1
00:00:02,747 --> 00:00:04,725
Non sto più nella pelle.
2
00:00:18,110 --> 00:00:19,319
Che ci fai qui?
3
00:00:19,329 --> 00:00:22,713
Preparo una serata romantica
con il mio ragazzo.
4
00:00:22,723 --> 00:00:24,432
L'avrei fatto a casa mia,
5
00:00:24,442 --> 00:00:26,222
ma i ricchi hanno luci così belle.
6
00:00:26,676 --> 00:00:27,833
Tu che ci fai qui?
7
00:00:27,843 --> 00:00:31,186
Sono il ricco con le luci belle
che abita in questo appartamento.
8
00:00:32,149 --> 00:00:33,905
Aspetta. Tu e Beau, era stasera?
9
00:00:33,915 --> 00:00:35,265
Non guardare qui.
10
00:00:36,012 --> 00:00:38,693
Cos'è quell'enorme affare dorato?
11
00:00:39,198 --> 00:00:40,431
È un regalo...
12
00:00:40,441 --> 00:00:42,291
Che ho fatto... per te.
13
00:00:44,543 --> 00:00:45,543
Lo adoro.
14
00:00:46,920 --> 00:00:48,320
Che mi sono perso?
15
00:00:50,720 --> 00:00:52,585
Oh, gliel'hai dato senza di me?
16
00:00:52,595 --> 00:00:55,314
Sì, e la sua reazione è stata pazzesca.
17
00:00:56,218 --> 00:00:58,618
È solo una cosetta per te e Beau
18
00:00:58,628 --> 00:01:01,612
per l'inizio di questa bella
avventura insieme come partner.
19
00:01:02,862 --> 00:01:05,338
Abbiamo pensato che potreste
mettervi ai due lati tipo così...
20
00:01:07,869 --> 00:01:08,869
Grazie.
21
00:01:10,848 --> 00:01:13,503
Non ci credo ancora che Beau mi chiederà
22
00:01:13,513 --> 00:01:15,413
di aprire un canale insieme.
23
00:01:15,875 --> 00:01:18,137
Dopo aver passato anni
a fare iCarly con Sam
24
00:01:18,147 --> 00:01:20,371
e poi a presentare
una televendita italiana
25
00:01:20,381 --> 00:01:22,581
e poi quel breve periodo
nella radio dell'università,
26
00:01:22,591 --> 00:01:25,649
sono finalmente pronta
a tornare online, dove appartengo,
27
00:01:25,659 --> 00:01:27,332
con un partner che amo
28
00:01:27,342 --> 00:01:28,560
e di cui mi fido.
29
00:01:28,570 --> 00:01:31,521
Ora, dove posso mettere
il telefono per registrarlo di nascosto?
30
00:01:32,246 --> 00:01:33,746
Questo è vero amore.
31
00:01:34,326 --> 00:01:35,881
Ho detto a tutti i fan di iCarly
32
00:01:35,891 --> 00:01:37,925
di seguire la mia diretta.
33
00:01:37,935 --> 00:01:40,027
Beau che mi chiede
di aprire un canale insieme?
34
00:01:40,037 --> 00:01:41,243
È un bel contenuto.
35
00:01:41,573 --> 00:01:42,631
Perché sprecarlo?
36
00:01:42,641 --> 00:01:43,679
Sono d'accordo
37
00:01:43,689 --> 00:01:46,488
ed è per questo che dopo
che Spencer ha disegnato la scultura,
38
00:01:46,498 --> 00:01:50,172
ho inserito un piccolo
e subdolo spazio...
39
00:01:50,182 --> 00:01:51,289
Per una telecamera.
40
00:01:54,058 --> 00:01:55,259
Freddie,
41
00:01:55,269 --> 00:01:58,243
è per questo che siamo amici
da sempre, sei un genio del male.
42
00:01:59,251 --> 00:02:01,619
In realtà sono stato io
a progettare tutto,
43
00:02:01,629 --> 00:02:03,509
quindi chi è il vero genio del male?
44
00:02:05,045 --> 00:02:06,735
Sono troppo emozionata.
45
00:02:06,745 --> 00:02:10,223
Volevo aprire di nuovo un canale
ma non volevo farlo da sola.
46
00:02:10,869 --> 00:02:12,814
Sapete una cosa?
Probabilmente sarà qui a minuti
47
00:02:12,824 --> 00:02:15,192
e vi voglio bene, tanto, ma andate!
48
00:02:20,126 --> 00:02:22,193
Ciao a tutti, sono tornata!
49
00:02:22,203 --> 00:02:23,664
So che è passato un po' di tempo,
50
00:02:23,674 --> 00:02:26,725
ma per voi c'è una sorpresa
davvero emozionante.
51
00:02:26,735 --> 00:02:28,029
- Carly?
- Beau.
52
00:02:28,039 --> 00:02:29,039
Ciao!
53
00:02:29,963 --> 00:02:31,213
Bella scultura.
54
00:02:31,954 --> 00:02:33,792
Già, è un simbolo a forma di "e",
55
00:02:33,802 --> 00:02:36,003
per Carly "e" Beau.
56
00:02:36,013 --> 00:02:38,732
Non ti fa venir voglia
di metterti ai lati e fare così...
57
00:02:39,501 --> 00:02:41,101
Certo...
58
00:02:41,111 --> 00:02:42,146
Più o meno.
59
00:02:42,156 --> 00:02:44,340
Ma per ora sediamoci e stiamo così...
60
00:02:47,775 --> 00:02:48,775
Carly,
61
00:02:48,785 --> 00:02:50,304
facciamo tante cose insieme.
62
00:02:50,314 --> 00:02:51,838
Lo so. È fantastico.
63
00:02:51,848 --> 00:02:53,232
Usciamo.
64
00:02:53,242 --> 00:02:55,003
Condividiamo un account su Spotify.
65
00:02:55,013 --> 00:02:57,704
Mi hai accompagnato dal podologo.
66
00:02:57,714 --> 00:02:59,185
Io ti capisco.
67
00:02:59,195 --> 00:03:01,580
Quindi credo che sia necessario...
68
00:03:01,590 --> 00:03:03,606
- Aprire un canale insieme.
- Prenderci una pausa.
69
00:03:04,413 --> 00:03:05,613
Aspetta, cosa?
70
00:03:06,658 --> 00:03:08,174
Una pausa?
71
00:03:08,184 --> 00:03:09,198
Perché?
