1 00:00:06,006 --> 00:00:08,006 ‫- סדרה תיעודית מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:11,761 --> 00:00:15,971 ‫אני יודעת שאסור להגיד את זה יותר,‬ ‫כל דבר יכול להיות אומנות. כולם אומנים.‬ 3 00:00:16,056 --> 00:00:17,806 ‫אנשים הולכים לבית המשפט, כן?‬ 4 00:00:17,892 --> 00:00:21,022 ‫"לא אוכל להכין עוגה לזוג הומואים,‬ ‫עוגת חתונה,‬ 5 00:00:21,104 --> 00:00:22,654 ‫כי העוגה היא האומנות שלי."‬ 6 00:00:23,148 --> 00:00:25,358 ‫מלבד ההיבט הפוליטי של זה,‬ 7 00:00:25,442 --> 00:00:27,282 ‫שיש לגנותו, יש היבט…‬ 8 00:00:27,360 --> 00:00:31,280 ‫יש לי חדשות בשבילך, מר אופה.‬ ‫אם אתה יכול לאכול את זה, זו לא אומנות.‬ 9 00:00:32,031 --> 00:00:37,081 ‫בסדר? אם אתה יכול לומר,‬ ‫"אני אקח את זה וכוס קפה", זו לא אומנות.‬ 10 00:00:37,162 --> 00:00:38,372 ‫זה נשנוש.‬ 11 00:01:17,494 --> 00:01:18,504 ‫כן?‬ ‫-היי,‬ 12 00:01:18,578 --> 00:01:20,458 ‫אפשר לדבר על כתיבה עדכנית שלך?‬ 13 00:01:20,538 --> 00:01:24,038 ‫כתיבה עדכנית?‬ ‫תן לי את המספר שלך. אני אתקשר אליך.‬ 14 00:01:26,211 --> 00:01:28,711 ‫איך אפשר ללמוד חוש הומור?‬ 15 00:01:28,797 --> 00:01:33,087 ‫איך ניתן להשיג חוש הומור?‬ ‫באותו אופן שבו אפשר להשיג גובה.‬ 16 00:01:33,968 --> 00:01:34,928 ‫כן.‬ 17 00:01:35,011 --> 00:01:38,141 ‫מה אמרת על מישהו שמעלה לאינסטגרם‬ ‫תמונות מהצילומים שלו?‬ 18 00:01:38,223 --> 00:01:41,813 ‫אני בחוץ ומישהו אומר,‬ ‫"ראיתי את זה באינסטגרם, אז חשבתי לבוא."‬ 19 00:01:41,893 --> 00:01:43,353 ‫מי שם את זה באינסטגרם?‬ 20 00:01:43,436 --> 00:01:44,976 ‫לא, אני יודע. לא להאמין.‬ 21 00:01:45,063 --> 00:01:47,193 ‫אתה לא חושב שזה רעיון רע?‬ 22 00:01:58,368 --> 00:02:01,448 ‫אני זוכרת את הפעם הראשונה‬ ‫שהבחנתי בחוסר כישרון בעצמי.‬ 23 00:02:02,288 --> 00:02:03,828 ‫ניגנתי בצ'לו כילדה,‬ 24 00:02:04,749 --> 00:02:09,129 ‫והייתה לנו תזמורת בבית הספר.‬ ‫בכל בית ספר הייתה תזמורת.‬ 25 00:02:10,088 --> 00:02:12,758 ‫בי"ס ציבורי קטן…‬ ‫בכל בי"ס ציבורי הייתה תזמורת.‬ 26 00:02:14,008 --> 00:02:15,928 ‫והם השאילו לך את הצ'לו.‬ 27 00:02:16,553 --> 00:02:19,143 ‫בגיל מסוים, אני לא זוכרת באיזה גיל,‬ 28 00:02:19,222 --> 00:02:22,642 ‫בית הספר לקח בחזרה את הצ'לו,‬ 29 00:02:22,725 --> 00:02:27,475 ‫ואם רצית להמשיך לנגן,‬ ‫היית צריך לקנות צ'לו.