1 00:00:20,334 --> 00:00:24,293 NETFLIX 出品 2 00:00:29,459 --> 00:00:31,334 (紧急救生毯 急救箱 拖车绳) 3 00:00:31,418 --> 00:00:32,251 要去公路旅行? 4 00:00:32,334 --> 00:00:33,709 (道路照明弹) 5 00:00:34,709 --> 00:00:36,168 不是 要搬家 6 00:00:37,959 --> 00:00:39,501 您的卡被拒了 7 00:00:43,251 --> 00:00:44,376 好吧 8 00:00:48,043 --> 00:00:49,168 试试这张 9 00:01:19,834 --> 00:01:21,501 杰克 亲爱的 请保佑我 10 00:01:22,084 --> 00:01:24,459 加油 11 00:01:27,168 --> 00:01:28,001 好了 12 00:01:42,626 --> 00:01:44,834 (吾子吾弟搬家仓储公司) 13 00:02:00,751 --> 00:02:02,001 哎哟 吓到你们了吗? 14 00:02:10,668 --> 00:02:11,501 要给我发短信哦 15 00:02:12,334 --> 00:02:13,168 好 16 00:02:14,501 --> 00:02:15,334 再见 17 00:02:16,709 --> 00:02:19,168 知道吗?你这是要毁掉我的人生 18 00:02:19,251 --> 00:02:22,001 谢谢分享 你舅舅呢? 19 00:02:22,084 --> 00:02:24,251 不知道 我又没把他拴在身边 20 00:02:24,334 --> 00:02:25,834 少跟我阴阳怪气的 21 00:02:35,168 --> 00:02:38,584 我说了会准时到吧? 你们准备好了吗? 22 00:02:39,376 --> 00:02:41,584 出发吧 上路喽 23 00:02:41,668 --> 00:02:43,793 -还等什么呢? -你去哪儿了? 24 00:02:44,418 --> 00:02:46,751 跟朋友们做最后的道别啊 25 00:02:47,293 --> 00:02:50,293 是吗?你闻起来像是去吸大麻了 26 00:02:50,376 --> 00:02:53,084 什么?瞎说 那是我新买的爽身喷雾 27 00:02:53,168 --> 00:02:54,501 -把你口袋翻出来 -嘿! 28 00:02:54,584 --> 00:02:57,918 你是运输安全管理局的吗? 拜托 我又不是要坐飞机 29 00:02:58,001 --> 00:03:01,209 搜身是对我基本人权的侵犯 30 00:03:01,293 --> 00:03:04,959 雷吉 你答应过的 全程不嗑药、不吸大麻 31 00:03:05,043 --> 00:03:07,251 我保证说话算数 32 00:03:08,168 --> 00:03:09,001 真的 33 00:03:09,501 --> 00:03:10,376 最好是真的 34 00:03:11,084 --> 00:03:12,209 全程吗? 35 00:03:12,293 --> 00:03:13,334 全程 36 00:03:14,168 --> 00:03:15,251 全程啊 37 00:03:17,084 --> 00:03:18,793 还好旅程还没开始 38 00:03:22,376 --> 00:03:23,209 砰! 39 00:03:23,709 --> 00:03:26,959 卡梅伦 再过两分钟我们就要出发了 40 00:03:27,043 --> 00:03:29,668 -我不去 -真遗憾 41 00:03:29,751 --> 00:03:32,709 所以你是要跟 之后搬进来的人一起住吗? 42 00:03:35,001 --> 00:03:37,251 要是他们不喜欢臭小子呢? 43 00:03:37,334 --> 00:03:38,876 那我就睡爸爸的床 44 00:03:46,793 --> 00:03:48,918 搬家公司的人 20分钟内就要把它搬走了 45 00:03:52,334 --> 00:03:53,168 随便吧 46 00:03:55,168 --> 00:03:57,626 来吧 小家伙 我们得走了 47 00:04:02,126 --> 00:04:02,959 嘿 雷吉 48 00:04:03,959 --> 00:04:06,334 -嘿 -给我也来一口 49 00:04:06,418 --> 00:04:09,959 什么样的舅舅 会把大麻分给自己外甥女吸啊 50 00:04:10,543 --> 00:04:12,793 坐在我面前这样的 51 00:04:14,959 --> 00:04:15,793 只吸一口哦 52 00:04:15,876 --> 00:04:16,876 谢谢 53 00:04:16,959 --> 00:04:17,959 吸一口就还回来 54 00:04:22,543 --> 00:04:24,959 我猜你还带了存货吧 55 00:04:25,543 --> 00:04:28,168 没有 在到休斯敦之前 我都不会再吸了 56 00:04:28,251 --> 00:04:29,584 我答应过你妈妈的 57 00:04:29,668 --> 00:04:32,126 你居然会说话算话? 58 00:04:32,709 --> 00:04:36,876 别跟我明嘲暗讽的 跟你妈也是 59 00:04:36,959 --> 00:04:39,251 为什么?都怪她 我们才要搬家 60 00:04:39,334 --> 00:04:41,709 不 凯莉 生活不总是尽如人意的 61 00:04:42,876 --> 00:04:44,126 自从你爸死后 62 00:04:44,209 --> 00:04:48,251 你妈妈一直竭尽全力地维持这个家 63 00:04:49,459 --> 00:04:52,126 但光靠她一个人 供这么大的房子 太难了 64 00:04:55,959 --> 00:04:57,876 他不在 感觉一切都不对劲了 65 00:05:00,584 --> 00:05:01,543 我知道 66 00:05:22,209 --> 00:05:25,293 (凯莉 - 卡梅伦) 67 00:06:25,126 --> 00:06:27,668 -喂 妈 -宝贝 你好吗? 68 00:06:28,209 --> 00:06:30,959 -你们出发了吗? -还没 就是… 69 00:06:32,876 --> 00:06:35,251 想最后再看这房子一眼 70 00:06:35,334 --> 00:06:37,334 -要开多久的车? -三天 71 00:06:38,168 --> 00:06:40,126 估计要在路上过两夜 72 00:06:40,793 --> 00:06:43,709 大概周五到你家吧 73 00:06:43,793 --> 00:06:45,293 有需要就打给我 74 00:06:45,376 --> 00:06:47,709 -我路上会给你打电话的 -一路平安 75 00:06:48,418 --> 00:06:49,334 我爱你 76 00:06:49,418 --> 00:06:51,626 -我也爱你 -再见 宝贝 77 00:06:51,709 --> 00:06:52,543 再见 78 00:07:03,543 --> 00:07:06,584 卡梅伦 快来!上车 79 00:07:07,459 --> 00:07:09,876 我们到了亚利桑那州才会停下 80 00:07:09,959 --> 00:07:13,418 -你们要是想上厕所 现在快去 -直接出发行不? 81 00:07:14,084 --> 00:07:17,043 你知道咱家的传统 都过来 82 00:07:17,126 --> 00:07:19,084 快来 聚在一起 83 00:07:19,168 --> 00:07:20,209 一定要吗? 84 00:07:20,293 --> 00:07:23,293 -按规矩来 不然我把你扔这儿 -真的吗? 85 00:07:25,834 --> 00:07:26,918 来吧 86 00:07:27,584 --> 00:07:28,793 别 87 00:07:28,876 --> 00:07:29,918 在天上的父… 88 00:07:31,584 --> 00:07:34,418 请赐福和保佑我们此次 89 00:07:35,459 --> 00:07:36,626 开往新生活的旅程 90 00:07:37,584 --> 00:07:39,959 我们奉你的名祷告 阿门 91 00:07:40,501 --> 00:07:41,793 -阿门 -阿门 92 00:07:41,876 --> 00:07:43,543 阿门 93 00:07:44,334 --> 00:07:45,793 非走不可吗? 94 00:07:45,876 --> 00:07:46,876 是的 95 00:09:54,251 --> 00:09:58,751 请转告克罗斯先生 我们感谢他的帮忙 96 00:10:22,668 --> 00:10:24,418 克罗斯先生见了一定会高兴的 97 00:10:25,584 --> 00:10:26,584 风险都让我们承担 98 00:10:26,668 --> 00:10:29,334 克罗斯先生坐收全部利润 你觉得公平吗? 99 00:10:29,418 --> 00:10:32,334 你要不满意这样的安排 找克罗斯先生说去 100 00:10:32,418 --> 00:10:34,834 不然就他妈的闭嘴吧 兄弟 101 00:10:53,376 --> 00:10:54,793 敢开枪你就死定了 102 00:10:56,084 --> 00:10:57,209 克罗斯先生会… 103 00:11:04,626 --> 00:11:05,793 去他的克罗斯先生 104 00:11:23,459 --> 00:11:24,459 喂 105 00:11:24,543 --> 00:11:26,418 怎么?有警察吗?这是在哪儿? 106 00:11:26,501 --> 00:11:28,209 -我们到了吗? -怎么了? 107 00:11:28,293 --> 00:11:31,376 整整三个半小时都没人说话了 108 00:11:31,876 --> 00:11:32,834 不是吧 109 00:11:32,918 --> 00:11:33,793 所以呢? 110 00:11:35,251 --> 00:11:37,918 我希望我们能像其他人家一样 111 00:11:38,001 --> 00:11:39,834 交流 聊天 112 00:11:40,918 --> 00:11:42,501 -不要 -为什么? 113 00:11:42,584 --> 00:11:45,418 因为别人家公路旅行时就是这样的呀 114 00:11:45,501 --> 00:11:47,126 我知道 很不可思议吧? 115 00:11:47,209 --> 00:11:50,251 他们会开玩笑、唱歌 还会… 116 00:11:51,876 --> 00:11:52,876 在车上玩游戏 117 00:11:52,959 --> 00:11:54,959 不 那是电影里的情节 118 00:11:55,043 --> 00:11:56,543 是啊 妈妈 119 00:11:56,626 --> 00:11:59,293 你以为现在是1983年吗? 120 00:12:01,959 --> 00:12:05,209 行了 所有人放下手机 我是认真的 121 00:12:05,293 --> 00:12:06,334 妈… 122 00:12:07,001 --> 00:12:07,834 你不是吧? 123 00:12:07,918 --> 00:12:09,668 我把话说清楚 那部手机 124 00:12:09,751 --> 00:12:13,459 是我给你的优待 凯莉 别逼我把它没收了 125 00:12:15,668 --> 00:12:16,543 好吧 126 00:12:18,251 --> 00:12:19,084 好了 127 00:12:19,709 --> 00:12:21,251 我们来聊… 128 00:12:23,126 --> 00:12:25,126 对不起 我的错 129 00:12:25,209 --> 00:12:26,876 谁先来? 130 00:12:26,959 --> 00:12:28,251 好吧 我先来 131 00:12:28,334 --> 00:12:30,751 这就对啦 好的 说吧 卡梅伦 132 00:12:32,543 --> 00:12:34,668 本人郑重声明 133 00:12:34,751 --> 00:12:36,376 搬到德州的决定烂透了 134 00:12:37,543 --> 00:12:40,168 我同意 瞧呀!聊完了 对吧? 135 00:12:40,251 --> 00:12:43,084 -没错 -好吧 你们赢了 随便吧 136 00:12:43,168 --> 00:12:44,793 一帮肤浅的小屁孩 137 00:12:44,876 --> 00:12:47,251 知道我从小到大搬了多少次家吗? 