1 00:00:06,000 --> 00:00:07,320 A SOROZAT ISKOLAI ERŐSZAKOT ÁBRÁZOL, 2 00:00:07,400 --> 00:00:08,960 AMELY MEGZAVARHATJA A NÉZŐK LELKI NYUGALMÁT. 3 00:00:09,040 --> 00:00:10,600 CSAK 18 ÉVEN FELÜLIEKNEK AJÁNLOTT. 4 00:00:13,320 --> 00:00:15,200 - Meglőttek? - Nem, kiugrottam. 5 00:00:15,280 --> 00:00:17,320 Ha nem ekkora barom, lehet, nem esik bajod. 6 00:00:17,400 --> 00:00:20,440 Nem engedtem be, úgyhogy kiugrott az ablakon… 7 00:00:20,520 --> 00:00:24,040 Addig nem nyugszunk, amíg drágán meg nem fizetnek a valódi bűnösök. 8 00:00:24,120 --> 00:00:25,520 Risperdalt tudsz? 9 00:00:25,600 --> 00:00:27,400 Kinek? Az erős cucc. 10 00:00:27,480 --> 00:00:29,520 Riff volt az. A fegyver az apjáé. 11 00:00:29,600 --> 00:00:31,240 Néha lenyúlja, és lövöldöznek vele. 12 00:00:31,320 --> 00:00:32,760 - Kiengedték őket. - Na! 13 00:00:32,840 --> 00:00:33,920 El kell intézni. 14 00:00:36,080 --> 00:00:37,840 Hagyd a barátaimat, vagy neked annyi! 15 00:00:37,920 --> 00:00:39,960 - Bántott? - Úgy nevelem, ahogy akarom! 16 00:00:42,720 --> 00:00:44,200 - Mi történt? - Vigyél be! 17 00:00:44,280 --> 00:00:46,080 - Vigyázz, kivel lógsz! - Persze, apa. 18 00:00:47,200 --> 00:00:49,600 - Dor nevével nyomtatták. - Közéjük tartozott. 19 00:00:49,680 --> 00:00:51,800 - Hogy halt meg aznap? - Meggondolta magát. 20 00:00:51,880 --> 00:00:53,400 Rendőrség, megállni! 21 00:00:53,480 --> 00:00:54,800 Ne mozdulj! 22 00:00:59,240 --> 00:01:01,840 Tudtam, hogy nem baleset volt. Eltervelte az egészet. 23 00:01:01,920 --> 00:01:04,000 Chanoch rábeszélte, hogy vegyék balesetnek. 24 00:01:04,080 --> 00:01:06,000 Pedig elég egyértelmű, hogy öngyilkos lett. 25 00:01:06,080 --> 00:01:08,160 - Hú, ezt rólam írtad? - Kettőnkről. 26 00:01:09,239 --> 00:01:12,280 Barátaim, itt az egyes számú bizonyíték. 27 00:01:14,200 --> 00:01:15,640 Törölnöd kell a videót. 28 00:01:15,720 --> 00:01:19,360 Ha kikerül a videó, megtalállak, és tönkreteszem az életedet. 29 00:01:21,760 --> 00:01:22,720 Tom! 30 00:02:01,560 --> 00:02:05,160 Nyugtató, antidepresszáns, antihallucinogén volt a vérében, 31 00:02:05,240 --> 00:02:07,920 - ilyesmik. - Jó kis kombó. 32 00:02:09,880 --> 00:02:11,200 Pontosan mit kevert össze? 33 00:02:11,800 --> 00:02:13,160 Nincs orvosi feljegyzés. 34 00:02:13,840 --> 00:02:15,000 Recept nélkül szerezte. 35 00:02:17,840 --> 00:02:18,840 Mi történhetett? 36 00:02:18,920 --> 00:02:22,280 Öngyilkos lett, túl sok gyógyszert kevert, vagy csak megfulladt? 37 00:02:23,200 --> 00:02:25,040 Úszó volt. Megfulladt volna? 38 00:02:28,160 --> 00:02:29,240 Más is lehetett. 39 00:02:30,520 --> 00:02:31,680 Micsoda? 40 00:02:34,600 --> 00:02:35,600 Nem tudom, Russo. 41 00:02:35,680 --> 00:02:37,920 Kellett volna boncolás, hogy tudjuk a halál okát. 42 00:02:39,040 --> 00:02:41,200 - A család nem akarta. - Elrendelhette volna. 43 00:02:42,960 --> 00:02:45,040 Tudja, túl sok időt tölt Davidivel. 44 00:02:45,760 --> 00:02:48,160 Nem mondok ellent a családnak, 45 00:02:48,240 --> 00:02:49,720 akinek most halt meg a gyereke. 46 00:02:50,480 --> 00:02:53,080 Akár direkt, akár nem, túl sokféle gyógyszert szedett, 47 00:02:53,160 --> 00:02:54,160 nem az én dolgom. 48 00:02:54,240 --> 00:02:55,360 Akkor hadd nézzek utána 49 00:02:55,440 --> 00:02:58,240 a sürgősségin végzett tesztek eredményeinek! 50 00:02:58,320 --> 00:02:59,960 - Csak az aláírása kell. - Elég volt! 51 00:03:00,720 --> 00:03:01,840 Nem hagyok semmit jóvá. 52 00:03:01,920 --> 00:03:03,440 Le van zárva az ügy, nem bűntény. 53 00:03:03,520 --> 00:03:05,240 Nem öntünk olajat a tűzre. 54 00:03:06,200 --> 00:03:08,200 Megtaláltuk Dort. A tervrajzokat. 55 00:03:08,280 --> 00:03:09,720 Tudunk a fegyverről. 56 00:03:10,480 --> 00:03:11,800 Így is van elég dolga. 57 00:03:15,640 --> 00:03:17,000 Morag, ide figyeljen! 58 00:03:17,080 --> 00:03:18,560 Davidi kiesett. 59 00:03:19,520 --> 00:03:20,480 Értjük egymást? 60 00:03:30,880 --> 00:03:32,720 Bocsáss meg, Tom! 61 00:03:33,600 --> 00:03:34,800 Én Tomom. 62 00:03:36,920 --> 00:03:38,800 Bocsáss meg, amiért nem védtelek meg! 63 00:03:39,480 --> 00:03:42,120 ITT NYUGSZIK TOM TADMOR 64 00:03:42,200 --> 00:03:46,080 Sajnálom, hogy egyedül kellett szembenézned ezzel a nehéz élettel. 65 00:03:47,960 --> 00:03:52,840 Sajnálom, hogy csak a jóképű, erős, sikeres fiamat láttam… 66 00:03:54,760 --> 00:03:57,280 és nem tűnt fel, ami igazán számít. 67 00:04:00,240 --> 00:04:01,280 A depresszió 68 00:04:02,080 --> 00:04:03,360 és a szorongás. 69 00:04:04,800 --> 00:04:07,120 A szomorúság és a menekülés. 70 00:04:11,440 --> 00:04:13,240 Én vagyok a hibás, fiam. 71 00:04:15,160 --> 00:04:16,560 Csak a jót akartam meglátni… 72 00:04:16,640 --> 00:04:17,480 Sírsz? 