1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 UNA SERIE DOCUMENTAL ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:22,188 --> 00:00:25,278 - ¿Sí? - ¿Le molesta que la gente en la calle…? 3 00:00:25,358 --> 00:00:26,188 Sí. 4 00:00:30,196 --> 00:00:35,366 ¿…se pare en medio del tráfico a mirar el mapa o…? 5 00:00:38,663 --> 00:00:41,503 Lamentablemente, no tendré tiempo de responder. 6 00:00:42,125 --> 00:00:45,835 ¿Me molesta la gente en la calle? Claro que sí. Te diré por qué. 7 00:00:45,920 --> 00:00:49,510 Debería escribir un manifiesto. Solía ser escritora. 8 00:00:51,301 --> 00:00:56,601 El título sería una recomendación para la gente de la que hablas: 9 00:00:56,681 --> 00:01:01,061 Supongamos que Nueva York es una ciudad. 10 00:01:01,144 --> 00:01:05,364 No puedo detenerme un segundo ni pararme frente a un lugar a fumar 11 00:01:05,440 --> 00:01:08,110 sin que me pregunten cómo llegar a algún lado. 12 00:01:08,193 --> 00:01:12,323 Me sorprende, siempre pienso: "¿En serio? ¿Te parezco amable?". 13 00:01:30,381 --> 00:01:32,931 En Nueva York, hay muchas cosas en el suelo. 14 00:01:33,802 --> 00:01:38,062 Hay muchos cruces peatonales, aunque soy la única que los respeta. 15 00:01:38,139 --> 00:01:40,599 Les grito a los autos: "¡Estás en el cruce!". 16 00:01:41,518 --> 00:01:43,518 Como si les importara. 17 00:01:46,356 --> 00:01:50,106 Hay grafitis en el suelo. Hay anuncios en el suelo. 18 00:01:52,070 --> 00:01:55,240 Pero, en muchos lugares de Nueva York, 19 00:01:55,323 --> 00:01:57,953 hay placas incrustadas en el piso. 20 00:01:58,034 --> 00:02:00,954 Eso me encanta, 21 00:02:01,037 --> 00:02:05,377 porque significa que esperan que alguien las mire. 22 00:02:05,875 --> 00:02:07,535 No creo que hayan pensado: 23 00:02:07,627 --> 00:02:11,667 "Solo Fran las verá, los demás estarán mirando el celular. 24 00:02:11,756 --> 00:02:15,546 Pero se lo merece. Pongamos estas placas solo para ella". 25 00:02:15,635 --> 00:02:20,055 PROPIEDAD DE LA FAMILIA HESS QUE NUNCA SE DESTINÓ A FINES PÚBLICOS 26 00:02:23,476 --> 00:02:26,596 Cerca de la biblioteca, hay placas para escritores. 27 00:02:29,399 --> 00:02:31,939 También hay citas de escritores. 28 00:02:32,735 --> 00:02:37,445 Creo que hay que ser muy optimista para pensar que la gente leerá las citas. 29 00:02:43,371 --> 00:02:46,711 PUBLIC SPEAKING ¡FRAN LEBOWITZ EN VIVO! 30 00:02:46,791 --> 00:02:48,541 ¿Sí? Allá atrás. 31 00:02:48,626 --> 00:02:51,626 Hola, Fran. Nunca había oído hablar de ti. 32 00:02:51,713 --> 00:02:53,803 Buena forma de romper el hielo. 33 00:02:59,721 --> 00:03:00,561 ¿Sí? 34 00:03:00,638 --> 00:03:04,228 - ¿Cómo describirías tu estilo de vida? - ¿Cómo describirlo? 35 00:03:04,309 --> 00:03:06,689 Jamás lo llamaría "estilo de vida". 36 00:03:10,023 --> 00:03:10,863 Bravo. 37 00:03:10,940 --> 00:03:12,940 Así lo describiría, básicamente. 38 00:03:20,658 --> 00:03:24,868 - ¿Qué te retiene en Nueva York? - Suelen preguntarme por qué sigo aquí. 39 00:03:24,954 --> 00:03:27,084 Muy bien, ¿qué lugar me sugieren? 40 00:03:27,874 --> 00:03:30,134 Miren, esta es la cuestión. 41 00:03:30,210 --> 00:03:33,670 Si se me hubiera ocurrido otro lugar, ya me habría ido. 42 00:03:37,133 --> 00:03:39,643 - ¿Qué te parece? Es aquí. - Está bien. 43 00:03:39,719 --> 00:03:41,259 Muy bien. Empecemos. 44 00:03:44,682 --> 00:03:46,312 - Ahí tienes. - Lo siento. 45 00:03:46,392 --> 00:03:50,312 Nunca hay que dejar que filmen en tu auto o en tu departamento. 46 00:03:50,396 --> 00:03:54,476 Me lo dijiste cuando me quejé porque me habían arruinado el auto. 47 00:04:31,771 --> 00:04:34,111 ¿Quejarse cambia algo? 48 00:04:34,190 --> 00:04:36,030 - ¿Me preguntas si sirve? - Sí. 49 00:04:37,277 --> 00:04:41,657 O sea, ¿si quejarme hará que las cosas de las que me quejo cambien? 50 00:04:41,739 --> 00:04:42,569 Sí. 51 00:04:42,657 --> 00:04:45,737 Por ahora, no. Aunque aún soy joven, por supuesto. 52 00:04:46,327 --> 00:04:51,367 Una vez conocí a un psiquiatra en una fiesta y le dije: 53 00:04:52,792 --> 00:04:55,462 "No se me ocurre un trabajo más aburrido". 