:45:56,334 --> 00:45:59,709 Позвонишь в полицию или будешь снова выпендриваться — 599 00:45:59,793 --> 00:46:02,293 и я поймаю твою дочь. 600 00:46:03,126 --> 00:46:05,834 Прошу, ради бога, не надо. 601 00:46:05,918 --> 00:46:08,584 У тебя два часа, чтобы забрать деньги. 602 00:46:08,668 --> 00:46:11,334 Позвони мне, когда привезешь их в Олд Браво. 603 00:46:12,501 --> 00:46:16,293 Иначе твой сын умрет. 604 00:46:16,376 --> 00:46:18,501 Мама! 605 00:46:20,418 --> 00:46:21,543 Помоги! 606 00:46:21,626 --> 00:46:24,001 - Кэм? - Клянусь, если он обидит его… 607 00:46:24,084 --> 00:46:26,001 Я в мотель за деньгами. 608 00:46:26,084 --> 00:46:27,793 Что происходит? Где Кэм? 609 00:46:27,876 --> 00:46:29,584 - Его похитили. - Похитили? 610 00:46:29,668 --> 00:46:32,251 Реджи объяснит, я должна ехать. 611 00:46:32,334 --> 00:46:33,543 Куда ты? 612 00:46:33,626 --> 00:46:36,001 Я верну Кэма, но ты должна остаться тут. 613 00:46:36,084 --> 00:46:38,543 Нет! Он мой брат, я еду с тобой. 614 00:46:38,626 --> 00:46:41,959 Я не могу всё делать и переживать за вас двоих. 615 00:46:42,543 --> 00:46:43,876 Жди, я позвоню. 616 00:46:44,793 --> 00:46:46,709 Мама! Нет. 617 00:46:46,793 --> 00:46:48,543 Мама, подожди, пожалуйста. 618 00:46:48,626 --> 00:46:49,709 - Ну же. - Мама! 619 00:46:49,793 --> 00:46:50,959 Спокойно. 620 00:46:51,043 --> 00:46:52,584 - Мама! - Келли, доверься ей. 621 00:46:52,668 --> 00:46:53,501 Мама! 622 00:46:54,543 --> 00:46:55,668 Прости, детка. 623 00:46:55,751 --> 00:46:56,584 Мама! 624 00:46:57,168 --> 00:46:58,293 Мама! 625 00:47:07,334 --> 00:47:09,001 С дороги! 626 00:47:22,043 --> 00:47:23,668 Только тронь моего ребенка. 627 00:47:28,709 --> 00:47:32,626 Преследую «Шевроле Субурбан». Едет на запад, восточнее Олд Браво. 628 00:47:32,709 --> 00:47:34,918 Капитан Хаммерс, номер есть в базе. 629 00:47:35,001 --> 00:47:37,876 Едет из Олд Браво. Водитель — темнокожая женщина. 630 00:47:39,626 --> 00:47:42,626 Говорит капитан Хаммерс. Это свидетель. 631 00:47:42,709 --> 00:47:46,418 Если картель или Кросс заметят вас, они убьют ее. Отступить. 632 00:47:46,501 --> 00:47:47,959 Не гнаться. 633 00:47:48,043 --> 00:47:49,543 Повторяю: не гнаться. 634 00:47:49,626 --> 00:47:50,876 Боже мой. 635 00:47:55,293 --> 00:47:56,209 «Не волнуйся»? 636 00:47:57,209 --> 00:48:01,293 Последние три месяца моей жизни — сплошной кошмар, 637 00:48:01,376 --> 00:48:03,168 и всё становится только хуже. 638 00:48:04,334 --> 00:48:05,168 Понимаю. 639 00:48:06,126 --> 00:48:08,126 Я всё еще ощущаю его, Реджи. 640 00:48:11,334 --> 00:48:13,251 Как будто папа не умер. 641 00:48:14,001 --> 00:48:17,001 Я слышу его голос и вижу его лицо. 642 00:48:18,709 --> 00:48:21,043 И я не хочу утратить это. 643 00:48:22,293 --> 00:48:24,084 Не хочу его потерять. 644 00:48:25,918 --> 00:48:29,001 Твой отец всегда будет рядом. Слышишь? 645 00:48:29,793 --> 00:48:30,668 Поверь. 646 00:48:32,084 --> 00:48:35,876 И твоя мама вернет Кэма. Уверяю. 647 00:48:36,959 --> 00:48:39,334 Давай. Рассказывай, что происходит. 648 00:48:42,043 --> 00:48:43,209 Я налажал, Келли. 649 00:48:44,668 --> 00:48:46,209 По-крупному налажал. 650 00:49:16,959 --> 00:49:17,793 Что? 651 00:49:19,626 --> 00:49:20,543 Нет! 652 00:49:21,126 --> 00:49:22,126 Что? Так. 653 00:49:22,709 --> 00:49:26,293 Дыши. 654 00:49:30,668 --> 00:49:31,543 Эй! 655 00:49:32,959 --> 00:49:33,793 Эй! 656 00:49:34,293 --> 00:49:36,459 Стой! Нет! 657 00:49:36,543 --> 00:49:38,543 Стой! 658 00:49:38,626 --> 00:49:41,918 Нет, пожалуйста! Подожди, прошу! 