1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 UNA SERIE DOCUMENTAL ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:22,188 --> 00:00:23,018 ¿Sí? 3 00:00:23,106 --> 00:00:25,276 De la gente en la calle, le molesta… 4 00:00:25,358 --> 00:00:26,188 Sí. 5 00:00:30,196 --> 00:00:33,116 …cuando la gente se detiene en plena calle 6 00:00:33,199 --> 00:00:35,369 a mirar un mapa o… 7 00:00:38,663 --> 00:00:41,503 No tengo tiempo para responder a esta pregunta. 8 00:00:42,125 --> 00:00:44,585 ¿Me molesta la gente en la calle? Claro. 9 00:00:44,669 --> 00:00:45,799 Le diré por qué. 10 00:00:45,879 --> 00:00:49,509 Creo que debería escribir un manifiesto. Solía ser escritora. 11 00:00:51,301 --> 00:00:53,551 Y el título sería, 12 00:00:53,636 --> 00:00:56,676 esto es un consejo para esa gente de la que habla, 13 00:00:56,765 --> 00:00:58,675 Supongamos que Nueva York es una ciudad. 14 00:00:59,059 --> 00:01:01,059 ¿Sí? Supongamos que es una ciudad. 15 00:01:01,144 --> 00:01:05,364 No puedo parar ni un segundo o fumarme un cigarrillo en algún sitio 16 00:01:05,440 --> 00:01:08,110 sin que se paren diez personas para que las oriente. 17 00:01:08,193 --> 00:01:10,653 Y me sorprende porque pienso: "¿En serio? 18 00:01:10,737 --> 00:01:12,317 ¿Tengo pinta de amable?". 19 00:01:30,381 --> 00:01:32,931 En el suelo de Nueva York hay muchas cosas. 20 00:01:33,802 --> 00:01:38,142 Hay muchos pasos de peatones. Aunque nadie los respeta, solo yo. 21 00:01:38,223 --> 00:01:40,603 Siempre grito a los coches: "¡Estás sobre el paso!". 22 00:01:41,518 --> 00:01:43,518 Como si les importara. 23 00:01:46,356 --> 00:01:50,106 Hay grafitis en el suelo y también anuncios. 24 00:01:52,070 --> 00:01:55,240 Pero hay muchos sitios en Nueva York 25 00:01:55,323 --> 00:01:57,953 donde hay placas en el suelo. 26 00:01:58,034 --> 00:02:00,954 Y eso es algo que me encanta, 27 00:02:01,037 --> 00:02:05,377 porque significa que esperan que alguien las lea. 28 00:02:05,875 --> 00:02:08,915 No creo que lo hicieran pensando: "Solo lo verá Fran. 29 00:02:09,629 --> 00:02:11,669 El resto irá mirando su teléfono, 30 00:02:11,756 --> 00:02:13,756 solo lo verá Fran, pero lo merece. 31 00:02:13,842 --> 00:02:15,552 Pongámosle todas esas placas". 32 00:02:15,635 --> 00:02:20,055 PROPIEDAD DE LA FINCA HESS QUE NUNCA SE HA DEDICADO A FINES PÚBLICOS 33 00:02:23,476 --> 00:02:26,596 Cerca de la biblioteca hay placas para escritores. 34 00:02:28,231 --> 00:02:29,321 Y LA BIBLIOTECA DE NY. 35 00:02:29,399 --> 00:02:31,939 Y también citas de esos escritores. 36 00:02:32,735 --> 00:02:37,445 Creo que sería muy optimista pensar que la gente leerá las citas. 37 00:02:43,371 --> 00:02:46,711 PUBLIC SPEAKING: ¡FRAN LEBOWITZ EN PERSONA! 38 00:02:46,791 --> 00:02:48,541 ¿Sí? Allí al fondo. 39 00:02:48,626 --> 00:02:51,626 Hola, Fran. Nunca había oído hablar de ti. 40 00:02:51,713 --> 00:02:53,803 Buena forma de romper el hielo. 41 00:02:59,721 --> 00:03:01,931 - ¿Sí? - ¿Cómo describiría su estilo de vida? 42 00:03:02,640 --> 00:03:04,230 ¿Mi estilo de vida? 43 00:03:04,309 --> 00:03:06,689 Pues nunca diría: "estilo de vida". 44 00:03:10,023 --> 00:03:10,863 ¡Bravo! 45 00:03:10,940 --> 00:03:12,940 Así es como lo describiría. 46 00:03:20,658 --> 00:03:22,408 ¿Qué le mantiene en Nueva York? 47 00:03:22,493 --> 00:03:24,833 La gente me pregunta por qué sigo aquí. 48 00:03:24,913 --> 00:03:27,083 Y contesto: "¿Qué lugar sugieres?". 49 00:03:27,874 --> 00:03:30,134 El caso es 50 00:03:30,210 --> 00:03:33,670 que si hubiera pensado en otro sitio, ya estaría allí. 51 00:03:37,133 --> 00:03:39,643 - Vale. ¿Qué opinas? Es aquí. - Está bien. 52 00:03:39,719 --> 00:03:41,259 Vale. Vamos allá. 53 00:03:44,682 --> 00:03:46,272 - Ahí tienes. - Disculpe. 54 00:03:46,351 --> 00:03:50,271 ¿Recuerdas que te dije que no graben ni en tu coche ni en tu piso? 55 00:03:50,355 --> 00:03:54,475 Me lo dijiste después de que me estropeasen el coche. Cuando me quejé. 56 00:03:54,651 --> 00:03:59,451 SUPONGAMOS QUE NUEVA YORK ES UNA CIUDAD 57 00:04:31,771 --> 00:04:34,111 ¿Quejarse cambia algo? 58 00:04:34,190 --> 00:04:36,030 - ¿Que si ayuda? - Sí. 59 00:04:37,277 --> 00:04:41,657 ¿Quieres decir que si por quejarme cambiarán las cosas de las me quejo? 60 00:04:41,739 --> 00:04:42,569 Sí. 61 00:04:42,657 --> 00:04:45,737 Por ahora, no. Bueno, soy una mujer joven. 