1 00:00:06,000 --> 00:00:07,320 A SOROZAT ISKOLAI ERŐSZAKOT ÁBRÁZOL, 2 00:00:07,400 --> 00:00:08,960 AMELY MEGZAVARHATJA A NÉZŐK LELKI NYUGALMÁT. 3 00:00:09,040 --> 00:00:10,600 CSAK 18 ÉVEN FELÜLIEKNEK AJÁNLOTT. 4 00:00:15,680 --> 00:00:19,000 Központ! Lövések a 3-8-as helyszínen. Rabin Középiskola, erősítést kérek! 5 00:00:19,800 --> 00:00:21,120 Davidi, különleges nyomozó. 6 00:00:21,200 --> 00:00:23,440 Hátulról menjünk be, az óvóhelyen át! 7 00:00:23,520 --> 00:00:24,840 Ismerem a helyet. Ide jártam. 8 00:00:26,160 --> 00:00:27,600 Meglőttek? 9 00:00:27,680 --> 00:00:30,160 Nem, kiugrottam. Nem tudok mozogni… 10 00:00:30,240 --> 00:00:33,200 Rendőrség! Földre! 11 00:00:33,280 --> 00:00:34,520 Földre! 12 00:00:34,600 --> 00:00:36,080 Hol vannak a fegyverek? 13 00:00:36,160 --> 00:00:37,800 Dolgozni jöttünk ide. 14 00:00:37,880 --> 00:00:39,920 Az emléknapi ünnepségen lövöldözés történt 15 00:00:40,000 --> 00:00:41,520 a Rabin Középiskolában. 16 00:00:42,160 --> 00:00:43,240 Istenem! 17 00:00:43,320 --> 00:00:46,520 Ez egy komoly incidens, valószínűleg politikai indíttatással… 18 00:00:46,600 --> 00:00:49,440 - Hol voltál? - Nem tudom… Elkezdődött a lövöldözés… 19 00:00:49,520 --> 00:00:50,840 A teremben maradt a táskám. 20 00:00:50,920 --> 00:00:52,760 - Mi van a táskádban? - A tfilinem. 21 00:00:52,840 --> 00:00:55,440 Megölte Yaront, és rögtön a fejemhez fogta a fegyvert. 22 00:00:55,520 --> 00:00:56,880 - Vége van. - Na? 23 00:00:56,960 --> 00:00:58,040 Semmi, Davidi. 24 00:00:58,120 --> 00:01:00,280 Semmi értelme. Itt kell lenniük a fegyvereknek. 25 00:01:00,360 --> 00:01:03,240 Még egyetlen terrorszervezet sem vállalta magára. 26 00:01:03,320 --> 00:01:09,319 A középiskola diákjai az elkövetők. Biztos vagyok benne. 27 00:01:14,120 --> 00:01:20,880 KIHALLGATÓSZOBA 05 28 00:01:24,120 --> 00:01:26,840 Az ünnepség elején Itamarral voltam. 29 00:01:28,000 --> 00:01:32,400 Az ünnepség alatt álltunk, néztük Meiravot, aki épp elkezdett énekelni… 30 00:01:32,480 --> 00:01:37,360 Ahogy őszi éj száll a sivatagra… 31 00:01:37,440 --> 00:01:39,200 Aztán miközben Meirav énekelt, 32 00:01:39,920 --> 00:01:43,360 bejöttek az egyszarvús maszkban, 33 00:01:43,920 --> 00:01:46,360 és elkezdtek mindenkire lőni. 34 00:01:49,040 --> 00:01:54,960 Elkezdett… csak úgy elkezdett Meiravra és Tsahira lőni. 35 00:01:58,520 --> 00:02:02,120 Egyszarvúmaszkban voltak, és elkezdtek őrült módon rohangálni, 36 00:02:02,200 --> 00:02:05,200 és összevissza lövöldözni. 37 00:02:10,880 --> 00:02:12,800 A… lövések? 38 00:02:16,280 --> 00:02:19,600 Először nem tudtam, mi az, annyira… 39 00:02:30,080 --> 00:02:33,480 Gondoltam… ennyi, vége. 40 00:02:34,080 --> 00:02:35,840 Nem tudom elfelejteni, 41 00:02:35,920 --> 00:02:38,440 ahogy Tsahi és Meirav ott fekszenek. 42 00:02:40,400 --> 00:02:41,720 Meirav nélkül… 43 00:02:43,160 --> 00:02:46,320 nem tudom, mi lesz velem. Óvoda óta barátok voltunk. 44 00:02:46,400 --> 00:02:48,080 Aztán… 45 00:02:49,600 --> 00:02:53,600 láttam, hogy Eran Sagee a lépcsőn fekszik… 46 00:02:55,560 --> 00:02:58,960 Vérzett. Aztán jött Libby. 47 00:03:01,000 --> 00:03:04,520 Aztán felemeltük, és kimásztunk az ablakon. 48 00:03:04,600 --> 00:03:06,400 Az igazgató irodájából. 49 00:03:06,480 --> 00:03:08,800 Halljad, Izrael, az Örökkévaló a mi Istenünk! 50 00:03:08,880 --> 00:03:11,360 Halljad, Izrael, az Örökkévaló a mi Istenünk! 51 00:03:12,520 --> 00:03:14,120 Melyik osztályterembe mentetek be? 52 00:03:17,040 --> 00:03:20,000 Nem tudom, nem voltam ott végig. 53 00:03:20,080 --> 00:03:22,160 Elrohantam a vécébe cigizni egyet. 54 00:03:22,240 --> 00:03:24,720 Arra emlékszem, hogy az ünnepségen vagyok, 55 00:03:25,640 --> 00:03:30,600 aztán „bumm”, és… minden elsötétült. 56 00:03:30,680 --> 00:03:32,840 Azt mondtad, hogy lerohantál a lépcsőn… 57 00:03:34,600 --> 00:03:36,680 KIHALLGATÓSZOBA 03 58 00:03:36,760 --> 00:03:39,000 Egy perce azt mondtad: 59 00:03:39,080 --> 00:03:43,840 „Hallottam a lövéseket, és lerohantam a lépcsőn. Úgy éreztem, hogy valami véd.” 60 00:03:45,480 --> 00:03:47,800 Nem, nem tudom pontosan, mi… 61 00:03:50,640 --> 00:03:54,880 Lehet, hogy a második emeleten volt. Igaza van. 62 00:03:56,080 --> 00:04:00,800 Ja, nem tudom… Kibaszott káosz volt. 63 00:04:05,080 --> 00:04:07,560 A NETFLIX BEMUTATJA 64 00:04:16,040 --> 00:04:17,560 Nem tudom, nem emlékszem. 65 00:04:18,720 --> 00:04:20,640 Mintha kitörölték volna… 66 00:04:20,720 --> 00:04:23,160 Arra emlékszem, hogy az ünnepségen vagyok, 67 00:04:23,760 --> 00:04:26,160 aztán „bumm”, és… 68 00:04:32,160 --> 00:04:34,800 Ahogy látjátok, tele vannak ellentmondásokkal. 69 00:04:34,880 --> 00:04:37,680 Minden tanúvallomás aláássa a másik három szavahihetőségét. 70 00:04:37,760 --> 00:04:40,000 Lehet, csak összezavarodtak? Miért hazudnának? 71 00:04:40,080 --> 00:04:42,440 Átéltek egy lövöldözést, ez nagy trauma. 72 00:04:42,520 --> 00:04:45,000 Sosem láttam még ilyen lövöldözést. 73 00:04:45,080 --> 00:04:47,280 A terroristák miért viselnének álarcot? 74 00:04:48,160 --> 00:04:51,400 Miért nem vállalta magára a támadást egyetlen szervezet sem? 75 00:04:51,480 --> 00:04:53,560 Miért ilyen kevés az áldozat? 76 00:04:53,640 --> 00:04:56,400 És főként: hol vannak a fegyverek? 77 00:04:58,640 --> 00:05:00,600 Szerinted logikus ilyen irányba menni? 