73 00:04:18,320 --> 00:04:20,080 Dehogy. 74 00:04:21,360 --> 00:04:22,839 Nem baj, ha sírsz. Mármint… 75 00:04:25,279 --> 00:04:26,399 Nem értem. 76 00:04:27,600 --> 00:04:28,600 Érthetetlen. 77 00:04:28,680 --> 00:04:30,360 Mióta megtörtént, próbálom megérteni. 78 00:04:32,240 --> 00:04:34,280 - Miről beszélsz? - A folyosóról. 79 00:04:35,360 --> 00:04:37,560 - Hárman voltunk ott, ugye? - Igen. 80 00:04:37,640 --> 00:04:40,280 Yaront hátba lőtték. Velem ez történt. 81 00:04:41,440 --> 00:04:43,280 És csak Tom menekült meg? 82 00:04:44,200 --> 00:04:45,680 Szerintem nem menekült meg. 83 00:04:46,640 --> 00:04:48,520 Jó, de ez ettől teljesen független. 84 00:04:50,080 --> 00:04:51,200 Lehet, hogy nem. 85 00:04:52,600 --> 00:04:54,600 Szegény, gyönyörű kisfiam. 86 00:04:57,240 --> 00:04:58,400 Nem vagy többé… 87 00:04:59,920 --> 00:05:02,400 A NETFLIX BEMUTATJA 88 00:05:22,000 --> 00:05:23,280 Készítünk röntgent. 89 00:05:38,680 --> 00:05:39,760 Jó reggelt! 90 00:05:42,600 --> 00:05:43,680 Itt aludtam kint. 91 00:05:44,600 --> 00:05:46,800 Hogy vagy? Jól? 92 00:05:48,000 --> 00:05:50,040 Nem, Rami. Kórházban vagyok. 93 00:05:51,600 --> 00:05:53,280 A lányod pedig veszélybe került. 94 00:05:53,920 --> 00:05:55,880 Veszélyben voltam, és egyedül hagytál. 95 00:05:57,960 --> 00:05:58,880 Nem voltál egyedül. 96 00:05:59,720 --> 00:06:00,800 Nem voltál velem. 97 00:06:02,640 --> 00:06:04,480 Jó, sajnálom. 98 00:06:05,720 --> 00:06:07,040 Ott kellett volna lennem. 99 00:06:08,520 --> 00:06:09,720 Nem volt választásom. 100 00:06:10,600 --> 00:06:13,520 Utána kellett nézni Chanochnak, Tom Tadmor pedig éjjel… 101 00:06:13,600 --> 00:06:17,440 Elég. Rami, tényleg. Nem akarok többet erről hallani. 102 00:06:17,520 --> 00:06:19,720 „Nem volt választásom.” Hogyhogy nem? 103 00:06:19,800 --> 00:06:22,280 Mindig van és lesz választásod. 104 00:06:22,960 --> 00:06:24,680 Te magad döntesz. 105 00:06:26,800 --> 00:06:27,880 Ez igazságtalan, Miri. 106 00:06:28,400 --> 00:06:30,520 Nem a munkám riválisa vagy. 107 00:06:30,600 --> 00:06:33,480 Nem várom el, hogy köztem és a munka között válassz. 108 00:06:36,040 --> 00:06:38,480 Fontos. Megmented a világot. 109 00:06:38,560 --> 00:06:39,840 Csodás, de nekem nem segít. 110 00:06:41,120 --> 00:06:42,120 Elfeledkeztél rólam. 111 00:06:43,960 --> 00:06:47,480 Mióta teherbe estem, kerülsz, mint a pestist. 112 00:06:47,560 --> 00:06:50,120 Nincs mit mondanom. Nem nyerhetek. 113 00:06:50,200 --> 00:06:51,720 Tudom, hogy még haragszol rám. 114 00:06:53,960 --> 00:06:54,800 Emiatt. 115 00:06:58,200 --> 00:06:59,640 De döntened kell. 116 00:07:00,600 --> 00:07:03,440 El kell döntened, hogy itt leszel-e, vagy sem. 117 00:07:05,120 --> 00:07:07,360 Mert ez a kislány meg fog születni, 118 00:07:07,440 --> 00:07:10,520 te pedig egész életében az apja leszel, akkor is, ha nem tetszik. 119 00:07:18,280 --> 00:07:19,400 Igazad van. 120 00:07:22,720 --> 00:07:24,480 Nagyon sajnálom. 121 00:07:25,960 --> 00:07:27,080 Ott lett volna a helyem. 122 00:07:32,960 --> 00:07:33,960 Itt járt Itamar. 123 00:07:35,040 --> 00:07:36,440 Nálunk felejtette a táskáját. 124 00:07:37,200 --> 00:07:39,840 Mondtam neki, hogy van kulcs a lábtörlő alatt, vigye el. 125 00:08:02,960 --> 00:08:04,760 Várj, bemegyek a táskáért, és jövök. 126 00:08:04,840 --> 00:08:06,960 Dehogy, jövök én is. 127 00:08:08,920 --> 00:08:11,240 Nyugi, nem csinálok semmit. Ne őt védd! 128 00:08:26,360 --> 00:08:27,800 Jól megy neki. 129 00:08:29,040 --> 00:08:30,040 Menő. 130 00:08:34,800 --> 00:08:36,800 - Mit csinálsz? - Szerinted? 131 00:08:38,360 --> 00:08:39,600 Ne legyél már paraszt! 132 00:08:40,159 --> 00:08:41,080 Segített a csávó. 133 00:08:41,960 --> 00:08:44,640 - Szerintem nem neked. - Hagyd már abba! 134 00:08:46,520 --> 00:08:47,480 Jó, nyugi! 135 00:08:48,000 --> 00:08:49,440 - Pisilni pisilhetek? - Aha. 136 00:08:49,520 --> 00:08:51,520 - Szabad? - Szabad. 137 00:08:51,600 --> 00:08:52,520 Kösz! 138 00:09:30,280 --> 00:09:31,440 TÉMA: MÉSZÁRLÁS 139 00:09:31,520 --> 00:09:33,520 BŰNÜGYI NYILVÁNTARTÁS 140 00:09:33,600 --> 00:09:35,560 JEGYZŐKÖNYV 141 00:10:38,360 --> 00:10:39,680 Nem semmi történet! 142 00:10:42,200 --> 00:10:43,760 Most jártam Toméknál. 143 00:10:45,480 --> 00:10:46,760 A család romokban. 144 00:10:47,840 --> 00:10:49,080 Nem tudom, mit mondjak már. 145 00:10:51,960 --> 00:10:53,360 Mit keres itt, Chanoch? 146 00:10:55,600 --> 00:10:58,440 Michalhoz jöttem. Javul az állapota. 147 00:10:59,560 --> 00:11:00,800 Hallom, itt a feleséged. 