62 00:04:46,369 --> 00:04:48,539 En una fiesta conocí a un psiquiatra 63 00:04:48,746 --> 00:04:51,366 y le dije: 64 00:04:52,292 --> 00:04:55,462 "Dudo que haya un trabajo más aburrido que el suyo". 65 00:04:55,545 --> 00:04:58,205 Y me dijo: "No tienes ni idea 66 00:04:58,923 --> 00:05:02,393 de lo que es estudiar 14 años 67 00:05:02,468 --> 00:05:05,888 y pasarte el día escuchando a la gente quejarse del ruido". 68 00:05:07,181 --> 00:05:10,481 Así que, al parecer, eso es ser psiquiatra en Nueva York. 69 00:05:10,560 --> 00:05:14,610 En otras partes del país la gente habla de su madre, de su marido. 70 00:05:14,689 --> 00:05:15,769 Aquí, del ruido. 71 00:05:15,857 --> 00:05:18,147 Entran, cuesta unos 500 dólares, 72 00:05:18,234 --> 00:05:20,244 se sientan y se quejan del ruido. 73 00:05:20,320 --> 00:05:22,910 Nueva York nunca es aburrida. 74 00:05:22,989 --> 00:05:26,279 Es decir, si estoy sentada esperando algo, 75 00:05:26,367 --> 00:05:28,407 pongamos que, el metro. 76 00:05:28,494 --> 00:05:33,124 O si estoy sentada en el metro esperando a que… ¡pues arranque!, 77 00:05:34,334 --> 00:05:36,044 la mayoría está con el móvil. 78 00:05:36,127 --> 00:05:39,297 Algunos leen, pero yo no hago eso. 79 00:05:39,380 --> 00:05:43,300 Yo estoy ahí sentada, mirando al prójimo. 80 00:05:43,885 --> 00:05:48,965 Y es algo extremadamente interesante. Demasiado interesante. 81 00:05:49,057 --> 00:05:50,847 Eso es lo que ves en Nueva York. 82 00:05:50,933 --> 00:05:52,693 No solo gente que anda y mensajea, 83 00:05:52,769 --> 00:05:56,309 o de pie en medio de la acera cuando intento pasar. 84 00:05:56,814 --> 00:06:01,034 También ves a gente haciendo cosas que nunca se me habrían ocurrido. 85 00:06:01,110 --> 00:06:03,990 No tengo móvil así que nunca he mensajeado, 86 00:06:04,072 --> 00:06:07,202 pero aunque tuviera uno y escribiese, 87 00:06:07,283 --> 00:06:09,873 nunca pensaría en hacerlo mientras ando. 88 00:06:09,952 --> 00:06:12,542 Hace unos meses vi algo que veo pocas veces, 89 00:06:12,622 --> 00:06:15,712 pero que me llamó la atención por la combinación de cosas. 90 00:06:16,709 --> 00:06:19,549 Vi a un niño en bici por la Séptima Avenida. 91 00:06:20,546 --> 00:06:22,546 Con una mano escribía un mensaje, 92 00:06:22,632 --> 00:06:24,762 con la otra comía un trozo de pizza, 93 00:06:24,842 --> 00:06:27,472 y conducía la bici con los codos. 94 00:06:27,553 --> 00:06:28,973 Llevaba los codos ahí. 95 00:06:29,055 --> 00:06:32,345 Casi me atropella, pero no es que se diese cuenta. 96 00:06:32,433 --> 00:06:33,603 Por eso me fijé en él. 97 00:06:33,684 --> 00:06:37,864 Y pensé: "Soy una persona que todos los días 98 00:06:37,939 --> 00:06:40,569 tiene mucha probabilidad de morir cruzando. 99 00:06:41,067 --> 00:06:44,317 Pero él es alguien que cree que no puede pasarle nada". 100 00:06:44,404 --> 00:06:47,534 Incluso si le quitas los mensajes y la pizza, aún así… 101 00:06:47,615 --> 00:06:50,275 Y los codos para conducir la bici. 102 00:06:50,368 --> 00:06:53,958 Si tuviera bici, aún con las manos vacías y sobre el manillar, 103 00:06:54,038 --> 00:06:57,168 no iría en bici por esa Avenida y eso que sé montar. 104 00:06:57,250 --> 00:06:58,750 Pero no lo haría. 105 00:06:58,835 --> 00:06:59,915 Todas esas cosas 106 00:07:00,002 --> 00:07:03,882 y me sorprende que no mueran a diario decenas de miles de personas 107 00:07:03,965 --> 00:07:07,505 en las calles de Nueva York. No sé por qué pasa esto. 108 00:07:07,593 --> 00:07:10,973 Es increíble, porque hay millones de personas, 109 00:07:11,597 --> 00:07:14,387 y la única persona que mira por dónde va soy yo. 110 00:07:14,517 --> 00:07:18,687 Soy la única persona de toda la ciudad que mira por dónde va. 111 00:07:18,771 --> 00:07:20,901 Sabes, una de las peores cosas… 112 00:07:20,982 --> 00:07:22,782 Hay muchas cosas horribles, 113 00:07:22,859 --> 00:07:27,069 pero una de las peores es que los neoyorquinos han olvidado cómo andar. 114 00:07:27,697 --> 00:07:30,277 Una de las mejores cosas de Nueva York era 115 00:07:30,366 --> 00:07:32,986 que aún con millones de personas en la calle, 116 00:07:33,077 --> 00:07:35,907 cada una de ellas 117 00:07:36,497 --> 00:07:39,327 sabía que cuando te cruzas con otros, 118 00:07:39,417 --> 00:07:41,837 tú te apartas un poco y ellos otro poco. 119 00:07:41,919 --> 00:07:45,629 ¿Vale? Por eso todos sobrevivíamos. 