1 00:00:06,000 --> 00:00:07,200 ‫"يحتوي هذا المسلسل على مشاهد ‫عنف تصويري مدرسي، 2 00:00:07,280 --> 00:00:08,360 ‫ما قد يجده بعض المشاهدين مثيرًا للاضطراب 3 00:00:08,440 --> 00:00:10,600 ‫وهو موجه إلى جمهور البالغين، ‫لذا يُنصح المشاهدون بالانتباه." 4 00:00:13,520 --> 00:00:17,040 ‫ثانوية "هيريتج"، ‫لن نتوقف حتى يدفع الجناة الحقيقيون الثمن. 5 00:00:17,120 --> 00:00:20,000 ‫- هل تعرف "ريسبيردال"؟ ‫- لمن هي؟ إنها حبوب قويّة. 6 00:00:21,440 --> 00:00:22,560 ‫"إيتامار". 7 00:00:22,640 --> 00:00:25,880 ‫منذ حملت وأنت تتهرب مني وكأنه مرض مميت. 8 00:00:25,960 --> 00:00:29,240 ‫أتوقع منك أن تجد من قتل "دور". 9 00:00:29,320 --> 00:00:31,640 ‫- كان "دور" أحدهم. ‫- طُبعت كلها من حساب "دور". 10 00:00:31,720 --> 00:00:33,480 ‫- انتبه إلى من تقضي وقتك معهم، اتفقنا؟ ‫- بالطبع يا أبي. 11 00:00:34,560 --> 00:00:37,040 ‫أقام أول علاقة سرية ‫في شبابه مع صبي آخر في مثل سنه. 12 00:00:37,119 --> 00:00:39,120 ‫ابن إحدى أكثر العائلات ‫المعروفة والمحترمة في البلدة. 13 00:00:39,200 --> 00:00:41,760 ‫يا أصدقاء، إليكم الدليل الأول. 14 00:00:41,840 --> 00:00:43,960 ‫"إيدو ليف"! 15 00:00:44,040 --> 00:00:45,320 ‫يجب أن تتلف الفيديو. 16 00:00:45,400 --> 00:00:49,120 ‫إن انتشر ذلك الفيديو سأطاردك وأدمر حياتك. 17 00:00:49,200 --> 00:00:50,480 ‫تبًا، "توما"! 18 00:00:50,560 --> 00:00:53,920 ‫هل انتحر؟ هل خرجت العقاقير المختلطة ‫عن السيطرة أم غرق؟ 19 00:00:54,000 --> 00:00:55,600 ‫إنه سبّاح، هل غرق أم لا؟ 20 00:00:55,680 --> 00:00:56,680 ‫سنلتزم بالخطة. 21 00:00:56,760 --> 00:00:58,440 ‫لكنهم ألغوا حفل التخرج، نحتاج إلى حفل. 22 00:00:58,520 --> 00:00:59,800 ‫سنقيم حفل تكريم له. 23 00:00:59,880 --> 00:01:01,640 ‫- لم يمت "توما" سدى. ‫- هل تعرفين من فعل ذلك؟ 24 00:01:01,720 --> 00:01:03,800 ‫إذا اقتربت من أي من أصدقائي سأقتلك. 25 00:01:03,880 --> 00:01:05,280 ‫سنتعامل معها. 26 00:02:08,120 --> 00:02:09,240 ‫صباح الخير يا "عيران". 27 00:02:09,320 --> 00:02:10,840 ‫في الواقع لقد أصبحنا بعد الظهر. 28 00:02:12,000 --> 00:02:13,240 ‫دعنا نبدأ هذا بشكل رسمي. 29 00:02:17,040 --> 00:02:18,960 ‫أنت هنا لأنك مشتبه به في جريمة قتل 5 طلاب 30 00:02:19,040 --> 00:02:20,440 ‫من ثانوية "هيريتج". 31 00:02:21,200 --> 00:02:22,320 ‫"ميراف غورين" 32 00:02:23,960 --> 00:02:25,080 ‫"يارون ليفي"، 33 00:02:26,000 --> 00:02:27,160 ‫"تساخي غيلبوا"، 34 00:02:28,160 --> 00:02:30,720 ‫"دور أورون" و"توما تادمور". 35 00:02:38,480 --> 00:02:40,400 ‫هناك فوائد لكونك أول من نمسك به. 36 00:02:43,440 --> 00:02:44,600 ‫ستحظى بالفرصة لمساعدتنا. 37 00:02:52,640 --> 00:02:54,680 ‫حسنًا، سأخبرك بما أعرفه مسبقًا ‫حتى من دون مساعدتك. 38 00:02:55,720 --> 00:02:57,440 ‫قررتم الانتقام لموت 39 00:02:57,520 --> 00:02:58,600 ‫صديقكم، "إيدو". 40 00:02:59,160 --> 00:03:00,440 ‫شاهدت ذلك التسجيل. 41 00:03:02,600 --> 00:03:03,600 ‫هذا ليس سهلًا. 42 00:03:05,200 --> 00:03:06,280 ‫أفهمك. 43 00:03:09,120 --> 00:03:10,520 ‫لقد أحببته كثيرًا، صحيح؟ 44 00:03:13,000 --> 00:03:14,840 ‫لا يمكنني التفكير بوضوح. 45 00:03:16,200 --> 00:03:17,920 ‫أريد مسكناتي. 46 00:03:18,480 --> 00:03:19,720 ‫لماذا؟ هل تفكر بكتفيك؟ 47 00:03:21,680 --> 00:03:23,200 ‫إن أردت شيئًا، فعليك أن تقدم شيئًا. 48 00:03:26,000 --> 00:03:27,640 ‫لا أعلم ما الذي تتحدث عنه. 49 00:03:27,720 --> 00:03:29,400 ‫أتحدث عنك وعن أصدقائك، 50 00:03:29,960 --> 00:03:31,120 ‫ارتديتم أقنعة أحادي القرن، 51 00:03:32,240 --> 00:03:33,800 ‫وانطلقتم بالأسلحة التي طبعتموها 52 00:03:34,480 --> 00:03:36,520 ‫لقتل الأشرار في مدرستكم الثانوية. 53 00:03:38,560 --> 00:03:39,680 ‫يمكنني تفهّم ذلك. 54 00:03:42,320 --> 00:03:43,360 ‫تمكنتم من قتل 3 أشخاص، 55 00:03:44,200 --> 00:03:45,400 ‫ثم ذهبتم إلى المخبأ، 56 00:03:45,920 --> 00:03:48,600 ‫غيرتم ملابسكم وفككتم أسلحتكم 57 00:03:49,320 --> 00:03:51,680 ‫وخرجتم واختلطتم ببقية الطلاب. 58 00:03:51,760 --> 00:03:52,760 ‫إنها فكرة ذكية جدًا. 59 00:03:52,840 --> 00:03:54,920 ‫تخطيط مثالي، ولكن 60 00:03:55,000 --> 00:03:56,680 ‫عند التنفيذ، ماذا حدث؟ 61 00:03:56,760 --> 00:03:58,760 ‫أتريد منّا التحدث عن ذلك، عن المخبأ؟ 62 00:03:58,840 --> 00:04:01,720 ‫عن "دور أورون"؟ ماذا حدث هناك؟ 63 00:04:03,400 --> 00:04:05,080 ‫لماذا كان عليكم قتله؟ 64 00:04:05,160 --> 00:04:06,480 ‫ماذا؟ هل انقلب عليكم؟ 65 00:04:07,600 --> 00:04:08,600 ‫هل كان يشعر بالندم؟ 