1 00:00:08,786 --> 00:00:10,329 -Maldição! -Olá, linda. 2 00:00:10,705 --> 00:00:11,706 Como queiras. 3 00:00:12,290 --> 00:00:13,249 Isto é tão... 4 00:00:14,208 --> 00:00:15,168 ...privado. 5 00:00:18,588 --> 00:00:21,382 É como se estivéssemos a ver algo que não é suposto. 6 00:00:22,884 --> 00:00:23,885 Eu sei. 7 00:00:24,218 --> 00:00:28,389 Céus! Olhem para a porra do meu marido! Olhem para o meu lindo marido. 8 00:00:28,723 --> 00:00:31,184 E é isso que o torna tão escaldante. 9 00:00:34,645 --> 00:00:36,022 Amo-te tanto. 10 00:00:36,647 --> 00:00:37,523 Eu sei. 11 00:00:40,234 --> 00:00:42,236 Tipo, se isto se tornasse público... 12 00:00:42,862 --> 00:00:45,156 -Tommy? -Sim? 13 00:00:45,615 --> 00:00:46,866 Quando é que me engravidas? 14 00:00:49,160 --> 00:00:50,078 Estou a tentar. 15 00:00:51,287 --> 00:00:54,040 Meu Deus! Sou cá uma sortuda! 16 00:01:05,134 --> 00:01:05,968 Quero fazer parte. 17 00:01:08,096 --> 00:01:10,181 Conheço todos neste ramo. 18 00:01:10,389 --> 00:01:11,808 As principais distribuidoras. 19 00:01:12,391 --> 00:01:14,477 Posso ajudar-te a divulgar isto em grande. 20 00:01:18,231 --> 00:01:20,358 Queres divulgar isto em grande, certo? 21 00:01:27,949 --> 00:01:28,908 Quero, sim. 22 00:01:31,202 --> 00:01:34,455 Abençoada seja esta cassete que escolheste colocar na minha mão, 23 00:01:35,581 --> 00:01:39,418 que seja um instrumento de justiça, 24 00:01:40,711 --> 00:01:43,339 que castigue rica e merecidamente 25 00:01:44,715 --> 00:01:47,468 aqueles que agiram como idiotas, 26 00:01:49,846 --> 00:01:53,683 que recusaram pagar por serviços cobrados, ficando com ferramentas que não... 27 00:01:54,725 --> 00:01:55,726 ...lhes pertencem. 28 00:01:56,853 --> 00:01:58,771 Pessoas que, no geral, 29 00:02:00,898 --> 00:02:03,359 tratam pessoas decentes sem qualquer respeito. 30 00:02:08,156 --> 00:02:10,074 Que baixes as cristas desses idiotas 31 00:02:10,575 --> 00:02:14,120 e lhes ensines uma merecida lição sobre humildade. 32 00:02:14,954 --> 00:02:15,955 E que possas, 33 00:02:16,706 --> 00:02:17,790 durante o processo, 34 00:02:18,374 --> 00:02:20,501 entregar uma grande recompensa financeira 35 00:02:20,585 --> 00:02:22,170 àqueles que foram prejudicados. 36 00:02:23,838 --> 00:02:25,131 Tipo, montes de dinheiro. 37 00:02:47,987 --> 00:02:49,030 Vamos a isto. 38 00:02:51,574 --> 00:02:54,076 NOVEMBRO DE 1995 39 00:03:04,962 --> 00:03:06,255 Amo-te, minha amante. 40 00:03:07,715 --> 00:03:09,300 Céus! Estás mesmo em boa forma! 41 00:03:11,385 --> 00:03:12,762 Dá para ter uma ideia. 42 00:03:14,722 --> 00:03:15,556 Porra! 43 00:03:18,100 --> 00:03:20,102 Todos os homens no planeta 44 00:03:20,353 --> 00:03:21,854 vão querer bater uma com isto. 45 00:03:22,230 --> 00:03:23,105 Vá por mim. 46 00:03:23,564 --> 00:03:24,398 Não consigo parar. 47 00:03:29,904 --> 00:03:30,821 Qual é o problema? 48 00:03:31,906 --> 00:03:32,740 Sem ofensa, 49 00:03:33,324 --> 00:03:34,867 tenho de fazer uma pergunta. 50 00:03:35,534 --> 00:03:36,369 Claro. 51 00:03:37,620 --> 00:03:38,621 Porquê vocês? 52 00:03:38,704 --> 00:03:39,705 Porquê nós? 53 00:03:40,373 --> 00:03:42,083 Porque não vieram eles falar comigo? 54 00:03:42,667 --> 00:03:45,002 Porque não vieram eles falar consigo? 55 00:03:45,127 --> 00:03:49,924 Isso é porque eles não estão especificamente envolvidos 56 00:03:50,007 --> 00:03:51,509 neste projeto em si. 57 00:03:52,551 --> 00:03:53,552 "Em si". 58 00:03:57,640 --> 00:03:58,474 Ou seja... 59 00:03:59,225 --> 00:04:00,268 É roubado? 60 00:04:01,102 --> 00:04:02,061 -Roubado? -Não. 61 00:04:02,770 --> 00:04:03,646 Não? 62 00:04:04,021 --> 00:04:04,981 Então, têm os direitos? 63 00:04:06,607 --> 00:04:07,483 Não. 64 00:04:08,317 --> 00:04:09,568 Não temos os direitos. 65 00:04:10,236 --> 00:04:11,112 Então, é roubado? 66 00:04:11,362 --> 00:04:12,238 Não. 67 00:04:14,073 --> 00:04:16,242 Eu não usaria essa palavra. 68 00:04:16,325 --> 00:04:17,285 Não? O que diria? 69 00:04:17,785 --> 00:04:20,579 Foi... apreendido. 70 00:04:20,788 --> 00:04:25,084 Houve uma apreensão. Eu realizei uma apreensão 71 00:04:26,210 --> 00:04:29,046 aos proprietários originais, em troca de uma 72 00:04:30,840 --> 00:04:32,049 indemnização compensória. 73 00:04:34,593 --> 00:04:35,428 Muito bem. 74 00:04:36,345 --> 00:04:38,889 -Deixe-me perguntar-lhe algo, Ron. -Rand. 75 00:04:39,056 --> 00:04:41,183 Quando entrou no prédio, esta manhã, 76 00:04:41,642 --> 00:04:44,186 reparou no que diz lá em cima? 77 00:04:44,395 --> 00:04:45,438 "Vivid Pictures". 78 00:04:45,521 --> 00:04:48,441 Diz "Vivid Entertaiment". É o nome da empresa. 79 00:04:48,774 --> 00:04:49,942 Está na placa. 80 00:04:51,694 --> 00:04:53,487 Se eu divulgar essa cassete, 81 00:04:54,030 --> 00:04:57,450 o Tommy Lee, com um camião de advogados da Century City, 82 00:04:57,533 --> 00:05:01,078 nem vai precisar de abrir as Páginas Amarelas para me encontrar. 83 00:05:02,747 --> 00:05:06,792 Acham que iria permitir que um caos desses entrasse na minha vida? 84 00:05:14,383 --> 00:05:15,384 Então, não quer? 85 00:05:25,269 --> 00:05:26,312 Têm os direitos? 86 00:05:28,731 --> 00:05:29,565 Não. 87 00:05:43,204 --> 00:05:44,163 Têm os direitos? 88 00:05:47,833 --> 00:05:48,959 Desapareçam daqui! 89 00:05:58,177 --> 00:05:59,804 Que importa o tamanho do pénis dele? 90 00:05:59,887 --> 00:06:02,598 Não posso mostrá-lo a ninguém sem os direitos. Bazem! 91 00:06:02,890 --> 00:06:04,725 Mas, se conseguirem os direitos, 92 00:06:04,809 --> 00:06:07,603 por favor, voltem à Naughty Time Films. 93 00:06:12,108 --> 00:06:12,983 Não. 94 00:06:15,486 --> 00:06:16,821 Porra! Maldição! 95 00:06:20,449 --> 00:06:21,826 Porra! 96 00:06:22,993 --> 00:06:24,829 Estou, Rand? É a Erica. 97 00:06:24,912 --> 00:06:25,996 Há quanto tempo... 