72
00:03:09,208 --> 00:03:11,157
Dobbiamo prendere il telefono.
73
00:03:11,167 --> 00:03:13,066
Mi hai accompagnato dal podologo.
74
00:03:13,076 --> 00:03:17,036
Sì, ma solo perché vicino al podologo
vendono quei ravioli buonissimi.
75
00:03:17,046 --> 00:03:18,526
Potevi prenderli da asporto.
76
00:03:19,105 --> 00:03:21,757
Non hanno lo stesso sapore
a temperatura ambiente.
77
00:03:22,199 --> 00:03:23,549
E nel profondo...
78
00:03:24,024 --> 00:03:25,274
Sai che è così.
79
00:03:27,319 --> 00:03:28,319
Ti amo.
80
00:03:28,974 --> 00:03:31,094
Ho solo bisogno di spazio,
81
00:03:31,104 --> 00:03:32,154
per un po'.
82
00:03:33,216 --> 00:03:34,787
Spazio, ma sì.
83
00:03:34,797 --> 00:03:36,410
Mi sta bene lo spazio.
84
00:03:36,420 --> 00:03:37,620
Amo lo spazio!
85
00:03:38,253 --> 00:03:43,243
È bello perché ti insegna ad apprezzare
ciò che avevi prima di quello spazio.
86
00:03:44,098 --> 00:03:47,329
Allora, di quanto tempo si tratta?
Una settimana?
87
00:03:47,851 --> 00:03:49,915
Forse un po' di più.
88
00:03:49,925 --> 00:03:50,925
Due?
89
00:03:53,717 --> 00:03:55,467
Mi stai scaricando, vero?
90
00:04:01,725 --> 00:04:04,725
Ora oltre al cuore
ho anche il telefono spezzato.
91
00:04:06,175 --> 00:04:07,209
Grandioso.
92
00:04:07,219 --> 00:04:09,819
Funziona ancora
e sta trasmettendo tutto.
93
00:04:13,919 --> 00:04:16,567
La gente vedrà che è stata
una scelta di comune accordo.
94
00:04:18,231 --> 00:04:20,758
ICarly - Stagione 1
Episodio 1 - "iStart Over"
95
00:04:31,446 --> 00:04:33,033
Traduzione: Saturn_
96
00:04:37,857 --> 00:04:39,745
Traduzione: Egher
97
00:04:44,556 --> 00:04:46,406
Traduzione: AnRoLu
98
00:04:53,799 --> 00:04:55,399
Traduzione: ouatKC1105
99
00:05:00,298 --> 00:05:01,943
Traduzione: MikyCarter84
100
00:05:13,933 --> 00:05:15,433
Revisione: Stallison
101
00:05:16,474 --> 00:05:17,474
#NoSpoiler
102
00:05:18,324 --> 00:05:20,468
UN MESE DOPO
103
00:05:31,805 --> 00:05:35,034
È quel momento del giorno
in cui trascini la tua depressione
104
00:05:35,044 --> 00:05:37,041
dall'appartamento di Spencer al nostro?
105
00:05:38,125 --> 00:05:40,669
Sta preparando una festa
per mostrare la nuova scultura.
106
00:05:40,679 --> 00:05:44,599
Voglio solo stare qui a guardare
tutti gli episodi di Law & Order.
107
00:05:44,609 --> 00:05:46,640
Gli omicidi mi rallegreranno.
108
00:05:47,572 --> 00:05:48,926
Andremo a quella festa.
109
00:05:50,321 --> 00:05:51,851
- Avanti.
- Harper.
110
00:05:52,619 --> 00:05:54,076
Spencer non ti piace nemmeno.
111
00:05:54,086 --> 00:05:56,821
Sì che mi piace! Perché sto mentendo?
Quello è uno scemo.
112
00:05:56,831 --> 00:05:58,778
Ma più stupido è l'uomo...
113
00:05:58,788 --> 00:05:59,955
Più bella è la festa.
114
00:06:01,324 --> 00:06:02,961
Ovvio che tu ci voglia andare.
115
00:06:03,288 --> 00:06:07,507
Per te le feste sono un buffet infinito
di gente che ti vuole portare a letto.
116
00:06:07,517 --> 00:06:09,567
Ragazzi carini, ragazze fighe,
117
00:06:09,577 --> 00:06:11,753
avvocati non-binari
esageratamente attraenti,
118
00:06:11,763 --> 00:06:13,639
che si tatuano il tuo nome sulla coscia.
119
00:06:14,035 --> 00:06:15,623
È successo solo due volte.
120
00:06:16,078 --> 00:06:17,677
Io, invece...
121
00:06:17,687 --> 00:06:21,083
Mi sento come se fossi
fisicamente incapace di sorridere.
122
00:06:21,865 --> 00:06:22,931
Carly,
123
00:06:23,414 --> 00:06:24,423
senti...
124
00:06:28,651 --> 00:06:30,234
Beau ti sta chiamando?
125
00:06:30,244 --> 00:06:31,505
Non posso parlargli.
126
00:06:31,515 --> 00:06:34,716
Non sto uscendo. Non sto facendo video.
Sono troppo imbarazzata dalla mia vita.
127
00:06:34,726 --> 00:06:35,838
E fai bene.
128
00:06:35,848 --> 00:06:38,102
Le tue gambe sembrano
le sopracciglia di Eugene Levy.
129
00:06:38,442 --> 00:06:40,617
- Hai detto che era una cosa femminista.
- Carly!
130
00:06:41,312 --> 00:06:43,923
Senti, so che è dura.
131
00:06:43,933 --> 00:06:46,304
Quando la mia famiglia
ha perso tutti i soldi, volevo solo...
132
00:06:46,314 --> 00:06:49,372
Raggomitolarmi sul ponte
della barca da 15 metri e piangere.
133
00:06:50,045 --> 00:06:51,065
Ma non l'ho fatto.
134
00:06:51,539 --> 00:06:52,543
Sai perché?
135
00:06:52,553 --> 00:06:54,648
Tuo padre l'ha affondata
per l'assicurazione.
136
00:06:54,658 --> 00:06:55,888
E...
137
00:06:55,898 --> 00:06:58,531
Perché ho deciso di vederla
come un'opportunità.
138
00:06:58,541 --> 00:07:00,152
Mi sono ripresa.
139
00:07:00,162 --> 00:07:02,654
Ho fatto domanda per tutti i lavori
che mi sono venuti in mente
140
00:07:02,664 --> 00:07:04,890
e hanno tutti detto
che non ero qualificata.