120 00:07:50,470 --> 00:07:53,060 Ahora la gente no lo hace. 121 00:07:53,931 --> 00:07:55,521 Lo que yo hago ahora… 122 00:07:55,600 --> 00:07:58,900 No lo hacen por estar con el móvil 123 00:07:58,978 --> 00:08:01,768 o porque solo piensan en sí mismos. 124 00:08:02,273 --> 00:08:06,573 Alguna vez me he chocado con alguien que no iba prestando atención, 125 00:08:06,652 --> 00:08:09,492 y pienso: "Voy a dejar que se choque conmigo". 126 00:08:09,572 --> 00:08:11,122 Y luego me miran molestos, 127 00:08:11,199 --> 00:08:14,739 y digo: "¡Qué raro, otra gente en el vestíbulo de un hotel!". 128 00:08:15,203 --> 00:08:16,753 ¿Entiendes? 129 00:08:16,829 --> 00:08:19,249 Por eso digo, supongamos que es una ciudad 130 00:08:19,332 --> 00:08:22,132 en la que hay más gente. 131 00:08:22,210 --> 00:08:26,380 Y supongamos que es una ciudad donde hay gente que no son turistas. 132 00:08:26,881 --> 00:08:30,551 ¿Sabes? Que tenemos cosas que hacer. 133 00:08:30,635 --> 00:08:34,215 A citas para pagar toda esta basura que vienen a visitar. 134 00:08:42,355 --> 00:08:44,935 Times Square es el peor barrio del mundo. 135 00:08:45,441 --> 00:08:47,531 Pero rara vez hay que ir allí. 136 00:08:47,610 --> 00:08:51,320 Si tienes que ir a Times Square, seguramente sea a ver una obra 137 00:08:51,405 --> 00:08:55,365 y piensas: "Tengo que ir a ver la obra y está en Times Square, 138 00:08:55,451 --> 00:08:59,121 así que voy a intentar llegar al teatro 139 00:08:59,205 --> 00:09:02,165 sin pelearme con 75 personas, porque…" 140 00:09:02,250 --> 00:09:04,340 A veces, si debo ir a un teatro 141 00:09:04,418 --> 00:09:07,588 en Times Square, intento averiguar cómo llegar 142 00:09:07,672 --> 00:09:09,552 sin cruzar Times Square. 143 00:09:09,632 --> 00:09:12,302 Aunque suponga dar la vuelta a toda la plaza. 144 00:09:12,385 --> 00:09:16,465 Pienso: "¿Si ando hasta la calle 125 y luego bajo toda la calle? 145 00:09:16,556 --> 00:09:20,346 Así evitaría cruzarla. Es dar mucha vuelta, pero merece la pena". 146 00:09:28,025 --> 00:09:32,315 El estreno de El Fantasma de la Ópera fue un evento benéfico para el SIDA. 147 00:09:32,446 --> 00:09:37,576 Yo estaba en el comité de algo, pero no recuerdo de qué. 148 00:09:38,077 --> 00:09:43,747 Y por eso tenía entradas para el estreno, así que invité a mi madre. 149 00:09:44,250 --> 00:09:47,170 Teníamos unos asientos fantásticos. 150 00:09:47,253 --> 00:09:50,013 Fantásticos según la gente. En la platea. 151 00:09:50,089 --> 00:09:52,759 Mi idea de un asiento fantástico es atrás junto al pasillo 152 00:09:52,842 --> 00:09:54,552 para salir corriendo. 153 00:09:54,635 --> 00:09:58,505 Así que en cuanto llegué al teatro ya estaba cavilando cómo salir. 154 00:09:58,598 --> 00:10:02,438 Y debí ser la única persona en Nueva York 155 00:10:02,518 --> 00:10:06,358 que no había leído sobre el tema porque le dieron mucho bombo. 156 00:10:06,439 --> 00:10:08,689 Y cuando la lámpara cayó del techo, 157 00:10:08,774 --> 00:10:12,324 pensé que se nos caía encima y grité. 158 00:10:12,403 --> 00:10:16,743 Monté un… Si hubiera existido Internet aún se podría ver. 159 00:10:16,824 --> 00:10:19,124 - Fran, ¿no viste las películas? - No. 160 00:10:19,201 --> 00:10:21,751 Y pensaba que… Es que cae justo encima. 161 00:10:21,829 --> 00:10:24,499 Pero mi madre lo sabía, claro, y miraba así… 162 00:10:24,582 --> 00:10:28,292 Dijo: "Esta chica siempre ha sido un problema. Lo sigue siendo". 163 00:10:28,377 --> 00:10:31,297 Yo estaba histérica porque cayó así. 164 00:10:31,380 --> 00:10:33,010 Pensaba que se caía. 165 00:10:35,176 --> 00:10:37,966 Y es lo que recuerdo de El Fantasma de la Ópera, 166 00:10:38,054 --> 00:10:40,974 excepto que pensé que era horrible. 167 00:10:41,057 --> 00:10:43,557 Pensé: "Esto es increíblemente horrible". 168 00:10:43,643 --> 00:10:48,363 Es el tipo de cosas que odio. Como Evita. 169 00:10:48,439 --> 00:10:51,899 Robert Stigwood hizo algo. 170 00:10:52,443 --> 00:10:54,993 Era el productor de Evita. 171 00:10:55,071 --> 00:11:00,491 E invitó a unas cuantas personas, unas 25, 172 00:11:00,576 --> 00:11:03,616 al Hotel Plaza, como se llamaba por aquel entonces 173 00:11:03,704 --> 00:11:05,834 no como ahora, y tenía un teatro. 