78 00:05:01,080 --> 00:05:03,480 Nagyon biztosnak tűnik benne. 79 00:05:06,200 --> 00:05:11,920 Emberek, csend legyen! Hadd folytassa! Davidi? 80 00:05:14,880 --> 00:05:17,800 Szerintem a diákok voltak. Nincs más lehetőség. 81 00:05:17,880 --> 00:05:19,760 Reggel bementek az iskolába, 82 00:05:19,840 --> 00:05:23,520 elővették az álarcokat, a fegyvereket, majd áldozatnak tettetve magukat kijöttek. 83 00:05:23,600 --> 00:05:26,880 Akkor több mint 900 gyanúsított van? 84 00:05:26,960 --> 00:05:29,920 Nem. A tizedikesek és a tizenegyedikesek a városban voltak. 85 00:05:30,000 --> 00:05:31,280 Négyszáztízen voltak 86 00:05:31,360 --> 00:05:32,920 az iskolában a mészárlás idején. 87 00:05:33,480 --> 00:05:37,840 Ebből levonhatjuk az áldozatokat és a tanárokat, 88 00:05:37,920 --> 00:05:42,000 így 356 ember marad, 356 gyanúsított. 89 00:05:42,960 --> 00:05:45,600 A szakértők szerint négy fegyver volt a helyszínen. 90 00:05:45,680 --> 00:05:49,240 Így négy embert keresünk 356-ból. 91 00:05:49,320 --> 00:05:52,520 Nekünk vádlott kell, nem gyanúsított. Mikorra keríted elő őket? 92 00:05:53,320 --> 00:05:57,760 Még elemezzük az első vallomásokat. Kényes helyzet. 93 00:05:57,840 --> 00:06:01,360 A Sin Bét mit tud az őrizetbe vett férfiakról? 94 00:06:01,440 --> 00:06:03,600 Mind a hárman kelet-jeruzsálemiek. 95 00:06:03,680 --> 00:06:06,640 Ketten valamiféle kapcsolatban állnak a Hamásszal. 96 00:06:06,720 --> 00:06:08,240 Rajta vagyunk. 97 00:06:08,320 --> 00:06:12,000 Teljes profil kell róluk, közösségi oldalak, minden. 98 00:06:12,080 --> 00:06:14,280 Mi ez a játék? 99 00:06:14,360 --> 00:06:15,840 Rami, nyugalom! 100 00:06:15,920 --> 00:06:17,360 Holnap újranyit az iskola. 101 00:06:17,440 --> 00:06:19,560 Mit mondjunk nekik? Hogy nem biztonságos? 102 00:06:19,640 --> 00:06:22,240 Igen, mert nem az. Szabadlábon van négy gyilkos. 103 00:06:22,320 --> 00:06:24,560 Biztonság benyomását kell keltenünk, 104 00:06:24,640 --> 00:06:26,280 akkor is, ha nem igaz. 105 00:06:26,360 --> 00:06:28,160 Hallod, miket mondasz? 106 00:06:28,240 --> 00:06:30,920 Rendőrség vagyunk, vagy mentálhigiénés központ? 107 00:06:31,000 --> 00:06:33,400 Akkor lesz biztonság, ha elfogjuk az elkövetőket. 108 00:06:33,480 --> 00:06:35,600 Nem fogok odaülni a sajtótájékoztatóra, 109 00:06:35,680 --> 00:06:38,080 és azt mondani, hogy négy gyerek az elkövető, 110 00:06:38,160 --> 00:06:40,440 de fogalmunk sincs, kik azok, 111 00:06:40,520 --> 00:06:44,720 de ne aggódjanak, csak 350 gyanúsított van. 112 00:06:44,800 --> 00:06:46,080 Ezt felejtsd el! 113 00:06:46,160 --> 00:06:48,560 Hosszabbítsák meg a munkások előzetes letartóztatását! 114 00:06:48,640 --> 00:06:51,040 Amíg nem tartóztatunk le mást, 115 00:06:51,120 --> 00:06:53,680 - ellenük vetünk be mindent. - Értettem. 116 00:07:06,520 --> 00:07:07,440 Itt jön. 117 00:07:07,520 --> 00:07:10,520 - Feltehetnénk néhány kérdést… - Válaszolna? 118 00:07:10,600 --> 00:07:12,000 Uram, csak néhány kérdést. 119 00:07:12,080 --> 00:07:14,840 Mit lehet eddig tudni? Hogy halad a nyomozás? 120 00:07:14,920 --> 00:07:18,000 Davidi felügyelő, mikor ismerik be, hogy terrortámadás volt? 121 00:07:18,080 --> 00:07:20,560 Tegnap a honvédelmi miniszter reakciót ígért, 122 00:07:20,640 --> 00:07:22,480 és elkezdték behívni a tartalékosokat. 123 00:07:22,560 --> 00:07:24,800 Mi derül ki ezekből a fejleményekből? 124 00:07:24,880 --> 00:07:27,200 Egyelőre csak annyit mondhatok, 125 00:07:27,280 --> 00:07:30,240 hogy hírzárlatot rendeltek el a nyomozás részleteiről. 126 00:07:30,320 --> 00:07:33,440 A rendőrség és a nyomozás haladnak, 127 00:07:33,520 --> 00:07:35,240 kezd tisztulni a kép, és igen, 128 00:07:35,320 --> 00:07:37,800 jelenleg a politikai indíttatást valószínűsítjük. 129 00:07:37,880 --> 00:07:39,720 Davidi felügyelő! Milyen érzés 130 00:07:39,800 --> 00:07:42,960 ilyen körülmények között visszatérnie a volt középiskolájába? 131 00:07:43,040 --> 00:07:44,240 Elmondaná? 132 00:07:44,320 --> 00:07:46,200 Újra fog nyitni az iskola a napokban? 133 00:07:46,280 --> 00:07:47,160 Főfe… 134 00:08:23,680 --> 00:08:26,520 Mindig ilyen hangja van? Mint egy ló. 135 00:08:26,600 --> 00:08:31,120 Kit hívsz te lónak? Telivér. 136 00:08:31,200 --> 00:08:33,520 Látom, folytatódnak a minifájások, 137 00:08:33,600 --> 00:08:37,039 de nem túl gyakoriak. Mennyire erősek? 138 00:08:37,120 --> 00:08:38,200 Mint eddig. 139 00:08:39,760 --> 00:08:40,960 Rendben. 140 00:08:41,919 --> 00:08:45,520 Egyelőre még hosszú a méhnyak a minifájások ellenére, 141 00:08:45,600 --> 00:08:47,520 úgyhogy nem kell ágyban feküdnie. 142 00:08:47,600 --> 00:08:49,960 De javaslom, hogy igyon sokat, és pihenjen, 143 00:08:50,040 --> 00:08:52,600 valamint rendelek egy vizeletlabort is. 144 00:09:07,760 --> 00:09:09,040 Vigyázzon rá! 145 00:09:11,920 --> 00:09:12,920 Rami! 146 00:09:14,840 --> 00:09:17,280 Rami! 147 00:09:19,560 --> 00:09:20,640 Igen, persze. 148 00:09:21,880 --> 00:09:22,880 Köszönöm, doktor úr. 149 00:09:27,760 --> 00:09:29,880 - Mi bajod van? - És neked? 150 00:09:29,960 --> 00:09:31,400 - Mi? - Mi mi? 151 00:09:31,480 --> 00:09:34,120 Az orvos azt magyarázza, hogy mi van a lányoddal, 152 00:09:34,200 --> 00:09:36,640 meg mi van velem. Te meg? Semmi. 153 00:09:36,720 --> 00:09:39,880 - Bocsi, Mirch, máson jár az eszem. - Jó, min? 154 00:09:40,560 --> 00:09:42,280 A Rabinon. 