1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 NETFLIX-DOKUMENTTISARJA 2 00:00:22,188 --> 00:00:23,018 Niin? 3 00:00:23,106 --> 00:00:25,276 Ärsyttääkö kadulla, kun ihmiset... 4 00:00:25,358 --> 00:00:26,358 Ärsyttää. 5 00:00:30,196 --> 00:00:35,366 Kun ihmiset pysähtyvät tien tukkeeksi katsomaan karttaa tai… 6 00:00:38,663 --> 00:00:41,503 Valitettavasti en ehdi vastata tähän kysymykseen. 7 00:00:42,125 --> 00:00:45,795 Ärsyttävätkö ihmiset kadulla? Ehdottomasti. Kerron miksi. 8 00:00:45,879 --> 00:00:49,509 Minun pitäisi kirjoittaa julistus. Olinhan kirjailija. 9 00:00:51,301 --> 00:00:56,681 Sen nimi olkoon ikään kuin neuvona asianomaisille, 10 00:00:56,765 --> 00:01:01,055 Kuvittele olevasi kaupungissa. 11 00:01:01,144 --> 00:01:05,364 En voi pysähtyä hetkeksikään tai pistää tupakaksi, 12 00:01:05,440 --> 00:01:08,230 ilman että kymmenen ihmistä on kysymässä tietä. 13 00:01:08,318 --> 00:01:10,648 Se on aina yhtä hämmentävää. 14 00:01:10,737 --> 00:01:12,317 Näytänkö lähestyttävältä? 15 00:01:30,381 --> 00:01:32,931 Maassa näkee kaikenlaista New Yorkissa. 16 00:01:33,802 --> 00:01:38,142 Suojateitä on paljon. Ei niitä kyllä muut noudata kuin minä. 17 00:01:38,223 --> 00:01:40,643 Huudan autoille aina: "Olet suojatiellä!" 18 00:01:41,518 --> 00:01:43,518 Ikään kuin ne välittäisivät. 19 00:01:46,356 --> 00:01:50,106 Maassa on graffiteja ja mainoksia. 20 00:01:52,070 --> 00:01:57,950 Monessa kohtaa maahan on laitettu laattoja. 21 00:01:58,034 --> 00:02:00,954 Se on ihan mahtavaa. 22 00:02:01,037 --> 00:02:05,377 On oltu siinä toivossa, että joku katsoo tätäkin. 23 00:02:05,875 --> 00:02:08,915 Tuskinpa kuviteltiin, että olisin ainoa. 24 00:02:09,629 --> 00:02:11,669 Muut tuijottavat puhelimiaan. 25 00:02:11,756 --> 00:02:15,546 "Fran on sen arvoinen. Laitetaan laatat häntä varten." 26 00:02:15,635 --> 00:02:20,055 HESSIEN OMAISUUTTA, JOTA EI KOSKAAN TARKOITETTU JULKISEEN KÄYTTÖÖN 27 00:02:23,476 --> 00:02:26,596 Kirjaston liepeillä on laattoja kirjailijoille. 28 00:02:26,688 --> 00:02:29,318 KIRJASTOKÄVELY MAAILMAN KIRJALLISUUDELLE 29 00:02:29,399 --> 00:02:31,939 Osassa on kirjailijoiden lainauksia. 30 00:02:32,819 --> 00:02:36,869 On aika optimistista kuvitella, että lainauksia luettaisiin. 31 00:02:36,948 --> 00:02:39,198 KIRJAA MAISTELLAAN, AHMITAAN TAI SULATELLAAN 32 00:02:43,371 --> 00:02:46,711 PUBLIC SPEAKING - FRAN LEBOWITZ PAIKALLA! 33 00:02:46,791 --> 00:02:48,541 Niin? Siellä perällä. 34 00:02:48,626 --> 00:02:51,626 Hei, Fran. En ollutkaan kuullut sinusta aiemmin. 35 00:02:51,713 --> 00:02:53,803 Onpa hyvä tapa aloittaa keskustelu. 36 00:02:59,721 --> 00:03:01,931 Niin? -Miten kuvailisit elämäntapaasi? 37 00:03:02,640 --> 00:03:06,690 Siten, etten käyttäisi sanaa "elämäntapa". 38 00:03:10,023 --> 00:03:10,863 Bravo. 39 00:03:10,940 --> 00:03:12,940 Niin kuvailisin sitä. 40 00:03:20,658 --> 00:03:22,488 Mikä sinua pitää New Yorkissa? 41 00:03:22,577 --> 00:03:24,827 Usein kysytään, miksi olen yhä täällä. 42 00:03:24,913 --> 00:03:27,083 Minne sitten pitäisi mennä? 43 00:03:27,874 --> 00:03:30,134 Asia on näin. 44 00:03:30,210 --> 00:03:33,670 Jos olisin keksinyt toisen paikan, olisin mennyt sinne. 45 00:03:37,133 --> 00:03:39,643 Mitä sanotte? Käykö tämä. -Käy. 46 00:03:39,719 --> 00:03:41,259 No niin. Menoksi sitten. 47 00:03:44,682 --> 00:03:46,272 Sillä lailla. -Sori. 48 00:03:46,351 --> 00:03:50,271 Neuvoin sinua kieltämään kuvaukset autossasi ja asunnossasi. 49 00:03:50,355 --> 00:03:54,475 Sanoit niin, kun autoni tuhottiin ja valitin autosta. 50 00:03:56,694 --> 00:03:59,614 KUVITTELE OLEVASI KAUPUNGISSA 51 00:04:31,771 --> 00:04:34,111 Muuttaako valitus mitään? 52 00:04:34,190 --> 00:04:36,030 Onko siitä hyötyä vai? -Niin. 53 00:04:37,277 --> 00:04:41,657 Tarkoitatko, että saanko muutosta aikaan valittamalla asioista? 54 00:04:41,739 --> 00:04:42,569 Niin. 55 00:04:42,657 --> 00:04:45,737 En tähän mennessä. Mutta olenhan vasta nuori nainen. 