‬ 30 00:02:27,564 --> 00:02:32,114 ‫אז אני זוכרת היטב שאמרתי להורים שלי,‬ 31 00:02:32,193 --> 00:02:34,903 ‫"אנחנו צריכים להחזיר את הצ'לו,‬ ‫ואז לקנות צ'לו."‬ 32 00:02:36,239 --> 00:02:38,659 ‫ואני זוכרת שגרנו בבית קטן בן מספר קומות.‬ 33 00:02:38,741 --> 00:02:42,121 ‫היו, אני לא יודעת, ארבע מדרגות ואז המטבח.‬ 34 00:02:42,203 --> 00:02:45,333 ‫והייתי יושבת על המדרגות‬ ‫ומקשיבה להוריי מדברים.‬ 35 00:02:45,415 --> 00:02:48,835 ‫ושמעתי את ההורים שלי‬ ‫מנסים למצוא דרך לשלם על צ'לו.‬ 36 00:02:48,918 --> 00:02:51,168 ‫אז נכנסתי למטבח,‬ 37 00:02:51,254 --> 00:02:53,844 ‫שבו לא הייתי אמורה לדעת שהשיחה הזו מתנהלת,‬ 38 00:02:53,923 --> 00:02:56,763 ‫ואמרתי, "יודעים מה, אל תקנו לי צ'לו.‬ 39 00:02:57,886 --> 00:02:59,636 ‫אני לא מנגנת טוב. באמת שלא.‬ 40 00:02:59,721 --> 00:03:02,891 ‫זה לא שווה את זה.‬ ‫לא שווה להוציא עליי את הכסף על זה."‬ 41 00:03:02,974 --> 00:03:08,064 ‫ואימא שלי אמרה, "טוב, את יודעת,‬ ‫זה כי את לא מתאמנת מספיק.‬ 42 00:03:08,938 --> 00:03:11,268 ‫לו היית מתאמנת יותר, היית מנגנת טוב."‬ 43 00:03:11,357 --> 00:03:14,647 ‫ואמרתי, "לא, אם הייתי מתאמנת יותר,‬ ‫הייתי מנגנת יותר טוב,‬ 44 00:03:14,736 --> 00:03:16,146 ‫אבל לעולם לא אנגן טוב."‬ 45 00:03:16,237 --> 00:03:20,237 ‫אך נהניתי מזה. זה הדבר היחיד שאני זוכרת‬ ‫שהייתי גרועה בו ונהניתי ממנו.‬ 46 00:03:21,451 --> 00:03:24,411 ‫כשכל התזמורת מנגנת,‬ ‫לא שומעים כמה אני גרועה.‬ 47 00:03:24,495 --> 00:03:28,995 ‫זאת חוויה די יפהפייה.‬ ‫חוץ מזה, ליאונרד ברנשטיין היה אליל ילדותי.‬ 48 00:03:42,013 --> 00:03:45,233 ‫כשהייתי ילדה‬ ‫הייתה לליאונרד ברנשטיין תוכנית טלוויזיה‬ 49 00:03:45,308 --> 00:03:46,728 ‫בשם "קונצרטים לצעירים",‬ 50 00:03:46,809 --> 00:03:48,389 ‫והיא שודרה בימי ראשון,‬ 51 00:03:48,478 --> 00:03:51,518 ‫ובכל יום ראשון הייתי מחכה‬ ‫לראות את ליאונרד ברנשטיין.‬ 52 00:03:51,606 --> 00:03:52,726 ‫הערצתי אותו.‬ 53 00:03:53,316 --> 00:03:56,896 ‫ילדים אמיתיים הלכו לקונצרטים.‬ ‫אני לא, אבל ראיתי אותם נכנסים.‬ 54 00:03:56,986 --> 00:03:59,856 ‫עברו בטח כשנתיים עד שהבנתי שהם אמיתיים.‬ 55 00:03:59,948 --> 00:04:03,118 ‫כאילו, "אלה ילדים אמיתיים?"‬ ‫כנראה חשבתי שהם שחקנים.‬ 56 00:04:03,201 --> 00:04:07,211 ‫בסדר. עכשיו, מה משמעות המוזיקה הזו, לדעתך?