66 00:04:10,840 --> 00:04:11,760 ‫حسنًا. 67 00:04:12,360 --> 00:04:13,440 ‫لا تحب الحديث 68 00:04:13,520 --> 00:04:15,520 ‫عمّا جرى بشكل خاطئ، ‫إذًا لنتحدث عمّا سار بشكل صحيح. 69 00:04:15,600 --> 00:04:16,880 ‫"توما تادمور". 70 00:04:17,400 --> 00:04:19,720 ‫أخطأته في المرة الأولى، ثم ماذا؟ 71 00:04:19,800 --> 00:04:21,600 ‫لقد سكبت شيئًا على دوائه، 72 00:04:21,680 --> 00:04:23,480 ‫وسببت له نوبة قلبية في المسبح. 73 00:04:24,680 --> 00:04:27,160 ‫من آخر شخص؟ من بقي على القائمة أيضًا؟ 74 00:04:28,120 --> 00:04:29,560 ‫هل هناك أحد آخر في مرمى الهدف؟ 75 00:04:35,720 --> 00:04:37,040 ‫اسمع يا "عيران". 76 00:04:37,120 --> 00:04:39,160 ‫اعتقلناك لأننا علمنا أنك الفاعل. 77 00:04:39,880 --> 00:04:40,960 ‫هل تفهم ذلك؟ 78 00:04:41,920 --> 00:04:43,640 ‫لذا يمكنك التوقف عن العبث 79 00:04:43,720 --> 00:04:45,080 ‫والكفّ عن التمثيل. 80 00:04:45,680 --> 00:04:47,160 ‫سمحت لهم بإطلاق النار على ذراعك. 81 00:04:48,320 --> 00:04:49,720 ‫حتى لا نظن أنك جزء من الأمر، 82 00:04:50,560 --> 00:04:52,280 ‫لكن طلقة في الكتف مسألة بسيطة. 83 00:04:52,360 --> 00:04:53,760 ‫نتعامل مع أمور متقدمة، أليس كذلك؟ 84 00:04:55,640 --> 00:04:58,000 ‫سبق وأخبرتك، لا أعلم عمّا تتحدث. 85 00:04:59,320 --> 00:05:01,880 ‫كنت في منزل "دور"، ‫كانت والدة "دور" في المشفى. 86 00:05:01,960 --> 00:05:03,200 ‫أتيت لتأخذ المسدس. 87 00:05:03,280 --> 00:05:04,440 ‫أنت عدّاء جيد. 88 00:05:05,600 --> 00:05:06,560 ‫هذا مفاجئ. 89 00:05:09,840 --> 00:05:12,680 ‫- لست أنا. ‫- هذا أنت يا "عيران"، أعلم أنه أنت! 90 00:05:12,760 --> 00:05:14,440 ‫تعرف بالضبط ما حدث هناك. 91 00:05:14,520 --> 00:05:16,280 ‫أنت تعرف كل شيء. 92 00:05:16,360 --> 00:05:18,680 ‫ونحن نعرف كل شيء، ‫لذا توقف عن هذه الألاعيب. 93 00:05:18,760 --> 00:05:20,640 ‫هذا ليس نقاشًا بشأن ارتكابك للجريمة أو لا. 94 00:05:20,720 --> 00:05:23,000 ‫لدينا موقع هاتفك، ما الذي لا تفهمه؟ 95 00:05:26,320 --> 00:05:27,800 ‫والآن أخبرني، من آخر شخص في القائمة؟ 96 00:05:27,880 --> 00:05:28,800 ‫من صوّر ذلك المقطع؟ 97 00:05:30,000 --> 00:05:31,880 ‫- أي مقطع؟ ‫- لا تقل لي "أي مقطع؟" 98 00:05:34,480 --> 00:05:36,320 ‫من صوّره؟ أنت قتلت كل من كان هناك، 99 00:05:36,400 --> 00:05:38,400 ‫باستثناء الشخص الذي صوّره، من كان؟ 100 00:05:40,840 --> 00:05:42,240 ‫أتقول إنني الذكي؟ 101 00:05:43,600 --> 00:05:45,480 ‫يبدو لي أنك أنت الذكي هنا. 102 00:05:47,040 --> 00:05:48,880 ‫لقد اختلقت قصة جنونية. 103 00:05:49,560 --> 00:05:52,080 ‫الانتقام، مغازلة الآخرين، لذا استمر وحدك. 104 00:05:53,360 --> 00:05:54,960 ‫لا أريد إفساد متعتك. 105 00:06:05,240 --> 00:06:06,360 ‫هل تنتظر شيئًا ما؟ 106 00:06:08,400 --> 00:06:10,200 ‫لن أتفوه بكلمة بدون أبي. 107 00:06:26,120 --> 00:06:28,000 ‫هل رأيته ينظر إلى الساعة طوال الوقت؟ 108 00:06:28,520 --> 00:06:29,480 ‫إنهم يخططون لشيء ما. 109 00:06:30,800 --> 00:06:31,720 ‫رأيت ذلك. 110 00:06:32,280 --> 00:06:33,560 ‫هل تظن أن شيئًا ما سيحدث اليوم؟ 111 00:06:33,640 --> 00:06:34,600 ‫أنا متأكد. 112 00:06:34,680 --> 00:06:37,000 ‫يجب أن نملأ الشوارع بسيارات الشرطة. ‫ما خطب "بلاك سبيس"؟ 113 00:06:37,080 --> 00:06:39,160 ‫لا يوجد "بلاك سبيس"، لا يمكنني الولوج. 114 00:06:39,240 --> 00:06:40,760 ‫وكأنه لا يتعرف على المستخدم. 115 00:06:41,440 --> 00:06:43,160 ‫حسنًا؟ إنه حجب بسيط. 116 00:06:43,240 --> 00:06:45,320 ‫- إذًا ألغ كلّ شيء يا "تشينو". ‫- حسنًا، أنا أحاول، 117 00:06:45,400 --> 00:06:46,480 ‫أحاول. 118 00:06:46,960 --> 00:06:49,240 ‫مع فائق احترامي، لا تعلّمني 119 00:06:49,320 --> 00:06:50,560 ‫بشأن حقوق المعتقلين. 120 00:06:51,840 --> 00:06:52,720 ‫لا… 121 00:06:53,960 --> 00:06:55,360 ‫كان هذا "ميخا ساغي". 122 00:06:55,440 --> 00:06:57,800 ‫يريد أن يأتي مع جيش من المحامين، ‫لماذا لا يوجد أحد معه؟. 123 00:06:57,880 --> 00:06:59,760 ‫تركته للتو، إنهم يخططون لشيء ما. 124 00:06:59,840 --> 00:07:01,040 ‫اليوم. 125 00:07:01,120 --> 00:07:02,960 ‫- هل قال لك ذلك؟ ‫- لا، لكنني متأكد من ذلك. 126 00:07:03,520 --> 00:07:05,720 ‫أهم شيء هو أن نعرف من صوره. 127 00:07:13,120 --> 00:07:15,080 ‫"إطلاق نار" 128 00:07:15,160 --> 00:07:18,680 ‫"الهروب، من أين أتى القتلة؟" 129 00:07:22,080 --> 00:07:23,360 ‫"مخرج محتمل من المدرسة الثانوية" 130 00:07:24,840 --> 00:07:26,160 ‫"إطلاق النار، من أين دخلوا؟" 131 00:07:26,240 --> 00:07:28,120 ‫"(أوسنات)، كان جميع الطلاب ‫في المدرسة الثانوية" 132 00:07:28,200 --> 00:07:30,960 ‫"جريمة قتل تُرتكب باستخدام سلاح ناري" 133 00:07:31,040 --> 00:07:33,080 ‫"مسألة قومية، تقنيو تكييف الهواء" 134 00:07:38,320 --> 00:07:39,320 ‫هل أنت بخير؟ 