56 00:04:46,327 --> 00:04:51,367 Tapasin kerran psykiatrin yksissä juhlissa ja sanoin hänelle, 57 00:04:52,792 --> 00:04:55,462 etten keksi psykiatria tylsempää työtä. 58 00:04:55,545 --> 00:05:02,385 Hän tokaisi, etten arvannutkaan, miltä tuntui opiskella 14 vuotta - 59 00:05:02,468 --> 00:05:05,468 ja sitten kuunnella päivät pitkät valitusta melusta. 60 00:05:07,181 --> 00:05:10,481 Sellaista psykiatreilla on New Yorkissa. 61 00:05:10,560 --> 00:05:15,770 Kaikkialla muualla puhutaan äideistä ja aviomiehistä. Täällä melusta. 62 00:05:15,857 --> 00:05:18,147 Vastaanotto on jotain 500 dollaria. 63 00:05:18,234 --> 00:05:20,244 Sitten siellä valitetaan melusta. 64 00:05:20,320 --> 00:05:22,910 New York ei ole ikinä tylsä. 65 00:05:22,989 --> 00:05:26,279 Kun istun jossain odottamassa jotakin, 66 00:05:26,367 --> 00:05:28,407 vaikkapa metroa - 67 00:05:28,494 --> 00:05:33,124 tai kun istun metrossa odottamassa vaikkapa sen liikkumista, 68 00:05:34,584 --> 00:05:39,304 useimmat räpläävät puhelinta, osa lukee. En ole koskaan ollut sitä sorttia. 69 00:05:39,380 --> 00:05:43,300 Kunhan istuskelen ja katselen vierustovereita. 70 00:05:43,885 --> 00:05:48,965 Yleensä se on äärettömän mielenkiintoista. 71 00:05:49,057 --> 00:05:52,687 New Yorkissa ihmiset eivät vain tekstaa kävellessään - 72 00:05:52,769 --> 00:05:56,309 tai möllötä keskellä tietä, kun yritän päästä läpi. 73 00:05:56,814 --> 00:06:01,034 Ihmiset tekevät juttuja, jotka eivät juolahtaisi mieleenikään. 74 00:06:01,110 --> 00:06:03,990 En omista kännykkää, enkä ole ikinä tekstannut, 75 00:06:04,072 --> 00:06:07,162 mutta uskon vakaasti, että jos tekstailisin, 76 00:06:07,241 --> 00:06:09,871 minulle ei pälkähtäisi tehdä niin kävellessäni. 77 00:06:09,952 --> 00:06:12,542 Jokin aika sitten näin jotain erikoista, 78 00:06:12,622 --> 00:06:15,712 ja tämä monen asian summa jäi mieleen. 79 00:06:16,709 --> 00:06:19,549 Näin nuorukaisen pyöräilevän Seventh Avenuella. 80 00:06:20,546 --> 00:06:22,546 Hän tekstasi toisella kädellä, 81 00:06:22,632 --> 00:06:24,762 söi pizzaa toisella kädellä - 82 00:06:24,842 --> 00:06:27,472 ja pyöräili kyynärpäillään. 83 00:06:27,553 --> 00:06:28,973 Kyynärpäät tangossa. 84 00:06:29,055 --> 00:06:32,345 Tietenkin hän melkein ajoi päälleni. Ei hän huomannut. 85 00:06:32,433 --> 00:06:33,643 Niin huomasin hänet. 86 00:06:33,726 --> 00:06:40,566 Uskon joka päivä, että voin hyvinkin kuolla ylittäessäni tietä. 87 00:06:41,067 --> 00:06:44,317 Tämä kaveri taas uskoo, ettei hänelle tapahdu mitään. 88 00:06:44,404 --> 00:06:47,534 Vaikka tekstaamisen ja pizzan ottaisi pois, en silti… 89 00:06:47,615 --> 00:06:50,275 Ja kyynärpäät ohjasivat pyörää. 90 00:06:50,368 --> 00:06:53,958 Jos minulla olisi pyörä, käteni olisivat ohjaustangolla, 91 00:06:54,038 --> 00:06:57,168 enkä ajaisi Seventh Avenuella. Osaan kyllä pyöräillä. 92 00:06:57,250 --> 00:06:58,750 Joten en tekisi niin. 93 00:06:58,835 --> 00:07:01,915 Kaiken tämän takia on hämmästyttävää, 94 00:07:02,004 --> 00:07:05,634 ettei kymmeniä tuhansia kuole päivittäin New Yorkin kaduilla. 95 00:07:05,716 --> 00:07:10,966 Se on uskomatonta, koska asukkaita on monta miljoonaa. 96 00:07:11,597 --> 00:07:14,427 Ainoa eteensä katsova henkilö olen minä. 97 00:07:14,517 --> 00:07:18,687 Olen ainoa ihminen koko kaupungissa, joka katsoo eteensä. 98 00:07:18,771 --> 00:07:22,781 Yksi surkeimmista asioista monien surkeiden asioiden joukossa on, 99 00:07:22,859 --> 00:07:27,069 että newyorkilaiset ovat unohtaneet, miten kävellään. 100 00:07:27,697 --> 00:07:30,277 New Yorkin hienoja ominaispiirteitä oli, 101 00:07:30,366 --> 00:07:32,986 että vaikka kadulla oli miljardi hulttiota, 102 00:07:33,077 --> 00:07:35,907 jokainen heistä tiesi, 103 00:07:36,497 --> 00:07:41,837 että kun joku käveli vastaan, molempien piti väistää vähän. 104 00:07:41,919 --> 00:07:45,629 Siten kaikki pysyivät elossa. 