155 00:09:42,360 --> 00:09:44,120 Már megint? Jaj, Rami, elég volt! 156 00:09:44,200 --> 00:09:47,160 Elkaptátok a terroristákat, vége. Mi a bajod? 157 00:09:47,240 --> 00:09:49,520 - Hogy benéztük. - Hogy érted? 158 00:09:51,320 --> 00:09:53,160 Mindenkinek hazudnak, ferdítenek. 159 00:09:53,720 --> 00:09:55,200 Miről beszélsz? 160 00:09:57,400 --> 00:10:00,360 A gyerekek közül követte el valaki. 161 00:10:00,440 --> 00:10:01,920 Mi? Hülyéskedsz? 162 00:10:03,880 --> 00:10:07,560 A suliban klikkek vannak. Szolidaritás? Olyan nincs, haver. 163 00:10:07,640 --> 00:10:11,560 Ott van Shaul, Ma'ayan és Riff, akik egész nap a tetőn cigiznek és isznak… 164 00:10:11,640 --> 00:10:13,680 Szerintem nincsenek klikkek a suliban. 165 00:10:13,760 --> 00:10:18,600 Mindenki jobban kijön bizonyos emberekkel. Nekem is megvannak a barátaim. 166 00:10:18,680 --> 00:10:21,960 Igen, van erőszak a suliban, akárcsak máshol. 167 00:10:22,040 --> 00:10:24,280 Tudja, bunyóznak… 168 00:10:24,920 --> 00:10:28,680 Egyszer láttam Riffet és Zohart verekedni. 169 00:10:28,760 --> 00:10:32,320 Zohar beszólt neki, Riff meg megverte. 170 00:10:33,200 --> 00:10:36,920 Van a „nemesek” klikkje: Tom, Shir és Ligal, 171 00:10:37,000 --> 00:10:41,000 Yahli, az összes… öltönyös. 172 00:10:41,080 --> 00:10:43,840 Az én klikkem nem igazán beszél velük. 173 00:10:43,920 --> 00:10:45,120 Nincs köztünk interakció. 174 00:10:45,200 --> 00:10:49,120 Az egyik mérges lesz, a másik begurul, mert emez a másik barátjával volt… 175 00:10:49,200 --> 00:10:50,840 Nem tudom, én ezekből kimaradok. 176 00:10:50,920 --> 00:10:53,240 Annyi balfasz van ebben a suliban, 177 00:10:53,720 --> 00:10:56,160 fogalmam sincs, kábé… 178 00:11:06,560 --> 00:11:09,200 Egyáltalán nem tudod mozgatni a lábad? Nem érzel semmit? 179 00:11:09,280 --> 00:11:12,040 - Semmit. - Őrület. 180 00:11:13,880 --> 00:11:16,360 Azt mondják, az idegek újraépülnek, 181 00:11:16,440 --> 00:11:21,640 és kell néhány hét vagy hónap, nem tudom. 182 00:11:22,240 --> 00:11:24,280 Hónapokig így maradsz? 183 00:11:24,360 --> 00:11:25,560 Igen, lehet. 184 00:11:27,320 --> 00:11:30,440 Ha nem ekkora barom, lehet, nem esik bajod. 185 00:11:30,520 --> 00:11:33,000 De eszelős. Tudod, milyen. 186 00:11:34,960 --> 00:11:36,440 Szerinted tudja, hogy te voltál? 187 00:11:41,640 --> 00:11:43,720 Meghalhattál volna miatta. 188 00:11:46,720 --> 00:11:51,720 Legszívesebben megölném a suttyót. Miért hordja fenn az orrát? 189 00:11:55,840 --> 00:11:58,200 MÉLY MEGRENDÜLÉSSEL TUDATJUK DOR ORON HALÁLÁT 190 00:11:59,960 --> 00:12:03,440 Emlékszel a kirándulásra? Nem akart menni. 191 00:12:03,520 --> 00:12:04,360 Nem. 192 00:12:04,440 --> 00:12:10,360 De aztán beleegyezett, és majd kicsattant az örömtől. Pillanat. 193 00:12:18,080 --> 00:12:21,080 Rami! Még nem volt alkalmunk beszélni. 194 00:12:22,120 --> 00:12:25,200 Valóban. Akkor még mindig ott dolgozik? 195 00:12:27,400 --> 00:12:28,920 A nyugdíjig és azon túl is. 196 00:12:29,760 --> 00:12:30,960 Jó. 197 00:12:32,680 --> 00:12:36,120 Michal, Dor anyja most nagyon érzékeny állapotban van. 198 00:12:37,440 --> 00:12:39,120 Most nem szabad kérdezősködni. 199 00:12:39,200 --> 00:12:40,720 Nem kérdezősködni jöttem. 200 00:12:40,800 --> 00:12:43,280 Mindenesetre légy tapintatos! 201 00:12:46,840 --> 00:12:49,080 Nem gondoltam, hogy rendőr leszel. 202 00:12:50,040 --> 00:12:52,160 Azt hitte, a másik oldalon végzem. 203 00:12:54,680 --> 00:13:00,440 Nézzenek oda, Rami Davidi! Mindig is kemény volt az arcod. 204 00:13:02,280 --> 00:13:05,240 A körülmények ellenére jó látni téged. 205 00:13:05,720 --> 00:13:07,120 Visszamegyek. 206 00:13:17,960 --> 00:13:20,320 HELYSZÍNI REKONSTRUKCIÓ AZ ISKOLÁBAN. LEGYÉL OTT! 207 00:13:27,240 --> 00:13:29,200 Itt mentek fel, ugye? 208 00:13:29,880 --> 00:13:32,480 Igen. Itt mentünk fel a tetőre. 209 00:13:33,240 --> 00:13:35,680 Odafelé lelőttek még néhány gyereket, ugye? 210 00:13:35,760 --> 00:13:37,480 - Igen. - Mutassa meg, hol! 211 00:13:42,440 --> 00:13:44,640 - Mutassa meg, hogy lőttek! - Itt. 212 00:13:44,720 --> 00:13:46,680 Nem, felém. Itt volt. 213 00:13:46,760 --> 00:13:48,200 - Ja, igen. - Igen? 214 00:13:48,680 --> 00:13:49,800 Igen. 215 00:13:50,520 --> 00:13:52,640 Ez egy vicc, nem tud semmit. 216 00:13:52,720 --> 00:13:54,640 Aztán jönnek a zavargások, a bosszúk, 217 00:13:54,720 --> 00:13:57,040 és a fél országot behívják tartalékosnak. 218 00:13:57,120 --> 00:14:01,760 Tudom, hogy az arabokra kenni a legkönnyebb, de szerintem nem érted. 219 00:14:03,280 --> 00:14:06,840 Nem látod, hogy minden túl csendes? Elaltatnak. 220 00:14:07,760 --> 00:14:10,120 - Ki? - Hogyhogy ki? A gyerekek. 221 00:14:10,200 --> 00:14:12,320 Ugyan, Davidi! 222 00:14:25,240 --> 00:14:28,520 Higgy nekem! Végül megjárjuk, ha ezt eltussoljuk. 223 00:14:28,600 --> 00:14:30,640 Nézd, esküszöm, szeretnék neked hinni, 224 00:14:30,720 --> 00:14:33,040 de csak spekulálgatsz. 225 00:14:33,120 --> 00:14:34,920 Az iskolának holnap újra kell nyitnia, 226 00:14:35,000 --> 00:14:37,120 és ha mindenki gyanúsított, senki sem az. 227 00:14:37,200 --> 00:14:39,920 - Ennél több kell. - Micsoda? Több hulla? 228 00:14:40,000 --> 00:14:42,680 - Az majd meggyőz? - Elég volt! Hallod? 