1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,958 --> 00:00:18,250 [niños de fondo] 4 00:00:28,000 --> 00:00:29,875 [música de misterio] 5 00:00:34,416 --> 00:00:36,416 [continúan niños de fondo] 6 00:00:37,250 --> 00:00:39,375 [pájaros de fondo] 7 00:00:45,083 --> 00:00:46,750 [continúa música de misterio] 8 00:00:52,666 --> 00:00:54,250 [ríen] 9 00:00:56,833 --> 00:00:58,666 [vehículo se acerca] 10 00:01:03,041 --> 00:01:04,833 [continúa música de misterio] 11 00:01:12,125 --> 00:01:14,625 [música pop] 12 00:01:20,125 --> 00:01:22,625 - [cesa la música pop] - [música de misterio] 13 00:01:26,583 --> 00:01:28,708 [conversación indiscernible de fondo] 14 00:01:29,958 --> 00:01:31,958 [continúa música de misterio] 15 00:01:35,875 --> 00:01:38,000 [película con fuegos artificiales de fondo] 16 00:01:38,958 --> 00:01:41,166 [continúa música de misterio] 17 00:01:59,750 --> 00:02:00,875 [furgoneta frena] 18 00:02:05,041 --> 00:02:06,416 [puerta abierta] 19 00:02:09,416 --> 00:02:10,250 [chica grita] 20 00:02:10,333 --> 00:02:11,625 [música de intriga] 21 00:02:11,708 --> 00:02:13,500 [sonido distorsionado] 22 00:02:15,458 --> 00:02:18,083 - [chica grita] - [hombre 1] ¡Cállate, joder! 23 00:02:19,458 --> 00:02:21,500 - [hombre 1] Quieta, coño. - [grita] 24 00:02:23,416 --> 00:02:27,375 - [hombre 1 grita] - [hombre 2] ¡Eh! ¿Qué hacéis? Suéltala. 25 00:02:27,458 --> 00:02:29,416 - [hombre 1] Estate quieta, coño. - ¡No! 26 00:02:29,500 --> 00:02:31,708 - [hombre 1] ¡Sujétala bien! - [chica llora] 27 00:02:31,791 --> 00:02:34,416 [hombre 2] ¡Suéltala, hijo de puta! 28 00:02:34,916 --> 00:02:36,416 [música de tensión] 29 00:02:36,500 --> 00:02:38,291 [discusión indiscernible] 30 00:02:39,833 --> 00:02:42,333 - [chica grita] - [hombre 2] ¡Suéltala, coño! 31 00:02:44,875 --> 00:02:46,583 [jadea] 32 00:02:47,083 --> 00:02:50,625 - [hombre 1] ¡Arranca, coño! ¡Vamos! - [puerta cerrada] 33 00:02:55,666 --> 00:02:56,875 [chica solloza] 34 00:02:59,416 --> 00:03:00,458 [cesa la música] 35 00:03:00,541 --> 00:03:02,250 [ladridos de fondo] 36 00:03:04,208 --> 00:03:05,916 [chirrido de neumáticos de fondo] 37 00:03:10,500 --> 00:03:12,000 [hombre 2 gime de dolor] 38 00:03:13,791 --> 00:03:17,833 - [con acento extranjero] ¿Estás bien? - [hombre 2] Sí, sí. 39 00:03:18,625 --> 00:03:19,541 [chica] Cuidado. 40 00:03:25,958 --> 00:03:27,000 Joder. 41 00:03:28,958 --> 00:03:30,250 [hombre 2 suspira] 42 00:03:30,333 --> 00:03:31,166 Puedo curarte. 43 00:03:33,125 --> 00:03:33,958 ¿Curarme? 44 00:03:35,125 --> 00:03:37,375 - ¿Dónde? ¿En tu casa? - De mis jefes. 45 00:03:38,541 --> 00:03:40,541 ¿Segura? No quiero meterte en problemas. 46 00:03:42,041 --> 00:03:43,166 No pasa nada. 47 00:03:44,166 --> 00:03:45,750 [grillos de fondo] 48 00:03:49,750 --> 00:03:51,750 [música de intriga] 49 00:03:58,708 --> 00:04:00,291 [se queja de dolor] 50 00:04:01,125 --> 00:04:02,916 Perdona, no quería hacer ruido. 51 00:04:03,458 --> 00:04:04,875 No importa. No hay nadie. 52 00:04:05,416 --> 00:04:06,250 ¿No están? 53 00:04:07,125 --> 00:04:08,791 Fuera todo el fin de semana. 54 00:04:14,000 --> 00:04:15,333 Oye, estaba pensando… 55 00:04:16,541 --> 00:04:18,708 - ¿Qué? - Que quizás sí deberías denunciar. 56 00:04:19,958 --> 00:04:22,875 Así, por lo menos, la policía vendría a echar un vistazo. 57 00:04:22,958 --> 00:04:24,666 Por si vuelven por aquí. 58 00:04:24,750 --> 00:04:26,750 [envoltorio de plástico] 59 00:04:27,750 --> 00:04:28,583 No puedo. 60 00:04:30,166 --> 00:04:31,000 No… 61 00:04:32,166 --> 00:04:33,958 No quiero perder este trabajo. 62 00:04:36,500 --> 00:04:37,750 ¿Por qué ibas a perderlo? 63 00:04:39,458 --> 00:04:42,625 Mis jefes son especiales. No quieren llamar la atención. 64 00:04:42,708 --> 00:04:43,916 ¿Has oído eso? 65 00:04:44,000 --> 00:04:45,666 [música de suspense] 66 00:04:46,625 --> 00:04:47,916 - ¿Qué? - Una puerta. 67 00:04:51,125 --> 00:04:52,833 ¿Algún compañero tuyo entra ahora? 68 00:04:52,916 --> 00:04:55,291 Hay una cocinera, pero viene por la mañana. 69 00:04:55,375 --> 00:04:57,291 Nos habrán seguido esos hijos de puta. 70 00:04:58,458 --> 00:04:59,791 Mierda. 71 00:05:01,583 --> 00:05:02,958 [respira nervioso] 72 00:05:03,041 --> 00:05:04,791 [continúa música de suspense] 73 00:05:09,458 --> 00:05:11,041 Voy a echar un vistazo, ¿vale? 74 00:05:12,250 --> 00:05:13,541 Tú quédate aquí. 75 00:05:14,250 --> 00:05:16,833 Si oyes algo raro, llama a la policía, por favor. 76 00:05:16,916 --> 00:05:17,750 Sí. 77 00:05:19,625 --> 00:05:21,625 [continúa música de suspense] 78 00:05:33,041 --> 00:05:34,750 [continúa música de suspense] 79 00:06:04,708 --> 00:06:06,125 [cesa la música] 80 00:06:06,833 --> 00:06:09,750 - [hombre] Tranquila, tranquila. - [jadea] 81 00:06:10,583 --> 00:06:12,250 - [chica] Lo siento. - Tranquila. 82 00:06:12,833 --> 00:06:14,833 [jadea] 83 00:06:18,958 --> 00:06:21,375 Falsa alarma. Era una ventana en el baño. 84 00:06:22,291 --> 00:06:23,333 ¿Estás bien? 85 00:06:27,500 --> 00:06:28,708 Bueno, adiós. 86 00:06:30,375 --> 00:06:31,916 Por cierto, me llamo Álex. 87 00:06:32,916 --> 00:06:33,916 Wendy. 88 00:06:35,625 --> 00:06:38,125 Oye, Wendy, te voy a dejar mi teléfono. 89 00:06:38,708 --> 00:06:41,375 Y, si te apetece, yo paso por ahí casi todos los días. 90 00:06:41,458 --> 00:06:45,416 Así que no sé, quizá… Quizá puedo traerte algún otro sábado. 91 00:06:45,500 --> 00:06:47,083 [grillos de fondo] 92 00:06:49,125 --> 00:06:50,083 Claro. 93 00:06:52,625 --> 00:06:54,333 [motor de coche] 94 00:07:11,083 --> 00:07:13,083 [música de misterio] 95 00:07:15,875 --> 00:07:17,500 CONTRASEÑA 96 00:07:23,000 --> 00:07:24,291 [sirena de fondo] 97 00:07:25,708 --> 00:07:26,791 [suspira] 98 00:07:39,583 --> 00:07:41,166 [sonido de TV en el vídeo] 99 00:07:43,458 --> 00:07:45,458 [gritos en la TV] 100 00:07:49,416 --> 00:07:52,041 [gritos en la TV en el vídeo de fondo] 101 00:07:52,125 --> 00:07:53,541 [música de suspense] 102 00:08:03,541 --> 00:08:05,500 [continúa música de suspense] 103 00:08:08,791 --> 00:08:11,416 [hombre] Bueno, ¿qué sabemos de nuestro angelito? 104 00:08:12,250 --> 00:08:14,958 Tengo 20 temas encima y sigues empeñado en esta mierda. 105 00:08:15,750 --> 00:08:16,875 ¿Por qué? 106 00:08:19,333 --> 00:08:23,250 No tiene marrones. Desde los 18 años en el partido y nunca ha tenido problemas. 107 00:08:23,333 --> 00:08:24,875 Ni molesta ni llama la atención. 108 00:08:24,958 --> 00:08:27,125 Lo meterán de relleno en las próximas listas, 109 00:08:27,208 --> 00:08:29,875 con pocas posibilidades de salir elegido. 110 00:08:29,958 --> 00:08:32,875 Vamos, Juan. Vamos, seguro que hay alguien que sabe algo. 111 00:08:32,958 --> 00:08:34,875 Siempre hay alguien que sabe algo. 112 00:08:34,958 --> 00:08:37,125 Un compañero de pupitre que nunca te tragó, 113 00:08:37,208 --> 00:08:39,500 ese amigo del alma al que le jodiste la vida… 114 00:08:39,583 --> 00:08:42,291 Siempre hay alguien. ¿Qué te voy a contar que no sepas? 115 00:08:42,375 --> 00:08:45,500 Yo no he encontrado nada. Ni bebe ni fuma ni anda con mujeres. 116 00:08:45,583 --> 00:08:48,416 Un poco de porno de vez en cuando y para de contar. 117 00:08:48,500 --> 00:08:49,333 ¿Porno normal? 118 00:08:50,875 --> 00:08:52,791 - [asiente] - Hasta en eso es aburrido. 119 00:08:52,875 --> 00:08:53,875 ¿Y su mujer? 120 00:08:56,208 --> 00:08:57,791 ¿Me preguntas si ella ve porno? 121 00:08:57,875 --> 00:08:59,333 [tráfico de fondo] 122 00:09:04,166 --> 00:09:06,333 - ¿Cómo vamos? - Han vuelto a casa. 123 00:09:06,416 --> 00:09:08,708 Las cámaras funcionan bien, pero aún nada. 124 00:09:08,791 --> 00:09:09,708 Acaban de llamar. 125 00:09:11,750 --> 00:09:12,958 [música de intriga] 126 00:09:15,333 --> 00:09:17,166 [mujer] Juan, tengo que verte. 127 00:09:17,250 --> 00:09:19,458 Es urgente. Mañana a las ocho donde siempre. 128 00:09:26,250 --> 00:09:27,708 [cesa la música de intriga] 129 00:09:27,791 --> 00:09:29,458 [sonido de naturaleza] 130 00:09:32,125 --> 00:09:34,083 Te sienta bien la ropa de deporte. 131 00:09:34,625 --> 00:09:36,375 [irónica] Sí, ¿te pone cachondo? 132 00:09:36,458 --> 00:09:38,375 Ya sabes lo que me pone cachondo. 133 00:09:39,291 --> 00:09:41,375 ¿Tienes algo bueno que me quieras contar? 134 00:09:41,458 --> 00:09:44,625 Estoy jodida. Vender una página de publicidad es una locura. 135 00:09:44,708 --> 00:09:47,041 Y, digital o no, los sueldos hay que pagarlos. 136 00:09:47,125 --> 00:09:48,791 Eres la primera de mi lista. 137 00:09:48,875 --> 00:09:50,041 Sí… 138 00:09:50,125 --> 00:09:53,291 En cuanto tenga algo bueno, tendrás la exclusiva. De momento… 139 00:09:53,958 --> 00:09:56,083 "Limpiaremos de basura este país, Charo. 140 00:09:56,166 --> 00:09:57,250 Con los digitales, 141 00:09:57,333 --> 00:10:00,041 ya no hay política de empresa para tapar la corrupción. 142 00:10:00,125 --> 00:10:01,958 Anímate a dar el salto". 143 00:10:02,041 --> 00:10:03,583 [tráfico de fondo] 144 00:10:03,666 --> 00:10:04,541 Pues aquí estoy. 145 00:10:04,625 --> 00:10:07,791 He saltado y sigo en el aire esperando a que te decidas 146 00:10:07,875 --> 00:10:10,166 a darme algo serio, algo bueno. 147 00:10:10,250 --> 00:10:12,458 ¿Te he pasado algo que no fuera cierto? 148 00:10:12,541 --> 00:10:14,916 Me usas para joder a quien toca en cada momento. 149 00:10:15,000 --> 00:10:16,375 ¿Y por qué hablas conmigo? 150 00:10:17,041 --> 00:10:18,458 Te doy algo y lo compruebas. 151 00:10:18,541 --> 00:10:19,875 Contrastas la información. 152 00:10:19,958 --> 00:10:23,833 Si merece la pena, lo publicas. Si no, me mandas a la mierda. Bastante claro. 153 00:10:26,166 --> 00:10:27,166 Qué idiota, ¿verdad? 154 00:10:28,916 --> 00:10:30,458 Pensé que ibas en serio. 155 00:10:31,041 --> 00:10:32,500 Que estabas harto de esto, 156 00:10:32,583 --> 00:10:35,958 que ibas a dar el paso y a ayudarme a contar la verdad. 157 00:10:36,041 --> 00:10:38,375 - ¿La verdad? - Sí, la verdad, Juan. 158 00:10:38,458 --> 00:10:39,541 ¿Te acuerdas? 159 00:10:39,625 --> 00:10:42,583 [ríe] Mucho es eso, ¿no? La verdad. 160 00:10:52,375 --> 00:10:56,041 Puedo hablar con alguien y conseguirte algo de publicidad para ir tirando. 161 00:10:56,125 --> 00:10:57,333 ¿A cambio de qué? 162 00:10:59,041 --> 00:11:00,416 De que sigas buscándola. 163 00:11:01,833 --> 00:11:03,333 [música de misterio] 164 00:11:04,250 --> 00:11:06,416 - A ver si la encuentras. - [puerta abierta] 165 00:11:06,500 --> 00:11:07,791 [llaves] 166 00:11:17,375 --> 00:11:18,791 CÁMARA WEB 167 00:11:22,416 --> 00:11:24,416 [continúa música de misterio] 168 00:11:28,875 --> 00:11:31,666 [respira profundamente] 169 00:11:51,541 --> 00:11:52,916 [sonido distorsionado] 170 00:11:59,666 --> 00:12:02,250 [conversación indiscernible en el vídeo] 171 00:12:04,958 --> 00:12:06,333 [tono de llamada] 172 00:12:08,083 --> 00:12:10,708 Chema. Oye, ¿qué está pasando? No se oye ni hostias. 173 00:12:10,791 --> 00:12:13,833 Pues… Puede que tengan algo de contramedidas en la casa. 174 00:12:13,916 --> 00:12:14,875 ¿Inhibidores? 175 00:12:14,958 --> 00:12:18,416 Algo así, pero lo podemos amplificar. Lo estamos limpiando por trozos. 176 00:12:18,500 --> 00:12:21,875 - Mañana tienes las transcripciones. - Vale, daos prisa. 177 00:12:21,958 --> 00:12:22,791 Vale. 178 00:12:29,666 --> 00:12:31,166 [música de intriga] 179 00:12:37,125 --> 00:12:38,875 [continúa música de intriga] 180 00:12:48,958 --> 00:12:50,333 [teléfono] 181 00:12:56,083 --> 00:12:56,916 Galán, dime. 182 00:12:57,000 --> 00:13:00,166 Juan, hay un problema en la urbanización Los Altos. 183 00:13:00,250 --> 00:13:01,583 La policía está en camino. 184 00:13:01,666 --> 00:13:04,708 - Los Altos. Eso pertenece a la comisaría… - De Pozuelo. 185 00:13:05,416 --> 00:13:06,291 Azcona. 186 00:13:07,208 --> 00:13:09,208 [aumenta música de intriga] 187 00:13:10,041 --> 00:13:13,375 [tono de llamada] 188 00:13:13,458 --> 00:13:16,083 [hombre] Juan, cabronazo. Cuánto tiempo. 189 00:13:16,166 --> 00:13:18,791 Ya. Oye, necesito que me eches un cable. 190 00:13:19,750 --> 00:13:21,166 A ver, dime. 191 00:13:21,250 --> 00:13:23,958 Un aviso en una casa de Los Altos. ¿Lo tenéis vosotros? 192 00:13:24,041 --> 00:13:26,000 Sí, estoy llegando ahora mismo. 193 00:13:26,083 --> 00:13:27,625 Necesito que no entres. 