141
00:07:05,226 --> 00:07:08,628
Poi ho trovato un lavoro
con paga minima da Skybucks.
142
00:07:08,638 --> 00:07:09,843
E sono ancora lì.
143
00:07:09,853 --> 00:07:11,083
Quattro anni dopo.
144
00:07:11,835 --> 00:07:13,955
Dal tono sembrava un lieto fine, ma...
145
00:07:14,607 --> 00:07:16,127
Ma è una cosa bella!
146
00:07:16,458 --> 00:07:20,656
Abbellendo quel locale pacchiano
ho capito che voglio fare la stilista.
147
00:07:20,666 --> 00:07:21,982
Così ora ho un lavoro...
148
00:07:21,992 --> 00:07:23,031
E un sogno.
149
00:07:23,630 --> 00:07:25,487
E tutto il latte che posso bere.
150
00:07:26,121 --> 00:07:29,079
- Sei intollerante al lattosio.
- Mio il corpo, mia la scelta.
151
00:07:30,400 --> 00:07:31,898
Vai a questa festa,
152
00:07:31,908 --> 00:07:33,545
fai il primo passo.
153
00:07:34,155 --> 00:07:37,473
E se non farai il primo passo
con questi stivaletti neri...
154
00:07:37,803 --> 00:07:39,296
Me li presti?
155
00:07:45,468 --> 00:07:48,565
Pensavo di essere in anticipo,
ma ci sono già un sacco di persone.
156
00:07:48,575 --> 00:07:49,586
Sono camerieri.
157
00:07:50,017 --> 00:07:52,579
Li ho fatti vestire come ospiti,
così i miei amici non diranno:
158
00:07:52,589 --> 00:07:55,524
"Guarda Spencer con i suoi camerieri
e il suo appartamento ristrutturato
159
00:07:55,534 --> 00:07:57,780
e i suoi boxer attillati
con cristalli Swarovski".
160
00:07:58,919 --> 00:07:59,964
Sono uno qualunque.
161
00:07:59,974 --> 00:08:01,886
- Un martini con la foglia d'oro?
- Sì, grazie.
162
00:08:02,835 --> 00:08:04,446
Si sente proprio il sapore dell'oro.
163
00:08:08,216 --> 00:08:09,490
Ehi, te lo meriti.
164
00:08:09,500 --> 00:08:12,424
Sei quello che ha fatto
la Casa Bianca con i marshmallow.
165
00:08:12,434 --> 00:08:16,503
Mezza sciolta per simboleggiare
la disintegrazione della democrazia.
166
00:08:16,513 --> 00:08:17,810
Che coraggio.
167
00:08:18,976 --> 00:08:20,192
È stato un incidente.
168
00:08:21,466 --> 00:08:25,426
L'ho lasciata vicino al cellulare
e ha preso fuoco.
169
00:08:25,773 --> 00:08:26,828
Comunque...
170
00:08:26,838 --> 00:08:29,132
Ora ho un falco di nome Jericho.
171
00:08:31,112 --> 00:08:32,807
Ho sbagliato proprio tutto.
172
00:08:32,817 --> 00:08:34,848
Ho seguito i miei sogni,
mi sono sposato per amore.
173
00:08:34,858 --> 00:08:38,345
Due divorzi e una start-up fallita dopo,
sono tornato a vivere da mia madre!
174
00:08:38,928 --> 00:08:42,546
Invece di investire nella tecnologia,
dovrei sciogliere dei marshmallow.
175
00:08:43,372 --> 00:08:45,056
Ti farei causa e ti lascerei in mutande.
176
00:08:46,727 --> 00:08:48,390
- Ho sbagliato proprio tutto.
- Oh, no.
177
00:08:48,400 --> 00:08:50,467
Ho inseguito i miei sogni,
mi sono sposato per amore.
178
00:08:50,477 --> 00:08:52,734
Millicent, non pubblicarlo.
179
00:08:52,744 --> 00:08:54,205
Sto creando contenuti.
180
00:08:54,967 --> 00:08:57,154
Ti ho detto di smettere di registrarmi.
181
00:08:57,164 --> 00:08:59,736
- Sono tornato a vivere da mia madre.
- Solo perché mi hai adottata
182
00:08:59,746 --> 00:09:01,297
non vuol dire che tu sia mio padre.
183
00:09:02,318 --> 00:09:03,937
Vuol dire letteralmente quello.
184
00:09:04,296 --> 00:09:06,366
È il suo esatto significato.
185
00:09:07,647 --> 00:09:09,494
E... inviato.
186
00:09:10,003 --> 00:09:11,993
Puoi mettere mi piace
per dargli visibilità?
187
00:09:13,067 --> 00:09:15,124
Puoi mettere mi piace
per dargli visibilità...
188
00:09:15,134 --> 00:09:16,156
Per favore.
189
00:09:18,202 --> 00:09:20,795
Metto una sveglia fra cinque minuti.
190
00:09:20,805 --> 00:09:24,973
Dopo quella, tornerò a mangiare patatine
congelate direttamente dalla busta.
191
00:09:25,341 --> 00:09:27,819
Oh, bene. Siete venute.
Cosa avete portato al padrone di casa?
192
00:09:27,829 --> 00:09:29,741
È un latte con panna. Dov'è il bar?
193
00:09:33,731 --> 00:09:34,992
Ciao, Carly.
194
00:09:35,002 --> 00:09:36,530
Come va la pensione?
195
00:09:36,540 --> 00:09:37,913
Non sono in pensione.
196
00:09:37,923 --> 00:09:39,837
Non hai pubblicato nulla per un mese.
197
00:09:39,847 --> 00:09:41,255
Negli anni di Internet...
198
00:09:41,265 --> 00:09:42,519
È come una decade.
199
00:09:43,074 --> 00:09:44,612
Va tutto bene, Carly.
200
00:09:44,622 --> 00:09:46,226
Vai verso la luce.
201
00:09:47,110 --> 00:09:49,491
Il tuo canale ha due iscritti.
202
00:09:49,501 --> 00:09:51,000
Lo so. Sono uno dei due.
203
00:09:52,327 --> 00:09:55,148
Ora la gente penserà che
il mio canale sia per vecchi.
204
00:09:55,739 --> 00:09:58,029
Ok, posso avere
la vostra attenzione, per favore?
205
00:09:58,750 --> 00:09:59,765
Grazie.
