1
00:00:06,000 --> 00:00:07,320
A SOROZAT ISKOLAI ERŐSZAKOT ÁBRÁZOL,
2
00:00:07,400 --> 00:00:08,960
AMELY MEGZAVARHATJA A NÉZŐK
LELKI NYUGALMÁT.
3
00:00:09,040 --> 00:00:10,600
CSAK 18 ÉVEN FELÜLIEKNEK AJÁNLOTT.
4
00:00:13,320 --> 00:00:15,200
- Meglőttek?
- Nem, kiugrottam.
5
00:00:15,280 --> 00:00:17,320
Ha nem ekkora barom,
lehet, nem esik bajod.
6
00:00:17,400 --> 00:00:20,440
Nem engedtem be,
úgyhogy kiugrott az ablakon…
7
00:00:20,520 --> 00:00:24,040
Addig nem nyugszunk, amíg drágán
meg nem fizetnek a valódi bűnösök.
8
00:00:24,120 --> 00:00:25,520
Risperdalt tudsz?
9
00:00:25,600 --> 00:00:27,400
Kinek? Az erős cucc.
10
00:00:27,480 --> 00:00:29,520
Riff volt az. A fegyver az apjáé.
11
00:00:29,600 --> 00:00:31,240
Néha lenyúlja, és lövöldöznek vele.
12
00:00:31,320 --> 00:00:32,760
- Kiengedték őket.
- Na!
13
00:00:32,840 --> 00:00:33,920
El kell intézni.
14
00:00:36,080 --> 00:00:37,840
Hagyd a barátaimat, vagy neked annyi!
15
00:00:37,920 --> 00:00:39,960
- Bántott?
- Úgy nevelem, ahogy akarom!
16
00:00:42,720 --> 00:00:44,200
- Mi történt?
- Vigyél be!
17
00:00:44,280 --> 00:00:46,080
- Vigyázz, kivel lógsz!
- Persze, apa.
18
00:00:47,200 --> 00:00:49,600
- Dor nevével nyomtatták.
- Közéjük tartozott.
19
00:00:49,680 --> 00:00:51,800
- Hogy halt meg aznap?
- Meggondolta magát.
20
00:00:51,880 --> 00:00:53,400
Rendőrség, megállni!
21
00:00:53,480 --> 00:00:54,800
Ne mozdulj!
22
00:00:59,240 --> 00:01:01,840
Tudtam, hogy nem baleset volt.
Eltervelte az egészet.
23
00:01:01,920 --> 00:01:04,000
Chanoch rábeszélte,
hogy vegyék balesetnek.
24
00:01:04,080 --> 00:01:06,000
Pedig elég egyértelmű,
hogy öngyilkos lett.
25
00:01:06,080 --> 00:01:08,160
- Hú, ezt rólam írtad?
- Kettőnkről.
26
00:01:09,239 --> 00:01:12,280
Barátaim, itt az egyes számú bizonyíték.
27
00:01:14,200 --> 00:01:15,640
Törölnöd kell a videót.
28
00:01:15,720 --> 00:01:19,360
Ha kikerül a videó, megtalállak,
és tönkreteszem az életedet.
29
00:01:21,760 --> 00:01:22,720
Tom!
30
00:02:01,560 --> 00:02:05,160
Nyugtató, antidepresszáns,
antihallucinogén volt a vérében,
31
00:02:05,240 --> 00:02:07,920
- ilyesmik.
- Jó kis kombó.
32
00:02:09,880 --> 00:02:11,200
Pontosan mit kevert össze?
33
00:02:11,800 --> 00:02:13,160
Nincs orvosi feljegyzés.
34
00:02:13,840 --> 00:02:15,000
Recept nélkül szerezte.
35
00:02:17,840 --> 00:02:18,840
Mi történhetett?
36
00:02:18,920 --> 00:02:22,280
Öngyilkos lett, túl sok gyógyszert kevert,
vagy csak megfulladt?
37
00:02:23,200 --> 00:02:25,040
Úszó volt. Megfulladt volna?
38
00:02:28,160 --> 00:02:29,240
Más is lehetett.
39
00:02:30,520 --> 00:02:31,680
Micsoda?
40
00:02:34,600 --> 00:02:35,600
Nem tudom, Russo.
41
00:02:35,680 --> 00:02:37,920
Kellett volna boncolás,
hogy tudjuk a halál okát.
42
00:02:39,040 --> 00:02:41,200
- A család nem akarta.
- Elrendelhette volna.
43
00:02:42,960 --> 00:02:45,040
Tudja, túl sok időt tölt Davidivel.
44
00:02:45,760 --> 00:02:48,160
Nem mondok ellent a családnak,
45
00:02:48,240 --> 00:02:49,720
akinek most halt meg a gyereke.
46
00:02:50,480 --> 00:02:53,080
Akár direkt, akár nem,
túl sokféle gyógyszert szedett,
47
00:02:53,160 --> 00:02:54,160
nem az én dolgom.
48
00:02:54,240 --> 00:02:55,360
Akkor hadd nézzek utána
49
00:02:55,440 --> 00:02:58,240
a sürgősségin végzett tesztek
eredményeinek!
50
00:02:58,320 --> 00:02:59,960
- Csak az aláírása kell.
- Elég volt!
51
00:03:00,720 --> 00:03:01,840
Nem hagyok semmit jóvá.
52
00:03:01,920 --> 00:03:03,440
Le van zárva az ügy, nem bűntény.
53
00:03:03,520 --> 00:03:05,240
Nem öntünk olajat a tűzre.
54
00:03:06,200 --> 00:03:08,200
Megtaláltuk Dort. A tervrajzokat.
55
00:03:08,280 --> 00:03:09,720
Tudunk a fegyverről.
56
00:03:10,480 --> 00:03:11,800
Így is van elég dolga.
57
00:03:15,640 --> 00:03:17,000
Morag, ide figyeljen!
58
00:03:17,080 --> 00:03:18,560
Davidi kiesett.
59
00:03:19,520 --> 00:03:20,480
Értjük egymást?
60
00:03:30,880 --> 00:03:32,720
Bocsáss meg, Tom!
61
00:03:33,600 --> 00:03:34,800
Én Tomom.
62
00:03:36,920 --> 00:03:38,800
Bocsáss meg, amiért nem védtelek meg!
63
00:03:39,480 --> 00:03:42,120
ITT NYUGSZIK TOM TADMOR
64
00:03:42,200 --> 00:03:46,080
Sajnálom, hogy egyedül kellett
szembenézned ezzel a nehéz élettel.
65
00:03:47,960 --> 00:03:52,840
Sajnálom, hogy csak a jóképű,
erős, sikeres fiamat láttam…
66
00:03:54,760 --> 00:03:57,280
és nem tűnt fel, ami igazán számít.
67
00:04:00,240 --> 00:04:01,280
A depresszió
68
00:04:02,080 --> 00:04:03,360
és a szorongás.
69
00:04:04,800 --> 00:04:07,120
A szomorúság és a menekülés.
70
00:04:11,440 --> 00:04:13,240
Én vagyok a hibás, fiam.
