1
00:00:06,000 --> 00:00:07,320
A SOROZAT ISKOLAI ERŐSZAKOT ÁBRÁZOL,
2
00:00:07,400 --> 00:00:08,960
AMELY MEGZAVARHATJA A NÉZŐK
LELKI NYUGALMÁT.
3
00:00:09,040 --> 00:00:10,600
CSAK 18 ÉVEN FELÜLIEKNEK AJÁNLOTT.
4
00:00:15,680 --> 00:00:19,000
Központ! Lövések a 3-8-as helyszínen.
Rabin Középiskola, erősítést kérek!
5
00:00:19,800 --> 00:00:21,120
Davidi, különleges nyomozó.
6
00:00:21,200 --> 00:00:23,440
Hátulról menjünk be, az óvóhelyen át!
7
00:00:23,520 --> 00:00:24,840
Ismerem a helyet. Ide jártam.
8
00:00:26,160 --> 00:00:27,600
Meglőttek?
9
00:00:27,680 --> 00:00:30,160
Nem, kiugrottam. Nem tudok mozogni…
10
00:00:30,240 --> 00:00:33,200
Rendőrség! Földre!
11
00:00:33,280 --> 00:00:34,520
Földre!
12
00:00:34,600 --> 00:00:36,080
Hol vannak a fegyverek?
13
00:00:36,160 --> 00:00:37,800
Dolgozni jöttünk ide.
14
00:00:37,880 --> 00:00:39,920
Az emléknapi ünnepségen lövöldözés történt
15
00:00:40,000 --> 00:00:41,520
a Rabin Középiskolában.
16
00:00:42,160 --> 00:00:43,240
Istenem!
17
00:00:43,320 --> 00:00:46,520
Ez egy komoly incidens,
valószínűleg politikai indíttatással…
18
00:00:46,600 --> 00:00:49,440
- Hol voltál?
- Nem tudom… Elkezdődött a lövöldözés…
19
00:00:49,520 --> 00:00:50,840
A teremben maradt a táskám.
20
00:00:50,920 --> 00:00:52,760
- Mi van a táskádban?
- A tfilinem.
21
00:00:52,840 --> 00:00:55,440
Megölte Yaront,
és rögtön a fejemhez fogta a fegyvert.
22
00:00:55,520 --> 00:00:56,880
- Vége van.
- Na?
23
00:00:56,960 --> 00:00:58,040
Semmi, Davidi.
24
00:00:58,120 --> 00:01:00,280
Semmi értelme.
Itt kell lenniük a fegyvereknek.
25
00:01:00,360 --> 00:01:03,240
Még egyetlen terrorszervezet sem
vállalta magára.
26
00:01:03,320 --> 00:01:09,319
A középiskola diákjai az elkövetők.
Biztos vagyok benne.
27
00:01:14,120 --> 00:01:20,880
KIHALLGATÓSZOBA 05
28
00:01:24,120 --> 00:01:26,840
Az ünnepség elején Itamarral voltam.
29
00:01:28,000 --> 00:01:32,400
Az ünnepség alatt álltunk, néztük
Meiravot, aki épp elkezdett énekelni…
30
00:01:32,480 --> 00:01:37,360
Ahogy őszi éj száll a sivatagra…
31
00:01:37,440 --> 00:01:39,200
Aztán miközben Meirav énekelt,
32
00:01:39,920 --> 00:01:43,360
bejöttek az egyszarvús maszkban,
33
00:01:43,920 --> 00:01:46,360
és elkezdtek mindenkire lőni.
34
00:01:49,040 --> 00:01:54,960
Elkezdett… csak úgy elkezdett
Meiravra és Tsahira lőni.
35
00:01:58,520 --> 00:02:02,120
Egyszarvúmaszkban voltak,
és elkezdtek őrült módon rohangálni,
36
00:02:02,200 --> 00:02:05,200
és összevissza lövöldözni.
37
00:02:10,880 --> 00:02:12,800
A… lövések?
38
00:02:16,280 --> 00:02:19,600
Először nem tudtam, mi az, annyira…
39
00:02:30,080 --> 00:02:33,480
Gondoltam… ennyi, vége.
40
00:02:34,080 --> 00:02:35,840
Nem tudom elfelejteni,
41
00:02:35,920 --> 00:02:38,440
ahogy Tsahi és Meirav ott fekszenek.
42
00:02:40,400 --> 00:02:41,720
Meirav nélkül…
43
00:02:43,160 --> 00:02:46,320
nem tudom, mi lesz velem.
Óvoda óta barátok voltunk.
44
00:02:46,400 --> 00:02:48,080
Aztán…
45
00:02:49,600 --> 00:02:53,600
láttam, hogy Eran Sagee a lépcsőn fekszik…
46
00:02:55,560 --> 00:02:58,960
Vérzett. Aztán jött Libby.
47
00:03:01,000 --> 00:03:04,520
Aztán felemeltük,
és kimásztunk az ablakon.
48
00:03:04,600 --> 00:03:06,400
Az igazgató irodájából.
49
00:03:06,480 --> 00:03:08,800
Halljad, Izrael,
az Örökkévaló a mi Istenünk!
50
00:03:08,880 --> 00:03:11,360
Halljad, Izrael,
az Örökkévaló a mi Istenünk!
51
00:03:12,520 --> 00:03:14,120
Melyik osztályterembe mentetek be?
52
00:03:17,040 --> 00:03:20,000
Nem tudom, nem voltam ott végig.
53
00:03:20,080 --> 00:03:22,160
Elrohantam a vécébe cigizni egyet.
54
00:03:22,240 --> 00:03:24,720
Arra emlékszem, hogy az ünnepségen vagyok,
55
00:03:25,640 --> 00:03:30,600
aztán „bumm”, és… minden elsötétült.
56
00:03:30,680 --> 00:03:32,840
Azt mondtad, hogy lerohantál a lépcsőn…
57
00:03:34,600 --> 00:03:36,680
KIHALLGATÓSZOBA 03
58
00:03:36,760 --> 00:03:39,000
Egy perce azt mondtad:
59
00:03:39,080 --> 00:03:43,840
„Hallottam a lövéseket, és lerohantam
a lépcsőn. Úgy éreztem, hogy valami véd.”
60
00:03:45,480 --> 00:03:47,800
Nem, nem tudom pontosan, mi…
61
00:03:50,640 --> 00:03:54,880
Lehet, hogy a második emeleten volt.
Igaza van.
62
00:03:56,080 --> 00:04:00,800
Ja, nem tudom… Kibaszott káosz volt.
63
00:04:05,080 --> 00:04:07,560
A NETFLIX BEMUTATJA
64
00:04:16,040 --> 00:04:17,560
Nem tudom, nem emlékszem.
65
00:04:18,720 --> 00:04:20,640
Mintha kitörölték volna…
66
00:04:20,720 --> 00:04:23,160
Arra emlékszem, hogy az ünnepségen vagyok,
67
00:04:23,760 --> 00:04:26,160
aztán „bumm”, és…
68
00:04:32,160 --> 00:04:34,800
Ahogy látjátok,
tele vannak ellentmondásokkal.
69
00:04:34,880 --> 00:04:37,680
Minden tanúvallomás aláássa
a másik három szavahihetőségét.
70
00:04:37,760 --> 00:04:40,000
Lehet, csak összezavarodtak?
Miért hazudnának?
71
00:04:40,080 --> 00:04:42,440
Átéltek egy lövöldözést, ez nagy trauma.
72
00:04:42,520 --> 00:04:45,000
Sosem láttam még ilyen lövöldözést.
73
00:04:45,080 --> 00:04:47,280
A terroristák miért viselnének álarcot?
74
00:04:48,160 --> 00:04:51,400
Miért nem vállalta magára a támadást
egyetlen szervezet sem?
75
00:04:51,480 --> 00:04:53,560
Miért ilyen kevés az áldozat?