206
00:09:59,775 --> 00:10:01,399
Allora, mentre Carly è ancora qui...
207
00:10:01,409 --> 00:10:03,502
Ancora per un minuto e 45 secondi.
208
00:10:04,028 --> 00:10:07,340
Anni fa ho creato una scultura con
il più alto numero di parti in movimento
209
00:10:07,350 --> 00:10:08,677
e involontariamente
210
00:10:08,687 --> 00:10:10,417
ho infranto un Jonas World Record.
211
00:10:10,758 --> 00:10:13,340
Da allora ho perso
quel titolo, ma stasera...
212
00:10:13,869 --> 00:10:15,450
Lo reclamerò.
213
00:10:15,873 --> 00:10:16,967
Ammirate
214
00:10:17,466 --> 00:10:20,267
la "Superstastica
Scultura della Roba"...
215
00:10:21,568 --> 00:10:22,574
"Plus".
216
00:10:25,899 --> 00:10:27,187
Notevole.
217
00:10:27,197 --> 00:10:29,382
- È diversa da quella vecchia?
- No.
218
00:10:29,392 --> 00:10:31,175
È quella vecchia.
219
00:10:31,185 --> 00:10:33,274
Solo che ha più roba.
220
00:10:33,284 --> 00:10:35,214
Per questo... c'è il "Plus".
221
00:10:36,265 --> 00:10:37,849
Sono impressionata.
222
00:10:37,859 --> 00:10:39,387
Io per niente.
223
00:10:39,896 --> 00:10:42,104
Stiamo guardando la stessa cosa?
224
00:10:42,689 --> 00:10:44,645
Quel grosso, vecchio,
cumulo di spazzatura?
225
00:10:45,176 --> 00:10:46,357
È arte.
226
00:10:46,367 --> 00:10:48,003
Non deve piacere a tutti.
227
00:10:48,013 --> 00:10:49,093
Perché non ti piace?
228
00:10:49,818 --> 00:10:54,052
È la stessa cosa che avevi già fatto
prima con alcuni nuovi pezzi, giusto?
229
00:10:54,838 --> 00:10:57,909
Qualcuno potrebbe appoggiare
il drink e difendermi?
230
00:10:58,714 --> 00:10:59,861
Lo farò io.
231
00:10:59,871 --> 00:11:02,266
Il motivo per cui
questa cosa è geniale...
232
00:11:02,750 --> 00:11:04,037
Ho finito. Notte, ragazzi.
233
00:11:05,363 --> 00:11:07,066
Freddie, finisci tu, grazie.
234
00:11:07,846 --> 00:11:08,847
Ok.
235
00:11:11,248 --> 00:11:12,285
Carly?
236
00:11:12,295 --> 00:11:14,201
Carly Shay di Camp Lakehorn?
237
00:11:14,211 --> 00:11:17,450
Luke? Luke Tyler,
anche tu di Camp Lakehorn?
238
00:11:19,357 --> 00:11:20,532
Te ne vai?
239
00:11:20,542 --> 00:11:23,462
No, sto solo
tenendo aperta la porta per...
240
00:11:23,472 --> 00:11:24,593
La tua ragazza.
241
00:11:24,603 --> 00:11:25,630
Sono single.
242
00:11:26,494 --> 00:11:28,699
Oh, mio Dio.
Abbiamo tantissime cose in comune.
243
00:11:35,282 --> 00:11:37,269
Non riesco a credere
che ci siamo ritrovati.
244
00:11:37,279 --> 00:11:39,211
Voglio sapere tutto di te.
245
00:11:39,221 --> 00:11:40,408
Cosa fa tuo padre?
246
00:11:40,418 --> 00:11:42,768
Beh, è nella Air Force, ma...
247
00:11:42,778 --> 00:11:45,154
Per qualche ragione
era su un sottomarino.
248
00:11:45,164 --> 00:11:46,175
E...
249
00:11:47,245 --> 00:11:48,928
Non lo so esattamente.
250
00:11:50,462 --> 00:11:52,220
Ok. E tua mamma com'è?
251
00:11:54,141 --> 00:11:55,145
Io...
252
00:11:56,077 --> 00:11:57,561
Ritorniamo su mio padre.
253
00:11:58,274 --> 00:12:01,988
Quindi hai incollato là sopra
un po' di roba a caso
254
00:12:01,998 --> 00:12:03,133
per tenere una targa.
255
00:12:03,143 --> 00:12:06,212
- E poi hai dato una festa?
- Non è una targa.
256
00:12:06,764 --> 00:12:07,999
È un certificato.
257
00:12:08,686 --> 00:12:10,479
Devo affogare i dispiaceri mangiando.
258
00:12:12,371 --> 00:12:13,421
Non è un cameriere?
259
00:12:16,565 --> 00:12:19,095
Quando sono tornata dall'Italia,
sono andata all'università.
260
00:12:19,105 --> 00:12:21,695
Ho provato teatro
e scienze della comunicazione,
261
00:12:21,705 --> 00:12:23,977
ma mi sembrava di aver imparato
di più facendo iCarly
262
00:12:23,987 --> 00:12:25,957
che in qualche noiosa lezione.
263
00:12:26,296 --> 00:12:28,591
- E tu cosa fai?
- Sono un professore universitario.
264
00:12:29,845 --> 00:12:32,867
Ma scommetto che quello che
insegni tu è super importante.
265
00:12:32,877 --> 00:12:35,936
Mi sono specializzato
nel gusto di certi alimenti viscosi.
266
00:12:36,898 --> 00:12:39,055
Certo. Super importante.
267
00:12:39,542 --> 00:12:41,775
Fidati, non sono nelle condizioni
di uscire con qualcuno.
268
00:12:41,785 --> 00:12:45,420
Vedi, il fatto che tu ne abbia
consapevolezza indica il contrario.
269
00:12:46,093 --> 00:12:49,023
Hanno finito i coni piccanti
al tonno, quindi me ne vado.
270
00:12:51,781 --> 00:12:53,008
È la mia figliastra.
271
00:12:53,018 --> 00:12:54,787
Condivido l'affidamento con la mia ex,
272
00:12:54,797 --> 00:12:57,492
che ha chiesto il divorzio
e si è presa le mie maglie più belle.
273
00:13:02,121 --> 00:13:06,363
Eccoti qui. Millicent, ti ho preparato
la vasca. E Freddie. Freddie!