148 00:11:01,960 --> 00:11:03,440 - Rád akartam nézni… - Mit akar? 149 00:11:05,960 --> 00:11:07,240 És te mit akarsz? 150 00:11:08,600 --> 00:11:09,640 Mit akarsz? 151 00:11:10,560 --> 00:11:11,840 Bosszút akarsz állni? 152 00:11:12,680 --> 00:11:14,840 - Bosszúra vágysz? - Bosszúra? Miről beszél? 153 00:11:14,920 --> 00:11:16,360 Arról, hogy a rendőrség 154 00:11:16,440 --> 00:11:17,960 pont ott volt Tom halálakor. 155 00:11:18,680 --> 00:11:20,640 Hogy máshogy álltak a dolgaim az irodában. 156 00:11:21,280 --> 00:11:22,320 Járt ott valaki. 157 00:11:23,720 --> 00:11:26,400 Nem vagyok hülye, Rami. 158 00:11:29,680 --> 00:11:30,960 Mondd meg, mit keresel! 159 00:11:31,040 --> 00:11:32,640 Felfüggesztettek. 160 00:11:32,720 --> 00:11:34,480 Ne szórakozz velem, te szemétláda! 161 00:11:35,280 --> 00:11:36,960 Tudom, hogy haragszol a Rabinra. 162 00:11:38,040 --> 00:11:39,120 De tőlem mit akarsz? 163 00:11:41,920 --> 00:11:43,040 Mit akarsz tőlem? 164 00:11:52,400 --> 00:11:54,840 Az a bajod, hogy elveszítetted a szemedet? 165 00:11:59,440 --> 00:12:02,360 Elveszítettem? Tehetett volna ellene! 166 00:12:02,440 --> 00:12:06,200 Pontosan tudta, hogy melyik rohadékok verték szét a fejemet, és semmit sem tett! 167 00:12:06,280 --> 00:12:07,760 Semmit! 168 00:12:07,840 --> 00:12:09,960 Inkább az iskola és a diákok 169 00:12:10,040 --> 00:12:12,240 hírnevét igyekezett megóvni. 170 00:12:12,320 --> 00:12:14,880 Nem hívta ki a rendőrséget, még mentőt sem! 171 00:12:14,960 --> 00:12:16,320 Így küldött haza. 172 00:12:16,400 --> 00:12:18,240 Nézze! 173 00:12:18,320 --> 00:12:19,800 Rami… 174 00:12:21,760 --> 00:12:23,560 Ezt te mesélted be magadnak, de… 175 00:12:23,640 --> 00:12:24,480 Bemeséltem? 176 00:12:24,560 --> 00:12:28,160 Más mesét is hallottam a héten. Boaz Levtől, 177 00:12:28,240 --> 00:12:29,800 Ido édesapjától. 178 00:12:30,360 --> 00:12:32,320 Miért nem akarta, hogy bárki tudjon 179 00:12:32,400 --> 00:12:34,760 Ido öngyilkosságáról? 180 00:12:35,320 --> 00:12:37,120 Azt hitte, túl sok a családnak? 181 00:12:37,200 --> 00:12:39,680 Nem csak az ő családjáról van szó. Egy másikról is. 182 00:12:46,960 --> 00:12:48,080 Nyugalom, rendőr vagyok. 183 00:12:51,760 --> 00:12:52,600 Magyarázza el! 184 00:13:01,880 --> 00:13:02,880 Ido Lev… 185 00:13:04,440 --> 00:13:06,040 szerelmi bánatból lett öngyilkos. 186 00:13:09,400 --> 00:13:12,600 Egy vele egyidős fiúval volt kapcsolata. 187 00:13:13,680 --> 00:13:14,600 Kivel? 188 00:13:17,600 --> 00:13:20,080 A város egyik legismertebb családjának fiával. 189 00:13:21,320 --> 00:13:22,640 Idót nem zavarta. 190 00:13:24,280 --> 00:13:25,840 Szerintem még a szülei is tudták. 191 00:13:27,600 --> 00:13:30,640 - A másik családot zavarta. - És hogy jön ez ide? 192 00:13:31,400 --> 00:13:32,880 Pletykálni kezdtek az emberek. 193 00:13:34,360 --> 00:13:35,520 A másik fiú dobta Idót. 194 00:13:37,680 --> 00:13:40,040 Dobta Idót. Mindketten megsínylették. 195 00:13:41,000 --> 00:13:43,520 Ha felfedem, hogy szerelmi bánatból ölte meg magát, 196 00:13:44,680 --> 00:13:46,600 lebuktatom a másik fiút is. 197 00:13:48,080 --> 00:13:49,680 A családja számára az… 198 00:13:53,280 --> 00:13:54,240 Meg kellett védenem. 199 00:14:16,080 --> 00:14:17,120 Szia! 200 00:14:18,320 --> 00:14:19,960 Mi volt olyan sürgős? 201 00:14:21,640 --> 00:14:24,640 Nem tudtam veled beszélni a temetésen, mert… 202 00:14:26,960 --> 00:14:29,120 - Őszinte részvétem, és… - Omer, mit akarsz? 203 00:14:32,240 --> 00:14:33,240 Hát… 204 00:14:38,040 --> 00:14:38,960 Elmondtad nekik? 205 00:14:40,800 --> 00:14:42,120 Kérdeztek bármit… 206 00:14:43,600 --> 00:14:45,760 - a haláláról? - Mi? 207 00:14:46,560 --> 00:14:47,480 Shir, én… 208 00:14:48,560 --> 00:14:51,240 Tudom, hogy rossz az időzítés, de… 209 00:14:52,040 --> 00:14:54,960 Tudnod kell, hogy ki fognak kérdezni. 210 00:14:55,800 --> 00:14:57,640 Arról, hogy honnan volt a gyógyszer. 211 00:14:57,720 --> 00:14:59,960 Omer, most nem tudok azon gondolkozni, 212 00:15:00,040 --> 00:15:01,640 hogy ki miről fog kérdezni. 213 00:15:01,720 --> 00:15:02,720 Tudom. 214 00:15:03,560 --> 00:15:05,480 De értsd meg! Rá fognak kérdezni. 215 00:15:05,560 --> 00:15:07,920 Ki kell találni, mit mondunk. 216 00:15:08,000 --> 00:15:11,640 - Ugyanazt kell mondanunk. - Ugyanazt? Hülye vagy? 217 00:15:12,240 --> 00:15:13,320 Az igazat mondom. 218 00:15:13,400 --> 00:15:15,280 Nem, Shir. Ne! 219 00:15:16,240 --> 00:15:18,960 Ha az igazat mondod, bajba kerülünk. 220 00:15:19,880 --> 00:15:22,240 Recept nélkül szereztük a gyógyszert, nem érted? 221 00:15:22,320 --> 00:15:24,080 Megvádolhatnak kereskedéssel is. 222 00:15:24,160 --> 00:15:26,000 Miattad gyilkossággal fognak vádolni. 