105 00:07:50,470 --> 00:07:53,060 Nykyisin ihmiset eivät tee niin. 106 00:07:53,931 --> 00:07:55,521 Mitä siis teen… 107 00:07:55,600 --> 00:07:58,900 Joko he räpläävät puhelimiaan - 108 00:07:58,978 --> 00:08:01,768 tai eivät näe oman napansa ulkopuolelle. 109 00:08:02,273 --> 00:08:06,573 Kerran törmäsin henkilöön, joka oli omissa maailmoissaan. 110 00:08:06,652 --> 00:08:09,492 Annoin hänen vain törmätä. 111 00:08:09,572 --> 00:08:11,122 Hän mulkaisi minua. 112 00:08:11,199 --> 00:08:14,659 Päivittelin, miten kummassa hotellin aulassa oli muitakin. 113 00:08:15,203 --> 00:08:16,753 Ihme juttu. 114 00:08:16,829 --> 00:08:22,129 Siksi on hyvä kuvitella olevansa kaupungissa, jossa on muita ihmisiä. 115 00:08:22,210 --> 00:08:26,380 Sellaisia ihmisiä, jotka eivät vain kiertele nähtävyyksiä. 116 00:08:26,881 --> 00:08:30,551 He ovat menossa jonnekin, 117 00:08:30,635 --> 00:08:34,215 tapaamisiin maksaakseen sen skeidan, jota tulitte katsomaan. 118 00:08:42,355 --> 00:08:44,935 Times Square on maailman karsein alue. 119 00:08:45,441 --> 00:08:47,531 Onneksi sinne pitää mennä harvoin. 120 00:08:47,610 --> 00:08:51,320 Times Squarelle on useimmiten mentävä näytelmän takia. 121 00:08:51,405 --> 00:08:55,365 Näytelmä on pakko nähdä, joten on keksittävä, 122 00:08:55,451 --> 00:09:02,171 miten päästä teatterille ajautumatta 75 riitaan matkan varrella. 123 00:09:02,250 --> 00:09:08,970 Joskus suunnittelen reitin niin, että vältän aukion parhaani mukaan. 124 00:09:09,048 --> 00:09:12,298 Vaikka pitäisi kävellä koko alue ympäri. 125 00:09:12,385 --> 00:09:16,465 Voisin kavuta 125th Streetille asti ja sitten takaisin alas. 126 00:09:16,556 --> 00:09:20,346 Niin välttäisin alueen. Pitkä reitti mutta sen arvoista. 127 00:09:28,150 --> 00:09:31,780 Phantom of the Operan ensi-ilta järjestettiin AIDSin hyväksi. 128 00:09:32,446 --> 00:09:37,576 Olin komiteassa siinä mikä ikinä olikaan. 129 00:09:38,077 --> 00:09:43,747 Sain liput ensi-iltaan, joten kutsuin äitini mukaan. 130 00:09:44,250 --> 00:09:50,010 Meillä oli yleisellä mittapuulla upeat paikat orkesterin edessä keskellä. 131 00:09:50,089 --> 00:09:52,759 Minulle upea paikka on perällä käytävällä, 132 00:09:52,842 --> 00:09:54,552 josta pääsen äkkiä ulos. 133 00:09:54,635 --> 00:09:58,505 Heti kun pääsen teatteriin, alan suunnitella lähtöä. 134 00:09:58,598 --> 00:10:02,438 Olin varmaan New Yorkin ainoa ihminen, 135 00:10:02,518 --> 00:10:06,358 joka ei ollut lukenut musikaalista, koska se oli niin iso juttu. 136 00:10:06,439 --> 00:10:08,689 Kun kattokruunu putosi katosta, 137 00:10:08,774 --> 00:10:12,324 luulin kattokruunun putoavan päällemme oikeasti ja kirkaisin. 138 00:10:12,403 --> 00:10:16,743 Jos internet olisi ollut olemassa, kohtaus olisi edelleen katsottavissa. 139 00:10:16,824 --> 00:10:19,124 Etkö nähnyt elokuvia? -En. 140 00:10:19,201 --> 00:10:21,751 Ajattelin sen tulevan suoraan päällemme. 141 00:10:21,829 --> 00:10:23,369 Äitini tietysti tiesi. 142 00:10:23,456 --> 00:10:28,286 Hän päivitteli: "Tämä lapsi on aina ollut ongelma ja on edelleen." 143 00:10:28,377 --> 00:10:31,297 Olin paniikissa. Se tuli ihan kohdille. 144 00:10:31,380 --> 00:10:33,010 Luulin sen putoavan. 145 00:10:35,176 --> 00:10:37,966 Siinä päällimmäiset muistoni musikaalista, 146 00:10:38,054 --> 00:10:40,974 sen lisäksi, että se oli tajuttoman hirveä. 147 00:10:41,057 --> 00:10:47,057 Pidin sitä tajuttoman hirveänä. Juuri sellaisia juttuja inhoan. 148 00:10:47,146 --> 00:10:48,356 Vähän kuin Evita. 149 00:10:48,439 --> 00:10:51,899 Robert Stigwoodilla oli tämä juttu. 150 00:10:52,443 --> 00:10:54,993 Hän oli Evita-musikaalin tuottaja. 151 00:10:55,071 --> 00:11:00,491 Hän kutsui parisenkymmentä ihmistä - 152 00:11:00,576 --> 00:11:04,536 Plaza Hoteliin, joka silloin oli vielä Plaza Hotel toisin kuin nyt. 153 00:11:04,622 --> 00:11:05,832 Siellä oli teatteri. 