98 00:06:26,664 --> 00:06:29,291 Estava a pensar se podias vir para... 99 00:06:30,084 --> 00:06:31,627 Olá. Como estás? 100 00:06:31,794 --> 00:06:32,962 Olá! Estás aí? 101 00:06:33,045 --> 00:06:36,048 Sim. Desculpa, acabei de entrar. 102 00:06:36,173 --> 00:06:37,299 É má altura? 103 00:06:37,508 --> 00:06:41,053 Não, nada disso. É só que... 104 00:06:42,304 --> 00:06:44,014 Acabei de vir de uma festa 105 00:06:44,098 --> 00:06:47,685 em Hollywood Hills. Foi incrível e... 106 00:06:48,477 --> 00:06:51,605 No geral, tive um dia comprido, cheio de reuniões importantes 107 00:06:51,772 --> 00:06:52,731 sobre negócios. 108 00:06:54,066 --> 00:06:55,943 Desculpa. Não te vou incomodar. 109 00:06:56,026 --> 00:06:57,570 Não, não faz mal. 110 00:06:57,653 --> 00:07:01,615 A sério, podes contar comigo, mesmo após um dia comprido 111 00:07:02,074 --> 00:07:03,993 como o que acabei de te descrever. 112 00:07:04,076 --> 00:07:06,579 Tinha só uma pergunta, mas podes dizer que não. 113 00:07:10,291 --> 00:07:11,750 O que precisares. Força. 114 00:07:12,710 --> 00:07:14,879 Há alguma hipótese de vires cá? 115 00:07:24,346 --> 00:07:26,015 CINCO ANOS ANTES 116 00:07:26,765 --> 00:07:27,683 -Olá. -Olá. 117 00:07:27,766 --> 00:07:29,977 O zelador pediu-me para ver o lava-louças. 118 00:07:30,603 --> 00:07:31,479 Ótimo. Obrigada. 119 00:07:31,562 --> 00:07:32,688 Entre. 120 00:07:34,023 --> 00:07:35,441 Sou a Erica, já agora. 121 00:07:36,066 --> 00:07:36,901 Três de outubro? 122 00:07:37,234 --> 00:07:38,402 Sim. Porquê? 123 00:07:38,486 --> 00:07:40,696 Faz anos no mesmo dia do Alvin Toffler. 124 00:07:40,779 --> 00:07:42,364 Não... Quem é esse? 125 00:07:43,032 --> 00:07:44,909 -Quem é o Alvin Toffler? -Sim. 126 00:07:45,576 --> 00:07:48,496 Apenas o maior pensador do mundo no campo do futurismo. 127 00:07:48,913 --> 00:07:49,914 És um inventor? 128 00:07:50,289 --> 00:07:51,290 Sou. 129 00:07:51,373 --> 00:07:53,083 Isso é tão fixe. 130 00:07:54,168 --> 00:07:55,169 Inventaste o quê? 131 00:07:57,880 --> 00:08:00,591 Estou a trabalhar numa coisa que me empolga muito. 132 00:08:00,674 --> 00:08:01,634 O quê? 133 00:08:06,347 --> 00:08:07,681 Imagina um micro-ondas. 134 00:08:08,682 --> 00:08:10,559 -Certo. -Mas para o frio. 135 00:08:15,940 --> 00:08:16,941 Eu sei. 136 00:08:17,358 --> 00:08:18,359 Pois é. 137 00:08:19,235 --> 00:08:22,196 Temos inúmeros dispositivos para aquecer coisas em segundos. 138 00:08:22,696 --> 00:08:25,241 -Mas não para arrefecer. -Até agora. 139 00:08:25,574 --> 00:08:28,160 -Meu Deus! Isso é de génio. -Obrigado. 140 00:08:28,244 --> 00:08:30,663 Sim, tipo, cubos de gelo, gaspacho. 141 00:08:31,372 --> 00:08:34,083 As aplicações são virtualmente ilimitadas. 142 00:08:34,166 --> 00:08:35,167 Posso vê-lo? 143 00:08:35,918 --> 00:08:36,919 Não. 144 00:08:37,211 --> 00:08:38,128 Ainda não... 145 00:08:38,212 --> 00:08:42,341 Ainda está na fase conceptual. Mas essa é a parte mais difícil. 146 00:08:42,424 --> 00:08:44,677 Ter uma visão para essas coisas. 147 00:08:44,760 --> 00:08:48,639 Depois, arranjas um cientista totó para a realizar. Mas isso é fácil. 148 00:08:54,270 --> 00:08:55,145 Obrigado. 149 00:08:59,358 --> 00:09:00,818 E tu? 150 00:09:01,360 --> 00:09:03,529 -Eu? -Sim. Que fazes? 151 00:09:05,573 --> 00:09:06,657 Sou atriz. 152 00:09:08,701 --> 00:09:10,119 A sério? 153 00:09:11,662 --> 00:09:12,580 Mais ou menos. 154 00:09:12,705 --> 00:09:13,622 Mais ou menos? 155 00:09:13,706 --> 00:09:15,499 Quero ser atriz. 156 00:09:16,125 --> 00:09:18,586 Representas nalguma coisa? 157 00:09:21,171 --> 00:09:22,089 Quero dizer, 158 00:09:23,132 --> 00:09:25,175 o meu tipo de representação não é 159 00:09:26,594 --> 00:09:27,720 representação a sério. 160 00:09:28,220 --> 00:09:29,597 Toda a representação é. 161 00:09:34,143 --> 00:09:35,352 É, tipo, para adultos. 162 00:09:38,897 --> 00:09:39,773 Tipo, porno? 163 00:09:42,359 --> 00:09:43,193 Sim. 164 00:09:51,744 --> 00:09:52,911 Isso é incrível! 165 00:10:00,919 --> 00:10:02,630 Estou superimpressionado. 166 00:10:03,422 --> 00:10:04,715 Nem sei que dizer. 167 00:10:07,635 --> 00:10:09,803 -Muito obrigada. -Na boa. 168 00:10:09,887 --> 00:10:11,722 Muito bem. Entra. 169 00:10:11,805 --> 00:10:13,057 Cá está o teu problema. 170 00:10:15,601 --> 00:10:17,603 A válvula flutuante não estava a selar. 171 00:10:17,686 --> 00:10:20,689 É tão bom ter um homem em casa. 172 00:10:20,981 --> 00:10:23,400 Pensava que as lésbicas eram habilidosas. 173 00:10:23,484 --> 00:10:25,194 -Sou bi. -Adeusinho. 174 00:10:27,154 --> 00:10:28,614 Que tem ela que eu não tenho? 175 00:10:28,697 --> 00:10:29,990 Nem entres por aí. 176 00:10:32,368 --> 00:10:33,327 Consegues reparar? 177 00:10:35,954 --> 00:10:36,830 Vês esta fenda? 178 00:10:37,331 --> 00:10:38,957 -Sim. -É por isso que vaza. 179 00:10:39,041 --> 00:10:42,336 Devia selar. É o que leva a que pare de encher. 180 00:10:42,419 --> 00:10:43,545 Preciso de uma nova? 181 00:10:45,089 --> 00:10:46,256 Infelizmente, sim. 182 00:10:46,674 --> 00:10:49,718 Só que já não fazem isto. 183 00:10:49,802 --> 00:10:51,929 As novas sanitas não usam este estilo. 184 00:10:52,012 --> 00:10:53,097 Merda! 185 00:10:53,180 --> 00:10:54,390 Felizmente, 186 00:10:55,432 --> 00:10:59,311 tenho as minhas fontes. Vou fazer umas investigações por ti. 187 00:10:59,561 --> 00:11:00,896 -Sim? -Sim. Sabes, 188 00:11:00,979 --> 00:11:02,189 ando muito ocupado. 189 00:11:02,272 --> 00:11:04,358 Tenho muito a fazer, mas tratarei disso. 190 00:11:04,441 --> 00:11:05,609 Não te importas mesmo? 191 00:11:06,151 --> 00:11:08,153 Por ti? Não. 192 00:11:08,696 --> 00:11:10,906 Obrigada. Muito obrigada, Rand. 193 00:11:11,573 --> 00:11:12,658 Muito obrigada. 194 00:11:19,331 --> 00:11:22,751 Olá. Procuro uma válvula flutuante do antigo sistema de pistão, 195 00:11:22,835 --> 00:11:25,963 -uma Bemis 46 D ou... -Uma quê? 196 00:11:26,046 --> 00:11:27,089 O que lhe chamou? 