138 00:12:47,334 --> 00:12:48,209 27次 139 00:12:48,293 --> 00:12:51,834 没错 17年内 去了27个不同的军事基地 140 00:12:51,918 --> 00:12:53,084 是 妈妈 我们知道 141 00:12:53,168 --> 00:12:55,959 -你爸爸是一名陆军上校 -但他也是个好爸爸 142 00:12:56,043 --> 00:12:59,834 他教会我们狩猎、射击、搏击术 以及何时该避免冲突 143 00:12:59,918 --> 00:13:01,043 那倒是 144 00:13:01,126 --> 00:13:02,376 尤其是你 145 00:13:03,793 --> 00:13:06,168 听着 我明白你们的感受 146 00:13:07,793 --> 00:13:10,501 以前每次我爸让我们搬家 我也会生气 147 00:13:10,584 --> 00:13:13,084 问题是 有黑人住在休斯敦吗? 148 00:13:13,168 --> 00:13:14,293 不会就只有我们吧? 149 00:13:14,376 --> 00:13:16,626 居然问休斯敦有没有黑人? 150 00:13:16,709 --> 00:13:20,751 你没听说过梅根西斯塔莉安吗? 就知道你听说过 151 00:13:20,834 --> 00:13:23,043 -那真命天女呢? -那是谁? 152 00:13:23,126 --> 00:13:24,668 -威利D! -疤面煞星 153 00:13:24,751 --> 00:13:26,209 疤面煞星 盖拓男孩 154 00:13:26,293 --> 00:13:27,626 -没听说过 -少来 155 00:13:27,709 --> 00:13:28,959 他们谁啊? 156 00:13:29,043 --> 00:13:32,001 -你真该去学学说唱发展史 总之… -太年轻了 157 00:13:32,084 --> 00:13:34,251 休斯敦有很多黑人 158 00:13:34,334 --> 00:13:37,376 嘿 慢点 老姐 看前面 159 00:13:37,918 --> 00:13:38,959 减速 160 00:13:39,043 --> 00:13:40,418 这什么情况? 161 00:13:41,251 --> 00:13:42,459 我们好像得绕道走了 162 00:13:43,001 --> 00:13:45,209 -搞什么啊? -请减速 163 00:13:45,293 --> 00:13:48,626 “前方137公里 请绕道行驶” 164 00:13:49,376 --> 00:13:50,959 沿着路肩开过去 165 00:13:52,918 --> 00:13:54,918 看来要耽搁点时间了 166 00:13:55,543 --> 00:13:57,418 就知道我该带上大麻的 167 00:13:58,918 --> 00:14:00,501 (错误方向) 168 00:14:02,376 --> 00:14:06,084 我们这是开进51区了吧 169 00:14:06,793 --> 00:14:08,584 你们知道接下来会发生什么吧 170 00:14:08,668 --> 00:14:11,668 车子熄火 我们会被牵引光束笼罩 171 00:14:11,751 --> 00:14:13,209 拉进不明飞行物里去 172 00:14:13,293 --> 00:14:14,334 天啊 173 00:14:14,418 --> 00:14:16,751 然后大眼睛外星人 174 00:14:16,834 --> 00:14:19,001 会把我们绑起来研究屁股 175 00:14:19,584 --> 00:14:22,543 -他们不会那么对你的 雷吉舅舅 -为什么? 176 00:14:23,043 --> 00:14:27,084 因为外星人只想研究智慧生命体 177 00:14:27,168 --> 00:14:28,543 -懂我意思吗? -扎心了! 178 00:14:28,626 --> 00:14:31,501 看在你是我外甥的份上 我放你一马 179 00:14:31,584 --> 00:14:33,584 布兰达 这小子迟早聪明反被聪明误 180 00:14:33,668 --> 00:14:36,876 -你打算怎么利用你这脑瓜子? -可不是嘛 181 00:14:38,043 --> 00:14:40,709 智慧有时候是一个沉重的负担 182 00:14:41,293 --> 00:14:44,001 -尤其是对身边的人而言 -慢着 183 00:14:44,084 --> 00:14:47,001 今天是雷吉羞辱日吗? 你们都合起伙来欺负我 184 00:14:47,084 --> 00:14:48,418 -没有 先生 -听着 185 00:14:48,501 --> 00:14:51,168 够了 你们谁都别想再吃士力架了 186 00:14:51,251 --> 00:14:52,168 -嘿! -我错了! 187 00:14:52,251 --> 00:14:54,001 -道歉也没用 -听我说嘛 188 00:14:54,084 --> 00:14:56,626 -不要 -你知道我们都爱你的 对吧? 189 00:14:56,709 --> 00:14:58,418 -你就是我们的泰迪熊呀 -走开 190 00:15:00,293 --> 00:15:03,251 随你们怎么说 我只是还没完全发挥出潜能而已 191 00:15:03,334 --> 00:15:06,126 总有一天 我会让所有人刮目相看 192 00:15:08,876 --> 00:15:09,959 包括我自己 193 00:15:23,959 --> 00:15:25,168 (请插卡) 194 00:15:25,459 --> 00:15:27,168 你们被迫绕道下了州际公路? 195 00:15:31,084 --> 00:15:33,459 打算在这儿停留吗? 196 00:15:38,084 --> 00:15:39,459 怎么 有问题吗? 197 00:15:40,376 --> 00:15:42,168 不 女士 我当然没意见 198 00:15:53,334 --> 00:15:55,709 -我想喝瓶红牛 -不行 我们该走了 199 00:15:55,793 --> 00:15:56,668 什么?为什么? 200 00:15:56,751 --> 00:15:57,751 干吗这么着急啊? 201 00:16:03,793 --> 00:16:06,834 妈妈 你猜我在挡风玻璃上 找到了多少死虫子? 202 00:16:06,918 --> 00:16:09,918 快把这玩意扔了 赶紧上车 203 00:16:47,334 --> 00:16:48,293 搞什么啊? 204 00:16:49,376 --> 00:16:50,209 贱人! 205 00:16:50,793 --> 00:16:53,168 -雷吉 醒醒 -把窗打开 我来了 206 00:16:53,251 --> 00:16:55,084 靠边停车 来啊 下车 207 00:16:55,168 --> 00:16:57,959 姐 你怎么惹到那帮混小子了? 208 00:16:58,043 --> 00:16:59,959 目视前方 别理他们 209 00:17:00,043 --> 00:17:01,834 …别假装看不见 我就在这儿呢 210 00:17:01,918 --> 00:17:03,918 -他们想干吗? -我怎么知道? 211 00:17:04,001 --> 00:17:04,959 别管他们 212 00:17:11,001 --> 00:17:12,751 -开什么玩笑 -搞什么啊? 213 00:17:14,709 --> 00:17:17,168 -对不起 都怪我 -你说什么? 214 00:17:17,251 --> 00:17:20,668 在加油站的时候 他们调戏我 做了些下流的动作 215 00:17:20,751 --> 00:17:22,334 我就朝他们比了中指 216 00:17:22,418 --> 00:17:23,376 你傻呀? 217 00:17:23,459 --> 00:17:25,876 干吗在这鸟不拉屎的地方 招惹是非啊? 218 00:17:30,959 --> 00:17:32,126 嘿! 219 00:17:33,126 --> 00:17:34,376 我发誓… 220 00:17:43,043 --> 00:17:44,293 他们走了 没事了 221 00:17:44,376 --> 00:17:46,501 凯莉 以后别再那样了 222 00:17:47,126 --> 00:17:49,168 -我知道 -这里是另一个世界 223 00:17:49,251 --> 00:17:50,668 好啦 我知道了 224 00:17:51,626 --> 00:17:52,751 对不起 225 00:18:01,626 --> 00:18:02,793 不是吧 226 00:18:16,334 --> 00:18:17,876 妈妈 什么情况? 227 00:18:18,459 --> 00:18:20,918 不知道 但我看还是先走为妙 228 00:18:25,751 --> 00:18:27,376 他们戏耍我们呢 229 00:18:27,459 --> 00:18:28,334 让开啊 可恶! 230 00:18:31,459 --> 00:18:33,793 妈的 看来只能陪他们玩玩了 231 00:18:33,876 --> 00:18:35,168 别下去 232 00:18:35,251 --> 00:18:38,543 我才不要留在车里 看那两个白人小子猖狂呢 233 00:18:38,626 --> 00:18:41,209 -拜托 让我来处理 -不要 234 00:18:41,293 --> 00:18:43,876 我会的虽然不多 但干架我在行 235 00:18:43,959 --> 00:18:48,168 不行!你发飙 然后他们还击?万一伤到… 236 00:18:50,751 --> 00:18:53,084 拜托 我不能冒那个险 237 00:18:55,168 --> 00:18:56,126 求你了 238 00:19:03,876 --> 00:19:06,751 要我报警吗? 239 00:19:12,543 --> 00:19:15,918 不用 你妈妈会解决的 240 00:19:36,459 --> 00:19:37,959 请把你们的卡车挪开 241 00:19:38,043 --> 00:19:39,334 让我们过去 242 00:19:39,834 --> 00:19:41,209 你差点害死我们 243 00:19:41,293 --> 00:19:42,918 你威胁到我们的人身安全了 244 00:19:43,001 --> 00:19:44,793 -不好 -雷吉 245 00:19:50,168 --> 00:19:52,376 好了 小子 你们玩够了没? 246 00:19:52,459 --> 00:19:56,001 要我怎样你们才肯把车开走? 247 00:19:57,376 --> 00:19:58,709 道歉吧 248 00:20:03,293 --> 00:20:04,168 行 249 00:20:05,626 --> 00:20:06,543 对不起 250 00:20:07,209 --> 00:20:08,209 好了吗? 251 00:20:08,793 --> 00:20:09,918 随口说说可不行 252 00:20:11,959 --> 00:20:13,209 一点诚意都没有 253 00:20:15,168 --> 00:20:18,043 还是说 你想要全家人一起过来道歉? 254 00:20:21,251 --> 00:20:25,293 -别靠近我的家人 -那就好好说 255 00:20:37,376 --> 00:20:38,668 对不起… 256 00:20:40,751 --> 00:20:42,876 我威胁到了你们的生命安全 257 00:20:42,959 --> 00:20:44,293 我们白人的生命安全 258 00:20:48,084 --> 00:20:49,459 -你们白人… -大声点 259 00:20:55,793 --> 00:20:57,043 对不起… 260 00:20:58,959 --> 00:21:00,334 威胁到了… 261 00:21:09,793 --> 00:21:12,001 你们白人的生命安全 262 00:21:17,334 --> 00:21:18,793 我接受你的道歉 263 00:21:19,334 --> 00:21:20,668 瞧 多简单的事啊? 264 00:21:24,334 --> 00:21:27,043 这位夫人 我们就是逗你玩玩而已 265 00:22:09,584 --> 00:22:13,876 雷吉 你有话要说? 事情了结了 你想做何评价? 266 00:22:13,959 --> 00:22:15,168 不了 我没事 267 00:22:15,251 --> 00:22:16,501 其他人呢? 268 00:22:19,793 --> 00:22:21,084 -妈妈… -什么? 269 00:22:22,126 --> 00:22:25,168 我们7点能到图森 270 00:22:25,959 --> 00:22:26,876 图森? 271 00:22:27,626 --> 00:22:31,001 对 离这儿两小时十分钟车程 272 00:22:33,793 --> 00:22:35,084 我来找汽车旅馆 273 00:22:38,251 --> 00:22:39,209 要最便宜的 274 00:22:40,001 --> 00:22:41,168 我们预算有限 275 00:22:41,251 --> 00:22:42,084 你还好吧? 276 00:23:01,918 --> 00:23:07,418 (日落汽车旅馆 自1959年起营业) 277 00:23:15,626 --> 00:23:16,459 没错 278 00:23:17,376 --> 00:23:20,043 -你知道这歌? -我喜欢这首歌 279 00:23:20,126 --> 00:23:20,959 妈妈? 280 00:23:22,376 --> 00:23:25,209 今天那两个人真的会伤害我们吗? 