54 00:04:55,545 --> 00:04:56,625 Y me dijo: 55 00:04:56,713 --> 00:05:02,393 "No tienes idea de lo que es estudiar 14 años 56 00:05:02,468 --> 00:05:05,598 para escuchar todo el día a gente quejarse del ruido". 57 00:05:07,181 --> 00:05:10,481 Así que, al parecer, eso es ser psiquiatra en Nueva York. 58 00:05:10,560 --> 00:05:14,610 En el resto del país, la gente habla de su madre, de su esposo. 59 00:05:14,689 --> 00:05:18,149 En Nueva York, del ruido. Van. Pagan unos 500 dólares. 60 00:05:18,234 --> 00:05:20,244 Se sientan y se quejan del ruido. 61 00:05:20,320 --> 00:05:22,910 En Nueva York, nunca te aburres. 62 00:05:22,989 --> 00:05:28,409 Si estoy sentada en algún lugar esperando algo, como el metro, 63 00:05:28,494 --> 00:05:33,124 o si estoy sentada en el metro esperando que arranque, 64 00:05:34,584 --> 00:05:36,044 todos usan el celular. 65 00:05:36,127 --> 00:05:39,297 Algunos leen, pero yo nunca lo hice. 66 00:05:39,380 --> 00:05:43,300 Yo me siento ahí a mirar al prójimo. 67 00:05:43,885 --> 00:05:48,965 Y, por lo general, es muy interesante. Demasiado interesante. 68 00:05:49,057 --> 00:05:52,687 En Nueva York, la gente no solo manda mensajes mientras camina 69 00:05:52,769 --> 00:05:56,309 o se para en medio de la acera cuando intento pasar. 70 00:05:56,814 --> 00:06:01,034 También ves gente haciendo cosas que sé que jamás se me ocurriría hacer. 71 00:06:01,110 --> 00:06:03,990 No tengo celular, así que nunca envié un mensaje, 72 00:06:04,072 --> 00:06:07,202 pero creo firmemente que, si lo hiciera, 73 00:06:07,283 --> 00:06:09,873 no se me ocurriría hacerlo mientras camino. 74 00:06:09,952 --> 00:06:11,082 Hace unos meses… 75 00:06:11,162 --> 00:06:12,462 No es algo común, 76 00:06:12,538 --> 00:06:15,708 pero esta combinación de cosas me llamó la atención. 77 00:06:16,709 --> 00:06:19,999 Vi a un chico yendo en bicicleta por la Séptima Avenida. 78 00:06:20,546 --> 00:06:22,546 Con una mano escribía un mensaje, 79 00:06:22,632 --> 00:06:27,472 con la otra comía una porción de pizza, y manejaba la bicicleta con los codos. 80 00:06:27,553 --> 00:06:28,973 Estaba usando los codos. 81 00:06:29,055 --> 00:06:31,135 Y, por supuesto, casi me atropella. 82 00:06:31,224 --> 00:06:32,354 Ni se dio cuenta. 83 00:06:32,433 --> 00:06:33,603 Por eso lo vi. 84 00:06:33,684 --> 00:06:40,574 Yo soy una persona que cree que tiene muchas chances de morir cruzando la calle. 85 00:06:41,067 --> 00:06:44,317 Esa es una persona que cree que nunca le pasará nada. 86 00:06:44,404 --> 00:06:47,534 Incluso sin los mensajes y la pizza, yo no lo haría. 87 00:06:47,615 --> 00:06:50,275 Y lo de manejar la bicicleta con los codos. 88 00:06:50,368 --> 00:06:53,958 Aún si no llevara nada y tuviera las manos en el manubrio, 89 00:06:54,038 --> 00:06:57,168 no andaría en bicicleta por la Séptima Avenida. 90 00:06:57,250 --> 00:06:58,750 No lo haría, ¿entiendes? 91 00:06:58,835 --> 00:06:59,915 Con todo esto, 92 00:07:00,002 --> 00:07:04,552 me asombra que no mueran decenas de miles de personas por día 93 00:07:04,632 --> 00:07:07,592 en las calles de Nueva York, no sé cómo es posible. 94 00:07:07,677 --> 00:07:10,967 Es algo increíble porque hay millones de personas. 95 00:07:11,597 --> 00:07:14,017 La única que mira por dónde va soy yo. 96 00:07:14,517 --> 00:07:18,687 Soy la única persona en toda la ciudad que mira por dónde va. 97 00:07:18,771 --> 00:07:20,901 Una de las peores cosas… 98 00:07:20,982 --> 00:07:22,782 Hay muchas cosas horribles, 99 00:07:22,859 --> 00:07:27,069 pero una de las peores es que los neoyorquinos ya no saben caminar. 100 00:07:27,697 --> 00:07:30,407 Una de las mejores cosas de Nueva York era que, 101 00:07:30,491 --> 00:07:33,041 aunque había millones de personas terribles, 102 00:07:33,119 --> 00:07:39,329 todos sabían que, a medida que te acercas a otro en la calle, 103 00:07:39,417 --> 00:07:41,837 debes moverte un poco y ellos también. 104 00:07:41,919 --> 00:07:45,629 ¿Bien? Por eso todos estaban vivos al final del día. 105 00:07:50,470 --> 00:07:53,060 Ahora nadie lo hace. 106 00:07:53,931 --> 00:07:55,521 Así que ahora… 107 00:07:55,600 --> 00:07:58,900 Nadie lo hace porque están usando el teléfono 108 00:07:58,978 --> 00:08:01,768 o porque creen que viven solos. 