76
00:04:53,640 --> 00:04:56,400
És főként: hol vannak a fegyverek?
77
00:04:58,640 --> 00:05:00,600
Szerinted logikus ilyen irányba menni?
78
00:05:01,080 --> 00:05:03,480
Nagyon biztosnak tűnik benne.
79
00:05:06,200 --> 00:05:11,920
Emberek, csend legyen!
Hadd folytassa! Davidi?
80
00:05:14,880 --> 00:05:17,800
Szerintem a diákok voltak.
Nincs más lehetőség.
81
00:05:17,880 --> 00:05:19,760
Reggel bementek az iskolába,
82
00:05:19,840 --> 00:05:23,520
elővették az álarcokat, a fegyvereket,
majd áldozatnak tettetve magukat kijöttek.
83
00:05:23,600 --> 00:05:26,880
Akkor több mint 900 gyanúsított van?
84
00:05:26,960 --> 00:05:29,920
Nem. A tizedikesek és a tizenegyedikesek
a városban voltak.
85
00:05:30,000 --> 00:05:31,280
Négyszáztízen voltak
86
00:05:31,360 --> 00:05:32,920
az iskolában a mészárlás idején.
87
00:05:33,480 --> 00:05:37,840
Ebből levonhatjuk
az áldozatokat és a tanárokat,
88
00:05:37,920 --> 00:05:42,000
így 356 ember marad, 356 gyanúsított.
89
00:05:42,960 --> 00:05:45,600
A szakértők szerint négy fegyver
volt a helyszínen.
90
00:05:45,680 --> 00:05:49,240
Így négy embert keresünk 356-ból.
91
00:05:49,320 --> 00:05:52,520
Nekünk vádlott kell, nem gyanúsított.
Mikorra keríted elő őket?
92
00:05:53,320 --> 00:05:57,760
Még elemezzük az első vallomásokat.
Kényes helyzet.
93
00:05:57,840 --> 00:06:01,360
A Sin Bét mit tud
az őrizetbe vett férfiakról?
94
00:06:01,440 --> 00:06:03,600
Mind a hárman kelet-jeruzsálemiek.
95
00:06:03,680 --> 00:06:06,640
Ketten valamiféle kapcsolatban állnak
a Hamásszal.
96
00:06:06,720 --> 00:06:08,240
Rajta vagyunk.
97
00:06:08,320 --> 00:06:12,000
Teljes profil kell róluk,
közösségi oldalak, minden.
98
00:06:12,080 --> 00:06:14,280
Mi ez a játék?
99
00:06:14,360 --> 00:06:15,840
Rami, nyugalom!
100
00:06:15,920 --> 00:06:17,360
Holnap újranyit az iskola.
101
00:06:17,440 --> 00:06:19,560
Mit mondjunk nekik? Hogy nem biztonságos?
102
00:06:19,640 --> 00:06:22,240
Igen, mert nem az.
Szabadlábon van négy gyilkos.
103
00:06:22,320 --> 00:06:24,560
Biztonság benyomását kell keltenünk,
104
00:06:24,640 --> 00:06:26,280
akkor is, ha nem igaz.
105
00:06:26,360 --> 00:06:28,160
Hallod, miket mondasz?
106
00:06:28,240 --> 00:06:30,920
Rendőrség vagyunk,
vagy mentálhigiénés központ?
107
00:06:31,000 --> 00:06:33,400
Akkor lesz biztonság,
ha elfogjuk az elkövetőket.
108
00:06:33,480 --> 00:06:35,600
Nem fogok odaülni a sajtótájékoztatóra,
109
00:06:35,680 --> 00:06:38,080
és azt mondani,
hogy négy gyerek az elkövető,
110
00:06:38,160 --> 00:06:40,440
de fogalmunk sincs, kik azok,
111
00:06:40,520 --> 00:06:44,720
de ne aggódjanak,
csak 350 gyanúsított van.
112
00:06:44,800 --> 00:06:46,080
Ezt felejtsd el!
113
00:06:46,160 --> 00:06:48,560
Hosszabbítsák meg
a munkások előzetes letartóztatását!
114
00:06:48,640 --> 00:06:51,040
Amíg nem tartóztatunk le mást,
115
00:06:51,120 --> 00:06:53,680
- ellenük vetünk be mindent.
- Értettem.
116
00:07:06,520 --> 00:07:07,440
Itt jön.
117
00:07:07,520 --> 00:07:10,520
- Feltehetnénk néhány kérdést…
- Válaszolna?
118
00:07:10,600 --> 00:07:12,000
Uram, csak néhány kérdést.
119
00:07:12,080 --> 00:07:14,840
Mit lehet eddig tudni?
Hogy halad a nyomozás?
120
00:07:14,920 --> 00:07:18,000
Davidi felügyelő, mikor ismerik be,
hogy terrortámadás volt?
121
00:07:18,080 --> 00:07:20,560
Tegnap a honvédelmi miniszter
reakciót ígért,
122
00:07:20,640 --> 00:07:22,480
és elkezdték behívni a tartalékosokat.
123
00:07:22,560 --> 00:07:24,800
Mi derül ki ezekből a fejleményekből?
124
00:07:24,880 --> 00:07:27,200
Egyelőre csak annyit mondhatok,
125
00:07:27,280 --> 00:07:30,240
hogy hírzárlatot rendeltek el
a nyomozás részleteiről.
126
00:07:30,320 --> 00:07:33,440
A rendőrség és a nyomozás haladnak,
127
00:07:33,520 --> 00:07:35,240
kezd tisztulni a kép, és igen,
128
00:07:35,320 --> 00:07:37,800
jelenleg a politikai indíttatást
valószínűsítjük.
129
00:07:37,880 --> 00:07:39,720
Davidi felügyelő! Milyen érzés
130
00:07:39,800 --> 00:07:42,960
ilyen körülmények között visszatérnie
a volt középiskolájába?
131
00:07:43,040 --> 00:07:44,240
Elmondaná?
132
00:07:44,320 --> 00:07:46,200
Újra fog nyitni az iskola a napokban?
133
00:07:46,280 --> 00:07:47,160
Főfe…
134
00:08:23,680 --> 00:08:26,520
Mindig ilyen hangja van? Mint egy ló.
135
00:08:26,600 --> 00:08:31,120
Kit hívsz te lónak? Telivér.
136
00:08:31,200 --> 00:08:33,520
Látom, folytatódnak a minifájások,
137
00:08:33,600 --> 00:08:37,039
de nem túl gyakoriak. Mennyire erősek?
138
00:08:37,120 --> 00:08:38,200
Mint eddig.
139
00:08:39,760 --> 00:08:40,960
Rendben.
140
00:08:41,919 --> 00:08:45,520
Egyelőre még hosszú a méhnyak
a minifájások ellenére,
141
00:08:45,600 --> 00:08:47,520
úgyhogy nem kell ágyban feküdnie.
142
00:08:47,600 --> 00:08:49,960
De javaslom,
hogy igyon sokat, és pihenjen,
143
00:08:50,040 --> 00:08:52,600
valamint rendelek egy vizeletlabort is.
144
00:09:07,760 --> 00:09:09,040
Vigyázzon rá!
145
00:09:11,920 --> 00:09:12,920
Rami!
146
00:09:14,840 --> 00:09:17,280
Rami!
147
00:09:19,560 --> 00:09:20,640
Igen, persze.
148
00:09:21,880 --> 00:09:22,880
Köszönöm, doktor úr.
149
00:09:27,760 --> 00:09:29,880
- Mi bajod van?
- És neked?
150
00:09:29,960 --> 00:09:31,400
- Mi?
- Mi mi?
151
00:09:31,480 --> 00:09:34,120
Az orvos azt magyarázza,
hogy mi van a lányoddal,
152
00:09:34,200 --> 00:09:36,640
meg mi van velem. Te meg? Semmi.