194 00:13:27,708 --> 00:13:28,541 [vehículo cerca] 195 00:13:32,291 --> 00:13:34,291 [continúa música de intriga] 196 00:13:42,208 --> 00:13:43,666 [radio de policía] 197 00:13:47,875 --> 00:13:49,625 ¿Has hablado con alguien de dentro? 198 00:13:50,166 --> 00:13:52,166 Con nadie. ¿De qué va todo esto? 199 00:13:53,416 --> 00:13:55,791 Necesito que me dejes entrar y hablar con ellos. 200 00:13:57,791 --> 00:13:59,125 [sonido de queja] 201 00:14:01,916 --> 00:14:05,250 ¿Quién coño os habéis creído para venir a dar órdenes a la Policía? 202 00:14:07,916 --> 00:14:10,166 Que tú seas ahora el perrito faldero de Galán 203 00:14:10,250 --> 00:14:13,500 no quiere decir que los demás tengamos que lamerte el culo. 204 00:14:14,416 --> 00:14:15,250 ¿O sí? 205 00:14:16,750 --> 00:14:18,500 Te lo estoy pidiendo como un favor. 206 00:14:21,125 --> 00:14:24,125 [ríe] Bien, bien, bien, bien. 207 00:14:26,375 --> 00:14:28,583 - ¿Favor por favor? - ¿Qué quieres? 208 00:14:28,666 --> 00:14:29,583 Que me reciba. 209 00:14:29,666 --> 00:14:31,208 - ¿Galán? - [asiente] 210 00:14:31,708 --> 00:14:34,375 - ¿Ofrecerás tus servicios? - Lo que me salga de la polla. 211 00:14:35,583 --> 00:14:36,416 Una llamada. 212 00:14:37,708 --> 00:14:39,041 ¿Hay trato o no hay trato? 213 00:14:46,291 --> 00:14:48,458 - [hombre] ¿Sí? - Vengo de parte del jefe. 214 00:14:49,083 --> 00:14:50,500 [sonido de puerta abierta] 215 00:14:51,541 --> 00:14:53,083 [fuente de fondo] 216 00:14:55,208 --> 00:14:57,041 [teclas de móvil] 217 00:14:59,333 --> 00:15:00,958 [llave de la puerta] 218 00:15:03,166 --> 00:15:04,000 Buenas. 219 00:15:05,291 --> 00:15:06,125 ¿Dónde está? 220 00:15:06,833 --> 00:15:08,541 Está encerrada en la habitación. 221 00:15:09,041 --> 00:15:10,583 Y no hay manera de que salga. 222 00:15:12,166 --> 00:15:13,125 Por aquí arriba. 223 00:15:14,833 --> 00:15:15,708 ¿Y su teléfono? 224 00:15:16,291 --> 00:15:17,458 Lo tengo yo. 225 00:15:18,208 --> 00:15:21,208 Se lo quité. Pero antes de hacerlo, llamó a la policía. 226 00:15:21,291 --> 00:15:23,458 Por eso llamé al presi. No sabía qué hacer. 227 00:15:23,541 --> 00:15:26,958 Pero, escúcheme. De verdad que yo no quería. 228 00:15:27,041 --> 00:15:28,625 - Lo siento. - Vale. 229 00:15:28,708 --> 00:15:32,041 Vaya al salón y espere allí. No se mueva y no abra a nadie. 230 00:15:32,125 --> 00:15:34,166 - ¿De acuerdo? - Sí, de acuerdo. 231 00:15:39,416 --> 00:15:40,250 ¿Branka? 232 00:15:41,666 --> 00:15:43,458 Branka, mi nombre es Rodrigo. 233 00:15:43,541 --> 00:15:44,666 Soy de la policía. 234 00:15:45,875 --> 00:15:48,583 Tranquila, puede salir. Su marido no va a hacerle nada. 235 00:15:49,583 --> 00:15:52,375 Branka, necesito que me abra para que podamos ayudarla. 236 00:15:53,916 --> 00:15:55,500 [llave de la puerta] 237 00:15:56,208 --> 00:15:57,250 [puerta abierta] 238 00:15:59,041 --> 00:15:59,875 ¿Branka? 239 00:16:02,791 --> 00:16:04,041 [puerta cerrada] 240 00:16:04,791 --> 00:16:06,333 [continúa música de intriga] 241 00:16:07,791 --> 00:16:08,666 Branka. 242 00:16:08,750 --> 00:16:09,833 [llora] 243 00:16:14,125 --> 00:16:16,208 Sí, está aquí. ¿Eh? 244 00:16:17,458 --> 00:16:19,875 Ya, pero no sé cómo coño lo va a hacer. 245 00:16:20,625 --> 00:16:22,833 [llora] Presi, que le he roto la puta cara. 246 00:16:22,916 --> 00:16:24,791 Joder, que le he roto la puta cara. 247 00:16:26,250 --> 00:16:28,083 - [suspira] - [Branka llora] 248 00:16:31,375 --> 00:16:32,708 [Branka solloza] 249 00:16:34,541 --> 00:16:35,458 Branka, escúcheme. 250 00:16:36,291 --> 00:16:38,000 Ahora, dentro de un momento, 251 00:16:38,083 --> 00:16:40,208 vamos a salir y vamos a ir a un hospital. 252 00:16:40,291 --> 00:16:43,416 Para que la examinen y tener un parte médico. ¿De acuerdo? 253 00:16:45,041 --> 00:16:45,875 No quiero verle. 254 00:16:45,958 --> 00:16:47,666 Tranquila, no se cruzará con él. 255 00:16:47,750 --> 00:16:50,291 Me ha destrozado la vida ese cabrón. 256 00:16:50,375 --> 00:16:51,583 Branka, eso no es así. 257 00:16:52,291 --> 00:16:54,791 - Mírame, joder. - La estoy mirando. 258 00:16:54,875 --> 00:16:58,625 Y le digo que, dentro de unos meses, cuando vuelva a mirarse en ese espejo, 259 00:16:58,708 --> 00:17:00,458 seguirá siendo la misma de siempre. 260 00:17:01,625 --> 00:17:03,541 - Es solo cuestión de tiempo. - [llora] 261 00:17:05,666 --> 00:17:07,875 Todavía no ha ocurrido nada irreparable. 262 00:17:08,875 --> 00:17:09,708 ¿"Todavía"? 263 00:17:09,791 --> 00:17:11,541 [llora] 264 00:17:12,708 --> 00:17:14,208 [sorprendida] ¿"Todavía"? 265 00:17:15,583 --> 00:17:18,041 Después de esto, se va a pudrir en la cárcel. 266 00:17:18,625 --> 00:17:22,208 Quiero que todos sepan la clase de persona que es de verdad ese cabrón. 267 00:17:22,291 --> 00:17:24,708 Y lo van a saber, Branka. Lo van a saber. 268 00:17:25,291 --> 00:17:28,458 Dentro de unas horas, va a estar en todas las televisiones. 269 00:17:28,541 --> 00:17:31,041 - Ya no tengo miedo. - Bien. 270 00:17:32,333 --> 00:17:33,375 Muy bien. 271 00:17:34,500 --> 00:17:35,708 Escuche… 272 00:17:35,791 --> 00:17:39,083 ¿Hay…? ¿Hay algo que puedan usar contra usted? 273 00:17:39,708 --> 00:17:40,541 ¿Contra mí? 274 00:17:41,500 --> 00:17:44,791 Llevarán meses siguiéndola por si, llegado un momento como este, 275 00:17:44,875 --> 00:17:46,083 necesitasen presionarla. 276 00:17:46,666 --> 00:17:49,333 Yo no he hecho nada. Yo no tengo nada que ocultar. 277 00:17:49,416 --> 00:17:51,125 ¿Su entorno? ¿Familiares? 278 00:17:51,208 --> 00:17:53,458 ¿Qué tiene que ver mi familia en todo esto? 279 00:17:54,041 --> 00:17:56,208 Es un equipo que tiene como presidente 280 00:17:56,291 --> 00:17:58,750 a uno de los empresarios más influyentes del país. 281 00:17:59,875 --> 00:18:01,875 Y está a punto de perder mucho dinero. 282 00:18:01,958 --> 00:18:03,583 Mi familia no vive en España. 283 00:18:03,666 --> 00:18:04,791 Están en Ucrania. 284 00:18:06,791 --> 00:18:08,083 [Juan suspira] 285 00:18:09,166 --> 00:18:13,541 Es de hace seis meses. El de la derecha en el palco es el presidente de Ucrania. 286 00:18:14,125 --> 00:18:16,208 El contrato para la nueva línea de metro, 287 00:18:17,083 --> 00:18:18,750 la Ciudad de la Justicia de Kiev… 288 00:18:18,833 --> 00:18:20,083 Van a joder a mi familia. 289 00:18:21,000 --> 00:18:22,875 [llora] ¡Qué hijos de puta! 290 00:18:23,583 --> 00:18:27,333 [llora] No puede ser que se salga con la suya después de esto. 291 00:18:30,958 --> 00:18:32,625 Tiene que haber alguna manera. 292 00:18:34,541 --> 00:18:35,583 Podría haberla. 293 00:18:40,708 --> 00:18:42,250 [sonido de videojuego] 294 00:18:46,708 --> 00:18:48,416 - ¿Y? - No va a denunciar. 295 00:18:48,500 --> 00:18:50,375 [eufórico] ¡Bien! ¡Joder! 296 00:18:50,458 --> 00:18:54,000 De puta madre. Qué bien. Voy a hablar con ella. 297 00:18:54,083 --> 00:18:55,750 No puede. Escúcheme. 298 00:18:56,458 --> 00:18:58,083 Hay policía esperando fuera. 299 00:18:58,166 --> 00:18:59,666 También hay periodistas. 300 00:18:59,750 --> 00:19:00,833 No me jodas. 301 00:19:01,625 --> 00:19:03,750 - ¿Y cómo se han enterado? - No lo sé. 302 00:19:04,791 --> 00:19:05,791 No pueden verla así. 303 00:19:06,666 --> 00:19:08,541 Pero ella tiene que ir a un hospital. 304 00:19:09,708 --> 00:19:12,583 Vamos a inventar una historia que todos puedan creer. 305 00:19:13,500 --> 00:19:15,500 - Perfecto, una historia. - Un robo. 306 00:19:16,500 --> 00:19:19,000 Ha habido varios casos de futbolistas últimamente. 307 00:19:19,541 --> 00:19:22,541 Solo que, en este caso, se tratará de un robo con violencia. 308 00:19:23,958 --> 00:19:27,500 Después de golpear a los dueños, abren la caja fuerte y desaparecen. 309 00:19:28,416 --> 00:19:29,333 No va a funcionar. 310 00:19:29,416 --> 00:19:30,500 ¿Por qué? 311 00:19:31,166 --> 00:19:32,291 Porque yo estoy bien. 312 00:19:32,375 --> 00:19:34,291 [continúa música de intriga] 313 00:19:40,333 --> 00:19:43,250 [conversación indiscernible por radio de policía] 314 00:19:49,625 --> 00:19:51,875 [continúa conversación por radio de policía] 315 00:19:57,708 --> 00:19:58,625 Gracias. 316 00:19:58,708 --> 00:20:01,166 [continúa conversación por radio de policía] 317 00:20:03,625 --> 00:20:05,500 [conversación indiscernible] 318 00:20:06,791 --> 00:20:10,583 Es el comprador. Lo tenemos localizado. Se llama Günter Schull. Alemán. 319 00:20:10,666 --> 00:20:13,625 Está conectado con grupos supremacistas y neonazis. 320 00:20:15,708 --> 00:20:17,666 [Juan] ¿Sabemos qué le quieren vender? 321 00:20:19,500 --> 00:20:21,500 Hay que conseguir acceso a ese portátil. 322 00:20:21,583 --> 00:20:23,041 [conversación indiscernible] 323 00:20:27,750 --> 00:20:28,666 [Juan] ¡Wendy! 324 00:20:31,166 --> 00:20:32,125 Hola, Álex. 325 00:20:32,208 --> 00:20:33,666 ¿Qué tal? ¿Te llevo? 326 00:20:34,375 --> 00:20:36,333 No, no. Enseguida llega el autobús. 327 00:20:36,833 --> 00:20:39,500 Anda, sube. Así damos algo de qué hablar a tus amigas. 328 00:20:40,000 --> 00:20:41,333 [Wendy y amigas en tagalo] 329 00:20:41,416 --> 00:20:44,416 - [amiga 1] Wendy, ¿es tu novio? - [amiga 2] Me voy con él. 330 00:20:44,500 --> 00:20:46,500 - [amiga 1] Preséntanos. - [amiga 2] Eso. 331 00:20:46,583 --> 00:20:49,375 - [amiga 2] Bueno, cuídate. - [amiga 1] Adiós. [ríe] 332 00:20:49,458 --> 00:20:51,375 [música de boda judía en película] 333 00:20:56,375 --> 00:20:57,750 [película de fondo] 334 00:21:05,583 --> 00:21:06,958 Así que sois… 335 00:21:07,041 --> 00:21:08,416 - Seis hermanas. - Seis. 336 00:21:08,500 --> 00:21:09,833 Conmigo siete. 337 00:21:10,750 --> 00:21:13,208 Todas chicas y todas trabajando por Europa. 338 00:21:13,291 --> 00:21:14,125 Sí. 339 00:21:15,000 --> 00:21:18,333 Estamos ahorrando para hacer una casa en Filipinas. 340 00:21:18,416 --> 00:21:21,000 ¿Una casa? ¿Para vivir todas juntas? 341 00:21:21,083 --> 00:21:22,416 Vivir y trabajar. 342 00:21:23,250 --> 00:21:24,375 Ya tenemos el terreno. 343 00:21:24,458 --> 00:21:28,333 Vamos a construir tres plantas con habitaciones para turistas. 344 00:21:29,125 --> 00:21:30,250 Y con vistas al mar. 345 00:21:32,708 --> 00:21:33,791 ¿Y si te casas? 346 00:21:35,083 --> 00:21:37,250 ¿Vivirás con ellas? ¿O no piensas casarte? 347 00:21:38,333 --> 00:21:39,333 - No. - [freno] 348 00:21:39,416 --> 00:21:40,875 Bueno… No sé. 349 00:21:41,583 --> 00:21:43,250 Ya, bueno, tienes razón. 350 00:21:43,791 --> 00:21:45,500 ¿Para qué complicarse la vida? 351 00:21:48,791 --> 00:21:50,375 [Juan suspira] 352 00:22:05,541 --> 00:22:07,291 [música emotiva] 353 00:22:12,416 --> 00:22:15,208 - [continúa música emotiva] - [gimen] 354 00:22:21,250 --> 00:22:22,875 [gimen] 355 00:22:26,833 --> 00:22:28,375 [ducha] 356 00:22:37,083 --> 00:22:38,625 [música de suspense] 357 00:22:42,125 --> 00:22:43,291 [cremallera cerrada] 358 00:22:47,875 --> 00:22:49,125 Quince minutos. 359 00:22:49,208 --> 00:22:50,541 [grifo de ducha cerrado] 360 00:22:56,916 --> 00:22:58,375 [puerta abierta] 361 00:23:00,333 --> 00:23:01,166 Qué rápida. 362 00:23:02,208 --> 00:23:04,666 Es muy tarde, tengo que volver ya. 363 00:23:06,250 --> 00:23:07,083 Yo te llevo. 364 00:23:07,708 --> 00:23:09,791 No hace falta, voy al autobús. 365 00:23:09,875 --> 00:23:11,208 De verdad, no me importa. 366 00:23:11,291 --> 00:23:12,750 Me quedo más tranquilo. 367 00:23:13,375 --> 00:23:14,208 Vale. 368 00:23:18,791 --> 00:23:19,958 El otro día en la casa, 369 00:23:20,541 --> 00:23:22,333 hubo algo que me llamó la atención. 370 00:23:23,541 --> 00:23:24,375 ¿El qué? 371 00:23:26,250 --> 00:23:27,250 En tu habitación. 372 00:23:30,708 --> 00:23:32,833 No había nada tuyo, nada personal. 373 00:23:34,083 --> 00:23:35,375 No es mi habitación. 374 00:23:35,458 --> 00:23:36,583 Solo vivo allí. 375 00:23:37,500 --> 00:23:39,041 Por eso no tengo muchas cosas. 376 00:23:40,083 --> 00:23:42,875 Así es más fácil cuando tengo que cambiar de casa. 377 00:23:47,208 --> 00:23:48,375 Todo en una maleta. 378 00:23:56,041 --> 00:23:57,125 [ascensor] 379 00:23:58,333 --> 00:23:59,833 [continúa música de suspense] 380 00:24:01,250 --> 00:24:02,791 [puerta de ascensor cerrada] 381 00:24:08,500 --> 00:24:10,625 [aumenta música de suspense] 382 00:24:43,000 --> 00:24:44,750 [música de misterio] 383 00:24:51,333 --> 00:24:52,958 [música pop a través de cascos] 384 00:24:57,875 --> 00:24:59,875 [continúa música de misterio] 385 00:25:06,916 --> 00:25:08,708 [aspirador de fondo] 386 00:25:17,875 --> 00:25:20,041 [continúa aspirador de fondo] 387 00:25:21,541 --> 00:25:23,541 [aumenta música de misterio] 388 00:25:32,750 --> 00:25:34,875 - [Chema] Ahí está. - [Juan] ¿Tú qué crees? 