281 00:23:30,709 --> 00:23:31,876 我觉得不会 282 00:23:32,918 --> 00:23:35,209 那就是两个愚蠢刻薄的白人小子 283 00:23:35,293 --> 00:23:37,584 他们只是在犯傻而已 284 00:23:40,959 --> 00:23:42,418 我们是流浪汉吗? 285 00:23:42,501 --> 00:23:43,418 什么? 286 00:23:43,959 --> 00:23:46,668 因为严格来说 我们现在没有家啊 287 00:23:48,793 --> 00:23:49,959 听着 小家伙 288 00:23:50,793 --> 00:23:53,376 这种事不是你该操心的 289 00:23:53,876 --> 00:23:57,793 你只要无忧无虑的就好 我是你们的妈妈 290 00:23:57,876 --> 00:24:00,709 我会照顾你和你姐姐的 知道吗? 291 00:24:01,626 --> 00:24:03,209 我们还会有家吗? 292 00:24:07,584 --> 00:24:08,459 当然 293 00:24:10,043 --> 00:24:11,668 但家的意义并不在于一所房子 294 00:24:13,251 --> 00:24:14,084 而是家人 295 00:24:14,168 --> 00:24:16,334 你、凯莉、雷吉 还有我 296 00:24:16,418 --> 00:24:20,293 只要我们在一起 就永远有家可依 297 00:24:26,834 --> 00:24:27,876 我想爸爸了 298 00:24:29,543 --> 00:24:30,709 过来 299 00:24:31,209 --> 00:24:32,668 我知道 好了 300 00:24:32,751 --> 00:24:34,251 好了 儿子 301 00:24:34,334 --> 00:24:38,126 没事的 没关系 我知道 我们也很想他 302 00:24:45,959 --> 00:24:46,876 没事的 303 00:24:47,959 --> 00:24:52,918 (日落) 304 00:24:57,543 --> 00:25:00,251 我讨厌这里 我能去车上睡吗? 305 00:25:00,334 --> 00:25:01,168 不能 306 00:25:01,251 --> 00:25:04,501 为什么?这房间丑死了 而且毫无隐私性可言 307 00:25:04,584 --> 00:25:07,418 -她想跟扎克视频腻歪 -闭嘴 小矮子 308 00:25:07,501 --> 00:25:10,376 -妈妈 她叫我小矮子 -你本来就是啊 309 00:25:10,459 --> 00:25:13,376 你比同龄人矮一大截呢 310 00:25:13,459 --> 00:25:15,126 -你不也是嘛! -你比我小! 311 00:25:15,209 --> 00:25:16,084 够了! 312 00:25:16,168 --> 00:25:17,709 -婴儿肥 -我没有! 313 00:25:17,793 --> 00:25:19,501 你们快把我惹毛了 314 00:25:20,876 --> 00:25:22,084 家族公告 315 00:25:22,168 --> 00:25:25,293 至少两小时后再去用厕所 316 00:25:25,876 --> 00:25:29,126 友情提示 穿防护服也是明智的选择 317 00:25:29,918 --> 00:25:31,251 我看起来变轻了吗? 318 00:25:31,334 --> 00:25:34,084 好了 大家都睡觉吧 319 00:25:34,168 --> 00:25:36,334 明天还要赶路呢 320 00:25:36,418 --> 00:25:38,584 雷吉呼噜打得震天响 我能睡着才怪呢 321 00:25:38,668 --> 00:25:41,959 -嘿!我不打呼 -那金卡戴珊的屁股都是原装的了 322 00:25:42,626 --> 00:25:45,584 雷吉舅舅 你打呼噜的动静 堪比里氏8.5级地震 323 00:25:45,668 --> 00:25:48,459 -你们都知道自己是被领养的吧? -什么? 324 00:25:49,043 --> 00:25:50,793 好啦 够了 325 00:25:52,543 --> 00:25:53,459 睡觉 326 00:25:54,043 --> 00:25:55,668 -晚安 -晚安 327 00:26:14,293 --> 00:26:15,709 你们两个白痴! 328 00:26:17,626 --> 00:26:19,001 不 住手! 329 00:26:19,084 --> 00:26:21,918 现在是要扔东西吗?你也来吗 姐? 330 00:26:22,709 --> 00:26:23,876 什么? 331 00:26:23,959 --> 00:26:26,043 不敢来吗 怕打不过我? 332 00:26:26,126 --> 00:26:27,751 嘿 冷静 333 00:26:30,001 --> 00:26:30,834 糟糕 334 00:26:32,168 --> 00:26:34,084 我们继续睡觉吧 335 00:26:34,168 --> 00:26:36,251 -好吧 -可别被人赶出去了 336 00:26:36,959 --> 00:26:38,751 -来躺下 -别惹麻烦 337 00:26:44,001 --> 00:26:46,084 -小子 你要是不睡… -好 338 00:26:59,751 --> 00:27:00,876 妈 什么声音啊? 339 00:27:00,959 --> 00:27:03,418 听着像是隔壁传过来的 340 00:27:08,043 --> 00:27:11,168 搞什么鬼?有人在开派对吗? 341 00:27:11,251 --> 00:27:15,001 -这才凌晨4点呢 -最刺激的派对就是这个点开始的 342 00:27:15,084 --> 00:27:17,543 -不 听起来像是在打架 -什么? 343 00:27:19,543 --> 00:27:21,293 我给前台打电话 344 00:27:23,043 --> 00:27:25,668 -这绝对不是派对 -我害怕 345 00:27:26,959 --> 00:27:28,584 我不能坐视不理 346 00:27:29,126 --> 00:27:30,959 -什么? -妈 别出去 347 00:27:31,043 --> 00:27:35,126 我是急诊护士 有一个男人可能正在家暴女性 348 00:27:35,209 --> 00:27:37,293 你要掺合进去? 349 00:27:38,084 --> 00:27:39,126 -妈 别去 -姐… 350 00:27:42,334 --> 00:27:43,251 什么鬼? 351 00:27:45,293 --> 00:27:46,209 妈妈? 352 00:27:46,293 --> 00:27:48,001 妈妈 那是谁? 353 00:28:01,876 --> 00:28:03,084 听起来他好像走了 354 00:28:03,168 --> 00:28:06,043 刚才的绝对是枪声 我能听出来 355 00:28:06,126 --> 00:28:09,084 -隔壁可能出人命了 -我得去看看 356 00:28:10,543 --> 00:28:11,543 卡梅伦 留在房里 357 00:28:12,126 --> 00:28:13,876 -可是… -留下 358 00:28:25,793 --> 00:28:26,626 见鬼 359 00:28:26,709 --> 00:28:29,834 凯莉 报警 有一名男性喉部中弹 360 00:28:29,918 --> 00:28:31,668 -什么? -别让你弟弟出来! 361 00:28:32,876 --> 00:28:34,793 布兰达 等等!小心 362 00:28:35,584 --> 00:28:37,084 没时间了 他会失血过多而死的 363 00:28:38,251 --> 00:28:41,959 先生?你好 我是一名护士 我叫布兰达 我会帮助你 364 00:28:43,584 --> 00:28:44,668 没事的 365 00:28:44,751 --> 00:28:47,334 雷吉 去厕所拿毛巾过来 366 00:28:47,418 --> 00:28:48,251 快! 367 00:28:48,959 --> 00:28:50,418 请保持冷静 368 00:28:51,001 --> 00:28:54,959 我已经报警了 救护车很快就到 我会照顾你 369 00:28:56,918 --> 00:28:59,418 快点 雷吉!挺住 370 00:29:02,918 --> 00:29:05,209 好了 再坚持一下 371 00:29:06,293 --> 00:29:08,251 先生 你会没事的 372 00:29:08,751 --> 00:29:09,959 坚持住 373 00:29:11,209 --> 00:29:13,793 看着我 先生 拜托 撑住啊! 374 00:29:16,959 --> 00:29:17,793 可恶 375 00:29:46,834 --> 00:29:48,251 杰克 求你 376 00:29:48,334 --> 00:29:50,001 求你帮我挺过这关 377 00:29:53,418 --> 00:29:54,626 我需要你 378 00:30:34,459 --> 00:30:35,709 哈默斯警监 您好 379 00:30:36,209 --> 00:30:37,043 你好 小子 380 00:30:38,668 --> 00:30:40,876 现场没有人动过 我们在等您过来 381 00:30:40,959 --> 00:30:41,959 好的 那么 382 00:30:42,584 --> 00:30:43,918 我们去看看情况吧 383 00:30:48,126 --> 00:30:50,543 证人是隔壁住客 据说听见了打斗声 384 00:30:53,876 --> 00:30:57,709 哈维拉克 克罗斯先生的打手兼掮客 385 00:30:58,584 --> 00:31:03,543 我的一个线人说 拉克和他的搭档派皮欧查 386 00:31:03,626 --> 00:31:08,418 本该把锡纳罗亚贩毒集团的酬谢金 转交给克罗斯先生 387 00:31:08,501 --> 00:31:12,168 但拉克似乎见财起意 杀死了派皮 388 00:31:12,918 --> 00:31:14,293 卷走了钱款 389 00:31:14,376 --> 00:31:17,293 现场并未发现财物 会不会是贩毒集团的人找上了他? 390 00:31:20,251 --> 00:31:23,418 有可能 又或许是克罗斯动的手 391 00:31:23,501 --> 00:31:25,584 这一带所有非法交易 392 00:31:25,668 --> 00:31:28,251 都有他牵涉其中 393 00:31:28,334 --> 00:31:32,126 那只老狐狸 我已经追踪他很多年了 394 00:31:32,959 --> 00:31:34,168 我一定会将他绳之以法 395 00:31:34,959 --> 00:31:36,293 那只不过是时间问题 396 00:31:38,376 --> 00:31:39,834 凶器是9毫米口径手枪 397 00:31:41,043 --> 00:31:43,293 我想和住在隔壁的人谈谈 398 00:31:43,376 --> 00:31:45,751 很棒的一家四口 我已经让他们走了 长官 399 00:31:46,376 --> 00:31:47,293 让他们走了? 400 00:31:47,376 --> 00:31:50,501 是的 长官 就在您来之前 但我已经录好了口供 401 00:31:51,251 --> 00:31:52,168 小子… 402 00:31:54,168 --> 00:31:57,001 你调查过多少起谋杀案? 403 00:31:57,834 --> 00:31:58,709 一起 404 00:32:01,126 --> 00:32:04,584 如果那家人能指认凶手的声音 405 00:32:05,709 --> 00:32:07,418 那他们就有危险了 406 00:32:08,168 --> 00:32:11,001 到时候 会有四个人因为你的疏忽而丧命 407 00:32:11,084 --> 00:32:13,043 我必须跟那家人谈谈 408 00:32:21,834 --> 00:32:24,084 为什么雷吉可以开车 我就不行? 409 00:32:24,168 --> 00:32:27,668 因为你只有加州的学习驾照 410 00:32:27,751 --> 00:32:29,876 雷吉可能连驾照都没有呢 411 00:32:29,959 --> 00:32:32,459 什么?