‬ 57 00:04:07,789 --> 00:04:09,079 ‫מוזיקה היא תווים.‬ 58 00:04:09,666 --> 00:04:13,166 ‫תווים וצלילים יפים שמורכבים יחד בצורה כזו‬ 59 00:04:13,253 --> 00:04:16,593 ‫שאנחנו נהנים להקשיב להם. זה כל העניין.‬ 60 00:04:16,673 --> 00:04:18,803 ‫הוא היה מסביר דברים בטלוויזיה,‬ 61 00:04:18,882 --> 00:04:23,432 ‫והוא גם נראה‬ ‫בדיוק כמו מנצח תזמורת בדמיון של ילד.‬ 62 00:04:23,513 --> 00:04:24,933 ‫זה גם עזר מאוד.‬ 63 00:04:30,853 --> 00:04:34,153 ‫"זה הדבר שאפשר לעשות על הכלי הזה,‬ 64 00:04:34,232 --> 00:04:36,322 ‫וזה לא מי שאת, פראן.‬ 65 00:04:36,859 --> 00:04:40,279 ‫את לא יכולה לעשות את זה."‬ ‫ידעתי זה לא ישנה כמה אתאמן.‬ 66 00:04:40,363 --> 00:04:42,243 ‫בסדר. אז שם זה נגמר.‬ 67 00:04:43,116 --> 00:04:44,486 ‫אז ידעתי מה זה כישרון,‬ 68 00:04:44,575 --> 00:04:49,245 ‫כי הייתי מודעת מאוד לחוסר שלו בעצמי,‬ ‫טוב, בזה.‬ 69 00:04:49,330 --> 00:04:52,580 ‫כשהייתי קטנה,‬ ‫בשלב מסוים רציתי להיות אומנית וחשבתי,‬ 70 00:04:52,667 --> 00:04:54,337 ‫"למה החלטת שלא להיות?"‬ 71 00:04:54,836 --> 00:04:59,336 ‫ואז חשבתי, "החלטת לא להיות אומנית.‬ ‫נעים מדי, פראן."‬ 72 00:05:00,425 --> 00:05:03,255 ‫נעים לי לצייר.‬ 73 00:05:03,344 --> 00:05:04,434 ‫אז, כאילו,‬ 74 00:05:04,512 --> 00:05:11,352 ‫השיפוטיות הקשה שלי כלפיי אחרים,‬ ‫אני גרועה בהרבה עם עצמי.‬ 75 00:05:11,436 --> 00:05:15,816 ‫זה כמו כשאנשים אומרים‬ ‫"למה ליהודים אסור לאכול בייקון?"‬ 76 00:05:15,898 --> 00:05:17,528 ‫ואני תמיד אומרת, "טעים מדי.‬ 77 00:05:19,652 --> 00:05:20,862 ‫זה טעים מדי."‬ 78 00:05:20,945 --> 00:05:24,615 ‫בשלב מסוים, מישהו אמר, "זה ממש טעים. לא."‬ 79 00:05:24,699 --> 00:05:28,579 ‫אז, בשלב מסוים, בטח חשבתי, באופן לא מודע,‬ 80 00:05:28,661 --> 00:05:31,291 ‫"איור, ציור, זה מהנה מדי. לא."‬ 81 00:05:32,040 --> 00:05:33,000 ‫- אלק בולדווין -‬ 82 00:05:33,082 --> 00:05:36,132 ‫מאיפה חוש ההומור שלך, לדעתך?‬ ‫יותר מלידה או מהסביבה?‬ 83 00:05:36,210 --> 00:05:40,050 ‫הייתי אומרת שמלידה, כי הסביבה‬ ‫לא כל כך טיפחה את זה, אני מבטיחה לך.‬ 84 00:05:40,673 --> 00:05:43,433 ‫כלומר, למעשה, הוענשתי על זה.‬ 85 00:05:43,509 --> 00:05:46,429 ‫בילדותי… הייתי ילדה.‬ ‫אולי לא חלקת את החוויה הזאת.