109 00:08:02,273 --> 00:08:06,573 Y, a veces, veía a alguien que no estaba prestando atención 110 00:08:06,652 --> 00:08:09,452 y pensaba: "Voy a dejar que se choque conmigo". 111 00:08:09,530 --> 00:08:11,950 Levantaban la vista enojados y yo decía: 112 00:08:12,033 --> 00:08:16,083 "Hay otras personas en el vestíbulo de un hotel. ¿No es increíble?". 113 00:08:16,829 --> 00:08:22,129 Por eso, supongamos que Nueva York es una ciudad en la que hay otros. 114 00:08:22,210 --> 00:08:26,380 Supongamos que es una ciudad donde no todos están haciendo turismo. 115 00:08:26,923 --> 00:08:31,473 ¿Entiendes? Donde hay gente que tiene que llegar a un lugar, a sus citas, 116 00:08:31,552 --> 00:08:34,262 para pagar por toda la basura que vienen a ver. 117 00:08:42,355 --> 00:08:44,935 Times Square es el peor barrio del mundo. 118 00:08:45,483 --> 00:08:47,533 Pero casi nunca debes ir allí. 119 00:08:47,610 --> 00:08:51,320 Si debes ir a Times Square, suele ser porque vas a ver una obra 120 00:08:51,405 --> 00:08:55,365 y piensas: "Tengo que ir a ver una obra en Times Square, 121 00:08:55,451 --> 00:08:59,121 así que intentaré llegar al teatro 122 00:08:59,205 --> 00:09:02,165 sin haber tenido 75 peleas". 123 00:09:02,250 --> 00:09:06,050 Si tengo que ir a un teatro, a veces intento encontrar un camino 124 00:09:06,170 --> 00:09:09,550 que me permita evitar pasar por Times Square. 125 00:09:09,632 --> 00:09:12,302 Lo hago aunque deba caminar de más. 126 00:09:12,385 --> 00:09:16,465 Pienso: "¿Y si voy hasta 125th Street y luego vuelvo desde ahí? 127 00:09:16,556 --> 00:09:20,346 Así podré evitarlo. Es un largo camino, pero vale la pena". 128 00:09:28,150 --> 00:09:31,780 El estreno de El fantasma de la ópera fue un evento benéfico. 129 00:09:32,446 --> 00:09:37,576 Y yo estaba en un comité, no recuerdo bien de qué. 130 00:09:38,077 --> 00:09:43,747 Me dieron entradas para el estreno, así que invité a mi mamá. 131 00:09:44,250 --> 00:09:48,460 Teníamos unos asientos que la mayoría consideraría fantásticos, 132 00:09:48,546 --> 00:09:50,086 en el medio de la platea. 133 00:09:50,172 --> 00:09:54,552 Mi idea de un lugar fantástico es atrás, en el pasillo, para poder irme. 134 00:09:54,635 --> 00:09:58,505 En cuanto entro al teatro, ya estoy planeando cómo salir. 135 00:09:58,598 --> 00:10:04,648 Y debía ser la única persona en Nueva York que no había leído nada de esto, 136 00:10:04,729 --> 00:10:06,359 porque era muy famoso. 137 00:10:06,439 --> 00:10:08,689 Y cuando la araña cayó del techo, 138 00:10:08,774 --> 00:10:12,324 pensé que se nos caía encima y grité. 139 00:10:12,403 --> 00:10:13,703 Hice tal… 140 00:10:13,779 --> 00:10:16,739 Si hubiera existido Internet, aún podrías verlo. 141 00:10:16,824 --> 00:10:20,124 - Fran, ¿no viste las películas? - No, pensé… 142 00:10:20,202 --> 00:10:21,752 Y nos pasó por encima. 143 00:10:21,829 --> 00:10:24,499 Pero mi madre, por supuesto, lo sabía. 144 00:10:24,582 --> 00:10:28,292 Dijo: "Esta chica siempre fue problemática y lo sigue siendo". 145 00:10:28,377 --> 00:10:29,877 Y yo estaba histérica. 146 00:10:29,962 --> 00:10:31,302 Porque bajó así. 147 00:10:31,380 --> 00:10:32,630 Pensé que se caía. 148 00:10:35,176 --> 00:10:38,096 Eso es lo que recuerdo de El fantasma de la ópera, 149 00:10:38,179 --> 00:10:41,059 además de pensar que era increíblemente horrible. 150 00:10:41,140 --> 00:10:43,560 "Esto es increíblemente horrible". 151 00:10:43,643 --> 00:10:48,363 Es exactamente la clase de cosa que odio, como Evita. 152 00:10:48,439 --> 00:10:51,899 Robert Stigwood organizó un evento. 153 00:10:52,443 --> 00:10:55,203 Era el productor de Evita. 154 00:10:55,279 --> 00:11:00,579 Invitó a unas 25 personas 155 00:11:00,660 --> 00:11:03,580 al Hotel Plaza, que todavía era el Hotel Plaza 156 00:11:03,663 --> 00:11:05,833 y tenía un pequeño teatro. 157 00:11:05,915 --> 00:11:11,545 Así que fui a verla y después, Stigwood preguntó qué opinaba y le dije: 158 00:11:11,629 --> 00:11:12,839 "¿Estás loco? 159 00:11:13,506 --> 00:11:16,046 ¿Un musical sobre Eva Perón? 