等一下 我可是有很多执照的 412 00:32:32,543 --> 00:32:33,626 -很多? -你有意见? 413 00:32:33,709 --> 00:32:36,668 -都是有效证件吗? -当然 我都听不懂你在说什么 414 00:32:36,751 --> 00:32:37,834 说得跟真的一样 415 00:32:37,918 --> 00:32:39,168 -喂? -布兰达弗里曼? 416 00:32:40,293 --> 00:32:41,376 是我 你是? 417 00:32:41,459 --> 00:32:45,376 弗里曼太太 我是亚利桑那 州警队的警监JD哈默斯 418 00:32:45,459 --> 00:32:48,126 日落汽车旅馆发生的命案 419 00:32:48,209 --> 00:32:49,751 目前由我负责调查 420 00:32:49,834 --> 00:32:54,126 似乎我刚好跟你们错过了 请你们回来一趟 421 00:32:54,209 --> 00:32:55,334 抱歉 警监 422 00:32:55,418 --> 00:32:59,251 我和我的家人想离那旅馆越远越好 423 00:32:59,334 --> 00:33:01,168 也难怪 弗里曼太太 424 00:33:01,251 --> 00:33:03,209 你刚刚目击了那么血腥的场景 425 00:33:03,293 --> 00:33:05,459 或者你找个地方停车 我过去找你们 426 00:33:06,043 --> 00:33:08,334 我还有些问题要问你们 427 00:33:08,418 --> 00:33:10,668 我已经跟你的手下都交代清楚了 428 00:33:10,751 --> 00:33:12,168 对 夫人 但是… 429 00:33:12,251 --> 00:33:15,751 警监先生 我现在不方便打电话 430 00:33:16,376 --> 00:33:20,084 我有你的号码了 会尽快给你拨过去的 431 00:33:20,168 --> 00:33:22,584 -夫人 你不…夫人! -祝你愉快 432 00:33:29,293 --> 00:33:31,251 我有种不祥的预感 433 00:33:38,376 --> 00:33:40,376 妈妈 那人说什么了? 434 00:33:40,459 --> 00:33:42,459 我们不会要回去吧? 435 00:33:42,543 --> 00:33:43,418 我可不要 436 00:33:43,501 --> 00:33:45,001 当然 怎么可能回去 437 00:33:47,543 --> 00:33:48,459 (陌生号码来电) 438 00:33:50,209 --> 00:33:52,251 -你好 -你好 439 00:33:52,876 --> 00:33:53,751 你是谁? 440 00:33:54,543 --> 00:33:56,251 我们知道你做了什么 441 00:33:56,334 --> 00:33:58,043 也知道你拿走了什么 442 00:33:58,876 --> 00:34:02,251 -你打错电话了吧? -别挂断 布兰达 443 00:34:02,793 --> 00:34:06,376 -你怎么知道我的名字? -老板想要他的钱 布兰达 444 00:34:06,459 --> 00:34:08,584 你说什么?什么钱? 445 00:34:08,668 --> 00:34:10,584 你拿了他的钱 他想要回来 446 00:34:10,668 --> 00:34:13,751 我不知道你在说什么 别再打给我了 447 00:34:14,668 --> 00:34:16,334 -什么情况? -一个怪人 448 00:34:16,418 --> 00:34:20,084 说什么我拿了她的钱 可能是诈骗电话吧 449 00:34:20,709 --> 00:34:22,543 我这里可没钱让她骗 450 00:34:33,001 --> 00:34:35,543 “双重份量足三两”汉堡 你想想看 451 00:34:35,626 --> 00:34:37,334 那不就是六两嘛 452 00:34:37,418 --> 00:34:39,959 干吗不直接叫“足六两”呢? 453 00:34:40,043 --> 00:34:40,876 (农场食品店) 454 00:34:40,959 --> 00:34:42,584 因为这是市场营销策略? 455 00:34:43,834 --> 00:34:44,709 别扯了 456 00:34:47,001 --> 00:34:48,543 又是那个混蛋 457 00:34:49,126 --> 00:34:50,126 别接 458 00:34:52,251 --> 00:34:53,626 -怎么了? -没什么 459 00:34:54,876 --> 00:34:57,168 -我知道那个表情 -什么表情? 460 00:34:57,251 --> 00:34:59,918 神经兮兮眼神闪躲 你一定有问题 461 00:35:01,168 --> 00:35:03,334 -我才没有眼神闪躲 -你现在就在闪躲 462 00:35:03,918 --> 00:35:07,251 你有事瞒着我 或者要说谎时 就是这表情 到底怎么了? 463 00:35:11,209 --> 00:35:12,043 见鬼 464 00:35:13,376 --> 00:35:15,126 好吧 465 00:35:15,209 --> 00:35:17,709 我本想到了休斯敦再给你一个惊喜的 466 00:35:18,209 --> 00:35:21,793 从小到大 人人都说 我是家里的害群之马 是吧? 467 00:35:21,876 --> 00:35:24,793 -我不予评论 -这回 雷吉可不是麻烦制造机了 468 00:35:25,668 --> 00:35:27,209 雷吉是解决问题的人 469 00:35:37,584 --> 00:35:38,793 这是哪儿来的? 470 00:35:38,876 --> 00:35:42,876 救世主从天而降 给我们雪中送炭来了 471 00:35:43,668 --> 00:35:44,793 瞅瞅里面装的什么 472 00:35:54,126 --> 00:35:56,043 -什么… -死了的那家伙 473 00:35:56,543 --> 00:35:58,876 这东西是他藏在厕所水槽下面的 474 00:36:00,334 --> 00:36:04,709 这肯定是贩毒得来的钱吧? 我想着那家伙死都死了 475 00:36:04,793 --> 00:36:08,501 钱也用不上了 还不如拿给有需要的人用呢 476 00:36:09,501 --> 00:36:11,251 你疯了吗? 477 00:36:11,334 --> 00:36:14,251 布兰达 那家伙已经死了 心脏都停跳了 478 00:36:14,334 --> 00:36:16,709 我是一个护士!我知道什么是死人 479 00:36:17,334 --> 00:36:21,209 你以为拿了这笔钱 我们就能过上好日子? 480 00:36:21,293 --> 00:36:24,334 -这笔钱能救命啊 -它会害我们丧命! 481 00:36:24,418 --> 00:36:27,334 道个谢会死啊?别老往坏处想 482 00:36:28,626 --> 00:36:33,293 我们可以现在就回洛杉矶去 把房子买回来 一切恢复原样 483 00:36:33,376 --> 00:36:36,043 你偷了凶案现场的钱 雷吉 484 00:36:36,126 --> 00:36:38,751 打电话这家伙可是为它杀了人啊 485 00:36:38,834 --> 00:36:39,668 然后呢? 486 00:36:39,751 --> 00:36:43,126 他们的老大知道钱在我们手上 也知道我们是谁! 487 00:36:43,626 --> 00:36:45,293 布兰达 你反应过度了 488 00:36:45,376 --> 00:36:46,584 他不会来找这笔钱的 489 00:36:46,668 --> 00:36:50,209 万一他来了呢? 你要跟他街头火拼吗? 490 00:36:50,293 --> 00:36:52,376 福乐鸡的副经理先生? 491 00:36:52,459 --> 00:36:56,251 嘿 那可是高端职位 是我努力工作争取来的 492 00:36:56,334 --> 00:37:00,043 知道我做了多少次药检吗?我心好痛 493 00:37:00,126 --> 00:37:02,376 -我们得报警 -什么? 494 00:37:02,459 --> 00:37:05,793 不 你要是报警 我们全家都会被抓的 495 00:37:05,876 --> 00:37:08,459 警察会说是我们杀人越货 496 00:37:08,543 --> 00:37:10,543 我们又不是罪犯 497 00:37:10,626 --> 00:37:12,084 但也半斤八两了 498 00:37:13,251 --> 00:37:14,126 我们是黑人 499 00:37:14,876 --> 00:37:17,293 你想拿那俩孩子的命冒险吗? 500 00:37:19,084 --> 00:37:20,043 她又打来了 501 00:37:20,709 --> 00:37:22,334 -别接! -不 雷吉 502 00:37:22,418 --> 00:37:25,043 -别接电话 -雷吉 放手! 503 00:37:33,459 --> 00:37:36,126 你的钱在我们手上 我们想归还 504 00:37:36,209 --> 00:37:37,043 你在哪儿? 505 00:37:38,293 --> 00:37:39,501 我不会告诉你的 506 00:37:39,584 --> 00:37:42,001 担心家人的安全?你确实应该担心 507 00:37:42,084 --> 00:37:46,043 听着 你会拿回那笔钱的 但怎么还我说了算 知道吗? 508 00:37:46,126 --> 00:37:47,251 我回头再打给你 509 00:37:50,376 --> 00:37:52,168 我考虑过你说的话了 510 00:37:52,876 --> 00:37:55,709 你说得对 你完全有理由生气 511 00:37:58,168 --> 00:37:59,959 我们好歹留一半吧 512 00:38:04,584 --> 00:38:08,001 (中央星旅店 前方90米) 513 00:38:15,209 --> 00:38:16,959 对 就在隔壁房间 514 00:38:18,626 --> 00:38:22,459 对 扎克 他被杀了 房里到处都是血 515 00:39:08,501 --> 00:39:12,501 这里的游戏规则由克罗斯先生定 不是你说了算 布兰达 516 00:39:12,584 --> 00:39:16,876 钱袋在中央星旅馆33号房间里 517 00:39:17,543 --> 00:39:19,668 壁橱最高的架子上 518 00:39:19,751 --> 00:39:21,251 你没听明白我的意思 519 00:39:21,334 --> 00:39:24,043 我会把钥匙放在门外的地毯下面 520 00:39:25,293 --> 00:39:26,251 来拿你的钱吧 521 00:39:42,418 --> 00:39:43,293 我们走 522 00:39:45,501 --> 00:39:48,334 是啊 我们快赶路吧 开往一无所有的未来 523 00:39:49,668 --> 00:39:51,418 妈妈 你干吗去了? 524 00:39:52,793 --> 00:39:56,626 我去拿了几本旅游手册 你看看 525 00:39:56,709 --> 00:39:58,001 我们又不是游客 526 00:39:58,084 --> 00:40:00,459 我们从来没来过这里 527 00:40:00,543 --> 00:40:02,668 当然要把握机会 528 00:40:02,751 --> 00:40:04,043 学习一些当地文化啦 529 00:40:04,126 --> 00:40:06,334 真的假的?这地方还有文化? 530 00:40:08,293 --> 00:40:13,418 经过昨晚的事 我觉得我们都需要放松一下 喘口气 531 00:40:14,959 --> 00:40:16,793 让心态恢复正常 532 00:40:18,293 --> 00:40:20,543 这地方哪里正常了? 533 00:40:22,584 --> 00:40:23,584 闭嘴 534 00:40:28,918 --> 00:40:30,418 (老布拉沃 西部老镇) 535 00:40:30,501 --> 00:40:34,168 你们好 朋友们 欢迎来到老布拉沃 536 00:40:34,251 --> 00:40:37,459 领略狂野西部的无穷魅力! 537 00:40:41,793 --> 00:40:42,626 射他! 538 00:40:42,709 --> 00:40:44,168 哎呀!