71
00:04:15,160 --> 00:04:16,560
Csak a jót akartam meglátni…
72
00:04:16,640 --> 00:04:17,480
Sírsz?
73
00:04:18,320 --> 00:04:20,080
Dehogy.
74
00:04:21,360 --> 00:04:22,839
Nem baj, ha sírsz. Mármint…
75
00:04:25,279 --> 00:04:26,399
Nem értem.
76
00:04:27,600 --> 00:04:28,600
Érthetetlen.
77
00:04:28,680 --> 00:04:30,360
Mióta megtörtént, próbálom megérteni.
78
00:04:32,240 --> 00:04:34,280
- Miről beszélsz?
- A folyosóról.
79
00:04:35,360 --> 00:04:37,560
- Hárman voltunk ott, ugye?
- Igen.
80
00:04:37,640 --> 00:04:40,280
Yaront hátba lőtték. Velem ez történt.
81
00:04:41,440 --> 00:04:43,280
És csak Tom menekült meg?
82
00:04:44,200 --> 00:04:45,680
Szerintem nem menekült meg.
83
00:04:46,640 --> 00:04:48,520
Jó, de ez ettől teljesen független.
84
00:04:50,080 --> 00:04:51,200
Lehet, hogy nem.
85
00:04:52,600 --> 00:04:54,600
Szegény, gyönyörű kisfiam.
86
00:04:57,240 --> 00:04:58,400
Nem vagy többé…
87
00:04:59,920 --> 00:05:02,400
A NETFLIX BEMUTATJA
88
00:05:22,000 --> 00:05:23,280
Készítünk röntgent.
89
00:05:38,680 --> 00:05:39,760
Jó reggelt!
90
00:05:42,600 --> 00:05:43,680
Itt aludtam kint.
91
00:05:44,600 --> 00:05:46,800
Hogy vagy? Jól?
92
00:05:48,000 --> 00:05:50,040
Nem, Rami. Kórházban vagyok.
93
00:05:51,600 --> 00:05:53,280
A lányod pedig veszélybe került.
94
00:05:53,920 --> 00:05:55,880
Veszélyben voltam, és egyedül hagytál.
95
00:05:57,960 --> 00:05:58,880
Nem voltál egyedül.
96
00:05:59,720 --> 00:06:00,800
Nem voltál velem.
97
00:06:02,640 --> 00:06:04,480
Jó, sajnálom.
98
00:06:05,720 --> 00:06:07,040
Ott kellett volna lennem.
99
00:06:08,520 --> 00:06:09,720
Nem volt választásom.
100
00:06:10,600 --> 00:06:13,520
Utána kellett nézni Chanochnak,
Tom Tadmor pedig éjjel…
101
00:06:13,600 --> 00:06:17,440
Elég. Rami, tényleg.
Nem akarok többet erről hallani.
102
00:06:17,520 --> 00:06:19,720
„Nem volt választásom.” Hogyhogy nem?
103
00:06:19,800 --> 00:06:22,280
Mindig van és lesz választásod.
104
00:06:22,960 --> 00:06:24,680
Te magad döntesz.
105
00:06:26,800 --> 00:06:27,880
Ez igazságtalan, Miri.
106
00:06:28,400 --> 00:06:30,520
Nem a munkám riválisa vagy.
107
00:06:30,600 --> 00:06:33,480
Nem várom el,
hogy köztem és a munka között válassz.
108
00:06:36,040 --> 00:06:38,480
Fontos. Megmented a világot.
109
00:06:38,560 --> 00:06:39,840
Csodás, de nekem nem segít.
110
00:06:41,120 --> 00:06:42,120
Elfeledkeztél rólam.
111
00:06:43,960 --> 00:06:47,480
Mióta teherbe estem,
kerülsz, mint a pestist.
112
00:06:47,560 --> 00:06:50,120
Nincs mit mondanom. Nem nyerhetek.
113
00:06:50,200 --> 00:06:51,720
Tudom, hogy még haragszol rám.
114
00:06:53,960 --> 00:06:54,800
Emiatt.
115
00:06:58,200 --> 00:06:59,640
De döntened kell.
116
00:07:00,600 --> 00:07:03,440
El kell döntened,
hogy itt leszel-e, vagy sem.
117
00:07:05,120 --> 00:07:07,360
Mert ez a kislány meg fog születni,
118
00:07:07,440 --> 00:07:10,520
te pedig egész életében az apja leszel,
akkor is, ha nem tetszik.
119
00:07:18,280 --> 00:07:19,400
Igazad van.
120
00:07:22,720 --> 00:07:24,480
Nagyon sajnálom.
121
00:07:25,960 --> 00:07:27,080
Ott lett volna a helyem.
122
00:07:32,960 --> 00:07:33,960
Itt járt Itamar.
123
00:07:35,040 --> 00:07:36,440
Nálunk felejtette a táskáját.
124
00:07:37,200 --> 00:07:39,840
Mondtam neki, hogy van kulcs
a lábtörlő alatt, vigye el.
125
00:08:02,960 --> 00:08:04,760
Várj, bemegyek a táskáért, és jövök.
126
00:08:04,840 --> 00:08:06,960
Dehogy, jövök én is.
127
00:08:08,920 --> 00:08:11,240
Nyugi, nem csinálok semmit. Ne őt védd!
128
00:08:26,360 --> 00:08:27,800
Jól megy neki.
129
00:08:29,040 --> 00:08:30,040
Menő.
130
00:08:34,800 --> 00:08:36,800
- Mit csinálsz?
- Szerinted?
131
00:08:38,360 --> 00:08:39,600
Ne legyél már paraszt!
132
00:08:40,159 --> 00:08:41,080
Segített a csávó.
133
00:08:41,960 --> 00:08:44,640
- Szerintem nem neked.
- Hagyd már abba!
134
00:08:46,520 --> 00:08:47,480
Jó, nyugi!
135
00:08:48,000 --> 00:08:49,440
- Pisilni pisilhetek?
- Aha.
136
00:08:49,520 --> 00:08:51,520
- Szabad?
- Szabad.
137
00:08:51,600 --> 00:08:52,520
Kösz!
138
00:09:30,280 --> 00:09:31,440
TÉMA: MÉSZÁRLÁS
139
00:09:31,520 --> 00:09:33,520
BŰNÜGYI NYILVÁNTARTÁS
140
00:09:33,600 --> 00:09:35,560
JEGYZŐKÖNYV
141
00:10:38,360 --> 00:10:39,680
Nem semmi történet!
142
00:10:42,200 --> 00:10:43,760
Most jártam Toméknál.
143
00:10:45,480 --> 00:10:46,760
A család romokban.
144
00:10:47,840 --> 00:10:49,080
Nem tudom, mit mondjak már.
145
00:10:51,960 --> 00:10:53,360
Mit keres itt, Chanoch?
146
00:10:55,600 --> 00:10:58,440
Michalhoz jöttem. Javul az állapota.
147
00:10:59,560 --> 00:11:00,800
Hallom, itt a feleséged.