389 00:25:34,958 --> 00:25:38,166 Pues o los zapatos son muy muy caros o hay algo ahí detrás. 390 00:25:40,000 --> 00:25:41,291 [cesa la música] 391 00:25:43,416 --> 00:25:45,166 [música ambiental] 392 00:25:51,541 --> 00:25:52,500 Te pasaste un poco. 393 00:25:53,541 --> 00:25:55,958 - ¿Tú crees? - Un par de hostias vale, pero eso… 394 00:25:56,041 --> 00:25:58,166 Tiene para tres o cuatro partidos. 395 00:25:58,250 --> 00:25:59,583 Y el presi está que trina. 396 00:26:00,833 --> 00:26:02,833 Bueno, mejor eso que perderlo todo, ¿no? 397 00:26:04,208 --> 00:26:06,041 Te jode tener que hacer estas cosas. 398 00:26:06,125 --> 00:26:09,041 - No lo entiendes. - Lo entiendo, pero no me gusta. 399 00:26:09,125 --> 00:26:11,500 - Hay que cuidar a los amigos. - ¿De quién? 400 00:26:12,458 --> 00:26:15,458 - Lo que hoy es un favor… - Mañana será una llave, ya lo sé. 401 00:26:17,833 --> 00:26:19,833 Y, gracias a ti, millones de españoles 402 00:26:19,916 --> 00:26:22,291 seguirán disfrutando de la mejor liga del mundo. 403 00:26:23,208 --> 00:26:24,458 Deberías estar contento. 404 00:26:25,291 --> 00:26:26,125 Bueno… 405 00:26:27,291 --> 00:26:29,250 ¿hay algo de nuestro político favorito? 406 00:26:29,333 --> 00:26:30,208 Poca cosa. 407 00:26:30,708 --> 00:26:33,666 - Eso ya es algo. - Tiene un perfil falso en redes sociales. 408 00:26:33,750 --> 00:26:35,708 [sorprendido] Eso suena bien. 409 00:26:36,291 --> 00:26:37,416 No te hagas ilusiones. 410 00:26:37,500 --> 00:26:40,791 Creí haber encontrado algo. Lo he revisado y no hay nada serio. 411 00:26:40,875 --> 00:26:42,083 ¿Y para qué lo ha hecho? 412 00:26:42,166 --> 00:26:44,791 Para poder hablar sin que sepan que es un político. 413 00:26:44,875 --> 00:26:45,708 ¿Hablar de qué? 414 00:26:46,666 --> 00:26:47,916 Series de televisión, 415 00:26:48,000 --> 00:26:51,000 cosas de música, compartir vídeos… 416 00:26:51,083 --> 00:26:51,916 ¿De gatitos? 417 00:26:52,000 --> 00:26:55,958 Deportes extremos. Y gente haciéndose tatuajes raros, cosas así. 418 00:26:56,041 --> 00:26:56,958 ¿En serio? 419 00:26:57,875 --> 00:26:58,708 No me lo creo. 420 00:26:58,791 --> 00:27:00,000 Galán, no hay nada. 421 00:27:00,083 --> 00:27:02,541 - Solo juega a ser anónimo. - [notificación] 422 00:27:06,291 --> 00:27:07,708 Ha surgido algo. Debo irme. 423 00:27:08,916 --> 00:27:09,750 [Galán] Juan. 424 00:27:11,041 --> 00:27:12,583 Todos tenemos algún deseo. 425 00:27:14,416 --> 00:27:15,333 Busca el suyo. 426 00:27:16,208 --> 00:27:18,375 Se lo das y luego lo grabas. 427 00:27:18,458 --> 00:27:20,750 - Así de fácil. - [música de misterio] 428 00:27:21,416 --> 00:27:22,541 ¿Así de fácil? 429 00:27:23,375 --> 00:27:24,375 ¿Problemas? 430 00:27:27,666 --> 00:27:30,833 Una cosa es buscar mierda y otra, tirársela encima. 431 00:27:31,666 --> 00:27:34,791 Si es tan santo como dices, seguro que le resbala, ¿no crees? 432 00:27:36,208 --> 00:27:38,041 Vamos, Juan, no me falles, ¿eh? 433 00:27:39,166 --> 00:27:40,583 Sería la primera vez. 434 00:27:42,708 --> 00:27:44,583 [música de intriga] 435 00:27:53,625 --> 00:27:55,125 Cojonudo, estamos dentro. 436 00:27:55,208 --> 00:27:57,208 [continúa música de intriga] 437 00:27:59,375 --> 00:28:01,666 [tráfico] 438 00:28:06,791 --> 00:28:09,791 Ni una llamada ni un mensaje en siete días. 439 00:28:11,416 --> 00:28:14,333 Si yo no hubiera aparecido, ¿te habrías dignado a llamarme? 440 00:28:14,833 --> 00:28:17,041 No. Creo que no. 441 00:28:20,041 --> 00:28:22,666 Prefiero que las cosas pasen cuando tienen que pasar. 442 00:28:24,125 --> 00:28:25,500 [portón abierto] 443 00:28:32,000 --> 00:28:33,458 [música emotiva] 444 00:28:33,541 --> 00:28:35,000 [coche se aleja] 445 00:28:35,500 --> 00:28:36,833 Acaban de salir. Adelante. 446 00:28:36,916 --> 00:28:38,916 - [continúa música emotiva] - [gimen] 447 00:28:47,041 --> 00:28:48,333 [gimen] 448 00:28:49,375 --> 00:28:50,416 [música de intriga] 449 00:28:51,458 --> 00:28:52,541 [música de intriga] 450 00:28:53,833 --> 00:28:55,041 [pitido de teclas] 451 00:28:55,541 --> 00:28:56,708 [disparos de cámara] 452 00:29:02,375 --> 00:29:03,791 [continúa música de intriga] 453 00:29:06,125 --> 00:29:07,208 [gimen] 454 00:29:10,041 --> 00:29:12,041 [continúa música de intriga] 455 00:29:12,583 --> 00:29:13,958 [clic de ratón] 456 00:29:14,541 --> 00:29:15,541 MATERIAL RADIACTIVO 457 00:29:15,625 --> 00:29:16,458 COBALTO 60 458 00:29:21,541 --> 00:29:22,875 COPIAR TODO 459 00:29:22,958 --> 00:29:24,791 [pitido y sonido de carga de datos] 460 00:29:24,875 --> 00:29:26,458 [gimen] 461 00:29:28,291 --> 00:29:30,000 [música emotiva] 462 00:29:31,458 --> 00:29:32,583 [cesa la música] 463 00:29:33,583 --> 00:29:35,166 [tráfico de fondo] 464 00:29:39,250 --> 00:29:41,250 [conversaciones de fondo] 465 00:29:42,041 --> 00:29:42,875 ¿Qué? 466 00:29:44,291 --> 00:29:45,250 Nada. 467 00:29:49,166 --> 00:29:50,000 ¿Nada? 468 00:29:53,250 --> 00:29:54,208 Es raro esto, ¿no? 469 00:29:56,958 --> 00:29:58,166 Sí, no sé. Mírate. 470 00:29:59,250 --> 00:30:00,166 Y mírame a mí. 471 00:30:01,125 --> 00:30:02,583 No podemos ser más distintos. 472 00:30:03,708 --> 00:30:04,666 Sí. 473 00:30:04,750 --> 00:30:05,583 ¿Y? 474 00:30:07,708 --> 00:30:08,541 Nada. 475 00:30:10,625 --> 00:30:12,291 [conversaciones de fondo] 476 00:30:12,791 --> 00:30:14,500 [sirena de fondo] 477 00:30:21,625 --> 00:30:22,958 [tráfico] 478 00:30:24,125 --> 00:30:25,500 [mujer] Cobalto 60. 479 00:30:25,583 --> 00:30:28,916 En la industria se usa para medir el grosor de metales y plásticos. 480 00:30:29,000 --> 00:30:31,500 En centros médicos, para esterilizar material. 481 00:30:31,583 --> 00:30:32,791 [Juan] Y para bombas. 482 00:30:32,875 --> 00:30:35,583 Si conectas una bomba a un trozo de cobalto 60 483 00:30:35,666 --> 00:30:38,791 aunque sea de 30 cm, contaminas una ciudad entera. 484 00:30:38,875 --> 00:30:41,666 Viene de Argentina, de un hospital militar abandonado. 485 00:30:41,750 --> 00:30:45,375 Varios generales están sacando una pasta vendiéndolo en el mercado negro. 486 00:30:45,458 --> 00:30:46,708 [resopla] 487 00:30:46,791 --> 00:30:49,333 Terroristas neonazis comprando una bomba sucia. 488 00:30:49,416 --> 00:30:51,666 [mujer] Pueden entregarlo aquí o en Alemania. 489 00:30:51,750 --> 00:30:54,791 Habría que avisarlos y pasarle esta información a la BND. 490 00:30:55,291 --> 00:30:57,458 - [Chema] Lo meterán por España. - ¿Por qué? 491 00:30:57,541 --> 00:30:58,791 Hay una cuenta de correo. 492 00:30:58,875 --> 00:31:01,541 La borraron después de enviarlo, pero tienen contacto 493 00:31:01,625 --> 00:31:04,208 con una red que lleva un año metiendo coca en Europa 494 00:31:04,291 --> 00:31:06,583 desde varios países, entre ellos, Argentina. 495 00:31:07,125 --> 00:31:09,750 Y creo que van a usar alguna de sus rutas. 496 00:31:10,375 --> 00:31:13,041 Hay que averiguar por dónde quieren meter el material. 497 00:31:13,125 --> 00:31:16,083 [Juan] Mirad si tenemos conocidos que trabajen con ellos. 498 00:31:16,166 --> 00:31:17,041 ¿László Kurucz? 499 00:31:17,125 --> 00:31:18,875 Puede ser. Míralo a ver. 500 00:31:20,416 --> 00:31:22,833 Chema, necesito que me montes una historia. 501 00:31:22,916 --> 00:31:24,250 Un perfil falso. 502 00:31:24,333 --> 00:31:25,583 Una chica, 19. 503 00:31:26,458 --> 00:31:27,916 Puedes usar estas fotos. 504 00:31:31,541 --> 00:31:32,833 [Chema] No es suficiente. 505 00:31:32,916 --> 00:31:36,333 Para que funcione, debo inventarme al menos seis meses hacia atrás. 506 00:31:36,416 --> 00:31:38,666 En su página hay de sobra, te mando el enlace. 507 00:31:39,500 --> 00:31:40,333 ¿Nombre? 508 00:31:41,541 --> 00:31:42,375 Sara. 509 00:31:59,791 --> 00:32:01,291 [música tranquila] 510 00:32:03,375 --> 00:32:04,583 [campanas de fondo] 511 00:32:13,958 --> 00:32:15,250 [notificación] 512 00:32:21,458 --> 00:32:23,041 [música de intriga] 513 00:32:26,875 --> 00:32:27,708 [notificación] 514 00:33:11,666 --> 00:33:12,916 [moto cerca] 515 00:33:18,583 --> 00:33:20,583 [continúa música de intriga] 516 00:33:44,833 --> 00:33:46,750 [bocina de barco] 517 00:33:53,583 --> 00:33:55,583 [siguiente conversación en inglés] 518 00:33:55,666 --> 00:33:57,833 "Calimocho", como lo llamáis vosotros. 519 00:33:58,375 --> 00:34:00,833 Lo probé en los Sanfermines. ¿Has estado? 520 00:34:00,916 --> 00:34:01,875 Nunca. 521 00:34:02,708 --> 00:34:07,291 Los Sanfermines, la Semana Grande, el Carnaval de Tenerife… 522 00:34:07,375 --> 00:34:11,166 Vosotros en España sí que sabéis hacer buenas fiestas. 523 00:34:11,750 --> 00:34:12,708 ¿Por eso… 524 00:34:13,625 --> 00:34:15,125 te gusta hacer negocios allí? 525 00:34:16,291 --> 00:34:18,875 Me gusta hacer negocios. Da igual cómo me traten. 526 00:34:18,958 --> 00:34:20,625 Es cuestión de respeto mutuo. 527 00:34:20,708 --> 00:34:21,541 [Juan] Bueno… 528 00:34:22,708 --> 00:34:25,750 La última vez no te fue muy bien, ¿no? 529 00:34:26,875 --> 00:34:30,041 Creo que tuviste un pequeño problema con la Guardia Civil. 530 00:34:30,125 --> 00:34:33,833 Te incautaron 50 kilos de coca, ¿no? 531 00:34:35,791 --> 00:34:37,375 Este negocio es así. 532 00:34:38,291 --> 00:34:40,166 ¿Has venido hasta aquí 533 00:34:41,291 --> 00:34:42,541 para tocarme los cojones? 534 00:34:42,625 --> 00:34:43,458 No. 535 00:34:45,291 --> 00:34:48,916 He venido a devolverte lo que es tuyo. 536 00:34:49,875 --> 00:34:50,875 Los 50 kilos. 537 00:34:52,250 --> 00:34:56,625 ¿La policía, o como decís vosotros, los "picoletos", 538 00:34:57,125 --> 00:35:02,583 va a devolverme la coca con una nota de disculpa? 539 00:35:04,750 --> 00:35:06,791 No. Te la devolveré yo. 540 00:35:08,125 --> 00:35:10,875 Tengo amigos allí y sé dónde la queman. 541 00:35:12,333 --> 00:35:13,375 La conseguiré 542 00:35:13,458 --> 00:35:15,333 y la dejaré donde tú me digas. 543 00:35:15,416 --> 00:35:17,875 ¿A cambio de información? 544 00:35:17,958 --> 00:35:18,791 Sí. 545 00:35:20,541 --> 00:35:24,500 Esa información debe de ser muy importante para ti. 546 00:35:25,750 --> 00:35:27,083 [gaviotas de fondo] 547 00:35:29,250 --> 00:35:30,625 ¿Los conoces? 548 00:35:31,458 --> 00:35:33,000 [música de misterio] 549 00:35:36,708 --> 00:35:38,041 [vibración de móvil] 550 00:35:41,125 --> 00:35:43,583 - ¿Sí? - Sabemos por dónde meterán el material. 551 00:35:43,666 --> 00:35:45,833 - Entrará por el puerto de Bilbao. - Genial. 552 00:35:45,916 --> 00:35:48,416 Te llamo luego, que ahora mismo estoy con mi madre. 553 00:35:48,500 --> 00:35:50,000 - Vale, chao. - Hasta luego. 554 00:35:55,125 --> 00:35:57,125 [música house] 555 00:36:16,916 --> 00:36:17,958 Marta. 556 00:36:19,666 --> 00:36:20,500 ¡Hombre! 557 00:36:20,583 --> 00:36:22,083 - ¿Qué tal? - Bien. 558 00:36:22,666 --> 00:36:25,375 - ¿Y tú? - Bien. ¿Ahora vienes por aquí? 559 00:36:25,458 --> 00:36:26,541 No, curro aquí. 560 00:36:28,500 --> 00:36:30,333 - ¿Algún problema? - No, ninguno. 561 00:36:30,416 --> 00:36:31,666 - ¿No? Ah, vale. - ¿O sí? 562 00:36:32,541 --> 00:36:36,875 No. O sea, el alquiler, los libros y la universidad no se pagan solos. 563 00:36:38,000 --> 00:36:39,208 ¿Tu padre no te ayuda? 564 00:36:39,291 --> 00:36:41,916 Mi padre me la suda. Me busco la vida. 565 00:36:42,875 --> 00:36:43,708 Eso ya lo veo. 566 00:36:45,291 --> 00:36:47,166 Esto es un curro como cualquier otro. 567 00:36:47,250 --> 00:36:49,708 A la peña le flipa gastar y les ayudamos, ya está. 568 00:36:49,791 --> 00:36:50,958 ¿Hay algo malo en eso? 569 00:36:51,041 --> 00:36:54,791 No, nada. Hasta que a alguno le apetezca algo más que tomarse una copa. 570 00:36:54,875 --> 00:36:55,750 Hay seguridad. 571 00:36:56,458 --> 00:36:57,291 No te preocupes. 572 00:36:57,375 --> 00:37:00,583 Además, mira, el tipo ese de la corbata en la cabeza… 573 00:37:00,666 --> 00:37:02,000 ¿El concejal del distrito? 574 00:37:03,666 --> 00:37:04,500 Sí. 575 00:37:05,916 --> 00:37:10,250 [ríe] ¿Para qué te cuento nada si a la mitad los conoces tú mejor que yo? 576 00:37:10,333 --> 00:37:11,916 Por eso te digo. Ten cuidado. 577 00:37:12,000 --> 00:37:12,958 Gracias. 578 00:37:14,750 --> 00:37:16,250 [continúa música house] 579 00:37:27,583 --> 00:37:29,583 [ríen] 580 00:37:30,791 --> 00:37:31,708 [Juan] Será fácil. 