135 00:07:43,280 --> 00:07:44,880 ‫- "دافيدي"؟ ‫- ماذا؟ 136 00:07:46,680 --> 00:07:47,520 ‫ماذا قلت؟ 137 00:07:48,640 --> 00:07:50,320 ‫- سألتك إن كنت بخير. ‫- أجل. 138 00:07:53,080 --> 00:07:54,640 ‫أحاول أن أفك رموز هذا الشيء. 139 00:07:56,400 --> 00:07:57,320 ‫أجل. 140 00:07:59,600 --> 00:08:00,600 ‫هل أنت بخير؟ 141 00:08:02,920 --> 00:08:03,840 ‫أجل. 142 00:08:04,440 --> 00:08:05,320 ‫الأمر مرهق للغاية. 143 00:08:06,080 --> 00:08:07,200 ‫لا، أعني… 144 00:08:08,040 --> 00:08:09,360 ‫ما حدث… 145 00:08:11,800 --> 00:08:13,120 ‫- بيننا؟ ‫- أجل. 146 00:08:14,720 --> 00:08:15,640 ‫إنه ليس… 147 00:08:16,480 --> 00:08:17,360 ‫بالطبع. 148 00:08:18,880 --> 00:08:19,840 ‫لا تقلق. 149 00:08:21,280 --> 00:08:22,640 ‫هناك آلاف من أمثالك. 150 00:08:24,040 --> 00:08:25,000 ‫حقًا؟ 151 00:08:30,600 --> 00:08:31,560 ‫ماذا؟ 152 00:08:33,600 --> 00:08:36,160 ‫لا، لا شيء، لست معتادة على هذا بعد. 153 00:08:37,400 --> 00:08:38,360 ‫ولا أنا. 154 00:08:40,400 --> 00:08:41,320 ‫لكن لا بأس. 155 00:08:42,240 --> 00:08:44,000 ‫فجأةً تبدو… 156 00:08:46,559 --> 00:08:47,640 ‫طبيعيًا. 157 00:08:48,200 --> 00:08:49,480 ‫"دافيدي"، تعال وانظر إلى هذا. 158 00:08:53,760 --> 00:08:54,680 ‫ما الذي أراه؟ 159 00:09:00,360 --> 00:09:02,840 ‫كما ترى، يوجد شخص آخر هنا، ‫الشخص الذي صور المقطع. 160 00:09:03,920 --> 00:09:05,000 ‫الصورة مبهمة قليلًا. 161 00:09:05,080 --> 00:09:07,680 ‫لكن انظر الآن، بعد أن أحسن 162 00:09:07,760 --> 00:09:09,160 ‫الصورة. 163 00:09:14,360 --> 00:09:15,320 ‫قرّب الصورة. 164 00:09:21,160 --> 00:09:22,160 ‫مستحيل. 165 00:09:24,040 --> 00:09:25,080 ‫إنها "ليبي". 166 00:09:25,160 --> 00:09:26,080 ‫هل أنت متأكد؟ 167 00:09:26,160 --> 00:09:27,240 ‫تمامًا. 168 00:09:27,320 --> 00:09:29,000 ‫رأيتها تعبث بهذا الحذاء. 169 00:09:31,320 --> 00:09:33,520 ‫حدد موقع هاتفها الآن. 170 00:09:33,600 --> 00:09:34,960 ‫يجب أن نجدها يا "موراغ". 171 00:09:35,440 --> 00:09:36,520 ‫سأذهب لرؤية "عيران". 172 00:09:40,000 --> 00:09:41,600 ‫- نعم؟ ‫- "رامي دافيدي"؟ 173 00:09:41,680 --> 00:09:43,600 ‫نحن نتصل من قسم الولادة ‫في مركز "مير" الطبي. 174 00:09:43,680 --> 00:09:45,520 ‫دخلت زوجتك غرفة التوليد للتو. 175 00:09:46,640 --> 00:09:48,440 ‫- مرحبًا. ‫- نعم، أنا في طريقي. 176 00:09:50,120 --> 00:09:51,200 ‫عليّ الذهاب إلى "ميري". 177 00:09:51,280 --> 00:09:52,320 ‫ابحثوا عن "ليبي". 178 00:09:56,200 --> 00:09:58,680 ‫"NETFLIX تقدم" 179 00:10:07,440 --> 00:10:08,520 ‫مرحبًا. 180 00:10:08,600 --> 00:10:10,160 ‫"موراغ" تتحدث، من الشرطة، 181 00:10:10,240 --> 00:10:12,440 ‫نحاول الاتصال بوالديّ "ليبي بروديه". 182 00:10:14,400 --> 00:10:15,400 ‫أجل. 183 00:10:16,080 --> 00:10:17,720 ‫أهما في "كينيا" منذ شهرين؟ 184 00:10:20,320 --> 00:10:22,640 ‫حسنًا، شكرًا. 185 00:10:24,000 --> 00:10:25,560 ‫ثمة شيء غريب هنا. 186 00:10:26,120 --> 00:10:28,480 ‫تعقبت هاتف "إيتامار"، صديق "ليبي". 187 00:10:28,560 --> 00:10:29,800 ‫إنه داخل المدرسة الثانوية. 188 00:10:30,360 --> 00:10:32,080 ‫ماذا يفعل هناك؟ ‫المدرسة الثانوية مغلقة الآن. 189 00:10:32,880 --> 00:10:34,680 ‫نعم، لكن ليس هذا ما هو غريب. 190 00:10:35,760 --> 00:10:37,240 ‫- حسنًا… ‫- إنه ليس الوحيد هناك. 191 00:10:40,560 --> 00:10:41,920 ‫ما هذا؟ من هؤلاء؟ 192 00:10:43,360 --> 00:10:45,880 ‫لحظة واحدة، سأربطه بكاميراتهم 193 00:10:45,960 --> 00:10:47,000 ‫وسأخبرك. 194 00:12:22,440 --> 00:12:25,080 ‫تحليا بالصبر، وفقًا للمرقاب، كل شيء منظم. 195 00:12:25,160 --> 00:12:27,400 ‫لكن قد يستغرق الأمر بضع ساعات أخرى. 196 00:12:27,480 --> 00:12:28,880 ‫ماذا؟ بحقك، بضع ساعات؟ 197 00:12:28,960 --> 00:12:30,000 ‫لا يمكنني تحمّل الأمر. 198 00:12:30,080 --> 00:12:31,080 ‫بالطبع، يمكنك ذلك. 199 00:12:31,160 --> 00:12:32,360 ‫سأبقى معك طوال الوقت، 200 00:12:32,440 --> 00:12:34,680 ‫حتى تحملي الطفلة بين ذراعيك، حسنًا؟ 201 00:12:34,760 --> 00:12:36,720 ‫هيا يا عزيزتي، سأقوم بتدليكك. 202 00:12:37,200 --> 00:12:38,240 ‫اضغطي كثيرًا، حسنًا؟ 203 00:12:38,320 --> 00:12:39,840 ‫جيد، أنت تبلين حسنًا. 204 00:12:43,400 --> 00:12:44,800 ‫تبلين حسنًا. 205 00:12:58,080 --> 00:12:59,520 ‫ماذا يا "موراغ"؟ لا يمكنني التحدث. 206 00:13:00,160 --> 00:13:01,080 ‫الجميع في المدرسة الثانوية. 