148
00:11:01,960 --> 00:11:03,440
- Rád akartam nézni…
- Mit akar?
149
00:11:05,960 --> 00:11:07,240
És te mit akarsz?
150
00:11:08,600 --> 00:11:09,640
Mit akarsz?
151
00:11:10,560 --> 00:11:11,840
Bosszút akarsz állni?
152
00:11:12,680 --> 00:11:14,840
- Bosszúra vágysz?
- Bosszúra? Miről beszél?
153
00:11:14,920 --> 00:11:16,360
Arról, hogy a rendőrség
154
00:11:16,440 --> 00:11:17,960
pont ott volt Tom halálakor.
155
00:11:18,680 --> 00:11:20,640
Hogy máshogy álltak a dolgaim az irodában.
156
00:11:21,280 --> 00:11:22,320
Járt ott valaki.
157
00:11:23,720 --> 00:11:26,400
Nem vagyok hülye, Rami.
158
00:11:29,680 --> 00:11:30,960
Mondd meg, mit keresel!
159
00:11:31,040 --> 00:11:32,640
Felfüggesztettek.
160
00:11:32,720 --> 00:11:34,480
Ne szórakozz velem, te szemétláda!
161
00:11:35,280 --> 00:11:36,960
Tudom, hogy haragszol a Rabinra.
162
00:11:38,040 --> 00:11:39,120
De tőlem mit akarsz?
163
00:11:41,920 --> 00:11:43,040
Mit akarsz tőlem?
164
00:11:52,400 --> 00:11:54,840
Az a bajod, hogy elveszítetted a szemedet?
165
00:11:59,440 --> 00:12:02,360
Elveszítettem? Tehetett volna ellene!
166
00:12:02,440 --> 00:12:06,200
Pontosan tudta, hogy melyik rohadékok
verték szét a fejemet, és semmit sem tett!
167
00:12:06,280 --> 00:12:07,760
Semmit!
168
00:12:07,840 --> 00:12:09,960
Inkább az iskola és a diákok
169
00:12:10,040 --> 00:12:12,240
hírnevét igyekezett megóvni.
170
00:12:12,320 --> 00:12:14,880
Nem hívta ki a rendőrséget,
még mentőt sem!
171
00:12:14,960 --> 00:12:16,320
Így küldött haza.
172
00:12:16,400 --> 00:12:18,240
Nézze!
173
00:12:18,320 --> 00:12:19,800
Rami…
174
00:12:21,760 --> 00:12:23,560
Ezt te mesélted be magadnak, de…
175
00:12:23,640 --> 00:12:24,480
Bemeséltem?
176
00:12:24,560 --> 00:12:28,160
Más mesét is hallottam a héten.
Boaz Levtől,
177
00:12:28,240 --> 00:12:29,800
Ido édesapjától.
178
00:12:30,360 --> 00:12:32,320
Miért nem akarta, hogy bárki tudjon
179
00:12:32,400 --> 00:12:34,760
Ido öngyilkosságáról?
180
00:12:35,320 --> 00:12:37,120
Azt hitte, túl sok a családnak?
181
00:12:37,200 --> 00:12:39,680
Nem csak az ő családjáról van szó.
Egy másikról is.
182
00:12:46,960 --> 00:12:48,080
Nyugalom, rendőr vagyok.
183
00:12:51,760 --> 00:12:52,600
Magyarázza el!
184
00:13:01,880 --> 00:13:02,880
Ido Lev…
185
00:13:04,440 --> 00:13:06,040
szerelmi bánatból lett öngyilkos.
186
00:13:09,400 --> 00:13:12,600
Egy vele egyidős fiúval volt kapcsolata.
187
00:13:13,680 --> 00:13:14,600
Kivel?
188
00:13:17,600 --> 00:13:20,080
A város egyik legismertebb
családjának fiával.
189
00:13:21,320 --> 00:13:22,640
Idót nem zavarta.
190
00:13:24,280 --> 00:13:25,840
Szerintem még a szülei is tudták.
191
00:13:27,600 --> 00:13:30,640
- A másik családot zavarta.
- És hogy jön ez ide?
192
00:13:31,400 --> 00:13:32,880
Pletykálni kezdtek az emberek.
193
00:13:34,360 --> 00:13:35,520
A másik fiú dobta Idót.
194
00:13:37,680 --> 00:13:40,040
Dobta Idót. Mindketten megsínylették.
195
00:13:41,000 --> 00:13:43,520
Ha felfedem,
hogy szerelmi bánatból ölte meg magát,
196
00:13:44,680 --> 00:13:46,600
lebuktatom a másik fiút is.
197
00:13:48,080 --> 00:13:49,680
A családja számára az…
198
00:13:53,280 --> 00:13:54,240
Meg kellett védenem.
199
00:14:16,080 --> 00:14:17,120
Szia!
200
00:14:18,320 --> 00:14:19,960
Mi volt olyan sürgős?
201
00:14:21,640 --> 00:14:24,640
Nem tudtam veled beszélni
a temetésen, mert…
202
00:14:26,960 --> 00:14:29,120
- Őszinte részvétem, és…
- Omer, mit akarsz?
203
00:14:32,240 --> 00:14:33,240
Hát…
204
00:14:38,040 --> 00:14:38,960
Elmondtad nekik?
205
00:14:40,800 --> 00:14:42,120
Kérdeztek bármit…
206
00:14:43,600 --> 00:14:45,760
- a haláláról?
- Mi?
207
00:14:46,560 --> 00:14:47,480
Shir, én…
208
00:14:48,560 --> 00:14:51,240
Tudom, hogy rossz az időzítés, de…
209
00:14:52,040 --> 00:14:54,960
Tudnod kell, hogy ki fognak kérdezni.
210
00:14:55,800 --> 00:14:57,640
Arról, hogy honnan volt a gyógyszer.
211
00:14:57,720 --> 00:14:59,960
Omer, most nem tudok azon gondolkozni,
212
00:15:00,040 --> 00:15:01,640
hogy ki miről fog kérdezni.
213
00:15:01,720 --> 00:15:02,720
Tudom.
214
00:15:03,560 --> 00:15:05,480
De értsd meg! Rá fognak kérdezni.
215
00:15:05,560 --> 00:15:07,920
Ki kell találni, mit mondunk.
216
00:15:08,000 --> 00:15:11,640
- Ugyanazt kell mondanunk.
- Ugyanazt? Hülye vagy?
217
00:15:12,240 --> 00:15:13,320
Az igazat mondom.
218
00:15:13,400 --> 00:15:15,280
Nem, Shir. Ne!
219
00:15:16,240 --> 00:15:18,960
Ha az igazat mondod, bajba kerülünk.
220
00:15:19,880 --> 00:15:22,240
Recept nélkül szereztük a gyógyszert,
nem érted?
221
00:15:22,320 --> 00:15:24,080
Megvádolhatnak kereskedéssel is.
222
00:15:24,160 --> 00:15:26,000
Miattad gyilkossággal fognak vádolni.
223
00:15:26,080 --> 00:15:26,920
Gyilkossággal?