581 00:37:31,791 --> 00:37:34,958 La cámara no va a funcionar y la patrulla que vigila el polígono 582 00:37:35,041 --> 00:37:37,625 estará dando una vuelta larga por el lado contrario. 583 00:37:37,708 --> 00:37:38,875 ¡Qué grande eres, coño! 584 00:37:39,625 --> 00:37:42,500 Cincuenta kilos hay que entregarlos en La Junquera, ¿vale? 585 00:37:42,583 --> 00:37:44,541 La dirección. El resto para vosotros. 586 00:37:44,625 --> 00:37:45,500 [chico] Qué caña. 587 00:37:46,583 --> 00:37:49,916 Eres un puto grande, Juan. Quédate a tomarte algo con los chavales. 588 00:37:50,000 --> 00:37:51,958 - Otro día, Goyito. - Quédate. 589 00:37:52,041 --> 00:37:52,875 [Goyito] Vale. 590 00:37:55,125 --> 00:37:57,125 [megafonía de fondo] 591 00:38:06,541 --> 00:38:07,875 [vibración de móvil] 592 00:38:14,208 --> 00:38:16,041 [música de intriga] 593 00:38:17,958 --> 00:38:20,125 - [música de fondo] - [vibración de móvil] 594 00:38:28,083 --> 00:38:30,791 Prefiero entrar cuando la peli está a punto de empezar. 595 00:38:33,708 --> 00:38:35,458 [Wendy canta en tagalo] 596 00:38:57,833 --> 00:38:59,208 Debería haberte explicado 597 00:38:59,291 --> 00:39:01,000 que iba a estar fuera por trabajo. 598 00:39:01,500 --> 00:39:02,666 No hace falta. 599 00:39:04,166 --> 00:39:05,208 Pero quiero hacerlo. 600 00:39:05,916 --> 00:39:08,250 No estoy acostumbrado a depender de nadie. 601 00:39:08,333 --> 00:39:09,958 [música emotiva] 602 00:39:10,916 --> 00:39:11,958 Pero estás aquí. 603 00:39:15,625 --> 00:39:16,791 Sí, estoy aquí. 604 00:39:22,708 --> 00:39:25,375 ¿No sientes curiosidad por saber más cosas sobre mí? 605 00:39:27,916 --> 00:39:30,208 Yo no paro de acribillarte a preguntas y tú… 606 00:39:30,833 --> 00:39:32,083 ¿En qué trabajas? 607 00:39:34,083 --> 00:39:35,000 ¿Qué? 608 00:39:35,083 --> 00:39:36,291 No hace falta. 609 00:39:36,875 --> 00:39:37,708 Sí. 610 00:39:37,791 --> 00:39:39,166 Quiero saberlo. 611 00:39:40,041 --> 00:39:41,000 De verdad. 612 00:39:47,083 --> 00:39:48,125 Soy detective. 613 00:39:50,500 --> 00:39:51,875 De una agencia de seguros. 614 00:39:53,333 --> 00:39:55,166 Investigo robos, 615 00:39:56,041 --> 00:39:57,500 incendios, accidentes… 616 00:40:00,791 --> 00:40:01,958 ¿Te gusta lo que haces? 617 00:40:03,916 --> 00:40:07,166 [suspira] Bueno, alguien tiene que hacerlo, ¿no? 618 00:40:13,458 --> 00:40:15,458 [continúa música emotiva] 619 00:40:40,500 --> 00:40:41,625 [ruido indiscernible] 620 00:40:41,708 --> 00:40:42,916 [música de intriga] 621 00:40:59,375 --> 00:41:00,250 [teclas] 622 00:41:16,166 --> 00:41:17,583 [continúa música de intriga] 623 00:41:29,666 --> 00:41:30,708 [ruido metálico] 624 00:41:32,375 --> 00:41:34,083 [pitido] 625 00:41:43,208 --> 00:41:45,125 [disparos de cámara] 626 00:41:45,208 --> 00:41:46,416 [Chema] OK, recibido. 627 00:41:46,500 --> 00:41:49,791 Acaba de salir de la cabina, ¿vale? Se ha ido antes de hora. 628 00:41:49,875 --> 00:41:51,000 Venga, vámonos. 629 00:41:51,583 --> 00:41:53,041 [destornillador eléctrico] 630 00:41:56,208 --> 00:41:57,333 [música de tensión] 631 00:41:57,416 --> 00:41:59,958 Está en la explanada. Va para el parking. 632 00:42:00,041 --> 00:42:01,208 Vamos, vamos, vamos. 633 00:42:02,250 --> 00:42:03,666 [disparo de cámara] 634 00:42:04,541 --> 00:42:06,916 [Chema] Vamos, podéis ir montando. Vamos, vamos. 635 00:42:10,833 --> 00:42:12,750 [continúa música de tensión] 636 00:42:18,291 --> 00:42:19,500 [Juan] ¡Mierda, no está! 637 00:42:19,583 --> 00:42:22,583 Voy a perder visión. Puede aparecer ahí en cualquier momento. 638 00:42:22,666 --> 00:42:23,625 [Juan] ¡Vamos! 639 00:42:27,416 --> 00:42:29,166 [Chema] Salid de ahí, salid de ahí. 640 00:42:30,916 --> 00:42:32,958 [continúa música de tensión] 641 00:42:40,916 --> 00:42:42,333 [gaviotas de fondo] 642 00:42:43,958 --> 00:42:45,166 [arranque de motor] 643 00:42:46,333 --> 00:42:48,083 [continúa música de tensión] 644 00:42:51,958 --> 00:42:52,916 [cesa la música] 645 00:42:53,000 --> 00:42:54,333 [puerta de furgón abierta] 646 00:42:56,291 --> 00:42:59,666 - ¿Qué cojones ha pasado? - Entremos en su taquilla. Quizá esté ahí. 647 00:42:59,750 --> 00:43:02,916 Lo han comprobado. No hay nada ahí ni en la cabina de la grúa. 648 00:43:03,000 --> 00:43:04,375 No se ha cruzado con nadie. 649 00:43:04,458 --> 00:43:07,208 - Quizá la información no era buena. - No, no puede ser. 650 00:43:08,208 --> 00:43:11,291 László no se inventaría lo de la muestra a los alemanes. 651 00:43:11,375 --> 00:43:14,500 - No le compensa putearnos. - Cambiarían de idea y no lo sabe. 652 00:43:16,291 --> 00:43:18,416 Hay que revisarlo todo desde el principio. 653 00:43:18,916 --> 00:43:20,416 A ver, por mirar que no quede, 654 00:43:20,916 --> 00:43:24,750 pero nadie se ha acercado al coche ni se ha cruzado con él desde que llegó 655 00:43:24,833 --> 00:43:26,125 hasta que ha salido. 656 00:43:26,208 --> 00:43:27,125 A lo mejor ahí… 657 00:43:27,208 --> 00:43:28,375 ¿En dónde? 658 00:43:28,458 --> 00:43:29,833 En la garita de seguridad. 659 00:43:30,375 --> 00:43:32,916 Tenemos grabada la entrada y la salida, ¿verdad? 660 00:43:33,000 --> 00:43:34,000 Está todo, sí, pero… 661 00:43:35,041 --> 00:43:35,916 A ver… 662 00:43:41,958 --> 00:43:42,875 Vale, páralo. 663 00:43:44,000 --> 00:43:46,250 [mujer] Amplía. Dale al play. 664 00:43:47,583 --> 00:43:48,708 Despacio. 665 00:43:51,125 --> 00:43:52,291 ¡Páralo! 666 00:43:52,375 --> 00:43:53,250 Ahí. 667 00:43:53,333 --> 00:43:54,333 ¿Qué es eso? 668 00:43:54,875 --> 00:43:56,583 [Juan] Las llaves de un coche. 669 00:43:56,666 --> 00:43:58,083 [Chema] Qué hijo de puta. 670 00:44:00,250 --> 00:44:02,041 [bocina de barco] 671 00:44:02,541 --> 00:44:04,125 [música de intriga] 672 00:44:05,125 --> 00:44:07,041 [disparos de cámara] 673 00:44:10,083 --> 00:44:11,791 [continúa música de intriga] 674 00:44:22,708 --> 00:44:24,333 [continúa música de intriga] 675 00:44:33,375 --> 00:44:34,500 [disparo de cámara] 676 00:44:41,125 --> 00:44:42,875 [mujer] Es él. Es Günter Schull. 677 00:44:42,958 --> 00:44:45,666 Y el otro, alguien para analizar la muestra. 678 00:44:45,750 --> 00:44:49,125 Si está todo bien, volverán a ponerse en contacto para la entrega. 679 00:44:50,958 --> 00:44:52,458 La información era buena. 680 00:44:53,625 --> 00:44:55,750 Ya sabemos cómo van a hacer el transporte. 681 00:45:01,000 --> 00:45:02,625 [continúa música de intriga] 682 00:45:04,500 --> 00:45:05,666 [suspira] 683 00:45:17,458 --> 00:45:18,458 [nervioso] Hostia… 684 00:45:20,708 --> 00:45:22,791 - Coge el teléfono. - [tono de llamada] 685 00:45:22,875 --> 00:45:24,500 [conversaciones de fondo] 686 00:45:32,541 --> 00:45:34,750 [Marta] Tiro para allá. Nos vemos, chao. 687 00:45:37,333 --> 00:45:40,083 ¿Me vas a volver a dar la chapa con lo de la discoteca? 688 00:45:40,166 --> 00:45:42,041 - No vengo a darte la chapa. - ¿No? 689 00:45:42,125 --> 00:45:43,458 Necesito pedirte un favor. 690 00:45:43,541 --> 00:45:45,208 - [teléfono] - ¿Sí? 691 00:45:45,291 --> 00:45:47,250 - [Chema] ¿Estás con Juan? - No sé dónde está. 692 00:45:47,333 --> 00:45:48,583 No me coge el teléfono. 693 00:45:48,666 --> 00:45:50,666 - ¿Qué ha pasado? - La hemos cagado. 694 00:45:51,833 --> 00:45:53,708 La filipina ha encontrado una cámara. 695 00:45:54,208 --> 00:45:56,458 ¿A ti se te ha ido la puta olla o qué te pasa? 696 00:45:56,541 --> 00:45:58,000 Que no soy una puta. 697 00:45:58,500 --> 00:46:02,166 Si creyera que una puta lo puede hacer, se lo pediría a una. Te necesito. 698 00:46:03,416 --> 00:46:04,250 ¿Por qué? 699 00:46:04,875 --> 00:46:07,041 Eres lo que ese tipo quiere encontrar. 700 00:46:07,625 --> 00:46:09,958 Solo haría falta un pequeño cambio de aspecto. 701 00:46:12,333 --> 00:46:13,583 Vete a la mierda. 702 00:46:15,500 --> 00:46:16,375 Marta. 703 00:46:19,083 --> 00:46:20,958 ¡Marta! Marta, escúchame. 704 00:46:21,541 --> 00:46:23,375 - ¡Marta! - ¡Estaba enferma! 705 00:46:23,875 --> 00:46:26,875 Estaba enferma, tenía 15 años y estaba enganchadísima. 706 00:46:26,958 --> 00:46:27,916 Y te ayudé a salir. 707 00:46:28,000 --> 00:46:31,125 - Me prometiste que nadie vería el vídeo. - Nadie lo ha visto. 708 00:46:32,083 --> 00:46:32,958 ¿Aún lo tienes? 709 00:46:33,041 --> 00:46:35,416 Querían vendérselo a una revista y yo lo evité. 710 00:46:36,041 --> 00:46:38,750 Lo tienes para joderme cuando te salga de los cojones. 711 00:46:38,833 --> 00:46:39,708 Marta, escúchame. 712 00:46:40,416 --> 00:46:41,291 Me chantajeas. 713 00:46:41,375 --> 00:46:42,500 Te pido un favor. 714 00:46:42,583 --> 00:46:43,541 ¡Y una mierda! 715 00:46:44,041 --> 00:46:46,625 Si no voy a la cita con ese tío, vas a filtrarlo. 716 00:46:46,708 --> 00:46:50,041 Vas a dejar que vean a la hija del actor más famoso de la tele 717 00:46:50,125 --> 00:46:52,458 chupándosela a un camello por un puto chino. 718 00:46:52,541 --> 00:46:53,583 Eso no va a pasar. 719 00:46:54,666 --> 00:46:56,083 No tiene por qué pasar. 720 00:47:07,666 --> 00:47:10,666 - [Juan] ¿Sabemos qué dice? - [Chema] Ahí no tenemos micros. 721 00:47:10,750 --> 00:47:12,000 Pero no ha ido al jardín. 722 00:47:12,083 --> 00:47:13,333 ¿Y eso qué tiene que ver? 723 00:47:13,416 --> 00:47:16,500 Podía haber ido a decir lo que ha encontrado y no lo ha hecho. 724 00:47:16,583 --> 00:47:19,208 No me jodas. Eso no significa que no lo vaya a hacer. 725 00:47:19,291 --> 00:47:20,500 Hay que sacarla de ahí. 726 00:47:20,583 --> 00:47:23,083 Si la chica desaparece, puede ponerles sobre aviso. 727 00:47:23,166 --> 00:47:24,791 No nos conviene ningún cambio. 728 00:47:24,875 --> 00:47:28,583 Nos convenga o no nos convenga, ya hay un cambio: que ella lo sabe. 729 00:47:28,666 --> 00:47:30,458 - [música de intriga] - [coche] 730 00:48:04,166 --> 00:48:05,000 Wendy. 731 00:48:07,083 --> 00:48:08,041 ¿Te vas? 732 00:48:08,833 --> 00:48:10,125 ¿Puedo decirte algo? 733 00:48:11,000 --> 00:48:12,166 Wendy, escúchame. 734 00:48:12,250 --> 00:48:13,458 Álex, déjame, por favor. 735 00:48:15,000 --> 00:48:17,125 Ojalá pudiera explicártelo, pero no puedo. 736 00:48:17,708 --> 00:48:20,625 - No necesito explicación. - Necesito que te quedes aquí. 737 00:48:20,708 --> 00:48:23,625 Estoy haciendo algo importante, tienes que confiar en mí. 738 00:48:23,708 --> 00:48:24,708 ¿Confiar? 739 00:48:25,666 --> 00:48:27,666 Sé que no te lo puedo pedir. Es difícil. 740 00:48:27,750 --> 00:48:28,708 ¿Por qué volviste? 741 00:48:29,916 --> 00:48:32,833 La primera vez me engañaste para entrar. Después, ¿por qué? 742 00:48:34,500 --> 00:48:35,916 Porque quería estar contigo. 743 00:48:37,083 --> 00:48:40,833 - Dijiste que no querías hacerme daño. - Es lo último que querría, Wendy. 744 00:48:40,916 --> 00:48:43,416 - Lo que hay entre nosotros es verdad. - ¿Eso sí? 745 00:48:45,166 --> 00:48:48,833 Wendy, te entiendo. Entiendo que no quieras saber nada de mí. 746 00:48:48,916 --> 00:48:51,708 Entiendo que te sientas engañada, pero escúchame. 747 00:48:57,500 --> 00:49:01,250 Te vas sin decir nada a tus jefes porque sabes que no son trigo limpio. 748 00:49:02,166 --> 00:49:03,875 Quieres desaparecer sin problemas, 749 00:49:03,958 --> 00:49:07,666 pero ellos no dejarán que nadie ponga en peligro lo que tienen entre manos. 750 00:49:07,750 --> 00:49:10,208 Y te aseguro, Wendy, que te van a encontrar. 751 00:49:11,000 --> 00:49:12,458 Van a quitarte de en medio. 752 00:49:13,541 --> 00:49:17,041 A ti y a cualquiera que se cruce en su camino, y sabes que es verdad. 753 00:49:25,375 --> 00:49:26,875 Se queda. No va a decir nada. 754 00:49:26,958 --> 00:49:29,541 - ¿Por qué vamos a creerle? - Es lo que va a hacer. 755 00:49:30,333 --> 00:49:34,541 Si no estuviera seguro, ella estaría ahora en ese maletero. ¿Lo sabes o no lo sabes? 