1
00:00:20,334 --> 00:00:24,459
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
2
00:00:29,459 --> 00:00:31,334
ТЕРМООДЕЯЛО, АПТЕЧКА
БУКСИРОВОЧНЫЙ ТРОС
3
00:00:31,418 --> 00:00:32,251
Путешествие?
4
00:00:32,334 --> 00:00:33,709
СИГНАЛЬНЫЕ ФОНАРИ
5
00:00:33,793 --> 00:00:34,751
ВСТАВЬТЕ КАРТУ
6
00:00:34,834 --> 00:00:36,251
Нет, переезд.
7
00:00:38,001 --> 00:00:39,501
Ваша карта отклонена.
8
00:00:43,251 --> 00:00:44,376
Ладно.
9
00:00:48,043 --> 00:00:49,126
Попробуем эту.
10
00:01:19,834 --> 00:01:21,501
Джейк, дорогой, помоги мне.
11
00:01:22,084 --> 00:01:24,459
Ну же.
12
00:01:27,251 --> 00:01:28,084
Ладно.
13
00:01:42,626 --> 00:01:44,959
«Я И СЫНОВЬЯ»
ПЕРЕВОЗКА И ХРАНЕНИЕ ВЕЩЕЙ
14
00:02:00,751 --> 00:02:02,001
Ой, я вас напугала?
15
00:02:10,668 --> 00:02:11,501
Пиши мне.
16
00:02:12,334 --> 00:02:13,168
Хорошо.
17
00:02:14,501 --> 00:02:15,334
Пока.
18
00:02:16,709 --> 00:02:19,168
Знай, что ты рушишь мою жизнь.
19
00:02:19,251 --> 00:02:22,001
Спасибо, что поделилась. Где твой дядя?
20
00:02:22,084 --> 00:02:24,251
Не знаю. Я за ним по пятам не хожу.
21
00:02:24,334 --> 00:02:25,834
Хватит дерзить.
22
00:02:35,168 --> 00:02:38,584
Говорил же. Как раз вовремя. Вы готовы?
23
00:02:39,376 --> 00:02:41,584
Поехали. Накрутим километры.
24
00:02:41,668 --> 00:02:43,793
- Чего ждете?
- Где ты был?
25
00:02:44,418 --> 00:02:46,668
Ездил попрощаться.
26
00:02:47,293 --> 00:02:50,293
Серьезно? От тебя несет травкой.
27
00:02:50,376 --> 00:02:53,084
Что? Не неси чушь.
Это мой новый дезодорант.
28
00:02:53,168 --> 00:02:54,501
- Покажи карманы.
- Эй!
29
00:02:54,584 --> 00:02:57,959
Ты из транспортной безопасности?
Я же не на самолете лечу.
30
00:02:58,043 --> 00:03:01,209
А личный досмотр —
нарушение основных прав человека.
31
00:03:01,293 --> 00:03:04,959
Реджи, ты обещал.
Никаких колес и травки всю поездку.
32
00:03:05,043 --> 00:03:07,251
И я намерен выполнить обещание.
33
00:03:08,168 --> 00:03:09,001
Правда.
34
00:03:09,501 --> 00:03:10,376
Смотри мне.
35
00:03:11,084 --> 00:03:12,209
Всю поездку?
36
00:03:12,293 --> 00:03:13,334
Всю.
37
00:03:14,168 --> 00:03:15,251
Всю поездку.
38
00:03:17,084 --> 00:03:18,793
Правда она еще не началась.
39
00:03:22,376 --> 00:03:23,209
Бу!
40
00:03:23,709 --> 00:03:26,959
Кэмерон, время идет.
41
00:03:27,043 --> 00:03:29,834
- Я не поеду.
- Как жаль.
42
00:03:29,918 --> 00:03:32,709
Будешь жить в семье
будущих жильцов дома?
43
00:03:35,001 --> 00:03:38,751
- А если им не нравятся вонючки?
- Я буду спать в кровати папы.
44
00:03:46,876 --> 00:03:48,918
Кровать заберут через 20 минут.
45
00:03:52,376 --> 00:03:53,209
Ну и ладно.
46
00:03:55,168 --> 00:03:57,626
Давай, малыш. Нам пора.
47
00:04:02,126 --> 00:04:02,959
Эй, Редж.
48
00:04:03,959 --> 00:04:06,334
- Привет.
- Дай затянуться.
49
00:04:06,418 --> 00:04:09,959
Какой дядя делит косяк
с племянницей-подростком?
50
00:04:10,543 --> 00:04:12,793
Тот, что сидит прямо передо мной.
51
00:04:14,959 --> 00:04:15,793
Только раз.
52
00:04:15,876 --> 00:04:16,876
Спасибо.
53
00:04:16,959 --> 00:04:18,209
Затянись и возвращай.
54
00:04:22,543 --> 00:04:24,959
Ты,по?
55
00:04:25,543 --> 00:04:28,168
Нет, больше никаких косяков
до Хьюстона.
56
00:04:28,251 --> 00:04:29,584
Я обещал твоей маме.
57
00:04:29,668 --> 00:04:32,126
А ты у нас человек слова?
58
00:04:32,709 --> 00:04:36,876
Не упрекай меня. А тем более свою мать.
59
00:04:36,959 --> 00:04:39,251
Почему? Мы переезжаем из-за нее.
60
00:04:39,334 --> 00:04:41,709
Нет. Слушай, всякое бывает, Келли.
61
00:04:42,918 --> 00:04:47,918
После смерти твоего отца
она сделала всё, чтобы сохранить семью.
62
00:04:49,459 --> 00:04:52,126
Оплачивать всё это слишком дорого.
63
00:04:55,959 --> 00:04:57,876
Без него всё не так.
64
00:05:00,626 --> 00:05:01,543
Я знаю.
65
00:05:22,209 --> 00:05:25,293
КЕЛЛИ
КЭМЕРОН
66
00:06:25,126 --> 00:06:27,668
- Привет, мама.
- Привет, детка. Как дела?
67
00:06:28,209 --> 00:06:30,959
- Вы уже в пути?
- Нет, пока нет. Я…
68
00:06:32,876 --> 00:06:35,251
в последний раз осматриваю дом.
69
00:06:35,334 --> 00:06:37,334
- Долго ехать?
- Три дня.
70
00:06:38,293 --> 00:06:40,126
Две ночи в дороге.
71
00:06:40,793 --> 00:06:45,293
- Думаю, будем у тебя к пятнице.
- Звони, если что-то понадобится.
72
00:06:45,376 --> 00:06:47,793
- Наберу, как буду ехать.
- В добрый путь.
73
00:06:48,418 --> 00:06:49,334
Я люблю тебя.
74
00:06:49,418 --> 00:06:51,709
- Я тоже тебя люблю.
- Пока, детка.
75
00:06:51,793 --> 00:06:52,626
Пока.
76
00:07:03,543 --> 00:07:06,584
Кэм, давай!
Тащи сюда свою тощую задницу.
77
00:07:07,501 --> 00:07:09,834
До Аризоны остановок не будет.
78
00:07:09,918 --> 00:07:13,418
- Если кому-то нужно, сходите сейчас.
- Можем просто уехать?
79
00:07:14,209 --> 00:07:17,043
Вы знаете правила. Давайте.
80
00:07:17,626 --> 00:07:19,084
Все сюда.
81
00:07:19,168 --> 00:07:20,209
Это обязательно?
82
00:07:20,293 --> 00:07:23,293
- Будешь выделываться, останешься тут.
- Обещаешь?
83
00:07:25,918 --> 00:07:26,918
Давайте.
84
00:07:27,584 --> 00:07:28,834
Не надо.
85
00:07:28,918 --> 00:07:29,918
Небесный…
86
00:07:31,626 --> 00:07:34,418
Прошу, благослови и защити нас на пути
87
00:07:35,459 --> 00:07:36,626
к новой жизни.
88
00:07:37,626 --> 00:07:39,959
Да святится имя Твое. Аминь.
89
00:07:40,501 --> 00:07:41,793
- Аминь.
- Аминь.
90
00:07:41,876 --> 00:07:43,543
Аминь.
91
00:07:44,334 --> 00:07:45,751
Нам обязательно уезжать?
92
00:07:45,834 --> 00:07:46,876
Да.
93
00:09:54,251 --> 00:09:58,709
Пожалуйста, передайте мистеру Кроссу,
что мы благодарны за помощь.
94
00:10:22,668 --> 00:10:24,418
Мистер Кросс будет этому рад.
95
00:10:25,584 --> 00:10:29,334
Рискуем мы, а прибыль получает он.
Где справедливость?
96
00:10:29,418 --> 00:10:32,334
Не устраивает —
говори с мистером Кроссом.
97
00:10:32,418 --> 00:10:34,834
Или закрой пасть, братан.
98
00:10:53,376 --> 00:10:54,876
Сделаешь это — и ты труп.
99
00:10:56,084 --> 00:10:57,209
Мистер Кросс…
100
00:11:04,668 --> 00:11:06,001
К чёрту его.
101
00:11:23,543 --> 00:11:24,459
Эй.
102
00:11:24,543 --> 00:11:26,418
Что? Полиция? Где мы?
103
00:11:26,501 --> 00:11:28,209
- Мы на месте?
- Что такое?
104
00:11:28,293 --> 00:11:31,376
Никто не промолвил ни слова
за три с половиной часа.
105
00:11:31,918 --> 00:11:32,834
Вот чёрт.
106
00:11:32,918 --> 00:11:33,793
И что?
107
00:11:35,251 --> 00:11:37,918
Я надеялась, что мы, как и все семьи,
108
00:11:38,001 --> 00:11:39,834
будем общаться, разговаривать.
109
00:11:40,918 --> 00:11:42,501
- Нет.
- Почему?
110
00:11:42,584 --> 00:11:45,418
Потому что это и делают семьи
в поездках.
111
00:11:45,501 --> 00:11:47,126
Безумие, правда?
112
00:11:47,709 --> 00:11:50,251
Но люди шутят, поют песни.
113
00:11:51,876 --> 00:11:52,876
Играют в игры.
114
00:11:52,959 --> 00:11:54,959
Нет, так делают в кино.
115
00:11:55,043 --> 00:11:59,293
Мама, так делали в 1983-м.
116
00:12:01,959 --> 00:12:05,209
Так. Убрали телефоны. Я не шучу.
117
00:12:05,293 --> 00:12:06,334
Мама…
118
00:12:07,001 --> 00:12:07,834
Серьезно?
119
00:12:07,918 --> 00:12:09,251
Я объясню. Телефон —
120
00:12:09,793 --> 00:12:13,459
это привилегия, Келли.
Не давай мне повода его забрать.
121
00:12:15,709 --> 00:12:16,543
Ладно.
122
00:12:18,251 --> 00:12:19,084
Хорошо.
123
00:12:19,709 --> 00:12:21,251
Давайте пооб…
124
00:12:23,126 --> 00:12:25,126
Простите. Виноват.
125
00:12:25,209 --> 00:12:26,876
Кто хочет начать?
126
00:12:26,959 --> 00:12:28,251
Давайте я.
127
00:12:28,334 --> 00:12:30,751
Вот так. Давай, вперед, Кэм.
128
00:12:32,584 --> 00:12:36,376
Я торжественно заявляю,
что переезд в Техас — отстой.
129
00:12:37,543 --> 00:12:40,168
Согласна. Вот и поговорили, да?
130
00:12:40,251 --> 00:12:43,084
- Да.
- Ладно, ясно. Неважно.
131
00:12:43,168 --> 00:12:44,834
Слабаки.
132
00:12:44,918 --> 00:12:47,251
Знаете, сколько раз я переезжала?
133
00:12:47,334 --> 00:12:48,209
Двадцать семь.
134
00:12:48,293 --> 00:12:51,834
Верно, 27 военных баз за 17 лет.
135
00:12:51,918 --> 00:12:53,084
Да, мама, мы знаем.
136
00:12:53,168 --> 00:12:55,959
- Твой папа был полковником.
