1
00:00:08,786 --> 00:00:10,329
-Maldição!
-Olá, linda.
2
00:00:10,705 --> 00:00:11,706
Como queiras.
3
00:00:12,290 --> 00:00:13,249
Isto é tão...
4
00:00:14,208 --> 00:00:15,168
...privado.
5
00:00:18,588 --> 00:00:21,382
É como se estivéssemos
a ver algo que não é suposto.
6
00:00:22,884 --> 00:00:23,885
Eu sei.
7
00:00:24,218 --> 00:00:28,389
Céus! Olhem para a porra do meu marido!
Olhem para o meu lindo marido.
8
00:00:28,723 --> 00:00:31,184
E é isso que o torna tão escaldante.
9
00:00:34,645 --> 00:00:36,022
Amo-te tanto.
10
00:00:36,647 --> 00:00:37,523
Eu sei.
11
00:00:40,234 --> 00:00:42,236
Tipo, se isto se tornasse público...
12
00:00:42,862 --> 00:00:45,156
-Tommy?
-Sim?
13
00:00:45,615 --> 00:00:46,866
Quando é que me engravidas?
14
00:00:49,160 --> 00:00:50,078
Estou a tentar.
15
00:00:51,287 --> 00:00:54,040
Meu Deus! Sou cá uma sortuda!
16
00:01:05,134 --> 00:01:05,968
Quero fazer parte.
17
00:01:08,096 --> 00:01:10,181
Conheço todos neste ramo.
18
00:01:10,389 --> 00:01:11,808
As principais distribuidoras.
19
00:01:12,391 --> 00:01:14,477
Posso ajudar-te a divulgar isto em grande.
20
00:01:18,231 --> 00:01:20,358
Queres divulgar isto em grande, certo?
21
00:01:27,949 --> 00:01:28,908
Quero, sim.
22
00:01:31,202 --> 00:01:34,455
Abençoada seja esta cassete
que escolheste colocar na minha mão,
23
00:01:35,581 --> 00:01:39,418
que seja um instrumento de justiça,
24
00:01:40,711 --> 00:01:43,339
que castigue rica e merecidamente
25
00:01:44,715 --> 00:01:47,468
aqueles que agiram como idiotas,
26
00:01:49,846 --> 00:01:53,683
que recusaram pagar por serviços cobrados,
ficando com ferramentas que não...
27
00:01:54,725 --> 00:01:55,726
...lhes pertencem.
28
00:01:56,853 --> 00:01:58,771
Pessoas que, no geral,
29
00:02:00,898 --> 00:02:03,359
tratam pessoas decentes
sem qualquer respeito.
30
00:02:08,156 --> 00:02:10,074
Que baixes as cristas desses idiotas
31
00:02:10,575 --> 00:02:14,120
e lhes ensines
uma merecida lição sobre humildade.
32
00:02:14,954 --> 00:02:15,955
E que possas,
33
00:02:16,706 --> 00:02:17,790
durante o processo,
34
00:02:18,374 --> 00:02:20,501
entregar uma grande recompensa financeira
35
00:02:20,585 --> 00:02:22,170
àqueles que foram prejudicados.
36
00:02:23,838 --> 00:02:25,131
Tipo, montes de dinheiro.
37
00:02:47,987 --> 00:02:49,030
Vamos a isto.
38
00:02:51,574 --> 00:02:54,076
NOVEMBRO DE 1995
39
00:03:04,962 --> 00:03:06,255
Amo-te, minha amante.
40
00:03:07,715 --> 00:03:09,300
Céus! Estás mesmo em boa forma!
41
00:03:11,385 --> 00:03:12,762
Dá para ter uma ideia.
42
00:03:14,722 --> 00:03:15,556
Porra!
43
00:03:18,100 --> 00:03:20,102
Todos os homens no planeta
44
00:03:20,353 --> 00:03:21,854
vão querer bater uma com isto.
45
00:03:22,230 --> 00:03:23,105
Vá por mim.
46
00:03:23,564 --> 00:03:24,398
Não consigo parar.
47
00:03:29,904 --> 00:03:30,821
Qual é o problema?
48
00:03:31,906 --> 00:03:32,740
Sem ofensa,
49
00:03:33,324 --> 00:03:34,867
tenho de fazer uma pergunta.
50
00:03:35,534 --> 00:03:36,369
Claro.
51
00:03:37,620 --> 00:03:38,621
Porquê vocês?
52
00:03:38,704 --> 00:03:39,705
Porquê nós?
53
00:03:40,373 --> 00:03:42,083
Porque não vieram eles falar comigo?
54
00:03:42,667 --> 00:03:45,002
Porque não vieram eles falar consigo?
55
00:03:45,127 --> 00:03:49,924
Isso é porque eles não estão
especificamente envolvidos
56
00:03:50,007 --> 00:03:51,509
neste projeto em si.
57
00:03:52,551 --> 00:03:53,552
"Em si".
58
00:03:57,640 --> 00:03:58,474
Ou seja...
59
00:03:59,225 --> 00:04:00,268
É roubado?
60
00:04:01,102 --> 00:04:02,061
-Roubado?
-Não.
61
00:04:02,770 --> 00:04:03,646
Não?
62
00:04:04,021 --> 00:04:04,981
Então, têm os direitos?
63
00:04:06,607 --> 00:04:07,483
Não.
64
00:04:08,317 --> 00:04:09,568
Não temos os direitos.
65
00:04:10,236 --> 00:04:11,112
Então, é roubado?
66
00:04:11,362 --> 00:04:12,238
Não.
67
00:04:14,073 --> 00:04:16,242
Eu não usaria essa palavra.
68
00:04:16,325 --> 00:04:17,285
Não? O que diria?
69
00:04:17,785 --> 00:04:20,579
Foi... apreendido.
70
00:04:20,788 --> 00:04:25,084
Houve uma apreensão.
Eu realizei uma apreensão
71
00:04:26,210 --> 00:04:29,046
aos proprietários originais,
em troca de uma
72
00:04:30,840 --> 00:04:32,049
indemnização compensória.
73
00:04:34,593 --> 00:04:35,428
Muito bem.
74
00:04:36,345 --> 00:04:38,889
-Deixe-me perguntar-lhe algo, Ron.
-Rand.
75
00:04:39,056 --> 00:04:41,183
Quando entrou no prédio, esta manhã,
76
00:04:41,642 --> 00:04:44,186
reparou no que diz lá em cima?
77
00:04:44,395 --> 00:04:45,438
"Vivid Pictures".
78
00:04:45,521 --> 00:04:48,441
Diz "Vivid Entertaiment".
É o nome da empresa.
79
00:04:48,774 --> 00:04:49,942
Está na placa.
80
00:04:51,694 --> 00:04:53,487
Se eu divulgar essa cassete,
81
00:04:54,030 --> 00:04:57,450
o Tommy Lee, com um camião
de advogados da Century City,
82
00:04:57,533 --> 00:05:01,078
nem vai precisar de abrir
as Páginas Amarelas para me encontrar.
83
00:05:02,747 --> 00:05:06,792
Acham que iria permitir
que um caos desses entrasse na minha vida?
84
00:05:14,383 --> 00:05:15,384
Então, não quer?
85
00:05:25,269 --> 00:05:26,312
Têm os direitos?
86
00:05:28,731 --> 00:05:29,565
Não.
87
00:05:43,204 --> 00:05:44,163
Têm os direitos?
88
00:05:47,833 --> 00:05:48,959
Desapareçam daqui!
89
00:05:58,177 --> 00:05:59,804
Que importa o tamanho do pénis dele?
90
00:05:59,887 --> 00:06:02,598
Não posso mostrá-lo a ninguém
sem os direitos. Bazem!
91
00:06:02,890 --> 00:06:04,725
Mas, se conseguirem os direitos,
92
00:06:04,809 --> 00:06:07,603
por favor, voltem à Naughty Time Films.
93
00:06:12,108 --> 00:06:12,983
Não.
94
00:06:15,486 --> 00:06:16,821
Porra! Maldição!
95
00:06:20,449 --> 00:06:21,826
Porra!
96
00:06:22,993 --> 00:06:24,829
Estou, Rand? É a Erica.
97
00:06:24,912 --> 00:06:25,996
Há quanto tempo...