223 00:15:26,080 --> 00:15:26,920 Gyilkossággal? 224 00:15:28,240 --> 00:15:31,400 Miért vádolnának bárkit gyilkossággal? 225 00:15:31,480 --> 00:15:32,560 Tőlem voltak a tabik. 226 00:15:33,120 --> 00:15:36,200 A fele iskola látta, hogy megfenyeget, miután lefeküdtünk. 227 00:15:36,760 --> 00:15:38,680 Még aznap meghalt. Túladagolásban. 228 00:15:39,200 --> 00:15:42,080 Nem érted, milyen rossz fényt vet rám ez? 229 00:15:42,160 --> 00:15:45,560 Rád is rossz fényt vet. Te is bajba kerülhetsz. 230 00:15:46,040 --> 00:15:48,000 Ekkora kockázatot nem vállalhatunk. 231 00:15:50,480 --> 00:15:54,000 Téged is meggyanúsíthatnak. Nem tudom, ki volt. De… 232 00:15:54,560 --> 00:15:58,720 Az összes iskolai gyilkosságot 233 00:15:59,360 --> 00:16:02,160 rám fogják kenni. Nem értem, Shir. 234 00:16:02,240 --> 00:16:06,760 Találj ki valamit, és mondd meg, hogy semmi közöd hozzá! 235 00:16:07,400 --> 00:16:09,080 Shir! 236 00:16:09,160 --> 00:16:10,480 Shir! 237 00:16:11,120 --> 00:16:11,960 Shir! 238 00:16:13,600 --> 00:16:14,520 Jó. 239 00:16:15,520 --> 00:16:16,400 Jó. 240 00:16:17,680 --> 00:16:18,760 Jó, nem beszélek… 241 00:16:20,400 --> 00:16:21,480 a tablettákról. 242 00:16:21,560 --> 00:16:22,720 Hogy tőled voltak. 243 00:16:23,640 --> 00:16:24,720 - Jó? - Jó. 244 00:16:26,240 --> 00:16:27,600 Köszi. 245 00:16:29,440 --> 00:16:32,040 Sajnálom, Shir. Tudom, milyen közel álltatok. 246 00:16:32,880 --> 00:16:34,240 Be kell mennem. 247 00:16:35,800 --> 00:16:37,360 Nagyon sajnálom, Shir. 248 00:16:39,760 --> 00:16:40,880 Őszinte részvétem. 249 00:16:53,200 --> 00:16:55,720 „Nagyon sok embernek volt a legjobb barátja, 250 00:16:56,560 --> 00:16:58,520 mégis ő érezte magát egyedül. 251 00:17:00,720 --> 00:17:03,240 Feltűnt 252 00:17:03,800 --> 00:17:04,880 mostanában, 253 00:17:05,400 --> 00:17:07,960 hogy Tom nem önmaga. 254 00:17:08,640 --> 00:17:12,040 De nem mertem beszélni vele. 255 00:17:13,280 --> 00:17:14,560 Most már…” 256 00:17:15,200 --> 00:17:18,160 - „Túl késő.” - „Túl késő”, pontosan. 257 00:17:18,240 --> 00:17:21,960 - Mintha magáról írta volna. - Ezt hallgasd! 258 00:17:23,200 --> 00:17:25,839 „Nem fér hozzá kétség, hogy ez hatalmas veszteség. 259 00:17:25,920 --> 00:17:28,400 Tom előtt tökéletes jövő állt.” Ki ír ilyeneket? 260 00:17:28,480 --> 00:17:29,640 Képmutatók. 261 00:17:34,040 --> 00:17:34,960 Pfuj! 262 00:17:46,040 --> 00:17:47,320 És te? 263 00:17:49,120 --> 00:17:50,240 Neked nem fog hiányozni? 264 00:17:53,320 --> 00:17:54,400 Igazából nem tudom. 265 00:17:59,800 --> 00:18:00,800 Szerintem de. 266 00:18:02,560 --> 00:18:06,200 Nem örülök neki, hogy meghalt. Csak szerintem nem fog hiányozni. 267 00:18:07,560 --> 00:18:09,360 - Mit… - Mi bajod van? 268 00:18:13,240 --> 00:18:14,120 Nem tudom. 269 00:18:19,480 --> 00:18:21,840 - Itamar! - Mi az? 270 00:18:23,720 --> 00:18:26,760 Elég volt. Tudod, hogy nem… 271 00:18:27,760 --> 00:18:29,480 A legjobb barátom vagy, a testvérem. 272 00:18:40,280 --> 00:18:43,520 Most hova mész? 273 00:18:45,360 --> 00:18:46,360 Várj! 274 00:18:47,360 --> 00:18:48,720 Ne csináld ezt, Itamar! 275 00:18:49,560 --> 00:18:50,760 - Állj meg! - Nem! 276 00:18:50,840 --> 00:18:53,080 Nem a barátod meg a testvéred vagyok, jó? 277 00:18:53,160 --> 00:18:55,200 - Érted? - Jaj már, Itamar! Ne csináld! 278 00:18:55,280 --> 00:18:57,800 Mi ez a „jaj már”? 279 00:18:57,880 --> 00:19:00,080 Nem szerethetsz! Nem érted? 280 00:19:01,720 --> 00:19:04,280 Elbaszott vagyok. Megszívják a szeretteim, nem látod? 281 00:19:05,880 --> 00:19:07,360 Bevonzom a szart. 282 00:19:07,440 --> 00:19:09,960 Nem is ismersz. Senki sem ismer. 283 00:19:10,040 --> 00:19:11,520 Nem akarsz ismerni engem. 284 00:19:12,360 --> 00:19:13,440 Úgyhogy hagyd ezt abba! 285 00:19:21,120 --> 00:19:22,400 De ismerlek. 286 00:19:33,280 --> 00:19:34,520 Szeretlek, jó? 287 00:20:15,360 --> 00:20:16,320 Pillanat! 288 00:20:22,840 --> 00:20:24,280 - Jó estét! - Jó estét! 289 00:20:24,360 --> 00:20:26,640 - Éhes? - Aha. 290 00:20:31,560 --> 00:20:32,720 Mi ez? 291 00:20:33,240 --> 00:20:34,160 Buharai. 292 00:20:36,440 --> 00:20:37,360 Miért pont buharai? 293 00:20:38,160 --> 00:20:39,320 Mindenki szereti. 294 00:20:40,960 --> 00:20:43,640 - Jó. - Hogy van? 295 00:20:43,720 --> 00:20:44,800 Hogy van Miri? 296 00:20:46,920 --> 00:20:47,760 Jól. 297 00:20:49,040 --> 00:20:50,800 Bent tartják megfigyelésre. 298 00:20:51,440 --> 00:20:52,760 Kidobtak. Ne is kérdezze! 299 00:20:53,320 --> 00:20:54,680 Chanoch is megjelent. 300 00:20:54,760 --> 00:20:56,600 - Nagyon fura volt. - Tényleg? 301 00:21:05,840 --> 00:21:06,960 Ez micsoda? 