756 00:49:35,958 --> 00:49:36,958 Sí lo sé. 757 00:49:37,041 --> 00:49:39,541 - ¡Pues no me toques más los huevos! - [motor] 758 00:49:39,625 --> 00:49:42,250 [suena "No Hard Feelings" de Kimberley Tell] 759 00:49:42,333 --> 00:49:45,333 ♪ No quieras saber más, lo nuestro fue el epílogo. ♪ 760 00:49:45,416 --> 00:49:47,791 ♪ No tengo tiempo pa escuchar tu monólogo. ♪ 761 00:49:47,875 --> 00:49:50,875 ♪ Cliché de catálogo. Pa qué arrastrarlo. ♪ 762 00:49:50,958 --> 00:49:53,333 ♪ Las segundas partes nunca fueron buenas. ♪ 763 00:49:53,416 --> 00:49:56,166 ♪ La barriga llena. Recogí la cena. ♪ 764 00:49:56,250 --> 00:49:59,041 ♪ Todo lo que digas, tiraré de la cadena… ♪ 765 00:50:00,000 --> 00:50:00,875 ¿Dónde está? 766 00:50:02,250 --> 00:50:03,083 Allí. 767 00:50:05,250 --> 00:50:10,333 ♪ Y quieres trepar por mi casita del árbol y beber champán sobre mi tejado. ♪ 768 00:50:10,416 --> 00:50:11,291 [notificación] 769 00:50:11,791 --> 00:50:16,041 ♪ Y no me tuviste en cuenta cuando escupiste fuego. ♪ 770 00:50:17,000 --> 00:50:19,416 ♪ Cuando me echaste del juego. ♪ 771 00:50:19,500 --> 00:50:24,166 ♪ Pero no hard feelings, no hard feelings. ♪ 772 00:50:27,375 --> 00:50:30,000 ♪ Decías que mi boca te sabía a miel. ♪ 773 00:50:30,083 --> 00:50:32,750 ♪ Ahora te pico mi veneno si me tocas la piel. ♪ 774 00:50:32,833 --> 00:50:35,041 ♪ Oh, oh. Ve y despídete. ♪ 775 00:50:37,041 --> 00:50:41,250 ♪ Todo este tiempo esperando disculpas. Ah, no, que no te echo la culpa. ♪ 776 00:50:41,333 --> 00:50:44,375 ♪ Que ya soy adulta. Que en verdad yo soy justa. ♪ 777 00:50:44,458 --> 00:50:48,166 ♪ Pero es que verte me recuerda lo mierda que soy yo. ♪ 778 00:50:50,291 --> 00:50:52,291 [continúa la canción de fondo] 779 00:50:57,708 --> 00:50:58,541 Hola. 780 00:51:07,625 --> 00:51:09,333 [resopla] 781 00:51:10,666 --> 00:51:11,875 [notificación] 782 00:51:23,208 --> 00:51:24,916 [continúa la canción de fondo] 783 00:51:26,750 --> 00:51:28,500 Creo que tienes algo que contarme. 784 00:51:32,333 --> 00:51:35,875 Creo que tú también tienes algo que contarme, ¿no? 785 00:51:36,458 --> 00:51:37,375 Hola, Sara. 786 00:51:38,125 --> 00:51:39,083 Sergio. 787 00:51:41,833 --> 00:51:45,958 ♪ Y no me tuviste en cuenta cuando escupiste fuego. ♪ 788 00:51:46,041 --> 00:51:48,541 ♪ Cuando me echaste del juego. ♪ 789 00:51:48,625 --> 00:51:50,291 [sirena de fondo] 790 00:51:57,083 --> 00:51:58,833 ¿Y? ¿Cómo ha ido? 791 00:51:59,333 --> 00:52:00,166 Bien. 792 00:52:00,250 --> 00:52:04,125 Pues no sé. Al principio me he puesto un poco borde por lo de la foto 793 00:52:04,208 --> 00:52:07,083 y él me ha dicho que he hecho lo mismo, y nos hemos reído. 794 00:52:07,750 --> 00:52:10,291 Y de ahí hemos ido a su habitación. 795 00:52:11,541 --> 00:52:15,208 Me ha empotrado contra el armario y me ha empezado a follar ahí mismo. 796 00:52:15,291 --> 00:52:17,875 ¿Tú te crees? No lo parecía, ¿eh? Pero… 797 00:52:19,500 --> 00:52:20,375 ¿Qué? 798 00:52:21,958 --> 00:52:24,958 Perdona, pero querías que me lo metiera en el bolsillo, ¿no? 799 00:52:25,458 --> 00:52:28,666 - [semáforo en verde] - ¿Me vas a contar lo que ha pasado o no? 800 00:52:28,750 --> 00:52:29,583 ¿Sabes qué pasa? 801 00:52:29,666 --> 00:52:33,083 Me podrías haber puesto un micro y ahora ya lo sabrías todo. 802 00:52:33,166 --> 00:52:34,125 Bueno, podría. 803 00:52:34,625 --> 00:52:37,791 [asiente] Y no lo has hecho porque, en el fondo, 804 00:52:38,291 --> 00:52:42,083 no descartabas que acabara en una habitación en pelotas con él. 805 00:52:42,583 --> 00:52:43,500 Reconócelo. 806 00:52:44,125 --> 00:52:46,500 No en la primera cita. No es de ese tipo. 807 00:52:47,250 --> 00:52:48,750 Ah. Ya. 808 00:52:48,833 --> 00:52:49,833 Bueno, ¿y? 809 00:52:50,833 --> 00:52:52,416 Le dije lo que me dijiste. 810 00:52:52,916 --> 00:52:56,333 No confío en nadie porque me costó sacarme de encima a un par de tíos 811 00:52:56,416 --> 00:52:59,416 con los que tuve malos rollos y por eso lo del perfil falso. 812 00:52:59,500 --> 00:53:00,500 ¿Y él? 813 00:53:00,583 --> 00:53:02,791 Que sus fotos son falsas, pero el resto no. 814 00:53:02,875 --> 00:53:06,291 Que es abogado y por eso tiene que cuidar las apariencias. 815 00:53:06,375 --> 00:53:09,041 Abogado. Bueno, es cierto que estudió Derecho. 816 00:53:09,125 --> 00:53:13,250 Yo le he dicho que no pasa nada, que no me enfado, 817 00:53:13,833 --> 00:53:16,166 pero que no es lo que estoy buscando. 818 00:53:17,083 --> 00:53:19,291 - Pero podemos ser amigos. - Seguir hablando… 819 00:53:19,375 --> 00:53:21,083 Seguir hablando y conociéndonos. 820 00:53:21,166 --> 00:53:22,708 Bien, bien. 821 00:53:23,458 --> 00:53:24,583 No sé, ¿eh? 822 00:53:24,666 --> 00:53:25,500 ¿Qué? 823 00:53:27,458 --> 00:53:29,625 Estaba como nervioso. 824 00:53:30,458 --> 00:53:32,541 Creo que es la primera vez que hace esto. 825 00:53:34,083 --> 00:53:35,458 Igual desaparece. 826 00:53:36,833 --> 00:53:38,333 Bueno, pronto lo sabremos. 827 00:53:56,291 --> 00:53:57,791 [música de intriga] 828 00:54:17,416 --> 00:54:18,791 [teléfono] 829 00:54:22,708 --> 00:54:24,916 - ¿Sí? - [mujer] El material está de camino. 830 00:54:25,666 --> 00:54:26,500 ¿Cómo? 831 00:54:26,583 --> 00:54:29,958 La mujer le ha dicho a Schull que el cobalto ha salido de Argentina. 832 00:54:30,041 --> 00:54:31,166 Llega en unos días. 833 00:54:31,250 --> 00:54:33,000 - [teléfono] - Falta saber el barco. 834 00:54:33,083 --> 00:54:34,375 Hay que estar atentos. 835 00:54:34,458 --> 00:54:38,375 Que Chema no se pierda nada. Necesito escuchas las 24 horas, de todo. 836 00:54:38,458 --> 00:54:40,208 [teléfono] 837 00:54:42,083 --> 00:54:44,791 - [Juan] No puedo irme de España. - El tema es gordo. 838 00:54:44,875 --> 00:54:47,208 Si no, no recurriría a ti. Sé que estás a tope. 839 00:54:47,750 --> 00:54:49,666 No voy a dejar una operación por esto. 840 00:54:50,458 --> 00:54:53,125 Estamos hablando de dos días, tres como mucho. 841 00:54:55,000 --> 00:54:57,083 Bueno, mira. Vamos a hacer una cosa. 842 00:54:57,583 --> 00:55:00,750 Tú me haces este favor y yo te quito de encima lo del político. 843 00:55:02,291 --> 00:55:06,041 - ¿Qué pasa? ¿No es lo que querías? - Le puse el cebo. Estoy esperando. 844 00:55:06,125 --> 00:55:10,083 - Podemos pasárselo a Azcona. - ¿A Azcona? ¿Ahora está con nosotros? 845 00:55:10,166 --> 00:55:11,416 Ya sé que no te cae bien. 846 00:55:11,500 --> 00:55:15,208 Pero tiene ganas y, por lo menos, no se la coge con papel de fumar como tú. 847 00:55:15,291 --> 00:55:16,666 Pues mándale a él a Panamá. 848 00:55:16,750 --> 00:55:18,125 No, está muy verde. 849 00:55:18,625 --> 00:55:21,250 Además, ellos te quieren a ti. Y yo también. 850 00:55:21,750 --> 00:55:23,583 No me fío de nadie más para esto. 851 00:55:24,625 --> 00:55:25,458 ¿Dos días? 852 00:55:26,791 --> 00:55:27,750 Tres como mucho. 853 00:55:28,250 --> 00:55:31,833 Pero sigo yo con lo de Ángel González. No es buena idea cambiar ahora. 854 00:55:31,916 --> 00:55:33,250 Cojonudo, como tú lo veas. 855 00:55:35,000 --> 00:55:36,458 ¿Qué quieren los panameños? 856 00:55:36,541 --> 00:55:38,375 No puedo ir con las manos vacías. 857 00:55:38,916 --> 00:55:41,250 Tranquilo, no te vas a ir con las manos vacías. 858 00:55:44,333 --> 00:55:45,416 [música latina] 859 00:55:54,375 --> 00:55:57,083 - [continúa música latina] - [conversaciones de fondo] 860 00:56:01,791 --> 00:56:02,625 ¿Naranjo? 861 00:56:03,166 --> 00:56:04,208 ¡Coño! 862 00:56:04,708 --> 00:56:05,833 ¿Cómo está mi hermano? 863 00:56:06,333 --> 00:56:08,541 ¿Qué le pasó a mi amigo de los Madriles? 864 00:56:09,041 --> 00:56:11,166 ¿Quién te reconoce, hermano? Siéntate. 865 00:56:11,250 --> 00:56:13,583 - Ven, siéntate. - Tú sigues igual que siempre. 866 00:56:13,666 --> 00:56:14,791 [ríe] 867 00:56:15,291 --> 00:56:19,375 Esa es la ventaja de ser feo desde joven. No se puede ir a peor, ¿no? [ríe] 868 00:56:20,333 --> 00:56:23,291 Delia, dame otra, por favor. ¿Tú quieres algo? 869 00:56:23,375 --> 00:56:24,833 Eh… Lo mismo que él. 870 00:56:25,666 --> 00:56:28,333 ¿Cuántos años hace que te volviste de Madrid? ¿Cinco? 871 00:56:28,416 --> 00:56:29,583 El tiempo pasa volando. 872 00:56:30,250 --> 00:56:33,708 - Extraño las noches de Madrid. - Vivir a la madrileña. 873 00:56:34,625 --> 00:56:36,708 Oye, ¿qué vamos a hacer con ese tipo? 874 00:56:38,166 --> 00:56:40,083 Bueno, habrá que encontrar un arreglo. 875 00:56:40,166 --> 00:56:41,041 Bien. 876 00:56:41,916 --> 00:56:43,333 Lo tenemos en su habitación. 877 00:56:43,916 --> 00:56:47,625 Han pasado dos días y las cosas aún no han trascendido. 878 00:56:47,708 --> 00:56:49,083 Nosotros te lo agradecemos. 879 00:56:50,875 --> 00:56:51,708 Mira. 880 00:56:54,125 --> 00:56:55,250 Este es el chico. 881 00:56:56,291 --> 00:56:59,375 Un muchacho que movía marihuana, poca cosa. 882 00:56:59,458 --> 00:57:01,541 Su señoría y él se conocieron en un bar. 883 00:57:01,625 --> 00:57:04,291 Tomaron un par de tragos y se fueron al hotel. 884 00:57:05,666 --> 00:57:06,708 Ey… 885 00:57:08,208 --> 00:57:12,125 ¿Es verdad que vuestro amigo decide sobre la vida y la libertad de la gente? 886 00:57:13,250 --> 00:57:14,375 Tiene buena fama. 887 00:57:14,458 --> 00:57:15,333 Coño. 888 00:57:16,958 --> 00:57:20,125 Bueno, si así toma las decisiones en el Tribunal Supremo, 889 00:57:20,208 --> 00:57:22,125 pobrecitos ustedes los españoles. 890 00:57:22,208 --> 00:57:23,041 [ríe] 891 00:57:23,625 --> 00:57:25,500 [Delia] Traigo esto por aquí… 892 00:57:27,041 --> 00:57:28,166 [Naranjo] Gracias. 893 00:57:29,083 --> 00:57:29,958 Mira. 894 00:57:31,416 --> 00:57:33,125 La familia no sabe los detalles. 895 00:57:33,625 --> 00:57:35,125 Sabe que el chico está muerto. 896 00:57:35,208 --> 00:57:37,666 Que le daban ataques epilépticos desde pequeño 897 00:57:37,750 --> 00:57:39,875 y que esa fue la causa de la muerte. 898 00:57:40,500 --> 00:57:42,625 Le dio un ataque y resbaló por la terraza. 899 00:57:43,250 --> 00:57:44,083 Ahora bien, 900 00:57:44,166 --> 00:57:47,541 si ustedes quieren nuestra ayuda, a esa familia hay que compensarla. 901 00:57:48,041 --> 00:57:49,125 A ellos y a nosotros. 902 00:57:54,416 --> 00:57:56,083 Aquí hay compensación para todos. 903 00:58:04,666 --> 00:58:05,916 [ríe] 904 00:58:06,000 --> 00:58:06,833 Dinero. 905 00:58:08,041 --> 00:58:10,041 No me jodas, hermano. 906 00:58:10,833 --> 00:58:13,791 Eso está bien para la familia, pero para nosotros… 907 00:58:13,875 --> 00:58:16,833 ¿De verdad piensas que nosotros necesitamos de su dinero? 908 00:58:24,625 --> 00:58:25,750 Ahí lo tienes. 909 00:58:26,750 --> 00:58:30,541 Un banquero importante de este país divirtiéndose con un chapero en Chueca. 910 00:58:31,625 --> 00:58:32,916 ¿Suficiente compensación? 911 00:58:33,000 --> 00:58:34,541 [ríe] 912 00:58:39,125 --> 00:58:40,125 [puerta abierta] 913 00:58:52,958 --> 00:58:54,833 - Cuídate. - Buen viaje. 914 00:58:56,416 --> 00:58:58,750 [Naranjo] Y no se meta en más líos, su señoría. 915 00:59:04,750 --> 00:59:05,583 Gracias. 916 00:59:11,625 --> 00:59:13,958 - Cuando lleguemos a Madrid… - Nadie sabe nada. 917 00:59:16,583 --> 00:59:19,291 - Pero a mi mujer le habrán contado… - Tema de visados. 918 00:59:19,875 --> 00:59:21,041 Incidente diplomático. 919 00:59:21,125 --> 00:59:22,666 "Incidente diplomático", sí. 920 00:59:23,958 --> 00:59:25,875 Una trampa. Eso es lo que ha sido. 921 00:59:28,791 --> 00:59:31,666 En cuanto acabé la conferencia, me llevaron al aeropuerto. 922 00:59:32,166 --> 00:59:34,375 El avión está averiado y hay que hacer noche. 923 00:59:34,458 --> 00:59:36,041 No tiene que dar explicaciones. 924 00:59:37,083 --> 00:59:39,333 ¡No contraté los servicios de ningún chico! 925 00:59:39,416 --> 00:59:40,916 Pero estaba en su habitación. 926 00:59:41,000 --> 00:59:42,500 ¡Era un camello! ¿No lo ve? 927 00:59:42,583 --> 00:59:45,333 El vuelo cancelado, él en el bar, viene a mi habitación, 928 00:59:45,416 --> 00:59:46,916 se pone a hacer unas rayas… 929 00:59:52,333 --> 00:59:53,458 Un momento. 930 00:59:54,000 --> 00:59:54,916 ¿Qué? 931 00:59:55,958 --> 00:59:57,083 ¿Habéis sido vosotros? 932 00:59:59,416 --> 01:00:01,291 ¿Lo habéis montado los del centro? 933 01:00:02,125 --> 01:00:03,625 Es esa mierda, ¿verdad? 934 01:00:04,333 --> 01:00:06,458 ¿Cómo lo llamáis? "Control de togas", ¿no? 935 01:00:07,666 --> 01:00:09,458 Me jodéis y luego venís al rescate. 936 01:00:10,208 --> 01:00:12,750 Para tenerme agarrado, como a Remesana y Escudero. 937 01:00:12,833 --> 01:00:14,583 Y como no habíais encontrado nada… 938 01:00:14,666 --> 01:00:15,833 [aceleración] 939 01:00:18,541 --> 01:00:20,791 Lleváis seis meses detrás de mí. Pero esto no. 940 01:00:20,875 --> 01:00:22,958 En cuanto llegue a Madrid, investigaré 941 01:00:23,041 --> 01:00:26,041 esa asociación que me invitó a venir con los gastos pagados. 942 01:00:26,125 --> 01:00:28,500 Y como descubra que vosotros andáis metidos… 943 01:00:31,208 --> 01:00:33,041 El tipo sufre un ataque epiléptico. 