153
00:09:36,720 --> 00:09:39,880
- Bocsi, Mirch, máson jár az eszem.
- Jó, min?
154
00:09:40,560 --> 00:09:42,280
A Rabinon.
155
00:09:42,360 --> 00:09:44,120
Már megint? Jaj, Rami, elég volt!
156
00:09:44,200 --> 00:09:47,160
Elkaptátok a terroristákat, vége.
Mi a bajod?
157
00:09:47,240 --> 00:09:49,520
- Hogy benéztük.
- Hogy érted?
158
00:09:51,320 --> 00:09:53,160
Mindenkinek hazudnak, ferdítenek.
159
00:09:53,720 --> 00:09:55,200
Miről beszélsz?
160
00:09:57,400 --> 00:10:00,360
A gyerekek közül követte el valaki.
161
00:10:00,440 --> 00:10:01,920
Mi? Hülyéskedsz?
162
00:10:03,880 --> 00:10:07,560
A suliban klikkek vannak.
Szolidaritás? Olyan nincs, haver.
163
00:10:07,640 --> 00:10:11,560
Ott van Shaul, Ma'ayan és Riff,
akik egész nap a tetőn cigiznek és isznak…
164
00:10:11,640 --> 00:10:13,680
Szerintem nincsenek klikkek a suliban.
165
00:10:13,760 --> 00:10:18,600
Mindenki jobban kijön bizonyos emberekkel.
Nekem is megvannak a barátaim.
166
00:10:18,680 --> 00:10:21,960
Igen, van erőszak a suliban,
akárcsak máshol.
167
00:10:22,040 --> 00:10:24,280
Tudja, bunyóznak…
168
00:10:24,920 --> 00:10:28,680
Egyszer láttam Riffet és Zohart verekedni.
169
00:10:28,760 --> 00:10:32,320
Zohar beszólt neki, Riff meg megverte.
170
00:10:33,200 --> 00:10:36,920
Van a „nemesek” klikkje:
Tom, Shir és Ligal,
171
00:10:37,000 --> 00:10:41,000
Yahli, az összes… öltönyös.
172
00:10:41,080 --> 00:10:43,840
Az én klikkem nem igazán beszél velük.
173
00:10:43,920 --> 00:10:45,120
Nincs köztünk interakció.
174
00:10:45,200 --> 00:10:49,120
Az egyik mérges lesz, a másik begurul,
mert emez a másik barátjával volt…
175
00:10:49,200 --> 00:10:50,840
Nem tudom, én ezekből kimaradok.
176
00:10:50,920 --> 00:10:53,240
Annyi balfasz van ebben a suliban,
177
00:10:53,720 --> 00:10:56,160
fogalmam sincs, kábé…
178
00:11:06,560 --> 00:11:09,200
Egyáltalán nem tudod mozgatni a lábad?
Nem érzel semmit?
179
00:11:09,280 --> 00:11:12,040
- Semmit.
- Őrület.
180
00:11:13,880 --> 00:11:16,360
Azt mondják, az idegek újraépülnek,
181
00:11:16,440 --> 00:11:21,640
és kell néhány hét vagy hónap, nem tudom.
182
00:11:22,240 --> 00:11:24,280
Hónapokig így maradsz?
183
00:11:24,360 --> 00:11:25,560
Igen, lehet.
184
00:11:27,320 --> 00:11:30,440
Ha nem ekkora barom,
lehet, nem esik bajod.
185
00:11:30,520 --> 00:11:33,000
De eszelős. Tudod, milyen.
186
00:11:34,960 --> 00:11:36,440
Szerinted tudja, hogy te voltál?
187
00:11:41,640 --> 00:11:43,720
Meghalhattál volna miatta.
188
00:11:46,720 --> 00:11:51,720
Legszívesebben megölném a suttyót.
Miért hordja fenn az orrát?
189
00:11:55,840 --> 00:11:58,200
MÉLY MEGRENDÜLÉSSEL TUDATJUK
DOR ORON HALÁLÁT
190
00:11:59,960 --> 00:12:03,440
Emlékszel a kirándulásra? Nem akart menni.
191
00:12:03,520 --> 00:12:04,360
Nem.
192
00:12:04,440 --> 00:12:10,360
De aztán beleegyezett,
és majd kicsattant az örömtől. Pillanat.
193
00:12:18,080 --> 00:12:21,080
Rami! Még nem volt alkalmunk beszélni.
194
00:12:22,120 --> 00:12:25,200
Valóban. Akkor még mindig ott dolgozik?
195
00:12:27,400 --> 00:12:28,920
A nyugdíjig és azon túl is.
196
00:12:29,760 --> 00:12:30,960
Jó.
197
00:12:32,680 --> 00:12:36,120
Michal, Dor anyja most
nagyon érzékeny állapotban van.
198
00:12:37,440 --> 00:12:39,120
Most nem szabad kérdezősködni.
199
00:12:39,200 --> 00:12:40,720
Nem kérdezősködni jöttem.
200
00:12:40,800 --> 00:12:43,280
Mindenesetre légy tapintatos!
201
00:12:46,840 --> 00:12:49,080
Nem gondoltam, hogy rendőr leszel.
202
00:12:50,040 --> 00:12:52,160
Azt hitte, a másik oldalon végzem.
203
00:12:54,680 --> 00:13:00,440
Nézzenek oda, Rami Davidi!
Mindig is kemény volt az arcod.
204
00:13:02,280 --> 00:13:05,240
A körülmények ellenére jó látni téged.
205
00:13:05,720 --> 00:13:07,120
Visszamegyek.
206
00:13:17,960 --> 00:13:20,320
HELYSZÍNI REKONSTRUKCIÓ
AZ ISKOLÁBAN. LEGYÉL OTT!
207
00:13:27,240 --> 00:13:29,200
Itt mentek fel, ugye?
208
00:13:29,880 --> 00:13:32,480
Igen. Itt mentünk fel a tetőre.
209
00:13:33,240 --> 00:13:35,680
Odafelé lelőttek
még néhány gyereket, ugye?
210
00:13:35,760 --> 00:13:37,480
- Igen.
- Mutassa meg, hol!
211
00:13:42,440 --> 00:13:44,640
- Mutassa meg, hogy lőttek!
- Itt.
212
00:13:44,720 --> 00:13:46,680
Nem, felém. Itt volt.
213
00:13:46,760 --> 00:13:48,200
- Ja, igen.
- Igen?
214
00:13:48,680 --> 00:13:49,800
Igen.
215
00:13:50,520 --> 00:13:52,640
Ez egy vicc, nem tud semmit.
216
00:13:52,720 --> 00:13:54,640
Aztán jönnek a zavargások, a bosszúk,
217
00:13:54,720 --> 00:13:57,040
és a fél országot behívják tartalékosnak.
218
00:13:57,120 --> 00:14:01,760
Tudom, hogy az arabokra kenni
a legkönnyebb, de szerintem nem érted.
219
00:14:03,280 --> 00:14:06,840
Nem látod, hogy minden túl csendes?
Elaltatnak.
220
00:14:07,760 --> 00:14:10,120
- Ki?
- Hogyhogy ki? A gyerekek.
221
00:14:10,200 --> 00:14:12,320
Ugyan, Davidi!
222
00:14:25,240 --> 00:14:28,520
Higgy nekem!
Végül megjárjuk, ha ezt eltussoljuk.
223
00:14:28,600 --> 00:14:30,640
Nézd, esküszöm, szeretnék neked hinni,
224
00:14:30,720 --> 00:14:33,040
de csak spekulálgatsz.
225
00:14:33,120 --> 00:14:34,920
Az iskolának holnap újra kell nyitnia,
226
00:14:35,000 --> 00:14:37,120
és ha mindenki gyanúsított, senki sem az.
227
00:14:37,200 --> 00:14:39,920
- Ennél több kell.
- Micsoda? Több hulla?
228
00:14:40,000 --> 00:14:42,680
- Az majd meggyőz?