197 00:11:27,172 --> 00:11:28,257 Válvula flutuante. 198 00:11:28,340 --> 00:11:29,341 Não. 199 00:11:29,425 --> 00:11:32,636 Procuro a do antigo fecho de pistão, uma como a Bemis 46 D. 200 00:11:33,053 --> 00:11:34,805 Há anos que não temos isso. 201 00:11:34,888 --> 00:11:37,808 -Sabe de alguém que a possa ter? -Não. 202 00:11:47,526 --> 00:11:48,652 FERRAGENS 203 00:11:48,736 --> 00:11:53,615 Procuro uma válvula flutuante do antigo sistema de pistão, como a Bemis 46 D. 204 00:11:53,699 --> 00:11:56,827 Uma válvula flutuante antiga para uma sanita. 205 00:11:56,910 --> 00:11:59,163 Tem alguma válvula flutuante antiga? 206 00:12:06,462 --> 00:12:07,379 Ajudante do xerife. 207 00:12:07,713 --> 00:12:09,256 Tens sido uma má galdéria. 208 00:13:05,521 --> 00:13:07,731 Material de Canalização 209 00:13:21,495 --> 00:13:24,581 Vocês têm válvulas flutuantes antigas? 210 00:13:24,706 --> 00:13:25,916 Com a dobradiça que vira? 211 00:13:27,000 --> 00:13:28,043 Temos, sim. 212 00:13:28,544 --> 00:13:29,753 -A sério? -Sim. 213 00:13:30,212 --> 00:13:31,505 Ainda temos algumas. 214 00:13:31,588 --> 00:13:34,550 Quer que guarde umas atrás do balcão para si? 215 00:13:34,633 --> 00:13:37,302 Na verdade, estou na Califórnia. 216 00:13:38,053 --> 00:13:39,096 Na Califórnia? 217 00:13:39,179 --> 00:13:41,098 Sim, encontrei-vos na Internet. 218 00:13:41,765 --> 00:13:44,059 -Já é o terceiro hoje. -A sério? 219 00:13:44,226 --> 00:13:47,354 Sim. Nem imagina os clientes que obtemos assim. 220 00:13:47,604 --> 00:13:48,522 A sério? 221 00:13:48,605 --> 00:13:49,606 Sim. 222 00:13:49,690 --> 00:13:52,359 Foi ideia do meu patrão. É obcecado por tecnologia. 223 00:13:52,609 --> 00:13:55,696 Eu também. Ando na Internet há mais de um ano. 224 00:13:55,779 --> 00:13:57,906 É incrível o que encontramos lá. 225 00:14:02,369 --> 00:14:04,872 Enfim, se lhe der o número do meu cartão, 226 00:14:04,955 --> 00:14:06,415 envia-me a peça pelo correio? 227 00:14:06,790 --> 00:14:07,916 Claro! Diga. 228 00:14:08,208 --> 00:14:10,919 Ótimo. É um cartão Discover. 229 00:14:11,670 --> 00:14:12,713 O número é... 230 00:14:17,092 --> 00:14:18,051 Estou? 231 00:14:18,552 --> 00:14:19,761 Já lhe ligo de volta. 232 00:14:44,661 --> 00:14:45,662 Com licença. 233 00:14:45,913 --> 00:14:46,830 Já sei. 234 00:14:50,334 --> 00:14:51,877 Um quê? 235 00:14:52,085 --> 00:14:53,253 Um website. 236 00:14:53,337 --> 00:14:55,714 É uma cena no computador. As pessoas vão lá. 237 00:14:55,797 --> 00:14:58,467 Elas vão encomendar-nos a cassete diretamente. 238 00:14:58,550 --> 00:15:00,761 Certo. E como é que a vão encontrar? 239 00:15:00,844 --> 00:15:02,971 Vão encontrá-la num motor de busca, 240 00:15:03,055 --> 00:15:06,558 como o Yahoo ou o AltaVista. 241 00:15:07,935 --> 00:15:08,852 E como... 242 00:15:09,311 --> 00:15:10,228 Mas como... 243 00:15:10,771 --> 00:15:12,981 Como vão saber que a devem procurar 244 00:15:13,065 --> 00:15:15,192 se nem souberem que existe? 245 00:15:15,359 --> 00:15:16,568 Não têm de saber. 246 00:15:17,611 --> 00:15:20,781 É essa a beleza da Internet. 247 00:15:22,240 --> 00:15:23,367 É assim, meu. 248 00:15:23,825 --> 00:15:24,868 É assim... 249 00:15:25,118 --> 00:15:27,829 Estás no teu computador, vais ao motor de busca 250 00:15:27,913 --> 00:15:29,748 e escreves o que queres ver. 251 00:15:29,831 --> 00:15:32,834 Está bem? "Pam Anderson". "Mamas". 252 00:15:33,585 --> 00:15:34,670 "Mamas da Pam Anderson". 253 00:15:36,171 --> 00:15:37,297 E aparecemos nós. 254 00:15:39,508 --> 00:15:40,717 Não percebo. 255 00:15:40,926 --> 00:15:42,094 Não tens de perceber. 256 00:15:42,970 --> 00:15:45,263 Eu percebo, bem como mais 30 milhões de pessoas. 257 00:15:45,514 --> 00:15:46,598 Trinta milhões? 258 00:15:46,682 --> 00:15:49,101 É quantos estão na Internet neste momento. 259 00:15:49,184 --> 00:15:51,395 E podemos chegar a cada um deles. 260 00:15:51,478 --> 00:15:53,855 Como é que vais... Isto vai custar uma fortuna. 261 00:15:56,149 --> 00:15:57,150 É gratuito. 262 00:16:01,279 --> 00:16:03,407 A Internet é gratuita. 263 00:16:06,159 --> 00:16:07,995 -Mas precisamos de dinheiro. -Pois. 264 00:16:08,078 --> 00:16:09,955 -Para a produção, envio... -Sim. 265 00:16:10,038 --> 00:16:13,375 Precisamos de um investidor, mas basta ser um idiota rico. 266 00:16:14,626 --> 00:16:15,919 Conheço pessoas dessas. 267 00:16:29,307 --> 00:16:32,686 Assim, pedimos ao Universo, 268 00:16:35,522 --> 00:16:36,857 na nossa insignificância, 269 00:16:38,900 --> 00:16:42,070 que nos abençoe com o corpo e a alma de um bebé. 270 00:16:45,073 --> 00:16:46,408 Em Jati, 271 00:16:47,242 --> 00:16:48,785 o nascimento físico. 272 00:16:56,418 --> 00:16:57,544 Em Jati, 273 00:16:57,836 --> 00:17:01,006 "o nascimento físico, para que participemos 274 00:17:01,423 --> 00:17:02,549 "no samsara. 275 00:17:03,467 --> 00:17:04,926 "O grande ciclo da vida." 276 00:17:07,137 --> 00:17:08,346 Muito bem. 277 00:17:22,152 --> 00:17:23,153 Não... 278 00:17:23,612 --> 00:17:25,280 Estou a fazer algo errado. 279 00:17:25,405 --> 00:17:27,866 Amor, não estás a fazer nada errado. 280 00:17:27,949 --> 00:17:29,117 Acabámos de começar. 281 00:17:32,537 --> 00:17:34,247 E não é divertido tentar? 282 00:17:36,833 --> 00:17:38,126 Anda cá. 283 00:17:38,418 --> 00:17:40,253 Anda cá, minha safadinha! 284 00:17:41,004 --> 00:17:42,631 Alguém precisava da minha pila! 285 00:17:44,925 --> 00:17:47,719 Não. Espera. Amor, não posso agora. 286 00:17:47,969 --> 00:17:48,887 Não posso. 287 00:17:50,305 --> 00:17:51,556 É o meu grande monólogo. 288 00:17:54,142 --> 00:17:55,060 É verdade. 289 00:17:55,977 --> 00:17:57,020 É amanhã. 