302 00:21:08,120 --> 00:21:08,960 Tom. 303 00:21:11,320 --> 00:21:13,360 Igen, hallottam, hogy ott volt. 304 00:21:16,360 --> 00:21:17,400 Jól van? 305 00:21:18,880 --> 00:21:19,720 Nem. 306 00:21:22,640 --> 00:21:25,560 A család nem akart boncolást, Russo pedig nem akart nyomozni… 307 00:21:25,640 --> 00:21:28,080 - Úgyhogy csináltam pár tesztet. - Csinált? 308 00:21:28,960 --> 00:21:30,680 Beszéltem egy ismerőssel. 309 00:21:31,800 --> 00:21:33,600 Risperdal nyomait találták, 310 00:21:34,560 --> 00:21:37,160 ami antipszichotikum, meg mindenféle „vabent”, ilyesmit. 311 00:21:37,960 --> 00:21:39,560 Ami viszont érdekes, 312 00:21:39,640 --> 00:21:41,640 hogy nagyon sok TCA volt a vérében. 313 00:21:42,280 --> 00:21:43,160 És az mi? 314 00:21:43,240 --> 00:21:45,320 Nagy mennyiségben megállíthatja a szívet. 315 00:21:45,400 --> 00:21:47,360 Mérgező koktélt kevert magának? 316 00:21:47,960 --> 00:21:48,920 Lehet. 317 00:21:49,800 --> 00:21:51,720 Kiderítettem, kitől szerezte. 318 00:21:53,040 --> 00:21:53,960 Omertől. 319 00:21:54,520 --> 00:21:56,360 Állítólag ő a suligyógyszerész. 320 00:21:56,960 --> 00:21:59,840 A fele iskolának árul gyógyszert. Főleg Ritalint. 321 00:21:59,920 --> 00:22:01,200 Recepteket hamisít. 322 00:22:06,040 --> 00:22:06,960 Jó. 323 00:22:07,960 --> 00:22:09,520 Omer miért mérgezné meg Tomot? 324 00:22:10,400 --> 00:22:11,360 Szándékosan? 325 00:22:12,200 --> 00:22:13,080 Nem tudom. 326 00:22:15,080 --> 00:22:16,280 Russónak mutatta? 327 00:22:16,880 --> 00:22:18,960 Russo nem akar semmiről hallani. 328 00:22:20,320 --> 00:22:23,960 A laboros ismerősöm meg… 329 00:22:26,480 --> 00:22:28,720 Mondjuk úgy, hogy aláírást hamisítottam. 330 00:22:30,240 --> 00:22:31,240 Morag… 331 00:22:34,280 --> 00:22:35,320 Segítsen! 332 00:22:37,120 --> 00:22:40,880 Még kell valami, amit megmutathatok Russónak. 333 00:22:41,800 --> 00:22:43,640 Kutakodjon! Én kiszálltam. 334 00:22:44,200 --> 00:22:45,400 Mi az, hogy kiszállt? 335 00:22:47,160 --> 00:22:48,280 A nyomozásból. 336 00:22:50,160 --> 00:22:51,400 Nem folytatja? 337 00:22:51,480 --> 00:22:55,080 A nyomozásból, a rendőrségből. Elegem van. 338 00:22:55,160 --> 00:22:56,640 Nem bírom tovább ezt a melót. 339 00:22:57,120 --> 00:22:59,400 Ha még egy gyerek meghal, az az én hibám is. 340 00:23:00,160 --> 00:23:02,440 Miri pedig jó okkal akar kinyírni. 341 00:23:02,520 --> 00:23:03,360 Davidi… 342 00:23:06,200 --> 00:23:07,120 Nyugalom! 343 00:23:08,600 --> 00:23:10,640 Nagy levegő! Semmi gond. 344 00:23:13,360 --> 00:23:14,360 Erősebb ennél. 345 00:24:12,960 --> 00:24:15,720 - Szerintem jobb, ha megyek. - Bocsánat, én… 346 00:24:25,000 --> 00:24:26,200 Morag, sajnálom, én… 347 00:24:28,040 --> 00:24:30,400 - Sajnálom, én… - Nem. 348 00:24:31,280 --> 00:24:32,280 Nem a maga hibája. 349 00:24:34,320 --> 00:24:35,240 Semmi gond. 350 00:24:56,240 --> 00:24:57,600 ITT NYUGSZIK DOR ORON 351 00:24:57,680 --> 00:24:59,360 - Halló? - Hol vagy? 352 00:25:01,640 --> 00:25:02,840 A temetőben, Dor sírjánál. 353 00:25:04,200 --> 00:25:06,160 Engedd el! Nem a te hibád volt. 354 00:25:06,240 --> 00:25:08,440 Tökre az én hibám volt. Én lőttem le. 355 00:25:09,160 --> 00:25:11,640 Kénytelenek voltunk. Mindannyiunkat lebuktatott volna. 356 00:25:12,760 --> 00:25:14,800 Jól reagáltál, te is tudod. 357 00:25:15,920 --> 00:25:18,320 Eran? 358 00:25:19,960 --> 00:25:21,040 Tomról mit mondanak? 359 00:25:21,840 --> 00:25:23,200 Azt hiszik, öngyilkos lett. 360 00:25:26,480 --> 00:25:27,400 Rendben. 361 00:25:29,200 --> 00:25:30,600 Tartjuk a tervet. 362 00:25:30,680 --> 00:25:32,760 Nem lesz szalagavató. Kell más buli. 363 00:25:33,880 --> 00:25:34,720 Aha. 364 00:25:35,480 --> 00:25:37,840 Tomnak fontos volt, hogy folytassuk. 365 00:25:37,920 --> 00:25:39,960 Imádott vidám lenni, másokat boldoggá tenni. 366 00:25:42,560 --> 00:25:44,240 Kell valami a tiszteletére. 367 00:25:46,680 --> 00:25:48,040 Tartsunk bulit! 368 00:25:49,480 --> 00:25:50,360 Szalagavatót. 369 00:25:52,000 --> 00:25:55,000 - Nem tudom, beválik-e. - Be fog. 370 00:25:55,080 --> 00:25:56,840 Szóljunk mindenkinek! Szombaton… 371 00:25:58,840 --> 00:25:59,960 Szombat éjszaka. 372 00:26:01,000 --> 00:26:02,120 Fehér ruha kötelező. 373 00:26:04,800 --> 00:26:06,200 Buli lesz a suliban. 374 00:26:06,680 --> 00:26:08,000 Mindenki jelmezben jön. 375 00:26:08,080 --> 00:26:10,920 - És Chanoch? Ő is ott lesz. - Elintézem. 376 00:26:11,800 --> 00:26:13,480 Mindenki legyen ott! 377 00:26:14,000 --> 00:26:16,720 Mindenki tudja, hogy idén diszkrét lesz a szalagavató. 378 00:26:17,480 --> 00:26:18,520 Kötelező a megjelenés. 