- Elég volt! Hallod?
229
00:14:42,760 --> 00:14:44,640
Akkor szólj, ha tudsz valami konkrétat!
230
00:14:44,720 --> 00:14:46,480
- Komolyan, Russo?
- Teljesen komolyan.
231
00:14:46,560 --> 00:14:47,600
Jó.
232
00:14:52,920 --> 00:14:53,880
Igen?
233
00:15:07,160 --> 00:15:10,480
Innen nem látsz semmit.
Az elülső ablakból jobb.
234
00:15:10,560 --> 00:15:13,240
Ja, nem, én csak…
235
00:15:13,320 --> 00:15:15,960
Na mi? Zárt terület. Tilos itt lenni.
236
00:15:16,040 --> 00:15:18,400
Mintha a miniszterelnök lenne itt.
237
00:15:18,480 --> 00:15:21,600
- Pedig csak az a terrorista.
- Őt jöttél lefényképezni?
238
00:15:21,680 --> 00:15:24,080
Nem, más miatt voltam itt,
aztán itt teremtek.
239
00:15:24,160 --> 00:15:25,440
Mit kerestél itt?
240
00:15:25,520 --> 00:15:29,800
A barátnőm… a barátom…
kiugrott az ablakon.
241
00:15:30,800 --> 00:15:31,760
Natalie.
242
00:15:31,840 --> 00:15:35,120
Igen. És elhagyta a fülbevalóját.
243
00:15:36,120 --> 00:15:39,120
Úgyhogy megígértem neki, hogy megkeresem.
244
00:15:40,080 --> 00:15:41,960
Ennyi? Jobbat nem tudtál kitalálni?
245
00:15:43,440 --> 00:15:46,760
Nehéz idők járnak.
246
00:15:46,840 --> 00:15:48,840
- Add ide a telefonodat!
- Miért?
247
00:15:48,920 --> 00:15:50,320
Ki kell törölnöm a képeket.
248
00:15:51,680 --> 00:15:52,840
Rendben, kitörlöm őket.
249
00:15:55,080 --> 00:15:56,000
Add ide!
250
00:16:04,840 --> 00:16:07,720
ISTENEM, HOGY MEGYÜNK VISSZA HOLNAP?
251
00:16:07,800 --> 00:16:09,880
Ez micsoda? WhatsApp?
252
00:16:09,960 --> 00:16:12,560
Nem, semmi.
Visszaadná a telefonomat? Végzett?
253
00:16:13,040 --> 00:16:14,760
SZERINTEM NEM TUDOK BEMENNI A SULIBA
254
00:16:14,840 --> 00:16:17,040
Nem veheti csak így el, ez illegális.
255
00:16:19,880 --> 00:16:23,560
Fogd, és tűnj el! Kimehetsz a főbejáraton.
256
00:16:23,640 --> 00:16:25,080
Erre jobb.
257
00:16:26,480 --> 00:16:27,960
A Rabin az otthonunk.
258
00:16:29,120 --> 00:16:32,320
A gyerekek biztosan haza akarnak jönni,
és vissza akarják kapni
259
00:16:32,400 --> 00:16:33,320
az életüket.
260
00:16:34,440 --> 00:16:38,840
Huszonöt éve dolgozom
ezen a csodás helyen, és…
261
00:16:38,920 --> 00:16:40,400
ebben biztos vagyok.
262
00:16:41,440 --> 00:16:46,480
Visszaadjuk a gyerekeknek
az emberekbe vetett hitüket. Köszönöm.
263
00:16:50,120 --> 00:16:53,640
Chanoch most volt a tévében.
Holnap újranyit az iskola?
264
00:16:55,320 --> 00:16:56,400
Jól vagy?
265
00:16:59,040 --> 00:17:02,560
Majd én. Ülj le!
266
00:17:17,319 --> 00:17:19,400
Azt sem tudom, hol kezdjem.
267
00:17:21,520 --> 00:17:23,880
Mintha nem is akarnák hallani az igazat.
268
00:17:23,960 --> 00:17:27,319
Megértem őket.
Elég rosszul hangzik az igazad.
269
00:17:31,599 --> 00:17:32,880
Olyan jóképű vagy…
270
00:17:36,000 --> 00:17:37,880
Sajnálom, hogy nem vagyok eleget itthon.
271
00:17:38,480 --> 00:17:40,560
Megőrjít, hogy maszatolnak
272
00:17:40,640 --> 00:17:43,920
a nyomozással az iskola ügyében.
273
00:17:44,000 --> 00:17:45,120
Rendben.
274
00:17:45,800 --> 00:17:47,400
Nem a munkások követték el.
275
00:17:47,480 --> 00:17:50,160
Tudom, Russo is tudja,
és mégis ezt a vonalat…
276
00:17:50,240 --> 00:17:51,560
Szívem, mondd el nekik,
277
00:17:52,360 --> 00:17:54,680
amit el kell, és tudd le! Nagyon egyszerű.
278
00:17:56,880 --> 00:17:58,080
Nagyon egyszerű.
279
00:18:06,800 --> 00:18:08,320
Jó reggelt kívánok mindenkinek!
280
00:18:08,400 --> 00:18:09,920
RABIN KÖZÉPISKOLA
281
00:18:10,000 --> 00:18:14,520
Négy nappal az után a szörnyű
mészárlás után, amelyet együtt átéltünk,
282
00:18:15,760 --> 00:18:18,880
a Rabin Középiskola
ma újra megnyitja kapuit.
283
00:18:20,280 --> 00:18:24,880
Szívszaggató nyitás ez.
Máshol járnak a gondolataink.
284
00:18:29,600 --> 00:18:32,280
Itt van ma velünk
az oktatásügyi miniszter,
285
00:18:35,280 --> 00:18:36,720
Modai Kneszet-képviselő,
286
00:18:38,520 --> 00:18:42,240
valamint a polgármester,
aki a mi Eranunk édesapja,
287
00:18:42,320 --> 00:18:44,640
aki megsérült a támadásban.
288
00:18:44,720 --> 00:18:48,800
Kedves tanárok
és főként ti, kedves diákok!
289
00:18:48,880 --> 00:18:53,560
A Rabin Középiskola
több mint két évtizede az otthonom.
290
00:18:53,640 --> 00:18:58,480
Több ezer gyereket tanítottam, sajnos
néhányuknak a temetésén is beszéltem.
291
00:18:59,760 --> 00:19:02,400
Tudnotok kell,
292
00:19:02,480 --> 00:19:05,200
hogy nincs fájdalmasabb
egy gyermek búcsúztatásánál,
293
00:19:05,280 --> 00:19:08,800
akinek nem volt ideje élni,
aki gyermeknek született,
294
00:19:09,920 --> 00:19:12,480
és gyermekként távozott közülünk.
295
00:19:14,400 --> 00:19:16,560
El tudom képzelni, hogy az otthonunk
296
00:19:16,640 --> 00:19:20,480
kicsit idegennek hat ma, kicsit furcsának.
297
00:19:22,680 --> 00:19:25,400
A rendőrség jól végzi a munkáját,
és szerintem
298
00:19:26,640 --> 00:19:30,440
hamarosan újra az otthonunk lesz e hely,
egyszerűen…
299
00:19:30,520 --> 00:19:32,080
Elnézést, Chanoch!
300
00:19:32,160 --> 00:19:34,160
- Én…
- Elnézést!
301
00:19:34,240 --> 00:19:36,520
Várnál egy kicsit? Nem fejeztem be.
302
00:19:39,320 --> 00:19:42,040
Köszönöm, Chanoch.
Ha már említette a rendőrséget,
303
00:19:42,120 --> 00:19:43,720
szólnék néhány szót…
304
00:19:43,800 --> 00:19:45,440
Nem várhat egy kicsit? Nem végeztem.
305
00:19:45,520 --> 00:19:47,640
Jó reggelt!