290 00:17:57,938 --> 00:18:00,857 Poupa-me essa treta de só estares a fazer mal a ti, 291 00:18:00,941 --> 00:18:02,150 porque, sabes que mais? 292 00:18:02,234 --> 00:18:04,611 Eu não acredito. Nem a tua filha. 293 00:18:04,694 --> 00:18:06,988 Acha-la muito nova para perceber isto? 294 00:18:07,072 --> 00:18:08,782 Achas que lhe escondes isto? 295 00:18:08,865 --> 00:18:11,701 Então, deixa que te diga, ela pode não ver a porcaria 296 00:18:11,785 --> 00:18:13,662 que fazes, mas sente-a. 297 00:18:13,745 --> 00:18:16,873 Sente-a todas as vezes que a abraças, mas estás noutro lugar. 298 00:18:16,957 --> 00:18:19,251 Todas as vezes que não a adormeces à noite 299 00:18:19,334 --> 00:18:21,461 por estares na borga numa discoteca. 300 00:18:21,545 --> 00:18:24,214 E, ao contrário do mal que essa droga te faz ao corpo, 301 00:18:24,297 --> 00:18:27,259 o mal que faz a essa menina durará a vida toda dela. 302 00:18:27,342 --> 00:18:29,511 Por isso, não digas que só fazes mal a ti. 303 00:18:29,803 --> 00:18:32,848 Se acreditas nisso, estás mais pedrado do que eu pensava. 304 00:18:34,099 --> 00:18:35,100 Agora, dá-me o saco. 305 00:18:38,145 --> 00:18:39,020 Caramba! 306 00:18:40,730 --> 00:18:43,233 Sabes... Não sei... Foi bom? 307 00:18:44,651 --> 00:18:45,652 Bom? 308 00:18:46,528 --> 00:18:47,487 Foi incrível! 309 00:18:49,281 --> 00:18:50,198 A sério? 310 00:18:51,283 --> 00:18:52,534 Meu Deus! 311 00:18:53,076 --> 00:18:54,411 Fiquei com medo. 312 00:18:54,494 --> 00:18:55,662 Meu Deus! 313 00:18:56,246 --> 00:18:58,748 Tenho-me fartado de ensaiar. 314 00:18:58,874 --> 00:19:02,752 É a primeira vez que me dão mais de duas falas de seguida na temporada. 315 00:19:02,836 --> 00:19:04,462 Tenho tanto orgulho em ti. 316 00:19:05,797 --> 00:19:07,465 Nem vão saber o que os atingiu. 317 00:19:09,134 --> 00:19:10,302 Devia ir deitar-me. 318 00:19:10,385 --> 00:19:12,137 -Não. -Ainda nem são oito. 319 00:19:12,220 --> 00:19:13,847 -Não. Eu sei. -Vá lá. 320 00:19:14,014 --> 00:19:16,349 -Quero descansar e estar fresca. -Amor. 321 00:19:16,433 --> 00:19:19,352 A câmara vai focar-se, por fim, na minha cara, para variar. 322 00:19:21,897 --> 00:19:22,898 Boa noite. 323 00:19:57,766 --> 00:19:58,683 Desculpa, amor. 324 00:20:30,215 --> 00:20:31,508 AMO-TE TANTO 325 00:20:31,716 --> 00:20:35,178 Vamos continuar a festejar com mais meia hora de música sem anúncios, 326 00:20:35,262 --> 00:20:37,681 aqui, na 102.7, a casa dos sucessos de LA. 327 00:20:37,764 --> 00:20:39,140 Estou tão nervosa. 328 00:20:39,933 --> 00:20:41,017 Estás linda. 329 00:20:41,851 --> 00:20:42,852 Parece-me bem. 330 00:20:44,510 --> 00:20:45,595 Sim, está bem. 331 00:20:51,517 --> 00:20:53,978 Meu Deus! Esta música é tão boa. Aumentem o som! 332 00:20:56,314 --> 00:20:57,315 Obrigada. 333 00:21:22,131 --> 00:21:23,758 Novo guião, Sra. Anderson. 334 00:21:25,093 --> 00:21:26,135 Obrigada. 335 00:21:46,531 --> 00:21:48,408 Abana. Sim, gosto. 336 00:21:48,491 --> 00:21:50,326 Acho que acrescenta um elemento... 337 00:21:50,701 --> 00:21:52,328 -Olá, malta. -Olá. 338 00:21:52,620 --> 00:21:54,747 -Pamela, recebeste o novo guião? -Sim. 339 00:21:54,831 --> 00:21:57,583 Era disso que queria falar convosco. 340 00:21:57,667 --> 00:21:58,835 -Então? -O meu monólogo. 341 00:21:59,752 --> 00:22:00,586 Foi cortado. 342 00:22:02,213 --> 00:22:03,047 Pois. 343 00:22:03,673 --> 00:22:04,924 Agora, sou só eu, 344 00:22:05,007 --> 00:22:08,594 a correr para a água e a tirar um saco de droga. 345 00:22:08,678 --> 00:22:11,347 Sim, achámos que seria mais intenso assim. 346 00:22:11,431 --> 00:22:12,598 Sim, é tão cinético. 347 00:22:12,682 --> 00:22:15,309 Percebes? Estás a correr, a avançar para a água... 348 00:22:15,393 --> 00:22:18,438 Sim, mas o objetivo todo era, 349 00:22:18,521 --> 00:22:21,691 quando falasse sobre aquela cena... 350 00:22:21,858 --> 00:22:24,902 Esse seria o momento em que ela percebe as consequências... 351 00:22:24,986 --> 00:22:26,237 Achámos mais forte... 352 00:22:28,114 --> 00:22:29,073 Sem palavras. 353 00:22:35,746 --> 00:22:36,622 Pois. 354 00:22:37,874 --> 00:22:38,875 Claro. 355 00:22:39,792 --> 00:22:40,793 És tão profissional. 356 00:22:43,337 --> 00:22:44,297 Sim. 357 00:22:48,009 --> 00:22:50,887 Sim, acho que se deslocarmos aquilo... 358 00:22:54,140 --> 00:22:55,558 Estou tão farta. 359 00:22:55,641 --> 00:22:56,809 Estás quase no fim. 360 00:22:56,893 --> 00:22:58,144 É a tua última temporada. 361 00:22:58,227 --> 00:22:59,770 -Talvez. -Pammy, de certeza. 362 00:22:59,854 --> 00:23:01,939 Quando o "Barb Wire: Bela e Perigosa" sair... 363 00:23:02,023 --> 00:23:04,358 Pois, tem de ser um grande sucesso. 364 00:23:04,442 --> 00:23:06,569 Claro que vai ser. 365 00:23:07,069 --> 00:23:10,490 Quando é que fracassaste em alguma coisa na tua vida? 366 00:23:47,068 --> 00:23:50,488 -...cem por cento orgânico... -Não é. Meu Deus! Esperem. 367 00:23:51,989 --> 00:23:53,491 A recuar e avança... 368 00:23:53,574 --> 00:23:54,992 ...bebé, universidade, reforma... 369 00:23:55,076 --> 00:23:57,453 ...os mais recentes SUV... 370 00:23:57,912 --> 00:24:00,706 Os Mötley Crüe mandaram no rock and roll 371 00:24:00,790 --> 00:24:04,752 nos anos 80. Com uma série de álbuns de platina, 372 00:24:04,877 --> 00:24:08,631 os rebeldes de LA eram os reis indiscutíveis do rock. 373 00:24:09,048 --> 00:24:12,093 Mas, com uma nova década, um novo som de rock 374 00:24:12,301 --> 00:24:16,389 irrompeu de Seattle. Liderado por "Nevermind", dos Nirvana, 375 00:24:16,681 --> 00:24:21,060 o grunge varreu a licra e a laca de Sunset Strip 376 00:24:21,561 --> 00:24:23,354 e das tabelas de vendas. 377 00:24:23,813 --> 00:24:27,483 Em 1994, os Mötley Crüe chegaram ao fundo do poço 378 00:24:27,733 --> 00:24:29,402 e o seu álbum homónimo... 