‬ 86 00:05:46,512 --> 00:05:51,102 ‫ואימא שלי אמרה לי,‬ ‫כשהייתי בת 12 או משהו כזה,‬ 87 00:05:51,184 --> 00:05:55,564 ‫"אל תהיי מצחיקה בסביבת בנים.‬ ‫בנים לא אוהבים בנות מצחיקות."‬ 88 00:05:56,230 --> 00:05:57,570 ‫למרבה הצער, היא טעתה.‬ 89 00:05:59,108 --> 00:06:02,278 ‫אבל הדבר היחיד שאי פעם זכיתי בו,‬ ‫בכיתה ט'‬ 90 00:06:02,362 --> 00:06:05,702 ‫זכיתי בפרס "שנינות השכבה",‬ ‫ופחדתי לקחת אותו הביתה.‬ 91 00:06:05,782 --> 00:06:08,832 ‫באיזה בית ספר למדת,‬ ‫שנתנו בו פרס על שנינות?‬ 92 00:06:08,910 --> 00:06:13,040 ‫חטיבת הביניים מוריסטאון, וזו הייתה‬ ‫הפעם האחרונה שהשלמתי לימודים איפשהו.‬ 93 00:06:13,831 --> 00:06:16,461 ‫היה פרס "האדם הכי שנון"?‬ ‫-כן. שנינות השכבה.‬ 94 00:06:16,542 --> 00:06:18,462 ‫זו לא הייתה תחרות קשה, אתה יודע.‬ 95 00:06:19,587 --> 00:06:21,507 ‫לא התחריתי עם אוסקר ויילד.‬ 96 00:06:23,841 --> 00:06:27,681 ‫אני זוכרת כשהייתי צעירה, ממש צעירה,‬ ‫בת 12, 13 או משהו כזה,‬ 97 00:06:27,762 --> 00:06:29,602 ‫הייתי בבית הוריי, שבו גרתי.‬ 98 00:06:30,723 --> 00:06:34,943 ‫אני זוכרת ששכבתי על הדשא,‬ ‫הסתכלתי לשמיים וחשבתי,‬ 99 00:06:35,019 --> 00:06:36,399 ‫"איך אני אצא מפה?"‬ 100 00:06:37,271 --> 00:06:40,401 ‫איני רוצה שתחשוב שילדותי הייתה דיקנסאית.‬ ‫היא לא הייתה.‬ 101 00:06:40,483 --> 00:06:41,733 ‫אבל היא לא התאימה לי.‬ 102 00:06:42,276 --> 00:06:44,396 ‫זה לא שזה היה מקום רע.‬ 103 00:06:44,487 --> 00:06:48,407 ‫זה פשוט היה כזה,‬ ‫"לא, זה לא המקום הנכון בשבילי."‬ 104 00:06:49,826 --> 00:06:53,906 ‫למה כל כך הרבה צעירים‬ ‫עדיין מגיעים לניו יורק, לדעתך? מה יש כאן?‬ 105 00:06:55,373 --> 00:06:57,713 ‫ניו יורק. זה מה שיש כאן.‬ 106 00:06:59,127 --> 00:07:00,417 ‫מה אין כאן?‬ 107 00:07:01,337 --> 00:07:04,627 ‫ככה מסתכלים על זה.‬ ‫לא משנה מאיפה הם, זה לא כאן.‬ 108 00:07:05,591 --> 00:07:06,511 ‫אז הם באים.‬ 109 00:07:06,592 --> 00:07:07,892 ‫אחת מהסיבות‬ 110 00:07:07,969 --> 00:07:11,469 ‫שאנשים בגילנו הגיעו לניו יורק,‬ ‫אם היית גאה, הייתה שהיית גאה.‬ 111 00:07:12,056 --> 00:07:13,716 ‫כעת אפשר להיות גאה בכל מקום.‬ 112 00:07:13,808 --> 00:07:15,598 ‫בסדר?‬ 113 00:07:15,685 --> 00:07:19,515 ‫אבל אנחנו באנו לכאן‬ ‫כי לא יכולת לגור במקומות ההם.‬ 114 00:07:20,481 --> 00:07:23,031 ‫כך שזה יצר, אתה יודע,‬ 115 00:07:23,109 --> 00:07:29,699 ‫מין צפיפות של הומוסקסואלים זועמים,‬ ‫שזה תמיד טוב לעיר.