154 00:11:05,915 --> 00:11:08,455 Menin katsomaan sen. 155 00:11:08,542 --> 00:11:11,502 Jälkeenpäin Stigwood kysyi mielipidettäni. 156 00:11:11,587 --> 00:11:15,717 Kysyin, oliko hän sekaisin. Musikaali Eva Perónista? 157 00:11:16,217 --> 00:11:21,557 New Yorkissa naurettaisiin päin naamaa. Älä tee sitä! 158 00:11:21,639 --> 00:11:24,889 Tämä takia en juuri ansainnut teatterin saralla. 159 00:11:24,975 --> 00:11:31,645 Eva Perón -musikaalin suhteen olin kyllä täysin oikeassa. 160 00:11:31,732 --> 00:11:36,112 Sitten menin katsomaan sitä kahden argentiinalaisen kanssa, 161 00:11:36,195 --> 00:11:40,735 jotka ulvoivat niin kovaa, että olimme lentää ulos teatterista. 162 00:11:41,659 --> 00:11:44,999 Evitaa ei esitetä enää, mutta sitä esitettiin pitkään. 163 00:11:45,079 --> 00:11:51,629 Olen varma, että aina kun näin Stigwoodin, sanoin: "Uskon yhä olevani oikeassa." 164 00:11:52,128 --> 00:11:54,458 Se tuotti miljoona dollaria minuutissa. 165 00:11:55,464 --> 00:11:57,804 Katsotko ihmisiä alaspäin? 166 00:11:57,883 --> 00:12:00,433 Olenko snobi vai? 167 00:12:01,137 --> 00:12:04,097 Tietynlainen snobismi on ikävää. 168 00:12:04,181 --> 00:12:07,311 Itsehän en sitä sorttia harrasta. 169 00:12:07,393 --> 00:12:10,523 Minun snobbailuni ei liity siihen, 170 00:12:10,604 --> 00:12:14,364 kuka kenenkin isä on, mitä koulua joku kävi ja missä vartuttiin. 171 00:12:14,442 --> 00:12:18,032 Se liittyy siihen, ollaanko kanssani samaa mieltä. 172 00:12:18,821 --> 00:12:21,951 Siihen se liittyy. "Noinko ajattelet? Ei käy." 173 00:12:22,032 --> 00:12:29,002 Tiedän, etten vain ärsytä vaan raivostutan ihmisiä. 174 00:12:29,081 --> 00:12:31,711 Se jaksaa yllättää, koska ketä kiinnostaa. 175 00:12:32,209 --> 00:12:34,749 Kuka minä olen? Teenkö päätöksiä puolestasi? 176 00:12:35,254 --> 00:12:37,054 En vastaa mistään. 177 00:12:37,131 --> 00:12:41,801 Ymmärtäisin raivon, jos saarnaisin tekemään sitä ja tätä - 178 00:12:41,886 --> 00:12:44,676 ja jos voisin oikeasti vaikuttaa asiaan. 179 00:12:44,764 --> 00:12:47,484 Jos voisin vaikuttaa asiaan, en olisi vihainen. 180 00:12:47,975 --> 00:12:53,395 Viha kumpuaa sitä, ettei ole valtaa mutta mielipiteitä piisaa. 181 00:12:57,193 --> 00:13:00,243 Metrot ovat rähjäisiä ja vaarallisia. 182 00:13:01,030 --> 00:13:02,990 Siellä tönitään ja tungeksitaan. 183 00:13:03,073 --> 00:13:07,373 Joskus joutuu ryöstetyksi päivänvalossa. 184 00:13:11,332 --> 00:13:16,052 Muistan, kun joukkoliikenne oli yksi New Yorkin ylpeydenaiheista. 185 00:13:16,128 --> 00:13:17,458 Mitä tapahtui? 186 00:13:18,464 --> 00:13:22,184 Onko New York parempi vai huonompi paikka kuin tänne tullessasi? 187 00:13:23,093 --> 00:13:26,603 70-luvun New Yorkista puhutaan aina kammottavana paikkana. 188 00:13:26,680 --> 00:13:31,140 Kaupunki oli vararikossa. Minulla ei ollut siitä aavistustakaan. 189 00:13:31,227 --> 00:13:34,807 Piditte hauskaa. Näitte rotat, särjetyt penkit, graffitit. 190 00:13:34,897 --> 00:13:37,147 Sellaista se oli. -Mahtava meininki. 191 00:13:37,233 --> 00:13:41,823 Kun päissään nousee bussiin, olkoon vain graffitien peitossa. 192 00:13:41,904 --> 00:13:44,954 Siltä New York näytti, joten se oli New Yorkia. 193 00:13:45,032 --> 00:13:49,252 Nykyään tulijoille New York on yhtä kuin rantatuolit Time Squarella. 194 00:13:49,328 --> 00:13:50,748 Kun ne viedään pois, 195 00:13:50,830 --> 00:13:53,920 he ihmettelevät, mitä rantatuoleille tapahtui. 196 00:13:53,999 --> 00:13:55,289 Se oli aito New York. 197 00:14:00,005 --> 00:14:04,835 Pysyyköhän Times Square Café vieläkin keskellä katua? 198 00:14:04,927 --> 00:14:08,007 Et taida tietää tästä, Marty. Tiedän, ettet... 199 00:14:08,097 --> 00:14:10,057 En mene 57th Streetistä alas. 200 00:14:10,140 --> 00:14:15,060 Ihan viime hetkiin asti ja vuorokauden ympäri - 201 00:14:15,145 --> 00:14:19,435 siellä päällystettiin sellaisia betonijuttuja. 202 00:14:19,525 --> 00:14:22,815 Aivan, saarekkeita keskellä Times Squarea. 