207 00:13:01,160 --> 00:13:02,680 ‫نظن أنهم سيقتلون "ليبي". 208 00:13:03,200 --> 00:13:04,240 ‫ماذا يعني أن الجميع في المدرسة الثانوية؟ 209 00:13:04,720 --> 00:13:06,240 ‫اقتحموا المدرسة، جميع الطلاب. 210 00:13:06,720 --> 00:13:08,520 ‫إنهم يقيمون حفلًا هناك، لم نجد "ليبي" 211 00:13:08,600 --> 00:13:09,880 ‫لكنها هناك على الأرجح. 212 00:13:09,960 --> 00:13:11,320 ‫تبًا، إنه حفل الصف الـ12. 213 00:13:11,400 --> 00:13:14,000 ‫تريد "روسو" الدخول ‫وإخراج "ليبي" على الفور. 214 00:13:14,080 --> 00:13:15,240 ‫ما هو حفل الصف الـ12؟ 215 00:13:15,720 --> 00:13:17,160 ‫لا، لا يمكنك الدخول إلى هناك. 216 00:13:17,240 --> 00:13:19,120 ‫سيكون الجميع متنكرين، إنها حفلة تنكرية. 217 00:13:19,640 --> 00:13:21,840 ‫إنه تقليد للصف الـ12 في "هيريتج". 218 00:13:21,920 --> 00:13:23,640 ‫حسنًا، إنهم في الطريق، ‫سأطلعهم على المستجدات. 219 00:13:24,680 --> 00:13:26,720 ‫"موراغ"، أخبري "روسو" ‫أنه لا يمكنها الدخول عنوةً، 220 00:13:26,800 --> 00:13:28,320 ‫لن يفيد ذلك، سيقتلونها… 221 00:13:28,880 --> 00:13:29,760 ‫"موراغ"؟ 222 00:13:40,440 --> 00:13:41,360 ‫ماذا؟ 223 00:13:42,880 --> 00:13:43,920 ‫ماذا؟ 224 00:13:45,880 --> 00:13:47,200 ‫يجب أن أذهب. 225 00:13:47,280 --> 00:13:48,520 ‫ماذا؟ إلى أين تريد الذهاب الآن؟ 226 00:13:48,600 --> 00:13:50,960 ‫سأعود، سأصل في الوقت المناسب، أعدك. 227 00:13:51,040 --> 00:13:52,240 ‫ماذا؟ أنت مجنون. 228 00:13:52,320 --> 00:13:54,120 ‫- أقسم. ‫- لا، لن تذهب إلى أي مكان. 229 00:13:54,720 --> 00:13:55,800 ‫ليس لديّ خيار. 230 00:13:56,600 --> 00:13:58,280 ‫- أنا آسف. ‫- "رامي"! 231 00:13:58,760 --> 00:14:00,000 ‫أنت الأقوى. 232 00:14:00,600 --> 00:14:01,920 ‫- أنا آسف. ‫- لا! 233 00:14:02,000 --> 00:14:03,160 ‫أنت قوية. 234 00:14:07,360 --> 00:14:09,440 ‫أنت تبلين حسنًا، هيا. 235 00:15:07,240 --> 00:15:09,440 ‫سنقوم بإنقاذ سريع ومنظّم. 236 00:15:10,080 --> 00:15:11,320 ‫سننقسم إلى ثلاثة فرق، 237 00:15:11,400 --> 00:15:13,160 ‫يدخل الفريق الأول عبر المدخل الرئيسي، 238 00:15:13,240 --> 00:15:15,600 ‫ويدخل الفريق الثاني من المدخل الخلفي، 239 00:15:15,680 --> 00:15:17,560 ‫ويغطي الفريق الثالث… 240 00:15:18,800 --> 00:15:20,160 ‫في الخارج، على طول السياج. 241 00:15:23,560 --> 00:15:24,800 ‫إنهم يرتدون أزياءً تنكريًا. 242 00:15:24,880 --> 00:15:27,240 ‫لن تتعرفي عليها وسيكشفون أمرك. 243 00:15:28,360 --> 00:15:30,240 ‫في أفضل الأحوال، سيهربون، في أسوأ الأحوال، 244 00:15:30,320 --> 00:15:31,840 ‫وهو الأكثر ترجيحًا، سيقع إطلاق النار هناك. 245 00:15:32,440 --> 00:15:33,760 ‫دعيني أدخل بمفردي. 246 00:15:34,440 --> 00:15:35,960 ‫سأجد "ليبي" وأُخرجها. 247 00:15:36,440 --> 00:15:38,880 ‫بعد ذلك، سنحضر قوات ونداهم المكان. 248 00:15:38,960 --> 00:15:40,360 ‫إنهم هنا، سنجدهم. 249 00:15:49,520 --> 00:15:51,480 ‫"يغال"، افتح البوابة، أعطوه سماعة أذن. 250 00:15:54,040 --> 00:15:56,400 ‫هل تركت "ميري" بمفردها في غرفة الولادة؟ 251 00:15:58,480 --> 00:15:59,520 ‫أحمق. 252 00:16:00,720 --> 00:16:02,720 ‫سأعد لك الأريكة في غرفة معيشتي. 253 00:17:42,800 --> 00:17:46,680 ‫"ثانوية (هيريتج)" 254 00:18:05,080 --> 00:18:12,080 ‫"هل يمكنك مقابلتي في قاعة المحاضرات ‫بعد 5 دقائق؟ عليّ التحدث معك" 255 00:18:19,520 --> 00:18:21,440 ‫يطلب المشتبه به استخدام الحمام. 256 00:18:22,000 --> 00:18:23,000 ‫رافقه. 257 00:18:44,520 --> 00:18:46,800 ‫"روسو"، رأيت "تشانوك" يدخل المدرسة للتو. 258 00:18:46,880 --> 00:18:49,160 ‫على "موراغ" أن تتحقق ‫من "عيران" عما يعرفه عن "تشانوك". 259 00:18:56,440 --> 00:19:00,680 ‫"اذهب إلى مكتبك خلال ساعة ‫وإلا سيخرج كل شيء عن السيطرة" 260 00:19:01,280 --> 00:19:08,280 ‫"أنا في المكتب، ماذا الآن؟" 261 00:19:09,720 --> 00:19:13,800 ‫"انتظر المزيد من التعليمات." 262 00:19:19,000 --> 00:19:19,880 ‫"عمر"؟ 263 00:19:21,000 --> 00:19:21,960 ‫ماذا؟ 264 00:19:22,040 --> 00:19:23,240 ‫ماذا يجري؟ 265 00:19:40,840 --> 00:19:47,840 ‫"ثانوية (هيريتج)" 266 00:20:35,280 --> 00:20:36,640 ‫هل كل شيء على ما يُرام في الداخل؟ 267 00:20:37,320 --> 00:20:39,200 ‫نعم، كل شيء على ما يُرام، ‫أنا بطيء بعض الشيء فحسب 268 00:20:39,280 --> 00:20:40,400 ‫بسبب كتفي. 269 00:20:52,560 --> 00:20:53,640 ‫مهلًا لحظة. 270 00:20:56,920 --> 00:20:57,880 ‫مهلًا لحظة. 271 00:21:21,160 --> 00:21:23,080 ‫من منكما قتل أخي؟ 272 00:21:26,160 --> 00:21:28,360 ‫أنت مجنونة، دعيني وشأني. 273 00:21:32,840 --> 00:21:34,200 ‫أنت هدّدته عند حوض السباحة. 