379 00:26:22,120 --> 00:26:23,560 ITT NYUGSZIK DOR ORON 380 00:26:36,520 --> 00:26:37,600 Meghalt a seggfej. 381 00:26:39,600 --> 00:26:41,120 Azt hittem, te voltál az. 382 00:26:41,680 --> 00:26:42,600 Miért? 383 00:26:52,720 --> 00:26:54,280 Átmosták az agyad, mi? 384 00:26:56,880 --> 00:26:59,560 Nem tudom, lehet, rossz tabit adtál el neki. 385 00:26:59,640 --> 00:27:02,360 Lehet. Kivájjam a szemed? Mint a nyomozónak? 386 00:27:05,200 --> 00:27:06,640 Nyugi, bárki belenyúlhatott. 387 00:27:07,360 --> 00:27:08,680 De neked van rá okod. 388 00:27:08,760 --> 00:27:10,480 A diákok felének van oka. 389 00:27:32,160 --> 00:27:33,960 Nem érdekel, mit csinálsz, jó? 390 00:27:34,520 --> 00:27:37,320 Nem érdekel, kit dugsz meg. 391 00:27:37,400 --> 00:27:39,120 De csak hogy tudd, ő köpött be. 392 00:27:43,440 --> 00:27:46,040 Ugye? Így volt, nem? 393 00:27:46,560 --> 00:27:48,080 Nem te rohantál a rendőrhöz? 394 00:27:48,560 --> 00:27:50,760 Azt mondtad, hogy mi gyilkoltunk. 395 00:27:54,160 --> 00:27:55,320 Davidi elmondta. 396 00:28:00,080 --> 00:28:03,160 Aha. Na, mentem. Nem akarom zavarni a köreiteket. 397 00:28:15,160 --> 00:28:17,600 Komolyan? Szerinted képes lennék gyilkolni? 398 00:28:20,120 --> 00:28:20,960 Igen? 399 00:28:24,600 --> 00:28:25,560 Nem tudom. 400 00:28:39,920 --> 00:28:40,960 Mit idegeskedsz? 401 00:28:41,440 --> 00:28:42,880 Jönni fog, írtam neki. 402 00:28:42,960 --> 00:28:44,520 Biztos beszélni akarsz vele? 403 00:28:48,320 --> 00:28:50,560 Mit akartok? Az előző alkalom nem volt elég? 404 00:28:50,640 --> 00:28:51,560 Beszéljünk! 405 00:28:52,200 --> 00:28:54,240 - Kérdeznék valamit. - És ő mit keres itt? 406 00:28:55,120 --> 00:28:56,520 Legutóbb nem panaszkodtam, 407 00:28:56,600 --> 00:28:58,960 - de ha… - Panaszkodj! Légy férfi! 408 00:28:59,040 --> 00:29:00,480 - Jelents csak fel! - Guy! 409 00:29:01,680 --> 00:29:03,200 Úgyis elmondom neki is, 410 00:29:03,280 --> 00:29:06,160 úgyhogy döntsd el, hogy segítesz-e! 411 00:29:06,960 --> 00:29:07,960 Hogyhogy segítek-e? 412 00:29:21,680 --> 00:29:22,840 Megérteni. 413 00:29:23,960 --> 00:29:25,160 Mielőtt kiugrottam, 414 00:29:25,760 --> 00:29:28,520 Tom térdelt, fegyvert fogtak a fejéhez, 415 00:29:28,600 --> 00:29:29,920 de végül megúszta. 416 00:29:30,920 --> 00:29:32,440 Szerinted én miért tudok bármit? 417 00:29:32,520 --> 00:29:35,440 Zohar, ott voltál a szomszéd teremben, hallottad a lövéseket. 418 00:29:36,680 --> 00:29:38,120 Tom hazudott a rendőrségnek. 419 00:29:39,040 --> 00:29:41,360 - Honnan tudjátok? - Tudjuk. Biztosra. 420 00:29:42,800 --> 00:29:43,960 Nem segíthetek. 421 00:29:45,240 --> 00:29:46,560 Miattad ülök ebben a székben. 422 00:29:46,640 --> 00:29:49,200 Segíteni fogsz megérteni, mi történt. 423 00:29:49,840 --> 00:29:50,720 Tartozol ennyivel. 424 00:29:55,880 --> 00:29:57,080 Elengedte. 425 00:29:57,160 --> 00:29:59,040 Ezt hogy érted? Kicsoda? 426 00:29:59,120 --> 00:30:01,640 Az egyszarvú. Ráfogta a fegyvert. 427 00:30:02,280 --> 00:30:03,720 De pár pillanat után elengedte. 428 00:30:04,840 --> 00:30:06,000 Fogta magát, és elment. 429 00:30:07,280 --> 00:30:08,440 Tom egyedül maradt ott. 430 00:30:09,640 --> 00:30:10,920 Yaron holttestével. 431 00:30:12,720 --> 00:30:14,480 Ledöbbenve ült ott, 432 00:30:15,360 --> 00:30:17,040 aztán elrohant. 433 00:30:37,640 --> 00:30:40,520 NATALIE VAGYOK. ÚGY DÖNTÖTTEM, ELMONDOK VALAMIT. 434 00:30:40,600 --> 00:30:43,160 TUDOM, HOGY TOM MEGHALT, ÚGYHOGY MÁR KEVÉSBÉ SZÁMÍT. 435 00:30:43,240 --> 00:30:46,000 DE LÁTTAM TOMOT, MIELŐTT KIUGROTTAM. 436 00:30:46,080 --> 00:30:48,080 FEGYVERT FOGTAK RÁ. 437 00:30:48,160 --> 00:30:51,200 A GYILKOS ELENGEDTE, TOM VISZONT MÁST MONDOTT A RENDŐRÖKNEK. 438 00:30:51,280 --> 00:30:54,360 NEM TUDOM, MIÉRT, DE TOM MINDANNYIUNKNAK HAZUDOTT. 439 00:30:54,440 --> 00:30:57,760 TUDJA VALAKI, MIT REJTEGETETT? 440 00:31:07,960 --> 00:31:10,040 NEM TUDOM, MOST MIÉRT PÉCÉZTED KI TOMOT. 441 00:31:10,120 --> 00:31:12,680 NEM CSAK NATALIE VAN A NYOMÁBAN. 442 00:31:12,760 --> 00:31:16,440 TOM EGY LÚZER VOLT. 443 00:31:16,520 --> 00:31:23,080 MINDENKI LÁTTA, HOGY MEGFENYEGETTE OMERT! 444 00:31:33,960 --> 00:31:35,320 Gyere ide, Omer! 445 00:31:38,360 --> 00:31:41,560 - Mi az? - Csak beszélni akartam. Minden oké? 446 00:31:44,440 --> 00:31:47,320 Már nem nyomoz. Jobb, ha nem beszélek magával. 447 00:31:48,080 --> 00:31:49,680 A recepthamisítás egy dolog, 448 00:31:49,760 --> 00:31:51,400 de ha utána emiatt valaki meghalt, 449 00:31:51,960 --> 00:31:53,560 az gondatlan emberölés. 450 00:31:56,200 --> 00:31:57,160 Vagy szándékos. 