224
00:15:28,240 --> 00:15:31,400
Miért vádolnának bárkit gyilkossággal?
225
00:15:31,480 --> 00:15:32,560
Tőlem voltak a tabik.
226
00:15:33,120 --> 00:15:36,200
A fele iskola látta, hogy megfenyeget,
miután lefeküdtünk.
227
00:15:36,760 --> 00:15:38,680
Még aznap meghalt. Túladagolásban.
228
00:15:39,200 --> 00:15:42,080
Nem érted, milyen rossz fényt vet rám ez?
229
00:15:42,160 --> 00:15:45,560
Rád is rossz fényt vet.
Te is bajba kerülhetsz.
230
00:15:46,040 --> 00:15:48,000
Ekkora kockázatot nem vállalhatunk.
231
00:15:50,480 --> 00:15:54,000
Téged is meggyanúsíthatnak.
Nem tudom, ki volt. De…
232
00:15:54,560 --> 00:15:58,720
Az összes iskolai gyilkosságot
233
00:15:59,360 --> 00:16:02,160
rám fogják kenni. Nem értem, Shir.
234
00:16:02,240 --> 00:16:06,760
Találj ki valamit, és mondd meg,
hogy semmi közöd hozzá!
235
00:16:07,400 --> 00:16:09,080
Shir!
236
00:16:09,160 --> 00:16:10,480
Shir!
237
00:16:11,120 --> 00:16:11,960
Shir!
238
00:16:13,600 --> 00:16:14,520
Jó.
239
00:16:15,520 --> 00:16:16,400
Jó.
240
00:16:17,680 --> 00:16:18,760
Jó, nem beszélek…
241
00:16:20,400 --> 00:16:21,480
a tablettákról.
242
00:16:21,560 --> 00:16:22,720
Hogy tőled voltak.
243
00:16:23,640 --> 00:16:24,720
- Jó?
- Jó.
244
00:16:26,240 --> 00:16:27,600
Köszi.
245
00:16:29,440 --> 00:16:32,040
Sajnálom, Shir.
Tudom, milyen közel álltatok.
246
00:16:32,880 --> 00:16:34,240
Be kell mennem.
247
00:16:35,800 --> 00:16:37,360
Nagyon sajnálom, Shir.
248
00:16:39,760 --> 00:16:40,880
Őszinte részvétem.
249
00:16:53,200 --> 00:16:55,720
„Nagyon sok embernek volt
a legjobb barátja,
250
00:16:56,560 --> 00:16:58,520
mégis ő érezte magát egyedül.
251
00:17:00,720 --> 00:17:03,240
Feltűnt
252
00:17:03,800 --> 00:17:04,880
mostanában,
253
00:17:05,400 --> 00:17:07,960
hogy Tom nem önmaga.
254
00:17:08,640 --> 00:17:12,040
De nem mertem beszélni vele.
255
00:17:13,280 --> 00:17:14,560
Most már…”
256
00:17:15,200 --> 00:17:18,160
- „Túl késő.”
- „Túl késő”, pontosan.
257
00:17:18,240 --> 00:17:21,960
- Mintha magáról írta volna.
- Ezt hallgasd!
258
00:17:23,200 --> 00:17:25,839
„Nem fér hozzá kétség,
hogy ez hatalmas veszteség.
259
00:17:25,920 --> 00:17:28,400
Tom előtt tökéletes jövő állt.”
Ki ír ilyeneket?
260
00:17:28,480 --> 00:17:29,640
Képmutatók.
261
00:17:34,040 --> 00:17:34,960
Pfuj!
262
00:17:46,040 --> 00:17:47,320
És te?
263
00:17:49,120 --> 00:17:50,240
Neked nem fog hiányozni?
264
00:17:53,320 --> 00:17:54,400
Igazából nem tudom.
265
00:17:59,800 --> 00:18:00,800
Szerintem de.
266
00:18:02,560 --> 00:18:06,200
Nem örülök neki, hogy meghalt.
Csak szerintem nem fog hiányozni.
267
00:18:07,560 --> 00:18:09,360
- Mit…
- Mi bajod van?
268
00:18:13,240 --> 00:18:14,120
Nem tudom.
269
00:18:19,480 --> 00:18:21,840
- Itamar!
- Mi az?
270
00:18:23,720 --> 00:18:26,760
Elég volt. Tudod, hogy nem…
271
00:18:27,760 --> 00:18:29,480
A legjobb barátom vagy, a testvérem.
272
00:18:40,280 --> 00:18:43,520
Most hova mész?
273
00:18:45,360 --> 00:18:46,360
Várj!
274
00:18:47,360 --> 00:18:48,720
Ne csináld ezt, Itamar!
275
00:18:49,560 --> 00:18:50,760
- Állj meg!
- Nem!
276
00:18:50,840 --> 00:18:53,080
Nem a barátod meg a testvéred vagyok, jó?
277
00:18:53,160 --> 00:18:55,200
- Érted?
- Jaj már, Itamar! Ne csináld!
278
00:18:55,280 --> 00:18:57,800
Mi ez a „jaj már”?
279
00:18:57,880 --> 00:19:00,080
Nem szerethetsz! Nem érted?
280
00:19:01,720 --> 00:19:04,280
Elbaszott vagyok.
Megszívják a szeretteim, nem látod?
281
00:19:05,880 --> 00:19:07,360
Bevonzom a szart.
282
00:19:07,440 --> 00:19:09,960
Nem is ismersz. Senki sem ismer.
283
00:19:10,040 --> 00:19:11,520
Nem akarsz ismerni engem.
284
00:19:12,360 --> 00:19:13,440
Úgyhogy hagyd ezt abba!
285
00:19:21,120 --> 00:19:22,400
De ismerlek.
286
00:19:33,280 --> 00:19:34,520
Szeretlek, jó?
287
00:20:15,360 --> 00:20:16,320
Pillanat!
288
00:20:22,840 --> 00:20:24,280
- Jó estét!
- Jó estét!
289
00:20:24,360 --> 00:20:26,640
- Éhes?
- Aha.
290
00:20:31,560 --> 00:20:32,720
Mi ez?
291
00:20:33,240 --> 00:20:34,160
Buharai.
292
00:20:36,440 --> 00:20:37,360
Miért pont buharai?
293
00:20:38,160 --> 00:20:39,320
Mindenki szereti.
294
00:20:40,960 --> 00:20:43,640
- Jó.
- Hogy van?
295
00:20:43,720 --> 00:20:44,800
Hogy van Miri?
296
00:20:46,920 --> 00:20:47,760
Jól.
297
00:20:49,040 --> 00:20:50,800
Bent tartják megfigyelésre.
298
00:20:51,440 --> 00:20:52,760
Kidobtak. Ne is kérdezze!
299
00:20:53,320 --> 00:20:54,680
Chanoch is megjelent.
300
00:20:54,760 --> 00:20:56,600
- Nagyon fura volt.
- Tényleg?
301
00:21:05,840 --> 00:21:06,960
Ez micsoda?
302
00:21:08,120 --> 00:21:08,960
Tom.
303
00:21:11,320 --> 00:21:13,360
Igen, hallottam, hogy ott volt.