306
00:19:47,720 --> 00:19:49,320
Aki nem ismerne,
307
00:19:49,400 --> 00:19:51,760
Rami Davidi vagyok,
én vezetem a nyomozást.
308
00:19:52,840 --> 00:19:57,440
Nagyon kedves, hogy eljöttetek
megemlékezni az áldozatokról…
309
00:19:58,520 --> 00:20:02,720
SZÍVÜNKBEN ÖRÖKKÉ ÉLTEK
310
00:20:02,800 --> 00:20:05,360
De szerintem nem teljesen értitek,
hogy mi történik.
311
00:20:06,560 --> 00:20:08,600
És megérdemlitek, hogy tudjátok az igazat.
312
00:20:09,240 --> 00:20:12,040
A mészárlást
az iskola diákjai követték el.
313
00:20:17,360 --> 00:20:19,760
- Folyik a nyomozás…
- Rami…
314
00:20:21,480 --> 00:20:23,040
Folyik a nyomozás.
315
00:20:23,120 --> 00:20:27,040
Arra kérünk mindenkit,
hogy működjön együtt a nyomozásban.
316
00:20:27,120 --> 00:20:29,520
Fő célunk az, hogy megvédjünk mindenkit.
317
00:20:29,600 --> 00:20:35,800
Hogy megvédjünk mindenkit, és minél előbb
kézre kerítsük a gyilkosokat.
318
00:20:36,280 --> 00:20:39,960
Az elkövetőknek pedig annyit üzenek:
319
00:20:40,040 --> 00:20:43,440
tudom, hogy itt vagytok,
és megtalállak titeket.
320
00:20:49,480 --> 00:20:51,400
Hogy mondhat ilyet?
321
00:20:51,480 --> 00:20:53,160
Davidi, ez felháborító!
322
00:20:53,240 --> 00:20:56,480
- Mi ez? Mi ütött magába?
- Máshol keressen! Miért pont mi?
323
00:20:56,560 --> 00:20:59,680
Azonnal hagyd el a termet! Most!
324
00:21:05,920 --> 00:21:07,280
Miért hazudik?
325
00:21:07,360 --> 00:21:09,320
- Hát szabad ilyet?
- Menjen a picsába!
326
00:21:09,400 --> 00:21:14,240
Leülni! Csendet! Üljetek le!
327
00:21:42,280 --> 00:21:44,920
Semmi baj. Minden rendben.
Inbar doktornő van itt.
328
00:21:47,920 --> 00:21:51,080
Szia, Natalie! Hallottam, mi történt.
329
00:21:51,160 --> 00:21:54,760
Remélem, hamarosan
lezárul a nyomozás. Olyan ez,
330
00:21:55,280 --> 00:21:57,440
mint amit Amerikáról lehet néha hallani.
331
00:21:59,480 --> 00:22:01,760
Én az állapotodról szeretnék beszélni,
332
00:22:01,840 --> 00:22:04,880
de ha úgy érzed, beszélnél valakivel
az iskolában történtekről,
333
00:22:04,960 --> 00:22:07,800
van egy szociális munkásunk,
őt felkeresheted…
334
00:22:07,880 --> 00:22:09,080
Mondja csak!
335
00:22:09,160 --> 00:22:12,280
A nővérek mondták,
hogy nemsokára kezdődik a rehabilitáció.
336
00:22:14,400 --> 00:22:17,760
Igen, sajnos ennél
kicsit bonyolultabb a helyzet.
337
00:22:24,480 --> 00:22:28,400
Azt kell, hogy mondjam, Natalie,
hogy nagyon bátor és erős lány vagy…
338
00:22:28,480 --> 00:22:29,720
egy fiatal hölgy.
339
00:22:30,200 --> 00:22:33,200
És nagyon fontos
minden erőnket összeszedni
340
00:22:33,280 --> 00:22:35,360
ehhez a folyamathoz.
341
00:22:39,560 --> 00:22:44,120
Anya, miről beszél? Miről beszél?
342
00:22:45,240 --> 00:22:48,080
Nagyon súlyos sérülés érte a gerincedet.
343
00:22:50,520 --> 00:22:53,040
Jó, de… azt mondták, hogy „részleges”.
344
00:22:54,280 --> 00:22:56,360
Azt mondták, visszaépülnek az idegek.
345
00:22:56,440 --> 00:23:00,720
Igen, és reméljük, hogy így lesz,
de az MR nem túl kecsegtető képet mutat.
346
00:23:01,960 --> 00:23:04,080
Nagyon mély a szakadás.
347
00:23:04,600 --> 00:23:07,560
Elkezdjük a rehabilitációt,
és a végére tudni fogjuk…
348
00:23:07,640 --> 00:23:09,120
Mióta tudod ezt, anya?
349
00:23:13,040 --> 00:23:19,600
Mikor akartad elmondani,
hogy véget ért az életem?
350
00:23:20,880 --> 00:23:22,320
Nem ért véget az életed.
351
00:23:22,920 --> 00:23:25,240
Fiatal vagy, és erős,
352
00:23:25,320 --> 00:23:28,240
és a miénk a világ
egyik legjobb rehabilitációs osztálya.
353
00:23:28,920 --> 00:23:30,600
Sok kitartással és hittel…
354
00:23:30,680 --> 00:23:34,600
Hagyja abba! Ne beszéljen nekem
kitartásról meg hitről, jó?
355
00:23:34,680 --> 00:23:36,480
Fogok tudni táncolni, vagy nem?
356
00:23:37,760 --> 00:23:39,040
Mondja meg most azonnal!
357
00:23:39,120 --> 00:23:41,560
Fogok tudni táncolni,
vagy így fogok maradni?
358
00:23:46,800 --> 00:23:48,960
Menj el, egyedül akarok lenni!
359
00:23:50,280 --> 00:23:51,400
Menj innen!
360
00:23:51,480 --> 00:23:55,560
Nem lesz baj.
Ne tedd ezt, kérlek! Doktornő!
361
00:24:01,760 --> 00:24:03,720
Tudjátok, nem szeretem ismételni magamat.
362
00:24:04,320 --> 00:24:07,920
Téged láttalak, Shirt meg őt, ennyi.
363
00:24:08,000 --> 00:24:11,360
Ezen kívül semmit. Mit nem értesz?
364
00:24:11,440 --> 00:24:14,680
Ennyi? Mindenkit beáldozol
ezen a két és fél emberen kívül?
365
00:24:15,200 --> 00:24:17,560
Nem áldozok be senkit,
mégis mit csináljak?
366
00:24:17,640 --> 00:24:19,640
Ide jár, aki megölte Yaront, nem látod?
367
00:24:19,720 --> 00:24:20,680
A semmin veszekedtek.
368
00:24:20,760 --> 00:24:23,680
Nemsokára úgyis rájönnek, ki volt.
Hány pszichopata lehet itt?
369
00:24:23,760 --> 00:24:26,760
Nem bírom tovább. Anyukám folyton hívogat.
370
00:24:27,640 --> 00:24:31,840
Ott az exed meg a különleges projektje.
Csodabogarak.
371
00:24:32,400 --> 00:24:34,400
Nem. Libbyvel nincs para.
372
00:24:35,440 --> 00:24:36,400
És a fiú?
373
00:24:47,520 --> 00:24:48,520
Mi az?
374
00:24:51,160 --> 00:24:52,640
Nem mehetnénk hozzád?
375
00:24:58,280 --> 00:25:00,200
Hallottad, mit mondott a rendőr.
376
00:25:01,160 --> 00:25:04,560
El kell döntenünk,
ki az ellenség, és ki a barát.
377
00:25:05,400 --> 00:25:08,600
Gyere, ne félj! Együtt vagyunk.
378
00:25:18,400 --> 00:25:19,440
Mizu?
379
00:25:26,600 --> 00:25:28,600
Mi ez a nagy csend?