‬ 116 00:07:30,408 --> 00:07:35,958 ‫אין דבר טוב יותר לעיר מאשר אוכלוסייה צפופה‬ ‫של הומוסקסואלים זועמים.‬ 117 00:07:36,789 --> 00:07:39,209 ‫ואז, בשלב מסוים, הומוסקסואלים שמחים מאוד,‬ 118 00:07:39,292 --> 00:07:41,632 ‫כשמגלים שממש כיף פה!‬ 119 00:07:42,753 --> 00:07:48,383 ‫הרבה אנשים שאני מכירה‬ ‫שהגיעו לניו יורק ממקומות שאינם ניו יורק…‬ 120 00:07:49,677 --> 00:07:52,927 ‫הרבה אנשים זכו להצלחה רבה.‬ 121 00:07:53,514 --> 00:07:55,734 ‫יותר מאנשים שנולדו בניו יורק.‬ 122 00:07:55,808 --> 00:07:59,898 ‫ואני חושבת שזה בגלל שאנשים שנולדו בה‬ ‫הבינו כמה זה היה קשה.‬ 123 00:07:59,979 --> 00:08:03,109 ‫אבל אם לא ידעת כמה זה קשה, פשוט באת.‬ 124 00:08:03,191 --> 00:08:06,151 ‫אתה יודע, כלומר, אני כתבתי שירה בצעירותי.‬ 125 00:08:06,235 --> 00:08:08,065 ‫ואני נכנסתי למשרדי "גרוב פרס",‬ 126 00:08:08,154 --> 00:08:13,624 ‫שהייתה הוצאה לאור בוהמיינית מכובדת מאוד,‬ 127 00:08:14,744 --> 00:08:16,254 ‫עם ספר שירה שכתבתי.‬ 128 00:08:16,829 --> 00:08:19,249 ‫נכנסתי, יחפה, ברצוני לציין.‬ 129 00:08:19,332 --> 00:08:20,922 ‫הסתובבתי בניו יורק יחפה.‬ 130 00:08:21,000 --> 00:08:25,050 ‫מה שמדהים בעיניי זה שאני בחיים,‬ ‫אחרי שהלכתי יחפה בניו יורק.‬ 131 00:08:25,129 --> 00:08:29,879 ‫אז נכנסתי ושמתי את כתב היד‬ ‫על השולחן של פקידת הקבלה.‬ 132 00:08:30,676 --> 00:08:32,886 ‫ואמרתי, "אני משוררת."‬ 133 00:08:33,513 --> 00:08:35,473 ‫כלומר, "אני משוררת", באמת?‬ 134 00:08:36,890 --> 00:08:40,770 ‫"שלום, ג'ון דאן." "אני משוררת."‬ 135 00:08:41,479 --> 00:08:44,939 ‫"ואני רוצה להגיש את כתב היד הזה."‬ ‫"בסדר", היא אמרה.‬ 136 00:08:45,775 --> 00:08:50,605 ‫והשארתי אותו שם, ואז חיכיתי כל יום‬ 137 00:08:50,696 --> 00:08:52,776 ‫שיגיע מכתב בו כתוב,‬ 138 00:08:52,865 --> 00:08:56,285 ‫"אנחנו שמחים מאוד‬ ‫שגילינו אותך כמשוררת נהדרת."‬ 139 00:08:56,369 --> 00:09:00,209 ‫לבסוף, המכתב הגיע,‬ ‫ובו נכתב, "תודה בכל מקרה."‬ 140 00:09:01,290 --> 00:09:04,840 ‫אבל אחרי שהספר הראשון שלי יצא,‬ ‫אחד הדברים הראשונים שחשבתי היה‬ 141 00:09:04,919 --> 00:09:07,049 ‫"תודה לאל שלא פרסמו את הספר ההוא."‬ 142 00:09:07,129 --> 00:09:10,969 ‫כי, כמובן, הייתי משוררת איומה,‬ ‫ואז היו מדפיסים אותו מחדש.