98
00:06:26,664 --> 00:06:29,291
Estava a pensar se podias vir para...
99
00:06:30,084 --> 00:06:31,627
Olá. Como estás?
100
00:06:31,794 --> 00:06:32,962
Olá! Estás aí?
101
00:06:33,045 --> 00:06:36,048
Sim. Desculpa, acabei de entrar.
102
00:06:36,173 --> 00:06:37,299
É má altura?
103
00:06:37,508 --> 00:06:41,053
Não, nada disso. É só que...
104
00:06:42,304 --> 00:06:44,014
Acabei de vir de uma festa
105
00:06:44,098 --> 00:06:47,685
em Hollywood Hills. Foi incrível e...
106
00:06:48,477 --> 00:06:51,605
No geral, tive um dia comprido,
cheio de reuniões importantes
107
00:06:51,772 --> 00:06:52,731
sobre negócios.
108
00:06:54,066 --> 00:06:55,943
Desculpa. Não te vou incomodar.
109
00:06:56,026 --> 00:06:57,570
Não, não faz mal.
110
00:06:57,653 --> 00:07:01,615
A sério, podes contar comigo,
mesmo após um dia comprido
111
00:07:02,074 --> 00:07:03,993
como o que acabei de te descrever.
112
00:07:04,076 --> 00:07:06,579
Tinha só uma pergunta,
mas podes dizer que não.
113
00:07:10,291 --> 00:07:11,750
O que precisares. Força.
114
00:07:12,710 --> 00:07:14,879
Há alguma hipótese de vires cá?
115
00:07:24,346 --> 00:07:26,015
CINCO ANOS ANTES
116
00:07:26,765 --> 00:07:27,683
-Olá.
-Olá.
117
00:07:27,766 --> 00:07:29,977
O zelador pediu-me para ver o lava-louças.
118
00:07:30,603 --> 00:07:31,479
Ótimo. Obrigada.
119
00:07:31,562 --> 00:07:32,688
Entre.
120
00:07:34,023 --> 00:07:35,441
Sou a Erica, já agora.
121
00:07:36,066 --> 00:07:36,901
Três de outubro?
122
00:07:37,234 --> 00:07:38,402
Sim. Porquê?
123
00:07:38,486 --> 00:07:40,696
Faz anos no mesmo dia do Alvin Toffler.
124
00:07:40,779 --> 00:07:42,364
Não... Quem é esse?
125
00:07:43,032 --> 00:07:44,909
-Quem é o Alvin Toffler?
-Sim.
126
00:07:45,576 --> 00:07:48,496
Apenas o maior pensador do mundo
no campo do futurismo.
127
00:07:48,913 --> 00:07:49,914
És um inventor?
128
00:07:50,289 --> 00:07:51,290
Sou.
129
00:07:51,373 --> 00:07:53,083
Isso é tão fixe.
130
00:07:54,168 --> 00:07:55,169
Inventaste o quê?
131
00:07:57,880 --> 00:08:00,591
Estou a trabalhar numa coisa
que me empolga muito.
132
00:08:00,674 --> 00:08:01,634
O quê?
133
00:08:06,347 --> 00:08:07,681
Imagina um micro-ondas.
134
00:08:08,682 --> 00:08:10,559
-Certo.
-Mas para o frio.
135
00:08:15,940 --> 00:08:16,941
Eu sei.
136
00:08:17,358 --> 00:08:18,359
Pois é.
137
00:08:19,235 --> 00:08:22,196
Temos inúmeros dispositivos
para aquecer coisas em segundos.
138
00:08:22,696 --> 00:08:25,241
-Mas não para arrefecer.
-Até agora.
139
00:08:25,574 --> 00:08:28,160
-Meu Deus! Isso é de génio.
-Obrigado.
140
00:08:28,244 --> 00:08:30,663
Sim, tipo, cubos de gelo, gaspacho.
141
00:08:31,372 --> 00:08:34,083
As aplicações são virtualmente ilimitadas.
142
00:08:34,166 --> 00:08:35,167
Posso vê-lo?
143
00:08:35,918 --> 00:08:36,919
Não.
144
00:08:37,211 --> 00:08:38,128
Ainda não...
145
00:08:38,212 --> 00:08:42,341
Ainda está na fase conceptual.
Mas essa é a parte mais difícil.
146
00:08:42,424 --> 00:08:44,677
Ter uma visão para essas coisas.
147
00:08:44,760 --> 00:08:48,639
Depois, arranjas um cientista totó
para a realizar. Mas isso é fácil.
148
00:08:54,270 --> 00:08:55,145
Obrigado.
149
00:08:59,358 --> 00:09:00,818
E tu?
150
00:09:01,360 --> 00:09:03,529
-Eu?
-Sim. Que fazes?
151
00:09:05,573 --> 00:09:06,657
Sou atriz.
152
00:09:08,701 --> 00:09:10,119
A sério?
153
00:09:11,662 --> 00:09:12,580
Mais ou menos.
154
00:09:12,705 --> 00:09:13,622
Mais ou menos?
155
00:09:13,706 --> 00:09:15,499
Quero ser atriz.
156
00:09:16,125 --> 00:09:18,586
Representas nalguma coisa?
157
00:09:21,171 --> 00:09:22,089
Quero dizer,
158
00:09:23,132 --> 00:09:25,175
o meu tipo de representação não é
159
00:09:26,594 --> 00:09:27,720
representação a sério.
160
00:09:28,220 --> 00:09:29,597
Toda a representação é.
161
00:09:34,143 --> 00:09:35,352
É, tipo, para adultos.
162
00:09:38,897 --> 00:09:39,773
Tipo, porno?
163
00:09:42,359 --> 00:09:43,193
Sim.
164
00:09:51,744 --> 00:09:52,911
Isso é incrível!
165
00:10:00,919 --> 00:10:02,630
Estou superimpressionado.
166
00:10:03,422 --> 00:10:04,715
Nem sei que dizer.
167
00:10:07,635 --> 00:10:09,803
-Muito obrigada.
-Na boa.
168
00:10:09,887 --> 00:10:11,722
Muito bem. Entra.
169
00:10:11,805 --> 00:10:13,057
Cá está o teu problema.
170
00:10:15,601 --> 00:10:17,603
A válvula flutuante não estava a selar.
171
00:10:17,686 --> 00:10:20,689
É tão bom ter um homem em casa.
172
00:10:20,981 --> 00:10:23,400
Pensava que as lésbicas eram habilidosas.
173
00:10:23,484 --> 00:10:25,194
-Sou bi.
-Adeusinho.
174
00:10:27,154 --> 00:10:28,614
Que tem ela que eu não tenho?
175
00:10:28,697 --> 00:10:29,990
Nem entres por aí.
176
00:10:32,368 --> 00:10:33,327
Consegues reparar?
177
00:10:35,954 --> 00:10:36,830
Vês esta fenda?
178
00:10:37,331 --> 00:10:38,957
-Sim.
-É por isso que vaza.
179
00:10:39,041 --> 00:10:42,336
Devia selar.
É o que leva a que pare de encher.
180
00:10:42,419 --> 00:10:43,545
Preciso de uma nova?
181
00:10:45,089 --> 00:10:46,256
Infelizmente, sim.
182
00:10:46,674 --> 00:10:49,718
Só que já não fazem isto.
183
00:10:49,802 --> 00:10:51,929
As novas sanitas não usam este estilo.
184
00:10:52,012 --> 00:10:53,097
Merda!
185
00:10:53,180 --> 00:10:54,390
Felizmente,
186
00:10:55,432 --> 00:10:59,311
tenho as minhas fontes.
Vou fazer umas investigações por ti.
187
00:10:59,561 --> 00:11:00,896
-Sim?
-Sim. Sabes,
188
00:11:00,979 --> 00:11:02,189
ando muito ocupado.
189
00:11:02,272 --> 00:11:04,358
Tenho muito a fazer, mas tratarei disso.
190
00:11:04,441 --> 00:11:05,609
Não te importas mesmo?
191
00:11:06,151 --> 00:11:08,153
Por ti? Não.
192
00:11:08,696 --> 00:11:10,906
Obrigada. Muito obrigada, Rand.
193
00:11:11,573 --> 00:11:12,658
Muito obrigada.