160 00:11:16,133 --> 00:11:18,223 ¡Serás el hazmerreír de Nueva York! 161 00:11:18,761 --> 00:11:19,761 ¡No lo hagas!". 162 00:11:20,471 --> 00:11:21,561 Eso le dije. 163 00:11:21,639 --> 00:11:24,889 Por eso nunca ganaría mucho dinero en el teatro. 164 00:11:24,975 --> 00:11:28,645 Pero si piensas que es un musical sobre Eva Perón, 165 00:11:28,729 --> 00:11:31,649 tenía toda la razón. 166 00:11:31,732 --> 00:11:36,112 Y luego fui a verlo una noche con dos tipos que eran argentinos 167 00:11:36,195 --> 00:11:40,735 y se rieron tanto que casi nos echan del teatro. 168 00:11:41,659 --> 00:11:45,039 Ya no está en cartelera, pero estuvo durante mucho tiempo. 169 00:11:45,121 --> 00:11:48,791 Cada vez que veía a Stigwood después de eso, le decía: 170 00:11:50,292 --> 00:11:52,132 "Aún pienso que tengo razón". 171 00:11:52,211 --> 00:11:54,461 Recaudaba un millón por minuto. 172 00:11:55,464 --> 00:11:57,804 ¿Tiendes a menospreciar a la gente? 173 00:11:57,883 --> 00:12:00,433 ¿Menospreciar? ¿Me preguntas si soy esnob? 174 00:12:01,137 --> 00:12:04,097 Ciertos tipos de esnobismo me parecen malos. 175 00:12:04,181 --> 00:12:07,311 Por supuesto, no son los míos, ¿sí? 176 00:12:07,393 --> 00:12:10,523 Mi clase de esnobismo no tiene nada que ver 177 00:12:10,604 --> 00:12:14,364 con quién es tu padre, dónde estudiaste o dónde creciste. 178 00:12:14,442 --> 00:12:18,032 Tiene que ver con: "¿Estás de acuerdo conmigo en esto?". 179 00:12:18,821 --> 00:12:21,951 Tiene que ver con eso. O: "¿Crees eso? No". 180 00:12:22,032 --> 00:12:25,542 Aunque sé que la gente por lo general me considera muy… 181 00:12:25,619 --> 00:12:28,209 "Irritante" no, es muy suave. Exasperante. 182 00:12:29,123 --> 00:12:31,713 Me sorprende un poco porque ¿y qué? 183 00:12:32,209 --> 00:12:34,749 ¿Quién soy? ¿Puedo tomar decisiones por ti? 184 00:12:35,296 --> 00:12:37,046 No estoy a cargo de nada. 185 00:12:37,131 --> 00:12:41,891 Entendería que se enojaran cuando digo "Deben hacer esto" o "Eso debería ser así" 186 00:12:41,969 --> 00:12:44,259 si pensaran que pudiera cambiarlo. 187 00:12:44,764 --> 00:12:47,484 Si pudiera hacerlo, no estaría tan enojada. 188 00:12:47,975 --> 00:12:53,395 Mi ira se debe a que no tengo poder, pero estoy llena de opiniones. 189 00:12:57,193 --> 00:13:00,243 El metro es una porquería y es peligroso. 190 00:13:01,030 --> 00:13:02,450 Te empujan. 191 00:13:03,073 --> 00:13:07,373 A veces te asaltan a plena luz del día. 192 00:13:11,332 --> 00:13:16,052 Recuerdo cuando el transporte público era uno de los orgullos de Nueva York. 193 00:13:16,128 --> 00:13:17,458 ¿Qué pasó? 194 00:13:18,464 --> 00:13:22,184 ¿Nueva York está mejor o peor que cuando llegaste? 195 00:13:23,594 --> 00:13:26,604 Siempre dicen que Nueva York era horrible en los 70. 196 00:13:26,680 --> 00:13:31,140 Nueva York estaba en bancarrota. Yo no tenía idea de eso porque… 197 00:13:31,227 --> 00:13:34,807 Te divertía ver ratas, los bancos del parque rotos, grafitis… 198 00:13:34,897 --> 00:13:37,147 - Nueva York era así. - "Me encanta". 199 00:13:37,233 --> 00:13:38,153 Bueno, porque… 200 00:13:38,234 --> 00:13:41,824 "Estoy ebria, no me importa que el autobús esté grafiteado". 201 00:13:41,904 --> 00:13:44,954 Así se veía en ese momento, eso era Nueva York. 202 00:13:45,032 --> 00:13:49,372 Los que llegan ahora piensan: "Nueva York: sillas playeras en Times Square". 203 00:13:49,453 --> 00:13:52,833 Cuando las saquen, la gente que vive aquí ahora dirá: 204 00:13:52,915 --> 00:13:55,285 "¿Y las sillas? Eso era Nueva York". 205 00:14:00,005 --> 00:14:04,835 ¿Crees que el Times Square Café seguirá estando en el medio de la calle? 206 00:14:04,927 --> 00:14:10,057 - No sé si lo sabes, Marty, porque sé que… - No voy más allá de la calle 57, no. 207 00:14:10,140 --> 00:14:15,060 Muy bien, hasta hace cinco minutos, las veinticuatro horas del día, 208 00:14:15,145 --> 00:14:19,435 estaban repavimentando esas cosas de cemento, ¿cómo se llaman? 209 00:14:19,525 --> 00:14:22,815 Las islas, sí, en el medio de Times Square. 