‬ 143 00:09:11,050 --> 00:09:13,890 ‫אז היה לי הרבה מזל שדחו אותי.‬ 144 00:09:14,470 --> 00:09:19,230 ‫האגדה מספרת שנזרקת מהתיכון‬ ‫ונסעת לניו יורק.‬ 145 00:09:19,308 --> 00:09:22,558 ‫איך שרדת? מה עשית כשהגעת לניו יורק?‬ 146 00:09:22,645 --> 00:09:24,055 ‫זה מעולם לא הפחיד אותי.‬ 147 00:09:24,146 --> 00:09:29,316 ‫לפחות אני לא חשבתי‬ ‫שאני לא יכולה לעשות דברים…‬ 148 00:09:29,402 --> 00:09:31,492 ‫- פראן ליבוביץ‬ ‫סופרת / הומוריסטאית -‬ 149 00:09:31,571 --> 00:09:34,241 ‫די מדהים,‬ ‫בהתחשב בכך שהייתי כזו כישלון בביה"ס,‬ 150 00:09:34,323 --> 00:09:36,993 ‫וזה היה המקצוע היחיד שלי לפני כן.‬ 151 00:09:37,076 --> 00:09:41,206 ‫אי אפשר להיות כישלון אקדמי רציני יותר‬ ‫מאשר להיזרק מהתיכון בכיתה י"ב.‬ 152 00:09:41,289 --> 00:09:44,329 ‫זה לא שהיו מאחוריי‬ ‫חיים שלמים של הצלחה שתמכו בי.‬ 153 00:09:45,126 --> 00:09:46,666 ‫אבל פשוט לא חשבתי על זה.‬ 154 00:09:46,752 --> 00:09:50,672 ‫פשוט נסעתי לניו יורק כדי לכתוב, וזהו זה.‬ 155 00:09:51,966 --> 00:09:54,136 ‫אהבתי לכתוב כשהייתי ילדה.‬ 156 00:09:54,802 --> 00:09:58,892 ‫אהבתי לכתוב עד הפעם הראשונה‬ ‫שקיבלתי משימה לכתוב תמורת כסף.‬ 157 00:09:59,682 --> 00:10:00,982 ‫ואז שנאתי לכתוב.‬ 158 00:10:01,642 --> 00:10:02,642 ‫הכרתי,‬ 159 00:10:04,270 --> 00:10:09,820 ‫אפשר לומר, בחיי,‬ ‫רק סופרת ממש טובה אחת שאוהבת לכתוב.‬ 160 00:10:11,027 --> 00:10:15,777 ‫רק אחת שאוהבת לכתוב.‬ ‫רוב האנשים שאוהבים לכתוב איומים בכתיבה.‬ 161 00:10:15,865 --> 00:10:19,195 ‫כמובן שהם אוהבים לכתוב.‬ ‫אני אוהבת לשיר. אני זמרת איומה.‬ 162 00:10:19,285 --> 00:10:22,615 ‫זה לא מפתיע, אם אתה אוהב לעשות משהו,‬ ‫שאתה ממש גרוע בו.‬ 163 00:10:22,705 --> 00:10:23,905 ‫העניין הוא כזה:‬ 164 00:10:23,998 --> 00:10:27,668 ‫אפשר לעשות הרבה דברים שאינם טובים,‬ 165 00:10:27,752 --> 00:10:33,592 ‫ואין דבר רע בלעשות דברים‬ ‫בצורה כושלת, גרועה או איומה,‬ 166 00:10:33,674 --> 00:10:35,094 ‫אבל שמרו את זה לעצמכם.‬ 167 00:10:35,176 --> 00:10:36,296 ‫אל תחלקו את זה.‬ 168 00:10:36,927 --> 00:10:42,347 ‫אני חושבת שיש לאנשים מחויבות‬ ‫להראות לעולם דברים…‬ 169 00:10:43,726 --> 00:10:48,436 ‫לא דברים נהדרים, הרוב לא מסוגלים לזה,‬ ‫אבל טובים מרוב הדברים שאנשים מראים לעולם.‬ 170 00:10:48,522 --> 00:10:51,032 ‫בימינו, אנשים מראים הכול. כל דבר ודבר.