203 00:14:22,903 --> 00:14:25,743 Ennen kuin pormestari Bloomberg sai lähtöpassit, 204 00:14:25,823 --> 00:14:31,703 kuulin hänen sanovan, että ne olisivat pysyviä. 205 00:14:32,621 --> 00:14:35,251 Pysyviä vai? Senkin hölmö. 206 00:14:35,332 --> 00:14:40,212 Mikä on pysyvää New Yorkissa? Todellako? Eivät ne ole pysyviä. 207 00:14:40,296 --> 00:14:43,966 Sain kuitenkin tietää, että se lysti maksoi 40 miljoonaa. 208 00:14:44,592 --> 00:14:47,722 Eikä se ollut lahja Bloombergilta. 209 00:14:47,803 --> 00:14:51,353 40 miljoonaa veronmaksajien rahoja. 210 00:14:51,432 --> 00:14:56,772 Moiseen 40 miljoonaa? Koska niin moni kaupunkilainen valittaa, 211 00:14:56,854 --> 00:14:59,864 ettei Times Squarella ole tarpeeksi makuupaikkoja. 212 00:14:59,940 --> 00:15:02,360 Totta. Pistää vihaksi. 213 00:15:02,443 --> 00:15:04,653 Se on sietämätöntä. -Niin on. 214 00:15:04,737 --> 00:15:07,237 Häivytään. Nyt tuli mitta täyteen. 215 00:15:11,911 --> 00:15:14,791 Kadut ovat tupaten täynnä - 216 00:15:14,872 --> 00:15:18,082 kamalia kukkalaatikoita vai mitä ikinä ovatkaan, 217 00:15:18,167 --> 00:15:21,547 tekokasveja, tiedä, mitä ne ovat. 218 00:15:21,629 --> 00:15:25,629 Oikeita tai ei, mitä kasvit tekevät Times Squarella? 219 00:15:27,134 --> 00:15:30,474 Eikä vain Times Squarella vaan ympäri kaupunkia. 220 00:15:30,554 --> 00:15:34,934 Kaikkialla on kasveja, rantatuoleja, kaiken maailman rihkamaa. 221 00:15:35,017 --> 00:15:37,437 Ihan kuin oltaisiin isoäitini asunnossa. 222 00:15:41,065 --> 00:15:47,945 Sitä odottaa näkevänsä pieniä kuvia lapsenlapsista ja pieniä karkkikippoja. 223 00:15:49,615 --> 00:15:55,155 Budjettileikkaukset herättävät kysymään, onko New York rappiolla. 224 00:15:55,245 --> 00:15:58,825 Voidaanko sanoa... -Kaupunki ei ole rappiolla. 225 00:15:58,916 --> 00:16:02,286 Tuleeko New Yorkin hallituksesta tehottomampi, 226 00:16:02,378 --> 00:16:07,678 kaduista likaisempia, asukkaista suojattomampia tulipaloilta ja rikoksilta? 227 00:16:07,758 --> 00:16:12,298 Sanoin, ettei New York ole rappiolla. Kaupunki on täällä jäädäkseen. 228 00:16:12,388 --> 00:16:13,218 PORMESTARI 229 00:16:13,305 --> 00:16:15,465 Se on yhä maailman hienoin kaupunki. 230 00:16:15,557 --> 00:16:18,137 Tämänkin jälkeen - 231 00:16:18,227 --> 00:16:23,437 se tarjoaa enemmän palveluita kuin mikään muu kaupunki. 232 00:16:24,108 --> 00:16:26,938 Haluaisin olla New Yorkin pormestari. 233 00:16:27,027 --> 00:16:31,487 Asian huono puoli olisi, että se on todella vaativa pesti. 234 00:16:31,573 --> 00:16:34,623 New Yorkin pormestarin työ on maan toiseksi rankin. 235 00:16:34,702 --> 00:16:36,292 Työpäivä alkaa aikaisin. 236 00:16:36,370 --> 00:16:39,750 Homma pitäisi jakaa kahdelle. Olisin pormestari öisin. 237 00:16:41,291 --> 00:16:43,921 Joku toinen hoitakoon päivävuoron. 238 00:16:44,003 --> 00:16:45,503 Olen yöllinen pormestari. 239 00:16:46,588 --> 00:16:50,048 Aloitan klo 16 ja jatkan läpi yön, jos tarve vaatii. 240 00:16:50,134 --> 00:16:54,144 New Yorkissa moni asia tapahtuu myöhään illalla. 241 00:16:54,638 --> 00:16:57,218 Mitä muuttaisit yöllisessä New Yorkissa, 242 00:16:57,307 --> 00:16:59,597 kun päiväpormestari nukkuu? 243 00:16:59,685 --> 00:17:04,055 Ensimmäiseksi muuttaisin metrojärjestelmän, kuten moni muu. 244 00:17:04,565 --> 00:17:07,775 Sen muuttaisin ensimmäisenä New Yorkissa. 245 00:17:07,860 --> 00:17:11,700 Jokunen viikko sitten laitoin radiokanavani päälle. 246 00:17:11,780 --> 00:17:15,660 Radiossa sanottiin, että Brooklynin halkova L-metro - 247 00:17:15,743 --> 00:17:20,543 oli suljettu löyhkän vuoksi. 248 00:17:20,622 --> 00:17:24,292 Koko päivä toistettiin jatkuvalla syötteellä, 249 00:17:24,376 --> 00:17:26,996 että L-metrossa haisi ja se oli suljettu. 250 00:17:27,087 --> 00:17:31,377 Mietin, oliko metro tosiaan suljettu löyhkän takia. 251 00:17:32,551 --> 00:17:34,971 Mitä se edes tarkoitti? 