659 00:49:42,001 --> 00:49:43,126 Нет! 660 00:49:43,209 --> 00:49:44,251 Остановись! 661 00:50:08,209 --> 00:50:09,418 Я тебя вижу. 662 00:50:10,084 --> 00:50:10,918 Чёрт. 663 00:50:11,501 --> 00:50:12,626 Паршивая воровка. 664 00:50:17,418 --> 00:50:18,376 Стой! 665 00:50:24,418 --> 00:50:25,251 Остановись! 666 00:50:40,918 --> 00:50:42,084 Твою мать! 667 00:50:47,334 --> 00:50:49,084 Я тебя вижу! Куда ты едешь? 668 00:51:20,126 --> 00:51:21,876 Моя сумка! Отдай. 669 00:51:21,959 --> 00:51:23,126 Иди на фиг! 670 00:51:23,793 --> 00:51:25,668 Верни мне сумку, воровка! 671 00:51:32,334 --> 00:51:33,209 Эй! 672 00:51:34,001 --> 00:51:35,293 Брось биту. 673 00:51:40,001 --> 00:51:43,459 Ого. Опусти его. 674 00:51:43,543 --> 00:51:44,501 Закрой рот. 675 00:51:44,584 --> 00:51:46,793 Я вышибу твою задницу назад в Африку. 676 00:51:46,876 --> 00:51:47,709 Мейс! 677 00:51:55,251 --> 00:51:56,584 Твою мать. 678 00:52:03,501 --> 00:52:04,626 Что у нас здесь? 679 00:52:04,709 --> 00:52:08,918 Эта женщина украла кое-что мое, но я это вернула. 680 00:52:09,001 --> 00:52:13,001 Так что я сяду в машину и поеду. Мне не нужны неприятности. 681 00:52:15,084 --> 00:52:16,376 Как жаль. 682 00:52:17,751 --> 00:52:19,418 Ты на них уже нарвалась. 683 00:52:21,959 --> 00:52:23,959 У меня нет на это времени. 684 00:52:25,668 --> 00:52:27,501 Покажи мне, что в сумке. 685 00:52:27,584 --> 00:52:28,876 Нет. 686 00:52:31,876 --> 00:52:32,793 Я уезжаю. 687 00:52:40,584 --> 00:52:42,168 Вы только посмотрите. 688 00:52:44,251 --> 00:52:47,251 «ЛАКИ 13» 689 00:52:47,334 --> 00:52:48,584 Мама, возьми трубку. 690 00:52:48,668 --> 00:52:51,334 Это Бренда, оставьте сообщение после сигнала. 691 00:52:51,418 --> 00:52:56,918 Мама, мы в ресторане «Лаки 13» рядом с «Олд Браво». 692 00:52:57,543 --> 00:52:59,376 Позвони мне, пожалуйста. 693 00:52:59,459 --> 00:53:02,043 Реджи мне всё рассказал, мне очень страшно. 694 00:53:06,668 --> 00:53:07,584 Прошу прощения. 695 00:53:08,959 --> 00:53:10,668 Вы Фримены? 696 00:53:12,209 --> 00:53:15,376 Капитан Хаммерс, полиция штата Аризона. 697 00:53:15,459 --> 00:53:17,168 Я расследую убийство, 698 00:53:17,251 --> 00:53:20,834 которое произошло вчера в мотеле «Сансет». 699 00:53:21,334 --> 00:53:24,334 Я не нашел вас в Олд Браво и решил, что вы здесь. 700 00:53:24,418 --> 00:53:26,793 Тут больше негде поесть. 701 00:53:26,876 --> 00:53:29,668 - Сэр, мы уже говорили с полицией. - Я знаю. 702 00:53:32,043 --> 00:53:33,501 Я могу присоединиться? 703 00:53:37,543 --> 00:53:41,793 Мне большой стакан очень сладкого холодного чая с кучей льда. 704 00:53:41,876 --> 00:53:43,126 - Спасибо. - Конечно. 705 00:53:44,459 --> 00:53:45,543 Ты… 706 00:53:46,418 --> 00:53:47,501 Полагаю, ты Келли. 707 00:53:49,668 --> 00:53:51,543 А ты, значит, дядя. 708 00:53:51,626 --> 00:53:53,001 Реджинальд Бомонт. 709 00:53:53,709 --> 00:53:55,501 Так, с вами ясно. 710 00:53:56,543 --> 00:53:59,084 Теперь о твоей маме и брате. 711 00:54:00,084 --> 00:54:04,084 Твою маму заметили несущейся в южном направлении. 712 00:54:06,793 --> 00:54:08,209 А где твой брат Кэм? 713 00:54:11,376 --> 00:54:13,751 Он был с ней, сэр. 714 00:54:14,251 --> 00:54:17,084 Его не заметили — он мелкий для своего возраста. 715 00:54:18,168 --> 00:54:19,584 - Очень сладкий. - Спасибо. 716 00:54:29,001 --> 00:54:31,084 А теперь шутки в сторону. 717 00:54:32,834 --> 00:54:35,668 Пропали деньги за наркотики, там целое состояние. 718 00:54:36,293 --> 00:54:39,584 Если они у твоей мамы — она в огромной опасности. 