‬ 171 00:10:53,986 --> 00:10:56,026 ‫אין בזה שום בעיה, מבחינה מוסרית,‬ 172 00:10:57,323 --> 00:11:00,493 ‫אבל אני תוהה, כאילו, איך האנשים האלה…‬ 173 00:11:00,576 --> 00:11:02,906 ‫אלה שתמיד עשו את זה, צעירים,‬ 174 00:11:02,995 --> 00:11:04,825 ‫שתמיד חיו בעולם הזה,‬ 175 00:11:05,790 --> 00:11:08,250 ‫מעניין איך הם ישפטו משהו.‬ 176 00:11:09,418 --> 00:11:15,048 ‫אתה יודע?‬ ‫ומאחר שהבחנה היא המקצוע שלי, בעיקרון,‬ 177 00:11:15,132 --> 00:11:16,722 ‫ושיפוט זה המקצוע שלי,‬ 178 00:11:17,218 --> 00:11:20,848 ‫אני לא חושבת שיש אנשים כמוני בדור צעיר.‬ 179 00:11:21,931 --> 00:11:23,771 ‫אסור להם להיות כמוני.‬ 180 00:11:23,849 --> 00:11:27,269 ‫לא שחיי היו מצע של שושנים,‬ ‫לא שאנשים אוהבים את התנהלותי,‬ 181 00:11:27,353 --> 00:11:29,693 ‫אבל, אתה יודע, הם…‬ 182 00:11:30,815 --> 00:11:34,355 ‫או שהם מאוד ביקורתיים בצורה מטורפת,‬ 183 00:11:34,443 --> 00:11:37,203 ‫נגיד, "אני שונא את התסרוקת שלך.‬ ‫מגיע לך למות."‬ 184 00:11:37,279 --> 00:11:42,119 ‫אתה יודע, או שהם מגזימים מאוד בשבחים.‬ 185 00:11:42,660 --> 00:11:45,870 ‫"זה נהדר. את נהדרת. תמשיכי. את נהדרת."‬ 186 00:11:46,497 --> 00:11:48,827 ‫אני פשוט הייתי אומרת, אתה יודע,‬ 187 00:11:49,417 --> 00:11:52,547 ‫"התסרוקת שלך?‬ ‫אף אחד לא צריך להיהרג בשביל התסרוקת שלך.‬ 188 00:11:52,628 --> 00:11:55,628 ‫אבל הכתיבה שלך? תפסיק. אל תמשיך.‬ ‫אתה לא נהדר."‬ 189 00:11:57,216 --> 00:12:01,176 ‫פעם שאלתי אותך… כי לעיתים קרובות‬ ‫את מביעה עד כמה את אוהבת לכתוב.‬ 190 00:12:01,262 --> 00:12:03,352 ‫שזה לא דבר שכותבים אומרים הרבה.‬ 191 00:12:03,889 --> 00:12:04,849 ‫- טוני מוריסון -‬ 192 00:12:04,932 --> 00:12:09,022 ‫שאלתי למה את אוהבת לכתוב. אמרת,‬ ‫"כי אחרת אני תקועה עם החיים."‬ 193 00:12:11,313 --> 00:12:17,823 ‫טוב, אני חייבת לומר שאחרי שסיימתי‬ ‫את הספר הראשון שכתבתי, "העין הכי כחולה",‬ 194 00:12:17,903 --> 00:12:23,493 ‫הייתה תקופה של מלנכוליה עמוקה מאוד, ואני…‬ 195 00:12:23,576 --> 00:12:29,456 ‫עכשיו אני יודעת.‬ ‫אני יכולה לצפות לתחושה הזו בסיום רומן.‬ 196 00:12:30,916 --> 00:12:33,286 ‫ובסופה של ההגהה האחרונה,‬ 197 00:12:33,377 --> 00:12:36,667 ‫בהתעסקות הבלתי פוסקת בזה,‬ 198 00:12:36,756 --> 00:12:39,836 ‫בלוודא שזו המילה הזו ולא המילה הזו.