252 00:17:35,054 --> 00:17:39,144 Kuinka paljon pahemmalta siellä voisi enää haista? 253 00:17:39,224 --> 00:17:41,774 Siellä pähkäiltiin hajun aiheuttajaa. 254 00:17:41,852 --> 00:17:46,152 Miten se oli edes huomattu? Metro siis haisi kamalalta. 255 00:17:46,648 --> 00:17:50,688 Oliko joku sanonut, että metro haisi tavallista pahemmalta? 256 00:17:50,778 --> 00:17:55,948 Ennen sitä tuoksui sinisateelta ja alppikylältä. 257 00:17:56,033 --> 00:18:00,373 Pitkin päivää selvitettiin, mistä se haju tuli. 258 00:18:00,454 --> 00:18:03,464 L-metro oli ollut suljettuna viisi tuntia. 259 00:18:03,540 --> 00:18:08,340 Selvittäjäporukka meni alas ja sanoi, ettei haissut yhtä pahalta kuin aiemmin. 260 00:18:08,420 --> 00:18:10,920 Sehän olikin ollut tunteja tyhjillään. 261 00:18:11,006 --> 00:18:15,136 Minäpä kerron, mikä L-metrossa haisee. Matkustajat! 262 00:18:15,219 --> 00:18:20,389 Lopulta selvisi, että kyseessä oli moottoriöljyn vuoto. 263 00:18:20,474 --> 00:18:25,024 Uutisissakin sanottiin, että sitä oli testattu - 264 00:18:25,104 --> 00:18:27,114 eikä se ollut haitallista. 265 00:18:27,189 --> 00:18:29,529 Ei. Se oli hyvän moottoriöljyn hajua. 266 00:18:29,608 --> 00:18:32,858 Noin tunti syyskuun 11. iskun jälkeen - 267 00:18:32,945 --> 00:18:36,695 ympäristönsuojeluviraston johtaja Christine Whitman - 268 00:18:36,782 --> 00:18:40,542 meni paikalle ja totesi, ettei ilmassa ollut vikaa. 269 00:18:40,619 --> 00:18:43,329 Ihmettelin ääneen, että sehän oli mahdotonta. 270 00:18:43,413 --> 00:18:44,963 Sen oli pakko olla vale. 271 00:18:45,040 --> 00:18:50,000 George Bush oli presidenttinä, joten olimme tottuneet valehteluun, 272 00:18:50,087 --> 00:18:52,087 mutta pidin sitä mahdottomana. 273 00:18:52,172 --> 00:18:57,802 Sen "pölyksi" kutsutun asian haistoi 80 korttelin päähän. 274 00:18:57,886 --> 00:19:00,716 Mutta hänen mukaansa ilma oli kunnossa. 275 00:19:00,806 --> 00:19:05,016 Nyt tuhansilla ihmisillä on syöpä, 276 00:19:05,102 --> 00:19:08,062 koska se ei ollut mitään pölyä - 277 00:19:08,772 --> 00:19:11,402 eikä se ollut kunnossa. 278 00:19:13,777 --> 00:19:16,987 Eikö olekin mukava nähdä kaupunki näin rauhallisena. 279 00:19:17,072 --> 00:19:19,072 Niin, koska siellä ei ole ketään. 280 00:19:20,284 --> 00:19:23,004 Näin hiljainen New York? Jotain on sattunut. 281 00:19:24,246 --> 00:19:27,456 Muistan aina, miten hiljaista oli syyskuun 11. jälkeen. 282 00:19:27,541 --> 00:19:30,921 Ellei sitten asunut ihan tapahtumapaikalla. 283 00:19:31,545 --> 00:19:34,005 Kaupungissa on ollut yhtä hiljaista vain, 284 00:19:34,089 --> 00:19:36,719 ja asuin Midtownin hälinässä, 285 00:19:36,800 --> 00:19:39,720 kun O.J. Simpsonin tuomio julistettiin. 286 00:19:39,803 --> 00:19:42,563 Ilmeisesti koko kaupunki katseli televisiota. 287 00:19:42,639 --> 00:19:45,389 Koko kaupunki vaikeni - 288 00:19:47,227 --> 00:19:48,937 tuomion julistamiseen asti. 289 00:19:49,897 --> 00:19:54,857 Mitä muuta halusitte? -Aioimme tehdä Godzillan kumipuvun. 290 00:19:57,029 --> 00:20:00,199 Ishirō Honda! Tallomme koko kaupungin. 291 00:20:00,282 --> 00:20:03,082 Ajelehdit siis alas... Onko tuo Hudson? 292 00:20:03,160 --> 00:20:05,660 East River. Eli jos jokin osuu sinuun... 293 00:20:06,163 --> 00:20:10,713 Enemmän pelkään, että osun johonkin kuin että jokin osuu minuun. 294 00:20:11,585 --> 00:20:16,835 Eroaako tämä malli nykyisestä New Yorkista? 295 00:20:16,924 --> 00:20:19,684 Kun hiljattain olin täällä ensimmäistä kertaa, 296 00:20:19,760 --> 00:20:22,260 etsin rakennusta, jossa asun. 297 00:20:22,346 --> 00:20:26,766 Mallin rakentamisen aikaan paikalla oli kolme varastoa, 298 00:20:26,850 --> 00:20:30,230 joista tehtiin asuinrakennus. Onnistuin paikantamaan ne. 299 00:20:31,271 --> 00:20:34,941 Tunsin, mitä nyt yleensä. Olisinpa ostanut kymmenen. 300 00:20:36,568 --> 00:20:40,198 Suostuttelin ystävän tytärtä muuttamaan takaisin New Yorkiin. 301 00:20:40,280 --> 00:20:43,330 Hänellä ei kuulemma ollut siihen varaa. 