304
00:21:16,360 --> 00:21:17,400
Jól van?
305
00:21:18,880 --> 00:21:19,720
Nem.
306
00:21:22,640 --> 00:21:25,560
A család nem akart boncolást,
Russo pedig nem akart nyomozni…
307
00:21:25,640 --> 00:21:28,080
- Úgyhogy csináltam pár tesztet.
- Csinált?
308
00:21:28,960 --> 00:21:30,680
Beszéltem egy ismerőssel.
309
00:21:31,800 --> 00:21:33,600
Risperdal nyomait találták,
310
00:21:34,560 --> 00:21:37,160
ami antipszichotikum,
meg mindenféle „vabent”, ilyesmit.
311
00:21:37,960 --> 00:21:39,560
Ami viszont érdekes,
312
00:21:39,640 --> 00:21:41,640
hogy nagyon sok TCA volt a vérében.
313
00:21:42,280 --> 00:21:43,160
És az mi?
314
00:21:43,240 --> 00:21:45,320
Nagy mennyiségben megállíthatja a szívet.
315
00:21:45,400 --> 00:21:47,360
Mérgező koktélt kevert magának?
316
00:21:47,960 --> 00:21:48,920
Lehet.
317
00:21:49,800 --> 00:21:51,720
Kiderítettem, kitől szerezte.
318
00:21:53,040 --> 00:21:53,960
Omertől.
319
00:21:54,520 --> 00:21:56,360
Állítólag ő a suligyógyszerész.
320
00:21:56,960 --> 00:21:59,840
A fele iskolának árul gyógyszert.
Főleg Ritalint.
321
00:21:59,920 --> 00:22:01,200
Recepteket hamisít.
322
00:22:06,040 --> 00:22:06,960
Jó.
323
00:22:07,960 --> 00:22:09,520
Omer miért mérgezné meg Tomot?
324
00:22:10,400 --> 00:22:11,360
Szándékosan?
325
00:22:12,200 --> 00:22:13,080
Nem tudom.
326
00:22:15,080 --> 00:22:16,280
Russónak mutatta?
327
00:22:16,880 --> 00:22:18,960
Russo nem akar semmiről hallani.
328
00:22:20,320 --> 00:22:23,960
A laboros ismerősöm meg…
329
00:22:26,480 --> 00:22:28,720
Mondjuk úgy, hogy aláírást hamisítottam.
330
00:22:30,240 --> 00:22:31,240
Morag…
331
00:22:34,280 --> 00:22:35,320
Segítsen!
332
00:22:37,120 --> 00:22:40,880
Még kell valami,
amit megmutathatok Russónak.
333
00:22:41,800 --> 00:22:43,640
Kutakodjon! Én kiszálltam.
334
00:22:44,200 --> 00:22:45,400
Mi az, hogy kiszállt?
335
00:22:47,160 --> 00:22:48,280
A nyomozásból.
336
00:22:50,160 --> 00:22:51,400
Nem folytatja?
337
00:22:51,480 --> 00:22:55,080
A nyomozásból, a rendőrségből. Elegem van.
338
00:22:55,160 --> 00:22:56,640
Nem bírom tovább ezt a melót.
339
00:22:57,120 --> 00:22:59,400
Ha még egy gyerek meghal,
az az én hibám is.
340
00:23:00,160 --> 00:23:02,440
Miri pedig jó okkal akar kinyírni.
341
00:23:02,520 --> 00:23:03,360
Davidi…
342
00:23:06,200 --> 00:23:07,120
Nyugalom!
343
00:23:08,600 --> 00:23:10,640
Nagy levegő! Semmi gond.
344
00:23:13,360 --> 00:23:14,360
Erősebb ennél.
345
00:24:12,960 --> 00:24:15,720
- Szerintem jobb, ha megyek.
- Bocsánat, én…
346
00:24:25,000 --> 00:24:26,200
Morag, sajnálom, én…
347
00:24:28,040 --> 00:24:30,400
- Sajnálom, én…
- Nem.
348
00:24:31,280 --> 00:24:32,280
Nem a maga hibája.
349
00:24:34,320 --> 00:24:35,240
Semmi gond.
350
00:24:56,240 --> 00:24:57,600
ITT NYUGSZIK DOR ORON
351
00:24:57,680 --> 00:24:59,360
- Halló?
- Hol vagy?
352
00:25:01,640 --> 00:25:02,840
A temetőben, Dor sírjánál.
353
00:25:04,200 --> 00:25:06,160
Engedd el! Nem a te hibád volt.
354
00:25:06,240 --> 00:25:08,440
Tökre az én hibám volt. Én lőttem le.
355
00:25:09,160 --> 00:25:11,640
Kénytelenek voltunk.
Mindannyiunkat lebuktatott volna.
356
00:25:12,760 --> 00:25:14,800
Jól reagáltál, te is tudod.
357
00:25:15,920 --> 00:25:18,320
Eran?
358
00:25:19,960 --> 00:25:21,040
Tomról mit mondanak?
359
00:25:21,840 --> 00:25:23,200
Azt hiszik, öngyilkos lett.
360
00:25:26,480 --> 00:25:27,400
Rendben.
361
00:25:29,200 --> 00:25:30,600
Tartjuk a tervet.
362
00:25:30,680 --> 00:25:32,760
Nem lesz szalagavató. Kell más buli.
363
00:25:33,880 --> 00:25:34,720
Aha.
364
00:25:35,480 --> 00:25:37,840
Tomnak fontos volt, hogy folytassuk.
365
00:25:37,920 --> 00:25:39,960
Imádott vidám lenni,
másokat boldoggá tenni.
366
00:25:42,560 --> 00:25:44,240
Kell valami a tiszteletére.
367
00:25:46,680 --> 00:25:48,040
Tartsunk bulit!
368
00:25:49,480 --> 00:25:50,360
Szalagavatót.
369
00:25:52,000 --> 00:25:55,000
- Nem tudom, beválik-e.
- Be fog.
370
00:25:55,080 --> 00:25:56,840
Szóljunk mindenkinek! Szombaton…
371
00:25:58,840 --> 00:25:59,960
Szombat éjszaka.
372
00:26:01,000 --> 00:26:02,120
Fehér ruha kötelező.
373
00:26:04,800 --> 00:26:06,200
Buli lesz a suliban.
374
00:26:06,680 --> 00:26:08,000
Mindenki jelmezben jön.
375
00:26:08,080 --> 00:26:10,920
- És Chanoch? Ő is ott lesz.
- Elintézem.
376
00:26:11,800 --> 00:26:13,480
Mindenki legyen ott!
377
00:26:14,000 --> 00:26:16,720
Mindenki tudja,
hogy idén diszkrét lesz a szalagavató.
378
00:26:17,480 --> 00:26:18,520
Kötelező a megjelenés.
379
00:26:22,120 --> 00:26:23,560
ITT NYUGSZIK DOR ORON
380
00:26:36,520 --> 00:26:37,600
Meghalt a seggfej.
381
00:26:39,600 --> 00:26:41,120
Azt hittem, te voltál az.