174 00:11:05,915 --> 00:11:08,455 Así que fui y vi la obra 175 00:11:08,542 --> 00:11:11,502 y después, Stigwood me preguntó qué opinaba y dije: 176 00:11:11,587 --> 00:11:15,717 "¿Estás loco? ¿Un musical sobre Eva Perón? 177 00:11:16,217 --> 00:11:18,217 ¡Se reirá de ti toda Nueva York! 178 00:11:18,761 --> 00:11:21,561 ¡No lo hagas!", le dije. 179 00:11:21,639 --> 00:11:24,889 Por eso yo nunca ganaría mucho dinero en el teatro. 180 00:11:24,975 --> 00:11:28,645 Pero desde el punto de vista de un musical sobre Eva Perón, 181 00:11:28,729 --> 00:11:31,649 yo tenía toda la razón. 182 00:11:31,732 --> 00:11:36,112 Una noche fui a verlo con dos tíos argentinos 183 00:11:36,195 --> 00:11:40,735 y se reían tanto que casi nos echan del teatro. 184 00:11:41,158 --> 00:11:44,998 Creo que Evita ya no está en escena, pero lo estuvo mucho tiempo. 185 00:11:45,079 --> 00:11:48,789 Después de eso, creo que cada vez que veía a Stigwood le decía: 186 00:11:50,251 --> 00:11:51,881 "Aún creo que tengo razón". 187 00:11:52,044 --> 00:11:54,464 Generaba un millón de dólares por minuto. 188 00:11:55,464 --> 00:11:57,804 ¿Tiendes a menospreciar a la gente? 189 00:11:57,883 --> 00:12:00,433 ¿Quieres decir si soy una esnob? 190 00:12:01,137 --> 00:12:04,097 Hay cierto tipo de esnobismo que veo negativo. 191 00:12:04,181 --> 00:12:07,311 Pero ese no es el tipo de esnobismo que tengo, claro. 192 00:12:07,393 --> 00:12:10,523 Mi esnobismo no tiene nada que ver con: 193 00:12:10,604 --> 00:12:14,364 "¿Quién es tu padre? ¿Dónde estudiaste? ¿Dónde te criaste?". 194 00:12:14,442 --> 00:12:18,032 Tiene que ver con: "¿Estás de acuerdo conmigo?". 195 00:12:18,821 --> 00:12:21,951 De eso se trata. O "¿Piensas eso? No". 196 00:12:22,032 --> 00:12:25,542 Aunque sé que la gente muy a menudo está… 197 00:12:25,619 --> 00:12:29,039 No irritada. Es demasiado suave. La enfurezco. 198 00:12:29,123 --> 00:12:31,713 Me sorprende un poco, porque ¿qué más da? 199 00:12:32,209 --> 00:12:34,839 ¿Quién soy yo? ¿Acaso tomo decisiones por ti? 200 00:12:35,254 --> 00:12:37,054 No estoy a cargo de nada. 201 00:12:37,131 --> 00:12:40,931 Entiendo que se enfaden si digo: "La gente debería hacer esto", 202 00:12:41,010 --> 00:12:44,260 o "Debería ser así" si piensan que yo puedo cambiarlo. 203 00:12:44,764 --> 00:12:47,734 Pero si pudiera cambiarlo, no estaría tan enfadada. 204 00:12:47,975 --> 00:12:53,395 La rabia es porque no tengo poder, pero tengo muchas opiniones. 205 00:12:57,193 --> 00:13:00,243 El metro es horrible y peligroso. 206 00:13:01,030 --> 00:13:02,990 Te empujan, te aplastan. 207 00:13:03,073 --> 00:13:07,373 A veces te atracan en el metro durante el día. 208 00:13:11,332 --> 00:13:16,052 Recuerdo cuando el transporte público formaba parte del orgullo de Nueva York. 209 00:13:16,128 --> 00:13:17,458 ¿Qué ocurrió? 210 00:13:18,464 --> 00:13:22,184 ¿Es Nueva York mejor o peor que cuando llegaste? 211 00:13:23,093 --> 00:13:26,603 Cuando te hablan de Nueva York en los 70 siempre te dicen lo horrible que era. 212 00:13:26,680 --> 00:13:31,140 Se iba a pique. Pero yo no tenía ni idea de que eso estaba pasando. Porque… 213 00:13:31,227 --> 00:13:34,807 Te estabas divirtiendo. Ratas, bancos destrozados, grafitis. 214 00:13:34,897 --> 00:13:37,147 - Eso era Nueva York. - "Es genial". 215 00:13:37,233 --> 00:13:38,153 Bueno, porque… 216 00:13:38,234 --> 00:13:41,824 "Estoy borracha, me subiré al bus cubierto de grafitis". 217 00:13:41,904 --> 00:13:44,954 Así la encontrabas al llegar, y eso era Nueva York. 218 00:13:45,032 --> 00:13:47,162 Hay gente que llega ahora y piensa: 219 00:13:47,243 --> 00:13:49,253 "Tumbonas en Times Square". 220 00:13:49,328 --> 00:13:50,748 Y cuando las quiten, 221 00:13:50,830 --> 00:13:53,920 los de ahora dirán: "Dónde están las tumbonas? 222 00:13:53,999 --> 00:13:55,289 Eso era Nueva York". 223 00:14:00,005 --> 00:14:01,465 ¿Crees que mantendrán 224 00:14:01,549 --> 00:14:04,839 el Times Square Café en medio de la calle? 225 00:14:04,927 --> 00:14:08,007 No sé si sabes Marty, porque sé que has… 226 00:14:08,097 --> 00:14:10,057 No paso de la calle 57, no. 227 00:14:10,140 --> 00:14:15,060 Vale, pues hasta hace cinco minutos, se pasaban el día entero 228 00:14:15,145 --> 00:14:19,435 pavimentando de nuevo esas cosas de cemento, como se llamen. 229 00:14:19,525 --> 00:14:22,815 Sí, las isletas del centro de Times Square. 