210 00:14:22,903 --> 00:14:25,823 Y justo antes de que por fin lo sacaran del cargo, 211 00:14:25,906 --> 00:14:31,696 oí a Bloomberg decir: "¡Y ahora esto es permanente!". 212 00:14:32,621 --> 00:14:35,251 Y pensé: "¿Permanente? Eres un pueblerino". 213 00:14:35,332 --> 00:14:40,212 ¿Qué es permanente en Nueva York? ¿En serio? ¡Permanente! No es permanente. 214 00:14:40,296 --> 00:14:44,086 Ese día me enteré cuánto costó eso. Cuarenta millones de dólares. 215 00:14:44,592 --> 00:14:45,682 Cuarenta millones. 216 00:14:45,759 --> 00:14:47,719 Y no fue un regalo de Bloomberg. 217 00:14:47,803 --> 00:14:51,353 ¿Bien? Cuarenta millones, dinero de los contribuyentes. 218 00:14:51,432 --> 00:14:55,022 Cuarenta millones por eso, ¿bien? 219 00:14:55,102 --> 00:14:59,902 Porque los neoyorquinos seguro dijeron: "Odio no poder acostarme en Times Square". 220 00:14:59,982 --> 00:15:02,362 Claro. Odio eso. 221 00:15:02,443 --> 00:15:04,653 - "¡Es insoportable!". - ¡Sí! 222 00:15:04,737 --> 00:15:07,237 "Nos vamos, no aguantamos más". 223 00:15:10,326 --> 00:15:16,246 Así que las calles están repletas de esos horribles… 224 00:15:16,332 --> 00:15:20,592 No sé, son como macetas con plantas artificiales o reales. 225 00:15:20,669 --> 00:15:21,549 No sé qué son. 226 00:15:21,629 --> 00:15:25,629 Reales, artificiales, no lo sé. ¿Por qué hay plantas en Times Square? 227 00:15:27,134 --> 00:15:30,474 Y no solo en Times Square. The Bowery… Toda la ciudad. 228 00:15:30,554 --> 00:15:34,934 Están por todos lados: plantas, sillas playeras, baratijas… 229 00:15:35,017 --> 00:15:37,347 Parece el departamento de mi abuela. 230 00:15:41,065 --> 00:15:44,435 Esperas ver fotitos de nietos 231 00:15:45,986 --> 00:15:47,946 y platitos con caramelos y… 232 00:15:49,531 --> 00:15:52,161 Cuando los neoyorquinos se enteren del recorte, 233 00:15:52,242 --> 00:15:55,162 querrán saber si Nueva York va a quebrar. 234 00:15:55,245 --> 00:15:58,825 - ¿Se puede decir que Nueva York…? - Nueva York no quebrará. 235 00:15:58,916 --> 00:16:02,286 ¿Se puede decir que el gobierno será menos eficiente, 236 00:16:02,378 --> 00:16:04,168 las calles estarán más sucias 237 00:16:04,254 --> 00:16:07,684 y habrá menos protección contra incendios y delincuentes? 238 00:16:07,758 --> 00:16:12,138 Dije que Nueva York no quebrará. Nueva York está aquí para quedarse. 239 00:16:12,221 --> 00:16:13,221 ALCALDE ABE BEAME 240 00:16:13,305 --> 00:16:15,515 Sigue siendo la mejor ciudad de todas 241 00:16:15,599 --> 00:16:18,139 y, a pesar de esto, 242 00:16:18,227 --> 00:16:23,437 seguirá brindándoles más servicios a sus habitantes que cualquier otro lugar. 243 00:16:24,108 --> 00:16:26,938 Me gustaría mucho ser alcaldesa de Nueva York, 244 00:16:27,027 --> 00:16:29,657 pero una de las desventajas de la alcaldía, 245 00:16:29,738 --> 00:16:34,618 que es un trabajo muy difícil, el segundo trabajo más difícil del país, 246 00:16:34,702 --> 00:16:36,372 es que empieza muy temprano. 247 00:16:36,453 --> 00:16:39,753 Debería dividirse en dos, yo sería la alcaldesa de noche. 248 00:16:41,291 --> 00:16:45,501 Me ofrezco como voluntaria. Que otro trabaje de día y yo, de noche. 249 00:16:46,588 --> 00:16:50,048 Empezaría a las 4:00 p. m. y me quedaría toda la noche. 250 00:16:50,134 --> 00:16:54,144 En Nueva York, muchas cosas pasan a altas horas de la noche. 251 00:16:54,638 --> 00:16:57,218 ¿Qué cambiarías de Nueva York 252 00:16:57,307 --> 00:16:59,597 mientras el otro alcalde duerme? 253 00:16:59,685 --> 00:17:04,055 Lo primero que cambiaría, y no soy la única, es el sistema de metro. 254 00:17:04,565 --> 00:17:07,775 ¿Bien? Eso es lo primero que cambiaría de Nueva York. 255 00:17:07,860 --> 00:17:11,700 Hace unas semanas, puse la radio que escucho, WNS News. 256 00:17:11,780 --> 00:17:15,660 Y dijeron: "El tren L…", que es un tren que sale de Brooklyn, 257 00:17:15,743 --> 00:17:20,543 "El tren L está cerrado hoy por un olor fétido". 258 00:17:20,622 --> 00:17:21,622 Todo el día. 259 00:17:21,707 --> 00:17:26,997 Cada diez minutos, decían: "El tren L está cerrado porque hay un olor horrible". 260 00:17:27,087 --> 00:17:31,377 Y pensé: "¿El metro está cerrado porque huele horrible?". 