302 00:20:43,408 --> 00:20:45,908 Kehotin häntä muuttamaan silti. 303 00:20:45,994 --> 00:20:52,174 Kenelläkään ei ole varaa asua täällä. Silti kahdeksan miljoonaa ihmistä asuu. 304 00:20:54,378 --> 00:20:56,708 Miten me sen teemme? Emme tiedä! 305 00:20:58,340 --> 00:20:59,720 Se on arvoitus meille. 306 00:21:02,970 --> 00:21:04,220 Ei mitään hajua. 307 00:21:05,347 --> 00:21:08,847 Emme tiedä, mutta täällä sitä yhä ollaan. 308 00:21:09,810 --> 00:21:13,360 Tänne voi tulla tietämättä, millä tulee toimeen, 309 00:21:13,438 --> 00:21:16,778 ja jotenkin tienestit riittävät täällä elämiseen. 310 00:21:17,359 --> 00:21:18,739 Niin yksinkertaista. 311 00:21:21,488 --> 00:21:25,908 Kun New Yorkista lähtee vaikka vähäksikin aikaa, 312 00:21:25,993 --> 00:21:28,253 arkielämän helppous häkellyttää. 313 00:21:28,745 --> 00:21:33,205 Uuteen asuntoon muuttaessa pähkäilee, 314 00:21:34,668 --> 00:21:36,838 missähän pesulakin on. 315 00:21:36,920 --> 00:21:39,920 Aina sitä ei löydy. Aina sitä ei ole! 316 00:21:40,007 --> 00:21:41,427 Tai joskus siellä käy... 317 00:21:41,508 --> 00:21:44,968 Kolmessa kuukaudessa ajaudun aina sellaiseen riitaan, 318 00:21:45,053 --> 00:21:47,013 etten voi enää käydä siellä. 319 00:21:47,514 --> 00:21:49,814 Jotkut asuvat paikoissa, 320 00:21:49,891 --> 00:21:53,811 joissa he vain ottavat ja menevät pesulaan. 321 00:21:53,895 --> 00:21:56,015 Kuin se olisi pikku juttu. 322 00:21:56,773 --> 00:22:00,743 Mutta New Yorkissa kaikki on yhtä Nibelungin sormusta. 323 00:22:00,819 --> 00:22:03,739 Kaikki on yhtä oopperaa New Yorkissa. 324 00:22:03,822 --> 00:22:05,412 Se on tajuton ongelma. 325 00:22:05,490 --> 00:22:09,830 New Yorkissa asumisen vaikeuden tajuaa, 326 00:22:09,911 --> 00:22:13,041 kun joku kysyy, miksi asun New Yorkissa, 327 00:22:13,123 --> 00:22:14,753 enkä osaa vastata muuta, 328 00:22:14,833 --> 00:22:19,303 kuin että halveksin ihmisiä, joiden kantti ei riitä siihen. 329 00:22:19,796 --> 00:22:22,796 Kuka nyt asuisi paikassa, jossa kaikki on helppoa, 330 00:22:22,883 --> 00:22:25,053 ihmiset ovat ystävällisiä, 331 00:22:25,135 --> 00:22:27,545 eikä kukaan yritä jatkuvasti huijata. 332 00:22:27,637 --> 00:22:29,427 Sekö muka aikuisen elämää? 333 00:22:30,849 --> 00:22:36,979 On yllättävää, miten moni parikymppinen tulee kertomaan minulle - 334 00:22:37,064 --> 00:22:41,494 haaveilevansa New Yorkissa elämisestä 70-luvulla. Aika vaikutti hauskalta. 335 00:22:41,568 --> 00:22:43,448 Tiedän yhden asian. 336 00:22:43,528 --> 00:22:47,278 Kun olin parikymppinen, en mennyt sanomaan ikäisilleni: 337 00:22:47,366 --> 00:22:50,116 "Olisinpa elänyt New Yorkissa 30-luvulla." 338 00:22:50,202 --> 00:22:54,792 Koska tiedetään, että asuin täällä 70-luvulla, 339 00:22:55,791 --> 00:22:57,211 olen sen silminnäkijä. 340 00:22:57,292 --> 00:23:01,672 Vähän kuin sisällissodan harrastaja näkisi Abraham Lincolnin - 341 00:23:01,755 --> 00:23:04,415 ja innostuisi, koska hän oli ollut paikalla. 342 00:23:05,675 --> 00:23:08,095 Ellet tehnyt varausta, odota ulkona. 343 00:23:08,720 --> 00:23:13,770 Esitämme laulun pojasta New Yorkissa. 344 00:23:16,978 --> 00:23:20,728 Suurin osa tutuistani samassa taloudellisessa asemassa - 345 00:23:20,816 --> 00:23:23,816 tuskaili lämmityksen kanssa. Puhuimme siitä paljon. 346 00:23:23,902 --> 00:23:29,372 Kun Max’s Kansas City -yökerhosta mentiin jatkoille, kysyin ensin, oliko lämmitystä. 347 00:23:29,950 --> 00:23:32,870 Se oli uskomaton houkutin. 348 00:23:32,953 --> 00:23:35,713 Sen haltija oli kuin nuori Brigitte Bardot. 349 00:23:35,789 --> 00:23:37,919 "Löytyykö lämmitystä? Mennään." 350 00:24:01,773 --> 00:24:05,493 New York Dolls oli mainio bändi. Vain harva näki sen. 351 00:24:05,569 --> 00:24:12,449 Se esiintyi Mercer Arts Centerillä, joka vain romahti yhtenä päivänä. 352 00:24:12,534 --> 00:24:15,624 Kävimme siellä tämän tästä katsomassa the Dollsia. 