- И отличным отцом.
137
00:12:56,043 --> 00:12:59,834
Учил нас охоте и стрельбе,
как драться и как не лезть в драку.
138
00:12:59,918 --> 00:13:02,418
- Много полезного.
- Особенно для тебя.
139
00:13:03,876 --> 00:13:06,168
Слушай, я знаю, что ты чувствуешь.
140
00:13:07,709 --> 00:13:10,501
Когда папа просил нас переехать,
я тоже злилась.
141
00:13:10,584 --> 00:13:14,293
А в Хьюстоне вообще есть чернокожие,
или мы будем единственными?
142
00:13:14,376 --> 00:13:16,626
Есть ли в Хьюстоне чернокожие? Что?
143
00:13:16,709 --> 00:13:20,751
Ты не слышал о Меган Зи Сталлион?
Знаю, что слышал.
144
00:13:20,834 --> 00:13:23,043
- А о «Дестениз Чайлд»?
- Кто это?
145
00:13:23,126 --> 00:13:24,668
- Уилли Ди!
- Скарфейс.
146
00:13:24,751 --> 00:13:26,209
Скарфейс. «Гето Бойз».
147
00:13:26,293 --> 00:13:27,626
- Не знаю их.
- Ну же.
148
00:13:27,709 --> 00:13:28,959
Кто эти люди?
149
00:13:29,043 --> 00:13:32,001
- Подучи историю хип-хопа.
- Он слишком юн.
150
00:13:32,084 --> 00:13:34,251
В Хьюстоне много чернокожих.
151
00:13:34,334 --> 00:13:37,376
Эй. Погоди, сестренка. Смотри вперед.
152
00:13:37,959 --> 00:13:38,959
Притормози.
153
00:13:39,043 --> 00:13:40,418
Это еще что?
154
00:13:41,251 --> 00:13:42,459
Похоже, объезд.
155
00:13:43,001 --> 00:13:45,209
- Что за фигня?
- Надо притормозить.
156
00:13:45,293 --> 00:13:48,626
«Объезд следующие 135 километров».
157
00:13:49,376 --> 00:13:50,959
Проезжайте вдоль обочины.
158
00:13:52,918 --> 00:13:54,793
Времени это займет побольше.
159
00:13:55,543 --> 00:13:57,418
Надо было взять травку.
160
00:13:58,543 --> 00:14:00,501
ВСТРЕЧНАЯ ПОЛОСА
161
00:14:02,543 --> 00:14:06,084
Это какая-то жесткая хрень,
связанная с Зоной 51.
162
00:14:06,793 --> 00:14:08,584
Вы знаете, что будет дальше.
163
00:14:08,668 --> 00:14:11,668
Машина заглохнет, и тяговый луч
164
00:14:11,751 --> 00:14:13,209
затащит нас в НЛО.
165
00:14:13,293 --> 00:14:14,334
- О боже.
- Точно.
166
00:14:14,418 --> 00:14:16,584
Потом нас привяжут животами вниз,
167
00:14:16,668 --> 00:14:19,001
а там пучеглазые инопланетяне
с зондами.
168
00:14:19,584 --> 00:14:22,543
- Тебе это не грозит, дядя Реджи.
- Почему же?
169
00:14:23,084 --> 00:14:27,084
Потому что пришельцам интересно изучать
только разумные формы жизни.
170
00:14:27,168 --> 00:14:28,543
- Понимаешь?
- Ого!
171
00:14:28,626 --> 00:14:31,501
Я промолчу,
потому что ты мой племянник.
172
00:14:31,584 --> 00:14:33,584
Брен, он слишком головастый.
173
00:14:33,668 --> 00:14:36,876
- Что ты будешь делать с этим умником?
- И не говори.
174
00:14:38,043 --> 00:14:40,709
Иногда интеллект бывает таким бременем.
175
00:14:41,293 --> 00:14:44,001
- Особенно для твоего окружения.
- Погодите.
176
00:14:44,084 --> 00:14:47,001
Вы решили на меня наехать?
Налетели все вместе.
177
00:14:47,084 --> 00:14:48,418
- Нет, сэр.
- Так.
178
00:14:48,501 --> 00:14:51,168
Всё. Больше никаких «Сникерсов».
179
00:14:51,251 --> 00:14:52,168
- Эй!
- Прости!
180
00:14:52,251 --> 00:14:54,001
- Нет. Ни фига.
- Послушай.
181
00:14:54,084 --> 00:14:56,626
- Не-а.
- Ты же знаешь, что мы тебя любим.
182
00:14:56,709 --> 00:14:58,418
- Ты плюшевый мишка.
- Отвали.
183
00:15:00,293 --> 00:15:03,251
Пофиг. Я еще не полностью
раскрыл свой потенциал.
184
00:15:03,334 --> 00:15:06,126
Однажды я удивлю всех.
185
00:15:08,876 --> 00:15:10,043
Даже себя.
186
00:15:23,959 --> 00:15:25,168
ВСТАВЬТЕ КАРТУ
187
00:15:25,459 --> 00:15:27,168
Едете по объездной?
188
00:15:31,084 --> 00:15:33,459
Вы планируете здесь остановиться?
189
00:15:38,084 --> 00:15:39,459
А это что, проблема?
190
00:15:40,543 --> 00:15:42,168
Нет, мэм, не для меня.
191
00:15:53,334 --> 00:15:55,709
- Можно «Ред Булл»?
- Нет. Мы уезжаем.
192
00:15:55,793 --> 00:15:56,668
Что? Почему?
193
00:15:56,751 --> 00:15:57,959
К чему такая спешка?
194
00:16:03,793 --> 00:16:06,834
Угадаешь, сколько жучков
было на лобовом стекле?
195
00:16:06,918 --> 00:16:09,918
Выбрось это. И бегом в машину.
196
00:16:47,334 --> 00:16:48,293
Какого чёрта?
197
00:16:49,376 --> 00:16:50,209
Сука!
198
00:16:50,834 --> 00:16:53,168
- Реджи, проснись.
- Открой, я здесь.
199
00:16:53,251 --> 00:16:55,084
Тормозите. Давай, выходи.
200
00:16:55,168 --> 00:16:57,959
Сестренка, чем ты разозлила
этих милых ребят?
201
00:16:58,043 --> 00:16:59,959
Смотрите вперед, ну и.
202
00:17:00,043 --> 00:17:01,834
…будто не видишь меня. Я тут.
203
00:17:01,918 --> 00:17:03,918
- Чего они хотят?
- Я не знаю.
204
00:17:04,001 --> 00:17:04,959
Не волнуйся.
205
00:17:11,001 --> 00:17:12,751
- Вы шутите?
- Какого чёрта?
206
00:17:14,709 --> 00:17:17,168
- Это я виновата, простите.
- Ты о чём?
207
00:17:17,251 --> 00:17:20,668
Они заигрывали со мной на заправке,
вели себя непристойно,
208
00:17:20,751 --> 00:17:22,334
и я показала им палец.
209
00:17:22,418 --> 00:17:23,376
Ты в своем уме?
210
00:17:23,459 --> 00:17:25,876
Зачем же так?
Ты не видела, где мы были?
211
00:17:30,959 --> 00:17:32,126
Эй!
212
00:17:33,126 --> 00:17:34,376
Богом клянусь…
213
00:17:42,959 --> 00:17:44,293
Уехали, всё нормально.
214
00:17:44,376 --> 00:17:46,501
Келли, больше никогда так не делай.
215
00:17:47,126 --> 00:17:49,168
- Ладно.
- Тут всё иначе.
216
00:17:49,251 --> 00:17:50,668
Да, я в курсе.
217
00:17:51,626 --> 00:17:52,751
Простите.
218
00:18:01,626 --> 00:18:02,793
Вот чёрт.
219
00:18:16,334 --> 00:18:17,876
Мама, что происходит?
220
00:18:18,459 --> 00:18:20,501
Не знаю, но мы это выясним.
221
00:18:25,751 --> 00:18:28,334
- Они играют с нами.
- С дороги, мать вашу!
222
00:18:31,959 --> 00:18:33,793
Чёрт. Мы попали.
223
00:18:33,876 --> 00:18:35,168
Сиди в машине.
224
00:18:35,251 --> 00:18:38,543
Эти долговязые белые парни
не будут над нами издеваться.
225
00:18:38,626 --> 00:18:41,168
- Прошу, дай мне разобраться.
- Ни хрена.
226
00:18:41,251 --> 00:18:43,876
Я мало чего делаю хорошо,
но это моя с.
227
00:18:43,959 --> 00:18:47,751
Нет! Ты сорвешься, они среагируют.
Что будет с моими…
228
00:18:50,751 --> 00:18:53,084
Прошу. Я не могу пойти на такой риск.
229
00:18:55,168 --> 00:18:56,126
Пожалуйста.
230
00:19:03,876 --> 00:19:06,751
Мне позвонить в 911?
231
00:19:12,543 --> 00:19:15,918
Нет. Твоя мама справится.
232
00:19:36,418 --> 00:19:37,959
Пожалуйста, уберите машину
233
00:19:38,043 --> 00:19:39,334
и дайте нам проехать.
234
00:19:39,834 --> 00:19:41,209
Ты могла нас убить.
235
00:19:41,293 --> 00:19:42,959
Наши жизни были под угрозой.
236
00:19:43,043 --> 00:19:44,793
- Ну уж нет.
- Реджи.
237
00:19:50,168 --> 00:19:52,376
Ребята, вы достаточно повеселились.
238
00:19:52,459 --> 00:19:56,001
Что мне сделать,
чтобы вы убрали машину?
239
00:19:57,376 --> 00:19:58,709
Извинения не помешают.
240
00:20:03,334 --> 00:20:04,209
Хорошо.
241
00:20:05,626 --> 00:20:06,543
Прошу прощения.
242
00:20:07,251 --> 00:20:08,209
Мир?
243
00:20:08,793 --> 00:20:09,918
Неубедительно.
244
00:20:11,959 --> 00:20:13,209
Мы должны поверить.
245
00:20:15,168 --> 00:20:18,043
Или ты хочешь,
чтобы извинялась вся твоя семья?
246
00:20:21,251 --> 00:20:25,293
- Не трогайте мою семью.
- Извинись так, чтобы мы поверили.
247
00:20:37,418 --> 00:20:38,668
Я прошу прощения…
248
00:20:40,668 --> 00:20:42,876
…что поставила под угрозу ваши жизни.
249
00:20:42,959 --> 00:20:44,293
Наши белые жизни.
250
00:20:48,084 --> 00:20:49,459
- Ваши белые…
- Громче.
251
00:20:56,001 --> 00:20:57,126
Я прошу прощения,
252
00:20:58,959 --> 00:21:00,709
что поставила под угрозу…
253
00:21:09,918 --> 00:21:12,001
…ваши белые жизни.
254
00:21:17,501 --> 00:21:18,793
Извинения приняты.
255
00:21:19,376 --> 00:21:20,751
Видишь, как просто?
256
00:21:24,334 --> 00:21:26,959
Дамочка, да мы же просто пошутили.
257
00:22:09,709 --> 00:22:13,876
Реджи, есть что сказать?
Прокомментируешь, всё ведь позади?
258
00:22:13,959 --> 00:22:15,168
Нет, не буду.
259
00:22:15,251 --> 00:22:16,501
Кто-нибудь еще хочет?
260
00:22:19,793 --> 00:22:21,084
- Мама…
- Что?
261
00:22:22,126 --> 00:22:25,168
Мы сможем прибыть в Тусон к семи часам.
262
00:22:25,959 --> 00:22:26,876
Тусон?
263
00:22:27,626 --> 00:22:31,001
Да, до него два часа и десять минут.
264
00:22:33,793 --> 00:22:35,084
Я найду нам мотель.
265
00:22:38,251 --> 00:22:39,209
Самый дешевый.
266
00:22:40,001 --> 00:22:42,209
- Бюджет ограничен.
- Ты в норме?