230 00:14:22,903 --> 00:14:25,743 Y justo antes de dejar el cargo, por fin, 231 00:14:25,823 --> 00:14:31,703 oí a Bloomberg decir: "¡Ahora, las isletas son permanentes!". 232 00:14:32,621 --> 00:14:35,251 Y pensé: "¿Permanentes? Qué pardillo". 233 00:14:35,332 --> 00:14:40,212 ¿Qué hay que sea permanente en Nueva York? ¿En serio? ¡No son permanentes! 234 00:14:40,296 --> 00:14:43,966 Pero ese es el día que me enteré que costaron 40 millones. 235 00:14:44,592 --> 00:14:47,722 Cuarenta millones. ¡Y no fue un regalo de Bloomberg! 236 00:14:47,803 --> 00:14:51,353 Que conste. Cuarenta millones de los contribuyentes. 237 00:14:51,432 --> 00:14:56,772 Cuarenta millones por eso. Porque, claro, muchos neoyorquinos han dicho: 238 00:14:56,854 --> 00:14:59,864 "Odio que no haya dónde tumbarse en Times Square". 239 00:14:59,940 --> 00:15:02,360 Claro, horrible. 240 00:15:02,443 --> 00:15:04,653 - "¡Es intolerable!" - ¡Sí! 241 00:15:04,737 --> 00:15:07,237 "Nos marchamos, ya no lo aguantamos más". 242 00:15:10,326 --> 00:15:14,786 Así que las calles están llenas a rebosar 243 00:15:14,872 --> 00:15:18,082 de esos horribles, no sé cómo se llaman, tiestos 244 00:15:18,167 --> 00:15:21,547 con plantas falsas, o de verdad, no sé. No sé qué son. 245 00:15:21,629 --> 00:15:25,629 De verdad o falsas, ni idea. ¿Qué pintan plantas en Times Square? 246 00:15:27,134 --> 00:15:30,474 Y no es solo Times Square. The Bowery, en toda la ciudad. 247 00:15:30,554 --> 00:15:34,934 Están por todas partes. Plantas, tumbonas. Ya sabes, baratijas. 248 00:15:35,017 --> 00:15:37,347 Parece el piso de mi abuela. 249 00:15:41,065 --> 00:15:44,435 En cualquier momento te encuentras fotos de nietos… 250 00:15:45,986 --> 00:15:47,946 y cuencos con caramelos… 251 00:15:49,615 --> 00:15:52,115 Cuando los neoyorquinos se enteren de los recortes, 252 00:15:52,201 --> 00:15:55,161 querrán saber si Nueva York se va al traste. 253 00:15:55,245 --> 00:15:58,825 - ¿Podemos decir que Nueva…? - Nueva York no se va al traste. 254 00:15:58,916 --> 00:16:02,286 ¿Podemos decir que el gobierno de Nueva York será menos eficiente, 255 00:16:02,378 --> 00:16:07,678 las calles estarán sucias,  y los ciudadanos estarán menos protegidos? 256 00:16:07,758 --> 00:16:12,298 He dicho que Nueva York no se irá al traste. Nueva York está para quedarse. 257 00:16:12,388 --> 00:16:13,218 ALCALDE ABE BEAME 258 00:16:13,305 --> 00:16:15,465 Sigue siendo la mejor ciudad del mundo 259 00:16:15,557 --> 00:16:18,137 e incluso después de esto, 260 00:16:18,227 --> 00:16:23,437 proporcionará a su gente más servicios que cualquier otra ciudad del mundo. 261 00:16:24,108 --> 00:16:26,938 Me encantaría ser la alcaldesa de Nueva York, 262 00:16:27,027 --> 00:16:29,657 pero uno de los problemas de la alcaldía, 263 00:16:29,738 --> 00:16:31,488 que es un trabajo muy duro… 264 00:16:31,573 --> 00:16:34,623 Es el segundo trabajo más difícil del país. 265 00:16:34,702 --> 00:16:36,292 Empieza muy temprano. 266 00:16:36,370 --> 00:16:40,370 Por eso debería dividirse entre dos y yo sería la alcaldesa de noche. 267 00:16:41,250 --> 00:16:43,920 Me ofrezco voluntaria. Que otro sea el de día. 268 00:16:44,003 --> 00:16:45,633 Yo seré alcaldesa de noche. 269 00:16:46,588 --> 00:16:50,048 Empezaría a eso de las cuatro y estaría toda la noche. 270 00:16:50,134 --> 00:16:54,144 El caso es que en Nueva York pasan muchas cosas por la noche. 271 00:16:54,638 --> 00:16:57,218 ¿Qué cambiarías de Nueva York por la noche 272 00:16:57,307 --> 00:16:59,597 mientras el alcalde duerme? 273 00:16:59,685 --> 00:17:01,765 Lo primero que cambiaría, 274 00:17:01,854 --> 00:17:04,064 y no soy la única, es el metro. 275 00:17:04,565 --> 00:17:07,775 Es lo primero que cambiaría de Nueva York. 276 00:17:07,860 --> 00:17:11,700 Hace unas semanas encendí la radio y escuché WNS News. 277 00:17:11,780 --> 00:17:15,660 Y decían: "El tren L...", que es un tren que sale de Brooklyn, 278 00:17:15,743 --> 00:17:20,543 "El tren L no opera hoy porque hay un olor repugnante en el tren". 279 00:17:20,622 --> 00:17:21,622 Duró todo el día. 280 00:17:21,707 --> 00:17:24,287 Y cada diez minutos decían: 281 00:17:24,376 --> 00:17:26,996 "No opera el tren L, hay un olor horrible". 282 00:17:27,087 --> 00:17:31,377 Y pensé: "¿El metro está cerrado porque huele mal?". 