719 00:54:40,376 --> 00:54:43,668 Потому что они принадлежит либо картелю Синалоа, 720 00:54:43,751 --> 00:54:45,418 либо мистеру Кроссу — 721 00:54:45,501 --> 00:54:48,293 самому опасному преступнику Юго-Запада. 722 00:54:48,376 --> 00:54:50,793 Он убил минимум 50 человек. 723 00:54:53,501 --> 00:54:56,168 Хочешь снова увидеть маму и брата живыми? 724 00:54:57,418 --> 00:54:59,626 Тогда скажи мне, где они. 725 00:55:03,876 --> 00:55:04,709 А не скажешь — 726 00:55:05,959 --> 00:55:07,168 им конец. 727 00:55:19,168 --> 00:55:20,043 Реджи. 728 00:55:27,584 --> 00:55:30,293 Сэр! Подождите. 729 00:55:31,709 --> 00:55:34,709 Моего брата похитили. Вы можете нам помочь? 730 00:55:34,793 --> 00:55:36,209 Это сделал мистер Кросс. 731 00:55:37,418 --> 00:55:38,251 Пожалуйста. 732 00:56:15,501 --> 00:56:17,334 Не торопись, сучка. 733 00:56:27,418 --> 00:56:29,876 Лучше всего залечь на дно на моём ранчо. 734 00:56:30,459 --> 00:56:32,334 Мама уже должна была позвонить. 735 00:56:39,209 --> 00:56:40,043 Что такое? 736 00:56:40,126 --> 00:56:43,584 Уже около восьми километров нас преследует внедорожник. 737 00:56:43,668 --> 00:56:46,876 Я притормаживаю — он то. Я ускоряюсь — и он. 738 00:56:46,959 --> 00:56:51,543 - Думаете, это мистер Кросс? - Не думаю, что он решил замарать руки. 739 00:56:51,626 --> 00:56:55,209 Может, это один из его головорезов. Не будем рисковать. 740 00:56:56,084 --> 00:56:58,668 Ну-ка, пригнитесь. 741 00:57:32,918 --> 00:57:34,043 Можете подниматься. 742 00:57:35,084 --> 00:57:37,918 Простите, что напугал, но я должен был проверить. 743 00:57:39,709 --> 00:57:42,834 Думаете, он может убить мою сестру и племянника? 744 00:57:46,376 --> 00:57:47,876 Я этого не допущу. 745 00:57:54,876 --> 00:57:56,168 Нет! Отпусти меня. 746 00:57:57,751 --> 00:58:00,251 Эй, Мейс! Смотри, кто проснулся. 747 00:58:00,334 --> 00:58:01,293 А ну, кто тут? 748 00:58:01,376 --> 00:58:03,751 Большая Мамочка тоже хочет веселья. 749 00:58:03,834 --> 00:58:05,168 - Отвали! - Знаешь… 750 00:58:06,543 --> 00:58:08,084 Есть такая поговорка: 751 00:58:08,793 --> 00:58:12,001 однажды попробовав белого, другого не захочется. 752 00:58:15,126 --> 00:58:17,043 - Ах ты ж… - Отвалите от меня! 753 00:58:22,251 --> 00:58:24,418 - Отпустите. - Тварь сломала мне нос. 754 00:58:25,501 --> 00:58:28,168 Отпустите меня, или сломаю ее тощую белую шею. 755 00:58:28,251 --> 00:58:30,459 Давай. Будет одной шлюхой меньше. 756 00:58:42,334 --> 00:58:43,376 Хватай деньги! 757 00:58:44,043 --> 00:58:45,293 Не трогай! 758 00:58:47,126 --> 00:58:48,334 Верните мне сумку. 759 00:58:51,168 --> 00:58:52,293 Ты уже приехала. 760 00:58:56,543 --> 00:58:58,626 - Нет! Пожалуйста. - Возьми сумку! 761 00:58:58,709 --> 00:58:59,543 Нет! 762 00:59:02,209 --> 00:59:03,043 Сукин… 763 00:59:03,584 --> 00:59:05,418 - Держи, Мейс. - Это моя сумка. 764 00:59:13,293 --> 00:59:14,334 Спокойно. 765 00:59:14,418 --> 00:59:17,043 Мне нужны деньги, чтобы вернуть сына. 766 00:59:17,543 --> 00:59:20,126 Мне плевать на твоего сына. 767 00:59:20,209 --> 00:59:22,668 К чёрту ее! Она не выстрелит. 768 00:59:25,876 --> 00:59:27,043 Боже! 769 00:59:27,126 --> 00:59:29,209 Сука прострелила мне ногу! 770 00:59:29,293 --> 00:59:31,543 Я промахнулась! Целилась в яйца. 771 00:59:34,126 --> 00:59:36,501 У меня еще одна пуля. Кто хочет? 772 00:59:39,001 --> 00:59:40,418 Ты не пристрелишь всех. 773 00:59:42,543 --> 00:59:43,876 Мне и не придется. 774 00:59:44,543 --> 00:59:47,959 Деньги в сумке принадлежат мистеру Кроссу. 