380
00:25:28,680 --> 00:25:30,200
Csak beszélgettünk.
381
00:25:30,280 --> 00:25:31,880
Miről?
382
00:25:31,960 --> 00:25:33,600
Szerinted? Hogy ki volt az.
383
00:25:34,120 --> 00:25:36,160
- Itay, adj egy cigit!
- Shirnél van.
384
00:25:39,080 --> 00:25:41,800
Itamar, te mit gondolsz?
385
00:25:45,440 --> 00:25:46,440
Nem tudom.
386
00:25:49,240 --> 00:25:51,360
Sok szó esett Guy barátodról.
387
00:25:51,440 --> 00:25:52,960
- Igen?
- Igen.
388
00:25:53,600 --> 00:25:56,360
Nem emlékszem, hogy láttam volna
az ünnepségen. Ti igen?
389
00:26:00,440 --> 00:26:02,960
Miért lőne csak úgy le valakit?
390
00:26:03,040 --> 00:26:06,840
Nem tudom. Csóró környékről való.
Mind bűnözők, nem?
391
00:26:08,560 --> 00:26:10,600
Mintha a te kezedben
nem lett volna fegyver.
392
00:26:12,480 --> 00:26:15,280
Miért véded? Csak nem…
393
00:26:19,200 --> 00:26:20,200
Igen, abszolút, ja.
394
00:26:20,280 --> 00:26:21,560
Minden éjjel a pizzériában…
395
00:26:22,160 --> 00:26:24,240
Majd ugorj be te is, és mehet hármasban.
396
00:26:25,720 --> 00:26:27,360
Hoppá!
397
00:26:31,520 --> 00:26:37,320
Szerencséd, hogy gyászolunk.
Különben széttépnélek, te kis pondró.
398
00:26:42,440 --> 00:26:46,160
Nagyon cukik vagytok együtt,
tényleg, imádni valóak,
399
00:26:46,240 --> 00:26:49,000
de szerintem mi most megyünk.
Köszi a cigit!
400
00:26:49,080 --> 00:26:49,920
Nincs mit.
401
00:26:51,280 --> 00:26:54,280
Várj csak, Libby!
Mondj egy nevet! Ha nem Guy, akkor ki?
402
00:26:55,320 --> 00:26:58,320
Nem tudom. Őszintén szólva
nekem Zohar jutott eszembe először.
403
00:26:58,400 --> 00:27:00,000
A folyamatos imádkozásával.
404
00:27:01,680 --> 00:27:04,000
De bárki lehetett, akár ti is.
405
00:27:06,080 --> 00:27:08,760
Az a kérdés, hogy ki mer ilyet meglépni.
406
00:27:10,240 --> 00:27:11,680
Gyerünk, menjünk!
407
00:27:12,880 --> 00:27:15,960
Várjatok! Visszamegyek velük.
408
00:27:16,040 --> 00:27:18,960
Egy irányba megyünk,
nem akarok egyedül sétálni.
409
00:27:19,040 --> 00:27:20,160
Szia, drága!
410
00:27:23,480 --> 00:27:24,640
Szia, Ligal!
411
00:27:25,760 --> 00:27:30,360
Ha nem találkozunk megint,
tudd, hogy szerettelek… mondhatni.
412
00:27:44,560 --> 00:27:47,960
KÖZPONTI KERÜLETI RENDŐRKAPITÁNYSÁG
413
00:27:56,280 --> 00:27:58,400
Bátor. Tetszett.
414
00:27:59,400 --> 00:28:01,560
Köszi, Chino!
Tudtam, hogy neked tetszeni fog.
415
00:28:02,360 --> 00:28:04,240
Tudod, hogy csak rólad beszél a híradó?
416
00:28:04,320 --> 00:28:06,840
Helyes. Akkor most lépj be nekem
a diákok Facebookjára,
417
00:28:06,920 --> 00:28:09,680
Instagramjára, Twitterére!
Tudni akarom, miről beszélnek.
418
00:28:09,760 --> 00:28:12,080
Davidi, te mondod meg,
hogy végezzem a munkámat?
419
00:28:12,160 --> 00:28:15,160
Míg te Freddie Kruegert játszottál,
én már utánuk néztem.
420
00:28:15,240 --> 00:28:16,480
Igen? És?
421
00:28:19,560 --> 00:28:20,480
Mi az?
422
00:28:21,280 --> 00:28:22,360
Eltűntek.
423
00:28:22,440 --> 00:28:25,640
- A beszéded óta eltűnt minden.
- Hogyhogy eltűnt?
424
00:28:25,720 --> 00:28:28,920
Nulla aktivitás. Se Facebook,
se Instagram, se Twitter, semmi.
425
00:28:30,160 --> 00:28:31,560
Lehetetlen. Kamaszok,
426
00:28:31,640 --> 00:28:33,120
rá vannak cuppanva a netre.
427
00:28:33,200 --> 00:28:34,640
Szerinted tévedek?
428
00:28:34,720 --> 00:28:36,880
Nézd meg újra! Láttam, hogy telefonoznak.
429
00:28:36,960 --> 00:28:38,240
De már megnéztem.
430
00:28:38,760 --> 00:28:41,040
- Akkor megint!
- Meg fogom.
431
00:28:42,560 --> 00:28:46,120
Utoljára fordult elő,
hogy nem veszed fel, megkerülsz,
432
00:28:46,200 --> 00:28:48,960
és szembe hugyozol, értetted?
433
00:28:49,880 --> 00:28:51,920
Megsérted a hírzárlatot,
434
00:28:52,000 --> 00:28:55,080
szembemész a testülettel, mi ütött beléd?
435
00:28:55,160 --> 00:28:56,360
Kinek képzeled magad?
436
00:28:56,440 --> 00:28:57,400
Noga…
437
00:28:57,480 --> 00:29:01,960
Kuss! Szedd össze a cókmókod,
áthelyezünk az Etgarra.
438
00:29:03,200 --> 00:29:05,040
És miközben lopott kocsikat keresel,
439
00:29:05,120 --> 00:29:07,280
átgondolhatod a jövődet a rendőrségnél.
440
00:29:08,000 --> 00:29:09,520
Tudod, hogy muszáj volt.
441
00:29:10,240 --> 00:29:12,200
Nem érted, mekkora kárt okoztál?
442
00:29:12,280 --> 00:29:13,360
Ott voltál a szemlén.
443
00:29:13,440 --> 00:29:15,480
Nem tudott semmit a gyerek.
444
00:29:15,560 --> 00:29:17,160
Moshiko és a média kényszerítettek.
445
00:29:17,240 --> 00:29:20,480
Nem lehet 400 gyereket meggyanúsítani
gyilkossággal! Mit nem értesz?
446
00:29:20,560 --> 00:29:23,120
De egy ártatlan palesztin gyereket
meg igen?
447
00:29:23,200 --> 00:29:25,320
Még ha igazad is van,
nem teheted ezt velem.
448
00:29:25,400 --> 00:29:27,520
Már eljátszottuk egyszer,
és ígéretet tettél.
449
00:29:28,080 --> 00:29:31,440
Most, hogy tudják, hogy tudjuk,
el fognak kezdeni beszélni, meglásd!
450
00:29:39,920 --> 00:29:44,360
Nem hiszem el, hogy nem rúgott ki!
A két… egy szép szemed miatt?
451
00:29:46,720 --> 00:29:48,480
Fogd be, Chino!
452
00:30:04,360 --> 00:30:08,840
Kicsim, biztos nem akarsz bejönni?
Nagyon kellemes.
453
00:30:08,920 --> 00:30:09,920
Csak szeretnéd.
454
00:30:10,680 --> 00:30:13,360
Ugyan! Láttalak már meztelenül.
455
00:30:13,440 --> 00:30:15,760
Két éve, amikor még együtt voltunk.
456
00:30:17,440 --> 00:30:19,000
De nem volt melled.