274
00:13:06,373 --> 00:13:09,101
Ti ho messo il latte caldo
nel thermos vicino al letto
275
00:13:09,111 --> 00:13:11,938
e se fate i bravi potete accoccolarvi
insieme a me per dieci minuti
276
00:13:11,948 --> 00:13:13,933
a guardare Casa su misura.
277
00:13:14,443 --> 00:13:17,902
Oh, cavolo. Andiamo, Freddie,
c'è Casa su misura!
278
00:13:20,365 --> 00:13:21,403
Abbiamo finito?
279
00:13:21,902 --> 00:13:22,921
Bene.
280
00:13:23,428 --> 00:13:24,429
Grazie.
281
00:13:25,273 --> 00:13:28,493
Luke, di solito non lo faccio
la prima sera,
282
00:13:28,503 --> 00:13:29,517
ma...
283
00:13:29,527 --> 00:13:31,409
Andiamo in un posto più confortevole?
284
00:13:35,433 --> 00:13:37,623
Spero che continuerai a rispettarmi.
285
00:13:38,634 --> 00:13:42,025
Ok. Dunque, nel sistema penale,
lo stato è rappresentato
286
00:13:42,035 --> 00:13:45,630
da due gruppi distinti, eppure
di uguale importanza, giusto?
287
00:13:45,640 --> 00:13:47,927
C'è la polizia, che indaga sul crimine
288
00:13:47,937 --> 00:13:50,701
e i procuratori distrettuali,
che perseguono i criminali.
289
00:13:52,050 --> 00:13:53,427
Ecco le loro storie.
290
00:13:59,779 --> 00:14:00,813
Carly?
291
00:14:00,823 --> 00:14:02,149
Sei tu?
292
00:14:02,159 --> 00:14:03,949
Di solito sei catatonica
fino a mezzogiorno,
293
00:14:03,959 --> 00:14:06,390
quando raccogli forze
sufficienti per piangere.
294
00:14:06,886 --> 00:14:09,645
Sono io. Prendi un mimosa.
295
00:14:09,655 --> 00:14:10,943
Stanno arrivando i pancake.
296
00:14:11,912 --> 00:14:13,363
Hai preparato la colazione.
297
00:14:13,373 --> 00:14:16,768
Hai fatto la doccia, sei felice,
sono entusiasta! Cosa succede?
298
00:14:17,779 --> 00:14:18,779
Il destino.
299
00:14:18,789 --> 00:14:20,243
Ecco cosa succede.
300
00:14:20,253 --> 00:14:21,835
Sai che stavo per andarmene?
301
00:14:21,845 --> 00:14:25,622
Ho messo la sveglia, è scattata,
ho aperto la porta e lui era lì.
302
00:14:25,632 --> 00:14:26,643
Luke.
303
00:14:27,293 --> 00:14:28,666
No.
304
00:14:28,676 --> 00:14:31,966
Hai scritto nella chat di gruppo
fino alle 3 del mattino.
305
00:14:31,976 --> 00:14:35,406
Avevo giurato di non silenziare mai
la mia migliore amica, ma hai rischiato.
306
00:14:38,096 --> 00:14:40,135
Perché è così bello qui?
307
00:14:40,145 --> 00:14:43,364
È che sono felice di aver riallacciato
i rapporti con Luke.
308
00:14:43,374 --> 00:14:45,395
Sapete che stavo per andarmene?
309
00:14:45,405 --> 00:14:47,856
Ho messo la sveglia, è scattata,
310
00:14:47,866 --> 00:14:50,605
ho aperto la porta e lui era lì.
311
00:14:50,615 --> 00:14:51,979
Luke.
312
00:14:53,081 --> 00:14:55,558
- Millicent non sa la storia.
- Non mi interessa.
313
00:14:57,039 --> 00:14:58,096
Va bene.
314
00:14:58,106 --> 00:15:01,323
Ho messo la sveglia, è scattata,
ho aperto la porta e lui era lì. Luke.
315
00:15:03,290 --> 00:15:04,406
Aspetta un momento.
316
00:15:04,416 --> 00:15:07,823
Perché sul tavolo
c'è una foto incorniciata di Luke?
317
00:15:07,833 --> 00:15:09,507
Oh, viene dal suo account Instagram.
318
00:15:09,517 --> 00:15:10,551
È normale.
319
00:15:10,561 --> 00:15:12,942
I fiori, i pancake.
320
00:15:12,952 --> 00:15:14,152
La doccia.
321
00:15:14,658 --> 00:15:16,460
Sono cose troppo carine,
non sono per noi.
322
00:15:18,365 --> 00:15:21,654
Che c'è? Non posso fare cose carine
per i miei amici?
323
00:15:22,543 --> 00:15:24,550
E per Beau, per provare
che ho superato la rottura.
324
00:15:26,965 --> 00:15:28,479
Cosa hai fatto?
325
00:15:29,062 --> 00:15:33,054
Ho pensato che dato che
sono così felice e che sto così bene,
326
00:15:33,064 --> 00:15:35,787
è il momento perfetto per chiamare...
327
00:15:36,280 --> 00:15:38,233
- Beau.
- Carly.
328
00:15:38,243 --> 00:15:39,978
Carly, Carly, Carly!
329
00:15:40,363 --> 00:15:41,806
E compagnia.
330
00:15:42,120 --> 00:15:43,873
C'è tutta la compagnia.
331
00:15:44,324 --> 00:15:46,472
Non vedo l'ora di iniziare
questo brunch, ma...
332
00:15:46,902 --> 00:15:48,067
Prima...
333
00:15:48,077 --> 00:15:49,698
Carly, possiamo parlare?
334
00:15:50,502 --> 00:15:51,900
- Prendo l'acqua.
- I cereali?
335
00:15:51,910 --> 00:15:53,110
Leggo il giornale.
336
00:15:54,710 --> 00:15:57,879
Grazie di avermi invitato.
Così ci possiamo aggiornare.
337
00:15:58,246 --> 00:16:00,254
Volevo che lo venissi a sapere da me.
338
00:16:01,105 --> 00:16:02,414
Sto vedendo una persona.
339
00:16:03,637 --> 00:16:04,915
- Le uova?
- L'attualità!
340
00:16:04,925 --> 00:16:06,098
Molto cremoso.
341
00:16:08,249 --> 00:16:09,943
Sono felice per te, Beau.
342
00:16:09,953 --> 00:16:11,403
E stiamo per...
343
00:16:11,413 --> 00:16:12,918
Aprire un canale insieme.
344
00:16:12,928 --> 00:16:13,928
Cosa?