379 00:24:54,176 --> 00:24:55,553 Sim! 380 00:24:57,471 --> 00:24:58,806 Meu amor. 381 00:25:00,224 --> 00:25:01,225 Amor. 382 00:25:04,020 --> 00:25:06,022 -Tens fome? -Sim. 383 00:25:16,657 --> 00:25:18,951 -Estás pronta? -Sim. 384 00:25:19,035 --> 00:25:20,536 Fecha os olhos. 385 00:25:22,038 --> 00:25:23,539 Um, dois, três! 386 00:25:29,337 --> 00:25:32,131 -Amor. -Bem-vinda. 387 00:25:32,214 --> 00:25:33,215 Meu Deus! 388 00:25:34,925 --> 00:25:37,303 -Meu Deus! -Preparei para ti 389 00:25:37,386 --> 00:25:40,139 a comida tradicional do meu povo. 390 00:25:40,222 --> 00:25:45,144 -Quando fizeste isto? -Dolmades. Folhas de videira recheadas... 391 00:25:46,103 --> 00:25:47,104 Espera. 392 00:25:47,480 --> 00:25:49,523 Meu Deus! 393 00:25:49,815 --> 00:25:52,151 Spanakopita. 394 00:25:53,235 --> 00:25:54,862 É, tipo, tarte de espinafres. 395 00:25:56,197 --> 00:25:58,115 Melitzanosalata. 396 00:25:59,116 --> 00:26:00,284 Um molho de beringela. 397 00:26:00,660 --> 00:26:03,788 E a cereja no topo do bolo... 398 00:26:06,499 --> 00:26:07,583 Cuidado, amor. 399 00:26:08,376 --> 00:26:09,251 Moussaka. 400 00:26:11,212 --> 00:26:12,213 O que é? 401 00:26:12,296 --> 00:26:15,049 Nem vou dizer, mas devia elogiar já. 402 00:26:15,132 --> 00:26:16,258 Deixa-me provar. 403 00:26:19,220 --> 00:26:21,389 -Meu Deus! -Não é bom? 404 00:26:21,555 --> 00:26:22,640 Meu Deus! 405 00:26:33,401 --> 00:26:34,527 Melina Mercourie. 406 00:26:35,277 --> 00:26:36,904 A minha mãe estava sempre a ouvi-la. 407 00:26:38,280 --> 00:26:39,407 Como se chamava ela? 408 00:26:39,490 --> 00:26:40,408 A tua mãe. 409 00:26:41,033 --> 00:26:43,786 Vassiliki, mas todos a tratavam por Voula. 410 00:26:46,163 --> 00:26:47,081 Voula... 411 00:26:48,791 --> 00:26:50,292 O teu pai também é grego? 412 00:26:51,085 --> 00:26:52,628 É do Minnesota. 413 00:26:53,879 --> 00:26:54,755 O quê? 414 00:26:54,839 --> 00:26:55,840 Ele é do Minnesota? 415 00:26:56,298 --> 00:26:57,174 -Sim. -Céus! 416 00:26:57,258 --> 00:26:59,760 Conheceram-se quando ele estava fora, no Exército. 417 00:27:00,678 --> 00:27:02,012 És uma caixinha de surpresas. 418 00:27:03,431 --> 00:27:04,932 E como se chama o teu pai? 419 00:27:05,015 --> 00:27:06,100 David. 420 00:27:06,267 --> 00:27:07,935 David Oliver Bass. 421 00:27:08,018 --> 00:27:09,729 David Oliver Bass. 422 00:27:11,647 --> 00:27:14,275 -Não é Lee? -Lee é o meu nome do meio. 423 00:27:15,693 --> 00:27:17,862 -A sério? -Thomas Lee Bass. 424 00:27:18,237 --> 00:27:20,239 É o nome que me deram ao nascer. 425 00:27:22,283 --> 00:27:23,576 Não fazia ideia. 426 00:27:23,659 --> 00:27:24,618 Então... 427 00:27:27,663 --> 00:27:29,123 Como foi o teu dia? 428 00:27:31,917 --> 00:27:32,752 O que foi? 429 00:27:36,964 --> 00:27:38,174 Cortaram o meu monólogo. 430 00:27:38,466 --> 00:27:40,092 -O quê? -Sim. 431 00:27:41,093 --> 00:27:42,052 Disseram que era... 432 00:27:42,136 --> 00:27:44,263 Disseram que era mais forte sem palavras. 433 00:27:44,430 --> 00:27:45,264 Espera. 434 00:27:45,347 --> 00:27:47,892 Não é importante. Está sempre a acontecer. 435 00:27:47,975 --> 00:27:49,143 Isto é tão bom. 436 00:27:49,226 --> 00:27:52,813 Era a tua grande cena. Fartaste-te de a ensaiar. 437 00:27:52,897 --> 00:27:54,940 -Estavas supermotivada. -Eu sei! 438 00:27:55,024 --> 00:27:55,858 Porra! 439 00:27:55,941 --> 00:27:56,901 Desculpa. 440 00:27:58,110 --> 00:28:00,112 Não sei. 441 00:28:01,322 --> 00:28:02,156 Vais fazê-lo. 442 00:28:03,741 --> 00:28:05,534 Não. Vá lá. 443 00:28:08,537 --> 00:28:09,497 Que se dane! 444 00:28:10,539 --> 00:28:11,499 Vais fazê-lo. 445 00:28:12,958 --> 00:28:16,629 Estás prestes a tornar-te a maior estrela de cinema do mundo. 446 00:28:18,839 --> 00:28:20,966 Amanhã, chegas lá e dizes-lhes 447 00:28:21,258 --> 00:28:23,803 que ou fazes a cena ou te pões na alheta. 448 00:28:27,640 --> 00:28:30,392 Céus! Gostava de ser mais como tu. 449 00:28:32,728 --> 00:28:34,271 É tudo tão claro. 450 00:28:36,440 --> 00:28:37,441 Pode ser. 451 00:28:38,984 --> 00:28:41,028 Só tens de decidir ver as merdas assim. 452 00:28:42,363 --> 00:28:43,823 Amo-te. 453 00:28:46,492 --> 00:28:47,660 Amo-te mais. 454 00:28:48,494 --> 00:28:49,495 Não é possível. 455 00:28:59,046 --> 00:29:00,589 Quem é mesmo o tipo? 456 00:29:01,715 --> 00:29:02,883 Butchie Peraino. 457 00:29:03,926 --> 00:29:06,762 Produziu o "Garganta Funda". Financiou-o todo. 458 00:29:07,179 --> 00:29:08,681 -O "Garganta Funda"? -Sim. 459 00:29:13,894 --> 00:29:14,812 Mantém a calma. 460 00:29:16,814 --> 00:29:18,858 Vamos carpe este diem. 461 00:29:32,413 --> 00:29:34,248 O melhor é não falares desta vez. 462 00:29:35,749 --> 00:29:39,837 -E se tiver algo a dizer? -Diz para ti. Na tua cabeça. 463 00:30:06,196 --> 00:30:07,489 Olá, Butchie. 464 00:30:08,032 --> 00:30:09,450 Tratem-me por Sr. Peraino. 465 00:30:12,202 --> 00:30:13,329 Lamento imenso. 466 00:30:14,914 --> 00:30:15,956 O Barone's. 467 00:30:16,749 --> 00:30:18,417 O último sítio em que vi o meu filho. 468 00:30:18,834 --> 00:30:20,336 Que posso fazer por vocês? 469 00:30:20,628 --> 00:30:21,629 Obrigado. 470 00:30:22,755 --> 00:30:23,589 Obrigado. 471 00:30:23,672 --> 00:30:26,592 Bem, recentemente, 472 00:30:27,051 --> 00:30:30,888 ficámos na posse de um objeto... 473 00:30:30,971 --> 00:30:32,932 Desembuchem! Sou um tipo ocupado. 474 00:30:33,015 --> 00:30:35,935 Claro. Isto é algo que achamos 475 00:30:36,018 --> 00:30:39,688 que terá muito potencial comercial, algo que, por acaso, 476 00:30:39,772 --> 00:30:41,690 tem a ver com o seu ramo. 477 00:30:41,774 --> 00:30:46,153 Trata-se de um vídeo caseiro altamente obsceno e explícito. 478 00:30:46,236 --> 00:30:47,363 No qual... 479 00:30:51,116 --> 00:30:54,078 ...duas pessoas muito famosas se comem sem parar. 480 00:30:54,161 --> 00:30:57,039 Está bem. Não estou interessado. 481 00:30:59,249 --> 00:31:00,125 O quê? 482 00:31:00,250 --> 00:31:02,628 Não quer saber quem são os famosos? 