944 01:00:33,125 --> 01:00:35,250 Su ilustrísima piensa que se está muriendo. 945 01:00:35,333 --> 01:00:39,208 No quiere que lo encuentren allí y lo saca tirándolo por el balcón. 946 01:00:39,291 --> 01:00:42,666 ¿Quién cojones iba a preparar algo así, puto cobarde de mierda? 947 01:00:44,125 --> 01:00:45,958 [avión] 948 01:00:52,958 --> 01:00:54,958 [megafonía de fondo] 949 01:01:06,625 --> 01:01:09,291 Tenemos que irnos ya. El material ha llegado a puerto. 950 01:01:09,375 --> 01:01:10,625 - ¿Cuándo? - Hoy mismo. 951 01:01:10,708 --> 01:01:11,583 Vámonos. 952 01:01:14,041 --> 01:01:16,666 [Chema] El edificio lo controlan traficantes locales. 953 01:01:16,750 --> 01:01:19,750 [mujer] El material está listo para entregar a los de Schull. 954 01:01:20,333 --> 01:01:22,291 ¿Sabemos cuándo será la entrega? 955 01:01:22,375 --> 01:01:24,000 Hoy, mañana… No se sabe. 956 01:01:24,083 --> 01:01:27,375 - Si montamos un operativo coordinado… - No podemos esperar. 957 01:01:27,458 --> 01:01:30,791 Eso es como un queso gruyer. Los pisos se comunican unos con otros. 958 01:01:30,875 --> 01:01:34,333 Antes de que entremos, pueden sacarlo por 50 patios, portales… 959 01:01:34,416 --> 01:01:36,500 Si está ahí, tenemos que entrar ya. 960 01:01:36,583 --> 01:01:38,916 Va a ser difícil entrar sin llamar la atención. 961 01:01:39,458 --> 01:01:42,166 No puede haber una sola opción de que eso salga de ahí. 962 01:01:46,166 --> 01:01:47,583 [gaviotas de fondo] 963 01:01:48,458 --> 01:01:51,916 Buenas, chicos. ¿Queréis algo de coca, éxtasis, pastillas? 964 01:01:52,416 --> 01:01:53,583 ¿Speed, nada? 965 01:01:59,625 --> 01:02:03,125 Buenas… ¿Queréis algo de coca, algo de M, algo de speed? 966 01:02:03,208 --> 01:02:05,500 - Un poco de speed. - ¿Speed? Sí, seguidme. 967 01:02:14,500 --> 01:02:15,750 [ruido de obras de fondo] 968 01:02:21,166 --> 01:02:22,791 [golpes de fondo] 969 01:02:26,291 --> 01:02:28,000 Aquí es. Subid al tercero. 970 01:02:34,916 --> 01:02:36,416 [gritos de fondo] 971 01:02:37,000 --> 01:02:38,666 [música de intriga] 972 01:02:44,000 --> 01:02:46,000 [aumentan los gritos] 973 01:02:55,416 --> 01:02:57,375 [hablan en rumano] 974 01:02:57,875 --> 01:02:58,708 [grita enfadado] 975 01:02:59,458 --> 01:03:00,458 [hombre 1] ¡Eh! 976 01:03:03,041 --> 01:03:05,166 - [bebé de fondo] - [camello] ¿Qué queréis? 977 01:03:07,250 --> 01:03:10,333 - [voz baja] Queríamos un poco de speed. - OK, entra. 978 01:03:12,750 --> 01:03:15,125 - [mechero] - [hombre 2 en rumano] Una más. 979 01:03:15,208 --> 01:03:16,583 [bebé llora de fondo] 980 01:03:20,291 --> 01:03:23,166 [hombre 3 en rumano] Venga, que me lo he acabado ahora. 981 01:03:24,916 --> 01:03:26,625 [conversación en rumano de fondo] 982 01:03:31,875 --> 01:03:33,083 [ladrido] 983 01:03:37,250 --> 01:03:39,208 [continúa música de intriga] 984 01:03:53,375 --> 01:03:55,958 [hombre 4 en rumano] ¿Quieres rollitos de repollo? 985 01:03:56,041 --> 01:03:59,750 [hombre 1 en rumano] A mi tía Lenuţa le salen muy bien. 986 01:04:00,875 --> 01:04:02,708 [continúa música de intriga] 987 01:04:02,791 --> 01:04:04,625 [balbucea drogado] 988 01:04:10,416 --> 01:04:12,583 [gemidos de fondo] 989 01:04:18,583 --> 01:04:20,208 [continúan los gemidos] 990 01:04:22,000 --> 01:04:23,625 [continúa música de intriga] 991 01:04:25,916 --> 01:04:27,583 [bocina de barco] 992 01:04:27,666 --> 01:04:29,583 [gaviotas de fondo] 993 01:04:34,583 --> 01:04:36,333 [continúa música de intriga] 994 01:04:54,500 --> 01:04:55,916 [cesa la música] 995 01:05:01,125 --> 01:05:02,833 [música de intriga] 996 01:05:30,375 --> 01:05:32,375 [continúa música de intriga] 997 01:05:40,500 --> 01:05:42,500 [aumenta música de intriga] 998 01:05:57,916 --> 01:05:59,541 [continúa música de intriga] 999 01:06:05,958 --> 01:06:07,958 [aumenta música de intriga] 1000 01:06:13,916 --> 01:06:15,208 [sonido metálico] 1001 01:06:21,625 --> 01:06:23,166 [ascensor parado] 1002 01:06:26,166 --> 01:06:27,583 [ascensor en marcha] 1003 01:06:30,750 --> 01:06:32,541 [continúa música de intriga] 1004 01:06:46,333 --> 01:06:47,791 [continúa música de intriga] 1005 01:07:08,541 --> 01:07:10,541 [disparos] 1006 01:07:11,958 --> 01:07:14,000 [disparos] 1007 01:07:16,583 --> 01:07:17,791 Vamos, vamos, vamos. 1008 01:07:21,375 --> 01:07:22,875 [continúa música de intriga] 1009 01:07:24,291 --> 01:07:25,625 ¡Ana, lo han cazado! 1010 01:07:27,208 --> 01:07:28,833 [Chema] Sigue a la izquierda. 1011 01:07:28,916 --> 01:07:31,375 Llegas a la cocina, hay un agujero, métete por él. 1012 01:07:35,750 --> 01:07:36,750 [disparos] 1013 01:07:37,416 --> 01:07:39,375 Vamos, Ana. Vamos, vamos, vamos, vamos. 1014 01:07:40,750 --> 01:07:42,750 Aquí el agente 80-32, necesitamos apoyo. 1015 01:07:51,291 --> 01:07:52,916 [continúa música de intriga] 1016 01:07:58,750 --> 01:08:00,250 [cesa la música] 1017 01:08:00,333 --> 01:08:01,791 [ladridos de fondo] 1018 01:08:05,458 --> 01:08:06,916 [continúan los ladridos] 1019 01:08:08,333 --> 01:08:09,708 [música de intriga] 1020 01:08:12,583 --> 01:08:13,666 [música de tensión] 1021 01:08:16,750 --> 01:08:17,958 [gritan] 1022 01:08:20,250 --> 01:08:21,208 [gritan] 1023 01:08:25,791 --> 01:08:26,708 [se ahoga] 1024 01:08:28,250 --> 01:08:29,375 [se ahoga] 1025 01:08:30,583 --> 01:08:32,125 [aumenta música de tensión] 1026 01:08:34,041 --> 01:08:35,375 [se ahoga] 1027 01:08:36,291 --> 01:08:37,666 [aumenta música de tensión] 1028 01:08:39,125 --> 01:08:40,125 [se ahoga] 1029 01:08:40,625 --> 01:08:42,708 ¡Quieto, quieto! ¡Suéltalo! 1030 01:08:42,791 --> 01:08:45,000 - [Ana] ¡Ya! - [sirena de policía de fondo] 1031 01:08:45,541 --> 01:08:46,541 [Ana] ¿Estás bien? 1032 01:08:47,500 --> 01:08:49,541 [en alemán] ¿Qué? ¡No puede ser! 1033 01:08:49,625 --> 01:08:50,500 [cristales rotos] 1034 01:08:50,583 --> 01:08:52,541 ¡Policía! ¡Al suelo! 1035 01:08:52,625 --> 01:08:53,875 ¡Al suelo! 1036 01:08:53,958 --> 01:08:54,958 ¡Policía, alto! 1037 01:08:55,041 --> 01:08:56,625 ¡No se mueva! ¡Quieto! 1038 01:08:56,708 --> 01:08:58,916 [gente grita] 1039 01:09:03,500 --> 01:09:05,291 [claxon en película] 1040 01:09:13,166 --> 01:09:14,708 [ametralladora en película] 1041 01:09:16,666 --> 01:09:17,875 [notificación] 1042 01:09:34,083 --> 01:09:35,625 [película de fondo] 1043 01:09:40,250 --> 01:09:41,541 - Otra vez. - [música rap] 1044 01:09:41,625 --> 01:09:45,125 Que no, es que estoy harto del discurso individualista… 1045 01:09:56,125 --> 01:09:57,458 [continúa música rap] 1046 01:10:00,833 --> 01:10:02,125 [notificación] 1047 01:10:08,583 --> 01:10:10,375 [película de fondo] 1048 01:10:19,750 --> 01:10:21,208 [música de intriga] 1049 01:10:27,750 --> 01:10:29,333 [película de fondo] 1050 01:10:34,583 --> 01:10:35,666 [música rap] 1051 01:10:40,583 --> 01:10:41,583 [notificación] 1052 01:10:48,708 --> 01:10:50,708 - [vibración de móvil] - [suspira] 1053 01:10:50,791 --> 01:10:52,083 [música rap] 1054 01:11:00,166 --> 01:11:01,041 ¡Wendy! 1055 01:11:03,250 --> 01:11:04,625 ¿Podemos hablar un momento? 1056 01:11:09,041 --> 01:11:10,166 ¿Qué te ha pasado? 1057 01:11:10,250 --> 01:11:11,083 Nada. 1058 01:11:11,666 --> 01:11:12,750 No vuelvas a la casa. 1059 01:11:13,333 --> 01:11:16,500 Hay policía y podrían pensar que tienes algo que ver con ellos. 1060 01:11:18,708 --> 01:11:19,541 ¿Se acabó? 1061 01:11:19,625 --> 01:11:20,625 Sí. 1062 01:11:21,750 --> 01:11:23,875 No serán un peligro para nadie ni para ti. 1063 01:11:25,791 --> 01:11:27,000 Gracias por avisar. 1064 01:11:32,125 --> 01:11:33,458 ¿Tienes dónde quedarte? 1065 01:11:36,041 --> 01:11:37,291 Voy a llamar a una amiga. 1066 01:11:40,166 --> 01:11:41,041 Wendy… 1067 01:11:44,458 --> 01:11:47,541 Será lo último que querrás, pero puedes quedarte en mi casa. 1068 01:11:49,125 --> 01:11:50,458 Hasta que encuentres algo. 1069 01:11:51,625 --> 01:11:53,166 [música emotiva] 1070 01:11:57,916 --> 01:11:58,958 [puerta cerrada] 1071 01:11:59,708 --> 01:12:04,000 Puedes dormir en mi cama o allí, en un sofá cama, lo que prefieras. 1072 01:12:04,958 --> 01:12:06,958 Está bien aquí. Gracias. 1073 01:12:10,916 --> 01:12:12,500 No tienes muchas cosas. 1074 01:12:16,333 --> 01:12:17,166 No. 1075 01:12:18,750 --> 01:12:19,916 Todo en una maleta. 1076 01:12:20,750 --> 01:12:21,583 Como tú. 1077 01:12:22,416 --> 01:12:23,750 Así es más fácil, ¿no? 1078 01:12:24,750 --> 01:12:26,541 Abrir la puerta y desaparecer. 1079 01:12:29,000 --> 01:12:30,416 Ojalá bastara con eso. 1080 01:12:32,583 --> 01:12:34,583 Pero es difícil no dejar rastro. 1081 01:12:35,583 --> 01:12:37,500 Seguro que sabes cómo hacerlo. 1082 01:12:42,250 --> 01:12:43,333 Podría intentarlo. 1083 01:12:46,458 --> 01:12:48,166 Podríamos intentarlo juntos. 1084 01:12:50,166 --> 01:12:51,250 Lo digo en serio. 1085 01:12:54,125 --> 01:12:56,625 Y conozco un lugar donde no nos encontrarían. 1086 01:12:59,166 --> 01:13:01,375 - [música dance] - [mujer] Muy buenas noches. 1087 01:13:01,458 --> 01:13:05,541 Se viste de gala la revista Top Sport para uno de los grandes eventos del año. 1088 01:13:05,625 --> 01:13:09,166 Una cita fundamental para el deporte y representantes de la cultura, 1089 01:13:09,250 --> 01:13:11,875 la política y el mundo empresarial de este país. 1090 01:13:11,958 --> 01:13:14,333 La alfombra roja ya está llena de personalidades 1091 01:13:14,416 --> 01:13:16,208 que no quieren perderse… 1092 01:13:20,083 --> 01:13:21,708 [continúa música dance] 1093 01:13:23,875 --> 01:13:25,208 [periodistas de fondo] 1094 01:13:25,291 --> 01:13:28,250 [periodista] ¿Cómo estás, Fernando? Una sonrisa, Fernando. 1095 01:13:28,333 --> 01:13:30,791 - [continúa música dance] - [risas de fondo] 1096 01:13:35,833 --> 01:13:37,708 Nosotros vamos a estar ahí. 1097 01:13:38,416 --> 01:13:41,500 - Os dejo. Que os divirtáis. Mucha suerte. - [chicas] Gracias. 1098 01:13:42,291 --> 01:13:44,875 - [conversación indiscernible de fondo] - [juez ríe] 1099 01:13:44,958 --> 01:13:45,958 Señor juez. 1100 01:13:46,458 --> 01:13:47,666 ¡Hombre, Ángel! 1101 01:13:47,750 --> 01:13:50,125 ¿Tú por aquí? ¿Ahora te invitan a estos saraos? 1102 01:13:50,208 --> 01:13:52,416 Ya ves. Es la comisión de cultura y deporte. 1103 01:13:52,500 --> 01:13:54,125 - Te toca pringar. - Más o menos. 1104 01:13:54,208 --> 01:13:57,625 Oye, te presento a mi mujer. Alicia, Ángel González. 1105 01:13:57,708 --> 01:14:00,541 - Un placer. - Estudiante esforzado y, ahora, diputado. 1106 01:14:00,625 --> 01:14:01,791 ¿Estudiante esforzado? 1107 01:14:01,875 --> 01:14:04,958 [juez] Malos exámenes, pero muy buenos trabajos. Eso lo salvó. 1108 01:14:05,041 --> 01:14:07,000 - [Ángel] Sí. - ¿Tu mujer no ha venido? 1109 01:14:07,083 --> 01:14:09,708 No ha podido venir. Tenemos al pequeño con fiebre. 1110 01:14:09,791 --> 01:14:10,666 [juez] Vaya. 1111 01:14:15,166 --> 01:14:16,291 Gracias. 1112 01:14:21,750 --> 01:14:22,916 Perdóname un segundo. 1113 01:14:23,666 --> 01:14:25,000 [continúa música dance] 1114 01:14:39,875 --> 01:14:41,375 [ruido de cristales] 1115 01:14:44,416 --> 01:14:45,916 [choque de botellas] 1116 01:14:47,833 --> 01:14:49,375 [ruido de motores] 1117 01:15:02,583 --> 01:15:03,833 Lo de abogado es verdad. 1118 01:15:04,416 --> 01:15:05,416 Bueno, 1119 01:15:06,375 --> 01:15:07,416 hice la carrera. 1120 01:15:11,791 --> 01:15:12,708 Sara… 1121 01:15:14,458 --> 01:15:15,625 ¿Me vas a escuchar? 1122 01:15:15,708 --> 01:15:16,541 ¿Quién eres? 1123 01:15:18,708 --> 01:15:20,375 Alguien que quiere conocerte. 1124 01:15:21,791 --> 01:15:22,625 Ya. 1125 01:15:26,083 --> 01:15:27,708 No lo estoy haciendo bien, pero… 1126 01:15:29,083 --> 01:15:33,666 No puedo ir por ahí diciéndole a la gente que soy político y trabajo en el Congreso… 1127 01:15:33,750 --> 01:15:35,708 ¿Por qué no dijiste que estabas casado? 1128 01:15:40,291 --> 01:15:41,166 No sé. 1129 01:15:42,833 --> 01:15:46,000 Supongo que no quería complicar las cosas… más. 1130 01:15:49,791 --> 01:15:50,708 [Ángel] Lo siento. 1131 01:15:52,375 --> 01:15:53,208 [Marta] Espera. 1132 01:15:58,583 --> 01:16:01,375 [suspira] No estoy enfadada. 1133 01:16:03,875 --> 01:16:04,708 ¿En serio? 1134 01:16:07,250 --> 01:16:08,208 Te entiendo. 1135 01:16:12,958 --> 01:16:14,208 Todos tenemos secretos. 1136 01:16:15,333 --> 01:16:17,833 A mí no me gusta que me juzguen, así que no juzgo. 1137 01:16:20,250 --> 01:16:22,458 [ríe y resopla] 1138 01:16:28,625 --> 01:16:29,708 Tengo que entrar. 