345
00:16:15,429 --> 00:16:17,810
Beh, anch'io sto uscendo
con una persona.
346
00:16:18,240 --> 00:16:20,579
Si chiama Luke.
È una vecchia conoscenza.
347
00:16:20,589 --> 00:16:24,137
Insegna all'università, quindi abbiamo
un legame mentale molto forte,
348
00:16:24,147 --> 00:16:27,020
ma abbiamo anche un legame fisico
ed emotivo molto forte.
349
00:16:27,030 --> 00:16:29,657
Tutti i legami che si possono avere
con qualcuno, noi ce li abbiamo.
350
00:16:29,667 --> 00:16:30,721
E anche di più.
351
00:16:31,528 --> 00:16:32,678
Questo è lui.
352
00:16:33,302 --> 00:16:34,413
Che bello.
353
00:16:34,423 --> 00:16:38,572
Già. E anche noi stiamo per aprire
un canale insieme!
354
00:16:38,582 --> 00:16:39,816
- Cosa?
- Wow.
355
00:16:39,826 --> 00:16:41,682
- Cambio il filtro.
- Latte di capra!
356
00:16:41,692 --> 00:16:43,465
A noi nemmeno arriva il giornale.
357
00:16:44,935 --> 00:16:49,715
Sai, perché comicità e scienza del gusto
sono una combinazione perfetta.
358
00:16:49,725 --> 00:16:51,092
Certo, sì.
359
00:16:51,102 --> 00:16:53,117
Quando caricherete il primo video?
360
00:16:54,184 --> 00:16:55,184
Venerdì.
361
00:16:55,531 --> 00:16:57,995
Wow! Anche noi venerdì.
362
00:16:58,506 --> 00:16:59,850
E noi saremo in diretta.
363
00:17:00,450 --> 00:17:02,046
Una première in diretta?
364
00:17:02,056 --> 00:17:03,497
È un bel rischio.
365
00:17:03,901 --> 00:17:05,120
Ma guarda un po'.
366
00:17:05,523 --> 00:17:09,633
Devo correre in bagno, ma poi
devi raccontarmi tutto di questo canale.
367
00:17:16,281 --> 00:17:18,701
Oh, mio Dio. Oh, mio Dio. Oh, mio Dio!
368
00:17:18,711 --> 00:17:21,720
Ma perché ho detto che sto per aprire
un canale con uno sconosciuto?
369
00:17:21,730 --> 00:17:24,344
No, aspetta.
Eravate al campeggio insieme.
370
00:17:24,354 --> 00:17:25,847
Avete cotto i marshmallow.
371
00:17:27,146 --> 00:17:28,177
Giusto.
372
00:17:28,187 --> 00:17:29,247
C'è stato quello.
373
00:17:29,886 --> 00:17:31,759
Funzionerà sicuramente.
374
00:17:32,171 --> 00:17:33,766
Io e Luke spaccheremo.
375
00:17:33,776 --> 00:17:34,878
- Sicura?
- Davvero?
376
00:17:34,888 --> 00:17:36,176
Luke?
377
00:17:36,186 --> 00:17:37,439
- Sicuramente.
- Davvero.
378
00:17:37,449 --> 00:17:38,449
Luke!
379
00:17:44,840 --> 00:17:46,041
Che bello questo posto.
380
00:17:46,051 --> 00:17:48,416
Ti avviso,
qui servono solo siero di latte.
381
00:17:49,007 --> 00:17:50,576
Tipo le proteine del siero del latte?
382
00:17:50,907 --> 00:17:52,860
- Quelle che metti nei frullati proteici?
- No.
383
00:17:52,870 --> 00:17:56,542
È la parte acquosa del latte che rimane
dopo che si forma la cagliata.
384
00:17:57,044 --> 00:17:58,235
Squisita...
385
00:17:58,245 --> 00:17:59,526
Sul palato.
386
00:18:01,086 --> 00:18:03,243
E tutte queste persone lo sanno?
387
00:18:04,906 --> 00:18:07,341
Ho una cosa molto bella da dirti.
388
00:18:09,083 --> 00:18:11,039
Tipica acqua del rubinetto di Seattle.
389
00:18:11,814 --> 00:18:13,911
Quella consistenza leggermente untuosa.
390
00:18:17,700 --> 00:18:18,721
Molto...
391
00:18:18,731 --> 00:18:19,731
Bagnata.
392
00:18:20,401 --> 00:18:23,100
- Ti stavo dicendo che...
- Ecco il siero di latte di capra bavarese.
393
00:18:23,564 --> 00:18:26,633
Fermentato a un'altitudine
di circa 3.000 metri.
394
00:18:28,302 --> 00:18:29,315
Buon appetito.
395
00:18:31,512 --> 00:18:33,851
Se trovi un grumo,
si dice porti fortuna.
396
00:18:34,201 --> 00:18:35,231
Buon assaggio.
397
00:18:43,029 --> 00:18:44,355
Sono proprio fortunata.
398
00:18:46,120 --> 00:18:48,154
Quindi quello che volevo dirti è che...
399
00:18:54,191 --> 00:18:55,191
Aspetto.
400
00:18:59,756 --> 00:19:01,006
Ok. Basta così.
401
00:19:03,880 --> 00:19:06,327
- Volevi vedermi?
- Sì, ok.
402
00:19:07,044 --> 00:19:08,487
Quale di questi oggetti
403
00:19:08,497 --> 00:19:10,097
posso aggiungere alla scultura
404
00:19:10,107 --> 00:19:11,397
per fartela piacere?
405
00:19:11,729 --> 00:19:13,620
Spencer, non è questo...
406
00:19:14,104 --> 00:19:15,586
Ma quelli sono i miei occhiali?
407
00:19:15,959 --> 00:19:18,373
Forse. O forse sono arte.
408
00:19:18,383 --> 00:19:22,048
- Ma dai, a chi importa cosa penso?
- A me! A me importa cosa pensi.
409
00:19:22,424 --> 00:19:24,172
Ma perché?
410
00:19:24,182 --> 00:19:25,701
Solo perché sono giovane, stilosa
411
00:19:25,711 --> 00:19:28,059
e probabilmente la persona più figa
che conoscerai nella vita?
412
00:19:28,069 --> 00:19:30,119
Sì, per tutti questi motivi!
413
00:19:30,129 --> 00:19:32,638
Quando hai costruito
la scultura eri ispirato
414
00:19:32,648 --> 00:19:33,835
e ti piaceva.