451 00:31:57,240 --> 00:32:00,120 Én csak gyógyszert adtam, nem is közvetlen neki. 452 00:32:00,680 --> 00:32:01,840 Miről veszekedtetek? 453 00:32:02,720 --> 00:32:04,920 - Veszekedtünk? - Igen. Miért fenyegetett meg? 454 00:32:06,080 --> 00:32:07,520 Drágán adtad el neki? 455 00:32:08,440 --> 00:32:09,680 Rosszat adtál el? Vagy mi? 456 00:32:10,480 --> 00:32:11,400 Nem. Valami… 457 00:32:12,280 --> 00:32:14,000 Valami máson vitatkoztunk. 458 00:32:14,080 --> 00:32:15,520 Valami máson vitatkoztatok, 459 00:32:15,600 --> 00:32:17,680 aztán meghalt a gyógyszereidtől. Jó. 460 00:32:18,480 --> 00:32:20,760 - Nem erről van szó. - Gyere! 461 00:32:20,840 --> 00:32:22,840 Bemegyünk az őrsre. 462 00:32:22,920 --> 00:32:25,480 Kezdjük a blackspace-es sefteléssel, a többit meglátjuk. 463 00:32:26,720 --> 00:32:27,800 Tud a Blackről? 464 00:32:29,320 --> 00:32:32,200 Várjon! Maga kérdezett rá Ido Levre, nem? 465 00:32:32,720 --> 00:32:33,960 Ahhoz is van közöd? 466 00:32:35,800 --> 00:32:36,960 Mutatni akarok valamit. 467 00:32:38,000 --> 00:32:40,080 - Mit? - Amit keres. 468 00:32:41,400 --> 00:32:45,120 KERESÉS 469 00:32:45,960 --> 00:32:47,760 Megmutatom, ha elfelejti a recepteket. 470 00:32:48,560 --> 00:32:50,960 Máris tárgyalunk. Szép. Előbb mutasd meg! 471 00:32:55,320 --> 00:32:59,200 Üdv! Azért vagyunk ma itt, 472 00:32:59,280 --> 00:33:01,520 hogy rendezzük sorainkat. 473 00:33:03,520 --> 00:33:04,640 Csend legyen! 474 00:33:05,360 --> 00:33:07,880 Barátaim, itt az egyes számú bizonyíték: 475 00:33:07,960 --> 00:33:12,240 Ido Lev! 476 00:33:12,320 --> 00:33:17,200 Mi, a Rabin Középiskola bírói kara, 477 00:33:17,280 --> 00:33:20,760 ezennel Ido Levet a legkomolyabb bűnnel vádoljuk meg: 478 00:33:20,840 --> 00:33:23,120 azzal, hogy köpött! 479 00:33:26,280 --> 00:33:28,960 Vegyük le, hadd halljuk kicsit, ahogy üvölt! 480 00:33:30,320 --> 00:33:33,120 Hagyd abba, nem vicces! Tom, nem vicces! 481 00:33:33,200 --> 00:33:35,760 Nem vicces? 482 00:33:35,840 --> 00:33:38,320 - Vicces! - Tom, esküszöm. 483 00:33:38,800 --> 00:33:41,000 Esküszöm, Tom, nem köptem. Nem köptem! 484 00:33:41,080 --> 00:33:45,640 Esküszöm, ez még a múltkorinál is jobb, 485 00:33:45,720 --> 00:33:48,680 amit a medencében csináltunk vele. Eskü. 486 00:33:48,760 --> 00:33:49,600 Ez fáj! 487 00:33:49,680 --> 00:33:51,040 Megfizetsz a tetteidért. 488 00:33:51,120 --> 00:33:53,400 - Megfizetsz a tetteidért! - De nem köptem! 489 00:33:53,480 --> 00:33:55,880 Szerintem érthető. 490 00:33:57,200 --> 00:34:02,960 - Engedjetek már el! - Emberek, ideje ítéletet mondani. 491 00:34:03,040 --> 00:34:05,520 Tűz általi halál. 492 00:34:06,960 --> 00:34:09,880 Tom, ne! Ne! 493 00:34:10,440 --> 00:34:12,800 Hagyd abba! 494 00:34:12,880 --> 00:34:15,560 Ne! 495 00:34:15,639 --> 00:34:18,960 Tudod, hogy igazából nem égetjük meg! 496 00:34:21,239 --> 00:34:23,280 Bepisilt. 497 00:34:27,960 --> 00:34:30,960 Engedjetek el! 498 00:34:31,040 --> 00:34:33,000 Ha erről szólsz bárkinek, 499 00:34:33,080 --> 00:34:35,719 a szüleidnek, a barátaidnak, Chanochnak, 500 00:34:35,800 --> 00:34:38,960 nem lesz kegyelem. Ennél ezerszer rosszabb fog történni, jó? 501 00:34:39,040 --> 00:34:40,760 - Hallottad? - Igen! 502 00:34:41,280 --> 00:34:42,159 Jó. 503 00:34:42,239 --> 00:34:43,639 Jaj, pfuj… 504 00:34:44,360 --> 00:34:46,239 Jó suliban éjszakázást, seggfej! 505 00:34:46,920 --> 00:34:48,360 - Ez a sok nyál… - Jó éjt! 506 00:34:50,880 --> 00:34:52,239 Undorító. 507 00:34:55,120 --> 00:34:56,239 Mikori ez a videó? 508 00:34:58,440 --> 00:34:59,719 Két évvel ezelőtti. 509 00:35:01,960 --> 00:35:02,920 Ki látta még? 510 00:35:06,000 --> 00:35:07,200 Ki nézte meg? Mindenki? 511 00:35:08,720 --> 00:35:10,120 Nem tudom. Néhányan. 512 00:35:11,160 --> 00:35:12,400 Órákon belül törölték. 513 00:35:18,000 --> 00:35:18,880 Akkor hát… 514 00:35:20,680 --> 00:35:21,640 kvittek vagyunk? 515 00:35:22,960 --> 00:35:23,960 Meglátjuk. 516 00:35:32,280 --> 00:35:35,800 Tehát mindenkit megöltek, aki bántotta Idót. 517 00:35:37,880 --> 00:35:40,280 A gyerekek rossz emberek. 518 00:35:41,480 --> 00:35:42,480 Szörnyetegek. 519 00:35:43,480 --> 00:35:44,800 Itt szörnyeket látni, 520 00:35:45,400 --> 00:35:47,280 a lövöldözés viszont ideológiai volt. 521 00:35:48,720 --> 00:35:50,760 - A bosszú ideológia? - Nem csak az. 522 00:35:51,480 --> 00:35:52,520 Több volt ez annál. 523 00:35:53,360 --> 00:35:55,880 A fele osztály látta a videót, és egy szót sem szóltak. 524 00:35:55,960 --> 00:35:56,920 Ők is bűnösök. 525 00:35:57,800 --> 00:35:59,160 Kinek van még köze Idóhoz? 526 00:36:03,800 --> 00:36:08,200 Fénykép Idóról és egy másik diákról, Eranról. Szerelmi viszonyuk volt. 527 00:36:10,120 --> 00:36:11,440 Chanoch beszélt velem. 