1139 01:16:29,791 --> 01:16:30,958 No, si yo también. 1140 01:16:32,500 --> 01:16:34,208 Pero, si quieres, o sea… 1141 01:16:34,708 --> 01:16:38,500 que en otro momento nos volvamos a ver, pues… 1142 01:16:39,000 --> 01:16:40,041 No sé, si quieres. 1143 01:16:42,375 --> 01:16:44,750 - Yo me piro a Madrid después de esto. - Yo no. 1144 01:16:45,833 --> 01:16:46,666 ¿No? 1145 01:16:47,541 --> 01:16:49,125 Yo tengo una habitación. 1146 01:16:49,208 --> 01:16:50,875 Aquí, digo. En… 1147 01:16:52,250 --> 01:16:53,083 ¿Ah, sí? 1148 01:16:53,583 --> 01:16:55,000 Sí, tengo hotel. 1149 01:16:55,500 --> 01:16:57,166 [música de misterio] 1150 01:17:13,458 --> 01:17:14,458 [Marta ríe] 1151 01:17:22,000 --> 01:17:24,500 [Marta y Ángel gimen] 1152 01:17:28,875 --> 01:17:30,500 [gimen] 1153 01:17:37,041 --> 01:17:38,250 [suspira] 1154 01:17:44,458 --> 01:17:45,833 [respira agitada] 1155 01:17:46,333 --> 01:17:47,916 [aumenta música de misterio] 1156 01:17:59,750 --> 01:18:02,083 No, tranquila. Acabo de llegar de la gala. 1157 01:18:02,166 --> 01:18:04,666 [respira asustada] 1158 01:18:06,916 --> 01:18:11,041 No, mañana me levanto temprano y llego de sobra para el partido de Nacho. 1159 01:18:12,541 --> 01:18:14,250 Sí. Un segundo. 1160 01:18:14,333 --> 01:18:15,166 Eh. 1161 01:18:15,666 --> 01:18:17,375 [nervioso] Te llamo luego. Espera. 1162 01:18:17,875 --> 01:18:19,125 [puerta abierta] 1163 01:18:22,333 --> 01:18:24,291 [música de intriga] 1164 01:18:30,000 --> 01:18:31,041 [ascensor] 1165 01:18:35,333 --> 01:18:36,750 [puerta de ascensor abierta] 1166 01:18:44,666 --> 01:18:46,083 [llora] 1167 01:18:57,916 --> 01:18:59,625 Policía. ¿Puedo pasar? 1168 01:19:02,666 --> 01:19:03,625 Pase. 1169 01:19:03,708 --> 01:19:06,333 Sí. Estoy con él. [asiente] 1170 01:19:07,791 --> 01:19:08,875 Sí, está claro. 1171 01:19:09,541 --> 01:19:11,083 Vale, hablamos después. 1172 01:19:13,541 --> 01:19:16,750 La chica se ratifica en lo que ha dicho. Quiere presentar cargos. 1173 01:19:16,833 --> 01:19:19,833 Pero ¿qué cargos? Si ella vino aquí por su propia voluntad. 1174 01:19:20,416 --> 01:19:22,750 [duda] Bueno, ella dice que usted la forzó. 1175 01:19:23,333 --> 01:19:26,708 Intentó quitárselo de encima, pero no pudo hasta que todo terminó. 1176 01:19:26,791 --> 01:19:29,916 Es mentira, por Dios. Es mentira. No le hice nada a esa chica. 1177 01:19:30,000 --> 01:19:31,791 Pero mantuvo relaciones con ella. 1178 01:19:31,875 --> 01:19:33,875 Sí, tuvimos relaciones de mutuo acuerdo. 1179 01:19:33,958 --> 01:19:35,458 - ¿De mutuo acuerdo? - Sí, sí. 1180 01:19:35,541 --> 01:19:38,333 Y ella está camino del hospital con un compañero. 1181 01:19:38,416 --> 01:19:40,375 Vamos a ver. No, escúcheme. 1182 01:19:40,458 --> 01:19:43,583 Ella estaba perfectamente cuando se fue al baño. Perfectamente. 1183 01:19:43,666 --> 01:19:47,625 Se fue, apareció sangrando y se fue directa a la puerta sin más. 1184 01:19:47,708 --> 01:19:48,541 [Juan ríe] 1185 01:19:52,208 --> 01:19:53,750 [continúa música de intriga] 1186 01:20:02,291 --> 01:20:03,833 [respira profundamente] 1187 01:20:15,833 --> 01:20:17,208 [sorbe] 1188 01:20:29,000 --> 01:20:32,208 - [Juan] ¿Tomaron drogas? - [Ángel] No. No, por supuesto que no. 1189 01:20:32,291 --> 01:20:33,958 [Juan] Hay cocaína en el baño. 1190 01:20:36,916 --> 01:20:37,916 [Ángel] No… 1191 01:20:39,625 --> 01:20:40,666 Pero… 1192 01:20:41,166 --> 01:20:42,958 No tiene… No puede ser. 1193 01:20:43,041 --> 01:20:45,208 O sea, yo no tengo nada que ver con eso. 1194 01:20:45,291 --> 01:20:47,208 Se lo juro. No tengo nada que ver. 1195 01:20:47,291 --> 01:20:49,458 Dice que previamente mantuvieron relaciones. 1196 01:20:49,541 --> 01:20:52,625 - Cuando la examinen en el hospital… - Sí, tuvimos relaciones. 1197 01:20:52,708 --> 01:20:53,833 Pero nada más. 1198 01:20:53,916 --> 01:20:56,791 ¡Nada más, se lo juro! ¡No hice nada que ella no quisiera! 1199 01:20:58,208 --> 01:20:59,375 [Juan] ¿Con una menor? 1200 01:21:00,375 --> 01:21:03,250 [Ángel] ¿Como que una menor? No, no, ella no es menor. 1201 01:21:03,833 --> 01:21:05,166 No, ella tiene 19 años. 1202 01:21:05,250 --> 01:21:06,708 Me dijo que tenía 19 años. 1203 01:21:06,791 --> 01:21:08,041 [Juan] ¿Ese es su bolso? 1204 01:21:08,541 --> 01:21:09,708 [Ángel] Sí. 1205 01:21:10,291 --> 01:21:11,458 Supongo que sí. 1206 01:21:21,250 --> 01:21:22,083 Oiga. 1207 01:21:23,041 --> 01:21:24,125 Oiga, escúcheme. 1208 01:21:24,208 --> 01:21:27,375 Yo le doy mi palabra de que ella me dijo que era mayor de edad. 1209 01:21:28,583 --> 01:21:29,833 Y parecía mayor de edad. 1210 01:21:29,916 --> 01:21:32,291 [Juan] Parecía, pero no lo es. Hijo de puta. 1211 01:21:33,416 --> 01:21:34,916 Hasta dentro de seis meses. 1212 01:21:38,583 --> 01:21:40,708 No, no, no, no, no, no, no, no, no. 1213 01:21:41,500 --> 01:21:44,458 - No. Yo le puedo demostrar… - Me parece que no. 1214 01:21:44,541 --> 01:21:47,583 Sí. Tengo aquí sus mensajes donde me decía que tenía 19 años. 1215 01:21:48,291 --> 01:21:51,000 - Ya está. Mírelo, ahí está. - Ese no es su nombre. 1216 01:21:51,083 --> 01:21:54,125 - Pero es ella. Es un perfil falso. - Tranquilícese. 1217 01:21:54,208 --> 01:21:56,375 Si investigan, verán que es ella. 1218 01:21:58,250 --> 01:21:59,916 ¿Y este Sergio_93? 1219 01:22:00,958 --> 01:22:01,791 Soy yo. 1220 01:22:02,500 --> 01:22:04,708 Yo también me hice un perfil falso para… 1221 01:22:05,250 --> 01:22:06,625 Por precaución. ¿Entiende? 1222 01:22:06,708 --> 01:22:08,958 [Juan] No. Identifíquese, por favor. 1223 01:22:09,041 --> 01:22:12,833 - [Ángel] No, escúcheme… - [Juan] Escúcheme usted. Identifíquese. 1224 01:22:12,916 --> 01:22:16,166 Si no quiere, nos vamos a comisaría y ahí vamos viendo las cosas. 1225 01:22:17,083 --> 01:22:18,375 [solloza] 1226 01:22:26,875 --> 01:22:27,750 ¿Es usted…? 1227 01:22:29,416 --> 01:22:31,416 ¿Es usted Ángel González, el diputado? 1228 01:22:34,291 --> 01:22:35,125 Sí. 1229 01:22:36,875 --> 01:22:38,083 ¿De ahí el perfil falso? 1230 01:22:39,041 --> 01:22:39,875 Yo… 1231 01:22:41,125 --> 01:22:42,250 Yo quería evitar que… 1232 01:22:43,416 --> 01:22:44,250 Da igual. 1233 01:22:45,416 --> 01:22:46,291 Ya da igual. 1234 01:22:51,375 --> 01:22:52,208 Ángel. 1235 01:22:53,291 --> 01:22:54,625 Míreme y dígame la verdad. 1236 01:22:54,708 --> 01:22:57,458 No diré nada hasta que no tenga un abogado, lo siento. 1237 01:22:57,541 --> 01:23:00,000 Escúcheme. ¿Cree que le han tendido una trampa? 1238 01:23:01,791 --> 01:23:03,666 Claro que sí, hombre. Claro que sí. 1239 01:23:04,166 --> 01:23:05,958 Una chica como ella así de repente… 1240 01:23:07,750 --> 01:23:11,250 - [Ángel] Qué tonto soy. Soy gilipollas. - [resopla] 1241 01:23:12,250 --> 01:23:14,791 [Juan] ¿Quién puede haberlo montado? - ¡No lo sé! 1242 01:23:14,875 --> 01:23:16,875 - No lo sé. - ¿Alguien del partido? 1243 01:23:16,958 --> 01:23:18,958 No, no, no. No creo. 1244 01:23:19,041 --> 01:23:23,083 Piénselo bien, Ángel. Este tipo de cosas suelen venir de quienes están más cerca. 1245 01:23:24,500 --> 01:23:25,458 No tengo enemigos. 1246 01:23:25,541 --> 01:23:26,791 Está claro que sí. 1247 01:23:27,416 --> 01:23:30,750 La gente no se toma tantas molestias. Debe haber alguna razón. 1248 01:23:30,833 --> 01:23:32,833 Usted supone algún peligro para alguien. 1249 01:23:32,916 --> 01:23:34,208 - O una amenaza. - No. 1250 01:23:35,250 --> 01:23:39,541 Ni siquiera entré en las listas este año. ¿Quién iba a querer quitarme de en medio? 1251 01:23:40,125 --> 01:23:41,458 Quizás por lo que sabe. 1252 01:23:42,125 --> 01:23:42,958 ¿Por lo que sé? 1253 01:23:43,541 --> 01:23:46,125 Algún tipo de información sensible sobre alguien 1254 01:23:46,208 --> 01:23:49,208 que haya llegado a sus manos y que ellos quieran neutralizar. 1255 01:23:49,291 --> 01:23:51,541 ¿Qué…? ¿Qué información? 1256 01:23:52,125 --> 01:23:54,625 No sé, alguien que entregó un sobre a alguien, 1257 01:23:54,708 --> 01:23:57,166 un encuentro con un juez que no debió producirse. 1258 01:23:57,250 --> 01:23:58,416 - Ya sabe. - No lo sé. 1259 01:23:58,500 --> 01:24:01,791 - No hay nada. - Por favor, concéntrese. Debe haber algo. 1260 01:24:01,875 --> 01:24:05,541 Algo que se dijo por descuido tras una reunión, fumando en un portal. 1261 01:24:05,625 --> 01:24:06,791 - O en una fiesta. - No. 1262 01:24:06,875 --> 01:24:11,208 [Juan] Algo que ponga en peligro una reputación. ¡Piénselo y no me mienta! 1263 01:24:11,291 --> 01:24:14,000 Si quiere que le ayude, debe colaborar y confiar en mí. 1264 01:24:14,083 --> 01:24:17,583 - Debemos llegar al fondo de esto juntos. - [Ángel] ¡Le digo la verdad! 1265 01:24:17,666 --> 01:24:20,416 - ¡Tiene que haber algo! - [llora] Le digo la verdad. 1266 01:24:20,500 --> 01:24:22,250 Le estoy diciendo la verdad. 1267 01:24:22,333 --> 01:24:24,791 Yo no tengo información sobre nada ni sobre nadie. 1268 01:24:24,875 --> 01:24:26,625 [llora] No tengo nada, nada. 1269 01:24:27,250 --> 01:24:28,208 No tengo… 1270 01:24:28,750 --> 01:24:31,125 Créame, por favor. Créame. 1271 01:24:34,083 --> 01:24:34,916 Ya. 1272 01:24:35,000 --> 01:24:36,541 [música de intriga] 1273 01:24:37,583 --> 01:24:39,083 [Ángel llora] 1274 01:24:43,208 --> 01:24:45,083 Entonces ha sido la chica por dinero. 1275 01:24:46,166 --> 01:24:48,291 [inhala] Esto se acabó. 1276 01:24:48,916 --> 01:24:50,625 Se acabó, se acabó. Ya está. 1277 01:24:51,125 --> 01:24:52,125 [Ángel] Es el final. 1278 01:24:52,708 --> 01:24:56,208 [Juan] No, no necesariamente. No tendría por qué ser así. 1279 01:24:56,750 --> 01:24:59,083 [Juan] Podemos ofrecerle dinero y ver qué hace. 1280 01:24:59,166 --> 01:25:02,375 Así al menos sabremos de verdad si es ella la que está detrás. 1281 01:25:02,458 --> 01:25:03,958 [arcada] 1282 01:25:07,000 --> 01:25:08,208 [vomita] 1283 01:25:10,583 --> 01:25:11,625 [puerta cerrada] 1284 01:25:14,583 --> 01:25:15,750 [puerta abierta] 1285 01:25:17,583 --> 01:25:18,416 [Juan] ¿Marta? 1286 01:25:21,083 --> 01:25:22,291 [música de intriga] 1287 01:25:31,000 --> 01:25:32,500 [continúa música de intriga] 1288 01:25:34,625 --> 01:25:35,875 [cristales rotos] 1289 01:25:35,958 --> 01:25:38,583 [timbre] 1290 01:25:39,791 --> 01:25:42,166 [timbre] 1291 01:25:43,833 --> 01:25:46,125 - ¿Dónde está Marta? - ¿Qué coño te pasa a ti? 1292 01:25:46,625 --> 01:25:49,125 Eh, tío, ¡que no puedes pasar! 1293 01:25:49,208 --> 01:25:51,208 [continúa música de intriga] 1294 01:25:51,291 --> 01:25:52,833 [gemidos] 1295 01:25:59,458 --> 01:26:00,458 Largo. 1296 01:26:02,833 --> 01:26:04,708 - [cesa la música] - ¡Que te largues! 1297 01:26:08,958 --> 01:26:09,791 ¿Qué coño haces? 1298 01:26:11,125 --> 01:26:13,041 - Has venido por lo tuyo, ¿no? - Sí. 1299 01:26:13,125 --> 01:26:14,291 Muy bien. Está ahí. 1300 01:26:14,375 --> 01:26:15,708 En el armario. 1301 01:26:19,208 --> 01:26:22,250 A martillazos. Dicen que es lo más seguro. 1302 01:26:22,333 --> 01:26:23,166 No sé. 1303 01:26:24,375 --> 01:26:25,416 ¿No te das asco? 1304 01:26:26,833 --> 01:26:29,375 Cuando te vi ahí hablándole con el mismo tono, 1305 01:26:29,458 --> 01:26:31,083 con las mismas palabras, 1306 01:26:31,166 --> 01:26:32,750 con las mismas putas mentiras… 1307 01:26:32,833 --> 01:26:33,791 ¿No te das asco? 1308 01:26:34,375 --> 01:26:36,291 A mí me dieron unas ganas de vomitar… 1309 01:26:36,375 --> 01:26:37,958 De hecho, vomité. 1310 01:26:39,250 --> 01:26:41,250 Sí, pírate. Sí, muy bien. 1311 01:26:41,333 --> 01:26:43,166 ¡Que te jodan, tío! ¿Me oyes? 1312 01:26:43,250 --> 01:26:45,333 ¡Que te jodan! ¡Y publica lo que quieras! 1313 01:26:45,833 --> 01:26:48,833 ¡Si quieres joder a ese tío, te lo vas a tener que follar tú! 1314 01:26:48,916 --> 01:26:50,791 - [puerta cerrada] - [grita] ¿Me oyes? 1315 01:26:50,875 --> 01:26:52,125 [puerta abierta] 1316 01:26:53,833 --> 01:26:55,083 [puerta cerrada] 1317 01:27:12,625 --> 01:27:15,041 COPIA DE SEGURIDAD 1318 01:27:15,125 --> 01:27:17,125 [música de intriga] 1319 01:27:21,500 --> 01:27:23,250 [aumenta música de intriga] 1320 01:27:43,791 --> 01:27:45,541 [respira profundamente] 1321 01:27:55,583 --> 01:27:56,625 [Galán] Ocho letras. 1322 01:27:56,708 --> 01:27:59,250 País Vasco: coloquial para referirse 1323 01:27:59,333 --> 01:28:00,958 a un agente de la autoridad. 1324 01:28:01,041 --> 01:28:02,041 Txakurra. 