415
00:19:33,845 --> 00:19:35,305
Conta solo questo.
416
00:19:36,470 --> 00:19:40,145
- Ti compro un'auto se dici che ti piace.
- Sei fortunato che non ho il posto auto.
417
00:19:44,222 --> 00:19:45,441
Ne avevo proprio bisogno.
418
00:19:45,451 --> 00:19:47,350
Per cena ho mangiato
gli scarti di latticini.
419
00:19:47,360 --> 00:19:48,676
- Sul serio?
- Sì, siero.
420
00:19:50,245 --> 00:19:52,841
Come mi è venuto in mente
di aprire un canale con Luke?
421
00:19:52,851 --> 00:19:54,677
Ho bisogno di qualcuno
così disperatamente?
422
00:19:54,687 --> 00:19:56,318
Non rispondere. Non ho finito.
423
00:19:58,289 --> 00:19:59,714
Voglio solo rimettermi a creare.
424
00:20:00,190 --> 00:20:01,866
Non ti serve un'altra persona per farlo.
425
00:20:02,216 --> 00:20:05,333
Già, non mi serve un'altra persona.
Mi serve Sam.
426
00:20:05,343 --> 00:20:07,946
Ma sta inseguendo la sua felicità
con quella gang di motociclisti.
427
00:20:08,480 --> 00:20:09,830
Gli Sterminatori.
428
00:20:10,315 --> 00:20:12,369
- Spero stia bene.
- È Sam.
429
00:20:12,379 --> 00:20:14,106
Spero che loro stiano bene.
430
00:20:15,378 --> 00:20:18,314
Vorrei solo che fosse qui così
potremmo fare di nuovo iCarly.
431
00:20:21,496 --> 00:20:23,017
Pensi che ce la possa fare da sola?
432
00:20:23,835 --> 00:20:25,292
Non importa quello che penso.
433
00:20:25,302 --> 00:20:26,583
Importa quello che vuoi tu.
434
00:20:26,593 --> 00:20:29,484
Ovviamente non sarei completamente sola.
435
00:20:29,798 --> 00:20:31,465
Avrei il mio nuovo produttore.
436
00:20:33,141 --> 00:20:34,968
Intendi me, giusto?
437
00:20:34,978 --> 00:20:36,128
Sì.
438
00:20:36,138 --> 00:20:39,476
Pensi di potermi riprendere usando
il filtro che mi fa gli zigomi un po'...
439
00:20:40,947 --> 00:20:42,771
Quel filtro che ti fa sembrare aliena?
440
00:20:42,781 --> 00:20:44,121
Una sexy aliena.
441
00:20:45,616 --> 00:20:46,616
Certo.
442
00:20:47,274 --> 00:20:49,055
Suppongo ci sia un altro dubbio.
443
00:20:49,752 --> 00:20:52,426
Se Spencer ha mai davvero
fatto una palestra in casa.
444
00:20:59,696 --> 00:21:01,558
Non userei mai una palestra in casa.
445
00:21:07,623 --> 00:21:09,398
Ah, è vero!
446
00:21:09,408 --> 00:21:11,523
Ho dimenticato la mia fase
di creatore di marionette.
447
00:21:11,533 --> 00:21:12,780
Le tengo qui...
448
00:21:12,790 --> 00:21:14,770
Perché sono lontane dai coltelli.
449
00:21:16,379 --> 00:21:19,692
- Perché quella somiglia a Carly?
- Ne ho una che somiglia anche a te, Freddie.
450
00:21:19,702 --> 00:21:21,774
Ma l'ho venduta a Nora Dershlit.
451
00:21:24,413 --> 00:21:25,923
Sarà una buona idea?
452
00:21:25,933 --> 00:21:28,063
Voglio dire, che cosa farò nello show?
453
00:21:28,073 --> 00:21:29,393
Le vecchie cose buffe?
454
00:21:29,403 --> 00:21:31,153
Cose nuove e sofisticate?
455
00:21:31,163 --> 00:21:33,286
Trova qualcosa che ti fa sorridere.
456
00:21:33,296 --> 00:21:34,296
Parti da lì.
457
00:21:35,320 --> 00:21:37,888
Quei bassotti mi hanno
sempre fatto sorridere.
458
00:21:37,898 --> 00:21:39,147
Chi li ha messi lì sopra?
459
00:21:39,157 --> 00:21:41,078
Non li ho mai visti prima in vita mia.
460
00:21:46,963 --> 00:21:48,189
La contadina stupidotta.
461
00:21:48,776 --> 00:21:51,620
Sapete una cosa?
Somiglia davvero a uno scoiattolo.
462
00:21:52,713 --> 00:21:53,813
Oh, mio Dio!
463
00:21:54,317 --> 00:21:55,317
Il sacco.
464
00:21:56,057 --> 00:21:57,979
- Era così divertente.
- Già...
465
00:21:57,989 --> 00:22:01,364
Finché Sam non ha incollato con la super
colla il laccetto e mi ha lasciato qui.
466
00:22:01,892 --> 00:22:03,612
Già. È stato difficile anche per me.
467
00:22:03,622 --> 00:22:04,938
Non ha mai smesso di urlare.
468
00:22:06,862 --> 00:22:09,459
George, il reggiseno che raccontava
storie di fantasmi.
469
00:22:10,344 --> 00:22:12,024
Non ho mai avuto una taglia del genere.
470
00:22:13,633 --> 00:22:16,134
Se sei riuscita a fare tutto questo
quando eri una ragazzina,
471
00:22:16,144 --> 00:22:17,867
immagina cosa potrai fare ora.
472
00:22:17,877 --> 00:22:20,351
E noi ti aiuteremo
in tutti i modi possibili.
473
00:22:20,361 --> 00:22:23,429
Sono davvero felice
di sentirtelo dire perché...
474
00:22:26,688 --> 00:22:28,579
Ho pensato che fosse ancora qui.
475
00:22:29,735 --> 00:22:30,813
Maledizione.
476
00:22:33,344 --> 00:22:34,391
Siamo tornati.
477
00:22:35,336 --> 00:22:36,865
In... cinque...
478
00:22:37,430 --> 00:22:38,699
Quattro...
479
00:22:38,709 --> 00:22:39,883
Tre...
480
00:22:39,893 --> 00:22:40,893
Due...
481
00:22:41,445 --> 00:22:43,357
Benvenuti nel nuovo iCarly.