194
00:11:19,331 --> 00:11:22,751
Olá. Procuro uma válvula flutuante
do antigo sistema de pistão,
195
00:11:22,835 --> 00:11:25,963
-uma Bemis 46 D ou...
-Uma quê?
196
00:11:26,046 --> 00:11:27,089
O que lhe chamou?
197
00:11:27,172 --> 00:11:28,257
Válvula flutuante.
198
00:11:28,340 --> 00:11:29,341
Não.
199
00:11:29,425 --> 00:11:32,636
Procuro a do antigo fecho de pistão,
uma como a Bemis 46 D.
200
00:11:33,053 --> 00:11:34,805
Há anos que não temos isso.
201
00:11:34,888 --> 00:11:37,808
-Sabe de alguém que a possa ter?
-Não.
202
00:11:47,526 --> 00:11:48,652
FERRAGENS
203
00:11:48,736 --> 00:11:53,615
Procuro uma válvula flutuante do antigo
sistema de pistão, como a Bemis 46 D.
204
00:11:53,699 --> 00:11:56,827
Uma válvula flutuante antiga
para uma sanita.
205
00:11:56,910 --> 00:11:59,163
Tem alguma válvula flutuante antiga?
206
00:12:06,462 --> 00:12:07,379
Ajudante do xerife.
207
00:12:07,713 --> 00:12:09,256
Tens sido uma má galdéria.
208
00:13:05,521 --> 00:13:07,731
Material de Canalização
209
00:13:21,495 --> 00:13:24,581
Vocês têm válvulas flutuantes antigas?
210
00:13:24,706 --> 00:13:25,916
Com a dobradiça que vira?
211
00:13:27,000 --> 00:13:28,043
Temos, sim.
212
00:13:28,544 --> 00:13:29,753
-A sério?
-Sim.
213
00:13:30,212 --> 00:13:31,505
Ainda temos algumas.
214
00:13:31,588 --> 00:13:34,550
Quer que guarde umas
atrás do balcão para si?
215
00:13:34,633 --> 00:13:37,302
Na verdade, estou na Califórnia.
216
00:13:38,053 --> 00:13:39,096
Na Califórnia?
217
00:13:39,179 --> 00:13:41,098
Sim, encontrei-vos na Internet.
218
00:13:41,765 --> 00:13:44,059
-Já é o terceiro hoje.
-A sério?
219
00:13:44,226 --> 00:13:47,354
Sim. Nem imagina os clientes
que obtemos assim.
220
00:13:47,604 --> 00:13:48,522
A sério?
221
00:13:48,605 --> 00:13:49,606
Sim.
222
00:13:49,690 --> 00:13:52,359
Foi ideia do meu patrão.
É obcecado por tecnologia.
223
00:13:52,609 --> 00:13:55,696
Eu também.
Ando na Internet há mais de um ano.
224
00:13:55,779 --> 00:13:57,906
É incrível o que encontramos lá.
225
00:14:02,369 --> 00:14:04,872
Enfim, se lhe der o número do meu cartão,
226
00:14:04,955 --> 00:14:06,415
envia-me a peça pelo correio?
227
00:14:06,790 --> 00:14:07,916
Claro! Diga.
228
00:14:08,208 --> 00:14:10,919
Ótimo. É um cartão Discover.
229
00:14:11,670 --> 00:14:12,713
O número é...
230
00:14:17,092 --> 00:14:18,051
Estou?
231
00:14:18,552 --> 00:14:19,761
Já lhe ligo de volta.
232
00:14:44,661 --> 00:14:45,662
Com licença.
233
00:14:45,913 --> 00:14:46,830
Já sei.
234
00:14:50,334 --> 00:14:51,877
Um quê?
235
00:14:52,085 --> 00:14:53,253
Um website.
236
00:14:53,337 --> 00:14:55,714
É uma cena no computador.
As pessoas vão lá.
237
00:14:55,797 --> 00:14:58,467
Elas vão encomendar-nos
a cassete diretamente.
238
00:14:58,550 --> 00:15:00,761
Certo. E como é que a vão encontrar?
239
00:15:00,844 --> 00:15:02,971
Vão encontrá-la num motor de busca,
240
00:15:03,055 --> 00:15:06,558
como o Yahoo ou o AltaVista.
241
00:15:07,935 --> 00:15:08,852
E como...
242
00:15:09,311 --> 00:15:10,228
Mas como...
243
00:15:10,771 --> 00:15:12,981
Como vão saber que a devem procurar
244
00:15:13,065 --> 00:15:15,192
se nem souberem que existe?
245
00:15:15,359 --> 00:15:16,568
Não têm de saber.
246
00:15:17,611 --> 00:15:20,781
É essa a beleza da Internet.
247
00:15:22,240 --> 00:15:23,367
É assim, meu.
248
00:15:23,825 --> 00:15:24,868
É assim...
249
00:15:25,118 --> 00:15:27,829
Estás no teu computador,
vais ao motor de busca
250
00:15:27,913 --> 00:15:29,748
e escreves o que queres ver.
251
00:15:29,831 --> 00:15:32,834
Está bem? "Pam Anderson". "Mamas".
252
00:15:33,585 --> 00:15:34,670
"Mamas da Pam Anderson".
253
00:15:36,171 --> 00:15:37,297
E aparecemos nós.
254
00:15:39,508 --> 00:15:40,717
Não percebo.
255
00:15:40,926 --> 00:15:42,094
Não tens de perceber.
256
00:15:42,970 --> 00:15:45,263
Eu percebo,
bem como mais 30 milhões de pessoas.
257
00:15:45,514 --> 00:15:46,598
Trinta milhões?
258
00:15:46,682 --> 00:15:49,101
É quantos estão na Internet neste momento.
259
00:15:49,184 --> 00:15:51,395
E podemos chegar a cada um deles.
260
00:15:51,478 --> 00:15:53,855
Como é que vais...
Isto vai custar uma fortuna.
261
00:15:56,149 --> 00:15:57,150
É gratuito.
262
00:16:01,279 --> 00:16:03,407
A Internet é gratuita.
263
00:16:06,159 --> 00:16:07,995
-Mas precisamos de dinheiro.
-Pois.
264
00:16:08,078 --> 00:16:09,955
-Para a produção, envio...
-Sim.
265
00:16:10,038 --> 00:16:13,375
Precisamos de um investidor,
mas basta ser um idiota rico.
266
00:16:14,626 --> 00:16:15,919
Conheço pessoas dessas.
267
00:16:29,307 --> 00:16:32,686
Assim, pedimos ao Universo,
268
00:16:35,522 --> 00:16:36,857
na nossa insignificância,
269
00:16:38,900 --> 00:16:42,070
que nos abençoe
com o corpo e a alma de um bebé.
270
00:16:45,073 --> 00:16:46,408
Em Jati,
271
00:16:47,242 --> 00:16:48,785
o nascimento físico.
272
00:16:56,418 --> 00:16:57,544
Em Jati,
273
00:16:57,836 --> 00:17:01,006
"o nascimento físico,
para que participemos
274
00:17:01,423 --> 00:17:02,549
"no samsara.
275
00:17:03,467 --> 00:17:04,926
"O grande ciclo da vida."
276
00:17:07,137 --> 00:17:08,346
Muito bem.
277
00:17:22,152 --> 00:17:23,153
Não...
278
00:17:23,612 --> 00:17:25,280
Estou a fazer algo errado.
279
00:17:25,405 --> 00:17:27,866
Amor, não estás a fazer nada errado.
280
00:17:27,949 --> 00:17:29,117
Acabámos de começar.
281
00:17:32,537 --> 00:17:34,247
E não é divertido tentar?
282
00:17:36,833 --> 00:17:38,126
Anda cá.
283
00:17:38,418 --> 00:17:40,253
Anda cá, minha safadinha!
284
00:17:41,004 --> 00:17:42,631
Alguém precisava da minha pila!
285
00:17:44,925 --> 00:17:47,719
Não. Espera. Amor, não posso agora.
286
00:17:47,969 --> 00:17:48,887
Não posso.
287
00:17:50,305 --> 00:17:51,556
É o meu grande monólogo.
288
00:17:54,142 --> 00:17:55,060
É verdade.
289
00:17:55,977 --> 00:17:57,020
É amanhã.
290
00:17:57,938 --> 00:18:00,857
Poupa-me essa treta
de só estares a fazer mal a ti,
291
00:18:00,941 --> 00:18:02,150
porque, sabes que mais?