483 00:31:02,711 --> 00:31:06,423 Se estão assim tão empolgados, porque não me dizem de uma vez? 484 00:31:06,507 --> 00:31:08,801 São o Tommy Lee e a Pamela Anderson. 485 00:31:09,677 --> 00:31:11,512 -De "Marés Vivas"? -Sim. 486 00:31:11,595 --> 00:31:13,389 -Sim, meu. -A comerem-se, a chupar. 487 00:31:13,764 --> 00:31:14,932 Vê-se tudo. 488 00:31:15,015 --> 00:31:17,518 -Há um barco. -Continuo sem estar interessado. 489 00:31:17,893 --> 00:31:22,398 Não, eu percebo. Estas coisas duram anos. O filme porno do Stallone... 490 00:31:23,691 --> 00:31:26,068 O Brando a chupar um tipo... O Rob Lowe... 491 00:31:26,318 --> 00:31:29,905 Até ouvi falar de um da Peggy Lee. Não se ganha nada com essas merdas. 492 00:31:30,239 --> 00:31:33,242 Pomos no cinema, a polícia aparece no mesmo dia. 493 00:31:33,325 --> 00:31:34,785 Pomos numa loja de adultos, 494 00:31:35,285 --> 00:31:39,206 fazem uma rusga. Mais polícia, advogados. Vão ser processados até ao tutano. 495 00:31:39,540 --> 00:31:41,291 Não vão ganhar nada. Malta... 496 00:31:41,667 --> 00:31:44,712 ...ninguém enriquece com um vídeo de sexo de uma celebridade. 497 00:31:44,837 --> 00:31:46,296 Percebem? Pronto. 498 00:31:47,798 --> 00:31:49,008 Muito bem. 499 00:31:49,758 --> 00:31:53,012 Parece que não quer. 500 00:31:55,639 --> 00:31:56,473 Espera. 501 00:31:56,974 --> 00:32:00,102 E se o vendêssemos onde ninguém nos pudesse vir a encontrar? 502 00:32:01,937 --> 00:32:03,772 Já ouviu falar da Internet? 503 00:32:03,856 --> 00:32:05,024 A cena do computador? 504 00:32:05,733 --> 00:32:06,984 Sim, exatamente. 505 00:32:07,067 --> 00:32:08,402 É o mercado negro perfeito. 506 00:32:08,485 --> 00:32:11,488 Podemos vender tudo lá. Matracas, antraz... 507 00:32:12,031 --> 00:32:13,073 Um vídeo de sexo. 508 00:32:13,157 --> 00:32:14,074 Ninguém nos encontra. 509 00:32:16,076 --> 00:32:17,036 Como é isso possível? 510 00:32:20,539 --> 00:32:23,250 Sabe quando vê um anúncio de algo na televisão, 511 00:32:23,333 --> 00:32:25,335 envia um cheque algures e, depois, 512 00:32:25,419 --> 00:32:27,087 recebe a cena por correio? 513 00:32:27,171 --> 00:32:30,049 A Internet é assim, mas totalmente anónima. 514 00:32:30,132 --> 00:32:34,219 É indetetável. A bófia e os advogados não podem ir ter connosco. 515 00:32:34,303 --> 00:32:37,723 O meu nome não estaria envolvido de forma alguma? 516 00:32:38,640 --> 00:32:41,852 O seu nome, o meu nome, o de ninguém. 517 00:32:51,820 --> 00:32:53,155 Quanto pretendem? 518 00:32:56,617 --> 00:32:57,701 Cinquenta mil. 519 00:32:59,369 --> 00:33:00,370 Muito bem. 520 00:33:01,997 --> 00:33:03,791 -Sim. -Com certas condições. 521 00:33:04,291 --> 00:33:05,375 Que são? 522 00:33:05,793 --> 00:33:07,711 O empréstimo acarreta dez por cento de juros, 523 00:33:07,795 --> 00:33:10,672 a começar a pagar 30 dias depois, semanalmente. 524 00:33:11,381 --> 00:33:12,883 Mas, mais importante ainda, 525 00:33:14,093 --> 00:33:15,385 quanto ao vosso vídeo, 526 00:33:16,345 --> 00:33:20,557 recebo 15 por cento das vendas, do lucro bruto, 527 00:33:21,100 --> 00:33:24,269 do total, e não vou negociar. 528 00:33:35,155 --> 00:33:37,074 Pode dar-nos um momento? 529 00:33:46,750 --> 00:33:48,502 Disseste que produzia filmes, 530 00:33:48,669 --> 00:33:50,921 não que era um agiota da máfia. 531 00:33:51,421 --> 00:33:53,715 E um produtor é o quê? Emprestam dinheiro. 532 00:33:54,383 --> 00:33:55,676 Se algo correr mal, 533 00:33:55,759 --> 00:33:57,886 não quero acabar no rio de LA, meu. 534 00:33:57,970 --> 00:34:00,472 Ninguém vai parar ao rio de LA. 535 00:34:00,764 --> 00:34:02,808 Além disso, se alguém for, serei eu. 536 00:34:02,891 --> 00:34:05,477 -Porquê tu? -Porque eu sou o tipo do dinheiro. 537 00:34:05,936 --> 00:34:07,312 -És? -Eu trato das finanças. 538 00:34:07,396 --> 00:34:09,565 Tu, da operação, do envio, do inventário. 539 00:34:09,898 --> 00:34:10,941 Quando decidimos isso? 540 00:34:11,024 --> 00:34:13,402 Achas que devias tratar do dinheiro? 541 00:34:13,485 --> 00:34:16,196 Eu é que percebo de fluxo de caixa e de balanços gerais. 542 00:34:16,280 --> 00:34:19,616 Queres ser a pessoa de referência para o Butchie Peraino? 543 00:34:19,700 --> 00:34:20,784 Bem me parecia. 544 00:34:20,868 --> 00:34:22,995 Preocupa-te só em fazer sair as cassetes. 545 00:34:23,078 --> 00:34:24,913 Está bem? Deixa o resto comigo. 546 00:34:33,463 --> 00:34:34,673 Temos acordo. 547 00:34:48,979 --> 00:34:50,439 Faz o Stu pôr uma gota. 548 00:34:51,023 --> 00:34:52,649 Stu, podes pôr uma gota? 549 00:34:53,734 --> 00:34:54,735 Está ótimo. 550 00:34:55,277 --> 00:34:56,403 Está ótimo. 551 00:34:56,862 --> 00:34:58,989 Sobe mais o fato de banho, Katie. 552 00:34:59,531 --> 00:35:01,200 Não, demasiado. Vão censurar. 553 00:35:01,408 --> 00:35:02,743 Menos nádega. 554 00:35:04,203 --> 00:35:05,287 Está perfeito. 555 00:35:05,829 --> 00:35:06,788 Ação! 556 00:35:06,872 --> 00:35:08,457 Ação. 557 00:35:13,170 --> 00:35:14,004 Corta. 558 00:35:14,296 --> 00:35:15,464 Corta. 559 00:35:18,342 --> 00:35:19,885 É melhor fazermos mais uma. 560 00:35:19,968 --> 00:35:22,179 Mais uma. Recomecemos, malta. 561 00:35:22,971 --> 00:35:24,014 Pronto. Cortamos. 562 00:35:25,057 --> 00:35:26,058 Recomecemos. 563 00:35:28,518 --> 00:35:30,562 -Cenário. -Mais um. 564 00:35:37,945 --> 00:35:39,154 Olá, malta. 565 00:35:39,238 --> 00:35:40,656 Olá, Pammy. Que tal? 566 00:35:41,531 --> 00:35:44,368 Sei que, depois desta cena, vamos fazer uma mudança. 567 00:35:44,451 --> 00:35:48,038 Mas, antes disso, eu queria mesmo muito fazer 568 00:35:48,121 --> 00:35:51,333 aquele monólogo de ontem, muito rápido. Vocês sabem qual. 569 00:35:51,416 --> 00:35:54,253 Acho que gostaríamos de o ter como opção na pós-produção. 