你打中我了 539 00:40:45,293 --> 00:40:46,459 请进 540 00:40:53,751 --> 00:40:55,084 -笨蛋 -我才不笨呢 541 00:40:55,168 --> 00:40:56,251 -你进监狱了 -什么? 542 00:40:56,334 --> 00:40:57,209 -对 -才怪 543 00:40:57,293 --> 00:40:58,334 你在监狱里 544 00:40:59,668 --> 00:41:02,043 布兰达 你是我姐 我爱你 545 00:41:02,126 --> 00:41:06,501 但天上掉馅饼你都不懂得把握 546 00:41:06,584 --> 00:41:08,918 那笔钱本来可以 帮我们解决所有问题的 547 00:41:09,001 --> 00:41:10,959 拿人钱财只会惹祸上身 雷吉 548 00:41:11,043 --> 00:41:12,876 随便吧 说话跟杰克一个腔调 549 00:41:14,668 --> 00:41:18,543 对 这就是杰克会说的话 你还想拿我死去的老公说事? 550 00:41:18,626 --> 00:41:20,043 说又怎样? 551 00:41:20,668 --> 00:41:24,668 杰克是英雄 是神 他永远只会做对的事 552 00:41:24,751 --> 00:41:27,168 他当了一辈子好人 到头来呢? 553 00:41:27,251 --> 00:41:29,918 不还是没钱做化疗和放疗? 554 00:41:30,001 --> 00:41:31,251 我筹到钱了! 555 00:41:31,334 --> 00:41:35,251 你筹的那些钱让你债务缠身 以至于失去了房子 556 00:41:35,334 --> 00:41:36,918 让自己的孩子失望! 557 00:41:41,334 --> 00:41:44,584 -你真是个混蛋 知道吗? -对 我知道 558 00:41:44,668 --> 00:41:47,251 我一直都知道 559 00:41:48,376 --> 00:41:50,793 因为一直有人不停地提醒我 560 00:41:52,126 --> 00:41:55,293 虽然我只是福乐鸡的副经理 561 00:41:56,501 --> 00:41:59,209 但那不意味着我没有自己的梦想 562 00:42:01,001 --> 00:42:02,418 可你扼杀了我的梦想 563 00:42:06,334 --> 00:42:08,793 我只是想改善我们的生活 564 00:42:10,293 --> 00:42:11,668 仅此而已 565 00:42:38,084 --> 00:42:39,334 你是我最亲的人 姐 566 00:42:41,459 --> 00:42:43,126 我爱你和那两个孩子 567 00:42:44,168 --> 00:42:45,084 你知道的 568 00:42:47,126 --> 00:42:49,001 我无意伤害任何人 569 00:42:52,959 --> 00:42:53,959 我知道 雷吉 570 00:42:59,793 --> 00:43:01,459 我也爱杰克 571 00:43:04,584 --> 00:43:05,418 我知道 572 00:43:12,459 --> 00:43:15,459 看来上帝每天都在试炼我们啊 573 00:43:34,168 --> 00:43:36,293 -这里好宁静啊 -是呀 574 00:43:39,751 --> 00:43:41,251 我要上厕所 575 00:43:41,876 --> 00:43:43,084 雷吉 陪他去 576 00:43:43,168 --> 00:43:44,959 我已经不是小孩子了 577 00:43:45,959 --> 00:43:48,084 好吧 上完马上回来 578 00:43:48,168 --> 00:43:49,001 好 579 00:43:49,918 --> 00:43:50,793 快去快回 580 00:43:52,793 --> 00:43:55,251 各位 听见了吗? 581 00:43:55,334 --> 00:43:56,834 正午时分已到 582 00:43:56,918 --> 00:44:00,126 这里即将展开一场决斗 来吧! 583 00:44:05,876 --> 00:44:07,793 -感觉好真实啊 -你觉得谁会赢? 584 00:44:09,834 --> 00:44:11,876 -那边那哥们 -对 585 00:44:12,418 --> 00:44:14,168 (陌生号码来电) 586 00:44:20,251 --> 00:44:21,084 干吗? 587 00:44:21,168 --> 00:44:24,084 上一个胆敢 愚弄克罗斯先生的人已经死了 588 00:44:24,168 --> 00:44:25,668 把我们的钱还回来 589 00:44:25,751 --> 00:44:28,209 钱就在那个房间里啊 590 00:44:28,293 --> 00:44:29,459 那就去拿 591 00:44:30,001 --> 00:44:31,834 我不会回去的 592 00:44:31,918 --> 00:44:33,918 布兰达 你手上有克罗斯先生的东西 593 00:44:34,001 --> 00:44:37,876 现在 他手上也有你的东西 594 00:44:42,834 --> 00:44:43,876 布兰达? 595 00:44:45,876 --> 00:44:49,709 克罗斯在这里 去找卡梅伦 直接带他上车 596 00:44:49,793 --> 00:44:51,293 快 我们得走了 597 00:44:51,376 --> 00:44:54,084 -怎么了? -什么也别问 照我说的做 598 00:44:57,584 --> 00:45:00,043 卡梅伦!你在里面吗?快来 599 00:45:00,126 --> 00:45:02,293 小子 快出来 我们得走了 600 00:45:05,584 --> 00:45:06,418 我搞错了 601 00:45:07,751 --> 00:45:08,626 对不起 602 00:45:10,001 --> 00:45:11,251 这是你掉的吗? 603 00:45:13,626 --> 00:45:14,709 糟了! 604 00:45:16,126 --> 00:45:17,084 卡梅伦! 605 00:45:17,709 --> 00:45:19,918 卡梅伦! 606 00:45:37,168 --> 00:45:41,001 -到底出什么事了? -到车上再说 607 00:45:41,084 --> 00:45:41,959 天啊 608 00:45:44,584 --> 00:45:46,543 好吧 我到车上了 现在是怎样? 609 00:45:49,959 --> 00:45:51,043 你好 布兰达 610 00:45:51,126 --> 00:45:53,126 我是克罗斯先生 611 00:45:53,209 --> 00:45:54,209 他在我手上 612 00:45:54,293 --> 00:45:56,251 求你别伤害他 好吗? 613 00:45:56,334 --> 00:45:59,709 你要敢报警 或者再想耍我 614 00:45:59,793 --> 00:46:02,293 我下一个带走的就是你女儿 615 00:46:03,126 --> 00:46:05,834 拜托 看在上帝的份上 别这样 616 00:46:05,918 --> 00:46:08,584 限你两小时内取回我的钱 617 00:46:08,668 --> 00:46:11,334 把它带回老布拉沃 然后给我打电话 618 00:46:12,501 --> 00:46:16,293 否则就等着给你儿子收尸吧 619 00:46:16,376 --> 00:46:18,501 妈妈! 620 00:46:20,418 --> 00:46:21,543 救命! 621 00:46:21,626 --> 00:46:24,001 -卡梅伦? -我发誓 要是他敢伤害那孩子… 622 00:46:24,084 --> 00:46:26,001 我得回旅馆去把钱拿回来 623 00:46:26,084 --> 00:46:27,793 怎么回事?卡梅伦呢? 624 00:46:27,876 --> 00:46:29,584 -他被绑架了 -绑架? 625 00:46:29,668 --> 00:46:32,251 我得先走了 雷吉会跟你解释的 626 00:46:32,334 --> 00:46:33,543 你要去哪儿? 627 00:46:33,626 --> 00:46:36,001 我得去救卡梅伦 你留在这儿 628 00:46:36,084 --> 00:46:38,543 不!他是我弟弟 我跟你一起去 629 00:46:38,626 --> 00:46:41,918 你弟弟已经被抓了 我不能让你也冒险 630 00:46:42,001 --> 00:46:43,876 等着我 我会给你打电话的 631 00:46:44,793 --> 00:46:46,709 妈!别走 632 00:46:46,793 --> 00:46:48,543 妈妈 等一下 求你了 633 00:46:48,626 --> 00:46:49,709 -来吧 -妈! 634 00:46:49,793 --> 00:46:50,959 我会保护你的 635 00:46:51,043 --> 00:46:52,543 -妈妈! -凯莉 相信她 636 00:46:52,626 --> 00:46:53,459 妈! 637 00:46:54,543 --> 00:46:55,668 对不起 宝贝 638 00:46:55,751 --> 00:46:56,584 妈妈! 639 00:46:57,168 --> 00:46:58,293 妈妈! 640 00:47:07,334 --> 00:47:09,001 快让开! 641 00:47:22,001 --> 00:47:23,668 你最好别伤害我的孩子 642 00:47:28,668 --> 00:47:32,626 一辆雪佛兰萨博班从老布拉沃以东 超速向西疾驰 我正在追踪 643 00:47:32,709 --> 00:47:34,918 哈默斯警监 发现您要找的车辆 644 00:47:35,001 --> 00:47:37,876 正驶离老布拉沃 司机是一名黑人女性 645 00:47:39,626 --> 00:47:42,626 我是哈默斯警监 她是凶案的目击证人 646 00:47:42,709 --> 00:47:46,418 如果克罗斯或贩毒集团的人看见你 她会被灭口的 撤退 647 00:47:46,501 --> 00:47:47,959 停止追踪 648 00:47:48,043 --> 00:47:49,543 重复一遍 停止追踪 649 00:47:49,626 --> 00:47:50,876 天啊 650 00:47:55,293 --> 00:47:56,209 “别担心”? 651 00:47:57,209 --> 00:47:59,668 过去的三个月 652 00:47:59,751 --> 00:48:03,168 就像一场越来越可怕的噩梦 653 00:48:04,334 --> 00:48:05,168 我知道 654 00:48:06,126 --> 00:48:08,126 我仍然感觉他就在身边 雷吉 655 00:48:11,334 --> 00:48:13,251 感觉爸爸根本没有死 656 00:48:14,001 --> 00:48:17,001 我能听见他的声音 看见他的脸 657 00:48:18,709 --> 00:48:21,043 我不想从梦里醒来 658 00:48:22,293 --> 00:48:24,084 我不想失去他 659 00:48:25,918 --> 00:48:29,001 你爸爸永远都会守护着你 知道吗? 660 00:48:29,793 --> 00:48:30,668 相信我 661 00:48:32,084 --> 00:48:35,876 而且我保证 你妈妈一定会把卡梅伦带回来的 662 00:48:36,959 --> 00:48:39,334 拜托 告诉我到底发生了什么事吧 663 00:48:41,959 --> 00:48:43,209 是我搞砸了 凯莉 664 00:48:44,668 --> 00:48:46,209 我闯了大祸 665 00:49:16,918 --> 00:49:17,751 什么? 666 00:49:19,626 --> 00:49:20,543 不! 667 00:49:21,126 --> 00:49:22,126 什么?好了 668 00:49:22,709 --> 00:49:26,293 呼吸 冷静 669 00:49:30,668 --> 00:49:31,543 嘿! 670 00:49:32,959 --> 00:49:33,793 嘿! 671 00:49:34,293 --> 00:49:36,459 站住!不! 672 00:49:36,543 --> 00:49:38,543 停下! 673 00:49:38,626 --> 00:49:41,918 不!别走 拜托!请等一下! 674 00:49:42,001 --> 00:49:43,126 别走! 675 00:49:43,209 --> 00:49:44,251 停车! 676 00:50:08,209 --> 00:50:09,418 我看到你了 677 00:50:10,084 --> 00:50:10,918 该死 678 00:50:11,501 --> 00:50:12,626 该死的小偷 679 00:50:17,418 --> 00:50:18,376 停下! 680 00:50:24,418 --> 00:50:25,251 停车! 681 00:50:40,918 --> 00:50:42,084 可恶! 682 00:50:47,334 --> 00:50:49,084 我看见你了!