775 00:59:51,418 --> 00:59:52,793 Знаете такого? 776 00:59:54,293 --> 00:59:57,001 Что же он сделает, узнав, кто украл его деньги? 777 01:00:01,459 --> 01:00:03,918 Положите деньги обратно в сумку. 778 01:00:04,918 --> 01:00:05,959 Давайте, кладите. 779 01:00:06,543 --> 01:00:08,168 - Все. - Несите их сюда! 780 01:00:08,251 --> 01:00:10,251 - Быстрее! - Слушайтесь его. 781 01:00:10,334 --> 01:00:11,334 Господи. 782 01:00:13,293 --> 01:00:14,126 Слушай. 783 01:00:15,876 --> 01:00:19,084 Необязательно рассказывать ему обо всём этом, правда? 784 01:00:20,334 --> 01:00:22,959 Всё хорошо, что хорошо кончается. 785 01:00:23,626 --> 01:00:25,834 Я подумаю об этом, когда уеду отсюда. 786 01:00:32,084 --> 01:00:35,209 Если сюда заявится мистер Кросс или его друзья, 787 01:00:35,709 --> 01:00:38,959 моя жена Вэл владеет оружием так же исправно, как я. 788 01:00:57,126 --> 01:00:58,501 Ого. 789 01:00:59,793 --> 01:01:02,334 Не волнуйся. Он дружелюбный. 790 01:01:02,418 --> 01:01:06,043 - Я не люблю собак. - Он боится даже маленьких. 791 01:01:06,126 --> 01:01:09,293 Маленькие кусают больнее всего. 792 01:01:09,376 --> 01:01:10,209 Уйди! 793 01:01:10,293 --> 01:01:12,376 - Здравствуй. - Привет. 794 01:01:14,293 --> 01:01:17,668 Это Келли Фримен и ее дядя Реджи, они из Калифорнии. 795 01:01:17,751 --> 01:01:20,084 - Мэм. - Здравствуйте. Рада знакомству. 796 01:01:20,168 --> 01:01:23,001 Привет, Келли. Ты голодна, детка? 797 01:01:23,084 --> 01:01:24,918 Нет, спасибо. Всё хорошо. 798 01:01:25,001 --> 01:01:27,001 Реджи, Келли, помогите мне. 799 01:01:28,209 --> 01:01:32,959 Пришлось сделать ему укол, чтобы достать его, он может быть вялым. 800 01:01:34,918 --> 01:01:35,876 Вот чёрт! 801 01:01:37,459 --> 01:01:39,876 Видите? Парень цел и невредим. 802 01:01:40,793 --> 01:01:42,918 - Кэм. - Ты покойник, ублюдок. 803 01:01:43,001 --> 01:01:45,876 Нет. Я жив и здоров. 804 01:01:47,751 --> 01:01:48,793 Босс. 805 01:01:48,876 --> 01:01:50,918 Ох уж эти твои сюрпризы. 806 01:01:51,001 --> 01:01:53,126 Знаю. Не смог устоять. 807 01:01:53,209 --> 01:01:54,876 Так где мои деньги? 808 01:01:57,751 --> 01:02:03,293 Мама, мы в ресторане «Лаки 13» рядом с «Олд Браво». 809 01:02:03,376 --> 01:02:05,168 Позвони мне, пожалуйста. 810 01:02:05,918 --> 01:02:08,834 Реджи мне всё рассказал, мне очень страшно. 811 01:02:17,876 --> 01:02:19,334 Где моя семья? 812 01:02:20,001 --> 01:02:21,001 Давай. 813 01:02:22,334 --> 01:02:25,709 Давай, детка, возьми трубку. Ответь, Келли. 814 01:02:28,168 --> 01:02:30,626 ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ МАМА 815 01:02:30,709 --> 01:02:31,543 Это она. 816 01:02:31,626 --> 01:02:35,209 Наверное, звонит сказать, что уже забрала деньги и едет. 817 01:02:35,793 --> 01:02:39,168 У тебя были адские сутки, Джей Ди. 818 01:02:39,751 --> 01:02:41,084 Сам виноват. 819 01:02:42,959 --> 01:02:45,209 Я недооценил Харви Рака. 820 01:02:53,209 --> 01:02:57,459 Я установил датчик на его машину, так что найти его было просто. 821 01:03:01,584 --> 01:03:03,668 Сукин сын решил побыть храбрецом. 822 01:03:09,376 --> 01:03:11,043 У меня не было выбора. 823 01:03:20,959 --> 01:03:24,876 Беда в том, что мне пришлось убраться до того, как я нашел деньги. 824 01:03:25,584 --> 01:03:28,834 Я решил забрать их, когда вернусь как должностное лицо. 825 01:03:28,918 --> 01:03:31,626 Но теперь деньги привезет нам миссис Фримен. 826 01:03:33,793 --> 01:03:35,709 Так и будет. 827 01:03:37,293 --> 01:03:38,584 Ты хороший человек. 