570 00:35:54,336 --> 00:35:57,130 Mesmo que quisesse, a atriz não veio hoje. 571 00:35:57,214 --> 00:35:59,508 Não faz mal. Gravam o meu lado 572 00:35:59,591 --> 00:36:02,886 e fazem o dela com o close-up da cena da prisão. 573 00:36:02,970 --> 00:36:06,139 Se me gravarem da esquerda, a linha de visão corresponderá. 574 00:36:06,223 --> 00:36:09,601 As câmaras já estão no sítio, eu tenho a mesma roupa. Tenho sempre. 575 00:36:09,685 --> 00:36:12,020 E eu memorizei a cena toda, 576 00:36:12,104 --> 00:36:13,730 faço-a em dois takes. 577 00:36:14,940 --> 00:36:18,485 Vou para a minha rulote. Chamem-me quando estiverem prontos. 578 00:36:27,160 --> 00:36:31,123 Atenção a todos os passageiros do Voo 1152 para Montreal... 579 00:37:25,927 --> 00:37:27,721 AMESTERDÃO 580 00:37:53,997 --> 00:37:55,749 Ouvi dizer que tem muitos vídeos. 581 00:37:55,832 --> 00:37:56,875 Sim, na lavandaria. 582 00:37:56,958 --> 00:37:57,876 Ótimo. 583 00:38:16,478 --> 00:38:19,022 O VÍDEO DE SEXO HARDCORE DA PAMELA 584 00:38:33,912 --> 00:38:36,123 Olá, Danielle. A Erica está? 585 00:38:37,749 --> 00:38:38,750 Quem é? 586 00:38:38,917 --> 00:38:39,918 É o Rand. 587 00:38:40,627 --> 00:38:41,545 Mais ou menos. 588 00:38:41,670 --> 00:38:42,546 O Rand? 589 00:38:44,506 --> 00:38:46,508 -Rand, que estás a fazer? -Erica. 590 00:38:46,967 --> 00:38:48,301 Tenho uma pergunta. 591 00:38:48,385 --> 00:38:49,302 O quê? 592 00:38:49,845 --> 00:38:50,762 Queres... 593 00:38:51,680 --> 00:38:52,931 Credo, Rand! 594 00:38:53,014 --> 00:38:54,808 ...dar-me a honra, por favor... 595 00:38:55,100 --> 00:38:58,478 -Que raio estás a fazer? -...de me tornares o mais feliz... 596 00:39:01,398 --> 00:39:02,315 ...canalizador... 597 00:39:03,150 --> 00:39:04,985 -...desta zona da cidade? -Meu Deus! 598 00:39:05,861 --> 00:39:06,695 Enganei-te. 599 00:39:07,070 --> 00:39:09,573 -Encontrei-a. -Encontrou a cena da sanita. 600 00:39:09,656 --> 00:39:11,741 -Assustei-te de morte! -Obrigada, Rand. 601 00:39:11,825 --> 00:39:14,077 -Engraçadinho. -Bela partida. Não sou louco. 602 00:39:14,161 --> 00:39:16,705 Não preciso de pedir, visto que já somos casados. 603 00:39:16,788 --> 00:39:19,708 Só porque o divórcio custa cinco mil dólares. 604 00:39:19,791 --> 00:39:21,376 Custa oito mil. Por isso... 605 00:39:22,711 --> 00:39:26,715 Lá por não estarmos juntos, não quer dizer que não possamos jantar. 606 00:39:26,798 --> 00:39:28,008 -Bem... -Jantar? 607 00:39:28,842 --> 00:39:31,636 Quero levar-te a jantar, como agradecimento. 608 00:39:33,138 --> 00:39:34,222 Pelo quê? 609 00:39:34,306 --> 00:39:37,767 Pela fuga de água da tua sanita. Foi o que me colocou no caminho certo 610 00:39:37,851 --> 00:39:39,311 que estou a percorrer agora. 611 00:39:40,312 --> 00:39:41,521 E que caminho é esse? 612 00:39:41,605 --> 00:39:44,232 Eu podia dizer-te, e adorava fazê-lo, 613 00:39:44,316 --> 00:39:46,651 mas, depois disso, teria de a matar, 614 00:39:46,735 --> 00:39:48,862 porque não lhe posso confiar isso. 615 00:39:48,945 --> 00:39:49,863 É muito delicada. 616 00:39:50,280 --> 00:39:53,783 Mas ninguém vai sentir falta dela. Eu fico na boa. A sério. 617 00:39:54,201 --> 00:39:55,118 Que dizes? 618 00:39:56,703 --> 00:39:57,537 Claro. 619 00:40:32,989 --> 00:40:34,199 Muito obrigado. 620 00:40:38,703 --> 00:40:40,330 És mesmo tu que pagas? 621 00:40:40,789 --> 00:40:42,499 O mundo é a sua concha, madame. 622 00:40:47,921 --> 00:40:49,881 Vais dizer-me de que se trata isto? 623 00:40:49,965 --> 00:40:51,049 O meu caminho glorioso? 624 00:40:52,259 --> 00:40:53,718 -Não. -Não? 625 00:40:53,802 --> 00:40:55,929 Quero muito, mas não seria sensato. 626 00:40:57,055 --> 00:40:58,098 Só digo que estou 627 00:40:58,348 --> 00:41:00,308 finalmente a cumprir a minha promessa. 628 00:41:03,562 --> 00:41:05,730 Não é o "micro-ondas, mas para o frio". 629 00:41:07,399 --> 00:41:08,400 Esquece isso. 630 00:41:08,483 --> 00:41:10,318 Esse vai ser o mais importante. 631 00:41:11,111 --> 00:41:12,362 Este é o mais importante. 632 00:41:13,363 --> 00:41:15,699 Chegou a minha hora, Erica... 633 00:41:16,783 --> 00:41:19,703 Todas as falsas partidas, os becos sem saída, 634 00:41:19,786 --> 00:41:21,288 tudo levou a isto. 635 00:41:21,371 --> 00:41:24,583 Vais continuar a falar sobre isso até eu te voltar a perguntar? 636 00:41:24,666 --> 00:41:26,001 É esse o objetivo? 637 00:41:27,043 --> 00:41:27,877 Está bem. 638 00:41:27,961 --> 00:41:29,921 Não o volto a referir. Vou parar. 639 00:41:32,924 --> 00:41:33,800 Mas... 640 00:41:34,718 --> 00:41:36,636 Na secção de frangos célebres, 641 00:41:37,220 --> 00:41:39,723 haverá um Frango Rand Gauthier. Não te esqueças. 642 00:41:40,181 --> 00:41:41,558 E talvez um prato de camarão. 643 00:41:47,314 --> 00:41:48,440 Mas sabes que mais? 644 00:41:49,274 --> 00:41:51,359 Estou muito seguro da minha virilidade. 645 00:41:51,860 --> 00:41:53,361 Acho que mais do que nunca. 646 00:41:53,445 --> 00:41:55,238 É como se estivesse a realizar-me. 647 00:41:56,865 --> 00:41:58,366 Não perguntes. Não posso... 648 00:41:58,450 --> 00:42:00,827 Não te vou perguntar. 649 00:42:00,910 --> 00:42:03,163 -Não vou... -Ainda bem. Não te direi. 650 00:42:03,246 --> 00:42:05,290 -Eu sei. -É escudado. 651 00:42:05,373 --> 00:42:06,541 -"Escusado". -Fica a saber. 652 00:42:06,750 --> 00:42:07,959 -Eu sei. -Boa. 653 00:42:08,043 --> 00:42:12,088 Mas quero dizer que, seja lá o que tenha sido 654 00:42:12,172 --> 00:42:15,216 que te pôs assim, 655 00:42:15,300 --> 00:42:19,346 fico muito feliz por o ver. 656 00:42:24,017 --> 00:42:25,185 Habitua-te. 657 00:42:35,987 --> 00:42:36,988 Foi bom. 658 00:43:02,138 --> 00:43:02,972 Corta. 659 00:43:03,765 --> 00:43:04,849 Ótimo. 660 00:43:05,141 --> 00:43:06,059 Vamos avançar. 661 00:43:18,446 --> 00:43:19,364 Estive bem? 662 00:43:20,115 --> 00:43:21,408 -Bem? -Sim. 663 00:43:21,908 --> 00:43:22,951 Foi incrível! 