283 00:17:32,551 --> 00:17:34,971 ¿Y eso qué significa? 284 00:17:35,054 --> 00:17:39,144 ¿Puede oler peor de lo que suele oler? 285 00:17:39,224 --> 00:17:41,774 ¿Qué puede haber…? No sabían lo que era. 286 00:17:41,852 --> 00:17:46,152 Y pensé: "¿Quién se ha dado cuenta?". Es decir, el tren huele fatal. 287 00:17:46,648 --> 00:17:50,688 ¿Vino alguien y dijo: "El tren huele peor que de costumbre"? 288 00:17:50,778 --> 00:17:55,948 Actuaban como si habitualmente oliese a glicina, a pueblo alpino. 289 00:17:56,033 --> 00:18:00,373 Y continuaron todo el día: "No sabemos a qué se debe este olor". 290 00:18:00,454 --> 00:18:03,464 El tren L llevaba cerrado cinco horas 291 00:18:03,540 --> 00:18:08,340 y quienquiera que compruebe estas cosas fue y dijo: "No huele tan mal como antes". 292 00:18:08,420 --> 00:18:10,920 Claro que no, lleva cinco horas vacío. 293 00:18:11,006 --> 00:18:15,136 Déjame que te diga lo que huele fatal en el tren L, ¡los pasajeros! 294 00:18:15,219 --> 00:18:20,389 Por fin bajaron y dijeron que había una fuga de aceite de motor. 295 00:18:20,474 --> 00:18:25,024 También se dijo en las noticias que lo habían comprobado 296 00:18:25,104 --> 00:18:27,114 y no era nocivo. 297 00:18:27,189 --> 00:18:29,529 No. Olían el aceite de motor bueno. 298 00:18:29,608 --> 00:18:32,858 Es como el 11 de septiembre, cuando una hora después 299 00:18:32,945 --> 00:18:36,695 Christine Whitman, jefa de la Agencia de Protección Ambiental 300 00:18:36,782 --> 00:18:40,542 salió y dijo: "No pasa nada. El aire está limpio". 301 00:18:40,619 --> 00:18:43,329 Recuerdo decirle a la gente: "¿Cómo puede ser? 302 00:18:43,413 --> 00:18:44,963 Está claro que mienten". 303 00:18:45,040 --> 00:18:46,210 Y eso no… 304 00:18:46,291 --> 00:18:50,001 Bush era presidente y estábamos acostumbrados a las mentiras, 305 00:18:50,087 --> 00:18:52,087 pero dije: "Eso es imposible". 306 00:18:52,172 --> 00:18:57,802 Se podía oler lo que todos llamaban "el polvo" a 80 manzanas. 307 00:18:57,886 --> 00:19:00,716 ¿Sabes? Pero ella dijo que no había peligro. 308 00:19:00,806 --> 00:19:05,016 Y ahora, por supuesto, miles de personas tienen cáncer 309 00:19:05,102 --> 00:19:08,062 porque ante todo, no era polvo, 310 00:19:08,772 --> 00:19:11,402 y no era inocuo. 311 00:19:13,777 --> 00:19:18,447 - Da gusto ver la ciudad tan tranquila… - Está tranquila porque no hay nadie. 312 00:19:20,284 --> 00:19:23,004 ¿Nueva York tan tranquila? Algo ha pasado. 313 00:19:24,246 --> 00:19:27,456 Recuerdo lo tranquila que estaba la ciudad el 11 de septiembre. 314 00:19:27,541 --> 00:19:30,921 Ya sabes, después de… Si no vivías justo ahí. 315 00:19:31,545 --> 00:19:34,005 La única otra vez que vi Nueva York así… 316 00:19:34,089 --> 00:19:36,719 Vivía en Midtown, y ahí nunca está tranquilo. 317 00:19:36,800 --> 00:19:39,720 Fue cuando el veredicto de OJ Simpson. 318 00:19:39,803 --> 00:19:42,563 Se ve que toda la ciudad estaba viendo la tele 319 00:19:42,639 --> 00:19:45,389 y toda la ciudad quedó en silencio absoluto 320 00:19:47,227 --> 00:19:49,017 hasta que anunciaron el veredicto. 321 00:19:49,897 --> 00:19:53,777 ¿Qué otra cosa querías? Era lo del disfraz de goma de Godzilla 322 00:19:53,859 --> 00:19:54,989 que íbamos a hacer. 323 00:19:57,029 --> 00:20:00,199 ¡Un Ishiro Honda! Vamos a pisotear toda la ciudad. 324 00:20:00,282 --> 00:20:03,082 Vale, pasea por el… ¿Es eso el Hudson? 325 00:20:03,160 --> 00:20:05,660 Es el East River. Así que si algo te choca… 326 00:20:06,163 --> 00:20:10,713 Me preocupa más chocarme yo con algo, a que me choque algo. 327 00:20:11,251 --> 00:20:15,671 ¿Hay alguna diferencia entre esta maqueta de Nueva York y su aspecto actual? 328 00:20:15,756 --> 00:20:16,836 ¿Hay algo que…? 329 00:20:16,924 --> 00:20:19,684 La primera vez que la vi, no hace tanto tiempo, 330 00:20:19,760 --> 00:20:23,930 busqué el edificio en el que vivo. Cuando se hizo esta maqueta 331 00:20:24,014 --> 00:20:26,774 el edificio eran tres almacenes 332 00:20:26,850 --> 00:20:30,230 transformados en pisos y conseguí localizarlos. 333 00:20:31,271 --> 00:20:34,941 Y piensas lo de siempre: "Debería haber comprado un diez". 334 00:20:36,443 --> 00:20:40,203 Intentaba convencer a la hija de un amigo para que volviera a Nueva York. 335 00:20:40,280 --> 00:20:43,330 Dijo: "Quiero volver, pero no me lo puedo permitir". 