828 01:03:40,751 --> 01:03:42,001 Мой хороший человек. 829 01:03:44,376 --> 01:03:45,793 Люблю тебя больше жизни. 830 01:03:52,876 --> 01:03:55,043 Так, ничего плохого не случится. 831 01:03:55,126 --> 01:03:57,959 Я этого не допущу. 832 01:03:58,793 --> 01:04:01,626 Когда приедет ваша мама, нас отпустят. 833 01:04:03,084 --> 01:04:04,668 Я обещаю. Слышишь? 834 01:04:08,459 --> 01:04:09,668 Где моя семья? 835 01:04:09,751 --> 01:04:11,918 Отправляем семейное фото. 836 01:04:15,751 --> 01:04:16,834 Не опаздывай. 837 01:04:17,876 --> 01:04:20,126 Или кровопролитие начнется без тебя. 838 01:04:22,376 --> 01:04:24,251 18 КИЛОМЕТРОВ ВРЕМЯ 23 МИНУТЫ 839 01:04:24,334 --> 01:04:25,209 Чёрт. 840 01:04:25,293 --> 01:04:26,834 ПРЯМО 2 КИЛОМЕТРА 841 01:04:34,376 --> 01:04:37,084 Это ловушка для мамы, а мы — приманка. 842 01:04:37,168 --> 01:04:38,584 Нужно найти выход. 843 01:04:38,668 --> 01:04:41,459 Как? Это место похоже на подвал Пилы. 844 01:04:41,543 --> 01:04:42,876 Как насчет этого? 845 01:04:51,584 --> 01:04:52,793 Боже. 846 01:04:56,876 --> 01:04:57,959 Господи! 847 01:05:07,168 --> 01:05:09,251 - Но оно заржавело. - Держи, Келли. 848 01:05:11,709 --> 01:05:14,251 - А если нас услышат? - Не услышат. 849 01:05:14,334 --> 01:05:18,334 Рассказываю, что делать. Кэм, дай мне тряпку. 850 01:05:18,834 --> 01:05:21,459 Хорошо. Обмотай ею конец метлы. 851 01:05:21,543 --> 01:05:25,126 Аккуратно прижмешь его к стеклу, 852 01:05:25,209 --> 01:05:27,793 прямо по центру, а затем резко ударишь. 853 01:05:27,876 --> 01:05:29,918 - Просто пробей его. - Ладно. 854 01:05:37,084 --> 01:05:38,918 - Давай. - Поднимешь меня? 855 01:05:44,584 --> 01:05:45,501 Боже мой! 856 01:05:46,876 --> 01:05:47,834 Он меня укусил. 857 01:05:48,668 --> 01:05:49,543 Господи. 858 01:05:49,626 --> 01:05:52,751 Заткнись, Куджо, пока я тебе не навалял! 859 01:05:52,834 --> 01:05:54,918 - Вот. - Ко мне! 860 01:05:56,501 --> 01:05:57,584 Внимание. 861 01:05:57,668 --> 01:05:58,959 Он идет. 862 01:05:59,626 --> 01:06:01,168 Прости! Вот. 863 01:06:02,918 --> 01:06:03,751 Давай! 864 01:06:04,834 --> 01:06:05,709 Чёрт! 865 01:06:07,668 --> 01:06:08,501 Ладно. 866 01:06:17,668 --> 01:06:20,376 Стоило предупредить вас о собаке. 867 01:06:21,418 --> 01:06:24,793 Есть и хорошие новости. Ваша мама почти на месте. 868 01:06:24,876 --> 01:06:27,043 Вы должны подняться наверх. 869 01:06:27,584 --> 01:06:31,876 Простите, что вы оказались втянуты в это, но как только я получу деньги, 870 01:06:32,626 --> 01:06:33,751 вы свободны. 871 01:06:33,834 --> 01:06:37,334 - Вы просто так отпустите нас? - Верно. 872 01:06:37,418 --> 01:06:38,709 Чертов лжец. 873 01:06:41,251 --> 01:06:42,251 Что ты сказал? 874 01:06:43,959 --> 01:06:45,668 Вы слышали, белый америкашка. 875 01:06:45,751 --> 01:06:50,626 Возьмите всю эту чушь про фальшивое южное гостеприимство 876 01:06:50,709 --> 01:06:53,251 и засуньте ее в свою ковбойскую задницу. 877 01:06:53,751 --> 01:06:55,626 Я не позволю навредить детям. 878 01:06:58,418 --> 01:07:00,918 Тебе стоит научиться уважению. 879 01:07:01,543 --> 01:07:02,543 Отлично. 880 01:07:06,293 --> 01:07:07,668 Это отбеливатель, урод! 881 01:07:11,793 --> 01:07:14,126 Джей Ди! 882 01:07:24,918 --> 01:07:26,043 Келли! 883 01:07:37,251 --> 01:07:39,751 Чёрт, я думал, вы хорошая старушка. 884 01:07:45,043 --> 01:07:45,918 Реджи! 885 01:07:56,626 --> 01:07:57,668 Бросьте нож. 886 01:07:59,126 --> 01:08:01,418 Я сказал бросить нож. 887 01:08:01,501 --> 01:08:05,584 Взгляни на себя, малыш. 