457
00:30:19,080 --> 00:30:21,480
Mekkora bunkó vagy!
458
00:30:33,800 --> 00:30:35,680
Na? Ha jól tudom, van egy listád.
459
00:30:42,840 --> 00:30:47,400
Milyen listáról beszélsz?
A saját szemünkkel láttunk embereket.
460
00:30:49,200 --> 00:30:50,560
És akiket nem láttál?
461
00:30:52,480 --> 00:30:56,120
Inkább távol maradok azoktól,
akiket nem láttam a saját szememmel.
462
00:30:56,200 --> 00:31:00,720
Engem láttál? Rajta vagyok a listán?
Mi a státuszom, gyanúsított vagyok?
463
00:31:00,800 --> 00:31:02,120
Nem vagyok gyanúsított?
464
00:31:03,760 --> 00:31:08,360
Figyelj! Mióta szakítottunk,
mindenkitől eltávolodtál.
465
00:31:09,080 --> 00:31:12,920
Itaytól, Yahlitól, Shirtől.
Most meg vissza akarsz jönni?
466
00:31:13,920 --> 00:31:16,200
Nem tudom, meg kell beszélnünk.
467
00:31:23,920 --> 00:31:26,800
Megbeszélni? Hú! Jó…
468
00:31:30,000 --> 00:31:32,200
Mi van veled,
hogy annyit iszol, mint anyám?
469
00:31:34,920 --> 00:31:38,360
Azért vagyok itt, mert törődöm veled.
Nem kell, hogy a barátaim legyetek.
470
00:31:38,440 --> 00:31:39,640
Ez hogy jön ide?
471
00:31:40,960 --> 00:31:45,560
Nyugi! Simán rátehetlek a listára.
472
00:31:47,040 --> 00:31:50,520
De csak hogy tudd, nem lesz könnyű.
473
00:31:50,600 --> 00:31:53,560
Csak az kerülhet rá,
akit a saját szemünkkel láttunk.
474
00:31:54,160 --> 00:31:58,480
Úgyhogy ne feledd:
nagy szívességet teszek!
475
00:31:58,560 --> 00:32:00,120
Nagyon nagy szívességet.
476
00:32:02,000 --> 00:32:04,080
- Tényleg?
- Tényleg.
477
00:32:39,200 --> 00:32:40,720
És ha kiderül, hogy én voltam?
478
00:32:42,600 --> 00:32:44,920
Hogy érted, hogy te?
479
00:32:45,920 --> 00:32:46,880
Én.
480
00:32:55,600 --> 00:32:58,880
Mi az? Mi bajod van?
481
00:33:01,320 --> 00:33:02,680
Tommy, mi a baj?
482
00:33:06,040 --> 00:33:06,920
Jól vagy?
483
00:33:07,000 --> 00:33:12,360
- Jól vagyok. Egy pillanat, és vége.
- Csak hülyéskedtem.
484
00:33:13,920 --> 00:33:16,000
Libby, mondott neked rólam valaki valamit?
485
00:33:17,320 --> 00:33:18,760
- Nem, hogy érted…
- Ne hazudj!
486
00:33:18,840 --> 00:33:19,960
Mondott valaki valamit?
487
00:33:20,040 --> 00:33:23,280
Mi bajod, Tom?
Senki nem beszélt nekem rólad, mi…
488
00:33:23,920 --> 00:33:25,080
Egy pillanat!
489
00:33:25,800 --> 00:33:26,680
Tom?
490
00:33:27,360 --> 00:33:29,640
Jól vagyok.
491
00:33:45,440 --> 00:33:46,280
Jól vagy?
492
00:33:50,800 --> 00:33:54,040
Igen, jól vagyok.
493
00:33:56,240 --> 00:33:58,520
Néha előfordul ez.
494
00:34:02,480 --> 00:34:05,360
- De minden rendben.
- Biztos, Tom? Olyan volt, mintha…
495
00:34:05,440 --> 00:34:09,160
Igen, biztos. Mit szólsz? Hol tartottunk?
496
00:34:33,760 --> 00:34:36,320
- Meglepetés!
- Hogy jöttél be ide?
497
00:34:37,199 --> 00:34:39,880
Ne aggódj, megvannak a módszereim.
Hogy vagy?
498
00:34:41,560 --> 00:34:42,520
Szarul.
499
00:34:43,760 --> 00:34:46,840
Miért vagy szarul? Amiatt a lúzer miatt?
500
00:34:47,880 --> 00:34:49,520
Minden miatt.
501
00:34:51,440 --> 00:34:52,480
Mit mondtak?
502
00:34:54,639 --> 00:34:59,960
Van rá esély, hogy újra lábra állok,
503
00:35:00,800 --> 00:35:04,640
de nagyon súlyos a sérülés,
úgyhogy táncolni…
504
00:35:09,960 --> 00:35:13,320
Nem tudok mit tenni.
A Bat Shevának nélkülem kell boldogulnia.
505
00:35:15,960 --> 00:35:18,760
Jó, ne aggódj!
Beszélünk velük, és elintézik,
506
00:35:18,840 --> 00:35:20,640
hogy legyen külön tánc a nyomiknak.
507
00:35:23,960 --> 00:35:27,320
Olyan művészien, jó?
Nem is tudom, olyan menő lesz.
508
00:35:37,800 --> 00:35:40,040
Megint korán ért ide az eső
509
00:35:41,240 --> 00:35:43,680
Nagy a dugó a strandra menet
510
00:35:45,960 --> 00:35:46,840
Hagyd abba!
511
00:35:48,400 --> 00:35:50,760
Mindig azt mondtad, őrült a világ
512
00:35:51,720 --> 00:35:54,160
Mindig azt mondtad, őrült a világ
513
00:35:55,720 --> 00:35:57,920
Ki gondolta volna
Hogy ez lesz a vége ?
514
00:35:58,000 --> 00:36:01,600
Ki gondolta volna
Hogy egyáltalán elkezdődik ?
515
00:36:01,680 --> 00:36:03,880
És ki képzelte volna
516
00:36:03,960 --> 00:36:07,240
Hogy hiába fedem el a nyomaimat
Mindig találsz egy útvonalat ?
517
00:36:07,320 --> 00:36:10,000
Te voltál a nap egy olyan világban
Ahol csak ősz volt
518
00:36:10,080 --> 00:36:14,440
Én meg csak egy csóró gyerek voltam
Aki szerelmes lett
519
00:36:14,520 --> 00:36:17,600
- Veled sosem feledem
- Hagyd már abba, te hülye!
520
00:36:17,680 --> 00:36:20,680
Tök új szívet küldtél
A szerelőhöz, lehet, igazad volt
521
00:36:20,760 --> 00:36:23,120
Azóta megváltoztam
Kevesebb haj, kevesebb ijedelem
522
00:36:23,200 --> 00:36:24,480
Kevésbé szánalmas is lettem
523
00:36:24,560 --> 00:36:27,040
Vajon lehetett-e volna köztünk valami
Ha emlékszel rám
524
00:36:27,120 --> 00:36:30,320
- Hagyd abba! Megértettem.
- Néha, mikor esik
525
00:36:31,120 --> 00:36:33,520
Megint korán ért ide az eső
526
00:36:34,440 --> 00:36:37,040
Nagy a dugó a strandra menet
527
00:37:14,640 --> 00:37:15,520
Szia!
528
00:37:16,360 --> 00:37:17,240
Szia!
529
00:37:19,320 --> 00:37:21,680
- Mizu?
- Minden oké.
530
00:37:23,320 --> 00:37:25,440
- Jól vagy?
- Szuperül.
531
00:37:28,120 --> 00:37:30,120
Hé, hol voltál? Ittál?
532
00:37:30,600 --> 00:37:32,120
Piaszagú vagyok, vagy mi?
533
00:37:32,200 --> 00:37:34,640
Mint az állat.
534
00:37:36,400 --> 00:37:39,120
Gondolom, a szüleid Kenyában
nem tudnak semmit.