261 00:17:32,551 --> 00:17:34,971 ¿Qué significa eso? 262 00:17:35,054 --> 00:17:39,144 ¿Cómo podría oler peor de lo normal? 263 00:17:39,224 --> 00:17:40,394 ¿Qué puede…? 264 00:17:40,476 --> 00:17:41,766 "No saben qué es". 265 00:17:41,852 --> 00:17:46,152 Y pensé: "¿Cómo lo notaron?". En otras palabras, el tren huele horrible. 266 00:17:46,690 --> 00:17:50,690 ¿Alguien dijo: "El tren huele peor de lo normal"? 267 00:17:50,778 --> 00:17:55,948 Actuaban como si normalmente oliera a glicinas, como un pueblo alpino. 268 00:17:56,033 --> 00:18:00,373 Estuvieron todo el día diciendo: "No podemos descubrir qué es ese olor". 269 00:18:00,454 --> 00:18:03,464 Pasó el tiempo. El tren llevaba cinco horas cerrado. 270 00:18:03,540 --> 00:18:08,340 Quien sea que se encarga de eso bajó y dijo: "No huele tan mal como antes". 271 00:18:08,420 --> 00:18:10,920 Claro que no, lleva cinco horas vacío. 272 00:18:11,006 --> 00:18:15,136 Te diré qué es lo que huele horrible en el tren L: ¡los pasajeros! 273 00:18:15,219 --> 00:18:20,389 ¿Bien? Al final, bajaron y dijeron que era una especie de fuga de aceite para motor. 274 00:18:20,474 --> 00:18:27,114 También comentaron en las noticias que lo habían analizado y no era dañino. 275 00:18:27,189 --> 00:18:29,529 No. Era aceite para motor bueno. 276 00:18:29,608 --> 00:18:32,858 Como cuando una hora después del 11 de septiembre, 277 00:18:32,945 --> 00:18:36,695 Christine Whitman, jefa de la Agencia de Protección Ambiental, 278 00:18:36,782 --> 00:18:40,542 salió a decir: "No pasa nada. El aire está bien". 279 00:18:40,619 --> 00:18:44,959 Recuerdo que dije: "¿Cómo puede ser? Es obvio que es mentira". 280 00:18:45,040 --> 00:18:46,210 Y no… 281 00:18:46,291 --> 00:18:50,001 Bush era presidente, estábamos acostumbrados a las mentiras, 282 00:18:50,087 --> 00:18:52,087 pero dije: "Es imposible". 283 00:18:52,172 --> 00:18:57,802 Se olía lo que todos llamaban "el polvo" a 80 cuadras. 284 00:18:57,886 --> 00:19:00,716 ¿Entiendes? Pero ella dijo que todo estaba bien. 285 00:19:00,806 --> 00:19:05,016 Y ahora, por supuesto, miles de personas tienen cáncer 286 00:19:05,102 --> 00:19:08,062 porque, en primer lugar, no era polvo 287 00:19:08,772 --> 00:19:11,402 y el aire no estaba bien. 288 00:19:13,777 --> 00:19:16,487 ¿No es lindo ver la ciudad tan tranquila? 289 00:19:17,030 --> 00:19:18,660 Es porque no hay nadie. 290 00:19:20,284 --> 00:19:23,004 ¿Nueva York, tan silenciosa? Algo pasó. 291 00:19:24,246 --> 00:19:27,456 Recuerdo lo silenciosa que estaba el 11 de septiembre. 292 00:19:27,541 --> 00:19:30,921 Después de… Si no vivías justo ahí. 293 00:19:31,545 --> 00:19:34,045 La única otra vez que la vi tan tranquila… 294 00:19:34,131 --> 00:19:36,631 Vivía en Midtown. Nunca había silencio. 295 00:19:36,717 --> 00:19:39,717 Fue cuando anunciaron el veredicto de O. J. Simpson. 296 00:19:39,803 --> 00:19:42,603 Al parecer, todos estaban mirando la televisión 297 00:19:42,681 --> 00:19:45,521 y se hizo un silencio sepulcral en toda la ciudad 298 00:19:47,227 --> 00:19:48,937 hasta que dieron el veredicto. 299 00:19:49,897 --> 00:19:54,857 - ¿Qué era lo otro que querías? - El disfraz de goma de Godzilla. 300 00:19:57,029 --> 00:20:00,199 ¡Como Ishirō Honda! Vamos a pisotear toda la ciudad. 301 00:20:00,282 --> 00:20:03,082 Muy bien, estás paseando por… ¿Es el Hudson? 302 00:20:03,160 --> 00:20:06,080 El East River. Si algo te llama la atención… 303 00:20:06,163 --> 00:20:10,713 Estoy más preocupada por no romper nada. 304 00:20:11,585 --> 00:20:15,795 ¿Hay alguna diferencia entre esta maqueta y la Nueva York actual? 305 00:20:15,881 --> 00:20:16,841 ¿Hay algo…? 306 00:20:16,924 --> 00:20:19,684 Cuando vine por primera vez, no hace mucho, 307 00:20:19,760 --> 00:20:23,930 busqué el edificio donde vivo, que, cuando se construyó esto, 308 00:20:24,014 --> 00:20:26,774 consistía en tres depósitos 309 00:20:26,850 --> 00:20:30,230 que luego convirtieron en un edificio, y los ubiqué. 310 00:20:31,271 --> 00:20:34,941 Y piensas lo mismo de siempre: "Debería haberlo comprado". 311 00:20:36,526 --> 00:20:40,236 Quería que la hija de un amigo se mudara aquí desde Los Ángeles. 