528 00:36:12,240 --> 00:36:15,720 Azt mondta, Ido szerelmi bánatból lett öngyilkos. 529 00:36:16,280 --> 00:36:18,120 Az öngyilkosságról tehát hazudott. 530 00:36:18,760 --> 00:36:20,480 De a szerelmi része igaz lehetett. 531 00:36:20,560 --> 00:36:23,520 Ha Eran és Ido együtt voltak, az már indíték, de… 532 00:36:23,600 --> 00:36:25,040 Nem elég. 533 00:36:25,640 --> 00:36:27,160 Biztosra kell mennünk. 534 00:36:27,880 --> 00:36:30,240 Arra épül a gyanúnk, hogy jártak? 535 00:36:31,160 --> 00:36:32,080 Az semmire nem elég. 536 00:36:32,160 --> 00:36:34,640 Eran pedig titkolja, hogy meleg, nem? Nagyon problémás. 537 00:36:34,720 --> 00:36:35,920 És a polgármester fia. 538 00:36:36,480 --> 00:36:37,520 Az nem gond. 539 00:36:38,040 --> 00:36:39,040 Tessék. 540 00:36:39,640 --> 00:36:40,480 Mi ez? 541 00:36:41,360 --> 00:36:43,720 Michal lakásán volt aznap este, mikor ott jártál. 542 00:36:56,080 --> 00:36:59,560 Kérjetek letartóztatási parancsot, és menjetek oda! 543 00:37:00,320 --> 00:37:02,440 Davidi, figyelmeztetlek. 544 00:37:02,520 --> 00:37:03,720 Persze, Russo. 545 00:37:05,400 --> 00:37:07,040 Ismerem ezt a szöveget. 546 00:37:08,200 --> 00:37:10,560 ÖTLETEK SZOMBATI JELMEZNEK? 547 00:37:10,640 --> 00:37:12,000 ORVOS, ÁPOLÓ. SZELLEM. 548 00:37:12,080 --> 00:37:14,160 FREDDY KRUEGER. 549 00:37:14,240 --> 00:37:15,840 AZT MONDTÁK, FEHÉR. FREDDY KRUEGER? 550 00:37:17,280 --> 00:37:19,200 NINCS JELMEZEM, NEM MEGYEK. 551 00:37:26,720 --> 00:37:27,960 MINDENKI JÖN! LEPEDŐ IS JÓ. 552 00:37:28,040 --> 00:37:29,360 KIÉRDEMELTÜK EZT A BULIT. 553 00:37:59,160 --> 00:38:02,480 - Davidi! Mi az? - Jó estét! Eran hol van? 554 00:38:02,560 --> 00:38:03,640 Fent. 555 00:38:04,680 --> 00:38:06,800 Hé! Hova mennek? 556 00:38:08,320 --> 00:38:09,560 Miről van szó? 557 00:38:13,600 --> 00:38:15,000 Letartóztatom Erant. 558 00:38:15,080 --> 00:38:17,000 Letartóztatja? 559 00:38:18,160 --> 00:38:19,000 Tessék. 560 00:38:25,400 --> 00:38:27,440 Erannak semmi köze a mészárláshoz, megőrült? 561 00:38:27,520 --> 00:38:30,640 - Majd ő elmondja. - Megsérült, ártatlan. 562 00:38:32,880 --> 00:38:34,160 Rendőrség, kinyitni! 563 00:38:35,880 --> 00:38:37,240 Rendőrség, kinyitni! 564 00:38:42,640 --> 00:38:46,280 A média imádni fogja ezt a fiaskót, figyelmeztetem. 565 00:38:46,360 --> 00:38:47,880 Nincs ott. Megszökött. 566 00:39:26,520 --> 00:39:27,520 Mondott valamit? 567 00:39:28,240 --> 00:39:30,200 Semmit. Morag egy óráig kérdezgette. 568 00:39:31,600 --> 00:39:32,640 Nem meglepő. 569 00:39:33,640 --> 00:39:35,200 De jól megalapozott a vád. 570 00:39:36,560 --> 00:39:37,680 Idővel beszélni fog. 571 00:39:43,840 --> 00:39:44,800 Mi az, Davidi? 572 00:39:46,160 --> 00:39:47,440 Van még valaki más. 573 00:39:49,400 --> 00:39:50,360 Gondold végig! 574 00:39:51,200 --> 00:39:53,040 Yaron, Meirav, Tsahi, Tom. 575 00:39:53,120 --> 00:39:54,840 A videóból mindenki halott. 576 00:39:56,880 --> 00:39:58,400 Van még egy célpont. 577 00:39:58,880 --> 00:40:01,080 Aki felvette és feltette a Blackre. 578 00:40:02,720 --> 00:40:03,960 Még egy név a listán. 579 00:40:07,360 --> 00:40:09,440 TOM TADMOR 580 00:40:20,960 --> 00:40:22,400 Rájöttem valami fontosra. 581 00:40:27,400 --> 00:40:28,440 Tom okkal halt meg. 582 00:40:30,520 --> 00:40:31,920 Szerintem megölték. 583 00:40:32,840 --> 00:40:35,080 - Meggyilkolták. - Miről beszélsz, Shir? 584 00:40:37,320 --> 00:40:39,000 El kell jönnötök holnap a buliba. 585 00:40:40,200 --> 00:40:41,280 Tudod, ki ölte meg? 586 00:40:43,200 --> 00:40:44,640 Ti is tudjátok… 587 00:40:46,440 --> 00:40:47,960 Megfenyegette a medencénél. 588 00:40:48,600 --> 00:40:49,920 Ma'ayan? 589 00:40:51,240 --> 00:40:52,360 Csak kinézetre ártatlan. 590 00:40:54,680 --> 00:40:56,240 Elintézzük. 591 00:40:57,360 --> 00:40:58,360 Rendben? 592 00:41:02,640 --> 00:41:03,640 Rendben. 593 00:41:51,160 --> 00:41:54,760 Tényleg azt hiszik, hogy mindent csak Ido miatt tettünk? 594 00:41:58,160 --> 00:41:59,800 A Rabinban mindenki fél. 595 00:41:59,880 --> 00:42:01,280 És mindenki bűnös. 596 00:42:02,800 --> 00:42:03,680 Terveznek valamit. 597 00:42:03,760 --> 00:42:05,240 Itt vannak. Megtaláljuk őket. 598 00:42:05,320 --> 00:42:06,400 Hadd menjek be egyedül! 599 00:42:10,760 --> 00:42:12,960 Chanoch hogy jön képbe? Miért fél? 600 00:42:13,720 --> 00:42:15,280 Ne azt kérdezze, miért fél! 601 00:42:15,800 --> 00:42:17,920 Hanem hogy miben bűnös! 602 00:42:21,000 --> 00:42:22,160 A büntetés… 603 00:42:25,120 --> 00:42:26,000 mindenkire lesújt. 604 00:45:11,000 --> 00:45:16,000 A feliratot fordította: Schmíz Gábor