267
00:23:01,918 --> 00:23:07,418
МОТЕЛЬ «САНСЕТ»
РАБОТАЕМ С 1959 ГОДА
268
00:23:15,626 --> 00:23:16,459
Вот так.
269
00:23:17,459 --> 00:23:20,043
- Слышала эту песню?
- Я ее обожаю.
270
00:23:20,126 --> 00:23:20,959
Мам?
271
00:23:22,459 --> 00:23:25,209
Те парни хотели нам навредить?
272
00:23:30,709 --> 00:23:31,876
Не думаю.
273
00:23:32,918 --> 00:23:35,209
Это были злые тупые белые парни,
274
00:23:35,293 --> 00:23:37,834
и они делали то,
чем занимаются им подобные.
275
00:23:40,959 --> 00:23:42,418
Мы теперь бездомные?
276
00:23:42,501 --> 00:23:43,418
Что?
277
00:23:43,959 --> 00:23:46,668
Формально у нас нет дома.
278
00:23:48,793 --> 00:23:49,959
Послушай, малыш.
279
00:23:50,834 --> 00:23:53,209
Ты не должен беспокоиться
о таких вещах.
280
00:23:53,918 --> 00:23:57,793
Твоя задача — быть ребенком,
а моя — быть твоей мамой
281
00:23:57,876 --> 00:24:00,709
и заботиться о вас с сестрой. Ясно?
282
00:24:01,584 --> 00:24:03,209
А у нас еще будет свой дом?
283
00:24:07,584 --> 00:24:08,459
Будет.
284
00:24:10,043 --> 00:24:11,668
Но здание — это не дом.
285
00:24:13,251 --> 00:24:14,084
Дом — это мы.
286
00:24:14,168 --> 00:24:16,334
Ты, Келли, Реджи и я.
287
00:24:16,418 --> 00:24:20,293
И пока мы вместе,
никто из нас не будет бездомным.
288
00:24:26,918 --> 00:24:27,918
Я скучаю по папе.
289
00:24:29,543 --> 00:24:30,709
Иди сюда.
290
00:24:31,209 --> 00:24:32,668
Я знаю. Ну же.
291
00:24:32,751 --> 00:24:34,251
Иди сюда, сынок.
292
00:24:34,334 --> 00:24:38,126
Ничего. Я знаю.
Мы все тоже по нему скучаем.
293
00:24:45,959 --> 00:24:46,876
Всё в порядке.
294
00:24:47,959 --> 00:24:52,918
«САНСЕТ»
295
00:24:57,584 --> 00:25:00,751
- Какой ужас. Можно я посплю в машине?
- Нет.
296
00:25:01,251 --> 00:25:04,501
Почему? Этот номер уродский,
тут невозможно уединиться.
297
00:25:04,584 --> 00:25:07,418
- Она хочет понежничать с Заком.
- Мол, мелкий.
298
00:25:07,501 --> 00:25:10,376
- Мам, она назвала меня мелким.
- Это же правда.
299
00:25:10,459 --> 00:25:13,459
Ты в два раза меньше,
чем положено в твоем возрасте.
300
00:25:13,543 --> 00:25:15,126
- Сама такая!
- Ты мельче!
301
00:25:15,209 --> 00:25:16,084
Всё, хватит!
302
00:25:16,168 --> 00:25:17,709
- Пухлые щечки.
- Неправда!
303
00:25:17,793 --> 00:25:19,501
У меня уже нервы сдают.
304
00:25:20,876 --> 00:25:25,293
Объявление для семьи.
В туалет не заходить минимум два часа.
305
00:25:26,459 --> 00:25:29,126
А лучше надеть защитные костюмы.
Предупреждаю.
306
00:25:30,001 --> 00:25:31,251
Я похудел?
307
00:25:31,334 --> 00:25:34,084
Нам нужно поспать.
308
00:25:34,168 --> 00:25:36,334
Завтра нас ждет дальняя дорога.
309
00:25:36,418 --> 00:25:38,668
Невозможно спать, когда Реджи храпит.
310
00:25:38,751 --> 00:25:41,959
- Эй! Я не храплю.
- А задница Ким Кардашьян настоящая.
311
00:25:42,626 --> 00:25:45,584
Дядя Реджи,
по шкале Рихтера ты храпишь на 8,5.
312
00:25:45,668 --> 00:25:48,459
- Вы же в курсе, что вас усыновили?
- Что?
313
00:25:49,043 --> 00:25:50,793
Всё, хватит!
314
00:25:52,543 --> 00:25:53,459
Ложитесь спать.
315
00:25:54,043 --> 00:25:55,709
- Доброй ночи.
- Доброй.
316
00:26:14,293 --> 00:26:15,709
Балбесы!
317
00:26:17,626 --> 00:26:19,001
Нет!
318
00:26:19,084 --> 00:26:21,918
Война подушками?
Ты тоже хочешь, сестренка?
319
00:26:22,709 --> 00:26:23,876
Что?
320
00:26:23,959 --> 00:26:26,043
Тебе это не нужно. Хочешь получить?
321
00:26:26,126 --> 00:26:28,126
Эй, успокойтесь.
322
00:26:30,001 --> 00:26:30,834
Ой.
323
00:26:32,168 --> 00:26:34,043
Так, ложимся спать.
324
00:26:34,126 --> 00:26:36,251
- Да.
- А то еще выгонят нас отсюда.
325
00:26:36,959 --> 00:26:38,751
- Вот.
- Ты сейчас по.
326
00:26:44,001 --> 00:26:45,918
- Если не ляжете спать…
- Ладно.
327
00:26:59,751 --> 00:27:00,876
Мама, что это было?
328
00:27:00,959 --> 00:27:03,334
Похоже, звук был из соседнего номера.
329
00:27:08,043 --> 00:27:11,168
Что за чёрт? У кого-то вечеринка?
330
00:27:11,251 --> 00:27:15,001
- Четыре часа утра.
- Время для лучших тусовок.
331
00:27:15,084 --> 00:27:17,543
- Нет, это похоже на драку.
- Что?
332
00:27:19,584 --> 00:27:21,168
Я звоню администратору.
333
00:27:23,043 --> 00:27:25,668
- Это точно не вечеринка.
- Мне страшно.
334
00:27:26,959 --> 00:27:28,584
Я это так не оставлю!
335
00:27:29,168 --> 00:27:30,959
- Что?
- Мама, не ходи туда.
336
00:27:31,043 --> 00:27:35,126
Я медсестра скорой помощи.
Возможно, там мужчина избивает женщину.
337
00:27:35,209 --> 00:27:37,293
Ты хочешь попасть под горячую руку?
338
00:27:38,084 --> 00:27:39,126
- Мама, нет.
- Сестра…
339
00:27:42,334 --> 00:27:43,251
Что за хрень?
340
00:27:45,293 --> 00:27:46,209
Мама?
341
00:27:46,293 --> 00:27:48,001
Мама, кто это?
342
00:28:01,876 --> 00:28:03,084
Кажется, он уехал.
343
00:28:03,168 --> 00:28:06,043
Я знаю, как звучит выстрел.
Это точно был он.
344
00:28:06,126 --> 00:28:09,084
- Там может быть труп.
- Надо проверить.
345
00:28:10,543 --> 00:28:11,543
Кэм, будь здесь.
346
00:28:12,126 --> 00:28:13,876
- Но…
- Будь здесь.
347
00:28:25,793 --> 00:28:26,626
Проклятье.
348
00:28:26,709 --> 00:28:29,834
Келли, звони в 911. Тут мужчина
с огнестрельным ранением шеи.
349
00:28:29,918 --> 00:28:31,668
- Что?
- И не выпускай брата!
350
00:28:32,918 --> 00:28:34,793
Брен, подожди! Осторожно.
351
00:28:35,584 --> 00:28:37,209
Некогда, он истечет кровью.
352
00:28:38,251 --> 00:28:41,959
Сэр, я медсестра.
Меня зовут Бренда, я помогу вам.
353
00:28:43,584 --> 00:28:44,668
Всё нормально.
354
00:28:44,751 --> 00:28:47,334
Редж, иди в ванную и принеси полотенца.
355
00:28:47,418 --> 00:28:48,251
Живо!
356
00:28:49,459 --> 00:28:50,418
Спокойно.
357
00:28:51,001 --> 00:28:54,959
Я вызвала скорую.
Помощь уже в пути. Я позабочусь о вас.
358
00:28:56,918 --> 00:28:59,418
Быстрее, Реджи! Держитесь.
359
00:29:02,918 --> 00:29:05,209
Так, держитесь.
360
00:29:06,293 --> 00:29:08,251
Сэр, всё будет хорошо.
361
00:29:08,751 --> 00:29:09,959
Не отключайтесь.
362
00:29:11,251 --> 00:29:13,793
Смотрите на меня. Ну же. Держитесь!
363
00:29:16,959 --> 00:29:17,793
Чёрт.
364
00:29:46,834 --> 00:29:48,251
Джейк, пожалуйста.
365
00:29:48,334 --> 00:29:50,168
Прошу, помоги пройти через это.
366
00:29:53,459 --> 00:29:54,626
Ты мне нужен.
367
00:30:34,459 --> 00:30:35,709
Капитан Хаммерс.
368
00:30:36,209 --> 00:30:37,043
Сынок.
369
00:30:38,709 --> 00:30:40,876
Мы ничего не трогали. Ждали вас.
370
00:30:40,959 --> 00:30:41,959
Хорошо,
371
00:30:42,584 --> 00:30:44,084
посмотрим, что тут у нас.
372
00:30:48,126 --> 00:30:50,626
Свидетели из номера рядом
сообщили о драке.
373
00:30:53,876 --> 00:30:57,709
Харви Рак.
Головорез и рэкетир мистера Кросса.
374
00:30:58,584 --> 00:31:03,543
Мой информатор сообщил,
что Рак и его напарник Пепе Очоа
375
00:31:03,626 --> 00:31:08,418
должны были доставить деньги
мистеру Кроссу от картеля Синалоа.
376
00:31:08,501 --> 00:31:12,168
Похоже, Рак захотел
пойти своим путем и убил Пепе.
377
00:31:12,918 --> 00:31:14,293
И сбежал с деньгами.
378
00:31:14,376 --> 00:31:17,293
Думаете, картель на него вышла?
Денег мы не нашли.
379
00:31:20,293 --> 00:31:23,418
Разумное предположение,
или же это сделал Кросс.
380
00:31:23,501 --> 00:31:28,251
Он участвовал во всех грязных сделках,
происходящих в этой части земного шара.
381
00:31:28,334 --> 00:31:32,126
Я годами гоняюсь
за этим скользким сукиным сыном.
382
00:31:32,959 --> 00:31:34,168
И я его поймаю.
383
00:31:35,001 --> 00:31:36,418
Это лишь вопрос времени.
384
00:31:38,376 --> 00:31:39,834
Девятый калибр.
385
00:31:41,043 --> 00:31:43,293
Я хочу поговорить с соседями.
386
00:31:43,376 --> 00:31:45,751
Хорошая семья, их четверо.
Я отпустил их.
387
00:31:46,459 --> 00:31:47,293
Отпустил?
388
00:31:47,376 --> 00:31:50,501
Да, перед вашим приездом.
У меня есть их показания.
389
00:31:51,293 --> 00:31:52,168
Сынок…
390
00:31:54,168 --> 00:31:57,001
…сколько убийств ты расследовал?
391
00:31:57,834 --> 00:31:58,709
Одно.
392
00:32:01,126 --> 00:32:04,584
Если они могут опознать голос убийцы,
393
00:32:05,751 --> 00:32:07,418
они в опасности.
394
00:32:08,084 --> 00:32:11,001
Тогда на твоей совести будет
еще четыре убийства.
395
00:32:11,584 --> 00:32:13,251
Мне нужно поговорить с ними.
396
00:32:21,834 --> 00:32:24,084
Почему Реджи можно за руль, а мне нет?
397
00:32:24,168 --> 00:32:27,668
Твои ученические права
действительны только в Калифорнии.