229 00:14:42,760 --> 00:14:44,640 Akkor szólj, ha tudsz valami konkrétat! 230 00:14:44,720 --> 00:14:46,480 - Komolyan, Russo? - Teljesen komolyan. 231 00:14:46,560 --> 00:14:47,600 Jó. 232 00:14:52,920 --> 00:14:53,880 Igen? 233 00:15:07,160 --> 00:15:10,480 Innen nem látsz semmit. Az elülső ablakból jobb. 234 00:15:10,560 --> 00:15:13,240 Ja, nem, én csak… 235 00:15:13,320 --> 00:15:15,960 Na mi? Zárt terület. Tilos itt lenni. 236 00:15:16,040 --> 00:15:18,400 Mintha a miniszterelnök lenne itt. 237 00:15:18,480 --> 00:15:21,600 - Pedig csak az a terrorista. - Őt jöttél lefényképezni? 238 00:15:21,680 --> 00:15:24,080 Nem, más miatt voltam itt, aztán itt teremtek. 239 00:15:24,160 --> 00:15:25,440 Mit kerestél itt? 240 00:15:25,520 --> 00:15:29,800 A barátnőm… a barátom… kiugrott az ablakon. 241 00:15:30,800 --> 00:15:31,760 Natalie. 242 00:15:31,840 --> 00:15:35,120 Igen. És elhagyta a fülbevalóját. 243 00:15:36,120 --> 00:15:39,120 Úgyhogy megígértem neki, hogy megkeresem. 244 00:15:40,080 --> 00:15:41,960 Ennyi? Jobbat nem tudtál kitalálni? 245 00:15:43,440 --> 00:15:46,760 Nehéz idők járnak. 246 00:15:46,840 --> 00:15:48,840 - Add ide a telefonodat! - Miért? 247 00:15:48,920 --> 00:15:50,320 Ki kell törölnöm a képeket. 248 00:15:51,680 --> 00:15:52,840 Rendben, kitörlöm őket. 249 00:15:55,080 --> 00:15:56,000 Add ide! 250 00:16:04,840 --> 00:16:07,720 ISTENEM, HOGY MEGYÜNK VISSZA HOLNAP? 251 00:16:07,800 --> 00:16:09,880 Ez micsoda? WhatsApp? 252 00:16:09,960 --> 00:16:12,560 Nem, semmi. Visszaadná a telefonomat? Végzett? 253 00:16:13,040 --> 00:16:14,760 SZERINTEM NEM TUDOK BEMENNI A SULIBA 254 00:16:14,840 --> 00:16:17,040 Nem veheti csak így el, ez illegális. 255 00:16:19,880 --> 00:16:23,560 Fogd, és tűnj el! Kimehetsz a főbejáraton. 256 00:16:23,640 --> 00:16:25,080 Erre jobb. 257 00:16:26,480 --> 00:16:27,960 A Rabin az otthonunk. 258 00:16:29,120 --> 00:16:32,320 A gyerekek biztosan haza akarnak jönni, és vissza akarják kapni 259 00:16:32,400 --> 00:16:33,320 az életüket. 260 00:16:34,440 --> 00:16:38,840 Huszonöt éve dolgozom ezen a csodás helyen, és… 261 00:16:38,920 --> 00:16:40,400 ebben biztos vagyok. 262 00:16:41,440 --> 00:16:46,480 Visszaadjuk a gyerekeknek az emberekbe vetett hitüket. Köszönöm. 263 00:16:50,120 --> 00:16:53,640 Chanoch most volt a tévében. Holnap újranyit az iskola? 264 00:16:55,320 --> 00:16:56,400 Jól vagy? 265 00:16:59,040 --> 00:17:02,560 Majd én. Ülj le! 266 00:17:17,319 --> 00:17:19,400 Azt sem tudom, hol kezdjem. 267 00:17:21,520 --> 00:17:23,880 Mintha nem is akarnák hallani az igazat. 268 00:17:23,960 --> 00:17:27,319 Megértem őket. Elég rosszul hangzik az igazad. 269 00:17:31,599 --> 00:17:32,880 Olyan jóképű vagy… 270 00:17:36,000 --> 00:17:37,880 Sajnálom, hogy nem vagyok eleget itthon. 271 00:17:38,480 --> 00:17:40,560 Megőrjít, hogy maszatolnak 272 00:17:40,640 --> 00:17:43,920 a nyomozással az iskola ügyében. 273 00:17:44,000 --> 00:17:45,120 Rendben. 274 00:17:45,800 --> 00:17:47,400 Nem a munkások követték el. 275 00:17:47,480 --> 00:17:50,160 Tudom, Russo is tudja, és mégis ezt a vonalat… 276 00:17:50,240 --> 00:17:51,560 Szívem, mondd el nekik, 277 00:17:52,360 --> 00:17:54,680 amit el kell, és tudd le! Nagyon egyszerű. 278 00:17:56,880 --> 00:17:58,080 Nagyon egyszerű. 279 00:18:06,800 --> 00:18:08,320 Jó reggelt kívánok mindenkinek! 280 00:18:08,400 --> 00:18:09,920 RABIN KÖZÉPISKOLA 281 00:18:10,000 --> 00:18:14,520 Négy nappal az után a szörnyű mészárlás után, amelyet együtt átéltünk, 282 00:18:15,760 --> 00:18:18,880 a Rabin Középiskola ma újra megnyitja kapuit. 283 00:18:20,280 --> 00:18:24,880 Szívszaggató nyitás ez. Máshol járnak a gondolataink. 284 00:18:29,600 --> 00:18:32,280 Itt van ma velünk az oktatásügyi miniszter, 285 00:18:35,280 --> 00:18:36,720 Modai Kneszet-képviselő, 286 00:18:38,520 --> 00:18:42,240 valamint a polgármester, aki a mi Eranunk édesapja, 287 00:18:42,320 --> 00:18:44,640 aki megsérült a támadásban. 288 00:18:44,720 --> 00:18:48,800 Kedves tanárok és főként ti, kedves diákok! 289 00:18:48,880 --> 00:18:53,560 A Rabin Középiskola több mint két évtizede az otthonom. 290 00:18:53,640 --> 00:18:58,480 Több ezer gyereket tanítottam, sajnos néhányuknak a temetésén is beszéltem. 291 00:18:59,760 --> 00:19:02,400 Tudnotok kell, 292 00:19:02,480 --> 00:19:05,200 hogy nincs fájdalmasabb egy gyermek búcsúztatásánál, 293 00:19:05,280 --> 00:19:08,800 akinek nem volt ideje élni, aki gyermeknek született, 294 00:19:09,920 --> 00:19:12,480 és gyermekként távozott közülünk. 295 00:19:14,400 --> 00:19:16,560 El tudom képzelni, hogy az otthonunk 296 00:19:16,640 --> 00:19:20,480 kicsit idegennek hat ma, kicsit furcsának. 297 00:19:22,680 --> 00:19:25,400 A rendőrség jól végzi a munkáját, és szerintem 298 00:19:26,640 --> 00:19:30,440 hamarosan újra az otthonunk lesz e hely, egyszerűen… 299 00:19:30,520 --> 00:19:32,080 Elnézést, Chanoch! 300 00:19:32,160 --> 00:19:34,160 - Én… - Elnézést! 301 00:19:34,240 --> 00:19:36,520 Várnál egy kicsit? Nem fejeztem be. 302 00:19:39,320 --> 00:19:42,040 Köszönöm, Chanoch. Ha már említette a rendőrséget, 303 00:19:42,120 --> 00:19:43,720 szólnék néhány szót… 304 00:19:43,800 --> 00:19:45,440 Nem várhat egy kicsit? Nem végeztem. 305 00:19:45,520 --> 00:19:47,640 Jó reggelt! 