382
00:26:41,680 --> 00:26:42,600
Miért?
383
00:26:52,720 --> 00:26:54,280
Átmosták az agyad, mi?
384
00:26:56,880 --> 00:26:59,560
Nem tudom,
lehet, rossz tabit adtál el neki.
385
00:26:59,640 --> 00:27:02,360
Lehet. Kivájjam a szemed?
Mint a nyomozónak?
386
00:27:05,200 --> 00:27:06,640
Nyugi, bárki belenyúlhatott.
387
00:27:07,360 --> 00:27:08,680
De neked van rá okod.
388
00:27:08,760 --> 00:27:10,480
A diákok felének van oka.
389
00:27:32,160 --> 00:27:33,960
Nem érdekel, mit csinálsz, jó?
390
00:27:34,520 --> 00:27:37,320
Nem érdekel, kit dugsz meg.
391
00:27:37,400 --> 00:27:39,120
De csak hogy tudd, ő köpött be.
392
00:27:43,440 --> 00:27:46,040
Ugye? Így volt, nem?
393
00:27:46,560 --> 00:27:48,080
Nem te rohantál a rendőrhöz?
394
00:27:48,560 --> 00:27:50,760
Azt mondtad, hogy mi gyilkoltunk.
395
00:27:54,160 --> 00:27:55,320
Davidi elmondta.
396
00:28:00,080 --> 00:28:03,160
Aha. Na, mentem.
Nem akarom zavarni a köreiteket.
397
00:28:15,160 --> 00:28:17,600
Komolyan?
Szerinted képes lennék gyilkolni?
398
00:28:20,120 --> 00:28:20,960
Igen?
399
00:28:24,600 --> 00:28:25,560
Nem tudom.
400
00:28:39,920 --> 00:28:40,960
Mit idegeskedsz?
401
00:28:41,440 --> 00:28:42,880
Jönni fog, írtam neki.
402
00:28:42,960 --> 00:28:44,520
Biztos beszélni akarsz vele?
403
00:28:48,320 --> 00:28:50,560
Mit akartok?
Az előző alkalom nem volt elég?
404
00:28:50,640 --> 00:28:51,560
Beszéljünk!
405
00:28:52,200 --> 00:28:54,240
- Kérdeznék valamit.
- És ő mit keres itt?
406
00:28:55,120 --> 00:28:56,520
Legutóbb nem panaszkodtam,
407
00:28:56,600 --> 00:28:58,960
- de ha…
- Panaszkodj! Légy férfi!
408
00:28:59,040 --> 00:29:00,480
- Jelents csak fel!
- Guy!
409
00:29:01,680 --> 00:29:03,200
Úgyis elmondom neki is,
410
00:29:03,280 --> 00:29:06,160
úgyhogy döntsd el, hogy segítesz-e!
411
00:29:06,960 --> 00:29:07,960
Hogyhogy segítek-e?
412
00:29:21,680 --> 00:29:22,840
Megérteni.
413
00:29:23,960 --> 00:29:25,160
Mielőtt kiugrottam,
414
00:29:25,760 --> 00:29:28,520
Tom térdelt, fegyvert fogtak a fejéhez,
415
00:29:28,600 --> 00:29:29,920
de végül megúszta.
416
00:29:30,920 --> 00:29:32,440
Szerinted én miért tudok bármit?
417
00:29:32,520 --> 00:29:35,440
Zohar, ott voltál a szomszéd teremben,
hallottad a lövéseket.
418
00:29:36,680 --> 00:29:38,120
Tom hazudott a rendőrségnek.
419
00:29:39,040 --> 00:29:41,360
- Honnan tudjátok?
- Tudjuk. Biztosra.
420
00:29:42,800 --> 00:29:43,960
Nem segíthetek.
421
00:29:45,240 --> 00:29:46,560
Miattad ülök ebben a székben.
422
00:29:46,640 --> 00:29:49,200
Segíteni fogsz megérteni, mi történt.
423
00:29:49,840 --> 00:29:50,720
Tartozol ennyivel.
424
00:29:55,880 --> 00:29:57,080
Elengedte.
425
00:29:57,160 --> 00:29:59,040
Ezt hogy érted? Kicsoda?
426
00:29:59,120 --> 00:30:01,640
Az egyszarvú. Ráfogta a fegyvert.
427
00:30:02,280 --> 00:30:03,720
De pár pillanat után elengedte.
428
00:30:04,840 --> 00:30:06,000
Fogta magát, és elment.
429
00:30:07,280 --> 00:30:08,440
Tom egyedül maradt ott.
430
00:30:09,640 --> 00:30:10,920
Yaron holttestével.
431
00:30:12,720 --> 00:30:14,480
Ledöbbenve ült ott,
432
00:30:15,360 --> 00:30:17,040
aztán elrohant.
433
00:30:37,640 --> 00:30:40,520
NATALIE VAGYOK.
ÚGY DÖNTÖTTEM, ELMONDOK VALAMIT.
434
00:30:40,600 --> 00:30:43,160
TUDOM, HOGY TOM MEGHALT,
ÚGYHOGY MÁR KEVÉSBÉ SZÁMÍT.
435
00:30:43,240 --> 00:30:46,000
DE LÁTTAM TOMOT, MIELŐTT KIUGROTTAM.
436
00:30:46,080 --> 00:30:48,080
FEGYVERT FOGTAK RÁ.
437
00:30:48,160 --> 00:30:51,200
A GYILKOS ELENGEDTE, TOM VISZONT
MÁST MONDOTT A RENDŐRÖKNEK.
438
00:30:51,280 --> 00:30:54,360
NEM TUDOM, MIÉRT,
DE TOM MINDANNYIUNKNAK HAZUDOTT.
439
00:30:54,440 --> 00:30:57,760
TUDJA VALAKI, MIT REJTEGETETT?
440
00:31:07,960 --> 00:31:10,040
NEM TUDOM,
MOST MIÉRT PÉCÉZTED KI TOMOT.
441
00:31:10,120 --> 00:31:12,680
NEM CSAK NATALIE VAN A NYOMÁBAN.
442
00:31:12,760 --> 00:31:16,440
TOM EGY LÚZER VOLT.
443
00:31:16,520 --> 00:31:23,080
MINDENKI LÁTTA,
HOGY MEGFENYEGETTE OMERT!
444
00:31:33,960 --> 00:31:35,320
Gyere ide, Omer!
445
00:31:38,360 --> 00:31:41,560
- Mi az?
- Csak beszélni akartam. Minden oké?
446
00:31:44,440 --> 00:31:47,320
Már nem nyomoz.
Jobb, ha nem beszélek magával.
447
00:31:48,080 --> 00:31:49,680
A recepthamisítás egy dolog,
448
00:31:49,760 --> 00:31:51,400
de ha utána emiatt valaki meghalt,
449
00:31:51,960 --> 00:31:53,560
az gondatlan emberölés.
450
00:31:56,200 --> 00:31:57,160
Vagy szándékos.
451
00:31:57,240 --> 00:32:00,120
Én csak gyógyszert adtam,
nem is közvetlen neki.