535
00:37:39,200 --> 00:37:40,920
Talált, süllyedt! Tesznek rá.
536
00:37:42,200 --> 00:37:44,640
Fel se hívtak, hogy hogy vagyok, vágod?
537
00:37:45,680 --> 00:37:49,360
Csak WhatsAppon írtak.
538
00:37:54,040 --> 00:37:55,120
Hol voltál?
539
00:37:56,320 --> 00:37:57,360
Tomnál.
540
00:38:01,000 --> 00:38:02,440
Komolyan?
541
00:38:02,520 --> 00:38:06,360
Hogyhogy „komolyan”? Hova mész?
542
00:38:07,040 --> 00:38:08,440
Mit kerestél ott?
543
00:38:09,920 --> 00:38:12,440
Hogy mit kerestem ott? Hát…
544
00:38:12,520 --> 00:38:15,640
Tudni akartam, jól van-e, hogy hogy van.
545
00:38:16,440 --> 00:38:22,080
Biztos nagyon örült.
Összejönne veled megint, nem?
546
00:38:22,920 --> 00:38:24,160
Szerintem nem.
547
00:38:27,720 --> 00:38:28,640
És?
548
00:38:29,320 --> 00:38:30,440
Mi és?
549
00:38:32,000 --> 00:38:33,040
Mi van vele?
550
00:38:34,280 --> 00:38:39,480
Jól van. Bár az mit is jelent?
Ideges, listákat írogat.
551
00:38:39,560 --> 00:38:40,880
Számításokat végez.
552
00:38:42,800 --> 00:38:44,560
Számításokat végez…
553
00:38:50,240 --> 00:38:54,400
Mi az?
Tudod, miért mentem el hozzá, Itamar?
554
00:38:54,480 --> 00:38:55,520
Miért?
555
00:38:55,600 --> 00:38:58,840
Mert hülye vagyok, és elbaszott,
és fel akartam kerülni a listájára, jó?
556
00:38:59,360 --> 00:39:00,520
Ezért.
557
00:39:08,960 --> 00:39:10,760
Gyere, hazaviszlek. Menjünk!
558
00:39:12,840 --> 00:39:14,000
Komolyan?
559
00:39:14,560 --> 00:39:15,640
„Komolyan”? Ja, gyere!
560
00:39:15,720 --> 00:39:19,200
Micsoda úriember! De nem kell, jól vagyok.
561
00:39:21,920 --> 00:39:27,120
Ez az enyém. És ez is. Köszi.
562
00:39:43,960 --> 00:39:46,440
Jó reggelt! Reggel nyolc óra van,
híreket mondunk.
563
00:39:46,520 --> 00:39:49,280
Néhány perccel ezelőtt
a Rabin Középiskola tetején
564
00:39:49,360 --> 00:39:51,800
elfogott gyanúsítottakat
kiengedték az őrizetből,
565
00:39:51,880 --> 00:39:54,840
mivel nem köti őket elég bizonyíték
a lövöldözéshez,
566
00:39:54,920 --> 00:39:57,840
és mivel a nyomozóegység
új szálon vizsgálódik.
567
00:39:57,920 --> 00:40:00,160
A rendőrfőkapitány
dicsérte a nyomozók munkáját,
568
00:40:00,240 --> 00:40:02,800
amelyet „merésznek és úttörőnek” nevezett.
569
00:40:40,960 --> 00:40:42,680
Szabadon engedték a munkásokat.
570
00:40:42,760 --> 00:40:44,120
Hallottam.
571
00:40:44,200 --> 00:40:45,240
Igazad volt.
572
00:40:47,760 --> 00:40:50,680
Ettől függetlenül
másnak kellene vinnie a nyomozást.
573
00:40:51,480 --> 00:40:53,440
- Mi?
- Gondolj bele, Davidi!
574
00:40:53,920 --> 00:40:57,560
Miri terhes, valószínűleg sok időt
kell majd otthon töltened…
575
00:40:57,640 --> 00:40:59,920
Russo, a nyomukban járok. Napok kérdése.
576
00:41:01,240 --> 00:41:03,960
Ezt a nyomozást
tiszta lappal kell kezdeni.
577
00:41:05,400 --> 00:41:06,480
De hát tiszta!
578
00:41:07,080 --> 00:41:10,720
Rami! Elég régóta ismerlek, hogy tudjam,
579
00:41:10,800 --> 00:41:12,760
hogy nagy hiba visszamenned a Rabinba
580
00:41:12,840 --> 00:41:15,800
azok után, ami ott történt veled,
és ezt te is tudod.
581
00:41:16,480 --> 00:41:18,080
Nyugi! Ura vagyok a helyzetnek.
582
00:41:23,320 --> 00:41:25,320
Gyere! Hívtak a Rabinból.
583
00:41:34,920 --> 00:41:38,720
Szerintem nem közülünk valóak. Nem lehet.
584
00:41:39,760 --> 00:41:42,760
Láttam filmeket az iskolai mészárlásokról,
585
00:41:42,840 --> 00:41:45,120
az Egyesült Államokban történtekről.
Azt hittem…
586
00:41:46,240 --> 00:41:48,680
hogy ilyen itt nem történhet meg.
587
00:41:50,080 --> 00:41:54,880
Ha spekulálnom kellene,
Riff nevét említeném.
588
00:41:54,960 --> 00:42:00,000
Hogy ki volt az? Baszki!
Nem tudom, bárki lehetett.
589
00:42:04,600 --> 00:42:08,760
Nem tudom, volt-e hozzá köze,
de csak őt láttam.
590
00:42:08,840 --> 00:42:12,280
Hát… Guy elég erőszakos.
591
00:42:12,840 --> 00:42:15,400
Nekem nincs bajom senkivel, haver,
semmi para nincs,
592
00:42:16,000 --> 00:42:18,280
de vannak itt néhányan,
akik szeretik a drámát.
593
00:42:22,000 --> 00:42:25,520
Volt, aki azt mondta, hogy „megölném”,
vannak pletykák,
594
00:42:25,600 --> 00:42:28,560
de ki követne el ilyen őrültséget? Őrület.
595
00:42:44,800 --> 00:42:46,280
Morag vagyok, örvendek!
596
00:42:46,960 --> 00:42:48,520
Én vagyok a kirendelt nyomozó.
597
00:42:48,600 --> 00:42:50,040
Nem akarok vádat emelni.
598
00:42:50,120 --> 00:42:53,080
Ki ellen?
Azt mondtad, nem tudod, ki volt az.
599
00:42:53,160 --> 00:42:54,320
Ő lenne az egyik gyilkos?
600
00:42:54,400 --> 00:42:57,200
Nézze, nem fűzök mindenhez kommentárt, jó?
601
00:42:57,280 --> 00:42:58,520
A gyerekeik gyanúsítottak.
602
00:42:58,600 --> 00:43:01,840
Átfutott az agyukon, nem?
„Az én gyerekem volt?”
603
00:43:01,920 --> 00:43:03,240
Nem csináltam vele semmit.
604
00:43:03,320 --> 00:43:04,880
Biztos falaz valakinek.
605
00:43:04,960 --> 00:43:07,520
Egész nap a gépnél ülsz,
nincsenek barátaid…
606
00:43:07,600 --> 00:43:09,280
És? Akkor már gyilkos vagyok?
607
00:43:09,360 --> 00:43:10,400
Képzeld el apádat!
608
00:43:11,480 --> 00:43:14,160
Elküldöd iskolába a gyereket,
és ki tudja, mivé válik.
609
00:43:14,240 --> 00:43:15,160
Tedd le a kést!
610
00:43:15,240 --> 00:43:16,960
Chino, mi ez az izé?
611
00:43:17,760 --> 00:43:19,120
Blackspace.
612
00:45:52,880 --> 00:45:58,240
A feliratot fordította: Schmíz Gábor