306 00:19:47,720 --> 00:19:49,320 Aki nem ismerne, 307 00:19:49,400 --> 00:19:51,760 Rami Davidi vagyok, én vezetem a nyomozást. 308 00:19:52,840 --> 00:19:57,440 Nagyon kedves, hogy eljöttetek megemlékezni az áldozatokról… 309 00:19:58,520 --> 00:20:02,720 SZÍVÜNKBEN ÖRÖKKÉ ÉLTEK 310 00:20:02,800 --> 00:20:05,360 De szerintem nem teljesen értitek, hogy mi történik. 311 00:20:06,560 --> 00:20:08,600 És megérdemlitek, hogy tudjátok az igazat. 312 00:20:09,240 --> 00:20:12,040 A mészárlást az iskola diákjai követték el. 313 00:20:17,360 --> 00:20:19,760 - Folyik a nyomozás… - Rami… 314 00:20:21,480 --> 00:20:23,040 Folyik a nyomozás. 315 00:20:23,120 --> 00:20:27,040 Arra kérünk mindenkit, hogy működjön együtt a nyomozásban. 316 00:20:27,120 --> 00:20:29,520 Fő célunk az, hogy megvédjünk mindenkit. 317 00:20:29,600 --> 00:20:35,800 Hogy megvédjünk mindenkit, és minél előbb kézre kerítsük a gyilkosokat. 318 00:20:36,280 --> 00:20:39,960 Az elkövetőknek pedig annyit üzenek: 319 00:20:40,040 --> 00:20:43,440 tudom, hogy itt vagytok, és megtalállak titeket. 320 00:20:49,480 --> 00:20:51,400 Hogy mondhat ilyet? 321 00:20:51,480 --> 00:20:53,160 Davidi, ez felháborító! 322 00:20:53,240 --> 00:20:56,480 - Mi ez? Mi ütött magába? - Máshol keressen! Miért pont mi? 323 00:20:56,560 --> 00:20:59,680 Azonnal hagyd el a termet! Most! 324 00:21:05,920 --> 00:21:07,280 Miért hazudik? 325 00:21:07,360 --> 00:21:09,320 - Hát szabad ilyet? - Menjen a picsába! 326 00:21:09,400 --> 00:21:14,240 Leülni! Csendet! Üljetek le! 327 00:21:42,280 --> 00:21:44,920 Semmi baj. Minden rendben. Inbar doktornő van itt. 328 00:21:47,920 --> 00:21:51,080 Szia, Natalie! Hallottam, mi történt. 329 00:21:51,160 --> 00:21:54,760 Remélem, hamarosan lezárul a nyomozás. Olyan ez, 330 00:21:55,280 --> 00:21:57,440 mint amit Amerikáról lehet néha hallani. 331 00:21:59,480 --> 00:22:01,760 Én az állapotodról szeretnék beszélni, 332 00:22:01,840 --> 00:22:04,880 de ha úgy érzed, beszélnél valakivel az iskolában történtekről, 333 00:22:04,960 --> 00:22:07,800 van egy szociális munkásunk, őt felkeresheted… 334 00:22:07,880 --> 00:22:09,080 Mondja csak! 335 00:22:09,160 --> 00:22:12,280 A nővérek mondták, hogy nemsokára kezdődik a rehabilitáció. 336 00:22:14,400 --> 00:22:17,760 Igen, sajnos ennél kicsit bonyolultabb a helyzet. 337 00:22:24,480 --> 00:22:28,400 Azt kell, hogy mondjam, Natalie, hogy nagyon bátor és erős lány vagy… 338 00:22:28,480 --> 00:22:29,720 egy fiatal hölgy. 339 00:22:30,200 --> 00:22:33,200 És nagyon fontos minden erőnket összeszedni 340 00:22:33,280 --> 00:22:35,360 ehhez a folyamathoz. 341 00:22:39,560 --> 00:22:44,120 Anya, miről beszél? Miről beszél? 342 00:22:45,240 --> 00:22:48,080 Nagyon súlyos sérülés érte a gerincedet. 343 00:22:50,520 --> 00:22:53,040 Jó, de… azt mondták, hogy „részleges”. 344 00:22:54,280 --> 00:22:56,360 Azt mondták, visszaépülnek az idegek. 345 00:22:56,440 --> 00:23:00,720 Igen, és reméljük, hogy így lesz, de az MR nem túl kecsegtető képet mutat. 346 00:23:01,960 --> 00:23:04,080 Nagyon mély a szakadás. 347 00:23:04,600 --> 00:23:07,560 Elkezdjük a rehabilitációt, és a végére tudni fogjuk… 348 00:23:07,640 --> 00:23:09,120 Mióta tudod ezt, anya? 349 00:23:13,040 --> 00:23:19,600 Mikor akartad elmondani, hogy véget ért az életem? 350 00:23:20,880 --> 00:23:22,320 Nem ért véget az életed. 351 00:23:22,920 --> 00:23:25,240 Fiatal vagy, és erős, 352 00:23:25,320 --> 00:23:28,240 és a miénk a világ egyik legjobb rehabilitációs osztálya. 353 00:23:28,920 --> 00:23:30,600 Sok kitartással és hittel… 354 00:23:30,680 --> 00:23:34,600 Hagyja abba! Ne beszéljen nekem kitartásról meg hitről, jó? 355 00:23:34,680 --> 00:23:36,480 Fogok tudni táncolni, vagy nem? 356 00:23:37,760 --> 00:23:39,040 Mondja meg most azonnal! 357 00:23:39,120 --> 00:23:41,560 Fogok tudni táncolni, vagy így fogok maradni? 358 00:23:46,800 --> 00:23:48,960 Menj el, egyedül akarok lenni! 359 00:23:50,280 --> 00:23:51,400 Menj innen! 360 00:23:51,480 --> 00:23:55,560 Nem lesz baj. Ne tedd ezt, kérlek! Doktornő! 361 00:24:01,760 --> 00:24:03,720 Tudjátok, nem szeretem ismételni magamat. 362 00:24:04,320 --> 00:24:07,920 Téged láttalak, Shirt meg őt, ennyi. 363 00:24:08,000 --> 00:24:11,360 Ezen kívül semmit. Mit nem értesz? 364 00:24:11,440 --> 00:24:14,680 Ennyi? Mindenkit beáldozol ezen a két és fél emberen kívül? 365 00:24:15,200 --> 00:24:17,560 Nem áldozok be senkit, mégis mit csináljak? 366 00:24:17,640 --> 00:24:19,640 Ide jár, aki megölte Yaront, nem látod? 367 00:24:19,720 --> 00:24:20,680 A semmin veszekedtek. 368 00:24:20,760 --> 00:24:23,680 Nemsokára úgyis rájönnek, ki volt. Hány pszichopata lehet itt? 369 00:24:23,760 --> 00:24:26,760 Nem bírom tovább. Anyukám folyton hívogat. 370 00:24:27,640 --> 00:24:31,840 Ott az exed meg a különleges projektje. Csodabogarak. 371 00:24:32,400 --> 00:24:34,400 Nem. Libbyvel nincs para. 372 00:24:35,440 --> 00:24:36,400 És a fiú? 373 00:24:47,520 --> 00:24:48,520 Mi az? 374 00:24:51,160 --> 00:24:52,640 Nem mehetnénk hozzád? 375 00:24:58,280 --> 00:25:00,200 Hallottad, mit mondott a rendőr. 376 00:25:01,160 --> 00:25:04,560 El kell döntenünk, ki az ellenség, és ki a barát. 377 00:25:05,400 --> 00:25:08,600 Gyere, ne félj! Együtt vagyunk. 378 00:25:18,400 --> 00:25:19,440 Mizu? 379 00:25:26,600 --> 00:25:28,600 Mi ez a nagy csend? 