452
00:32:00,680 --> 00:32:01,840
Miről veszekedtetek?
453
00:32:02,720 --> 00:32:04,920
- Veszekedtünk?
- Igen. Miért fenyegetett meg?
454
00:32:06,080 --> 00:32:07,520
Drágán adtad el neki?
455
00:32:08,440 --> 00:32:09,680
Rosszat adtál el? Vagy mi?
456
00:32:10,480 --> 00:32:11,400
Nem. Valami…
457
00:32:12,280 --> 00:32:14,000
Valami máson vitatkoztunk.
458
00:32:14,080 --> 00:32:15,520
Valami máson vitatkoztatok,
459
00:32:15,600 --> 00:32:17,680
aztán meghalt a gyógyszereidtől. Jó.
460
00:32:18,480 --> 00:32:20,760
- Nem erről van szó.
- Gyere!
461
00:32:20,840 --> 00:32:22,840
Bemegyünk az őrsre.
462
00:32:22,920 --> 00:32:25,480
Kezdjük a blackspace-es sefteléssel,
a többit meglátjuk.
463
00:32:26,720 --> 00:32:27,800
Tud a Blackről?
464
00:32:29,320 --> 00:32:32,200
Várjon! Maga kérdezett rá Ido Levre, nem?
465
00:32:32,720 --> 00:32:33,960
Ahhoz is van közöd?
466
00:32:35,800 --> 00:32:36,960
Mutatni akarok valamit.
467
00:32:38,000 --> 00:32:40,080
- Mit?
- Amit keres.
468
00:32:41,400 --> 00:32:45,120
KERESÉS
469
00:32:45,960 --> 00:32:47,760
Megmutatom, ha elfelejti a recepteket.
470
00:32:48,560 --> 00:32:50,960
Máris tárgyalunk. Szép. Előbb mutasd meg!
471
00:32:55,320 --> 00:32:59,200
Üdv! Azért vagyunk ma itt,
472
00:32:59,280 --> 00:33:01,520
hogy rendezzük sorainkat.
473
00:33:03,520 --> 00:33:04,640
Csend legyen!
474
00:33:05,360 --> 00:33:07,880
Barátaim, itt az egyes számú bizonyíték:
475
00:33:07,960 --> 00:33:12,240
Ido Lev!
476
00:33:12,320 --> 00:33:17,200
Mi, a Rabin Középiskola bírói kara,
477
00:33:17,280 --> 00:33:20,760
ezennel Ido Levet
a legkomolyabb bűnnel vádoljuk meg:
478
00:33:20,840 --> 00:33:23,120
azzal, hogy köpött!
479
00:33:26,280 --> 00:33:28,960
Vegyük le, hadd halljuk kicsit,
ahogy üvölt!
480
00:33:30,320 --> 00:33:33,120
Hagyd abba, nem vicces! Tom, nem vicces!
481
00:33:33,200 --> 00:33:35,760
Nem vicces?
482
00:33:35,840 --> 00:33:38,320
- Vicces!
- Tom, esküszöm.
483
00:33:38,800 --> 00:33:41,000
Esküszöm, Tom, nem köptem. Nem köptem!
484
00:33:41,080 --> 00:33:45,640
Esküszöm, ez még a múltkorinál is jobb,
485
00:33:45,720 --> 00:33:48,680
amit a medencében csináltunk vele. Eskü.
486
00:33:48,760 --> 00:33:49,600
Ez fáj!
487
00:33:49,680 --> 00:33:51,040
Megfizetsz a tetteidért.
488
00:33:51,120 --> 00:33:53,400
- Megfizetsz a tetteidért!
- De nem köptem!
489
00:33:53,480 --> 00:33:55,880
Szerintem érthető.
490
00:33:57,200 --> 00:34:02,960
- Engedjetek már el!
- Emberek, ideje ítéletet mondani.
491
00:34:03,040 --> 00:34:05,520
Tűz általi halál.
492
00:34:06,960 --> 00:34:09,880
Tom, ne! Ne!
493
00:34:10,440 --> 00:34:12,800
Hagyd abba!
494
00:34:12,880 --> 00:34:15,560
Ne!
495
00:34:15,639 --> 00:34:18,960
Tudod, hogy igazából nem égetjük meg!
496
00:34:21,239 --> 00:34:23,280
Bepisilt.
497
00:34:27,960 --> 00:34:30,960
Engedjetek el!
498
00:34:31,040 --> 00:34:33,000
Ha erről szólsz bárkinek,
499
00:34:33,080 --> 00:34:35,719
a szüleidnek, a barátaidnak, Chanochnak,
500
00:34:35,800 --> 00:34:38,960
nem lesz kegyelem.
Ennél ezerszer rosszabb fog történni, jó?
501
00:34:39,040 --> 00:34:40,760
- Hallottad?
- Igen!
502
00:34:41,280 --> 00:34:42,159
Jó.
503
00:34:42,239 --> 00:34:43,639
Jaj, pfuj…
504
00:34:44,360 --> 00:34:46,239
Jó suliban éjszakázást, seggfej!
505
00:34:46,920 --> 00:34:48,360
- Ez a sok nyál…
- Jó éjt!
506
00:34:50,880 --> 00:34:52,239
Undorító.
507
00:34:55,120 --> 00:34:56,239
Mikori ez a videó?
508
00:34:58,440 --> 00:34:59,719
Két évvel ezelőtti.
509
00:35:01,960 --> 00:35:02,920
Ki látta még?
510
00:35:06,000 --> 00:35:07,200
Ki nézte meg? Mindenki?
511
00:35:08,720 --> 00:35:10,120
Nem tudom. Néhányan.
512
00:35:11,160 --> 00:35:12,400
Órákon belül törölték.
513
00:35:18,000 --> 00:35:18,880
Akkor hát…
514
00:35:20,680 --> 00:35:21,640
kvittek vagyunk?
515
00:35:22,960 --> 00:35:23,960
Meglátjuk.
516
00:35:32,280 --> 00:35:35,800
Tehát mindenkit megöltek,
aki bántotta Idót.
517
00:35:37,880 --> 00:35:40,280
A gyerekek rossz emberek.
518
00:35:41,480 --> 00:35:42,480
Szörnyetegek.
519
00:35:43,480 --> 00:35:44,800
Itt szörnyeket látni,
520
00:35:45,400 --> 00:35:47,280
a lövöldözés viszont ideológiai volt.
521
00:35:48,720 --> 00:35:50,760
- A bosszú ideológia?
- Nem csak az.
522
00:35:51,480 --> 00:35:52,520
Több volt ez annál.
523
00:35:53,360 --> 00:35:55,880
A fele osztály látta a videót,
és egy szót sem szóltak.
524
00:35:55,960 --> 00:35:56,920
Ők is bűnösök.
525
00:35:57,800 --> 00:35:59,160
Kinek van még köze Idóhoz?
526
00:36:03,800 --> 00:36:08,200
Fénykép Idóról és egy másik diákról,
Eranról. Szerelmi viszonyuk volt.