292
00:18:02,234 --> 00:18:04,611
Eu não acredito. Nem a tua filha.
293
00:18:04,694 --> 00:18:06,988
Acha-la muito nova para perceber isto?
294
00:18:07,072 --> 00:18:08,782
Achas que lhe escondes isto?
295
00:18:08,865 --> 00:18:11,701
Então, deixa que te diga,
ela pode não ver a porcaria
296
00:18:11,785 --> 00:18:13,662
que fazes, mas sente-a.
297
00:18:13,745 --> 00:18:16,873
Sente-a todas as vezes que a abraças,
mas estás noutro lugar.
298
00:18:16,957 --> 00:18:19,251
Todas as vezes que não a adormeces à noite
299
00:18:19,334 --> 00:18:21,461
por estares na borga numa discoteca.
300
00:18:21,545 --> 00:18:24,214
E, ao contrário do mal
que essa droga te faz ao corpo,
301
00:18:24,297 --> 00:18:27,259
o mal que faz a essa menina
durará a vida toda dela.
302
00:18:27,342 --> 00:18:29,511
Por isso, não digas que só fazes mal a ti.
303
00:18:29,803 --> 00:18:32,848
Se acreditas nisso,
estás mais pedrado do que eu pensava.
304
00:18:34,099 --> 00:18:35,100
Agora, dá-me o saco.
305
00:18:38,145 --> 00:18:39,020
Caramba!
306
00:18:40,730 --> 00:18:43,233
Sabes... Não sei... Foi bom?
307
00:18:44,651 --> 00:18:45,652
Bom?
308
00:18:46,528 --> 00:18:47,487
Foi incrível!
309
00:18:49,281 --> 00:18:50,198
A sério?
310
00:18:51,283 --> 00:18:52,534
Meu Deus!
311
00:18:53,076 --> 00:18:54,411
Fiquei com medo.
312
00:18:54,494 --> 00:18:55,662
Meu Deus!
313
00:18:56,246 --> 00:18:58,748
Tenho-me fartado de ensaiar.
314
00:18:58,874 --> 00:19:02,752
É a primeira vez que me dão mais
de duas falas de seguida na temporada.
315
00:19:02,836 --> 00:19:04,462
Tenho tanto orgulho em ti.
316
00:19:05,797 --> 00:19:07,465
Nem vão saber o que os atingiu.
317
00:19:09,134 --> 00:19:10,302
Devia ir deitar-me.
318
00:19:10,385 --> 00:19:12,137
-Não.
-Ainda nem são oito.
319
00:19:12,220 --> 00:19:13,847
-Não. Eu sei.
-Vá lá.
320
00:19:14,014 --> 00:19:16,349
-Quero descansar e estar fresca.
-Amor.
321
00:19:16,433 --> 00:19:19,352
A câmara vai focar-se, por fim,
na minha cara, para variar.
322
00:19:21,897 --> 00:19:22,898
Boa noite.
323
00:19:57,766 --> 00:19:58,683
Desculpa, amor.
324
00:20:30,215 --> 00:20:31,508
AMO-TE TANTO
325
00:20:31,716 --> 00:20:35,178
Vamos continuar a festejar
com mais meia hora de música sem anúncios,
326
00:20:35,262 --> 00:20:37,681
aqui, na 102.7, a casa dos sucessos de LA.
327
00:20:37,764 --> 00:20:39,140
Estou tão nervosa.
328
00:20:39,933 --> 00:20:41,017
Estás linda.
329
00:20:41,851 --> 00:20:42,852
Parece-me bem.
330
00:20:44,510 --> 00:20:45,595
Sim, está bem.
331
00:20:51,517 --> 00:20:53,978
Meu Deus!
Esta música é tão boa. Aumentem o som!
332
00:20:56,314 --> 00:20:57,315
Obrigada.
333
00:21:22,131 --> 00:21:23,758
Novo guião, Sra. Anderson.
334
00:21:25,093 --> 00:21:26,135
Obrigada.
335
00:21:46,531 --> 00:21:48,408
Abana. Sim, gosto.
336
00:21:48,491 --> 00:21:50,326
Acho que acrescenta um elemento...
337
00:21:50,701 --> 00:21:52,328
-Olá, malta.
-Olá.
338
00:21:52,620 --> 00:21:54,747
-Pamela, recebeste o novo guião?
-Sim.
339
00:21:54,831 --> 00:21:57,583
Era disso que queria falar convosco.
340
00:21:57,667 --> 00:21:58,835
-Então?
-O meu monólogo.
341
00:21:59,752 --> 00:22:00,586
Foi cortado.
342
00:22:02,213 --> 00:22:03,047
Pois.
343
00:22:03,673 --> 00:22:04,924
Agora, sou só eu,
344
00:22:05,007 --> 00:22:08,594
a correr para a água
e a tirar um saco de droga.
345
00:22:08,678 --> 00:22:11,347
Sim, achámos que seria mais intenso assim.
346
00:22:11,431 --> 00:22:12,598
Sim, é tão cinético.
347
00:22:12,682 --> 00:22:15,309
Percebes? Estás a correr,
a avançar para a água...
348
00:22:15,393 --> 00:22:18,438
Sim, mas o objetivo todo era,
349
00:22:18,521 --> 00:22:21,691
quando falasse sobre aquela cena...
350
00:22:21,858 --> 00:22:24,902
Esse seria o momento
em que ela percebe as consequências...
351
00:22:24,986 --> 00:22:26,237
Achámos mais forte...
352
00:22:28,114 --> 00:22:29,073
Sem palavras.
353
00:22:35,746 --> 00:22:36,622
Pois.
354
00:22:37,874 --> 00:22:38,875
Claro.
355
00:22:39,792 --> 00:22:40,793
És tão profissional.
356
00:22:43,337 --> 00:22:44,297
Sim.
357
00:22:48,009 --> 00:22:50,887
Sim, acho que se deslocarmos aquilo...
358
00:22:54,140 --> 00:22:55,558
Estou tão farta.
359
00:22:55,641 --> 00:22:56,809
Estás quase no fim.
360
00:22:56,893 --> 00:22:58,144
É a tua última temporada.
361
00:22:58,227 --> 00:22:59,770
-Talvez.
-Pammy, de certeza.
362
00:22:59,854 --> 00:23:01,939
Quando o "Barb Wire:
Bela e Perigosa" sair...
363
00:23:02,023 --> 00:23:04,358
Pois, tem de ser um grande sucesso.
364
00:23:04,442 --> 00:23:06,569
Claro que vai ser.
365
00:23:07,069 --> 00:23:10,490
Quando é que fracassaste
em alguma coisa na tua vida?
366
00:23:47,068 --> 00:23:50,488
-...cem por cento orgânico...
-Não é. Meu Deus! Esperem.
367
00:23:51,989 --> 00:23:53,491
A recuar e avança...
368
00:23:53,574 --> 00:23:54,992
...bebé, universidade, reforma...
369
00:23:55,076 --> 00:23:57,453
...os mais recentes SUV...
370
00:23:57,912 --> 00:24:00,706
Os Mötley Crüe mandaram no rock and roll
371
00:24:00,790 --> 00:24:04,752
nos anos 80.
Com uma série de álbuns de platina,
372
00:24:04,877 --> 00:24:08,631
os rebeldes de LA
eram os reis indiscutíveis do rock.
373
00:24:09,048 --> 00:24:12,093
Mas, com uma nova década,
um novo som de rock
374
00:24:12,301 --> 00:24:16,389
irrompeu de Seattle.
Liderado por "Nevermind", dos Nirvana,
375
00:24:16,681 --> 00:24:21,060
o grunge varreu
a licra e a laca de Sunset Strip
376
00:24:21,561 --> 00:24:23,354
e das tabelas de vendas.
377
00:24:23,813 --> 00:24:27,483
Em 1994, os Mötley Crüe
chegaram ao fundo do poço
378
00:24:27,733 --> 00:24:29,402
e o seu álbum homónimo...
379
00:24:54,176 --> 00:24:55,553
Sim!
380
00:24:57,471 --> 00:24:58,806
Meu amor.
381
00:25:00,224 --> 00:25:01,225
Amor.
382
00:25:04,020 --> 00:25:06,022
-Tens fome?