888 01:08:05,668 --> 01:08:07,459 Ты же в меня не выстрелишь. 889 01:08:10,334 --> 01:08:11,168 Вы правы. 890 01:08:12,209 --> 01:08:13,834 Не выстрелит. Это сделаю я. 891 01:08:14,418 --> 01:08:16,251 Бросьте нож. 892 01:08:23,418 --> 01:08:25,709 Мы не хотели вам навредить. 893 01:08:28,834 --> 01:08:29,668 Эй, сучка, 894 01:08:30,334 --> 01:08:33,918 спускайте свою злобную задницу вниз. 895 01:08:34,918 --> 01:08:35,751 Сейчас же! 896 01:08:38,043 --> 01:08:39,293 Сучка, вниз… 897 01:08:41,834 --> 01:08:46,043 Отдай мне оружие, возьми наши телефоны, и валим из этого дурдома. 898 01:08:51,043 --> 01:08:52,501 Спасибо, малыш. 899 01:08:53,876 --> 01:08:55,293 Пожалуйста, не умирай. 900 01:08:56,584 --> 01:08:59,834 Я с тобой. Я никуда не денусь. Слышишь меня? 901 01:08:59,918 --> 01:09:02,376 Обещаю. Я буду рядом. 902 01:09:03,334 --> 01:09:04,376 - Хорошо? - Да. 903 01:09:04,459 --> 01:09:08,418 А теперь уходим отсюда. Давайте, нужно найти вашу маму. 904 01:09:10,168 --> 01:09:12,834 Джей Ди, они убегают. 905 01:09:13,459 --> 01:09:16,834 - Ты в порядке? - Гаденыш вылил на меня отбеливатель. 906 01:09:17,543 --> 01:09:18,751 Ты что-то видишь? 907 01:09:19,459 --> 01:09:21,543 Достаточно, чтобы попасть в цель. 908 01:09:29,168 --> 01:09:31,709 Мама, давай. Возьми трубку. 909 01:09:32,209 --> 01:09:33,584 Пожалуйста. 910 01:09:33,668 --> 01:09:34,626 - Ну же. - Келли! 911 01:09:35,543 --> 01:09:37,751 Мамочка, ты где? 912 01:09:37,834 --> 01:09:40,376 Думаю, почти на месте, но телефон садится. 913 01:09:40,459 --> 01:09:42,793 Кажется, я тебя слышу, но не вижу. 914 01:09:43,293 --> 01:09:45,001 Мама, где ты? 915 01:09:46,043 --> 01:09:47,043 Мама! 916 01:09:47,126 --> 01:09:49,043 - Кэм! - Мама! 917 01:09:49,126 --> 01:09:50,251 Боже мой! 918 01:09:51,876 --> 01:09:53,293 - Мама! - Келли! 919 01:09:54,168 --> 01:09:55,834 Кэм, малыш. 920 01:09:59,168 --> 01:10:01,334 Мама, Реджи защищал нас. 921 01:10:04,126 --> 01:10:05,251 Спасибо, Редж. 922 01:10:05,334 --> 01:10:06,959 Спасибо за детей. 923 01:10:07,543 --> 01:10:09,001 Они мое всё. 924 01:10:10,376 --> 01:10:11,459 И ты, сестренка. 925 01:10:12,001 --> 01:10:13,959 Ладно, мама, слушай. 926 01:10:14,043 --> 01:10:17,209 Мистер Кросс — полицейский штата Аризона, капитан. 927 01:10:17,293 --> 01:10:20,043 - Что? - Капитан Хаммерс — это мистер Кросс. 928 01:10:20,126 --> 01:10:24,084 Он гнилой и злой, как и его безумная жена. 929 01:10:24,168 --> 01:10:26,001 Они собирались убить всех нас. 930 01:10:26,084 --> 01:10:28,793 - Где они сейчас? - Заперты в подвале. 931 01:10:29,626 --> 01:10:30,876 Надо поторопиться. 932 01:10:31,709 --> 01:10:33,834 Стойте! А деньги? 933 01:10:33,918 --> 01:10:35,918 Это плата за то, что мы уезжаем. 934 01:10:36,501 --> 01:10:39,376 Да ну. Хаммерс или Кросс, или как там его, 935 01:10:39,459 --> 01:10:40,959 не сдержит обещание. 936 01:10:41,043 --> 01:10:42,251 И ты это знаешь. 937 01:10:44,084 --> 01:10:45,043 Деньги остаются. 938 01:10:48,793 --> 01:10:50,793 Это окончательное решение? 939 01:11:10,501 --> 01:11:13,251 Оставлю сумку там, где этот псих точно увидит. 940 01:11:15,918 --> 01:11:18,126 Давайте. Вперед. 941 01:11:26,376 --> 01:11:28,126 - Дай мне мое ружье. - Держи. 942 01:11:29,959 --> 01:11:31,251 Вперед! 943 01:11:33,584 --> 01:11:34,501 Где они? 944 01:11:35,501 --> 01:11:36,709 Смотри. 945 01:11:41,209 --> 01:11:42,543 Они не ушли далеко. 946 01:11:43,918 --> 01:11:45,376 Что это тут у нас? 947 01:11:46,668 --> 01:11:47,834 Пора на охоту. 