398
00:32:27,751 --> 00:32:29,876
У Реджи, наверное, вообще прав нет.
399
00:32:29,959 --> 00:32:32,459
Что? Секундочку. У меня много прав.
400
00:32:32,543 --> 00:32:33,626
- Много?
- Ясно?
401
00:32:33,709 --> 00:32:36,668
- И они действительны?
- Да. Не понимаю, о чём ты.
402
00:32:36,751 --> 00:32:37,709
Всё ясно.
403
00:32:37,793 --> 00:32:39,168
- Алло?
- Бренда Фримен?
404
00:32:40,293 --> 00:32:41,376
Да, а это кто?
405
00:32:41,459 --> 00:32:45,376
Я капитан Джей Ди Хаммерс
из полиции штата Аризона.
406
00:32:45,459 --> 00:32:48,126
Я отвечаю за расследование убийства
407
00:32:48,209 --> 00:32:49,751
в мотеле «Сансет».
408
00:32:49,834 --> 00:32:54,126
Похоже, мы с вами разминулись.
Нужно, чтобы вы вернулись.
409
00:32:54,209 --> 00:32:55,334
Простите, капитан.
410
00:32:55,418 --> 00:32:59,251
Я хочу увезти семью
как можно дальше от мотеля.
411
00:32:59,334 --> 00:33:01,168
Я вас не виню, миссис Фримен.
412
00:33:01,251 --> 00:33:05,459
Вы стали свидетелем ужасной сцены.
Остановитесь где-то, я к вам подъеду.
413
00:33:06,043 --> 00:33:08,334
Хочу задать дополнительные вопросы.
414
00:33:08,418 --> 00:33:10,668
Я всё рассказала вашим офицерам.
415
00:33:10,751 --> 00:33:12,168
Да, мэм. Но…
416
00:33:12,251 --> 00:33:15,751
Капитан, мне сейчас неудобно.
417
00:33:16,376 --> 00:33:20,084
У меня есть ваш номер.
Я позвоню, как только смогу говорить.
418
00:33:20,168 --> 00:33:22,584
- Мэм, вы не… Мэм!
- Хорошего дня.
419
00:33:29,293 --> 00:33:31,251
У меня плохое предчувствие.
420
00:33:38,376 --> 00:33:40,376
Мама, что это было?
421
00:33:40,459 --> 00:33:42,459
Мы ведь не вернемся?
422
00:33:42,543 --> 00:33:43,418
Ни за что.
423
00:33:43,501 --> 00:33:45,001
Нет, ни в коем случае.
424
00:33:47,543 --> 00:33:48,459
НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР
425
00:33:50,209 --> 00:33:52,251
- Алло.
- Алло.
426
00:33:52,876 --> 00:33:53,751
Кто это?
427
00:33:54,543 --> 00:33:56,251
Мы знаем, что ты сделала.
428
00:33:56,334 --> 00:33:58,043
Знаем, что ты взяла.
429
00:33:58,876 --> 00:34:02,251
- Думаю, вы ошиблись номером.
- Не вешай трубку, Бренда.
430
00:34:02,793 --> 00:34:06,376
- Откуда вы знаете мое имя?
- Боссу нужны его деньги, Бренда.
431
00:34:06,459 --> 00:34:08,584
Простите, какие деньги?
432
00:34:08,668 --> 00:34:10,584
Ты взяла его деньги, верни и.
433
00:34:10,668 --> 00:34:13,751
Не понимаю, о чём вы. Не звоните мне.
434
00:34:14,709 --> 00:34:16,376
- Что там?
- Странный голос.
435
00:34:16,459 --> 00:34:20,084
Говорит, я взяла ее деньги.
Наверное, какой-то развод.
436
00:34:20,709 --> 00:34:22,543
Меня не на что разводить.
437
00:34:33,001 --> 00:34:35,668
А двойной
четвертьполукилограммовый бургер?
438
00:34:35,751 --> 00:34:37,293
Это же 250 грамм, да?
439
00:34:37,376 --> 00:34:39,959
Почему бы не назвать его 250-граммовым?
440
00:34:40,043 --> 00:34:40,876
ФЕРМА И КАФЕ
441
00:34:40,959 --> 00:34:42,584
Плохой маркетинг.
442
00:34:43,834 --> 00:34:44,668
Нет.
443
00:34:47,043 --> 00:34:48,543
Опять эта ненормальная.
444
00:34:49,126 --> 00:34:50,084
Не отвечай.
445
00:34:52,251 --> 00:34:53,626
- Что такое?
- Ничего.
446
00:34:54,876 --> 00:34:57,126
- Я знаю этот взгляд.
- Какой взгляд?
447
00:34:57,626 --> 00:34:59,918
Что-то не так. Ёрзаешь, глаза бегают.
448
00:35:01,209 --> 00:35:03,334
- Не бегают они.
- Бегают.
449
00:35:04,001 --> 00:35:07,293
Будто что-то скрываешь
или хочешь соврать. Что такое?
450
00:35:11,251 --> 00:35:12,084
Проклятье.
451
00:35:13,376 --> 00:35:15,126
Ладно.
452
00:35:15,209 --> 00:35:17,626
Я хотел сделать тебе сюрприз
в Хьюстоне.
453
00:35:18,209 --> 00:35:21,793
Всю жизнь мне твердят,
что в семье я главный раздолбай, так?
454
00:35:21,876 --> 00:35:24,793
- Я промолчу.
- Но Реджи нынче не создал проблему.
455
00:35:25,668 --> 00:35:27,209
Реджи ее решил.
456
00:35:37,668 --> 00:35:38,793
Откуда это?
457
00:35:38,876 --> 00:35:42,876
Бог — наш Спаситель,
это упало на нас с неба.
458
00:35:43,668 --> 00:35:44,793
Глянь, что внутри.
459
00:35:54,126 --> 00:35:56,043
- Что за…
- Мертвый чувак.
460
00:35:56,543 --> 00:35:58,793
Он спрятал это под раковиной в ванной.
461
00:36:00,334 --> 00:36:04,709
Наверное, это деньги за наркоту.
Я понял, что тот чувак мертвее мертвых.
462
00:36:04,793 --> 00:36:08,501
Ему эти деньги уже не нужны,
но я знаю нуждающуюся в них семью.
463
00:36:09,501 --> 00:36:11,251
Ты совсем спятил?
464
00:36:11,334 --> 00:36:14,251
Брен, чувак был мертв.
Его сердце остановилось.
465
00:36:14,334 --> 00:36:16,834
Я медсестра!
Я знаю, что такое «мертвый».
466
00:36:17,334 --> 00:36:21,209
Ты решил, что, взяв это,
улучшишь нашу жизнь?
467
00:36:21,293 --> 00:36:24,334
- Эти деньги могут спасти нас.
- А могут погубить!
468
00:36:24,418 --> 00:36:27,334
Просто поблагодари.
Хватит думать о плохом.
469
00:36:28,626 --> 00:36:33,293
Мы можем вернуться в Лос-Анджелес.
Сохранить дом и всё такое.
470
00:36:33,376 --> 00:36:36,001
Ты украл деньги
с места преступления, Редж.
471
00:36:36,084 --> 00:36:38,751
Тот, кто звонил,
убил из-за них того человека.
472
00:36:38,834 --> 00:36:39,668
И?
473
00:36:39,751 --> 00:36:43,126
И их босс знает, что они у нас.
Он знает, кто мы!
474
00:36:43,626 --> 00:36:46,584
Брен, ты преувеличиваешь.
Он за ними не приедет.
475
00:36:46,668 --> 00:36:50,209
А если приедет? Обернешься бандитом?
476
00:36:50,293 --> 00:36:52,293
Не ассистентом в «Чик-фил-Эй»?
477
00:36:52,376 --> 00:36:56,293
Это престижная должность.
Я упорно работал, чтобы ее получить.
478
00:36:56,376 --> 00:37:00,043
Знаешь, сколько тестов на наркотики
мне пришлось сдать? Обидно.
479
00:37:00,126 --> 00:37:02,376
- Так, надо вызвать полицию.
- Что?
480
00:37:02,459 --> 00:37:05,751
Сделаешь это, и они арестуют всю семью.
481
00:37:05,834 --> 00:37:08,459
Скажут, что мы убили его,
чтобы обобрать.
482
00:37:08,543 --> 00:37:10,543
Мы не преступники.
483
00:37:10,626 --> 00:37:12,209
Мы — улов ничуть не хуже.
484
00:37:13,251 --> 00:37:14,126
Мы черные.
485
00:37:14,918 --> 00:37:16,709
Хочешь рискнуть жизнями детей?
486
00:37:19,084 --> 00:37:20,043
Она звонит.
487
00:37:20,709 --> 00:37:22,334
- Не отвечай!
- Нет, Реджи.
488
00:37:22,418 --> 00:37:25,043
- Не поднимай.
- Реджи, убери руки!
489
00:37:33,459 --> 00:37:36,126
Ваши деньги у нас. Мы хотим их вернуть.
490
00:37:36,209 --> 00:37:37,043
Где ты?
491
00:37:38,293 --> 00:37:39,501
Не скажу.
492
00:37:39,584 --> 00:37:42,001
Беспокоишься о семье? Правильно.
493
00:37:42,084 --> 00:37:46,084
Слушайте, вы получите свои деньги,
но на моих условиях.
494
00:37:46,168 --> 00:37:47,251
Я перезвоню.
495
00:37:50,418 --> 00:37:52,126
Я обдумал то, что ты сказала.
496
00:37:53,043 --> 00:37:55,709
Ты права.
Ты имеешь полное право злиться.
497
00:37:58,209 --> 00:37:59,959
Давай оставим половину денег.
498
00:38:04,584 --> 00:38:08,001
ГОСТИНИЦА «СЕНТЕР СТАР»
90 МЕТРОВ
499
00:38:15,209 --> 00:38:16,959
Да, прямо в соседнем номере.
500
00:38:18,626 --> 00:38:22,459
Да, Зак, его убили. Кровь была повсюду.
501
00:39:08,501 --> 00:39:12,501
Это наша игра. Ты не устанавливаешь
правила. Это делает мистер Кросс.
502
00:39:12,584 --> 00:39:16,876
Сумка в номере 33
в гостинице «Сентер Стар».
503
00:39:17,459 --> 00:39:19,668
Она на верхней полке шкафа.
504
00:39:19,751 --> 00:39:21,251
Ты меня не слышишь.
505
00:39:21,334 --> 00:39:24,043
Ключ будет под ковриком перед дверью.
506
00:39:25,376 --> 00:39:26,543
Забирайте деньги.
507
00:39:42,418 --> 00:39:43,293
Едем.
508
00:39:45,501 --> 00:39:48,334
Ага, поспешим в дорогу в никуда.
509
00:39:49,709 --> 00:39:51,418
Мама, где ты была?
510
00:39:52,834 --> 00:39:56,626
Брала туристические брошюры. Взгляни.
511
00:39:56,709 --> 00:39:58,001
Но мы же не туристы.
512
00:39:58,084 --> 00:40:00,043
Мы в новой части страны.
513
00:40:00,543 --> 00:40:04,001
Стоит этим воспользоваться.
Погрузиться в культуру.
514
00:40:04,084 --> 00:40:06,334
Серьезно? У этого места есть культура?
515
00:40:08,334 --> 00:40:13,418
Я подумала, что после вчерашнего вечера
нам нужно расслабиться и выдохнуть.
516
00:40:14,959 --> 00:40:16,793
Снова стать нормальными людьми.
517
00:40:18,293 --> 00:40:20,543
Здесь нет ничего нормального.
518
00:40:22,584 --> 00:40:23,584
Заткнись.
519
00:40:28,918 --> 00:40:30,418
ОЛД БРАВО
ГОРОД НА ДИКОМ ЗАПАДЕ
520
00:40:30,501 --> 00:40:34,168
Всем привет!
Добро пожаловать в Олд Браво —
521
00:40:34,251 --> 00:40:37,459
город вечного Дикого Запада!