-Sim.
383
00:25:16,657 --> 00:25:18,951
-Estás pronta?
-Sim.
384
00:25:19,035 --> 00:25:20,536
Fecha os olhos.
385
00:25:22,038 --> 00:25:23,539
Um, dois, três!
386
00:25:29,337 --> 00:25:32,131
-Amor.
-Bem-vinda.
387
00:25:32,214 --> 00:25:33,215
Meu Deus!
388
00:25:34,925 --> 00:25:37,303
-Meu Deus!
-Preparei para ti
389
00:25:37,386 --> 00:25:40,139
a comida tradicional do meu povo.
390
00:25:40,222 --> 00:25:45,144
-Quando fizeste isto?
-Dolmades. Folhas de videira recheadas...
391
00:25:46,103 --> 00:25:47,104
Espera.
392
00:25:47,480 --> 00:25:49,523
Meu Deus!
393
00:25:49,815 --> 00:25:52,151
Spanakopita.
394
00:25:53,235 --> 00:25:54,862
É, tipo, tarte de espinafres.
395
00:25:56,197 --> 00:25:58,115
Melitzanosalata.
396
00:25:59,116 --> 00:26:00,284
Um molho de beringela.
397
00:26:00,660 --> 00:26:03,788
E a cereja no topo do bolo...
398
00:26:06,499 --> 00:26:07,583
Cuidado, amor.
399
00:26:08,376 --> 00:26:09,251
Moussaka.
400
00:26:11,212 --> 00:26:12,213
O que é?
401
00:26:12,296 --> 00:26:15,049
Nem vou dizer, mas devia elogiar já.
402
00:26:15,132 --> 00:26:16,258
Deixa-me provar.
403
00:26:19,220 --> 00:26:21,389
-Meu Deus!
-Não é bom?
404
00:26:21,555 --> 00:26:22,640
Meu Deus!
405
00:26:33,401 --> 00:26:34,527
Melina Mercourie.
406
00:26:35,277 --> 00:26:36,904
A minha mãe estava sempre a ouvi-la.
407
00:26:38,280 --> 00:26:39,407
Como se chamava ela?
408
00:26:39,490 --> 00:26:40,408
A tua mãe.
409
00:26:41,033 --> 00:26:43,786
Vassiliki, mas todos a tratavam por Voula.
410
00:26:46,163 --> 00:26:47,081
Voula...
411
00:26:48,791 --> 00:26:50,292
O teu pai também é grego?
412
00:26:51,085 --> 00:26:52,628
É do Minnesota.
413
00:26:53,879 --> 00:26:54,755
O quê?
414
00:26:54,839 --> 00:26:55,840
Ele é do Minnesota?
415
00:26:56,298 --> 00:26:57,174
-Sim.
-Céus!
416
00:26:57,258 --> 00:26:59,760
Conheceram-se quando ele estava fora,
no Exército.
417
00:27:00,678 --> 00:27:02,012
És uma caixinha de surpresas.
418
00:27:03,431 --> 00:27:04,932
E como se chama o teu pai?
419
00:27:05,015 --> 00:27:06,100
David.
420
00:27:06,267 --> 00:27:07,935
David Oliver Bass.
421
00:27:08,018 --> 00:27:09,729
David Oliver Bass.
422
00:27:11,647 --> 00:27:14,275
-Não é Lee?
-Lee é o meu nome do meio.
423
00:27:15,693 --> 00:27:17,862
-A sério?
-Thomas Lee Bass.
424
00:27:18,237 --> 00:27:20,239
É o nome que me deram ao nascer.
425
00:27:22,283 --> 00:27:23,576
Não fazia ideia.
426
00:27:23,659 --> 00:27:24,618
Então...
427
00:27:27,663 --> 00:27:29,123
Como foi o teu dia?
428
00:27:31,917 --> 00:27:32,752
O que foi?
429
00:27:36,964 --> 00:27:38,174
Cortaram o meu monólogo.
430
00:27:38,466 --> 00:27:40,092
-O quê?
-Sim.
431
00:27:41,093 --> 00:27:42,052
Disseram que era...
432
00:27:42,136 --> 00:27:44,263
Disseram que era mais forte sem palavras.
433
00:27:44,430 --> 00:27:45,264
Espera.
434
00:27:45,347 --> 00:27:47,892
Não é importante. Está sempre a acontecer.
435
00:27:47,975 --> 00:27:49,143
Isto é tão bom.
436
00:27:49,226 --> 00:27:52,813
Era a tua grande cena.
Fartaste-te de a ensaiar.
437
00:27:52,897 --> 00:27:54,940
-Estavas supermotivada.
-Eu sei!
438
00:27:55,024 --> 00:27:55,858
Porra!
439
00:27:55,941 --> 00:27:56,901
Desculpa.
440
00:27:58,110 --> 00:28:00,112
Não sei.
441
00:28:01,322 --> 00:28:02,156
Vais fazê-lo.
442
00:28:03,741 --> 00:28:05,534
Não. Vá lá.
443
00:28:08,537 --> 00:28:09,497
Que se dane!
444
00:28:10,539 --> 00:28:11,499
Vais fazê-lo.
445
00:28:12,958 --> 00:28:16,629
Estás prestes a tornar-te
a maior estrela de cinema do mundo.
446
00:28:18,839 --> 00:28:20,966
Amanhã, chegas lá e dizes-lhes
447
00:28:21,258 --> 00:28:23,803
que ou fazes a cena ou te pões na alheta.
448
00:28:27,640 --> 00:28:30,392
Céus! Gostava de ser mais como tu.
449
00:28:32,728 --> 00:28:34,271
É tudo tão claro.
450
00:28:36,440 --> 00:28:37,441
Pode ser.
451
00:28:38,984 --> 00:28:41,028
Só tens de decidir ver as merdas assim.
452
00:28:42,363 --> 00:28:43,823
Amo-te.
453
00:28:46,492 --> 00:28:47,660
Amo-te mais.
454
00:28:48,494 --> 00:28:49,495
Não é possível.
455
00:28:59,046 --> 00:29:00,589
Quem é mesmo o tipo?
456
00:29:01,715 --> 00:29:02,883
Butchie Peraino.
457
00:29:03,926 --> 00:29:06,762
Produziu o "Garganta Funda".
Financiou-o todo.
458
00:29:07,179 --> 00:29:08,681
-O "Garganta Funda"?
-Sim.
459
00:29:13,894 --> 00:29:14,812
Mantém a calma.
460
00:29:16,814 --> 00:29:18,858
Vamos carpe este diem.
461
00:29:32,413 --> 00:29:34,248
O melhor é não falares desta vez.
462
00:29:35,749 --> 00:29:39,837
-E se tiver algo a dizer?
-Diz para ti. Na tua cabeça.
463
00:30:06,196 --> 00:30:07,489
Olá, Butchie.
464
00:30:08,032 --> 00:30:09,450
Tratem-me por Sr. Peraino.
465
00:30:12,202 --> 00:30:13,329
Lamento imenso.
466
00:30:14,914 --> 00:30:15,956
O Barone's.
467
00:30:16,749 --> 00:30:18,417
O último sítio em que vi o meu filho.
468
00:30:18,834 --> 00:30:20,336
Que posso fazer por vocês?
469
00:30:20,628 --> 00:30:21,629
Obrigado.
470
00:30:22,755 --> 00:30:23,589
Obrigado.
471
00:30:23,672 --> 00:30:26,592
Bem, recentemente,
472
00:30:27,051 --> 00:30:30,888
ficámos na posse de um objeto...
473
00:30:30,971 --> 00:30:32,932
Desembuchem! Sou um tipo ocupado.
474
00:30:33,015 --> 00:30:35,935
Claro. Isto é algo que achamos
475
00:30:36,018 --> 00:30:39,688
que terá muito potencial comercial,
algo que, por acaso,
476
00:30:39,772 --> 00:30:41,690
tem a ver com o seu ramo.
477
00:30:41,774 --> 00:30:46,153
Trata-se de um vídeo caseiro
altamente obsceno e explícito.
478
00:30:46,236 --> 00:30:47,363
No qual...
479
00:30:51,116 --> 00:30:54,078
...duas pessoas muito famosas
se comem sem parar.
480
00:30:54,161 --> 00:30:57,039
Está bem. Não estou interessado.