274 00:21:34,720 --> 00:21:35,720 ‫لم ألمسه، 275 00:21:37,000 --> 00:21:38,040 ‫رغم أنه كان يستحق الموت. 276 00:21:43,280 --> 00:21:45,520 ‫أخبروني، هل أنتم مجانين؟ ماذا تفعلون؟ 277 00:21:49,320 --> 00:21:50,720 ‫أيها الوغد، 278 00:21:51,280 --> 00:21:52,640 ‫أعطيتني حبوبًا مزيفة. 279 00:21:54,440 --> 00:21:56,520 ‫- ماذا؟ ‫- هل هي من أقنعتك بفعل هذا؟ 280 00:21:57,440 --> 00:21:59,400 ‫ماذا كان عليها أن تفعل من أجل ذلك؟ 281 00:22:01,600 --> 00:22:02,720 ‫هل ضاجعته أيضًا لطلب خدمات؟ 282 00:22:02,800 --> 00:22:03,640 ‫ماذا يا "شير"؟ 283 00:22:05,520 --> 00:22:07,280 ‫اسمعي، لا أعرف عمّا تتحدثين. 284 00:22:08,240 --> 00:22:09,560 ‫لم أفعل شيئًا. 285 00:22:09,640 --> 00:22:11,120 ‫- أقسم لك. ‫- توقّف! 286 00:22:11,200 --> 00:22:12,320 ‫سنواصل على هذا النحو 287 00:22:14,160 --> 00:22:15,640 ‫حتى يعترف أحدكما. 288 00:23:19,880 --> 00:23:20,960 ‫يجب أن نلغي العملية. 289 00:23:23,280 --> 00:23:25,440 ‫لم يجبني منذ الصباح، أعتقد أنه تم اعتقاله. 290 00:23:31,240 --> 00:23:32,200 ‫سنمضي قدمًا من دونه. 291 00:23:32,760 --> 00:23:33,720 ‫ماذا؟ 292 00:23:35,600 --> 00:23:37,320 ‫ربما قُبض عليه. 293 00:23:37,400 --> 00:23:39,520 ‫ربما وشى بنا. 294 00:23:39,600 --> 00:23:40,800 ‫لا يمكن أن يختفي بدون سبب. 295 00:23:40,880 --> 00:23:42,200 ‫- "إيتامار". ‫- ماذا؟ 296 00:23:42,280 --> 00:23:44,160 ‫علينا أن نستمر حتى النهاية. 297 00:23:46,520 --> 00:23:48,880 ‫على كل من هو مسؤول أن يدفع الثمن، ‫هذا هو المقصد برمته. 298 00:23:50,200 --> 00:23:51,200 ‫وإلا سوف نكون 299 00:23:51,840 --> 00:23:53,280 ‫مجرّد قتلة عاديين. 300 00:23:55,640 --> 00:23:56,560 ‫صحيح، لكن… 301 00:23:56,640 --> 00:23:57,800 ‫لا يوجد لكن، الآن. 302 00:24:01,120 --> 00:24:02,640 ‫أنا خائف يا "ليبي". 303 00:24:07,400 --> 00:24:09,360 ‫لا أظن أنني قادر على فعل هذا مجددًا. 304 00:24:13,600 --> 00:24:14,480 ‫"إيتامار". 305 00:24:18,160 --> 00:24:19,280 ‫أنت قادر على ذلك. 306 00:24:20,880 --> 00:24:22,520 ‫علينا أن ننهي هذا. 307 00:24:23,120 --> 00:24:24,480 ‫كلانا، معًا. 308 00:25:20,920 --> 00:25:22,680 ‫نعرف أن "ليبي" هي الضحية التالية. 309 00:25:23,840 --> 00:25:25,000 ‫لكن الأمر لا ينتهي عند هذا الحد، صحيح؟ 310 00:25:26,600 --> 00:25:27,960 ‫"عيران"، ما علاقة "تشانوك" بهذا؟ 311 00:25:29,400 --> 00:25:30,960 ‫ما علاقة "تشانوك" بماذا؟ 312 00:25:31,440 --> 00:25:32,760 ‫نعرف أنه كذب علينا. 313 00:25:33,480 --> 00:25:34,600 ‫لماذا هو خائف؟ 314 00:25:35,960 --> 00:25:37,400 ‫الجميع خائفون في هذه المدرسة. 315 00:25:39,280 --> 00:25:40,600 ‫والجميع مذنبون. 316 00:25:41,880 --> 00:25:43,000 ‫هل الجميع مذنبون؟ 317 00:25:44,600 --> 00:25:46,640 ‫أتعني أن الجميع يعرفون شيئًا ‫ولا يقولون أي شيء؟ 318 00:25:46,720 --> 00:25:47,640 ‫لا. 319 00:25:49,280 --> 00:25:50,680 ‫الجميع مذنبون. 320 00:25:53,760 --> 00:25:55,560 ‫صوبنا الأسلحة نحو أشخاص قليلين فقط، 321 00:25:55,640 --> 00:25:56,520 ‫لكن العقاب 322 00:25:59,000 --> 00:26:00,040 ‫للجميع. 323 00:26:02,280 --> 00:26:03,280 ‫العقاب على ماذا؟ 324 00:26:03,960 --> 00:26:05,360 ‫لم يتنمروا جميعًا على "إيدو". 325 00:26:06,760 --> 00:26:10,240 ‫هل تعتقدين حقًا أننا فعلنا ‫كل ذلك من أجل "إيدو"؟ 326 00:26:11,360 --> 00:26:12,400 ‫ماذا إذًا؟ 327 00:26:13,360 --> 00:26:15,520 ‫الأولاد الذين يسيئون ‫معاملة زملائهم الآخرين. 328 00:26:17,080 --> 00:26:19,160 ‫الآباء اللذين يهينون أولادهم. 329 00:26:21,120 --> 00:26:23,560 ‫المعلمون اللذين يستغلون طلابهم. 330 00:26:24,840 --> 00:26:26,080 ‫كل من أعرفهم. 331 00:26:27,800 --> 00:26:30,880 ‫يستخدم الجميع قوتهم 332 00:26:31,480 --> 00:26:32,960 ‫للإطاحة بشخص آخر. 333 00:26:34,560 --> 00:26:37,040 ‫إنه ليس شيئًا قام "توما" و"ميراف" و"تساخي" 334 00:26:37,680 --> 00:26:39,000 ‫و"يارون" بابتكاره. 335 00:26:41,440 --> 00:26:44,280 ‫الخلاصة هي، ‫لا داعي لأن تشفقي على "تشانوك". 336 00:26:46,480 --> 00:26:49,400 ‫لو كان هناك من يعرف كل ما أخبرتك به للتو، 337 00:26:50,640 --> 00:26:51,880 ‫فإنه هو. 338 00:26:53,680 --> 00:26:55,280 ‫لا تسألي عن سبب خوفه. 339 00:26:57,200 --> 00:26:59,440 ‫اسألي ما هي تهمته؟ 340 00:27:04,560 --> 00:27:05,400 ‫"موراغ". 341 00:27:10,640 --> 00:27:12,040 ‫لم يكن من المفترض أن يموت "دور". 342 00:27:13,040 --> 00:27:13,920 ‫لقد… 343 00:27:16,680 --> 00:27:19,640 ‫عاد إلى المخبأ وقال إنه سيشي بنا. 344 00:27:22,160 --> 00:27:23,840 ‫لم يكن لديّ خيار حينها. 