336 00:20:43,408 --> 00:20:45,908 Y le dije: "Vuelve a Nueva York, 337 00:20:45,994 --> 00:20:48,124 nadie se lo puede permitir". 338 00:20:48,205 --> 00:20:52,165 Nadie puede permitírselo, pero ocho millones de personas lo hacen. 339 00:20:54,378 --> 00:20:56,708 ¿Cómo lo hacemos? ¡No lo sabemos! 340 00:20:58,340 --> 00:20:59,720 Es un misterio. 341 00:21:02,970 --> 00:21:04,220 No tenemos ni idea. 342 00:21:05,347 --> 00:21:08,847 Así es. No sabemos cómo, pero seguimos aquí. 343 00:21:09,810 --> 00:21:13,360 Así que puedes venir aquí sin saber cómo vas a vivir aquí, 344 00:21:13,438 --> 00:21:16,778 y de alguna manera harás lo necesario para vivir aquí. 345 00:21:17,359 --> 00:21:18,739 Es así de sencillo. 346 00:21:19,611 --> 00:21:20,451 Vale. 347 00:21:21,488 --> 00:21:23,028 Cuando dejas Nueva York 348 00:21:23,115 --> 00:21:25,905 o incluso si pasas una temporada en otro sitio, 349 00:21:25,993 --> 00:21:28,503 te sorprende lo fácil que es el día a día. 350 00:21:28,745 --> 00:21:33,205 Nada más mudarte a un piso piensas: 351 00:21:34,668 --> 00:21:36,838 "¿Dónde está el tinte?". 352 00:21:36,920 --> 00:21:39,920 A veces no lo encuentras nunca. ¡A veces no lo hay! 353 00:21:40,007 --> 00:21:41,427 O a veces vas y… 354 00:21:41,508 --> 00:21:44,968 Sé que van a pasar tres meses antes de tener esa pelea, 355 00:21:45,053 --> 00:21:47,013 y no podré entrar aquí nunca más. 356 00:21:47,514 --> 00:21:49,814 Luego hay gente que vive en sitios 357 00:21:49,891 --> 00:21:53,811 donde cogen la ropa y van a la tintorería. 358 00:21:53,895 --> 00:21:56,015 Es un recado sencillo. 359 00:21:56,773 --> 00:22:00,743 Pero todo en Nueva York es como El anillo del nibelungo. 360 00:22:00,819 --> 00:22:03,739 Ya sabes, en Nueva York todo es operístico. 361 00:22:03,822 --> 00:22:05,412 Es un problema increíble. 362 00:22:05,490 --> 00:22:09,830 Así que te das cuenta de lo difícil que es vivir en Nueva York 363 00:22:09,911 --> 00:22:13,041 y cuando te preguntan: "¿Por qué vives en Nueva York?" 364 00:22:13,123 --> 00:22:14,753 no sabes contestar, 365 00:22:14,833 --> 00:22:19,303 pero menosprecias a la gente que no tiene las agallas de hacerlo. 366 00:22:19,796 --> 00:22:22,796 "Vives en un lugar donde todo es fácil, 367 00:22:22,883 --> 00:22:25,053 donde la gente es amable, 368 00:22:25,135 --> 00:22:27,545 y no intentan timarte cada cinco segundos. 369 00:22:27,637 --> 00:22:29,427 ¿Llamas a eso vida adulta?". 370 00:22:30,849 --> 00:22:34,809 Lo que me sorprende es cuánta gente de unos veinte años 371 00:22:35,020 --> 00:22:36,980 se me acerca por la calle y dice: 372 00:22:37,064 --> 00:22:41,494 "Fran, ojalá hubiera vivido en Nueva York en los 70, parecía muy divertido". 373 00:22:41,568 --> 00:22:43,448 Hay algo que te puedo asegurar, 374 00:22:43,528 --> 00:22:46,738 cuando tenía 20 años, no me acercaba a gente de mi edad 375 00:22:46,823 --> 00:22:50,123 a decirle: "Ojalá hubiera vivido en Nueva York en los años 30". 376 00:22:50,202 --> 00:22:52,412 Pero, ya sabes, 377 00:22:52,496 --> 00:22:54,786 como saben que estuve aquí entonces, 378 00:22:55,791 --> 00:22:57,211 soy una testigo de todo. 379 00:22:57,292 --> 00:23:00,382 Supongo que si fueras aficionado a la Guerra Civil, 380 00:23:00,462 --> 00:23:04,512 y vieras a Abraham Lincoln pensarías: "Estuvo allí, le preguntaré". 381 00:23:05,675 --> 00:23:08,095 Si no tienen una reserva, esperen fuera. 382 00:23:08,178 --> 00:23:09,008 MAX'S KANSAS CITY 383 00:23:09,096 --> 00:23:13,926 Vamos a hacer una canción sobre un chico en Nueva York. 384 00:23:16,978 --> 00:23:20,728 Para la mayoría de la gente con un poder adquisitivo como el mío 385 00:23:20,816 --> 00:23:23,816 la calefacción era un tema importante. 386 00:23:23,902 --> 00:23:26,862 Iba al Max's y ligaba con gente, 387 00:23:26,947 --> 00:23:29,237 y preguntaba: "¿Tienes calefacción?". 388 00:23:29,950 --> 00:23:32,870 Y eso era algo que me resultaba muy atractivo. 389 00:23:32,953 --> 00:23:35,713 De repente la persona parecía Brigitte Bardot. 390 00:23:35,789 --> 00:23:37,919 "¿Tienes calefacción? Pues vamos". 391 00:24:01,773 --> 00:24:05,493 Los New York Dolls eran geniales y muy poca gente los veía. 392 00:24:05,569 --> 00:24:08,159 Actuaban en el Mercer Arts Center que un día… 393 00:24:10,198 --> 00:24:12,448 se derrumbó. Así era Nueva York. 394 00:24:12,534 --> 00:24:15,624 Íbamos mucho a ver a los Dolls al Mercer Arts Center 395 00:24:15,704 --> 00:24:18,044 y a otros, pero sobre todo a los Dolls. 