380 00:25:28,680 --> 00:25:30,200 Csak beszélgettünk. 381 00:25:30,280 --> 00:25:31,880 Miről? 382 00:25:31,960 --> 00:25:33,600 Szerinted? Hogy ki volt az. 383 00:25:34,120 --> 00:25:36,160 - Itay, adj egy cigit! - Shirnél van. 384 00:25:39,080 --> 00:25:41,800 Itamar, te mit gondolsz? 385 00:25:45,440 --> 00:25:46,440 Nem tudom. 386 00:25:49,240 --> 00:25:51,360 Sok szó esett Guy barátodról. 387 00:25:51,440 --> 00:25:52,960 - Igen? - Igen. 388 00:25:53,600 --> 00:25:56,360 Nem emlékszem, hogy láttam volna az ünnepségen. Ti igen? 389 00:26:00,440 --> 00:26:02,960 Miért lőne csak úgy le valakit? 390 00:26:03,040 --> 00:26:06,840 Nem tudom. Csóró környékről való. Mind bűnözők, nem? 391 00:26:08,560 --> 00:26:10,600 Mintha a te kezedben nem lett volna fegyver. 392 00:26:12,480 --> 00:26:15,280 Miért véded? Csak nem… 393 00:26:19,200 --> 00:26:20,200 Igen, abszolút, ja. 394 00:26:20,280 --> 00:26:21,560 Minden éjjel a pizzériában… 395 00:26:22,160 --> 00:26:24,240 Majd ugorj be te is, és mehet hármasban. 396 00:26:25,720 --> 00:26:27,360 Hoppá! 397 00:26:31,520 --> 00:26:37,320 Szerencséd, hogy gyászolunk. Különben széttépnélek, te kis pondró. 398 00:26:42,440 --> 00:26:46,160 Nagyon cukik vagytok együtt, tényleg, imádni valóak, 399 00:26:46,240 --> 00:26:49,000 de szerintem mi most megyünk. Köszi a cigit! 400 00:26:49,080 --> 00:26:49,920 Nincs mit. 401 00:26:51,280 --> 00:26:54,280 Várj csak, Libby! Mondj egy nevet! Ha nem Guy, akkor ki? 402 00:26:55,320 --> 00:26:58,320 Nem tudom. Őszintén szólva nekem Zohar jutott eszembe először. 403 00:26:58,400 --> 00:27:00,000 A folyamatos imádkozásával. 404 00:27:01,680 --> 00:27:04,000 De bárki lehetett, akár ti is. 405 00:27:06,080 --> 00:27:08,760 Az a kérdés, hogy ki mer ilyet meglépni. 406 00:27:10,240 --> 00:27:11,680 Gyerünk, menjünk! 407 00:27:12,880 --> 00:27:15,960 Várjatok! Visszamegyek velük. 408 00:27:16,040 --> 00:27:18,960 Egy irányba megyünk, nem akarok egyedül sétálni. 409 00:27:19,040 --> 00:27:20,160 Szia, drága! 410 00:27:23,480 --> 00:27:24,640 Szia, Ligal! 411 00:27:25,760 --> 00:27:30,360 Ha nem találkozunk megint, tudd, hogy szerettelek… mondhatni. 412 00:27:44,560 --> 00:27:47,960 KÖZPONTI KERÜLETI RENDŐRKAPITÁNYSÁG 413 00:27:56,280 --> 00:27:58,400 Bátor. Tetszett. 414 00:27:59,400 --> 00:28:01,560 Köszi, Chino! Tudtam, hogy neked tetszeni fog. 415 00:28:02,360 --> 00:28:04,240 Tudod, hogy csak rólad beszél a híradó? 416 00:28:04,320 --> 00:28:06,840 Helyes. Akkor most lépj be nekem a diákok Facebookjára, 417 00:28:06,920 --> 00:28:09,680 Instagramjára, Twitterére! Tudni akarom, miről beszélnek. 418 00:28:09,760 --> 00:28:12,080 Davidi, te mondod meg, hogy végezzem a munkámat? 419 00:28:12,160 --> 00:28:15,160 Míg te Freddie Kruegert játszottál, én már utánuk néztem. 420 00:28:15,240 --> 00:28:16,480 Igen? És? 421 00:28:19,560 --> 00:28:20,480 Mi az? 422 00:28:21,280 --> 00:28:22,360 Eltűntek. 423 00:28:22,440 --> 00:28:25,640 - A beszéded óta eltűnt minden. - Hogyhogy eltűnt? 424 00:28:25,720 --> 00:28:28,920 Nulla aktivitás. Se Facebook, se Instagram, se Twitter, semmi. 425 00:28:30,160 --> 00:28:31,560 Lehetetlen. Kamaszok, 426 00:28:31,640 --> 00:28:33,120 rá vannak cuppanva a netre. 427 00:28:33,200 --> 00:28:34,640 Szerinted tévedek? 428 00:28:34,720 --> 00:28:36,880 Nézd meg újra! Láttam, hogy telefonoznak. 429 00:28:36,960 --> 00:28:38,240 De már megnéztem. 430 00:28:38,760 --> 00:28:41,040 - Akkor megint! - Meg fogom. 431 00:28:42,560 --> 00:28:46,120 Utoljára fordult elő, hogy nem veszed fel, megkerülsz, 432 00:28:46,200 --> 00:28:48,960 és szembe hugyozol, értetted? 433 00:28:49,880 --> 00:28:51,920 Megsérted a hírzárlatot, 434 00:28:52,000 --> 00:28:55,080 szembemész a testülettel, mi ütött beléd? 435 00:28:55,160 --> 00:28:56,360 Kinek képzeled magad? 436 00:28:56,440 --> 00:28:57,400 Noga… 437 00:28:57,480 --> 00:29:01,960 Kuss! Szedd össze a cókmókod, áthelyezünk az Etgarra. 438 00:29:03,200 --> 00:29:05,040 És miközben lopott kocsikat keresel, 439 00:29:05,120 --> 00:29:07,280 átgondolhatod a jövődet a rendőrségnél. 440 00:29:08,000 --> 00:29:09,520 Tudod, hogy muszáj volt. 441 00:29:10,240 --> 00:29:12,200 Nem érted, mekkora kárt okoztál? 442 00:29:12,280 --> 00:29:13,360 Ott voltál a szemlén. 443 00:29:13,440 --> 00:29:15,480 Nem tudott semmit a gyerek. 444 00:29:15,560 --> 00:29:17,160 Moshiko és a média kényszerítettek. 445 00:29:17,240 --> 00:29:20,480 Nem lehet 400 gyereket meggyanúsítani gyilkossággal! Mit nem értesz? 446 00:29:20,560 --> 00:29:23,120 De egy ártatlan palesztin gyereket meg igen? 447 00:29:23,200 --> 00:29:25,320 Még ha igazad is van, nem teheted ezt velem. 448 00:29:25,400 --> 00:29:27,520 Már eljátszottuk egyszer, és ígéretet tettél. 449 00:29:28,080 --> 00:29:31,440 Most, hogy tudják, hogy tudjuk, el fognak kezdeni beszélni, meglásd! 450 00:29:39,920 --> 00:29:44,360 Nem hiszem el, hogy nem rúgott ki! A két… egy szép szemed miatt? 451 00:29:46,720 --> 00:29:48,480 Fogd be, Chino! 452 00:30:04,360 --> 00:30:08,840 Kicsim, biztos nem akarsz bejönni? Nagyon kellemes. 453 00:30:08,920 --> 00:30:09,920 Csak szeretnéd. 454 00:30:10,680 --> 00:30:13,360 Ugyan! Láttalak már meztelenül. 455 00:30:13,440 --> 00:30:15,760 Két éve, amikor még együtt voltunk. 456 00:30:17,440 --> 00:30:19,000 De nem volt melled. 