527
00:36:10,120 --> 00:36:11,440
Chanoch beszélt velem.
528
00:36:12,240 --> 00:36:15,720
Azt mondta,
Ido szerelmi bánatból lett öngyilkos.
529
00:36:16,280 --> 00:36:18,120
Az öngyilkosságról tehát hazudott.
530
00:36:18,760 --> 00:36:20,480
De a szerelmi része igaz lehetett.
531
00:36:20,560 --> 00:36:23,520
Ha Eran és Ido együtt voltak,
az már indíték, de…
532
00:36:23,600 --> 00:36:25,040
Nem elég.
533
00:36:25,640 --> 00:36:27,160
Biztosra kell mennünk.
534
00:36:27,880 --> 00:36:30,240
Arra épül a gyanúnk, hogy jártak?
535
00:36:31,160 --> 00:36:32,080
Az semmire nem elég.
536
00:36:32,160 --> 00:36:34,640
Eran pedig titkolja, hogy meleg, nem?
Nagyon problémás.
537
00:36:34,720 --> 00:36:35,920
És a polgármester fia.
538
00:36:36,480 --> 00:36:37,520
Az nem gond.
539
00:36:38,040 --> 00:36:39,040
Tessék.
540
00:36:39,640 --> 00:36:40,480
Mi ez?
541
00:36:41,360 --> 00:36:43,720
Michal lakásán volt aznap este,
mikor ott jártál.
542
00:36:56,080 --> 00:36:59,560
Kérjetek letartóztatási parancsot,
és menjetek oda!
543
00:37:00,320 --> 00:37:02,440
Davidi, figyelmeztetlek.
544
00:37:02,520 --> 00:37:03,720
Persze, Russo.
545
00:37:05,400 --> 00:37:07,040
Ismerem ezt a szöveget.
546
00:37:08,200 --> 00:37:10,560
ÖTLETEK SZOMBATI JELMEZNEK?
547
00:37:10,640 --> 00:37:12,000
ORVOS, ÁPOLÓ. SZELLEM.
548
00:37:12,080 --> 00:37:14,160
FREDDY KRUEGER.
549
00:37:14,240 --> 00:37:15,840
AZT MONDTÁK, FEHÉR. FREDDY KRUEGER?
550
00:37:17,280 --> 00:37:19,200
NINCS JELMEZEM, NEM MEGYEK.
551
00:37:26,720 --> 00:37:27,960
MINDENKI JÖN! LEPEDŐ IS JÓ.
552
00:37:28,040 --> 00:37:29,360
KIÉRDEMELTÜK EZT A BULIT.
553
00:37:59,160 --> 00:38:02,480
- Davidi! Mi az?
- Jó estét! Eran hol van?
554
00:38:02,560 --> 00:38:03,640
Fent.
555
00:38:04,680 --> 00:38:06,800
Hé! Hova mennek?
556
00:38:08,320 --> 00:38:09,560
Miről van szó?
557
00:38:13,600 --> 00:38:15,000
Letartóztatom Erant.
558
00:38:15,080 --> 00:38:17,000
Letartóztatja?
559
00:38:18,160 --> 00:38:19,000
Tessék.
560
00:38:25,400 --> 00:38:27,440
Erannak semmi köze a mészárláshoz,
megőrült?
561
00:38:27,520 --> 00:38:30,640
- Majd ő elmondja.
- Megsérült, ártatlan.
562
00:38:32,880 --> 00:38:34,160
Rendőrség, kinyitni!
563
00:38:35,880 --> 00:38:37,240
Rendőrség, kinyitni!
564
00:38:42,640 --> 00:38:46,280
A média imádni fogja ezt a fiaskót,
figyelmeztetem.
565
00:38:46,360 --> 00:38:47,880
Nincs ott. Megszökött.
566
00:39:26,520 --> 00:39:27,520
Mondott valamit?
567
00:39:28,240 --> 00:39:30,200
Semmit. Morag egy óráig kérdezgette.
568
00:39:31,600 --> 00:39:32,640
Nem meglepő.
569
00:39:33,640 --> 00:39:35,200
De jól megalapozott a vád.
570
00:39:36,560 --> 00:39:37,680
Idővel beszélni fog.
571
00:39:43,840 --> 00:39:44,800
Mi az, Davidi?
572
00:39:46,160 --> 00:39:47,440
Van még valaki más.
573
00:39:49,400 --> 00:39:50,360
Gondold végig!
574
00:39:51,200 --> 00:39:53,040
Yaron, Meirav, Tsahi, Tom.
575
00:39:53,120 --> 00:39:54,840
A videóból mindenki halott.
576
00:39:56,880 --> 00:39:58,400
Van még egy célpont.
577
00:39:58,880 --> 00:40:01,080
Aki felvette és feltette a Blackre.
578
00:40:02,720 --> 00:40:03,960
Még egy név a listán.
579
00:40:07,360 --> 00:40:09,440
TOM TADMOR
580
00:40:20,960 --> 00:40:22,400
Rájöttem valami fontosra.
581
00:40:27,400 --> 00:40:28,440
Tom okkal halt meg.
582
00:40:30,520 --> 00:40:31,920
Szerintem megölték.
583
00:40:32,840 --> 00:40:35,080
- Meggyilkolták.
- Miről beszélsz, Shir?
584
00:40:37,320 --> 00:40:39,000
El kell jönnötök holnap a buliba.
585
00:40:40,200 --> 00:40:41,280
Tudod, ki ölte meg?
586
00:40:43,200 --> 00:40:44,640
Ti is tudjátok…
587
00:40:46,440 --> 00:40:47,960
Megfenyegette a medencénél.
588
00:40:48,600 --> 00:40:49,920
Ma'ayan?
589
00:40:51,240 --> 00:40:52,360
Csak kinézetre ártatlan.
590
00:40:54,680 --> 00:40:56,240
Elintézzük.
591
00:40:57,360 --> 00:40:58,360
Rendben?
592
00:41:02,640 --> 00:41:03,640
Rendben.
593
00:41:51,160 --> 00:41:54,760
Tényleg azt hiszik,
hogy mindent csak Ido miatt tettünk?
594
00:41:58,160 --> 00:41:59,800
A Rabinban mindenki fél.
595
00:41:59,880 --> 00:42:01,280
És mindenki bűnös.
596
00:42:02,800 --> 00:42:03,680
Terveznek valamit.
597
00:42:03,760 --> 00:42:05,240
Itt vannak. Megtaláljuk őket.
598
00:42:05,320 --> 00:42:06,400
Hadd menjek be egyedül!
599
00:42:10,760 --> 00:42:12,960
Chanoch hogy jön képbe? Miért fél?
600
00:42:13,720 --> 00:42:15,280
Ne azt kérdezze, miért fél!
601
00:42:15,800 --> 00:42:17,920
Hanem hogy miben bűnös!
602
00:42:21,000 --> 00:42:22,160
A büntetés…
603
00:42:25,120 --> 00:42:26,000
mindenkire lesújt.
604
00:45:11,000 --> 00:45:16,000
A feliratot fordította: Schmíz Gábor