522
00:40:41,793 --> 00:40:42,626
Взять его!
523
00:40:42,709 --> 00:40:44,168
О нет! Вы меня ранили.
524
00:40:45,293 --> 00:40:46,459
Заходите.
525
00:40:53,751 --> 00:40:55,084
- Придурок.
- Не-а.
526
00:40:55,168 --> 00:40:56,293
- Ты в тюрьме.
- Что?
527
00:40:56,376 --> 00:40:57,209
- Ага.
- Нет.
528
00:40:57,293 --> 00:40:58,334
В тюрьме.
529
00:40:59,668 --> 00:41:02,126
Брен, ты моя старшая сестра,
я люблю тебя.
530
00:41:02,209 --> 00:41:06,084
Но ты лишила нас лучшего,
что могло с нами случиться.
531
00:41:06,584 --> 00:41:08,918
Деньги избавили бы нас
от всех проблем.
532
00:41:09,001 --> 00:41:10,959
Не всякие деньги к добру, Редж.
533
00:41:11,043 --> 00:41:13,126
Да ладно. Это в тебе Джейк говорит.
534
00:41:14,668 --> 00:41:18,543
Именно, это говорит Джейк.
Решил вспомнить моего покойного мужа?
535
00:41:19,126 --> 00:41:20,168
А почему нет?
536
00:41:20,668 --> 00:41:24,668
Джейк был героем, богом,
он всегда поступал правильно.
537
00:41:24,751 --> 00:41:27,168
И как же это помогло Джейку, когда ему
538
00:41:27,251 --> 00:41:29,918
нужна была химия и лучевая терапия,
а денег не было?
539
00:41:30,001 --> 00:41:31,251
Я достала деньги!
540
00:41:31,334 --> 00:41:35,251
Только из-за этого ты влезла в долги
и потеряла дом.
541
00:41:35,334 --> 00:41:36,918
И подвела своих детей!
542
00:41:41,376 --> 00:41:44,584
- Ты козел, ты это знаешь?
- Да, знаю.
543
00:41:44,668 --> 00:41:47,251
Я знаю это всю жизнь.
544
00:41:48,376 --> 00:41:50,793
Ведь все постоянно
мне об этом напоминают.
545
00:41:52,126 --> 00:41:55,293
Может, я лишь помощник менеджера
в «Чик-фил-Эй».
546
00:41:56,501 --> 00:41:59,209
Но это не значит, что у меня нет мечты.
547
00:42:01,001 --> 00:42:02,418
А ты эту мечту убила.
548
00:42:06,334 --> 00:42:08,793
Я просто пытался улучшить ситуацию.
549
00:42:10,293 --> 00:42:11,668
Вот и всё.
550
00:42:38,084 --> 00:42:39,626
Ты всё, что у меня есть.
551
00:42:41,459 --> 00:42:43,126
Я люблю тебя и детей.
552
00:42:44,168 --> 00:42:45,084
Ты же знаешь.
553
00:42:47,126 --> 00:42:49,001
Я не хотел никому навредить.
554
00:42:52,959 --> 00:42:53,959
Я знаю, Редж.
555
00:42:59,834 --> 00:43:01,459
Я тоже любил Джейка.
556
00:43:04,584 --> 00:43:05,418
Я знаю.
557
00:43:12,459 --> 00:43:15,459
Кажется, кто-то наверху
испытывает нас каждый день.
558
00:43:34,168 --> 00:43:36,293
- Тут так спокойно.
- Да.
559
00:43:39,751 --> 00:43:41,251
Мне нужно в туалет.
560
00:43:41,876 --> 00:43:43,084
Редж, сходи с ним.
561
00:43:43,168 --> 00:43:44,959
Я уже не маленький.
562
00:43:45,959 --> 00:43:48,084
Хорошо. Сразу же возвращайся назад.
563
00:43:48,168 --> 00:43:49,001
Ладно.
564
00:43:49,918 --> 00:43:50,793
Поторопись.
565
00:43:52,793 --> 00:43:55,251
Эй, народ. Слышите?
566
00:43:55,334 --> 00:43:56,834
Уже полдень.
567
00:43:56,918 --> 00:44:00,126
Сейчас состоится дуэль. Подходите!
568
00:44:05,876 --> 00:44:08,418
- Всё как будто по-настоящему.
- Ты за кого?
569
00:44:09,834 --> 00:44:11,876
- Вон за того.
- Да.
570
00:44:12,418 --> 00:44:14,168
ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ
(520) 146-9853
571
00:44:20,251 --> 00:44:21,084
Что?
572
00:44:21,168 --> 00:44:24,084
Последний, кто обманул
мистера Кросса, мертв.
573
00:44:24,168 --> 00:44:25,668
Нам нужны деньги.
574
00:44:25,751 --> 00:44:28,209
Они правда там. В номере.
575
00:44:28,293 --> 00:44:29,918
Тогда поезжай за ним.
576
00:44:30,001 --> 00:44:31,834
Я туда не вернусь.
577
00:44:31,918 --> 00:44:33,918
У тебя есть кое-что его, Бренда.
578
00:44:34,001 --> 00:44:37,876
А теперь у мистера Кросса
есть кое-что твое.
579
00:44:42,834 --> 00:44:43,793
Брен?
580
00:44:45,876 --> 00:44:49,709
Кросс здесь. Найди Кэмерона.
Приведи его к машине.
581
00:44:49,793 --> 00:44:51,293
Пойдем, нам пора.
582
00:44:51,376 --> 00:44:54,084
- Что такое?
- Без вопросов. Делай, что говорю.
583
00:44:57,584 --> 00:45:00,043
Кэм! Ты там, дружище? Давай.
584
00:45:00,126 --> 00:45:02,293
Малыш, поторопись. Надо бежать.
585
00:45:05,709 --> 00:45:06,543
Виноват.
586
00:45:07,751 --> 00:45:08,626
Простите.
587
00:45:10,001 --> 00:45:11,251
Это вы уронили?
588
00:45:13,626 --> 00:45:14,709
Чёрт!
589
00:45:16,126 --> 00:45:17,084
Кэм!
590
00:45:17,709 --> 00:45:19,918
Кэм!
591
00:45:37,334 --> 00:45:41,001
- Объяснишь, что происходит?
- Просто садись в машину.
592
00:45:41,084 --> 00:45:41,959
Господи.
593
00:45:44,584 --> 00:45:46,543
Я в машине. Что теперь?
594
00:45:49,959 --> 00:45:51,043
Привет, Бренда.
595
00:45:51,126 --> 00:45:53,126
Это мистер Кросс.
596
00:45:53,209 --> 00:45:54,209
Он у меня.
597
00:45:54,293 --> 00:45:56,251
Пожалуйста, не трогайте его.
598
00:45:56,334 --> 00:45:59,709
Позвонишь в полицию
или будешь снова выпендриваться —
599
00:45:59,793 --> 00:46:02,293
и я поймаю твою дочь.
600
00:46:03,126 --> 00:46:05,834
Прошу, ради бога, не надо.
601
00:46:05,918 --> 00:46:08,584
У тебя два часа, чтобы забрать деньги.
602
00:46:08,668 --> 00:46:11,334
Позвони мне,
когда привезешь их в Олд Браво.
603
00:46:12,501 --> 00:46:16,293
Иначе твой сын умрет.
604
00:46:16,376 --> 00:46:18,501
Мама!
605
00:46:20,418 --> 00:46:21,543
Помоги!
606
00:46:21,626 --> 00:46:24,001
- Кэм?
- Клянусь, если он обидит его…
607
00:46:24,084 --> 00:46:26,001
Я в мотель за деньгами.
608
00:46:26,084 --> 00:46:27,793
Что происходит? Где Кэм?
609
00:46:27,876 --> 00:46:29,584
- Его похитили.
- Похитили?
610
00:46:29,668 --> 00:46:32,251
Реджи объяснит, я должна ехать.
611
00:46:32,334 --> 00:46:33,543
Куда ты?
612
00:46:33,626 --> 00:46:36,001
Я верну Кэма,
но ты должна остаться тут.
613
00:46:36,084 --> 00:46:38,543
Нет! Он мой брат, я еду с тобой.
614
00:46:38,626 --> 00:46:41,959
Я не могу всё делать
и переживать за вас двоих.
615
00:46:42,543 --> 00:46:43,876
Жди, я позвоню.
616
00:46:44,793 --> 00:46:46,709
Мама! Нет.
617
00:46:46,793 --> 00:46:48,543
Мама, подожди, пожалуйста.
618
00:46:48,626 --> 00:46:49,709
- Ну же.
- Мама!
619
00:46:49,793 --> 00:46:50,959
Спокойно.
620
00:46:51,043 --> 00:46:52,584
- Мама!
- Келли, доверься ей.
621
00:46:52,668 --> 00:46:53,501
Мама!
622
00:46:54,543 --> 00:46:55,668
Прости, детка.
623
00:46:55,751 --> 00:46:56,584
Мама!
624
00:46:57,168 --> 00:46:58,293
Мама!
625
00:47:07,334 --> 00:47:09,001
С дороги!
626
00:47:22,043 --> 00:47:23,668
Только тронь моего ребенка.
627
00:47:28,709 --> 00:47:32,626
Преследую «Шевроле Субурбан».
Едет на запад, восточнее Олд Браво.
628
00:47:32,709 --> 00:47:34,918
Капитан Хаммерс, номер есть в базе.
629
00:47:35,001 --> 00:47:37,876
Едет из Олд Браво.
Водитель — темнокожая женщина.
630
00:47:39,626 --> 00:47:42,626
Говорит капитан Хаммерс. Это свидетель.
631
00:47:42,709 --> 00:47:46,418
Если картель или Кросс заметят вас,
они убьют ее. Отступить.
632
00:47:46,501 --> 00:47:47,959
Не гнаться.
633
00:47:48,043 --> 00:47:49,543
Повторяю: не гнаться.
634
00:47:49,626 --> 00:47:50,876
Боже мой.
635
00:47:55,293 --> 00:47:56,209
«Не волнуйся»?
636
00:47:57,209 --> 00:48:01,293
Последние три месяца моей жизни —
сплошной кошмар,
637
00:48:01,376 --> 00:48:03,168
и всё становится только хуже.
638
00:48:04,334 --> 00:48:05,168
Понимаю.
639
00:48:06,126 --> 00:48:08,126
Я всё еще ощущаю его, Реджи.
640
00:48:11,334 --> 00:48:13,251
Как будто папа не умер.
641
00:48:14,001 --> 00:48:17,001
Я слышу его голос и вижу его лицо.
642
00:48:18,709 --> 00:48:21,043
И я не хочу утратить это.
643
00:48:22,293 --> 00:48:24,084
Не хочу его потерять.
644
00:48:25,918 --> 00:48:29,001
Твой отец всегда будет рядом. Слышишь?
645
00:48:29,793 --> 00:48:30,668
Поверь.
646
00:48:32,084 --> 00:48:35,876
И твоя мама вернет Кэма. Уверяю.
647
00:48:36,959 --> 00:48:39,334
Давай. Рассказывай, что происходит.
648
00:48:42,043 --> 00:48:43,209
Я налажал, Келли.
649
00:48:44,668 --> 00:48:46,209
По-крупному налажал.
650
00:49:16,959 --> 00:49:17,793
Что?
651
00:49:19,626 --> 00:49:20,543
Нет!
652
00:49:21,126 --> 00:49:22,126
Что? Так.
653
00:49:22,709 --> 00:49:26,293
Дыши.
654
00:49:30,668 --> 00:49:31,543
Эй!
655
00:49:32,959 --> 00:49:33,793
Эй!
656
00:49:34,293 --> 00:49:36,459
Стой! Нет!
657
00:49:36,543 --> 00:49:38,543
Стой!
658
00:49:38,626 --> 00:49:41,918
Нет, пожалуйста! Подожди, прошу!
659
00:49:42,001 --> 00:49:43,126
Нет!