664 00:43:23,743 --> 00:43:25,203 -A sério? -Sim. 665 00:43:25,453 --> 00:43:26,996 Muito bem. Ao que parece, 666 00:43:27,247 --> 00:43:30,583 o nosso corajoso xerife tem de ir trabalhar como barman 667 00:43:30,667 --> 00:43:33,294 no Barone's. Assim, virá outra personagem, 668 00:43:33,378 --> 00:43:35,755 o ajudante do xerife, fazer o anal. 669 00:43:35,839 --> 00:43:37,382 -Quem? -O Leon. 670 00:43:46,850 --> 00:43:49,269 Aquilo não vai para o meu cu! Nem pensar! 671 00:43:49,352 --> 00:43:52,439 Erica, foi o melhor que arranjei em tão pouco tempo. 672 00:43:52,522 --> 00:43:55,066 Não tenho muitos pénis pequenos na minha agenda. 673 00:44:00,363 --> 00:44:01,531 Amor... 674 00:44:03,575 --> 00:44:04,576 O que é? 675 00:44:16,379 --> 00:44:17,380 Parem de sorrir. 676 00:44:17,589 --> 00:44:19,257 Estão na porra de uma masmorra! 677 00:44:44,282 --> 00:44:45,617 DIFERENÇAS IRRECONCILIÁVEIS 678 00:44:46,201 --> 00:44:47,035 SIM 679 00:44:51,790 --> 00:44:54,000 Rand Gauthier (Marido) Nome - Assinatura 680 00:45:07,347 --> 00:45:08,389 Pamela. 681 00:45:08,473 --> 00:45:09,724 -Olá. -Gail. 682 00:45:09,808 --> 00:45:10,767 Olá. Como vai? 683 00:45:10,850 --> 00:45:11,893 É um prazer. 684 00:45:11,976 --> 00:45:14,145 -Venha comigo. -Igualmente. Muito obrigada. 685 00:45:14,229 --> 00:45:15,146 Estou empolgada. 686 00:45:15,230 --> 00:45:16,940 Não tanto como o estúdio. 687 00:45:17,023 --> 00:45:19,234 É a prioridade para a primavera. 688 00:45:20,568 --> 00:45:21,444 Isso é ótimo. 689 00:45:21,528 --> 00:45:23,738 Normalmente, põem-me em vários filmes, 690 00:45:23,822 --> 00:45:26,825 mas, nos próximos meses, é só "Barb Wire: Bela e Perigosa". 691 00:45:26,908 --> 00:45:28,326 Incrível! 692 00:45:28,952 --> 00:45:30,203 Qual é o plano? 693 00:45:30,328 --> 00:45:31,329 O plano? 694 00:45:31,996 --> 00:45:33,456 O plano é... 695 00:45:34,874 --> 00:45:36,251 Campanha intensa nos média. 696 00:45:36,334 --> 00:45:39,671 Televisão, imprensa, rádio, capas de revistas, programas matinais, 697 00:45:39,754 --> 00:45:42,257 tudo. Quer água 698 00:45:42,340 --> 00:45:44,008 -ou algo para beber? -Incrível! 699 00:45:44,092 --> 00:45:45,176 Sim, obrigada. 700 00:45:45,260 --> 00:45:46,094 Sente-se. 701 00:45:46,177 --> 00:45:47,011 Céus! 702 00:45:48,888 --> 00:45:49,806 Estou nervosa. 703 00:45:50,181 --> 00:45:51,224 Não esteja. 704 00:45:53,643 --> 00:45:55,353 -Aqui tem. -Muito obrigada. 705 00:45:56,229 --> 00:45:58,982 Sempre que tenho uma primeira reunião 706 00:45:59,065 --> 00:46:01,651 com alguém, gosto de começar pela história. 707 00:46:01,734 --> 00:46:02,569 História? 708 00:46:02,652 --> 00:46:05,655 Que história quer contar? 709 00:46:07,782 --> 00:46:08,992 Eu... 710 00:46:10,827 --> 00:46:14,497 Uma boa campanha de RP tem uma narrativa central nuclear. 711 00:46:14,581 --> 00:46:15,498 Certo. 712 00:46:15,582 --> 00:46:18,710 Redenção, ressurreição, reinvenção, 713 00:46:18,793 --> 00:46:22,297 autorreflexão, sobrevivência, amor. 714 00:46:23,214 --> 00:46:24,465 São muitas histórias. 715 00:46:24,883 --> 00:46:28,094 Quando vê as carreiras de outras pessoas, quem a inspira? 716 00:46:28,845 --> 00:46:30,430 Quem é que admiro? 717 00:46:30,513 --> 00:46:32,432 Quem são os seus exemplos? 718 00:46:32,557 --> 00:46:34,309 Aspira parecer-se com quem? 719 00:46:35,435 --> 00:46:36,895 É uma boa pergunta. 720 00:46:36,978 --> 00:46:41,733 Teria de dizer... a Jane Fonda. 721 00:46:44,277 --> 00:46:45,111 Diga-me mais. 722 00:46:45,862 --> 00:46:46,821 Bem, 723 00:46:47,697 --> 00:46:48,823 sabe, 724 00:46:49,324 --> 00:46:53,578 quando ela começou, não passava de uma miúda normal. 725 00:46:53,661 --> 00:46:57,707 Depois, ela fez "Barbarella" e tornou-se 726 00:46:58,416 --> 00:46:59,918 um enorme símbolo sexual. 727 00:47:00,001 --> 00:47:00,919 Percebe? 728 00:47:01,085 --> 00:47:02,462 Depois, mudou 729 00:47:02,545 --> 00:47:06,799 e começou a representar papéis sérios, dignos de Óscares, percebe? 730 00:47:06,883 --> 00:47:09,594 E também o ativismo. Ela ia a manifestações, 731 00:47:09,677 --> 00:47:13,598 era presa... E, depois, nos anos 80, muda 732 00:47:13,681 --> 00:47:15,975 e constrói um império do fitness. 733 00:47:17,060 --> 00:47:19,520 Sim, ela era todas essas coisas diferentes. 734 00:47:19,604 --> 00:47:22,106 Era todas essas coisas opostas ao mesmo tempo. 735 00:47:22,190 --> 00:47:23,149 Ela era... 736 00:47:23,232 --> 00:47:26,277 Manifestava-se contra o Vietname e vendia cassetes de treino. 737 00:47:26,361 --> 00:47:29,864 Era feminista e um objeto sexual. 738 00:47:29,948 --> 00:47:32,909 As pessoas foram tão más para ela. "Como pode fazer isso? 739 00:47:32,992 --> 00:47:35,161 "É tão hipócrita." Mas não se importava. 740 00:47:35,244 --> 00:47:37,455 Não queria saber do que pensavam dela. 741 00:47:37,538 --> 00:47:40,625 Sabe? Deve ser a coisa mais incrível nela. 742 00:47:40,708 --> 00:47:43,044 Não se importava com o que os outros pensavam. 743 00:47:43,294 --> 00:47:45,046 Nunca tentou agradar a ninguém. 744 00:47:45,129 --> 00:47:48,299 Era, tipo: "Sou uma bomba sexual durona e antiguerra 745 00:47:48,383 --> 00:47:51,010 "e uma atriz bonita que vende cassetes de exercícios. 746 00:47:51,094 --> 00:47:53,304 "Se têm problemas com isso, vão-se lixar!" 747 00:47:55,223 --> 00:47:57,058 Não há mais fixe que isso. 748 00:47:58,893 --> 00:48:01,521 Essa é uma excelente narrativa. 749 00:48:07,110 --> 00:48:08,111 Liberdade. 750 00:48:11,197 --> 00:48:12,407 É o que sente, 751 00:48:14,367 --> 00:48:15,827 que tem de agradar a todos? 752 00:48:21,499 --> 00:48:22,667 É tudo o que faço. 753 00:48:40,351 --> 00:48:42,729 LIMPEZA A SECO - PRONTO NO DIA 754 00:49:39,660 --> 00:49:40,870 Merda! 755 00:49:41,496 --> 00:49:42,497 Porra! 756 00:49:47,168 --> 00:49:48,669 A vida é tão boa.