482
00:22:44,955 --> 00:22:46,914
A quanto pare ha già degli spettatori.
483
00:22:46,924 --> 00:22:48,843
Probabilmente saranno
dei bot brasiliani.
484
00:22:49,792 --> 00:22:51,666
Questo è ancora iCarly,
485
00:22:51,676 --> 00:22:53,187
ma siamo cresciuti adesso.
486
00:22:53,197 --> 00:22:55,643
Così ho pensato di condividere
con voi la mia skin-care routine.
487
00:22:55,653 --> 00:22:58,544
Secondo gli innumerevoli
annunci mirati che ricevo,
488
00:22:58,554 --> 00:23:02,010
non è mai troppo tardi
per iniziare a usare...
489
00:23:02,020 --> 00:23:04,403
I prodotti anti-invecchiamento!
490
00:23:04,989 --> 00:23:08,778
Anche per il piccolo Spencer!
491
00:23:09,549 --> 00:23:11,037
Sì, sono io!
492
00:23:11,888 --> 00:23:14,515
Nessuno di questi prodotti
è stato testato sugli animali.
493
00:23:14,525 --> 00:23:17,232
Solo un piccolo infante molto fortunato.
494
00:23:17,864 --> 00:23:19,216
Mi sento fortunato!
495
00:23:19,226 --> 00:23:21,468
E non sono per niente preoccupato.
496
00:23:23,426 --> 00:23:25,090
Eccoci qua!
497
00:23:26,757 --> 00:23:28,430
Oh, penso che gliene serva un altro po'.
498
00:23:28,440 --> 00:23:31,213
- Un altro po'? Ecco qua.
- No. È più che abbastanza.
499
00:23:33,488 --> 00:23:36,115
Non credo che sia così che si fa!
500
00:23:36,825 --> 00:23:38,039
Adoro questo siero.
501
00:23:38,049 --> 00:23:42,040
L'ho comprato presa dal panico quando
da 7-Eleven mi hanno chiamato signora.
502
00:23:42,050 --> 00:23:43,545
Non so perché è così arrabbiato.
503
00:23:43,555 --> 00:23:45,574
Ci sono persone che
pago per farmelo fare.
504
00:23:46,279 --> 00:23:48,318
Dicono che quando
hai bisogno di una skin-care...
505
00:23:48,328 --> 00:23:49,405
È già troppo tardi.
506
00:23:49,415 --> 00:23:51,480
Ma dovresti comunque
spenderci i tuoi soldi.
507
00:23:51,490 --> 00:23:53,954
E poi, alla fin fine, è solo
un promemoria molto costoso
508
00:23:53,964 --> 00:23:55,749
del fatto che prima
o poi moriremo tutti.
509
00:23:56,166 --> 00:23:59,106
È un po' troppo macabro
per uno show divertente,
510
00:23:59,116 --> 00:24:00,116
non ti pare?
511
00:24:00,716 --> 00:24:02,483
- Maschera di tessuto.
- Che cosa?
512
00:24:02,493 --> 00:24:04,861
- Già. Ecco fatto.
- No!
513
00:24:05,892 --> 00:24:07,744
Alla gente stranamente sta piacendo.
514
00:24:07,754 --> 00:24:09,945
Lo sto odiando profondamente.
515
00:24:09,955 --> 00:24:13,068
Con quello abbiamo finito, tesoro.
E ora dobbiamo soltanto...
516
00:24:13,078 --> 00:24:15,755
- È freddo. Non mi piace la sensazione.
- Passarlo tutto qui.
517
00:24:15,765 --> 00:24:17,426
E faremo assorbire...
518
00:24:17,436 --> 00:24:20,120
- Tutta la crema idratante.
- È fredda!
519
00:24:20,130 --> 00:24:22,851
- Sei pronto per la maschera labiale?
- Non so cosa sia.
520
00:24:22,861 --> 00:24:24,955
- Ma lo sono.
- Ecco qua.
521
00:24:24,965 --> 00:24:29,086
- Ok.
- Ok, tieni la bocca ben chiusa.
522
00:24:29,096 --> 00:24:33,039
- Mi sembra giusto.
- La maschera è fatta con il detersivo.
523
00:24:34,168 --> 00:24:35,861
Sembra che non ce ne siamo mai andati.
524
00:24:39,438 --> 00:24:40,438
Un brindisi.
525
00:24:40,775 --> 00:24:42,128
A mia sorella, Carly.
526
00:24:42,138 --> 00:24:44,114
- A Carly.
- A Carly.
527
00:24:44,124 --> 00:24:46,062
E poi, ho deciso...
528
00:24:46,072 --> 00:24:47,967
Di non chiamare i Jonas.
529
00:24:47,977 --> 00:24:49,849
Che siano altri ad avere
il record del mondo.
530
00:24:50,347 --> 00:24:52,589
Non è per questo che
ho fatto questa scultura e...
531
00:24:53,059 --> 00:24:54,612
Non è per questo che la amo.
532
00:24:54,622 --> 00:24:56,784
- Ancora non mi piace.
- Maledizione.
533
00:24:57,897 --> 00:24:59,518
Penso che la scultura sia grandiosa.
534
00:24:59,528 --> 00:25:00,989
I pezzi si muovono ancora tutti?
535
00:25:00,999 --> 00:25:02,350
Dimmelo tu.
536
00:25:12,908 --> 00:25:13,908
Io...
537
00:25:15,389 --> 00:25:16,389
Io la adoro!
538
00:25:17,506 --> 00:25:18,678
Davvero?
539
00:25:18,688 --> 00:25:20,191
Assolutamente sì!
540
00:25:20,201 --> 00:25:22,732
Riguarda il dare fuoco a se stesso...
541
00:25:22,742 --> 00:25:26,109
E poi ricostruirsi dalle ceneri,
come una fenice.
542
00:25:27,811 --> 00:25:30,323
Se la vogliamo rendere semplice, certo.
543
00:25:30,333 --> 00:25:33,627
Ci avevo quasi creduto a tutta
quella storia del record mondiale.
544
00:25:33,637 --> 00:25:35,704
Ma suppongo che facesse
parte della cosa.
545
00:25:35,714 --> 00:25:37,104
Performance artistica.
546
00:25:44,006 --> 00:25:46,350
Non avrebbe dovuto prendere fuoco, vero?
547
00:25:47,140 --> 00:25:48,209
Mai nella vita.
548
00:25:49,059 --> 00:25:50,059
#NoSpoiler