457 00:30:19,080 --> 00:30:21,480 Mekkora bunkó vagy! 458 00:30:33,800 --> 00:30:35,680 Na? Ha jól tudom, van egy listád. 459 00:30:42,840 --> 00:30:47,400 Milyen listáról beszélsz? A saját szemünkkel láttunk embereket. 460 00:30:49,200 --> 00:30:50,560 És akiket nem láttál? 461 00:30:52,480 --> 00:30:56,120 Inkább távol maradok azoktól, akiket nem láttam a saját szememmel. 462 00:30:56,200 --> 00:31:00,720 Engem láttál? Rajta vagyok a listán? Mi a státuszom, gyanúsított vagyok? 463 00:31:00,800 --> 00:31:02,120 Nem vagyok gyanúsított? 464 00:31:03,760 --> 00:31:08,360 Figyelj! Mióta szakítottunk, mindenkitől eltávolodtál. 465 00:31:09,080 --> 00:31:12,920 Itaytól, Yahlitól, Shirtől. Most meg vissza akarsz jönni? 466 00:31:13,920 --> 00:31:16,200 Nem tudom, meg kell beszélnünk. 467 00:31:23,920 --> 00:31:26,800 Megbeszélni? Hú! Jó… 468 00:31:30,000 --> 00:31:32,200 Mi van veled, hogy annyit iszol, mint anyám? 469 00:31:34,920 --> 00:31:38,360 Azért vagyok itt, mert törődöm veled. Nem kell, hogy a barátaim legyetek. 470 00:31:38,440 --> 00:31:39,640 Ez hogy jön ide? 471 00:31:40,960 --> 00:31:45,560 Nyugi! Simán rátehetlek a listára. 472 00:31:47,040 --> 00:31:50,520 De csak hogy tudd, nem lesz könnyű. 473 00:31:50,600 --> 00:31:53,560 Csak az kerülhet rá, akit a saját szemünkkel láttunk. 474 00:31:54,160 --> 00:31:58,480 Úgyhogy ne feledd: nagy szívességet teszek! 475 00:31:58,560 --> 00:32:00,120 Nagyon nagy szívességet. 476 00:32:02,000 --> 00:32:04,080 - Tényleg? - Tényleg. 477 00:32:39,200 --> 00:32:40,720 És ha kiderül, hogy én voltam? 478 00:32:42,600 --> 00:32:44,920 Hogy érted, hogy te? 479 00:32:45,920 --> 00:32:46,880 Én. 480 00:32:55,600 --> 00:32:58,880 Mi az? Mi bajod van? 481 00:33:01,320 --> 00:33:02,680 Tommy, mi a baj? 482 00:33:06,040 --> 00:33:06,920 Jól vagy? 483 00:33:07,000 --> 00:33:12,360 - Jól vagyok. Egy pillanat, és vége. - Csak hülyéskedtem. 484 00:33:13,920 --> 00:33:16,000 Libby, mondott neked rólam valaki valamit? 485 00:33:17,320 --> 00:33:18,760 - Nem, hogy érted… - Ne hazudj! 486 00:33:18,840 --> 00:33:19,960 Mondott valaki valamit? 487 00:33:20,040 --> 00:33:23,280 Mi bajod, Tom? Senki nem beszélt nekem rólad, mi… 488 00:33:23,920 --> 00:33:25,080 Egy pillanat! 489 00:33:25,800 --> 00:33:26,680 Tom? 490 00:33:27,360 --> 00:33:29,640 Jól vagyok. 491 00:33:45,440 --> 00:33:46,280 Jól vagy? 492 00:33:50,800 --> 00:33:54,040 Igen, jól vagyok. 493 00:33:56,240 --> 00:33:58,520 Néha előfordul ez. 494 00:34:02,480 --> 00:34:05,360 - De minden rendben. - Biztos, Tom? Olyan volt, mintha… 495 00:34:05,440 --> 00:34:09,160 Igen, biztos. Mit szólsz? Hol tartottunk? 496 00:34:33,760 --> 00:34:36,320 - Meglepetés! - Hogy jöttél be ide? 497 00:34:37,199 --> 00:34:39,880 Ne aggódj, megvannak a módszereim. Hogy vagy? 498 00:34:41,560 --> 00:34:42,520 Szarul. 499 00:34:43,760 --> 00:34:46,840 Miért vagy szarul? Amiatt a lúzer miatt? 500 00:34:47,880 --> 00:34:49,520 Minden miatt. 501 00:34:51,440 --> 00:34:52,480 Mit mondtak? 502 00:34:54,639 --> 00:34:59,960 Van rá esély, hogy újra lábra állok, 503 00:35:00,800 --> 00:35:04,640 de nagyon súlyos a sérülés, úgyhogy táncolni… 504 00:35:09,960 --> 00:35:13,320 Nem tudok mit tenni. A Bat Shevának nélkülem kell boldogulnia. 505 00:35:15,960 --> 00:35:18,760 Jó, ne aggódj! Beszélünk velük, és elintézik, 506 00:35:18,840 --> 00:35:20,640 hogy legyen külön tánc a nyomiknak. 507 00:35:23,960 --> 00:35:27,320 Olyan művészien, jó? Nem is tudom, olyan menő lesz. 508 00:35:37,800 --> 00:35:40,040 Megint korán ért ide az eső 509 00:35:41,240 --> 00:35:43,680 Nagy a dugó a strandra menet 510 00:35:45,960 --> 00:35:46,840 Hagyd abba! 511 00:35:48,400 --> 00:35:50,760 Mindig azt mondtad, őrült a világ 512 00:35:51,720 --> 00:35:54,160 Mindig azt mondtad, őrült a világ 513 00:35:55,720 --> 00:35:57,920 Ki gondolta volna Hogy ez lesz a vége ? 514 00:35:58,000 --> 00:36:01,600 Ki gondolta volna Hogy egyáltalán elkezdődik ? 515 00:36:01,680 --> 00:36:03,880 És ki képzelte volna 516 00:36:03,960 --> 00:36:07,240 Hogy hiába fedem el a nyomaimat Mindig találsz egy útvonalat ? 517 00:36:07,320 --> 00:36:10,000 Te voltál a nap egy olyan világban Ahol csak ősz volt 518 00:36:10,080 --> 00:36:14,440 Én meg csak egy csóró gyerek voltam Aki szerelmes lett 519 00:36:14,520 --> 00:36:17,600 - Veled sosem feledem - Hagyd már abba, te hülye! 520 00:36:17,680 --> 00:36:20,680 Tök új szívet küldtél A szerelőhöz, lehet, igazad volt 521 00:36:20,760 --> 00:36:23,120 Azóta megváltoztam Kevesebb haj, kevesebb ijedelem 522 00:36:23,200 --> 00:36:24,480 Kevésbé szánalmas is lettem 523 00:36:24,560 --> 00:36:27,040 Vajon lehetett-e volna köztünk valami Ha emlékszel rám 524 00:36:27,120 --> 00:36:30,320 - Hagyd abba! Megértettem. - Néha, mikor esik 525 00:36:31,120 --> 00:36:33,520 Megint korán ért ide az eső 526 00:36:34,440 --> 00:36:37,040 Nagy a dugó a strandra menet 527 00:37:14,640 --> 00:37:15,520 Szia! 528 00:37:16,360 --> 00:37:17,240 Szia! 529 00:37:19,320 --> 00:37:21,680 - Mizu? - Minden oké. 530 00:37:23,320 --> 00:37:25,440 - Jól vagy? - Szuperül. 531 00:37:28,120 --> 00:37:30,120 Hé, hol voltál? Ittál? 532 00:37:30,600 --> 00:37:32,120 Piaszagú vagyok, vagy mi? 533 00:37:32,200 --> 00:37:34,640 Mint az állat. 534 00:37:36,400 --> 00:37:39,120 Gondolom, a szüleid Kenyában nem tudnak semmit. 