481
00:30:59,249 --> 00:31:00,125
O quê?
482
00:31:00,250 --> 00:31:02,628
Não quer saber quem são os famosos?
483
00:31:02,711 --> 00:31:06,423
Se estão assim tão empolgados,
porque não me dizem de uma vez?
484
00:31:06,507 --> 00:31:08,801
São o Tommy Lee e a Pamela Anderson.
485
00:31:09,677 --> 00:31:11,512
-De "Marés Vivas"?
-Sim.
486
00:31:11,595 --> 00:31:13,389
-Sim, meu.
-A comerem-se, a chupar.
487
00:31:13,764 --> 00:31:14,932
Vê-se tudo.
488
00:31:15,015 --> 00:31:17,518
-Há um barco.
-Continuo sem estar interessado.
489
00:31:17,893 --> 00:31:22,398
Não, eu percebo. Estas coisas duram anos.
O filme porno do Stallone...
490
00:31:23,691 --> 00:31:26,068
O Brando a chupar um tipo... O Rob Lowe...
491
00:31:26,318 --> 00:31:29,905
Até ouvi falar de um da Peggy Lee.
Não se ganha nada com essas merdas.
492
00:31:30,239 --> 00:31:33,242
Pomos no cinema,
a polícia aparece no mesmo dia.
493
00:31:33,325 --> 00:31:34,785
Pomos numa loja de adultos,
494
00:31:35,285 --> 00:31:39,206
fazem uma rusga. Mais polícia, advogados.
Vão ser processados até ao tutano.
495
00:31:39,540 --> 00:31:41,291
Não vão ganhar nada. Malta...
496
00:31:41,667 --> 00:31:44,712
...ninguém enriquece
com um vídeo de sexo de uma celebridade.
497
00:31:44,837 --> 00:31:46,296
Percebem? Pronto.
498
00:31:47,798 --> 00:31:49,008
Muito bem.
499
00:31:49,758 --> 00:31:53,012
Parece que não quer.
500
00:31:55,639 --> 00:31:56,473
Espera.
501
00:31:56,974 --> 00:32:00,102
E se o vendêssemos
onde ninguém nos pudesse vir a encontrar?
502
00:32:01,937 --> 00:32:03,772
Já ouviu falar da Internet?
503
00:32:03,856 --> 00:32:05,024
A cena do computador?
504
00:32:05,733 --> 00:32:06,984
Sim, exatamente.
505
00:32:07,067 --> 00:32:08,402
É o mercado negro perfeito.
506
00:32:08,485 --> 00:32:11,488
Podemos vender tudo lá.
Matracas, antraz...
507
00:32:12,031 --> 00:32:13,073
Um vídeo de sexo.
508
00:32:13,157 --> 00:32:14,074
Ninguém nos encontra.
509
00:32:16,076 --> 00:32:17,036
Como é isso possível?
510
00:32:20,539 --> 00:32:23,250
Sabe quando vê
um anúncio de algo na televisão,
511
00:32:23,333 --> 00:32:25,335
envia um cheque algures e, depois,
512
00:32:25,419 --> 00:32:27,087
recebe a cena por correio?
513
00:32:27,171 --> 00:32:30,049
A Internet é assim,
mas totalmente anónima.
514
00:32:30,132 --> 00:32:34,219
É indetetável. A bófia e os advogados
não podem ir ter connosco.
515
00:32:34,303 --> 00:32:37,723
O meu nome não estaria envolvido
de forma alguma?
516
00:32:38,640 --> 00:32:41,852
O seu nome, o meu nome, o de ninguém.
517
00:32:51,820 --> 00:32:53,155
Quanto pretendem?
518
00:32:56,617 --> 00:32:57,701
Cinquenta mil.
519
00:32:59,369 --> 00:33:00,370
Muito bem.
520
00:33:01,997 --> 00:33:03,791
-Sim.
-Com certas condições.
521
00:33:04,291 --> 00:33:05,375
Que são?
522
00:33:05,793 --> 00:33:07,711
O empréstimo acarreta
dez por cento de juros,
523
00:33:07,795 --> 00:33:10,672
a começar a pagar
30 dias depois, semanalmente.
524
00:33:11,381 --> 00:33:12,883
Mas, mais importante ainda,
525
00:33:14,093 --> 00:33:15,385
quanto ao vosso vídeo,
526
00:33:16,345 --> 00:33:20,557
recebo 15 por cento das vendas,
do lucro bruto,
527
00:33:21,100 --> 00:33:24,269
do total, e não vou negociar.
528
00:33:35,155 --> 00:33:37,074
Pode dar-nos um momento?
529
00:33:46,750 --> 00:33:48,502
Disseste que produzia filmes,
530
00:33:48,669 --> 00:33:50,921
não que era um agiota da máfia.
531
00:33:51,421 --> 00:33:53,715
E um produtor é o quê? Emprestam dinheiro.
532
00:33:54,383 --> 00:33:55,676
Se algo correr mal,
533
00:33:55,759 --> 00:33:57,886
não quero acabar no rio de LA, meu.
534
00:33:57,970 --> 00:34:00,472
Ninguém vai parar ao rio de LA.
535
00:34:00,764 --> 00:34:02,808
Além disso, se alguém for, serei eu.
536
00:34:02,891 --> 00:34:05,477
-Porquê tu?
-Porque eu sou o tipo do dinheiro.
537
00:34:05,936 --> 00:34:07,312
-És?
-Eu trato das finanças.
538
00:34:07,396 --> 00:34:09,565
Tu, da operação, do envio, do inventário.
539
00:34:09,898 --> 00:34:10,941
Quando decidimos isso?
540
00:34:11,024 --> 00:34:13,402
Achas que devias tratar do dinheiro?
541
00:34:13,485 --> 00:34:16,196
Eu é que percebo
de fluxo de caixa e de balanços gerais.
542
00:34:16,280 --> 00:34:19,616
Queres ser a pessoa de referência
para o Butchie Peraino?
543
00:34:19,700 --> 00:34:20,784
Bem me parecia.
544
00:34:20,868 --> 00:34:22,995
Preocupa-te só em fazer sair as cassetes.
545
00:34:23,078 --> 00:34:24,913
Está bem? Deixa o resto comigo.
546
00:34:33,463 --> 00:34:34,673
Temos acordo.
547
00:34:48,979 --> 00:34:50,439
Faz o Stu pôr uma gota.
548
00:34:51,023 --> 00:34:52,649
Stu, podes pôr uma gota?
549
00:34:53,734 --> 00:34:54,735
Está ótimo.
550
00:34:55,277 --> 00:34:56,403
Está ótimo.
551
00:34:56,862 --> 00:34:58,989
Sobe mais o fato de banho, Katie.
552
00:34:59,531 --> 00:35:01,200
Não, demasiado. Vão censurar.
553
00:35:01,408 --> 00:35:02,743
Menos nádega.
554
00:35:04,203 --> 00:35:05,287
Está perfeito.
555
00:35:05,829 --> 00:35:06,788
Ação!
556
00:35:06,872 --> 00:35:08,457
Ação.
557
00:35:13,170 --> 00:35:14,004
Corta.
558
00:35:14,296 --> 00:35:15,464
Corta.
559
00:35:18,342 --> 00:35:19,885
É melhor fazermos mais uma.
560
00:35:19,968 --> 00:35:22,179
Mais uma. Recomecemos, malta.
561
00:35:22,971 --> 00:35:24,014
Pronto. Cortamos.
562
00:35:25,057 --> 00:35:26,058
Recomecemos.
563
00:35:28,518 --> 00:35:30,562
-Cenário.
-Mais um.
564
00:35:37,945 --> 00:35:39,154
Olá, malta.
565
00:35:39,238 --> 00:35:40,656
Olá, Pammy. Que tal?
566
00:35:41,531 --> 00:35:44,368
Sei que, depois desta cena,
vamos fazer uma mudança.
567
00:35:44,451 --> 00:35:48,038
Mas, antes disso,
eu queria mesmo muito fazer
568
00:35:48,121 --> 00:35:51,333
aquele monólogo de ontem, muito rápido.
Vocês sabem qual.
569
00:35:51,416 --> 00:35:54,253
Acho que gostaríamos
de o ter como opção na pós-produção.