660
00:49:43,209 --> 00:49:44,251
Остановись!
661
00:50:08,209 --> 00:50:09,418
Я тебя вижу.
662
00:50:10,084 --> 00:50:10,918
Чёрт.
663
00:50:11,501 --> 00:50:12,626
Паршивая воровка.
664
00:50:17,418 --> 00:50:18,376
Стой!
665
00:50:24,418 --> 00:50:25,251
Остановись!
666
00:50:40,918 --> 00:50:42,084
Твою мать!
667
00:50:47,334 --> 00:50:49,084
Я тебя вижу! Куда ты едешь?
668
00:51:20,126 --> 00:51:21,876
Моя сумка! Отдай.
669
00:51:21,959 --> 00:51:23,126
Иди на фиг!
670
00:51:23,793 --> 00:51:25,668
Верни мне сумку, воровка!
671
00:51:32,334 --> 00:51:33,209
Эй!
672
00:51:34,001 --> 00:51:35,293
Брось биту.
673
00:51:40,001 --> 00:51:43,459
Ого. Опусти его.
674
00:51:43,543 --> 00:51:44,501
Закрой рот.
675
00:51:44,584 --> 00:51:46,793
Я вышибу твою задницу назад в Африку.
676
00:51:46,876 --> 00:51:47,709
Мейс!
677
00:51:55,251 --> 00:51:56,584
Твою мать.
678
00:52:03,501 --> 00:52:04,626
Что у нас здесь?
679
00:52:04,709 --> 00:52:08,918
Эта женщина украла кое-что мое,
но я это вернула.
680
00:52:09,001 --> 00:52:13,001
Так что я сяду в машину и поеду.
Мне не нужны неприятности.
681
00:52:15,084 --> 00:52:16,376
Как жаль.
682
00:52:17,751 --> 00:52:19,418
Ты на них уже нарвалась.
683
00:52:21,959 --> 00:52:23,959
У меня нет на это времени.
684
00:52:25,668 --> 00:52:27,501
Покажи мне, что в сумке.
685
00:52:27,584 --> 00:52:28,876
Нет.
686
00:52:31,876 --> 00:52:32,793
Я уезжаю.
687
00:52:40,584 --> 00:52:42,168
Вы только посмотрите.
688
00:52:44,251 --> 00:52:47,251
«ЛАКИ 13»
689
00:52:47,334 --> 00:52:48,584
Мама, возьми трубку.
690
00:52:48,668 --> 00:52:51,334
Это Бренда,
оставьте сообщение после сигнала.
691
00:52:51,418 --> 00:52:56,918
Мама, мы в ресторане «Лаки 13»
рядом с «Олд Браво».
692
00:52:57,543 --> 00:52:59,376
Позвони мне, пожалуйста.
693
00:52:59,459 --> 00:53:02,043
Реджи мне всё рассказал,
мне очень страшно.
694
00:53:06,668 --> 00:53:07,584
Прошу прощения.
695
00:53:08,959 --> 00:53:10,668
Вы Фримены?
696
00:53:12,209 --> 00:53:15,376
Капитан Хаммерс, полиция штата Аризона.
697
00:53:15,459 --> 00:53:17,168
Я расследую убийство,
698
00:53:17,251 --> 00:53:20,834
которое произошло вчера
в мотеле «Сансет».
699
00:53:21,334 --> 00:53:24,334
Я не нашел вас в Олд Браво
и решил, что вы здесь.
700
00:53:24,418 --> 00:53:26,793
Тут больше негде поесть.
701
00:53:26,876 --> 00:53:29,668
- Сэр, мы уже говорили с полицией.
- Я знаю.
702
00:53:32,043 --> 00:53:33,501
Я могу присоединиться?
703
00:53:37,543 --> 00:53:41,793
Мне большой стакан очень сладкого
холодного чая с кучей льда.
704
00:53:41,876 --> 00:53:43,126
- Спасибо.
- Конечно.
705
00:53:44,459 --> 00:53:45,543
Ты…
706
00:53:46,418 --> 00:53:47,501
Полагаю, ты Келли.
707
00:53:49,668 --> 00:53:51,543
А ты, значит, дядя.
708
00:53:51,626 --> 00:53:53,001
Реджинальд Бомонт.
709
00:53:53,709 --> 00:53:55,501
Так, с вами ясно.
710
00:53:56,543 --> 00:53:59,084
Теперь о твоей маме и брате.
711
00:54:00,084 --> 00:54:04,084
Твою маму заметили
несущейся в южном направлении.
712
00:54:06,793 --> 00:54:08,209
А где твой брат Кэм?
713
00:54:11,376 --> 00:54:13,751
Он был с ней, сэр.
714
00:54:14,251 --> 00:54:17,084
Его не заметили —
он мелкий для своего возраста.
715
00:54:18,168 --> 00:54:19,584
- Очень сладкий.
- Спасибо.
716
00:54:29,001 --> 00:54:31,084
А теперь шутки в сторону.
717
00:54:32,834 --> 00:54:35,668
Пропали деньги за наркотики,
там целое состояние.
718
00:54:36,293 --> 00:54:39,584
Если они у твоей мамы —
она в огромной опасности.
719
00:54:40,376 --> 00:54:43,668
Потому что они принадлежит
либо картелю Синалоа,
720
00:54:43,751 --> 00:54:45,418
либо мистеру Кроссу —
721
00:54:45,501 --> 00:54:48,293
самому опасному преступнику Юго-Запада.
722
00:54:48,376 --> 00:54:50,793
Он убил минимум 50 человек.
723
00:54:53,501 --> 00:54:56,168
Хочешь снова увидеть
маму и брата живыми?
724
00:54:57,418 --> 00:54:59,626
Тогда скажи мне, где они.
725
00:55:03,876 --> 00:55:04,709
А не скажешь —
726
00:55:05,959 --> 00:55:07,168
им конец.
727
00:55:19,168 --> 00:55:20,043
Реджи.
728
00:55:27,584 --> 00:55:30,293
Сэр! Подождите.
729
00:55:31,709 --> 00:55:34,709
Моего брата похитили.
Вы можете нам помочь?
730
00:55:34,793 --> 00:55:36,209
Это сделал мистер Кросс.
731
00:55:37,418 --> 00:55:38,251
Пожалуйста.
732
00:56:15,501 --> 00:56:17,334
Не торопись, сучка.
733
00:56:27,418 --> 00:56:29,876
Лучше всего залечь на дно
на моём ранчо.
734
00:56:30,459 --> 00:56:32,334
Мама уже должна была позвонить.
735
00:56:39,209 --> 00:56:40,043
Что такое?
736
00:56:40,126 --> 00:56:43,584
Уже около восьми километров
нас преследует внедорожник.
737
00:56:43,668 --> 00:56:46,876
Я притормаживаю — он то.
Я ускоряюсь — и он.
738
00:56:46,959 --> 00:56:51,543
- Думаете, это мистер Кросс?
- Не думаю, что он решил замарать руки.
739
00:56:51,626 --> 00:56:55,209
Может, это один из его головорезов.
Не будем рисковать.
740
00:56:56,084 --> 00:56:58,668
Ну-ка, пригнитесь.
741
00:57:32,918 --> 00:57:34,043
Можете подниматься.
742
00:57:35,084 --> 00:57:37,918
Простите, что напугал,
но я должен был проверить.
743
00:57:39,709 --> 00:57:42,834
Думаете, он может убить
мою сестру и племянника?
744
00:57:46,376 --> 00:57:47,876
Я этого не допущу.
745
00:57:54,876 --> 00:57:56,168
Нет! Отпусти меня.
746
00:57:57,751 --> 00:58:00,251
Эй, Мейс! Смотри, кто проснулся.
747
00:58:00,334 --> 00:58:01,293
А ну, кто тут?
748
00:58:01,376 --> 00:58:03,751
Большая Мамочка тоже хочет веселья.
749
00:58:03,834 --> 00:58:05,168
- Отвали!
- Знаешь…
750
00:58:06,543 --> 00:58:08,084
Есть такая поговорка:
751
00:58:08,793 --> 00:58:12,001
однажды попробовав белого,
другого не захочется.
752
00:58:15,126 --> 00:58:17,043
- Ах ты ж…
- Отвалите от меня!
753
00:58:22,251 --> 00:58:24,418
- Отпустите.
- Тварь сломала мне нос.
754
00:58:25,501 --> 00:58:28,168
Отпустите меня,
или сломаю ее тощую белую шею.
755
00:58:28,251 --> 00:58:30,459
Давай. Будет одной шлюхой меньше.
756
00:58:42,334 --> 00:58:43,376
Хватай деньги!
757
00:58:44,043 --> 00:58:45,293
Не трогай!
758
00:58:47,126 --> 00:58:48,334
Верните мне сумку.
759
00:58:51,168 --> 00:58:52,293
Ты уже приехала.
760
00:58:56,543 --> 00:58:58,626
- Нет! Пожалуйста.
- Возьми сумку!
761
00:58:58,709 --> 00:58:59,543
Нет!
762
00:59:02,209 --> 00:59:03,043
Сукин…
763
00:59:03,584 --> 00:59:05,418
- Держи, Мейс.
- Это моя сумка.
764
00:59:13,293 --> 00:59:14,334
Спокойно.
765
00:59:14,418 --> 00:59:17,043
Мне нужны деньги, чтобы вернуть сына.
766
00:59:17,543 --> 00:59:20,126
Мне плевать на твоего сына.
767
00:59:20,209 --> 00:59:22,668
К чёрту ее! Она не выстрелит.
768
00:59:25,876 --> 00:59:27,043
Боже!
769
00:59:27,126 --> 00:59:29,209
Сука прострелила мне ногу!
770
00:59:29,293 --> 00:59:31,543
Я промахнулась! Целилась в яйца.
771
00:59:34,126 --> 00:59:36,501
У меня еще одна пуля. Кто хочет?
772
00:59:39,001 --> 00:59:40,418
Ты не пристрелишь всех.
773
00:59:42,543 --> 00:59:43,876
Мне и не придется.
774
00:59:44,543 --> 00:59:47,959
Деньги в сумке
принадлежат мистеру Кроссу.
775
00:59:51,418 --> 00:59:52,793
Знаете такого?
776
00:59:54,293 --> 00:59:57,001
Что же он сделает,
узнав, кто украл его деньги?
777
01:00:01,459 --> 01:00:03,918
Положите деньги обратно в сумку.
778
01:00:04,918 --> 01:00:05,959
Давайте, кладите.
779
01:00:06,543 --> 01:00:08,168
- Все.
- Несите их сюда!
780
01:00:08,251 --> 01:00:10,251
- Быстрее!
- Слушайтесь его.
781
01:00:10,334 --> 01:00:11,334
Господи.
782
01:00:13,293 --> 01:00:14,126
Слушай.
783
01:00:15,876 --> 01:00:19,084
Необязательно рассказывать ему
обо всём этом, правда?
784
01:00:20,334 --> 01:00:22,959
Всё хорошо, что хорошо кончается.
785
01:00:23,626 --> 01:00:25,834
Я подумаю об этом, когда уеду отсюда.
786
01:00:32,084 --> 01:00:35,209
Если сюда заявится мистер Кросс
или его друзья,
787
01:00:35,709 --> 01:00:38,959
моя жена Вэл владеет оружием
так же исправно, как я.
788
01:00:57,126 --> 01:00:58,501
Ого.
789
01:00:59,793 --> 01:01:02,334
Не волнуйся. Он дружелюбный.
790
01:01:02,418 --> 01:01:06,043
- Я не люблю собак.
- Он боится даже маленьких.
791
01:01:06,126 --> 01:01:09,293
Маленькие кусают больнее всего.
792
01:01:09,376 --> 01:01:10,209
Уйди!
793
01:01:10,293 --> 01:01:12,376
- Здравствуй.
- Привет.
794
01:01:14,293 --> 01:01:17,668
Это Келли Фримен
и ее дядя Реджи, они из Калифорнии.
795
01:01:17,751 --> 01:01:20,084
- Мэм.