535 00:37:39,200 --> 00:37:40,920 Talált, süllyedt! Tesznek rá. 536 00:37:42,200 --> 00:37:44,640 Fel se hívtak, hogy hogy vagyok, vágod? 537 00:37:45,680 --> 00:37:49,360 Csak WhatsAppon írtak. 538 00:37:54,040 --> 00:37:55,120 Hol voltál? 539 00:37:56,320 --> 00:37:57,360 Tomnál. 540 00:38:01,000 --> 00:38:02,440 Komolyan? 541 00:38:02,520 --> 00:38:06,360 Hogyhogy „komolyan”? Hova mész? 542 00:38:07,040 --> 00:38:08,440 Mit kerestél ott? 543 00:38:09,920 --> 00:38:12,440 Hogy mit kerestem ott? Hát… 544 00:38:12,520 --> 00:38:15,640 Tudni akartam, jól van-e, hogy hogy van. 545 00:38:16,440 --> 00:38:22,080 Biztos nagyon örült. Összejönne veled megint, nem? 546 00:38:22,920 --> 00:38:24,160 Szerintem nem. 547 00:38:27,720 --> 00:38:28,640 És? 548 00:38:29,320 --> 00:38:30,440 Mi és? 549 00:38:32,000 --> 00:38:33,040 Mi van vele? 550 00:38:34,280 --> 00:38:39,480 Jól van. Bár az mit is jelent? Ideges, listákat írogat. 551 00:38:39,560 --> 00:38:40,880 Számításokat végez. 552 00:38:42,800 --> 00:38:44,560 Számításokat végez… 553 00:38:50,240 --> 00:38:54,400 Mi az? Tudod, miért mentem el hozzá, Itamar? 554 00:38:54,480 --> 00:38:55,520 Miért? 555 00:38:55,600 --> 00:38:58,840 Mert hülye vagyok, és elbaszott, és fel akartam kerülni a listájára, jó? 556 00:38:59,360 --> 00:39:00,520 Ezért. 557 00:39:08,960 --> 00:39:10,760 Gyere, hazaviszlek. Menjünk! 558 00:39:12,840 --> 00:39:14,000 Komolyan? 559 00:39:14,560 --> 00:39:15,640 „Komolyan”? Ja, gyere! 560 00:39:15,720 --> 00:39:19,200 Micsoda úriember! De nem kell, jól vagyok. 561 00:39:21,920 --> 00:39:27,120 Ez az enyém. És ez is. Köszi. 562 00:39:43,960 --> 00:39:46,440 Jó reggelt! Reggel nyolc óra van, híreket mondunk. 563 00:39:46,520 --> 00:39:49,280 Néhány perccel ezelőtt a Rabin Középiskola tetején 564 00:39:49,360 --> 00:39:51,800 elfogott gyanúsítottakat kiengedték az őrizetből, 565 00:39:51,880 --> 00:39:54,840 mivel nem köti őket elég bizonyíték a lövöldözéshez, 566 00:39:54,920 --> 00:39:57,840 és mivel a nyomozóegység új szálon vizsgálódik. 567 00:39:57,920 --> 00:40:00,160 A rendőrfőkapitány dicsérte a nyomozók munkáját, 568 00:40:00,240 --> 00:40:02,800 amelyet „merésznek és úttörőnek” nevezett. 569 00:40:40,960 --> 00:40:42,680 Szabadon engedték a munkásokat. 570 00:40:42,760 --> 00:40:44,120 Hallottam. 571 00:40:44,200 --> 00:40:45,240 Igazad volt. 572 00:40:47,760 --> 00:40:50,680 Ettől függetlenül másnak kellene vinnie a nyomozást. 573 00:40:51,480 --> 00:40:53,440 - Mi? - Gondolj bele, Davidi! 574 00:40:53,920 --> 00:40:57,560 Miri terhes, valószínűleg sok időt kell majd otthon töltened… 575 00:40:57,640 --> 00:40:59,920 Russo, a nyomukban járok. Napok kérdése. 576 00:41:01,240 --> 00:41:03,960 Ezt a nyomozást tiszta lappal kell kezdeni. 577 00:41:05,400 --> 00:41:06,480 De hát tiszta! 578 00:41:07,080 --> 00:41:10,720 Rami! Elég régóta ismerlek, hogy tudjam, 579 00:41:10,800 --> 00:41:12,760 hogy nagy hiba visszamenned a Rabinba 580 00:41:12,840 --> 00:41:15,800 azok után, ami ott történt veled, és ezt te is tudod. 581 00:41:16,480 --> 00:41:18,080 Nyugi! Ura vagyok a helyzetnek. 582 00:41:23,320 --> 00:41:25,320 Gyere! Hívtak a Rabinból. 583 00:41:34,920 --> 00:41:38,720 Szerintem nem közülünk valóak. Nem lehet. 584 00:41:39,760 --> 00:41:42,760 Láttam filmeket az iskolai mészárlásokról, 585 00:41:42,840 --> 00:41:45,120 az Egyesült Államokban történtekről. Azt hittem… 586 00:41:46,240 --> 00:41:48,680 hogy ilyen itt nem történhet meg. 587 00:41:50,080 --> 00:41:54,880 Ha spekulálnom kellene, Riff nevét említeném. 588 00:41:54,960 --> 00:42:00,000 Hogy ki volt az? Baszki! Nem tudom, bárki lehetett. 589 00:42:04,600 --> 00:42:08,760 Nem tudom, volt-e hozzá köze, de csak őt láttam. 590 00:42:08,840 --> 00:42:12,280 Hát… Guy elég erőszakos. 591 00:42:12,840 --> 00:42:15,400 Nekem nincs bajom senkivel, haver, semmi para nincs, 592 00:42:16,000 --> 00:42:18,280 de vannak itt néhányan, akik szeretik a drámát. 593 00:42:22,000 --> 00:42:25,520 Volt, aki azt mondta, hogy „megölném”, vannak pletykák, 594 00:42:25,600 --> 00:42:28,560 de ki követne el ilyen őrültséget? Őrület. 595 00:42:44,800 --> 00:42:46,280 Morag vagyok, örvendek! 596 00:42:46,960 --> 00:42:48,520 Én vagyok a kirendelt nyomozó. 597 00:42:48,600 --> 00:42:50,040 Nem akarok vádat emelni. 598 00:42:50,120 --> 00:42:53,080 Ki ellen? Azt mondtad, nem tudod, ki volt az. 599 00:42:53,160 --> 00:42:54,320 Ő lenne az egyik gyilkos? 600 00:42:54,400 --> 00:42:57,200 Nézze, nem fűzök mindenhez kommentárt, jó? 601 00:42:57,280 --> 00:42:58,520 A gyerekeik gyanúsítottak. 602 00:42:58,600 --> 00:43:01,840 Átfutott az agyukon, nem? „Az én gyerekem volt?” 603 00:43:01,920 --> 00:43:03,240 Nem csináltam vele semmit. 604 00:43:03,320 --> 00:43:04,880 Biztos falaz valakinek. 605 00:43:04,960 --> 00:43:07,520 Egész nap a gépnél ülsz, nincsenek barátaid… 606 00:43:07,600 --> 00:43:09,280 És? Akkor már gyilkos vagyok? 607 00:43:09,360 --> 00:43:10,400 Képzeld el apádat! 608 00:43:11,480 --> 00:43:14,160 Elküldöd iskolába a gyereket, és ki tudja, mivé válik. 609 00:43:14,240 --> 00:43:15,160 Tedd le a kést! 610 00:43:15,240 --> 00:43:16,960 Chino, mi ez az izé? 611 00:43:17,760 --> 00:43:19,120 Blackspace. 612 00:45:52,880 --> 00:45:58,240 A feliratot fordította: Schmíz Gábor