570
00:35:54,336 --> 00:35:57,130
Mesmo que quisesse, a atriz não veio hoje.
571
00:35:57,214 --> 00:35:59,508
Não faz mal. Gravam o meu lado
572
00:35:59,591 --> 00:36:02,886
e fazem o dela
com o close-up da cena da prisão.
573
00:36:02,970 --> 00:36:06,139
Se me gravarem da esquerda,
a linha de visão corresponderá.
574
00:36:06,223 --> 00:36:09,601
As câmaras já estão no sítio,
eu tenho a mesma roupa. Tenho sempre.
575
00:36:09,685 --> 00:36:12,020
E eu memorizei a cena toda,
576
00:36:12,104 --> 00:36:13,730
faço-a em dois takes.
577
00:36:14,940 --> 00:36:18,485
Vou para a minha rulote.
Chamem-me quando estiverem prontos.
578
00:36:27,160 --> 00:36:31,123
Atenção a todos os passageiros
do Voo 1152 para Montreal...
579
00:37:25,927 --> 00:37:27,721
AMESTERDÃO
580
00:37:53,997 --> 00:37:55,749
Ouvi dizer que tem muitos vídeos.
581
00:37:55,832 --> 00:37:56,875
Sim, na lavandaria.
582
00:37:56,958 --> 00:37:57,876
Ótimo.
583
00:38:16,478 --> 00:38:19,022
O VÍDEO DE SEXO HARDCORE DA PAMELA
584
00:38:33,912 --> 00:38:36,123
Olá, Danielle. A Erica está?
585
00:38:37,749 --> 00:38:38,750
Quem é?
586
00:38:38,917 --> 00:38:39,918
É o Rand.
587
00:38:40,627 --> 00:38:41,545
Mais ou menos.
588
00:38:41,670 --> 00:38:42,546
O Rand?
589
00:38:44,506 --> 00:38:46,508
-Rand, que estás a fazer?
-Erica.
590
00:38:46,967 --> 00:38:48,301
Tenho uma pergunta.
591
00:38:48,385 --> 00:38:49,302
O quê?
592
00:38:49,845 --> 00:38:50,762
Queres...
593
00:38:51,680 --> 00:38:52,931
Credo, Rand!
594
00:38:53,014 --> 00:38:54,808
...dar-me a honra, por favor...
595
00:38:55,100 --> 00:38:58,478
-Que raio estás a fazer?
-...de me tornares o mais feliz...
596
00:39:01,398 --> 00:39:02,315
...canalizador...
597
00:39:03,150 --> 00:39:04,985
-...desta zona da cidade?
-Meu Deus!
598
00:39:05,861 --> 00:39:06,695
Enganei-te.
599
00:39:07,070 --> 00:39:09,573
-Encontrei-a.
-Encontrou a cena da sanita.
600
00:39:09,656 --> 00:39:11,741
-Assustei-te de morte!
-Obrigada, Rand.
601
00:39:11,825 --> 00:39:14,077
-Engraçadinho.
-Bela partida. Não sou louco.
602
00:39:14,161 --> 00:39:16,705
Não preciso de pedir,
visto que já somos casados.
603
00:39:16,788 --> 00:39:19,708
Só porque o divórcio
custa cinco mil dólares.
604
00:39:19,791 --> 00:39:21,376
Custa oito mil. Por isso...
605
00:39:22,711 --> 00:39:26,715
Lá por não estarmos juntos,
não quer dizer que não possamos jantar.
606
00:39:26,798 --> 00:39:28,008
-Bem...
-Jantar?
607
00:39:28,842 --> 00:39:31,636
Quero levar-te a jantar,
como agradecimento.
608
00:39:33,138 --> 00:39:34,222
Pelo quê?
609
00:39:34,306 --> 00:39:37,767
Pela fuga de água da tua sanita.
Foi o que me colocou no caminho certo
610
00:39:37,851 --> 00:39:39,311
que estou a percorrer agora.
611
00:39:40,312 --> 00:39:41,521
E que caminho é esse?
612
00:39:41,605 --> 00:39:44,232
Eu podia dizer-te, e adorava fazê-lo,
613
00:39:44,316 --> 00:39:46,651
mas, depois disso, teria de a matar,
614
00:39:46,735 --> 00:39:48,862
porque não lhe posso confiar isso.
615
00:39:48,945 --> 00:39:49,863
É muito delicada.
616
00:39:50,280 --> 00:39:53,783
Mas ninguém vai sentir falta dela.
Eu fico na boa. A sério.
617
00:39:54,201 --> 00:39:55,118
Que dizes?
618
00:39:56,703 --> 00:39:57,537
Claro.
619
00:40:32,989 --> 00:40:34,199
Muito obrigado.
620
00:40:38,703 --> 00:40:40,330
És mesmo tu que pagas?
621
00:40:40,789 --> 00:40:42,499
O mundo é a sua concha, madame.
622
00:40:47,921 --> 00:40:49,881
Vais dizer-me de que se trata isto?
623
00:40:49,965 --> 00:40:51,049
O meu caminho glorioso?
624
00:40:52,259 --> 00:40:53,718
-Não.
-Não?
625
00:40:53,802 --> 00:40:55,929
Quero muito, mas não seria sensato.
626
00:40:57,055 --> 00:40:58,098
Só digo que estou
627
00:40:58,348 --> 00:41:00,308
finalmente a cumprir a minha promessa.
628
00:41:03,562 --> 00:41:05,730
Não é o "micro-ondas, mas para o frio".
629
00:41:07,399 --> 00:41:08,400
Esquece isso.
630
00:41:08,483 --> 00:41:10,318
Esse vai ser o mais importante.
631
00:41:11,111 --> 00:41:12,362
Este é o mais importante.
632
00:41:13,363 --> 00:41:15,699
Chegou a minha hora, Erica...
633
00:41:16,783 --> 00:41:19,703
Todas as falsas partidas,
os becos sem saída,
634
00:41:19,786 --> 00:41:21,288
tudo levou a isto.
635
00:41:21,371 --> 00:41:24,583
Vais continuar a falar sobre isso
até eu te voltar a perguntar?
636
00:41:24,666 --> 00:41:26,001
É esse o objetivo?
637
00:41:27,043 --> 00:41:27,877
Está bem.
638
00:41:27,961 --> 00:41:29,921
Não o volto a referir. Vou parar.
639
00:41:32,924 --> 00:41:33,800
Mas...
640
00:41:34,718 --> 00:41:36,636
Na secção de frangos célebres,
641
00:41:37,220 --> 00:41:39,723
haverá um Frango Rand Gauthier.
Não te esqueças.
642
00:41:40,181 --> 00:41:41,558
E talvez um prato de camarão.
643
00:41:47,314 --> 00:41:48,440
Mas sabes que mais?
644
00:41:49,274 --> 00:41:51,359
Estou muito seguro da minha virilidade.
645
00:41:51,860 --> 00:41:53,361
Acho que mais do que nunca.
646
00:41:53,445 --> 00:41:55,238
É como se estivesse a realizar-me.
647
00:41:56,865 --> 00:41:58,366
Não perguntes. Não posso...
648
00:41:58,450 --> 00:42:00,827
Não te vou perguntar.
649
00:42:00,910 --> 00:42:03,163
-Não vou...
-Ainda bem. Não te direi.
650
00:42:03,246 --> 00:42:05,290
-Eu sei.
-É escudado.
651
00:42:05,373 --> 00:42:06,541
-"Escusado".
-Fica a saber.
652
00:42:06,750 --> 00:42:07,959
-Eu sei.
-Boa.
653
00:42:08,043 --> 00:42:12,088
Mas quero dizer que,
seja lá o que tenha sido
654
00:42:12,172 --> 00:42:15,216
que te pôs assim,
655
00:42:15,300 --> 00:42:19,346
fico muito feliz por o ver.
656
00:42:24,017 --> 00:42:25,185
Habitua-te.
657
00:42:35,987 --> 00:42:36,988
Foi bom.
658
00:43:02,138 --> 00:43:02,972
Corta.
659
00:43:03,765 --> 00:43:04,849
Ótimo.
660
00:43:05,141 --> 00:43:06,059
Vamos avançar.
661
00:43:18,446 --> 00:43:19,364
Estive bem?
662
00:43:20,115 --> 00:43:21,408
-Bem?
-Sim.