948 01:11:49,626 --> 01:11:51,793 Не заводи машину, пока я не скажу. 949 01:11:52,376 --> 01:11:53,793 Ты сможешь, Келли. 950 01:11:53,876 --> 01:11:56,876 - Так. Давайте заведем эту малышку. - Келли, давай. 951 01:11:57,876 --> 01:12:00,126 - Давай. - Ну же, пожалуйста. 952 01:12:01,584 --> 01:12:04,543 - Редж, нужно ее починить. - Принял. 953 01:12:08,668 --> 01:12:09,584 Куда дальше? 954 01:12:10,793 --> 01:12:13,084 Не знаю. Потерял следы. 955 01:12:16,043 --> 01:12:17,834 Дело в ремне вентилятора. 956 01:12:17,918 --> 01:12:20,709 - А ты умный малый. - Спасибо. 957 01:12:20,793 --> 01:12:24,418 Стань ученым, когда вырастешь. Измени мир к лучшему. 958 01:12:24,501 --> 01:12:27,043 - Будешь моей гордостью. - Ладно, дядя Редж. 959 01:12:27,126 --> 01:12:28,459 Так, отойди. 960 01:12:30,626 --> 01:12:32,293 Заводи двигатель. 961 01:12:32,876 --> 01:12:34,334 Хорошо. 962 01:12:36,501 --> 01:12:37,334 - Да! - Есть! 963 01:12:40,584 --> 01:12:41,459 Вот так. 964 01:12:41,543 --> 01:12:42,376 - Да! - Да! 965 01:12:43,751 --> 01:12:44,668 Получилось! 966 01:12:47,376 --> 01:12:48,293 Попались. 967 01:12:55,459 --> 01:12:57,668 Можно без остановок прямо к бабушке? 968 01:12:57,751 --> 01:12:58,834 Конечно. 969 01:12:59,626 --> 01:13:01,209 Будем только заправляться. 970 01:13:01,793 --> 01:13:02,626 Я согласен. 971 01:13:03,209 --> 01:13:04,084 Аминь. 972 01:13:11,459 --> 01:13:13,251 - Чёрт, за нами хвост. - Что? 973 01:13:16,043 --> 01:13:17,043 Не отставай. 974 01:13:17,126 --> 01:13:18,209 Гони! 975 01:13:28,001 --> 01:13:30,418 - Пригнитесь! - Я привлек их внимание. 976 01:13:34,709 --> 01:13:37,168 - Боже мой! - Возьми. Или мы, или они. 977 01:13:38,418 --> 01:13:41,209 Сосредоточься и нажми, как учил дедушка. 978 01:13:44,043 --> 01:13:46,876 Я не дам свою семью в обиду! 979 01:13:48,959 --> 01:13:50,084 У нас неприятности. 980 01:13:51,251 --> 01:13:53,209 Чтоб ее! Я ничего не вижу. 981 01:13:54,876 --> 01:13:56,334 - Да! - Попала? 982 01:13:56,418 --> 01:13:59,334 - Да. - Да, но езжай дальше. Не тормози. 983 01:14:20,834 --> 01:14:21,876 Они вернулись. 984 01:14:30,001 --> 01:14:31,251 О боже! 985 01:14:34,126 --> 01:14:35,084 - Нет! - Нет! 986 01:14:41,543 --> 01:14:44,043 - Соскучился по мне, урод! - Держи ровно. 987 01:14:46,709 --> 01:14:48,126 Брен, будь осторожна. 988 01:14:51,584 --> 01:14:53,293 - Мама! - О нет! 989 01:14:55,918 --> 01:14:57,084 Попалась. 990 01:14:58,668 --> 01:15:00,001 Держитесь, я сейчас. 991 01:15:10,001 --> 01:15:11,168 Осторожно. 992 01:15:14,418 --> 01:15:15,251 Мама, назад! 993 01:15:17,209 --> 01:15:18,334 Берегитесь! 994 01:15:18,834 --> 01:15:20,459 - Мама! - Мама! 995 01:15:20,543 --> 01:15:23,501 Редж, останови машину! 996 01:15:24,959 --> 01:15:25,876 - Мама! - Нет! 997 01:15:32,293 --> 01:15:33,584 Это моя игра. 998 01:15:35,376 --> 01:15:36,876 А ты нарушила правила. 999 01:15:38,209 --> 01:15:39,459 Пока. 1000 01:15:41,001 --> 01:15:42,293 Нет. 1001 01:15:45,959 --> 01:15:47,876 Нет! 1002 01:15:47,959 --> 01:15:49,043 Ой! Мама! 1003 01:15:56,084 --> 01:15:57,168 Боже мой. 1004 01:15:58,376 --> 01:16:00,959 Ладно, хватит! 1005 01:16:01,043 --> 01:16:03,001 Вам нужна я? Пожалуйста. 1006 01:16:03,709 --> 01:16:05,209 Разбирайтесь со мной! 1007 01:16:05,709 --> 01:16:06,584 Пожалуйста! 1008 01:16:12,876 --> 01:16:13,751 Мама, нет. 1009 01:16:23,834 --> 01:16:26,084 Как ловить рыбу в бочке. 1010 01:16:40,001 --> 01:16:42,584 - Выпрыгивайте! Сейчас же! - Кэм, давай! 1011 01:16:48,251 --> 01:16:49,084 Нет. 1012 01:17:13,959 --> 01:17:15,751 Я устанавливаю свои правила. 