想往哪跑? 683 00:51:20,126 --> 00:51:21,876 我的包!还给我 684 00:51:21,959 --> 00:51:23,126 去你妈的! 685 00:51:23,793 --> 00:51:25,668 把包还我 贼婆娘! 686 00:51:32,334 --> 00:51:33,209 喂! 687 00:51:34,001 --> 00:51:35,293 放下球棒 688 00:51:39,959 --> 00:51:43,376 天啊 你先…把枪放下 689 00:51:43,459 --> 00:51:44,459 闭嘴 690 00:51:44,543 --> 00:51:46,793 老子一枪把你崩回非洲去 691 00:51:46,876 --> 00:51:47,709 梅斯! 692 00:51:55,251 --> 00:51:56,584 哎哟 693 00:52:03,501 --> 00:52:04,626 这里什么情况? 694 00:52:04,709 --> 00:52:08,918 这个女人偷了我的东西 但我现在拿回来了 695 00:52:09,001 --> 00:52:13,001 我这就上车离开 绝不惹麻烦 696 00:52:15,084 --> 00:52:16,376 真糟糕 697 00:52:17,751 --> 00:52:19,418 你已经惹上麻烦了 698 00:52:21,959 --> 00:52:23,959 听着 我不能在这儿浪费时间 699 00:52:25,668 --> 00:52:27,501 嘿 让我看看包里有什么 700 00:52:27,584 --> 00:52:28,876 不行 701 00:52:31,876 --> 00:52:32,793 我现在就要走 702 00:52:40,543 --> 00:52:42,168 瞧瞧 703 00:52:44,251 --> 00:52:47,251 (幸运13) 704 00:52:47,334 --> 00:52:48,584 接电话呀 妈妈 705 00:52:48,668 --> 00:52:51,334 我是布兰达 请在“哔”声后留言 706 00:52:51,418 --> 00:52:57,501 妈 我们在老布拉沃城外的 幸运13餐厅 707 00:52:57,584 --> 00:52:59,376 给我回个电话好吗? 708 00:52:59,459 --> 00:53:02,251 雷吉把一切都告诉我了 我好害怕 709 00:53:06,584 --> 00:53:07,584 打扰一下 710 00:53:08,959 --> 00:53:10,668 你们是弗里曼家的吗? 711 00:53:12,209 --> 00:53:15,376 我是亚利桑那州警队的哈默斯警监 712 00:53:15,459 --> 00:53:17,168 我正在调查 713 00:53:17,251 --> 00:53:20,834 昨晚发生在日落汽车旅馆的谋杀案 714 00:53:21,334 --> 00:53:24,334 我没在老布拉沃找到你们 就想来这碰碰运气 715 00:53:24,418 --> 00:53:26,793 毕竟几公里内只有这一家餐馆 716 00:53:26,876 --> 00:53:29,668 -我们已经跟警察谈过了 -我知道 717 00:53:31,959 --> 00:53:33,126 介意我加入你们吗? 718 00:53:37,501 --> 00:53:41,793 亲爱的 老样子 给我来一杯加糖加冰的冰茶 719 00:53:41,876 --> 00:53:43,251 -谢谢 -好的 警监 720 00:53:44,459 --> 00:53:45,543 那么… 721 00:53:46,418 --> 00:53:47,334 你就是凯莉吧 722 00:53:49,668 --> 00:53:51,543 而你是她舅舅 723 00:53:51,626 --> 00:53:53,001 雷吉纳博蒙 724 00:53:53,709 --> 00:53:55,501 你们两个在这儿 725 00:53:56,543 --> 00:53:59,084 至于你妈妈和弟弟嘛 726 00:54:00,084 --> 00:54:04,084 有人在南边 看见你妈妈像疯了一样飙车离开了 727 00:54:06,668 --> 00:54:08,209 你弟弟卡梅伦呢? 728 00:54:11,376 --> 00:54:13,751 他跟我妈在一块儿 警官 729 00:54:14,251 --> 00:54:17,126 他个头小 别人可能没看见他 730 00:54:18,168 --> 00:54:19,584 -特甜的 -谢谢 731 00:54:29,001 --> 00:54:31,084 我们就别兜圈子了 732 00:54:32,834 --> 00:54:35,668 案发现场 有一笔毒品交易的赃款不翼而飞 733 00:54:36,251 --> 00:54:39,584 如果是被你妈妈拿走了 那她可就危险了 734 00:54:40,376 --> 00:54:43,584 因为那笔钱的主人 要么是锡纳罗亚贩毒集团 735 00:54:43,668 --> 00:54:45,376 要么就是克罗斯先生 736 00:54:45,459 --> 00:54:48,293 他可是西南地区最危险的罪犯 737 00:54:48,376 --> 00:54:50,793 他手上有至少50条人命 738 00:54:53,501 --> 00:54:56,168 你若不想看到妈妈和弟弟死 739 00:54:57,418 --> 00:54:59,626 就告诉我他们在哪儿 740 00:55:03,876 --> 00:55:04,709 不然的话 741 00:55:05,959 --> 00:55:07,168 就准备给他们办葬礼吧 742 00:55:19,168 --> 00:55:20,043 雷吉 743 00:55:27,584 --> 00:55:30,293 警官!等等 744 00:55:31,709 --> 00:55:34,709 我弟弟被绑架了 你能帮帮我们吗? 745 00:55:34,793 --> 00:55:36,084 是克罗斯先生干的 746 00:55:37,418 --> 00:55:38,251 求你了 747 00:56:15,501 --> 00:56:17,334 先别急着走啊 贱人 748 00:56:27,418 --> 00:56:29,501 我家牧场是最佳的藏身之所 749 00:56:30,459 --> 00:56:32,334 到这会儿妈妈早该打电话过来了 750 00:56:39,168 --> 00:56:40,043 怎么了? 751 00:56:40,126 --> 00:56:43,543 有辆越野车尾随我们8公里了 752 00:56:43,626 --> 00:56:45,251 我减速他就减速 753 00:56:45,334 --> 00:56:46,876 我加速他也加速 754 00:56:46,959 --> 00:56:48,543 会是克罗斯先生吗? 755 00:56:48,626 --> 00:56:51,626 我不认为这种事他会亲自出马 756 00:56:51,709 --> 00:56:53,376 但也许是他的手下 757 00:56:53,459 --> 00:56:55,209 我们最好不要冒险 758 00:56:55,959 --> 00:56:58,668 请你们俩趴在座位上 759 00:57:32,793 --> 00:57:34,043 你们可以起来喘口气了 760 00:57:35,084 --> 00:57:38,043 抱歉吓着你们了 但我也是安全起见 761 00:57:39,668 --> 00:57:42,834 你觉得那家伙 会杀了我姐姐和外甥吗? 762 00:57:46,376 --> 00:57:47,876 我不会让那种事发生的 763 00:57:54,876 --> 00:57:56,168 不!放我走 764 00:57:57,751 --> 00:58:00,251 梅斯!看看是谁醒啦 765 00:58:00,334 --> 00:58:01,293 瞧瞧谁来了 766 00:58:01,376 --> 00:58:03,751 这位大妈也想活动活动 767 00:58:03,834 --> 00:58:05,168 -放开我! -好吧… 768 00:58:06,501 --> 00:58:08,084 听说过一句话吗? 769 00:58:08,793 --> 00:58:12,001 一旦被白人操过 就再也走不动道喽 770 00:58:15,126 --> 00:58:17,043 -噢 你… -妈的 别碰我! 771 00:58:22,251 --> 00:58:24,418 -让我走 -贱人把我鼻子撞断了 772 00:58:25,543 --> 00:58:28,168 放我走 不然我拧断这贱货的脖子 773 00:58:28,251 --> 00:58:30,459 动手啊 那这世上就少了一个荡妇 774 00:58:42,334 --> 00:58:43,376 去拿钱! 775 00:58:44,043 --> 00:58:45,293 滚开! 776 00:58:47,126 --> 00:58:48,334 把我的包还给我 777 00:58:51,168 --> 00:58:52,293 你哪儿也别想去 778 00:58:56,543 --> 00:58:58,626 -不要!拜托 -把包拿过来! 779 00:58:58,709 --> 00:58:59,543 不! 780 00:59:02,209 --> 00:59:03,043 混蛋… 781 00:59:03,543 --> 00:59:05,418 -给你 梅斯 -那是我的包 782 00:59:13,293 --> 00:59:14,334 别激动 783 00:59:14,418 --> 00:59:17,043 我需要那笔钱来救我儿子 784 00:59:17,543 --> 00:59:20,126 谁他妈在乎你儿子啊 785 00:59:20,209 --> 00:59:22,668 对 去她的!她才不会开枪呢 786 00:59:25,876 --> 00:59:27,084 天啊! 787 00:59:27,168 --> 00:59:29,209 梅斯 这贱人打伤了我的腿! 788 00:59:29,293 --> 00:59:31,543 我射偏了!我瞄准的是你的蛋 789 00:59:34,126 --> 00:59:36,501 还有一发子弹 谁想尝尝? 790 00:59:39,001 --> 00:59:40,418 你打不了我们所有人 791 00:59:42,543 --> 00:59:43,876 用不着我动手 792 00:59:44,459 --> 00:59:47,959 那袋子里的钱是克罗斯先生的 793 00:59:51,418 --> 00:59:52,793 听说过他吗? 794 00:59:54,293 --> 00:59:57,001 要是他发现你们偷了他的钱 猜猜他会有什么反应? 795 01:00:01,376 --> 01:00:03,918 快把那些该死的钱装回袋子里 796 01:00:04,918 --> 01:00:05,959 快装 797 01:00:06,543 --> 01:00:08,168 -全部 -全装进去! 798 01:00:08,251 --> 01:00:10,251 -快! -照他说的做 799 01:00:10,334 --> 01:00:11,334 天啊 800 01:00:13,293 --> 01:00:14,126 听着 801 01:00:15,876 --> 01:00:19,334 这件事没必要告诉他 好吗? 802 01:00:20,334 --> 01:00:22,959 一点小摩擦 无伤大雅 对吧? 803 01:00:23,626 --> 01:00:25,959 我开车离开时会考虑的 804 01:00:32,084 --> 01:00:35,209 如果克罗斯先生或者他的朋友过来了 805 01:00:35,709 --> 01:00:38,959 我妻子瓦尔的枪法跟我一样好 806 01:00:57,126 --> 01:00:58,501 喂 807 01:00:59,793 --> 01:01:02,334 别怕 它很亲人的 808 01:01:02,418 --> 01:01:06,043 -我不喜欢狗 -他连小狗狗都怕 809 01:01:06,126 --> 01:01:09,293 小狗狗的牙才最锋利呢 810 01:01:09,376 --> 01:01:10,209 走开! 811 01:01:10,293 --> 01:01:12,376 -你好呀 美女 -你好 帅哥 812 01:01:14,293 --> 01:01:17,668 这是凯莉弗里曼 还有她的舅舅雷吉 他们从加州来 813 01:01:17,751 --> 01:01:20,084 -夫人 -你好 很高兴见到你 814 01:01:20,168 --> 01:01:23,001 你好 凯莉 肚子饿了吗 孩子? 815 01:01:23,084 --> 01:01:24,918 谢谢 我们不饿 816 01:01:25,001 --> 01:01:27,001 雷吉 凯莉 过来帮我个忙吧 817 01:01:28,209 --> 01:01:32,959 我给他打了一针好让他别乱动 所以他走路可能会不太稳当 818 01:01:34,918 --> 01:01:35,876 见鬼! 819 01:01:37,459 --> 01:01:39,876 看见没?