663
00:43:21,908 --> 00:43:22,951
Foi incrível!
664
00:43:23,743 --> 00:43:25,203
-A sério?
-Sim.
665
00:43:25,453 --> 00:43:26,996
Muito bem. Ao que parece,
666
00:43:27,247 --> 00:43:30,583
o nosso corajoso xerife
tem de ir trabalhar como barman
667
00:43:30,667 --> 00:43:33,294
no Barone's. Assim, virá outra personagem,
668
00:43:33,378 --> 00:43:35,755
o ajudante do xerife, fazer o anal.
669
00:43:35,839 --> 00:43:37,382
-Quem?
-O Leon.
670
00:43:46,850 --> 00:43:49,269
Aquilo não vai para o meu cu! Nem pensar!
671
00:43:49,352 --> 00:43:52,439
Erica, foi o melhor que arranjei
em tão pouco tempo.
672
00:43:52,522 --> 00:43:55,066
Não tenho muitos pénis pequenos
na minha agenda.
673
00:44:00,363 --> 00:44:01,531
Amor...
674
00:44:03,575 --> 00:44:04,576
O que é?
675
00:44:16,379 --> 00:44:17,380
Parem de sorrir.
676
00:44:17,589 --> 00:44:19,257
Estão na porra de uma masmorra!
677
00:44:44,282 --> 00:44:45,617
DIFERENÇAS IRRECONCILIÁVEIS
678
00:44:46,201 --> 00:44:47,035
SIM
679
00:44:51,790 --> 00:44:54,000
Rand Gauthier (Marido)
Nome - Assinatura
680
00:45:07,347 --> 00:45:08,389
Pamela.
681
00:45:08,473 --> 00:45:09,724
-Olá.
-Gail.
682
00:45:09,808 --> 00:45:10,767
Olá. Como vai?
683
00:45:10,850 --> 00:45:11,893
É um prazer.
684
00:45:11,976 --> 00:45:14,145
-Venha comigo.
-Igualmente. Muito obrigada.
685
00:45:14,229 --> 00:45:15,146
Estou empolgada.
686
00:45:15,230 --> 00:45:16,940
Não tanto como o estúdio.
687
00:45:17,023 --> 00:45:19,234
É a prioridade para a primavera.
688
00:45:20,568 --> 00:45:21,444
Isso é ótimo.
689
00:45:21,528 --> 00:45:23,738
Normalmente, põem-me em vários filmes,
690
00:45:23,822 --> 00:45:26,825
mas, nos próximos meses,
é só "Barb Wire: Bela e Perigosa".
691
00:45:26,908 --> 00:45:28,326
Incrível!
692
00:45:28,952 --> 00:45:30,203
Qual é o plano?
693
00:45:30,328 --> 00:45:31,329
O plano?
694
00:45:31,996 --> 00:45:33,456
O plano é...
695
00:45:34,874 --> 00:45:36,251
Campanha intensa nos média.
696
00:45:36,334 --> 00:45:39,671
Televisão, imprensa, rádio,
capas de revistas, programas matinais,
697
00:45:39,754 --> 00:45:42,257
tudo. Quer água
698
00:45:42,340 --> 00:45:44,008
-ou algo para beber?
-Incrível!
699
00:45:44,092 --> 00:45:45,176
Sim, obrigada.
700
00:45:45,260 --> 00:45:46,094
Sente-se.
701
00:45:46,177 --> 00:45:47,011
Céus!
702
00:45:48,888 --> 00:45:49,806
Estou nervosa.
703
00:45:50,181 --> 00:45:51,224
Não esteja.
704
00:45:53,643 --> 00:45:55,353
-Aqui tem.
-Muito obrigada.
705
00:45:56,229 --> 00:45:58,982
Sempre que tenho uma primeira reunião
706
00:45:59,065 --> 00:46:01,651
com alguém,
gosto de começar pela história.
707
00:46:01,734 --> 00:46:02,569
História?
708
00:46:02,652 --> 00:46:05,655
Que história quer contar?
709
00:46:07,782 --> 00:46:08,992
Eu...
710
00:46:10,827 --> 00:46:14,497
Uma boa campanha de RP
tem uma narrativa central nuclear.
711
00:46:14,581 --> 00:46:15,498
Certo.
712
00:46:15,582 --> 00:46:18,710
Redenção, ressurreição, reinvenção,
713
00:46:18,793 --> 00:46:22,297
autorreflexão, sobrevivência, amor.
714
00:46:23,214 --> 00:46:24,465
São muitas histórias.
715
00:46:24,883 --> 00:46:28,094
Quando vê as carreiras de outras pessoas,
quem a inspira?
716
00:46:28,845 --> 00:46:30,430
Quem é que admiro?
717
00:46:30,513 --> 00:46:32,432
Quem são os seus exemplos?
718
00:46:32,557 --> 00:46:34,309
Aspira parecer-se com quem?
719
00:46:35,435 --> 00:46:36,895
É uma boa pergunta.
720
00:46:36,978 --> 00:46:41,733
Teria de dizer... a Jane Fonda.
721
00:46:44,277 --> 00:46:45,111
Diga-me mais.
722
00:46:45,862 --> 00:46:46,821
Bem,
723
00:46:47,697 --> 00:46:48,823
sabe,
724
00:46:49,324 --> 00:46:53,578
quando ela começou,
não passava de uma miúda normal.
725
00:46:53,661 --> 00:46:57,707
Depois, ela fez "Barbarella" e tornou-se
726
00:46:58,416 --> 00:46:59,918
um enorme símbolo sexual.
727
00:47:00,001 --> 00:47:00,919
Percebe?
728
00:47:01,085 --> 00:47:02,462
Depois, mudou
729
00:47:02,545 --> 00:47:06,799
e começou a representar papéis sérios,
dignos de Óscares, percebe?
730
00:47:06,883 --> 00:47:09,594
E também o ativismo.
Ela ia a manifestações,
731
00:47:09,677 --> 00:47:13,598
era presa... E, depois, nos anos 80, muda
732
00:47:13,681 --> 00:47:15,975
e constrói um império do fitness.
733
00:47:17,060 --> 00:47:19,520
Sim, ela era
todas essas coisas diferentes.
734
00:47:19,604 --> 00:47:22,106
Era todas essas coisas opostas
ao mesmo tempo.
735
00:47:22,190 --> 00:47:23,149
Ela era...
736
00:47:23,232 --> 00:47:26,277
Manifestava-se contra o Vietname
e vendia cassetes de treino.
737
00:47:26,361 --> 00:47:29,864
Era feminista e um objeto sexual.
738
00:47:29,948 --> 00:47:32,909
As pessoas foram tão más para ela.
"Como pode fazer isso?
739
00:47:32,992 --> 00:47:35,161
"É tão hipócrita." Mas não se importava.
740
00:47:35,244 --> 00:47:37,455
Não queria saber do que pensavam dela.
741
00:47:37,538 --> 00:47:40,625
Sabe? Deve ser a coisa mais incrível nela.
742
00:47:40,708 --> 00:47:43,044
Não se importava
com o que os outros pensavam.
743
00:47:43,294 --> 00:47:45,046
Nunca tentou agradar a ninguém.
744
00:47:45,129 --> 00:47:48,299
Era, tipo:
"Sou uma bomba sexual durona e antiguerra
745
00:47:48,383 --> 00:47:51,010
"e uma atriz bonita
que vende cassetes de exercícios.
746
00:47:51,094 --> 00:47:53,304
"Se têm problemas com isso, vão-se lixar!"
747
00:47:55,223 --> 00:47:57,058
Não há mais fixe que isso.
748
00:47:58,893 --> 00:48:01,521
Essa é uma excelente narrativa.
749
00:48:07,110 --> 00:48:08,111
Liberdade.
750
00:48:11,197 --> 00:48:12,407
É o que sente,
751
00:48:14,367 --> 00:48:15,827
que tem de agradar a todos?
752
00:48:21,499 --> 00:48:22,667
É tudo o que faço.
753
00:48:40,351 --> 00:48:42,729
LIMPEZA A SECO - PRONTO NO DIA
754
00:49:39,660 --> 00:49:40,870
Merda!
755
00:49:41,496 --> 00:49:42,497
Porra!
756
00:49:47,168 --> 00:49:48,669
A vida é tão boa.