1325 01:28:03,458 --> 01:28:05,083 - ¿Con K? - Tx y K. 1326 01:28:06,541 --> 01:28:08,000 Eso es. Txakurra. 1327 01:28:09,000 --> 01:28:11,583 Oye, muy bueno lo de Bilbao. 1328 01:28:12,500 --> 01:28:13,833 Todavía queda trabajo. 1329 01:28:14,375 --> 01:28:17,875 Los vendedores y la célula de Alemania. En unos días me voy para allá. 1330 01:28:18,750 --> 01:28:19,833 ¿Y sobre lo de Ángel? 1331 01:28:21,041 --> 01:28:22,666 Nada. Al final no funcionó. 1332 01:28:24,083 --> 01:28:26,791 Le puse el caramelo delante y no entró al trapo. 1333 01:28:27,791 --> 01:28:28,666 Se acojonó. 1334 01:28:29,666 --> 01:28:32,625 En el último momento, se subió los pantalones y se marchó. 1335 01:28:32,708 --> 01:28:33,541 Lo tiene todo. 1336 01:28:33,625 --> 01:28:35,166 Además de aburrido, cobarde. 1337 01:28:36,916 --> 01:28:40,666 Se confirma que está prácticamente fuera. El partido va a prescindir de él. 1338 01:28:41,250 --> 01:28:45,750 Necesitan sitio para los suyos y Ángel González no tiene valedores ahora. 1339 01:28:47,500 --> 01:28:49,625 [Galán] Hemos estado perdiendo el tiempo. 1340 01:28:52,250 --> 01:28:54,125 Si quieres, puedo intentar algo más… 1341 01:28:54,208 --> 01:28:56,125 No, si tú lo ves claro, 1342 01:28:56,208 --> 01:28:59,541 parece que no tiene sentido seguir insistiendo. 1343 01:28:59,625 --> 01:29:00,541 Una putada. 1344 01:29:02,458 --> 01:29:03,458 [puerta cerrada] 1345 01:29:08,958 --> 01:29:09,916 ¿Wendy? 1346 01:29:10,000 --> 01:29:11,708 [música de intriga] 1347 01:29:28,208 --> 01:29:33,166 - [tono de llamada] - [teléfono] 1348 01:29:39,083 --> 01:29:41,083 [continúa música de intriga] 1349 01:29:51,000 --> 01:29:52,625 [continúa música de intriga] 1350 01:29:58,458 --> 01:30:00,500 [aumenta música de intriga] 1351 01:30:00,583 --> 01:30:01,583 [tráfico] 1352 01:30:02,625 --> 01:30:04,291 [aceleración de motor] 1353 01:30:04,375 --> 01:30:05,833 [teléfono de fondo] 1354 01:30:05,916 --> 01:30:07,375 [conversaciones de fondo] 1355 01:30:15,125 --> 01:30:16,666 [música de tensión] 1356 01:30:18,875 --> 01:30:20,875 - Juan, dichosos los ojos. - ¿Dónde está? 1357 01:30:22,916 --> 01:30:23,750 ¿Qué coño haces? 1358 01:30:23,833 --> 01:30:25,875 No ha hecho nada. No tiene que ver. 1359 01:30:26,666 --> 01:30:28,375 Eso lo tendrá que decidir un juez. 1360 01:30:28,458 --> 01:30:30,750 Solo trabajaba allí. Tengo la información. 1361 01:30:30,833 --> 01:30:32,708 Pues mira, ese es el problema, Juan. 1362 01:30:33,875 --> 01:30:37,500 - Deberías compartir un poco más. - ¿Qué te ha prometido Galán? 1363 01:30:42,541 --> 01:30:45,208 [suspira] Estás haciendo el gilipollas, Juan. 1364 01:30:46,333 --> 01:30:47,291 Lo sabes, ¿verdad? 1365 01:30:48,333 --> 01:30:51,333 En cuanto le busque un abogado, la vais a tener que soltar. 1366 01:30:51,416 --> 01:30:52,583 No tenéis nada. 1367 01:30:53,708 --> 01:30:54,541 Nada. 1368 01:30:54,625 --> 01:30:57,541 ¿Sabías que tu amiga, además de andar con malas compañías, 1369 01:30:58,333 --> 01:31:00,333 no tiene el permiso de trabajo al día? 1370 01:31:02,291 --> 01:31:04,333 Sí, figura. Es así. 1371 01:31:05,375 --> 01:31:06,708 Así que pórtate bien. 1372 01:31:07,625 --> 01:31:09,708 O me voy a encargar yo personalmente 1373 01:31:09,791 --> 01:31:13,583 de que la filipina que te andas tirando acabe deportada a su puto país. 1374 01:31:14,541 --> 01:31:15,666 ¿Te ha quedado claro? 1375 01:31:17,291 --> 01:31:19,875 Y haz lo que te han dicho que hagas de una puta vez. 1376 01:31:20,375 --> 01:31:22,083 [tráfico de fondo] 1377 01:31:25,041 --> 01:31:26,500 [teléfono] 1378 01:31:29,958 --> 01:31:30,791 Hombre. 1379 01:31:30,875 --> 01:31:33,125 El niño perdido y hallado en el templo. 1380 01:31:33,208 --> 01:31:34,041 Necesito verte. 1381 01:31:34,833 --> 01:31:36,041 ¿Mañana a las ocho? 1382 01:31:36,125 --> 01:31:37,041 No, ahora. 1383 01:31:38,250 --> 01:31:39,208 Estoy llegando. 1384 01:31:46,125 --> 01:31:47,125 ¿Y estas prisas? 1385 01:31:47,208 --> 01:31:50,208 No tengo el horno para bollos. Si vas a colocarme un chanchullo… 1386 01:31:50,291 --> 01:31:52,666 Charo, quiero que tengas esto. 1387 01:31:59,875 --> 01:32:01,166 [Juan] Está encriptado. 1388 01:32:02,500 --> 01:32:06,125 El código para abrirlo te llegará en cuatro horas si yo no lo paro antes. 1389 01:32:07,375 --> 01:32:09,958 Si quieres que lo publique, ¿por qué ibas a pararlo? 1390 01:32:10,750 --> 01:32:12,416 No sé si quiero que lo publiques. 1391 01:32:13,458 --> 01:32:14,333 Ya. 1392 01:32:16,666 --> 01:32:18,583 Me usas como cláusula de seguridad 1393 01:32:19,166 --> 01:32:21,291 para que no puedan joderte, ¿es eso? 1394 01:32:21,791 --> 01:32:24,500 Si todo sale mal, yo voy a estar muy jodido. 1395 01:32:26,041 --> 01:32:28,291 Pero tendrás la exclusiva que buscabas. 1396 01:32:28,375 --> 01:32:29,541 ¿Te parece buen trato? 1397 01:32:30,833 --> 01:32:31,708 No quiero que tú… 1398 01:32:31,791 --> 01:32:33,583 Si llega ese momento, ten cuidado. 1399 01:32:34,833 --> 01:32:37,333 Si saben lo que vas a hacer, lo pararán. 1400 01:32:37,416 --> 01:32:40,166 A ver, vamos a pensarlo. Tiene que haber otra manera. 1401 01:32:40,250 --> 01:32:43,500 - Démosle una vuelta a todo esto. - No hay más vueltas que dar. 1402 01:32:44,708 --> 01:32:45,916 Las cosas son como son. 1403 01:32:47,750 --> 01:32:48,583 ¿Por qué yo? 1404 01:32:50,625 --> 01:32:53,375 Eres la primera de mi lista. Siempre te lo he dicho. 1405 01:33:04,041 --> 01:33:06,375 [conversación indiscernible] 1406 01:33:08,875 --> 01:33:10,541 [conversaciones de fondo] 1407 01:33:19,916 --> 01:33:21,041 ¿Podemos hablar? 1408 01:33:21,791 --> 01:33:23,666 Sí, claro. Perdón, perdón. 1409 01:33:27,333 --> 01:33:30,041 Uf, estos carcamales me estaban sacando de quicio. 1410 01:33:30,125 --> 01:33:32,833 - Sobre todo Manchado… - ¿Cuánto lleváis siguiéndome? 1411 01:33:38,583 --> 01:33:39,750 Sin familia. 1412 01:33:40,958 --> 01:33:42,583 Sin relaciones sentimentales. 1413 01:33:43,291 --> 01:33:44,250 Sin vicios. 1414 01:33:45,166 --> 01:33:46,208 Demasiado control. 1415 01:33:46,291 --> 01:33:49,208 Tarde o temprano, eso tenía que escaparse por algún sitio. 1416 01:33:49,291 --> 01:33:50,333 Y, al final, claro… 1417 01:33:50,833 --> 01:33:52,708 Claro, te encoñaste con la filipina. 1418 01:33:53,333 --> 01:33:54,750 Ya tienes algo para joderme. 1419 01:33:54,833 --> 01:33:56,958 Nadie quiere joderte, Juan. Nadie. 1420 01:33:57,583 --> 01:33:59,041 Queremos poder confiar en ti. 1421 01:33:59,125 --> 01:34:00,958 Igual que en Ángel González. 1422 01:34:03,458 --> 01:34:04,625 Le tendimos una trampa. 1423 01:34:04,708 --> 01:34:05,583 Está limpio. 1424 01:34:05,666 --> 01:34:08,583 Al final esa gente tan limpia resulta ser la más peligrosa. 1425 01:34:09,666 --> 01:34:13,166 No hay nada más imprevisible que un político sin muertos en el armario. 1426 01:34:13,250 --> 01:34:15,666 Con un poco de poder, se vuelven corrosivos. 1427 01:34:15,750 --> 01:34:17,375 Empiezan a tener ideas propias. 1428 01:34:17,458 --> 01:34:19,833 Alguno se empeña en cumplir lo que ha prometido. 1429 01:34:19,916 --> 01:34:22,083 Levantar alfombras, hacer limpieza… 1430 01:34:22,625 --> 01:34:23,666 Y eso es el fin. 1431 01:34:23,750 --> 01:34:26,250 - ¿Para nosotros? - Para todos, Juan. Para todos. 1432 01:34:27,583 --> 01:34:29,791 Vivimos en un mundo de equilibrios. 1433 01:34:29,875 --> 01:34:33,000 Una tela muy delicada, tejida a lo largo de muchos años. 1434 01:34:33,083 --> 01:34:35,708 Y si alguien se empeña en tirar del hilo, oh… 1435 01:34:37,083 --> 01:34:37,916 Pero, bueno, 1436 01:34:38,000 --> 01:34:41,375 si tanto te preocupa nuestro amigo, estate tranquilo. 1437 01:34:41,458 --> 01:34:44,166 Las cosas le van a ir bien a partir de ahora. Muy bien. 1438 01:34:44,833 --> 01:34:46,208 ¿Qué? Su perfil es cojonudo 1439 01:34:46,291 --> 01:34:49,000 para la limpieza que los votantes piden a gritos. 1440 01:34:49,833 --> 01:34:53,791 Además, nadie va a encontrarle nada, aparte de ese pequeño desliz. 1441 01:34:55,041 --> 01:34:57,916 Tengo que ir a que me pongan la puñetera medalla. 1442 01:34:58,000 --> 01:35:00,208 Así que si me has traído algún regalito… 1443 01:35:14,083 --> 01:35:16,875 - Ella se queda limpia. - Limpia. 1444 01:35:16,958 --> 01:35:19,541 - No van a deportarla. - No van a deportarla. 1445 01:35:26,500 --> 01:35:28,875 Juan, ¿qué tal si olvidamos todo este asunto? 1446 01:35:28,958 --> 01:35:30,833 Como si no hubiera pasado. 1447 01:35:32,500 --> 01:35:35,958 Te necesitamos, joder. Hay mucho trabajo por delante. 1448 01:35:36,791 --> 01:35:39,416 Venga, venga, que me tengo que ir. ¿Eh? 1449 01:35:49,541 --> 01:35:50,875 [conversaciones de fondo] 1450 01:35:53,750 --> 01:35:55,750 [aumenta música de intriga] 1451 01:36:05,916 --> 01:36:07,375 [música emotiva] 1452 01:36:15,750 --> 01:36:16,666 ¿Estás bien? 1453 01:36:18,875 --> 01:36:19,708 Sí. 1454 01:36:21,041 --> 01:36:21,958 Ahora sí. 1455 01:36:25,333 --> 01:36:26,208 Lo siento. 1456 01:36:29,666 --> 01:36:31,666 [continúa música emotiva] 1457 01:36:39,375 --> 01:36:40,208 ¿Qué es? 1458 01:36:41,625 --> 01:36:43,791 Aquí dentro está todo lo que necesitas. 1459 01:36:50,458 --> 01:36:52,458 [continúa música emotiva] 1460 01:37:03,583 --> 01:37:04,500 Solo un billete. 1461 01:37:17,083 --> 01:37:17,916 ¿Y tú? 1462 01:37:20,416 --> 01:37:22,375 Todavía tengo cosas que arreglar aquí. 1463 01:37:26,833 --> 01:37:27,666 Una cosa. 1464 01:37:29,458 --> 01:37:30,666 ¿Te llamas Álex? 1465 01:37:34,625 --> 01:37:35,666 Juan. 1466 01:37:37,875 --> 01:37:38,708 Abaday. 1467 01:37:40,791 --> 01:37:41,625 Es mi nombre. 1468 01:37:42,541 --> 01:37:45,291 En la agencia me dijeron que no parecía filipino. 1469 01:37:46,916 --> 01:37:50,083 Que era mejor algo más… normal. 1470 01:37:52,208 --> 01:37:53,041 Abaday. 1471 01:37:54,291 --> 01:37:56,291 [continúa música emotiva] 1472 01:38:11,041 --> 01:38:13,041 [aumenta música emotiva] 1473 01:38:18,375 --> 01:38:20,083 [aumenta música emotiva] 1474 01:38:28,416 --> 01:38:30,791 Una casa de huéspedes junto al mar. 1475 01:38:32,333 --> 01:38:34,083 Llevada por siete hermanas. 1476 01:38:36,333 --> 01:38:37,333 Estaré allí. 1477 01:38:40,750 --> 01:38:42,750 [aumenta música emotiva] 1478 01:38:58,541 --> 01:39:01,833 [sonido de manecillas de reloj] 1479 01:39:06,166 --> 01:39:07,583 [música de intriga] 1480 01:39:08,750 --> 01:39:10,750 [disparos de cámara] 1481 01:39:12,583 --> 01:39:13,833 [aplausos] 1482 01:39:13,916 --> 01:39:15,791 [noticiario] Reunión de emergencia 1483 01:39:15,875 --> 01:39:19,041 tras la dimisión del líder del partido de la oposición. 1484 01:39:19,125 --> 01:39:23,291 En este momento, ya podemos confirmar que el secretario general será 1485 01:39:23,375 --> 01:39:25,833 Hernando Lara, responsable de Asuntos Sociales. 1486 01:39:25,916 --> 01:39:29,666 Entre las primeras caras del núcleo de poder en la nueva dirección… 1487 01:39:29,750 --> 01:39:30,791 [Juan] ¿Me cobras? 1488 01:39:30,875 --> 01:39:34,125 [noticiario] …están confirmados ya Marisol Zamarrejo, Julio Zapico 1489 01:39:34,208 --> 01:39:36,791 y, sorpresa de última hora, Ángel González, 1490 01:39:36,875 --> 01:39:39,791 que se encargará de la coordinación del grupo parlamentario 1491 01:39:39,875 --> 01:39:41,375 hasta las próximas elecciones. 1492 01:39:41,458 --> 01:39:45,000 Lo primero, decir que es un honor poder servir a este partido. 1493 01:39:45,875 --> 01:39:48,750 Y asumo el puesto con humildad. 1494 01:39:48,833 --> 01:39:51,041 Con mucha responsabilidad también. 1495 01:39:51,125 --> 01:39:54,041 Espero estar a la altura de las expectativas de mi partido 1496 01:39:54,125 --> 01:39:57,541 y de mi país, como no podía ser de otra manera. 1497 01:39:57,625 --> 01:39:58,875 [aplausos] 1498 01:40:07,583 --> 01:40:09,625 [continúa música de intriga] 1499 01:40:23,583 --> 01:40:25,583 [continúa música de intriga] 1500 01:40:32,000 --> 01:40:34,166 [aumenta música de intriga] 1501 01:40:34,250 --> 01:40:35,250 [cesa la música] 1502 01:40:40,708 --> 01:40:41,833 [notificación] 1503 01:40:49,083 --> 01:40:51,666 [música de misterio] 1504 01:40:58,458 --> 01:41:00,083 [música de revelación] 1505 01:41:17,125 --> 01:41:19,125 [música emotiva] 1506 01:41:37,458 --> 01:41:39,458 [continúa música emotiva] 1507 01:41:42,750 --> 01:41:43,875 [puerta cerrada] 1508 01:41:45,875 --> 01:41:47,250 [cesa la música]