312 00:20:40,322 --> 00:20:43,332 Me dijo: "Me gustaría, pero no tengo dinero". 313 00:20:43,408 --> 00:20:48,118 Le dije: "Regresa a Nueva York. Nadie tiene dinero para vivir aquí". 314 00:20:48,205 --> 00:20:52,165 Nadie puede vivir aquí, pero ocho millones de personas lo hacen. 315 00:20:54,378 --> 00:20:56,708 ¿Cómo lo hacemos? ¡No sabemos! 316 00:20:58,340 --> 00:20:59,720 Es un misterio. 317 00:21:02,970 --> 00:21:04,220 No tenemos idea. 318 00:21:05,430 --> 00:21:06,310 Es así. 319 00:21:06,390 --> 00:21:08,520 No sabemos cómo, pero seguimos aquí. 320 00:21:09,810 --> 00:21:13,360 Así que puedes venir sin saber cómo te mantendrás 321 00:21:13,438 --> 00:21:16,778 y, de alguna manera, te alcanzará para vivir aquí. 322 00:21:17,359 --> 00:21:18,739 Es así de simple. 323 00:21:19,611 --> 00:21:20,451 Bien. 324 00:21:21,488 --> 00:21:25,908 Cuando te vas de Nueva York o cuando pasas un tiempo en otro lugar, 325 00:21:25,993 --> 00:21:28,253 te fascina lo sencilla que es la vida. 326 00:21:28,745 --> 00:21:33,205 Primero, te mudas a un departamento y piensas: 327 00:21:34,668 --> 00:21:36,798 "¿Encontraré una tintorería?". 328 00:21:36,878 --> 00:21:40,008 A veces nunca encuentras una. ¡A veces no hay ninguna! 329 00:21:40,090 --> 00:21:41,430 Otras veces vas y… 330 00:21:41,508 --> 00:21:44,968 Sé que pasarán tres meses, tendré una gran pelea 331 00:21:45,053 --> 00:21:47,013 y no podré volver a entrar ahí. 332 00:21:47,514 --> 00:21:53,814 Y hay personas que viven en lugares donde simplemente van a la tintorería. 333 00:21:53,895 --> 00:21:56,015 Es como hacer un mandado. 334 00:21:56,773 --> 00:22:00,743 Pero todo en Nueva York es como El anillo del nibelungo. 335 00:22:00,819 --> 00:22:05,409 Todo en Nueva York es algo operístico, todo es un problema increíble. 336 00:22:05,490 --> 00:22:09,830 Entonces te das cuenta de que es tan difícil vivir aquí, 337 00:22:09,911 --> 00:22:13,041 que cuando te preguntan por qué vives en Nueva York, 338 00:22:13,123 --> 00:22:14,753 no puedes responderles, 339 00:22:14,833 --> 00:22:19,303 pero sabes que desprecias a quienes no tienen las agallas para hacerlo. 340 00:22:19,796 --> 00:22:22,796 "Vives en un lugar donde todo es sencillo, 341 00:22:22,883 --> 00:22:25,053 donde la gente es amable contigo 342 00:22:25,135 --> 00:22:27,545 y nadie intenta engañarte constantemente. 343 00:22:27,637 --> 00:22:29,427 ¿A eso le llamas ser adulto?". 344 00:22:30,849 --> 00:22:36,979 Me sorprende que tanta gente de veintipico se me acerque en la calle y me diga: 345 00:22:37,064 --> 00:22:41,494 "Ojalá hubiera vivido en Nueva York en los setenta, parecía muy divertido". 346 00:22:41,568 --> 00:22:43,448 De algo estoy segura. 347 00:22:43,528 --> 00:22:44,818 Cuando yo tenía 20, 348 00:22:44,905 --> 00:22:48,985 no les decía a los de mi edad: "Ojalá hubiera vivido aquí en los 30". 349 00:22:49,076 --> 00:22:52,406 Jamás lo pensé, ¿entiendes? 350 00:22:52,496 --> 00:22:54,826 Saben que vivía aquí en esa época 351 00:22:55,791 --> 00:22:57,211 y fui testigo de eso. 352 00:22:57,292 --> 00:23:00,422 Supongo que si fueras un entusiasta de la Guerra Civil 353 00:23:00,504 --> 00:23:04,424 y vieras a Abraham Lincoln, pensarías: "Estuvo ahí, le preguntaré". 354 00:23:05,675 --> 00:23:08,095 Si no tienen reserva, esperen afuera. 355 00:23:09,096 --> 00:23:13,926 Vamos a tocar una canción sobre un chico en Nueva York. 356 00:23:16,978 --> 00:23:20,648 Para los que estábamos en una posición económica similar, 357 00:23:20,732 --> 00:23:23,822 la calefacción era un gran problema y tema de charla. 358 00:23:23,902 --> 00:23:26,782 Yo iba a Max's y, antes de irme con alguien, 359 00:23:26,863 --> 00:23:29,243 le preguntaba: "¿Tienes calefacción?". 360 00:23:29,950 --> 00:23:32,870 Y eso me parecía increíblemente atractivo. 361 00:23:32,953 --> 00:23:35,713 La persona se convertía en Brigitte Bardot. 362 00:23:35,789 --> 00:23:37,919 "¿Tienes calefacción? Vamos". 363 00:24:01,773 --> 00:24:05,493 Los New York Dolls eran geniales y muy pocos los vieron. 364 00:24:05,569 --> 00:24:08,069 Tocaban en el Mercer Arts Center, que un día… 365 00:24:10,198 --> 00:24:11,408 se derrumbó. 