1013 01:17:17,418 --> 01:17:18,543 Сукин сын. 1014 01:17:22,126 --> 01:17:23,501 - Мама? - Мама! 1015 01:17:23,584 --> 01:17:24,584 Детка. 1016 01:17:26,418 --> 01:17:27,501 Ты в порядке. 1017 01:17:28,709 --> 01:17:31,084 Всё кончено. 1018 01:17:31,751 --> 01:17:32,668 Всё хорошо. 1019 01:17:34,251 --> 01:17:35,626 Этот кошмар закончился. 1020 01:17:36,209 --> 01:17:37,043 Я рядом. 1021 01:17:38,668 --> 01:17:39,918 Я всегда буду с вами. 1022 01:17:40,751 --> 01:17:42,126 - Всегда. - Хорошо. 1023 01:17:47,418 --> 01:17:48,584 Давай, бро. 1024 01:17:48,668 --> 01:17:49,584 Ты тоже. 1025 01:17:50,543 --> 01:17:51,459 Иди сюда. 1026 01:17:52,001 --> 01:17:53,126 Ты знаешь правила. 1027 01:17:53,626 --> 01:17:54,584 Давай. 1028 01:17:58,126 --> 01:17:59,251 Слава богу. 1029 01:18:11,334 --> 01:18:12,459 Спасибо, Джейк. 1030 01:18:14,209 --> 01:18:15,168 Спасибо. 1031 01:18:22,918 --> 01:18:23,751 Реджи? 1032 01:18:24,876 --> 01:18:28,168 Поезжай и не останавливайся, пока не заедешь в Техас. 1033 01:18:29,001 --> 01:18:29,834 Хорошо. 1034 01:18:53,251 --> 01:18:59,418 ОБГОН ЗАПРЕЩЕН 1035 01:19:03,376 --> 01:19:06,543 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ТЕХАСЕ ВСЁ БОЛЬШЕ! 1036 01:19:35,126 --> 01:19:35,959 Спасибо. 1037 01:19:39,668 --> 01:19:40,793 Приятного аппетита. 1038 01:19:46,793 --> 01:19:51,501 За счет не переживайте. Я плачу. 1039 01:19:55,459 --> 01:19:56,293 Что? 1040 01:19:57,459 --> 01:19:58,834 Давайте. Налетайте. 1041 01:20:00,209 --> 01:20:01,876 Хватит с тебя сиропа, Келли. 1042 01:20:01,959 --> 01:20:02,959 Ты платишь? 1043 01:20:05,251 --> 01:20:06,626 Да, Брен. Дай мне… 1044 01:20:08,834 --> 01:20:11,043 - Не говори, что ты это сделал. - Что? 1045 01:20:14,084 --> 01:20:16,751 Я вижу, как бегают твои глаза. Что ты сделал? 1046 01:20:20,626 --> 01:20:21,459 Сколько? 1047 01:20:27,876 --> 01:20:32,709 Достаточно, чтобы начать новую жизнь. Да, и это еще не всё. 1048 01:20:36,043 --> 01:20:37,084 Боже мой! 1049 01:20:37,168 --> 01:20:42,501 Вафли вкуснее, когда на них много сиропа. 1050 01:20:42,584 --> 01:20:44,418 И масла. Надо его взять. 1051 01:20:45,209 --> 01:20:46,418 Это нужно вернуть. 1052 01:20:47,793 --> 01:20:49,168 Кому? 1053 01:20:49,251 --> 01:20:51,459 Да, мам. Кому? 1054 01:20:51,543 --> 01:20:53,668 Мы же не разместим объявление? 1055 01:20:56,543 --> 01:20:57,793 Ни в коем случае. 1056 01:20:57,876 --> 01:21:01,584 Кэм, Келли, не смотрите на него так. Не пример для подражания. 1057 01:21:01,668 --> 01:21:04,001 Я чудесный пример для подражания. 1058 01:21:04,084 --> 01:21:06,043 Мы должны вернуть эти деньги… 1059 01:21:10,834 --> 01:21:11,876 Я не знаю. 1060 01:21:12,626 --> 01:21:13,459 Кому-нибудь. 1061 01:21:14,334 --> 01:21:15,209 Верно? 1062 01:21:15,709 --> 01:21:17,543 Мама, мы их оставим. 1063 01:21:18,043 --> 01:21:19,126 Как компенсацию. 1064 01:21:21,043 --> 01:21:23,751 Похоже, ты проиграла, сестра. 1065 01:21:24,793 --> 01:21:27,209 Так что ешь. Еда остывает. 1066 01:21:27,293 --> 01:21:29,626 Да, давай, мама. Присоединяйся к семье. 1067 01:21:32,501 --> 01:21:34,334 - Праздник. - Давай. 1068 01:21:34,418 --> 01:21:35,876 Семейное торжество. 1069 01:21:38,168 --> 01:21:39,501 Дайте сироп. 1070 01:21:40,459 --> 01:21:41,668 Слава богу. 1071 01:21:42,334 --> 01:21:45,126 Давайте спрячем деньги. Нам не нужны проблемы. 1072 01:21:45,209 --> 01:21:47,418 Техас — это вам не Аризона. 1073 01:29:07,793 --> 01:29:12,793 Перевод субтитров: Дарина Попова