353 00:24:15,704 --> 00:24:17,874 Muitakin, mutta etenkin the Dollsia. 354 00:24:18,331 --> 00:24:21,081 Yhtenä päivänä paikka sortui. 355 00:24:22,127 --> 00:24:25,507 Rakennus vain romahti. Niin sitä oli laiminlyöty. 356 00:24:25,589 --> 00:24:28,219 Kun porukka kuuli paikan sortumisesta, 357 00:24:28,300 --> 00:24:31,090 kukaan ei hämmästynyt. Vai niin. 358 00:24:31,178 --> 00:24:34,178 Sinä vuonna sortui kolme rakennusta. 359 00:24:34,723 --> 00:24:38,393 Ne sortuivat, koska niitä ei huollettu. 360 00:24:38,477 --> 00:24:41,187 Niin se vain oli. Enkä miettinyt asiaa. 361 00:24:41,271 --> 00:24:44,771 Mietin monia asioita, mutta en New Yorkin kunnostamista. 362 00:24:44,858 --> 00:24:47,028 New York oli upea. Siksi tulinkin. 363 00:24:47,110 --> 00:24:49,860 En tullut tänne, koska täällä oli puhdasta. 364 00:24:50,697 --> 00:24:51,987 Tulin puhtaasta paikasta. 365 00:24:52,073 --> 00:24:55,083 En uneksinut moitteettomasta New Yorkista. 366 00:24:55,160 --> 00:24:57,250 En tullut turvallisuuden takia. 367 00:24:57,329 --> 00:25:00,249 Tulen turvallisesta paikasta. En hakenut vaaraa. 368 00:25:00,332 --> 00:25:04,042 En tykännyt olla vaarassa, mutta totuin nopeasti. 369 00:25:04,127 --> 00:25:06,587 70-luvun tapani istuvat tiukassa. 370 00:25:06,671 --> 00:25:11,221 Kun joku metrossa laittaa laukkunsa vierelleen ja jättää siihen, 371 00:25:11,301 --> 00:25:14,101 mietin, hulluko hän on. Haluan viedä sen itse. 372 00:25:14,846 --> 00:25:21,096 Sama se mitä pitelen, vaikka vain kynää, 373 00:25:21,186 --> 00:25:24,356 pidän kiinni kynsin ja hampain. Kynäänihän ei viedä. 374 00:25:25,482 --> 00:25:28,652 En laittaisi mitään viereeni. En ikinä! 375 00:25:29,653 --> 00:25:33,113 Ei sillä, että kuvittelisin muiden pitävän sitä pommina, 376 00:25:33,198 --> 00:25:36,028 vaan koska joku takuulla ottaisi sen. 377 00:25:36,117 --> 00:25:37,447 Niin siinä käy. 378 00:25:37,536 --> 00:25:40,746 Joskus vuoden 1971 tienoilla - 379 00:25:40,830 --> 00:25:44,790 joku rikkoi tuulilasin autostani, 380 00:25:44,876 --> 00:25:47,336 joka minulla oli ollut lukiosta asti, 381 00:25:47,837 --> 00:25:53,887 ja otti kojelaudalta  omenan ja tupakka-askin. 382 00:25:54,719 --> 00:25:57,099 Tupakkapaketti maksoi 50 senttiä. 383 00:25:58,056 --> 00:26:00,096 Omena 10 senttiä. 384 00:26:01,560 --> 00:26:03,350 Kutsuin poliisin paikalle. 385 00:26:03,436 --> 00:26:06,816 Tai kutsuin luokse, koska he seisoskelivat kadulla. 386 00:26:06,898 --> 00:26:11,488 Kerroin, että joku rikkoi tuulilasin ja rosvosi kojelaudan tyhjäksi. 387 00:26:11,570 --> 00:26:13,360 Poliisi kysyi, mitä he veivät. 388 00:26:13,446 --> 00:26:16,026 Kerroin, että omenan ja tupakka-askin. 389 00:26:16,116 --> 00:26:18,156 Hän vastasi: "Mitä oikein odotit? 390 00:26:22,414 --> 00:26:26,254 Jos jätät sellaisia arvoasioita näkyviin, 391 00:26:26,334 --> 00:26:29,714 vorot rikkovat tuulilasin. Kuka nyt ei tekisi niin? 392 00:26:30,213 --> 00:26:31,593 Oletko ihan ääliö?" 393 00:26:37,053 --> 00:26:39,683 Koska hän oli oikeassa, en väittänyt vastaan. 394 00:26:40,849 --> 00:26:42,979 Toden totta. Mitä oikein odotin? 395 00:26:43,685 --> 00:26:46,435 Yhdessä otsikossa luki: 396 00:26:47,314 --> 00:26:50,154 "Presidentti New Yorkille: Painu helvettiin." 397 00:26:50,233 --> 00:26:52,243 "Ford kaupungille: Kupsahda pois." 398 00:26:52,861 --> 00:26:54,571 Ja kumpi sitten kupsahtikaan? 399 00:27:50,543 --> 00:27:53,963 Vaikka New York ei ole entisensä, 400 00:27:54,047 --> 00:27:57,007 tuskinpa minun annettaisiin asua muualla. 401 00:27:58,343 --> 00:28:02,013 Jonkinlainen kaupunginneuvosto varmaan kokoontuisi yhteen - 402 00:28:02,097 --> 00:28:05,517 ja tulisi kertomaan, että minun on syytä lähteä. 403 00:28:05,600 --> 00:28:06,560 En saisi jäädä. 404 00:28:06,643 --> 00:28:10,693 Niin minulle käy aina. -"Sinun on aika lähteä." 405 00:28:59,904 --> 00:29:01,914 Tekstitys: Tiina Valjanen