- Здравствуйте. Рада знакомству.
796
01:01:20,168 --> 01:01:23,001
Привет, Келли. Ты голодна, детка?
797
01:01:23,084 --> 01:01:24,918
Нет, спасибо. Всё хорошо.
798
01:01:25,001 --> 01:01:27,001
Реджи, Келли, помогите мне.
799
01:01:28,209 --> 01:01:32,959
Пришлось сделать ему укол,
чтобы достать его, он может быть вялым.
800
01:01:34,918 --> 01:01:35,876
Вот чёрт!
801
01:01:37,459 --> 01:01:39,876
Видите? Парень цел и невредим.
802
01:01:40,793 --> 01:01:42,918
- Кэм.
- Ты покойник, ублюдок.
803
01:01:43,001 --> 01:01:45,876
Нет. Я жив и здоров.
804
01:01:47,751 --> 01:01:48,793
Босс.
805
01:01:48,876 --> 01:01:50,918
Ох уж эти твои сюрпризы.
806
01:01:51,001 --> 01:01:53,126
Знаю. Не смог устоять.
807
01:01:53,209 --> 01:01:54,876
Так где мои деньги?
808
01:01:57,751 --> 01:02:03,293
Мама, мы в ресторане «Лаки 13»
рядом с «Олд Браво».
809
01:02:03,376 --> 01:02:05,168
Позвони мне, пожалуйста.
810
01:02:05,918 --> 01:02:08,834
Реджи мне всё рассказал,
мне очень страшно.
811
01:02:17,876 --> 01:02:19,334
Где моя семья?
812
01:02:20,001 --> 01:02:21,001
Давай.
813
01:02:22,334 --> 01:02:25,709
Давай, детка, возьми трубку.
Ответь, Келли.
814
01:02:28,168 --> 01:02:30,626
ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ
МАМА
815
01:02:30,709 --> 01:02:31,543
Это она.
816
01:02:31,626 --> 01:02:35,209
Наверное, звонит сказать,
что уже забрала деньги и едет.
817
01:02:35,793 --> 01:02:39,168
У тебя были адские сутки, Джей Ди.
818
01:02:39,751 --> 01:02:41,084
Сам виноват.
819
01:02:42,959 --> 01:02:45,209
Я недооценил Харви Рака.
820
01:02:53,209 --> 01:02:57,459
Я установил датчик на его машину,
так что найти его было просто.
821
01:03:01,584 --> 01:03:03,668
Сукин сын решил побыть храбрецом.
822
01:03:09,376 --> 01:03:11,043
У меня не было выбора.
823
01:03:20,959 --> 01:03:24,876
Беда в том, что мне пришлось убраться
до того, как я нашел деньги.
824
01:03:25,584 --> 01:03:28,834
Я решил забрать их,
когда вернусь как должностное лицо.
825
01:03:28,918 --> 01:03:31,626
Но теперь деньги привезет нам
миссис Фримен.
826
01:03:33,793 --> 01:03:35,709
Так и будет.
827
01:03:37,293 --> 01:03:38,584
Ты хороший человек.
828
01:03:40,751 --> 01:03:42,001
Мой хороший человек.
829
01:03:44,376 --> 01:03:45,793
Люблю тебя больше жизни.
830
01:03:52,876 --> 01:03:55,043
Так, ничего плохого не случится.
831
01:03:55,126 --> 01:03:57,959
Я этого не допущу.
832
01:03:58,793 --> 01:04:01,626
Когда приедет ваша мама, нас отпустят.
833
01:04:03,084 --> 01:04:04,668
Я обещаю. Слышишь?
834
01:04:08,459 --> 01:04:09,668
Где моя семья?
835
01:04:09,751 --> 01:04:11,918
Отправляем семейное фото.
836
01:04:15,751 --> 01:04:16,834
Не опаздывай.
837
01:04:17,876 --> 01:04:20,126
Или кровопролитие начнется без тебя.
838
01:04:22,376 --> 01:04:24,251
18 КИЛОМЕТРОВ
ВРЕМЯ 23 МИНУТЫ
839
01:04:24,334 --> 01:04:25,209
Чёрт.
840
01:04:25,293 --> 01:04:26,834
ПРЯМО 2 КИЛОМЕТРА
841
01:04:34,376 --> 01:04:37,084
Это ловушка для мамы,
а мы — приманка.
842
01:04:37,168 --> 01:04:38,584
Нужно найти выход.
843
01:04:38,668 --> 01:04:41,459
Как? Это место похоже на подвал Пилы.
844
01:04:41,543 --> 01:04:42,876
Как насчет этого?
845
01:04:51,584 --> 01:04:52,793
Боже.
846
01:04:56,876 --> 01:04:57,959
Господи!
847
01:05:07,168 --> 01:05:09,251
- Но оно заржавело.
- Держи, Келли.
848
01:05:11,709 --> 01:05:14,251
- А если нас услышат?
- Не услышат.
849
01:05:14,334 --> 01:05:18,334
Рассказываю, что делать.
Кэм, дай мне тряпку.
850
01:05:18,834 --> 01:05:21,459
Хорошо. Обмотай ею конец метлы.
851
01:05:21,543 --> 01:05:25,126
Аккуратно прижмешь его к стеклу,
852
01:05:25,209 --> 01:05:27,793
прямо по центру, а затем резко ударишь.
853
01:05:27,876 --> 01:05:29,918
- Просто пробей его.
- Ладно.
854
01:05:37,084 --> 01:05:38,918
- Давай.
- Поднимешь меня?
855
01:05:44,584 --> 01:05:45,501
Боже мой!
856
01:05:46,876 --> 01:05:47,834
Он меня укусил.
857
01:05:48,668 --> 01:05:49,543
Господи.
858
01:05:49,626 --> 01:05:52,751
Заткнись, Куджо,
пока я тебе не навалял!
859
01:05:52,834 --> 01:05:54,918
- Вот.
- Ко мне!
860
01:05:56,501 --> 01:05:57,584
Внимание.
861
01:05:57,668 --> 01:05:58,959
Он идет.
862
01:05:59,626 --> 01:06:01,168
Прости! Вот.
863
01:06:02,918 --> 01:06:03,751
Давай!
864
01:06:04,834 --> 01:06:05,709
Чёрт!
865
01:06:07,668 --> 01:06:08,501
Ладно.
866
01:06:17,668 --> 01:06:20,376
Стоило предупредить вас о собаке.
867
01:06:21,418 --> 01:06:24,793
Есть и хорошие новости.
Ваша мама почти на месте.
868
01:06:24,876 --> 01:06:27,043
Вы должны подняться наверх.
869
01:06:27,584 --> 01:06:31,876
Простите, что вы оказались втянуты
в это, но как только я получу деньги,
870
01:06:32,626 --> 01:06:33,751
вы свободны.
871
01:06:33,834 --> 01:06:37,334
- Вы просто так отпустите нас?
- Верно.
872
01:06:37,418 --> 01:06:38,709
Чертов лжец.
873
01:06:41,251 --> 01:06:42,251
Что ты сказал?
874
01:06:43,959 --> 01:06:45,668
Вы слышали, белый америкашка.
875
01:06:45,751 --> 01:06:50,626
Возьмите всю эту чушь
про фальшивое южное гостеприимство
876
01:06:50,709 --> 01:06:53,251
и засуньте ее
в свою ковбойскую задницу.
877
01:06:53,751 --> 01:06:55,626
Я не позволю навредить детям.
878
01:06:58,418 --> 01:07:00,918
Тебе стоит научиться уважению.
879
01:07:01,543 --> 01:07:02,543
Отлично.
880
01:07:06,293 --> 01:07:07,668
Это отбеливатель, урод!
881
01:07:11,793 --> 01:07:14,126
Джей Ди!
882
01:07:24,918 --> 01:07:26,043
Келли!
883
01:07:37,251 --> 01:07:39,751
Чёрт, я думал, вы хорошая старушка.
884
01:07:45,043 --> 01:07:45,918
Реджи!
885
01:07:56,626 --> 01:07:57,668
Бросьте нож.
886
01:07:59,126 --> 01:08:01,418
Я сказал бросить нож.
887
01:08:01,501 --> 01:08:05,584
Взгляни на себя, малыш.
888
01:08:05,668 --> 01:08:07,459
Ты же в меня не выстрелишь.
889
01:08:10,334 --> 01:08:11,168
Вы правы.
890
01:08:12,209 --> 01:08:13,834
Не выстрелит. Это сделаю я.
891
01:08:14,418 --> 01:08:16,251
Бросьте нож.
892
01:08:23,418 --> 01:08:25,709
Мы не хотели вам навредить.
893
01:08:28,834 --> 01:08:29,668
Эй, сучка,
894
01:08:30,334 --> 01:08:33,918
спускайте свою злобную задницу вниз.
895
01:08:34,918 --> 01:08:35,751
Сейчас же!
896
01:08:38,043 --> 01:08:39,293
Сучка, вниз…
897
01:08:41,834 --> 01:08:46,043
Отдай мне оружие, возьми наши телефоны,
и валим из этого дурдома.
898
01:08:51,043 --> 01:08:52,501
Спасибо, малыш.
899
01:08:53,876 --> 01:08:55,293
Пожалуйста, не умирай.
900
01:08:56,584 --> 01:08:59,834
Я с тобой. Я никуда не денусь.
Слышишь меня?
901
01:08:59,918 --> 01:09:02,376
Обещаю. Я буду рядом.
902
01:09:03,334 --> 01:09:04,376
- Хорошо?
- Да.
903
01:09:04,459 --> 01:09:08,418
А теперь уходим отсюда.
Давайте, нужно найти вашу маму.
904
01:09:10,168 --> 01:09:12,834
Джей Ди, они убегают.
905
01:09:13,459 --> 01:09:16,834
- Ты в порядке?
- Гаденыш вылил на меня отбеливатель.
906
01:09:17,543 --> 01:09:18,751
Ты что-то видишь?
907
01:09:19,459 --> 01:09:21,543
Достаточно, чтобы попасть в цель.
908
01:09:29,168 --> 01:09:31,709
Мама, давай. Возьми трубку.
909
01:09:32,209 --> 01:09:33,584
Пожалуйста.
910
01:09:33,668 --> 01:09:34,626
- Ну же.
- Келли!
911
01:09:35,543 --> 01:09:37,751
Мамочка, ты где?
912
01:09:37,834 --> 01:09:40,376
Думаю, почти на месте,
но телефон садится.
913
01:09:40,459 --> 01:09:42,793
Кажется, я тебя слышу, но не вижу.
914
01:09:43,293 --> 01:09:45,001
Мама, где ты?
915
01:09:46,043 --> 01:09:47,043
Мама!
916
01:09:47,126 --> 01:09:49,043
- Кэм!
- Мама!
917
01:09:49,126 --> 01:09:50,251
Боже мой!
918
01:09:51,876 --> 01:09:53,293
- Мама!
- Келли!
919
01:09:54,168 --> 01:09:55,834
Кэм, малыш.
920
01:09:59,168 --> 01:10:01,334
Мама, Реджи защищал нас.
921
01:10:04,126 --> 01:10:05,251
Спасибо, Редж.
922
01:10:05,334 --> 01:10:06,959
Спасибо за детей.
923
01:10:07,543 --> 01:10:09,001
Они мое всё.
924
01:10:10,376 --> 01:10:11,459
И ты, сестренка.
925
01:10:12,001 --> 01:10:13,959
Ладно, мама, слушай.
926
01:10:14,043 --> 01:10:17,209
Мистер Кросс — полицейский
штата Аризона, капитан.
927
01:10:17,293 --> 01:10:20,043
- Что?
- Капитан Хаммерс — это мистер Кросс.
928
01:10:20,126 --> 01:10:24,084
Он гнилой и злой,
как и его безумная жена.
929
01:10:24,168 --> 01:10:26,001
Они собирались убить всех нас.
930
01:10:26,084 --> 01:10:28,793
- Где они сейчас?
- Заперты в подвале.