这孩子安然无恙呢 820 01:01:40,793 --> 01:01:42,918 -卡梅伦 -你死定了 混蛋 821 01:01:43,001 --> 01:01:45,876 不 我活得好好的呢 822 01:01:47,751 --> 01:01:48,793 老板 823 01:01:48,876 --> 01:01:50,918 你总喜欢出其不意 824 01:01:51,001 --> 01:01:53,126 我知道 就是忍不住嘛 825 01:01:53,209 --> 01:01:54,876 说吧 我的钱在哪儿? 826 01:01:57,751 --> 01:02:03,293 妈 我们在老布拉沃城外的 幸运13餐厅 827 01:02:03,376 --> 01:02:05,168 给我回个电话好吗? 828 01:02:05,918 --> 01:02:08,834 雷吉把一切都告诉我了 我好害怕 829 01:02:17,876 --> 01:02:19,334 我的家人呢? 830 01:02:20,001 --> 01:02:21,001 拜托 831 01:02:22,334 --> 01:02:25,709 拜托 宝贝 接电话 快接呀 凯莉 832 01:02:28,168 --> 01:02:30,626 (妈妈来电) 833 01:02:30,709 --> 01:02:31,543 是她 834 01:02:31,626 --> 01:02:35,209 可能是打电话告诉女儿 她拿到钱了 正赶回来 835 01:02:35,793 --> 01:02:39,168 你这一天还真是折腾啊 JD 836 01:02:39,751 --> 01:02:41,084 怪我自己 837 01:02:42,959 --> 01:02:45,209 是我低估了哈维拉克 838 01:02:53,209 --> 01:02:55,709 他不知道我在他车上装了追踪器 839 01:02:55,793 --> 01:02:57,459 所以找到他并不难 840 01:03:01,584 --> 01:03:03,668 可那混蛋居然有胆还手 841 01:03:09,376 --> 01:03:11,043 我别无选择 842 01:03:20,959 --> 01:03:24,876 问题是 我得先清理现场再去找钱 843 01:03:25,584 --> 01:03:28,834 原本打算 等我以警监身份回去时再拿钱的 844 01:03:28,918 --> 01:03:31,626 但现在我们就等弗里曼太太 把钱送来好了 845 01:03:33,793 --> 01:03:35,709 那笔钱跑不了 846 01:03:37,293 --> 01:03:38,584 你真是好样的 847 01:03:40,584 --> 01:03:42,001 我的好男人 848 01:03:44,376 --> 01:03:45,459 爱死你了 849 01:03:52,876 --> 01:03:55,043 听着 不会有事的 850 01:03:55,126 --> 01:03:57,959 我不会让你们出事的 851 01:03:58,751 --> 01:04:01,626 你们妈妈一到 他们就会放我们走 852 01:04:03,043 --> 01:04:04,668 我保证 听见了吗? 853 01:04:08,459 --> 01:04:09,668 我的家人呢? 854 01:04:09,751 --> 01:04:11,918 我们给你发张全家福 855 01:04:15,751 --> 01:04:16,834 别迟到 856 01:04:17,834 --> 01:04:20,126 否则割喉节目就要开始了 别怪我们不等你 857 01:04:22,376 --> 01:04:24,251 (距离18公里 导航中 23分钟车程) 858 01:04:24,334 --> 01:04:25,209 见鬼 859 01:04:25,293 --> 01:04:26,793 (前方2.25公里处右拐) 860 01:04:34,376 --> 01:04:37,084 这是一个陷阱 他拿我们当诱饵引妈妈过来 861 01:04:37,168 --> 01:04:38,584 我们得想办法逃出去 862 01:04:38,668 --> 01:04:41,459 怎么逃?这地方 简直就像电锯杀人狂的地下室 863 01:04:41,543 --> 01:04:42,876 那扇窗户怎么样? 864 01:04:51,584 --> 01:04:52,793 天啊 865 01:04:56,876 --> 01:04:57,959 老天! 866 01:05:07,168 --> 01:05:09,251 -关死了 还锈住了 -给 凯莉 867 01:05:11,668 --> 01:05:14,251 -万一他们在楼上听见了怎么办? -不会的 868 01:05:14,334 --> 01:05:18,334 我给你们上一堂入室盗窃的入门课 卡梅伦 那边的抹布递一块给我 869 01:05:18,834 --> 01:05:21,459 好的 把抹布缠在扫帚末端 870 01:05:21,543 --> 01:05:25,126 然后你用扫帚末端轻轻抵住玻璃 871 01:05:25,209 --> 01:05:27,793 瞄准正中间的位置 快速一撞 872 01:05:27,876 --> 01:05:28,709 窗户就破了 873 01:05:28,793 --> 01:05:29,918 好 874 01:05:37,084 --> 01:05:39,084 -去吧 -托我一把好吗? 875 01:05:44,584 --> 01:05:45,501 天啊! 876 01:05:46,876 --> 01:05:47,834 我被咬了 877 01:05:48,668 --> 01:05:49,543 天啊 878 01:05:49,626 --> 01:05:52,751 闭嘴 疯狗 不然我揍你! 879 01:05:52,834 --> 01:05:54,918 -这里 -过来 宝贝! 880 01:05:56,501 --> 01:05:57,584 冷静 881 01:05:57,668 --> 01:05:58,959 他要过来了 882 01:05:59,626 --> 01:06:01,251 对不起!来 883 01:06:02,918 --> 01:06:03,751 快发动啊! 884 01:06:04,834 --> 01:06:05,709 可恶! 885 01:06:06,668 --> 01:06:07,668 (2.9公里 43分钟) 886 01:06:07,751 --> 01:06:08,626 好吧 887 01:06:17,668 --> 01:06:20,376 我应该提醒你们当心我的看门犬 888 01:06:21,418 --> 01:06:24,793 不过我带来了好消息 你们的妈妈就快到了 889 01:06:24,876 --> 01:06:27,043 你们得回楼上去 890 01:06:27,584 --> 01:06:31,876 很抱歉把你们牵扯进来 但等我拿到钱 891 01:06:32,626 --> 01:06:33,751 你们就可以走了 892 01:06:33,834 --> 01:06:37,334 -你会这么轻易就放我们走? -没错 893 01:06:37,418 --> 01:06:38,709 你这个该死的骗子 894 01:06:41,251 --> 01:06:42,251 你说什么? 895 01:06:44,043 --> 01:06:45,668 你没听错 糟老头 896 01:06:45,751 --> 01:06:50,626 收起这副慈眉善目的伪装吧 别给我装热情好客 897 01:06:50,709 --> 01:06:53,251 真是恶心 猪狗不如的人渣 898 01:06:53,751 --> 01:06:55,626 我不会让你伤害这两个孩子的 899 01:06:58,418 --> 01:07:00,918 你得学会放尊重点 小子 900 01:07:01,543 --> 01:07:02,543 好极了 901 01:07:06,293 --> 01:07:07,626 尝尝漂白水的厉害 混蛋! 902 01:07:11,793 --> 01:07:14,126 JD! 903 01:07:24,918 --> 01:07:26,043 凯莉! 904 01:07:37,168 --> 01:07:39,751 可恶 还以为你是个和善的老妇人呢 905 01:07:45,043 --> 01:07:45,918 雷吉! 906 01:07:56,626 --> 01:07:57,668 把刀扔了 907 01:07:59,126 --> 01:08:01,418 我让你把刀扔了 908 01:08:01,501 --> 01:08:05,584 瞧瞧你 小家伙 909 01:08:05,668 --> 01:08:07,459 你不会朝我开枪的 910 01:08:10,334 --> 01:08:11,168 你说得对 911 01:08:12,209 --> 01:08:13,751 他不会 但我会 912 01:08:14,418 --> 01:08:16,251 把刀放下 913 01:08:23,418 --> 01:08:25,709 我们没打算伤害你们 914 01:08:28,793 --> 01:08:29,626 贱人 915 01:08:30,334 --> 01:08:33,918 你个邪恶的混蛋 快给我滚下楼去 916 01:08:34,918 --> 01:08:35,751 快! 917 01:08:38,043 --> 01:08:39,293 贱人 快去… 918 01:08:41,834 --> 01:08:46,043 枪给我 拿上手机 我们快离开这鬼地方 919 01:08:51,043 --> 01:08:52,501 谢谢你 小家伙 920 01:08:53,709 --> 01:08:54,709 请你不要死 921 01:08:56,584 --> 01:08:59,834 放心吧 我哪儿也不去 好吗? 你听见了吗? 922 01:08:59,918 --> 01:09:02,376 我保证哪儿也不会去的 923 01:09:03,334 --> 01:09:04,376 -好吗? -好 924 01:09:04,459 --> 01:09:08,418 好了 我们快走吧 快来 我们得找到你妈妈 925 01:09:10,168 --> 01:09:12,834 JD 他们要逃走了 926 01:09:13,459 --> 01:09:16,834 -你没事吧? -小兔崽子把漂白剂倒我眼睛里了 927 01:09:17,543 --> 01:09:18,751 你还能看见吗? 928 01:09:19,459 --> 01:09:21,543 足够我瞄准目标了 929 01:09:29,126 --> 01:09:31,709 妈妈 快接电话啊 930 01:09:32,209 --> 01:09:33,584 拜托 931 01:09:33,668 --> 01:09:34,626 -快接呀 -凯莉! 932 01:09:35,543 --> 01:09:37,751 妈妈?你在哪儿? 933 01:09:37,834 --> 01:09:40,376 我应该就快到了 但我手机快没电了 934 01:09:40,459 --> 01:09:43,209 我好像能听到你说话 但我看不见你 935 01:09:43,293 --> 01:09:45,001 妈妈 你在哪儿? 936 01:09:46,043 --> 01:09:47,043 妈妈! 937 01:09:47,126 --> 01:09:49,043 -卡梅伦! -妈妈! 938 01:09:49,126 --> 01:09:50,251 我的天啊! 939 01:09:51,876 --> 01:09:53,293 -妈妈! -凯莉! 940 01:09:54,168 --> 01:09:55,834 卡梅伦 我的宝贝 941 01:09:59,168 --> 01:10:01,334 妈妈 是雷吉保护了我们 942 01:10:04,084 --> 01:10:05,251 谢谢你 雷吉 943 01:10:05,334 --> 01:10:06,959 谢谢你保护了我的孩子 944 01:10:07,543 --> 01:10:09,001 他们是我唯一的亲人啊 945 01:10:10,376 --> 01:10:11,459 你也是 姐 946 01:10:12,001 --> 01:10:13,959 妈妈 听我说 947 01:10:14,043 --> 01:10:17,209 克罗斯先生是亚利桑那州警队的警监 948 01:10:17,293 --> 01:10:20,043 -什么? -哈默斯警监就是克罗斯先生 949 01:10:20,126 --> 01:10:24,084 他是个邪恶的黑警 他老婆也跟他一样坏 950 01:10:24,168 --> 01:10:26,001 他们想把我们全杀了 951 01:10:26,084 --> 01:10:28,793 -他们现在在哪儿? -被锁在地窖里 952 01:10:29,626 --> 01:10:30,876 我们得赶快走 953 01:10:31,668 --> 01:10:33,834 等一下!那钱怎么办? 954 01:10:33,918 --> 01:10:35,918 钱留下 换我们的命 955 01:10:36,501 --> 01:10:39,376 得了吧 哈默斯、克罗斯 管他用什么名字 956 01:10:39,459 --> 01:10:40,959 他都不会信守承诺 957 01:10:41,043 --> 01:10:42,251 你知道的 958 01:10:44,126 --> 01:10:45,043 钱留下 959 01:10:48,793 --> 01:10:50,793 这是你最后的决定吗? 