366 00:24:11,491 --> 00:24:12,451 Así era Nueva York. 367 00:24:12,534 --> 00:24:17,754 Siempre íbamos allí a ver a los Dolls y a otros, pero especialmente a ellos. 368 00:24:18,331 --> 00:24:21,081 Y luego, un día, se derrumbó. 369 00:24:22,127 --> 00:24:25,507 El edificio se derrumbó. Ese era el nivel de abandono. 370 00:24:25,589 --> 00:24:28,219 Cuando dijeron que se había derrumbado, 371 00:24:28,300 --> 00:24:29,720 nadie se sorprendió. 372 00:24:29,801 --> 00:24:31,091 "Ah, se derrumbó". 373 00:24:31,178 --> 00:24:34,178 Tres edificios se derrumbaron ese año. 374 00:24:34,723 --> 00:24:38,393 Se derrumbaron porque nadie los cuidaba. 375 00:24:38,477 --> 00:24:41,187 Era así. Nunca pensaba en eso. 376 00:24:41,271 --> 00:24:44,771 Pensaba muchas cosas, pero no que la ciudad fuera a mejorar. 377 00:24:44,858 --> 00:24:47,068 Nueva York era genial. ¡Por eso vine! 378 00:24:47,152 --> 00:24:51,992 No vine porque fuera limpia. Yo era de un lugar limpio. 379 00:24:52,073 --> 00:24:55,083 No pensé: "Quiero ir a Nueva York, está impecable". 380 00:24:55,160 --> 00:24:58,460 No vine porque fuera segura. Yo era de un lugar seguro. 381 00:24:58,538 --> 00:25:00,248 Tampoco vine por el peligro. 382 00:25:00,332 --> 00:25:04,042 No me alegraba estar en peligro, pero me aclimaté rápidamente. 383 00:25:04,127 --> 00:25:06,587 Tengo las mismas costumbres que en los 70. 384 00:25:06,671 --> 00:25:11,221 Me siento en el metro, y veo gente que pone su bolso al lado y lo deja ahí. 385 00:25:11,301 --> 00:25:14,101 Pienso: "¿Estás loco?". Me dan ganas de robarle. 386 00:25:14,846 --> 00:25:21,096 No importa lo que tenga en la mano. En serio, puede ser un lápiz. 387 00:25:21,186 --> 00:25:24,356 Me aferro a él. "No me vas a sacar este lápiz". 388 00:25:25,482 --> 00:25:28,652 Nunca dejaría nada a mi lado. ¡Jamás! 389 00:25:29,653 --> 00:25:33,113 Y no porque crea que pensarán que es una bomba, 390 00:25:33,198 --> 00:25:36,028 ¡sino porque me lo van a robar, claro que sí! 391 00:25:36,117 --> 00:25:37,447 Así son las cosas. 392 00:25:37,536 --> 00:25:40,746 En 1971 o por esa época, 393 00:25:40,830 --> 00:25:44,790 alguien me rompió el parabrisas del auto, 394 00:25:44,876 --> 00:25:47,336 aún tenía mi auto de la secundaria, 395 00:25:47,837 --> 00:25:53,887 y robó del tablero una manzana y un paquete de cigarrillos. 396 00:25:54,719 --> 00:25:57,099 Los cigarrillos costaban 50 centavos. 397 00:25:58,056 --> 00:26:00,096 Una manzana, diez centavos. 398 00:26:01,560 --> 00:26:02,690 Llamé a la policía. 399 00:26:03,436 --> 00:26:06,816 No por teléfono, en esa época estaban en la calle, y dije: 400 00:26:06,898 --> 00:26:11,488 "Me rompieron el parabrisas y se llevaron cosas del tablero". 401 00:26:11,570 --> 00:26:13,360 Me preguntó qué me robaron. 402 00:26:13,446 --> 00:26:16,276 Dije: "Una manzana y un paquete de cigarrillos". 403 00:26:16,366 --> 00:26:18,156 Y me dijo: "¿Y qué esperabas? 404 00:26:22,414 --> 00:26:28,174 ¡Si dejas cosas valiosas a la vista, claro que te romperán el parabrisas! 405 00:26:28,253 --> 00:26:29,713 ¿Quién no lo haría? 406 00:26:30,213 --> 00:26:31,593 ¿Eres idiota?". 407 00:26:37,053 --> 00:26:39,683 Así que, como tenía razón, no discutí. 408 00:26:40,849 --> 00:26:42,979 Y pensé: "¿Claro, qué esperas?". 409 00:26:43,685 --> 00:26:46,475 Al parecer, hubo un titular que decía algo como: 410 00:26:47,314 --> 00:26:50,194 "Presidente a Nueva York: 'Vete al diablo'". 411 00:26:50,275 --> 00:26:52,935 - "Ford a Nueva York: 'Muérete'". - Sí. 412 00:26:53,028 --> 00:26:54,698 ¿Quién está muerto ahora? 413 00:27:50,543 --> 00:27:53,963 Aunque Nueva York ya no es lo que solía ser, 414 00:27:54,047 --> 00:27:57,007 no creo que me permitan vivir en ningún otro lugar. 415 00:27:58,343 --> 00:28:02,013 Creo que se reunirían, habría una especie de concejo municipal 416 00:28:02,097 --> 00:28:06,557 y dirían: "Venimos a decirte que debes irte, no puedes quedarte aquí". 417 00:28:06,643 --> 00:28:10,693 - Eso me harían a mí. - "Lo siento, es hora de que te vayas". 418 00:28:59,904 --> 00:29:01,744 Subtítulos: María Sol Punturere