396 00:24:18,331 --> 00:24:21,081 Y buen un día, simplemente se derrumbó. 397 00:24:22,127 --> 00:24:25,507 El edificio se derrumbó. Ese era el nivel de abandono. 398 00:24:25,589 --> 00:24:28,219 Cuando dijeron que se había derrumbado 399 00:24:28,300 --> 00:24:31,090 nadie dijo: "¡Qué me dices!", sino: "Ah, ya ha caído". 400 00:24:31,178 --> 00:24:34,178 Ese año se derrumbaron tres edificios. 401 00:24:34,723 --> 00:24:38,393 Se derrumbaron porque nadie los cuidó. Es decir,… 402 00:24:38,477 --> 00:24:41,187 Nueva York era así. Nunca lo había pensado. 403 00:24:41,271 --> 00:24:44,771 Pensaba en muchas cosas, pero nunca en mejorar Nueva York. 404 00:24:44,858 --> 00:24:47,028 Nueva York era genial. ¡Por eso vine! 405 00:24:47,110 --> 00:24:49,860 Pero no vine porque estaba limpia. 406 00:24:50,489 --> 00:24:51,989 Vengo de un lugar limpio. 407 00:24:52,073 --> 00:24:55,083 No pensé: "Quiero ir a Nueva York. Está impecable". 408 00:24:55,160 --> 00:24:57,250 No vine porque era segura. 409 00:24:57,329 --> 00:25:00,249 Vengo de un lugar seguro. No vine porque era peligrosa. 410 00:25:00,332 --> 00:25:04,042 No me alegraba estar en peligro, pero me adapté rápido. 411 00:25:04,127 --> 00:25:06,587 Tengo las mismas costumbres que en los 70. 412 00:25:06,671 --> 00:25:08,471 Por ejemplo, en el metro 413 00:25:08,548 --> 00:25:11,218 la gente pone el bolso sobre el asiento. 414 00:25:11,301 --> 00:25:14,101 Pienso: "¿Estás loco?". Me dan ganas de robarlo. 415 00:25:14,846 --> 00:25:21,096 Lleve lo que lleve en la mano, incluso si es un simple lápiz, 416 00:25:21,186 --> 00:25:24,356 me aferro como una posesa. "No me robarás el lápiz". 417 00:25:25,482 --> 00:25:28,692 Nunca dejaría nada sobre el asiento de al lado. ¡Nunca! 418 00:25:29,653 --> 00:25:33,113 Y no porque vayan a pensar que es una bomba, 419 00:25:33,198 --> 00:25:36,028 sino porque alguien se lo va a llevar. ¡Sin duda! 420 00:25:36,117 --> 00:25:37,447 Es lo que pasa. 421 00:25:37,536 --> 00:25:40,746 Por el año 1971, más o menos, 422 00:25:40,830 --> 00:25:44,790 alguien rompió el parabrisas de mi coche, 423 00:25:44,876 --> 00:25:47,336 coche que tenía desde el instituto, 424 00:25:47,837 --> 00:25:50,507 y se llevó del salpicadero 425 00:25:50,590 --> 00:25:53,890 una manzana y un paquete de tabaco que estaban ahí. 426 00:25:54,719 --> 00:25:57,179 Un paquete de tabaco costaba 50 centavos. 427 00:25:58,056 --> 00:26:00,096 Y una manzana, diez centavos. 428 00:26:01,560 --> 00:26:03,350 Llamé a la policía. 429 00:26:03,436 --> 00:26:06,816 Para que se acercasen porque aún patrullaban las calles, 430 00:26:06,898 --> 00:26:11,488 y dije: "Me han roto el parabrisas y se han llevado algo del salpicadero". 431 00:26:11,570 --> 00:26:13,360 Y me dice: "¿Qué han robado?". 432 00:26:13,446 --> 00:26:16,026 Dije: "Una manzana y un paquete de tabaco". 433 00:26:16,116 --> 00:26:18,156 Y me contestó: "¿Qué esperabas? 434 00:26:22,414 --> 00:26:26,254 Si dejas cosas de valor a la vista, 435 00:26:26,334 --> 00:26:29,714 ¡romperán el parabrisas de tu coche! ¿Quién no lo haría? 436 00:26:30,213 --> 00:26:31,593 ¿Qué eres, idiota?". 437 00:26:37,053 --> 00:26:39,683 Y como tenía razón, no discutí con él. 438 00:26:40,849 --> 00:26:42,979 Y pensé: "Claro, ¿qué esperabas?". 439 00:26:43,685 --> 00:26:46,435 Al parecer, había un titular que decía: 440 00:26:47,314 --> 00:26:50,194 ¿"El presidente a Nueva York: Vete al infierno"?. 441 00:26:50,275 --> 00:26:52,235 Sí, "Ford a Nueva York: Muérete". 442 00:26:52,861 --> 00:26:54,201 Y ¿quién está muerto? 443 00:27:50,543 --> 00:27:53,963 También pienso que aunque Nueva York ya no es lo que era, 444 00:27:54,047 --> 00:27:57,007 no creo que me dejasen vivir en ningún otro sitio. 445 00:27:58,343 --> 00:28:02,013 Creo que se reunirían, una especie de comité del ayuntamiento 446 00:28:02,097 --> 00:28:05,517 y dirían: "Venimos a decirte que tienes que irte. 447 00:28:05,600 --> 00:28:06,560 Márchate". 448 00:28:06,643 --> 00:28:10,693 - Eso es lo que hacen conmigo. - "Lo sentimos, debe marcharse". 449 00:28:59,904 --> 00:29:02,034 Subtítulos: Nayua Abdelkefi Zorrilla