960 01:11:10,501 --> 01:11:13,251 就把钱放在那个混蛋神经病 一眼能看到的地方好了 961 01:11:15,918 --> 01:11:18,126 来吧 我们走 962 01:11:26,376 --> 01:11:28,126 -把我的猎枪给我 -拿去 963 01:11:29,959 --> 01:11:31,251 走! 964 01:11:33,584 --> 01:11:34,501 他们人呢? 965 01:11:35,501 --> 01:11:36,709 看 966 01:11:41,209 --> 01:11:42,543 他们走不了多远 967 01:11:43,918 --> 01:11:45,376 瞧瞧这是什么 968 01:11:46,668 --> 01:11:47,834 狩猎时间到了 969 01:11:49,626 --> 01:11:51,793 我叫你发动你再发动 970 01:11:52,376 --> 01:11:53,793 你可以的 凯莉 971 01:11:53,876 --> 01:11:56,876 -好了 我们把车发动起来吧 -凯莉 发动 972 01:11:57,876 --> 01:12:00,126 -发动吧 -拜托 973 01:12:01,584 --> 01:12:04,543 -雷吉 你得把车修好呀 -我这就修 974 01:12:08,668 --> 01:12:09,584 往哪边走? 975 01:12:10,793 --> 01:12:13,084 不知道 脚印消失了 976 01:12:16,043 --> 01:12:17,834 我觉得是风扇皮带坏了 977 01:12:17,918 --> 01:12:20,709 -你真是个小天才 -谢谢夸奖 978 01:12:20,793 --> 01:12:24,418 长大了当个科学家吧 让世界变得更美好 979 01:12:24,501 --> 01:12:27,043 -也让雷吉舅舅骄傲 -没问题 雷吉舅舅 980 01:12:27,126 --> 01:12:28,459 好了 退后 981 01:12:30,626 --> 01:12:32,293 好了 启动引擎 982 01:12:32,876 --> 01:12:34,334 好 983 01:12:36,501 --> 01:12:37,334 -好的! -好了! 984 01:12:40,584 --> 01:12:41,459 走起来 985 01:12:41,543 --> 01:12:42,376 -太好了! -耶! 986 01:12:43,751 --> 01:12:44,668 我们成功啦! 987 01:12:47,376 --> 01:12:48,293 找到你们了 988 01:12:55,459 --> 01:12:57,668 我们一直开到外婆家再停下吧? 989 01:12:57,751 --> 01:12:58,834 必须的 990 01:12:59,626 --> 01:13:01,209 只在中途停下加油 991 01:13:01,793 --> 01:13:02,626 我同意 992 01:13:03,209 --> 01:13:04,084 阿门 993 01:13:11,459 --> 01:13:13,251 -糟了 有人跟踪 -什么? 994 01:13:16,043 --> 01:13:17,043 稳住 995 01:13:17,126 --> 01:13:18,209 踩油门! 996 01:13:28,001 --> 01:13:30,418 -趴下! -他们好像发现我了 997 01:13:34,709 --> 01:13:37,168 -天啊! -枪拿着 现在是生死存亡的关键时刻 998 01:13:38,418 --> 01:13:41,209 集中注意力 扣动扳机 就像外公教你的那样 999 01:13:44,043 --> 01:13:46,876 谁也别想伤害我的家人 1000 01:13:48,959 --> 01:13:50,084 他们有个好枪手 1001 01:13:51,001 --> 01:13:53,209 去她的!我看不到路了 1002 01:13:54,876 --> 01:13:56,334 -好耶! -打中了吗? 1003 01:13:56,418 --> 01:13:59,334 -必须的 -对 你继续开车 别减速 1004 01:14:20,834 --> 01:14:21,876 他们又跟上来了 1005 01:14:30,001 --> 01:14:31,251 见鬼! 1006 01:14:34,126 --> 01:14:35,084 -不! -不! 1007 01:14:41,543 --> 01:14:44,043 -没打中我 混蛋! -雷吉 稳住 1008 01:14:46,709 --> 01:14:48,126 布兰达 小心 1009 01:14:51,584 --> 01:14:53,293 -妈妈! -糟了! 1010 01:14:55,918 --> 01:14:57,084 你们跑不了了 1011 01:14:58,668 --> 01:15:00,001 坐稳了 我有办法 1012 01:15:10,001 --> 01:15:11,168 小心 1013 01:15:13,918 --> 01:15:15,251 妈妈 快回来! 1014 01:15:17,209 --> 01:15:18,334 当心! 1015 01:15:18,834 --> 01:15:20,459 -妈妈! -妈妈! 1016 01:15:20,543 --> 01:15:23,501 停车!雷吉 停车! 1017 01:15:24,959 --> 01:15:25,876 -妈妈! -不! 1018 01:15:32,293 --> 01:15:33,584 这是我的游戏 1019 01:15:35,376 --> 01:15:36,876 你破坏了规则 1020 01:15:38,209 --> 01:15:39,459 再见喽 1021 01:15:41,001 --> 01:15:42,293 不 1022 01:15:45,876 --> 01:15:47,876 不要! 1023 01:15:47,959 --> 01:15:49,043 妈妈! 1024 01:15:56,084 --> 01:15:57,168 天啊 1025 01:15:58,376 --> 01:16:00,959 好了 够了! 1026 01:16:01,043 --> 01:16:03,001 你们想要我的命?拿去吧 1027 01:16:03,793 --> 01:16:05,168 杀了我 放过他们 好吗? 1028 01:16:05,668 --> 01:16:06,584 拜托! 1029 01:16:12,793 --> 01:16:13,751 妈妈 不要 1030 01:16:23,834 --> 01:16:26,084 任你插翅也难飞 1031 01:16:40,001 --> 01:16:42,584 -跳车 孩子们!快下车! -卡梅伦 走! 1032 01:16:48,251 --> 01:16:49,084 不 1033 01:17:13,834 --> 01:17:15,751 规则由我自己定 1034 01:17:17,418 --> 01:17:18,543 老杂种 1035 01:17:21,626 --> 01:17:23,501 -妈妈? -妈妈! 1036 01:17:23,584 --> 01:17:24,584 哦 宝贝 1037 01:17:26,418 --> 01:17:27,501 你没事 太好了 1038 01:17:28,709 --> 01:17:31,084 结束了 1039 01:17:31,751 --> 01:17:32,668 好啦 1040 01:17:34,251 --> 01:17:35,584 这场噩梦结束了 1041 01:17:36,168 --> 01:17:37,001 有我在呢 1042 01:17:38,626 --> 01:17:39,918 我永远不会丢下你们的 1043 01:17:40,751 --> 01:17:42,126 -永远不会 -好 1044 01:17:47,168 --> 01:17:48,001 过来 小弟 1045 01:17:48,751 --> 01:17:49,584 你也一样 1046 01:17:50,543 --> 01:17:51,459 你也过来 1047 01:17:52,001 --> 01:17:53,126 你知道规矩的 1048 01:17:53,626 --> 01:17:54,584 快来 1049 01:17:58,043 --> 01:17:59,251 谢天谢地 1050 01:18:11,334 --> 01:18:12,459 谢谢你 杰克 1051 01:18:14,209 --> 01:18:15,168 谢谢 1052 01:18:22,918 --> 01:18:23,793 雷吉? 1053 01:18:24,876 --> 01:18:28,168 一直开到德州为止 1054 01:18:29,001 --> 01:18:29,834 好 1055 01:18:53,251 --> 01:18:59,418 (此处禁止超车) 1056 01:19:03,376 --> 01:19:06,543 (欢迎 在德州 什么都要大一号!) 1057 01:19:35,126 --> 01:19:35,959 谢谢 1058 01:19:39,584 --> 01:19:40,501 请享用 1059 01:19:46,793 --> 01:19:51,501 你们不用担心钱的事 我来结账 1060 01:19:55,584 --> 01:19:56,709 什么? 1061 01:19:57,459 --> 01:19:58,834 你们都快吃呀 1062 01:19:59,709 --> 01:20:01,876 凯莉 糖浆也给大伙儿分点呀 1063 01:20:01,959 --> 01:20:02,959 你来付钱? 1064 01:20:05,251 --> 01:20:06,626 对 布兰达 糖浆给我… 1065 01:20:08,751 --> 01:20:09,918 你不是吧? 1066 01:20:10,001 --> 01:20:10,876 不是什么? 1067 01:20:14,084 --> 01:20:16,751 我看见你眼神闪躲了 你干了什么? 1068 01:20:20,126 --> 01:20:21,293 拿了多少? 1069 01:20:27,876 --> 01:20:29,918 足够让我们开启新生活了 1070 01:20:30,001 --> 01:20:32,709 没错 而且还不止这些呢 1071 01:20:34,876 --> 01:20:37,084 天啊! 1072 01:20:37,168 --> 01:20:42,501 是啊 知道吗? 华夫饼就要多加糖浆才好吃 1073 01:20:42,584 --> 01:20:44,418 还有黄油 必须有黄油 1074 01:20:45,084 --> 01:20:46,418 我们得把钱还回去 1075 01:20:47,793 --> 01:20:49,168 还给谁? 1076 01:20:49,251 --> 01:20:51,459 是啊 妈妈 还给谁呀? 1077 01:20:51,543 --> 01:20:53,668 我们又不能去发寻人启事 1078 01:20:56,543 --> 01:20:57,793 不行 免谈 1079 01:20:57,876 --> 01:21:01,584 卡梅伦 凯莉 别那么看着他 他不是个好榜样 1080 01:21:01,668 --> 01:21:03,959 不好意思 我是个超赞的榜样好吗 1081 01:21:04,043 --> 01:21:06,043 我们得把钱还给… 1082 01:21:10,834 --> 01:21:11,876 我不知道 1083 01:21:12,626 --> 01:21:13,459 某个人 1084 01:21:14,334 --> 01:21:15,209 对吧? 1085 01:21:15,709 --> 01:21:17,543 妈妈 这钱我们留下 1086 01:21:18,043 --> 01:21:19,126 就当精神损失费了 1087 01:21:21,043 --> 01:21:23,751 一比三 少数服从多数哦 姐 1088 01:21:24,793 --> 01:21:27,209 快吃吧 食物都要凉啦 1089 01:21:27,293 --> 01:21:28,501 就是 别纠结了 妈妈 1090 01:21:28,584 --> 01:21:29,584 加入我们吧 1091 01:21:32,251 --> 01:21:33,168 一起庆祝 1092 01:21:33,251 --> 01:21:34,334 来呀 1093 01:21:34,418 --> 01:21:35,876 就一家人一起庆祝一下 1094 01:21:38,168 --> 01:21:39,501 把糖浆递给我 1095 01:21:40,459 --> 01:21:41,668 谢天谢地 1096 01:21:42,251 --> 01:21:45,126 还是把钱收起来吧 免得惹麻烦 1097 01:21:45,209 --> 01:21:47,418 德州还不如亚利桑那呢 1098 01:29:07,793 --> 01:29:12,793 字幕翻译:覃璇