931
01:10:29,626 --> 01:10:30,876
Надо поторопиться.
932
01:10:31,709 --> 01:10:33,834
Стойте! А деньги?
933
01:10:33,918 --> 01:10:35,918
Это плата за то, что мы уезжаем.
934
01:10:36,501 --> 01:10:39,376
Да ну. Хаммерс или Кросс,
или как там его,
935
01:10:39,459 --> 01:10:40,959
не сдержит обещание.
936
01:10:41,043 --> 01:10:42,251
И ты это знаешь.
937
01:10:44,084 --> 01:10:45,043
Деньги остаются.
938
01:10:48,793 --> 01:10:50,793
Это окончательное решение?
939
01:11:10,501 --> 01:11:13,251
Оставлю сумку там,
где этот псих точно увидит.
940
01:11:15,918 --> 01:11:18,126
Давайте. Вперед.
941
01:11:26,376 --> 01:11:28,126
- Дай мне мое ружье.
- Держи.
942
01:11:29,959 --> 01:11:31,251
Вперед!
943
01:11:33,584 --> 01:11:34,501
Где они?
944
01:11:35,501 --> 01:11:36,709
Смотри.
945
01:11:41,209 --> 01:11:42,543
Они не ушли далеко.
946
01:11:43,918 --> 01:11:45,376
Что это тут у нас?
947
01:11:46,668 --> 01:11:47,834
Пора на охоту.
948
01:11:49,626 --> 01:11:51,793
Не заводи машину, пока я не скажу.
949
01:11:52,376 --> 01:11:53,793
Ты сможешь, Келли.
950
01:11:53,876 --> 01:11:56,876
- Так. Давайте заведем эту малышку.
- Келли, давай.
951
01:11:57,876 --> 01:12:00,126
- Давай.
- Ну же, пожалуйста.
952
01:12:01,584 --> 01:12:04,543
- Редж, нужно ее починить.
- Принял.
953
01:12:08,668 --> 01:12:09,584
Куда дальше?
954
01:12:10,793 --> 01:12:13,084
Не знаю. Потерял следы.
955
01:12:16,043 --> 01:12:17,834
Дело в ремне вентилятора.
956
01:12:17,918 --> 01:12:20,709
- А ты умный малый.
- Спасибо.
957
01:12:20,793 --> 01:12:24,418
Стань ученым, когда вырастешь.
Измени мир к лучшему.
958
01:12:24,501 --> 01:12:27,043
- Будешь моей гордостью.
- Ладно, дядя Редж.
959
01:12:27,126 --> 01:12:28,459
Так, отойди.
960
01:12:30,626 --> 01:12:32,293
Заводи двигатель.
961
01:12:32,876 --> 01:12:34,334
Хорошо.
962
01:12:36,501 --> 01:12:37,334
- Да!
- Есть!
963
01:12:40,584 --> 01:12:41,459
Вот так.
964
01:12:41,543 --> 01:12:42,376
- Да!
- Да!
965
01:12:43,751 --> 01:12:44,668
Получилось!
966
01:12:47,376 --> 01:12:48,293
Попались.
967
01:12:55,459 --> 01:12:57,668
Можно без остановок прямо к бабушке?
968
01:12:57,751 --> 01:12:58,834
Конечно.
969
01:12:59,626 --> 01:13:01,209
Будем только заправляться.
970
01:13:01,793 --> 01:13:02,626
Я согласен.
971
01:13:03,209 --> 01:13:04,084
Аминь.
972
01:13:11,459 --> 01:13:13,251
- Чёрт, за нами хвост.
- Что?
973
01:13:16,043 --> 01:13:17,043
Не отставай.
974
01:13:17,126 --> 01:13:18,209
Гони!
975
01:13:28,001 --> 01:13:30,418
- Пригнитесь!
- Я привлек их внимание.
976
01:13:34,709 --> 01:13:37,168
- Боже мой!
- Возьми. Или мы, или они.
977
01:13:38,418 --> 01:13:41,209
Сосредоточься и нажми,
как учил дедушка.
978
01:13:44,043 --> 01:13:46,876
Я не дам свою семью в обиду!
979
01:13:48,959 --> 01:13:50,084
У нас неприятности.
980
01:13:51,251 --> 01:13:53,209
Чтоб ее! Я ничего не вижу.
981
01:13:54,876 --> 01:13:56,334
- Да!
- Попала?
982
01:13:56,418 --> 01:13:59,334
- Да.
- Да, но езжай дальше. Не тормози.
983
01:14:20,834 --> 01:14:21,876
Они вернулись.
984
01:14:30,001 --> 01:14:31,251
О боже!
985
01:14:34,126 --> 01:14:35,084
- Нет!
- Нет!
986
01:14:41,543 --> 01:14:44,043
- Соскучился по мне, урод!
- Держи ровно.
987
01:14:46,709 --> 01:14:48,126
Брен, будь осторожна.
988
01:14:51,584 --> 01:14:53,293
- Мама!
- О нет!
989
01:14:55,918 --> 01:14:57,084
Попалась.
990
01:14:58,668 --> 01:15:00,001
Держитесь, я сейчас.
991
01:15:10,001 --> 01:15:11,168
Осторожно.
992
01:15:14,418 --> 01:15:15,251
Мама, назад!
993
01:15:17,209 --> 01:15:18,334
Берегитесь!
994
01:15:18,834 --> 01:15:20,459
- Мама!
- Мама!
995
01:15:20,543 --> 01:15:23,501
Редж, останови машину!
996
01:15:24,959 --> 01:15:25,876
- Мама!
- Нет!
997
01:15:32,293 --> 01:15:33,584
Это моя игра.
998
01:15:35,376 --> 01:15:36,876
А ты нарушила правила.
999
01:15:38,209 --> 01:15:39,459
Пока.
1000
01:15:41,001 --> 01:15:42,293
Нет.
1001
01:15:45,959 --> 01:15:47,876
Нет!
1002
01:15:47,959 --> 01:15:49,043
Ой! Мама!
1003
01:15:56,084 --> 01:15:57,168
Боже мой.
1004
01:15:58,376 --> 01:16:00,959
Ладно, хватит!
1005
01:16:01,043 --> 01:16:03,001
Вам нужна я? Пожалуйста.
1006
01:16:03,709 --> 01:16:05,209
Разбирайтесь со мной!
1007
01:16:05,709 --> 01:16:06,584
Пожалуйста!
1008
01:16:12,876 --> 01:16:13,751
Мама, нет.
1009
01:16:23,834 --> 01:16:26,084
Как ловить рыбу в бочке.
1010
01:16:40,001 --> 01:16:42,584
- Выпрыгивайте! Сейчас же!
- Кэм, давай!
1011
01:16:48,251 --> 01:16:49,084
Нет.
1012
01:17:13,959 --> 01:17:15,751
Я устанавливаю свои правила.
1013
01:17:17,418 --> 01:17:18,543
Сукин сын.
1014
01:17:22,126 --> 01:17:23,501
- Мама?
- Мама!
1015
01:17:23,584 --> 01:17:24,584
Детка.
1016
01:17:26,418 --> 01:17:27,501
Ты в порядке.
1017
01:17:28,709 --> 01:17:31,084
Всё кончено.
1018
01:17:31,751 --> 01:17:32,668
Всё хорошо.
1019
01:17:34,251 --> 01:17:35,626
Этот кошмар закончился.
1020
01:17:36,209 --> 01:17:37,043
Я рядом.
1021
01:17:38,668 --> 01:17:39,918
Я всегда буду с вами.
1022
01:17:40,751 --> 01:17:42,126
- Всегда.
- Хорошо.
1023
01:17:47,418 --> 01:17:48,584
Давай, бро.
1024
01:17:48,668 --> 01:17:49,584
Ты тоже.
1025
01:17:50,543 --> 01:17:51,459
Иди сюда.
1026
01:17:52,001 --> 01:17:53,126
Ты знаешь правила.
1027
01:17:53,626 --> 01:17:54,584
Давай.
1028
01:17:58,126 --> 01:17:59,251
Слава богу.
1029
01:18:11,334 --> 01:18:12,459
Спасибо, Джейк.
1030
01:18:14,209 --> 01:18:15,168
Спасибо.
1031
01:18:22,918 --> 01:18:23,751
Реджи?
1032
01:18:24,876 --> 01:18:28,168
Поезжай и не останавливайся,
пока не заедешь в Техас.
1033
01:18:29,001 --> 01:18:29,834
Хорошо.
1034
01:18:53,251 --> 01:18:59,418
ОБГОН ЗАПРЕЩЕН
1035
01:19:03,376 --> 01:19:06,543
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ
В ТЕХАСЕ ВСЁ БОЛЬШЕ!
1036
01:19:35,126 --> 01:19:35,959
Спасибо.
1037
01:19:39,668 --> 01:19:40,793
Приятного аппетита.
1038
01:19:46,793 --> 01:19:51,501
За счет не переживайте. Я плачу.
1039
01:19:55,459 --> 01:19:56,293
Что?
1040
01:19:57,459 --> 01:19:58,834
Давайте. Налетайте.
1041
01:20:00,209 --> 01:20:01,876
Хватит с тебя сиропа, Келли.
1042
01:20:01,959 --> 01:20:02,959
Ты платишь?
1043
01:20:05,251 --> 01:20:06,626
Да, Брен. Дай мне…
1044
01:20:08,834 --> 01:20:11,043
- Не говори, что ты это сделал.
- Что?
1045
01:20:14,084 --> 01:20:16,751
Я вижу, как бегают твои глаза.
Что ты сделал?
1046
01:20:20,626 --> 01:20:21,459
Сколько?
1047
01:20:27,876 --> 01:20:32,709
Достаточно, чтобы начать новую жизнь.
Да, и это еще не всё.
1048
01:20:36,043 --> 01:20:37,084
Боже мой!
1049
01:20:37,168 --> 01:20:42,501
Вафли вкуснее,
когда на них много сиропа.
1050
01:20:42,584 --> 01:20:44,418
И масла. Надо его взять.
1051
01:20:45,209 --> 01:20:46,418
Это нужно вернуть.
1052
01:20:47,793 --> 01:20:49,168
Кому?
1053
01:20:49,251 --> 01:20:51,459
Да, мам. Кому?
1054
01:20:51,543 --> 01:20:53,668
Мы же не разместим объявление?
1055
01:20:56,543 --> 01:20:57,793
Ни в коем случае.
1056
01:20:57,876 --> 01:21:01,584
Кэм, Келли, не смотрите на него так.
Не пример для подражания.
1057
01:21:01,668 --> 01:21:04,001
Я чудесный пример для подражания.
1058
01:21:04,084 --> 01:21:06,043
Мы должны вернуть эти деньги…
1059
01:21:10,834 --> 01:21:11,876
Я не знаю.
1060
01:21:12,626 --> 01:21:13,459
Кому-нибудь.
1061
01:21:14,334 --> 01:21:15,209
Верно?
1062
01:21:15,709 --> 01:21:17,543
Мама, мы их оставим.
1063
01:21:18,043 --> 01:21:19,126
Как компенсацию.
1064
01:21:21,043 --> 01:21:23,751
Похоже, ты проиграла, сестра.
1065
01:21:24,793 --> 01:21:27,209
Так что ешь. Еда остывает.
1066
01:21:27,293 --> 01:21:29,626
Да, давай, мама. Присоединяйся к семье.
1067
01:21:32,501 --> 01:21:34,334
- Праздник.
- Давай.
1068
01:21:34,418 --> 01:21:35,876
Семейное торжество.
1069
01:21:38,168 --> 01:21:39,501
Дайте сироп.
1070
01:21:40,459 --> 01:21:41,668
Слава богу.
1071
01:21:42,334 --> 01:21:45,126
Давайте спрячем деньги.
Нам не нужны проблемы.
1072
01:21:45,209 --> 01:21:47,418
Техас — это вам не Аризона.
1073
01:29:07,793 --> 01:29:12,793
Перевод субтитров: Дарина Попова