345 00:27:25,760 --> 00:27:27,560 ‫كان عليّ أن أقتله أيضًا. 346 00:27:44,520 --> 00:27:45,720 ‫"دافيدي"؟ 347 00:27:45,800 --> 00:27:46,840 ‫أجل. 348 00:27:46,920 --> 00:27:48,400 ‫لقد تركت "عيران" للتو، لقد اعترف. 349 00:27:50,040 --> 00:27:51,400 ‫- هل أنت جادة؟ ‫- تمامًا. 350 00:27:51,480 --> 00:27:52,960 ‫لديهم تلك العقيدة الكاملة وراء ذلك. 351 00:27:53,040 --> 00:27:54,240 ‫"إيدو" هو مجرد المحفّز. 352 00:27:54,320 --> 00:27:56,360 ‫اسمع، قال شيئًا غريبًا عن "تشانوك". 353 00:27:57,120 --> 00:27:59,320 ‫قال إنه مذنب، أريدك أن تتحقق من هذا. 354 00:28:00,000 --> 00:28:01,440 ‫يجب أن أجد "ليبي" أولًا. 355 00:28:39,840 --> 00:28:40,960 ‫ماذا؟ 356 00:28:41,040 --> 00:28:42,240 ‫هل رأيت "مايان"؟ 357 00:28:42,800 --> 00:28:44,400 ‫- ماذا؟ ‫- هل رأيت "مايان"؟ 358 00:28:45,080 --> 00:28:45,920 ‫لا. 359 00:28:46,000 --> 00:28:47,720 ‫لا أعرف أين هي، بدت غريبة. 360 00:28:47,800 --> 00:28:49,600 ‫لا أعرف ولا أهتم! 361 00:29:09,360 --> 00:29:10,320 ‫اجث على ركبتيك! 362 00:29:11,240 --> 00:29:12,880 ‫اجث على ركبتيك! 363 00:29:12,960 --> 00:29:14,440 ‫- ماذا؟ ‫- اخرس! اجث على ركبتيك! 364 00:29:14,520 --> 00:29:16,440 ‫- "إيتامار"؟ ‫- اجث على ركبتيك! 365 00:29:16,520 --> 00:29:17,360 ‫ما الذي لا تفهمه؟ 366 00:29:17,440 --> 00:29:19,640 ‫- اجث على ركبتيك! ‫- ماذا تفعلين؟ هذا خطأ. 367 00:29:19,720 --> 00:29:21,920 ‫لا، أنتما ترتكبان خطأ! 368 00:29:22,880 --> 00:29:25,320 ‫"ليبي"، ماذا يجري هنا؟ 369 00:29:25,400 --> 00:29:27,640 ‫بحقك، تعرف تمامًا ماذا يجري هنا. 370 00:29:29,240 --> 00:29:30,160 ‫- أعرف ماذا؟ ‫- افعل هذا. 371 00:29:30,760 --> 00:29:32,760 ‫أعرف ماذا؟ ما الذي تتحدثين عنه؟ 372 00:29:33,520 --> 00:29:34,680 ‫ما الذي تتحدثين عنه؟ 373 00:29:36,520 --> 00:29:37,600 ‫"إيدو ليف". 374 00:29:39,040 --> 00:29:39,920 ‫ماذا؟ 375 00:29:40,600 --> 00:29:41,560 ‫ماذا عن "إيدو ليف"؟ 376 00:29:42,360 --> 00:29:43,840 ‫ماذا تريدين مني؟ هل جُننت؟ 377 00:29:43,920 --> 00:29:45,360 ‫لماذا لم تساعده؟ 378 00:29:46,880 --> 00:29:48,480 ‫- ما علاقته بهذا؟ ‫- أجب عن السؤال! 379 00:29:48,560 --> 00:29:50,280 ‫فعلت كل ما بوسعي. 380 00:29:50,840 --> 00:29:52,120 ‫لم تفعل شيئًا. 381 00:29:53,560 --> 00:29:54,680 ‫أنا فعلت كل شيء. 382 00:29:56,600 --> 00:29:59,440 ‫أرسلت لك مقطع الفيديو حتى تهتم به. 383 00:30:00,240 --> 00:30:01,440 ‫حتى تتمكن من معاقبتنا، 384 00:30:01,520 --> 00:30:03,840 ‫ومعاقبتي، وأنت أخفيته فحسب. 385 00:30:03,920 --> 00:30:05,480 ‫لم أكن أعلم أنه انتحر. 386 00:30:06,120 --> 00:30:07,560 ‫لم تكن لديّ فكرة، لم أكن أعلم. 387 00:30:07,640 --> 00:30:09,080 ‫أنا أيضًا لم أكن أعرف. 388 00:30:10,000 --> 00:30:11,400 ‫لكنه انتحر. 389 00:30:12,520 --> 00:30:14,120 ‫وأنا لم أنم منذ عامين. 390 00:30:14,200 --> 00:30:17,240 ‫وأحلم به باستمرار، وأتوسل إليه أن يعاقبني. 391 00:30:18,000 --> 00:30:20,040 ‫وإن لم يفعل هو فأنا أتوسل ‫أن يعاقبني شخص آخر. 392 00:30:20,120 --> 00:30:22,200 ‫لكن لم يحدث شيء. 393 00:30:22,280 --> 00:30:24,200 ‫وتمضي الحياة وكأن شيئًا لم يكن. 394 00:30:27,680 --> 00:30:30,080 ‫أقسم إنك لا تفهمين ما الذي سأفعله بك. 395 00:30:30,160 --> 00:30:31,360 ‫ماذا ستفعلين بها؟ دعيها وشأنها! 396 00:30:31,440 --> 00:30:32,680 ‫- دعيها وشأنها! ‫- اخرج من هنا. 397 00:30:32,760 --> 00:30:34,280 ‫- اخرج من هنا. ‫- "مايان"! 398 00:30:34,360 --> 00:30:35,920 ‫اتركاني! دعاني وشأني! 399 00:30:36,000 --> 00:30:37,080 ‫اتركاني! 400 00:30:37,160 --> 00:30:38,400 ‫ماذا فعلوا بك يا "مايان"؟ 401 00:30:38,480 --> 00:30:39,520 ‫دعاني وشأني! 402 00:30:40,080 --> 00:30:41,680 ‫- اتركاني. ‫- اهدأ! 403 00:30:41,760 --> 00:30:42,800 ‫- حسنًا! ‫- اهدأ! 404 00:30:42,880 --> 00:30:44,000 ‫ماذا فعلوا بك يا "مايان"؟ 405 00:30:44,880 --> 00:30:46,160 ‫أغلقي فمك! 406 00:30:46,240 --> 00:30:47,640 ‫ماذا تفعل أيها الغبي، اترك المسدس! 407 00:30:47,720 --> 00:30:49,240 ‫اصمت يا "إيتاي"، تريدني أن أتركها تذهب، 408 00:30:49,320 --> 00:30:51,040 ‫تعال وخذ مكانها! تراجعوا! 409 00:30:53,040 --> 00:30:55,000 ‫ماذا حدث؟ ‫هل تواجهون وقتًا عصيبًا بدون "توما"؟ 410 00:30:55,080 --> 00:30:55,920 ‫وقت عصيب! 411 00:30:56,480 --> 00:30:58,280 ‫لا تكن مجنونًا يا "ريف"، ضع المسدس أرضًا. 412 00:30:58,360 --> 00:31:01,160 ‫لكنني مجنون! هذه هي المشكلة، صحيح؟ 413 00:31:01,240 --> 00:31:03,560 ‫أريد أن أوضح هذا جيّدًا، ‫أنت أسأت معاملة "إيدو ليف"، 414 00:31:05,000 --> 00:31:06,880 ‫وأنا المذنب؟ أنا السبب في موته؟ 415 00:31:07,680 --> 00:31:10,520 ‫ليس "إيدو" فقط، بل كل شيء على عاتقك، ‫ألا تفهم؟ 416 00:31:10,600 --> 00:31:12,840 ‫نعم، صدقًا، لا أفهم. 417 00:31:13,720 --> 00:31:15,720 ‫لا أفهم كيف يمكن لبعض الأولاد ‫المدللين عديمي الإحساس 418 00:31:15,800 --> 00:31:17,360 ‫أن يواصلوا الاعتقاد بأنهم ثوار مهمون. 419 00:31:17,960 --> 00:31:20,680 ‫ويسلبون حياة الآخرين وكأنها أمر سهل. 420 00:31:20,760 --> 00:31:23,600 ‫أنت من علمنا أن حياة الآخرين ‫لا تساوي شيئًا. 421 00:31:24,680 --> 00:31:26,360 ‫أخبريني، ماذا تريدين مني أن أفعل؟ 422 00:31:26,920 --> 00:31:28,120 ‫أن ألقنك درسًا؟ 423 00:31:28,680 --> 00:31:30,760 ‫أطردك من المدرسة؟ 424 00:31:30,840 --> 00:31:32,000 ‫انتحر "إيدو" ولم يكن يعرف 425 00:31:32,080 --> 00:31:34,200 ‫أي طريقة لتغيير الماضي، ولا طريقة واحدة! 426 00:31:34,280 --> 00:31:36,000 ‫أنا حميتك مما فعلته. 427 00:31:36,080 --> 00:31:37,520 ‫رعيتك، هذا كل شيء. 428 00:31:37,600 --> 00:31:38,640 ‫هذه هي الحقيقة. 429 00:31:39,440 --> 00:31:40,720 ‫كل ما أردته هو أن أبقيك في مأمن. 430 00:31:41,280 --> 00:31:43,640 ‫ماذا سيفيد إن أفصحت عن القصة بأكملها؟ 431 00:31:43,720 --> 00:31:45,400 ‫سيتسبب ذلك بأذيتهم لبقية حياتهم. 432 00:31:45,480 --> 00:31:47,760 ‫طوال حياتي وأنا أفعل ما تعلمته في المنزل. 433 00:31:47,840 --> 00:31:49,240 ‫من أجل النجاة في هذا العالم، 434 00:31:49,320 --> 00:31:51,880 ‫يجب أن يؤمن الأولاد أن العالم جيد وآمن، 435 00:31:51,960 --> 00:31:54,840 ‫بسبب ذلك، كان عليّ أن أكون الحاجز ‫بينك وبين حقيقة الحياة القاسية. 436 00:31:54,920 --> 00:31:56,320 ‫- "يوسي"، أتسمعين هذا؟ ‫- لن تفهموا ذلك. 437 00:31:56,400 --> 00:31:59,120 ‫- لأنكم صغار. ‫- أسمع بوضوح، "تشانوك". 438 00:31:59,200 --> 00:32:01,880 ‫الأولاد الذين يظنون أنهم يعرفون أكثر، ‫لكنهم لا يعرفون، انظري لما فعلته! 439 00:32:01,960 --> 00:32:03,400 ‫انظري إلى ما فعلتموه جميعًا! 440 00:32:04,280 --> 00:32:05,760 ‫ألا تستطيعين النوم ليلًا؟ 441 00:32:05,840 --> 00:32:08,280 ‫خذي منومًا، اذهبي للعلاج النفسي، ‫اقتلي نفسك! لا يهمني! 442 00:32:08,760 --> 00:32:10,000 ‫لكن تحمّلي مسؤولية نفسك. 443 00:32:12,240 --> 00:32:14,000 ‫عرفت أشياء فظيعة حدثت هنا. 444 00:32:14,640 --> 00:32:15,720 ‫ليست حادثة "إيدو ليف" فقط. 445 00:32:15,800 --> 00:32:17,720 ‫كان هناك المزيد ‫من الحوادث، ولكنني التزمت الصمت. 446 00:32:17,800 --> 00:32:19,160 ‫هذا ما يفعله مدير المدرسة. 447 00:32:19,240 --> 00:32:20,800 ‫إنه يرى الصورة كاملة. 448 00:32:21,920 --> 00:32:23,680 ‫يحل المشاكل، ولا يتسبب بها. 449 00:32:25,080 --> 00:32:27,440 ‫ما كان عليك سوى قول الحقيقة. 450 00:32:28,600 --> 00:32:29,800 ‫أي حقيقة؟ 451 00:32:29,880 --> 00:32:31,120 ‫حقيقتك؟ 452 00:32:31,200 --> 00:32:32,240 ‫حقيقتي؟ 453 00:32:32,320 --> 00:32:33,280 ‫ليس هناك حقيقة! 454 00:32:33,360 --> 00:32:34,680 ‫لا تُوجد سوى النتائج. 455 00:32:36,640 --> 00:32:37,840 ‫أما زلت لا تفهمين؟ 456 00:32:40,440 --> 00:32:41,880 ‫يا له من جيل فاسد. 457 00:32:43,080 --> 00:32:44,400 ‫أنتم جيل فاسد. 458 00:32:46,480 --> 00:32:47,480 ‫يا له من فشل. 459 00:32:49,520 --> 00:32:51,000 ‫يا له من فشل! 460 00:32:52,440 --> 00:32:53,880 ‫يا لك من نكرة. 461 00:32:57,000 --> 00:32:59,800 ‫انتظر، لا تفعل هذا! انتظر! 462 00:33:00,840 --> 00:33:01,680 ‫"إيتامار". 463 00:33:09,640 --> 00:33:10,520 ‫حسنًا. 464 00:33:13,440 --> 00:33:15,400 ‫من الممكن أن تكوني محقة وأنا مخطئ. 465 00:33:16,880 --> 00:33:17,880 ‫هذا ممكن. 466 00:33:19,200 --> 00:33:20,760 ‫وأنا مستعد لتحمل مسؤولية ذلك. 467 00:33:21,560 --> 00:33:22,520 ‫حسنًا؟ 468 00:33:23,480 --> 00:33:24,400 ‫مع ذلك، 469 00:33:24,480 --> 00:33:26,480 ‫أنا الراشد المسؤول هنا على ما يبدو. 470 00:33:28,040 --> 00:33:29,520 ‫المدرسة الثانوية محاطة بسيارات الشرطة. 471 00:33:30,480 --> 00:33:31,920 ‫لا فرصة لديكما في الخروج من هنا. 472 00:33:32,760 --> 00:33:34,000 ‫لن تتمكنا من الهرب. 473 00:33:36,040 --> 00:33:37,120 ‫لذا أقترح 474 00:33:38,480 --> 00:33:39,920 ‫أن تضع المسدس أرضًا يا "إيتامار". 475 00:33:41,360 --> 00:33:42,440 ‫وتخرجا من هنا. 476 00:33:43,840 --> 00:33:45,080 ‫وسأخفي كل شيء. 477 00:33:46,400 --> 00:33:47,440 ‫وكأن شيئًا لم يكن. 478 00:33:50,160 --> 00:33:51,400 ‫من الواضح أنك لم تفهم. 479 00:33:52,680 --> 00:33:54,400 ‫نحن نحلّ الأمور بطريقة مختلفة. 480 00:33:58,040 --> 00:33:59,000 ‫توقّفا! أنا من الشرطة. 481 00:33:59,560 --> 00:34:00,440 ‫توقّفا! 482 00:34:01,120 --> 00:34:03,200 ‫ضع المسدس أرضًا. 483 00:34:03,280 --> 00:34:04,720 ‫ألق المسدس وإلا أطلقت النار. 484 00:34:05,280 --> 00:34:06,640 ‫ضع المسدس أرضًا، الآن! 485 00:34:07,200 --> 00:34:08,200 ‫ضعه أرضًا! 486 00:34:13,080 --> 00:34:14,239 ‫تعال إلى هنا! 487 00:34:14,719 --> 00:34:16,360 ‫- اهدأ! ‫- تعال إلى هنا! 488 00:34:20,639 --> 00:34:21,760 ‫"إيتامار"؟ 489 00:34:24,880 --> 00:34:25,840 ‫اخرجي من هنا. 490 00:34:26,480 --> 00:34:27,480 ‫اخرجي من هنا! 491 00:34:28,360 --> 00:34:30,480 ‫"دافيدي"، سمعت طلقات نارية، سنرسل قوات. 492 00:34:30,560 --> 00:34:31,679 ‫أكرر، سنرسل قوات. 493 00:35:35,880 --> 00:35:38,000 ‫ركض إلى السطح، رأيته للتو. 494 00:36:08,000 --> 00:36:09,200 ‫توقف يا "إيتامار". 495 00:36:11,400 --> 00:36:12,960 ‫ما صلتك بكل هذا؟ 496 00:36:13,040 --> 00:36:14,200 ‫كيف؟ 497 00:36:14,280 --> 00:36:16,560 ‫ما صلتك بهذا الأمر حتى؟ و"يارون" و"توما"، 498 00:36:16,640 --> 00:36:17,480 ‫و"إيدو ليف". 499 00:36:17,560 --> 00:36:18,520 ‫ما صلتكم ببعضكم؟ 500 00:36:18,600 --> 00:36:19,720 ‫لا يمكنك فهم الأمر. 501 00:36:20,360 --> 00:36:22,000 ‫هيا، جرّبني، أنا مصغ. 502 00:36:22,080 --> 00:36:23,800 ‫انس الأمر، فات الأوان! 503 00:36:23,880 --> 00:36:25,520 ‫ماذا، هل أردت أن تغيّر العالم؟ 504 00:36:25,600 --> 00:36:26,560 ‫أهذا ما أردت إخباري به؟ 505 00:36:27,800 --> 00:36:29,120 ‫لهذا السبب قتلت أربعة أولاد؟ 506 00:36:29,200 --> 00:36:30,720 ‫أتدرك كم يبدو هذا جنونيًا؟ 507 00:36:30,800 --> 00:36:32,360 ‫أنت على وشك أن تصبح أبًا، أليس كذلك؟ 508 00:36:33,200 --> 00:36:34,720 ‫إن لم تكن تريد أن يتغير هذا العالم 509 00:36:34,800 --> 00:36:36,240 ‫فأنت المجنون! 510 00:36:47,040 --> 00:36:48,080 ‫"دافيدي"، ما موقفك؟ 511 00:36:48,160 --> 00:36:49,320 ‫وجدنا "تشانوك". 512 00:36:49,400 --> 00:36:50,800 ‫سأبدأ إخراج الأولاد. 513 00:36:50,880 --> 00:36:52,680 ‫ما زلنا لا نجد "ليبي"، ‫على الأرجح أنها هربت. 514 00:36:52,760 --> 00:36:54,000 ‫هيا، لن أنتظر، أرسلوا مروحية. 515 00:36:56,000 --> 00:36:57,280 ‫هل كان ذلك من أجلها؟ 516 00:36:59,080 --> 00:37:00,120 ‫حقًا؟ 517 00:37:01,320 --> 00:37:02,760 ‫هل فعلت ذلك من أجل "ليبي" فقط؟ 518 00:37:18,280 --> 00:37:19,440 ‫"إيتامار"! 519 00:37:19,520 --> 00:37:21,160 ‫توقف يا "إيتامار"! 520 00:37:21,240 --> 00:37:22,080 ‫"إيتامار"! 521 00:37:22,920 --> 00:37:24,280 ‫أرجوك، دعني أساعدك. 522 00:37:24,360 --> 00:37:25,520 ‫"إيتامار"! 523 00:37:29,400 --> 00:37:30,800 ‫من السهل جدًا قول ذلك. 524 00:37:34,440 --> 00:37:36,240 ‫سبق وحاولت مساعدتي مرة، أليس كذلك؟ 525 00:37:36,320 --> 00:37:38,000 ‫لكنها ليست بشيء يُذكر، مجرد كلمات. 526 00:37:38,080 --> 00:37:39,360 ‫إنها مجرد كلمات، أنت مثل الجميع. 527 00:37:39,440 --> 00:37:40,720 ‫هل تفهم ذلك؟ 528 00:37:42,120 --> 00:37:43,280 ‫لا تقترب أكثر! 529 00:37:51,400 --> 00:37:52,400 ‫تحرّك. 530 00:37:54,680 --> 00:37:57,320 ‫أطلب منك الابتعاد. 531 00:37:59,680 --> 00:38:00,920 ‫أنا أيضًا تأذّيت. 532 00:38:03,280 --> 00:38:04,280 ‫لقد سبّبوا لي الألم، 533 00:38:04,880 --> 00:38:05,720 ‫وأهانوني. 534 00:38:07,200 --> 00:38:08,240 ‫كنت غاضبًا، 535 00:38:09,320 --> 00:38:10,560 ‫مثلك تمامًا. 536 00:38:12,720 --> 00:38:14,160 ‫أقسم يا "إيتامار". 537 00:38:14,640 --> 00:38:17,440 ‫تخيلت كل ليلة كيف سأعود في الصباح 538 00:38:18,960 --> 00:38:20,880 ‫إلى المدرسة الثانوية وأنتقم من الجميع. 539 00:38:21,440 --> 00:38:22,480 ‫لكن بعدها فهمت 540 00:38:23,400 --> 00:38:25,520 ‫أن هناك شخصًا يحبني ويؤمن بي 541 00:38:26,240 --> 00:38:27,400 ‫ويريد مساعدتي. 542 00:38:33,520 --> 00:38:34,960 ‫لكنني ظللت أخيب ظنها. 543 00:38:37,040 --> 00:38:38,160 ‫حتى في تلك الليلة. 544 00:38:40,960 --> 00:38:42,000 ‫هل تفهم؟ 545 00:38:44,000 --> 00:38:45,320 ‫أفهم أنك حتى لو كنت 546 00:38:46,040 --> 00:38:47,240 ‫في أعماق الحفرة، 547 00:38:49,560 --> 00:38:50,640 ‫هناك من يريد مساعدتك. 548 00:38:55,160 --> 00:38:56,520 ‫دعني أساعدك يا "إيتامار". 549 00:39:00,960 --> 00:39:02,000 ‫سأحميك. 550 00:39:02,840 --> 00:39:03,920 ‫سأعتني بك. 551 00:39:09,120 --> 00:39:10,120 ‫أعدك بذلك. 552 00:39:48,200 --> 00:39:50,000 ‫لا أحد يتكلم مع هذا الفتى سواي 553 00:39:51,400 --> 00:39:52,440 ‫لا مشكلة يا "رامي". 554 00:44:07,200 --> 00:44:12,200 ‫ترجمة "عبد الرزاق الخضر"