‬ 199 00:12:40,676 --> 00:12:41,756 ‫אבל זה נכון.‬ 200 00:12:41,844 --> 00:12:46,934 ‫"תקועה עם החיים" זה אולי קצת חזק, פראן,‬ ‫אבל זה בהחלט…‬ 201 00:12:47,016 --> 00:12:48,976 ‫אני רק מצטטת אותך, במדויק.‬ 202 00:12:51,187 --> 00:12:56,027 ‫הדבר העיקרי שנחוץ לכותבים, או לציירים,‬ ‫או כל סוג אחר של אומן, הוא כישרון.‬ 203 00:12:56,108 --> 00:13:00,238 ‫והדבר הנפלא בכישרון הוא שזה הדבר היחיד,‬ 204 00:13:00,321 --> 00:13:01,701 ‫הדבר היחיד שעולה בדעתי,‬ 205 00:13:01,781 --> 00:13:06,991 ‫שחד משמעית מחולק באופן רנדומלי‬ ‫בקרב אוכלוסיית העולם.‬ 206 00:13:07,077 --> 00:13:11,117 ‫זה לא קשור לכלום. אי אפשר לקנות כזה.‬ 207 00:13:11,207 --> 00:13:14,287 ‫אי אפשר ללמוד את זה.‬ ‫אתה יודע, אי אפשר לרשת את זה.‬ 208 00:13:14,835 --> 00:13:17,205 ‫אי אפשר. זה לא גנטי. בסדר?‬ 209 00:13:17,296 --> 00:13:21,966 ‫זה מפוזר כמו חול מסביב לעולם,‬ ‫וזה יכול לצוץ בכל מקום.‬ 210 00:13:22,051 --> 00:13:24,801 ‫עכשיו, יש הרבה מקומות שבהם אולי יש כישרון,‬ 211 00:13:24,887 --> 00:13:26,637 ‫אבל אין שום יכולת לבטא את זה.‬ 212 00:13:26,722 --> 00:13:29,102 ‫בסדר? יש הרבה מקומות כאלה, אבל…‬ 213 00:13:30,559 --> 00:13:33,809 ‫וזו כנראה הסיבה שבגללה אנשים תמיד,‬ 214 00:13:33,896 --> 00:13:36,396 ‫בעיקר במדינה הזאת,‬ 215 00:13:36,482 --> 00:13:41,152 ‫מחפשים אחר הסברים להצלחה של ספר או…‬ 216 00:13:41,237 --> 00:13:44,737 ‫כשאני אומרת "הצלחה",‬ ‫אין בכוונתי להצלחה מסחרית. מלבד כישרון.‬ 217 00:13:45,866 --> 00:13:47,866 ‫כי זה מעצבן אנשים.‬ 218 00:13:49,662 --> 00:13:51,872 ‫כמה עשירה הייתה אדית וורטון כשהתחילה?‬ 219 00:13:51,956 --> 00:13:54,286 ‫מאוד. אדית וורטון הייתה עשירה ביותר.‬ 220 00:13:54,375 --> 00:13:56,955 ‫היא הייתה ממש עשירה. בסדר?‬ 221 00:13:57,044 --> 00:14:00,344 ‫הדבר העיקרי שהופך את אדית וורטון‬ ‫לסופרת נהדרת הוא כישרון.‬ 222 00:14:01,048 --> 00:14:04,048 ‫אבל בשל פריווילגיות עושרה ומעמדה‬ ‫יש לנו את הספר הזה…‬ 223 00:14:04,134 --> 00:14:05,974 ‫- עידן התמימות‬ ‫מאת אדית וורטון -‬ 224 00:14:06,053 --> 00:14:07,013 ‫והוא מרתק.‬ 225 00:14:07,096 --> 00:14:11,726 ‫אבל נדיר מאוד שמישהו במעמדה יכתוב.‬ 226 00:14:11,809 --> 00:14:15,099 ‫אז רוב האנשים שכתבו על המעמד הזה היו בחוץ.‬ 227 00:14:15,187 --> 00:14:17,767 ‫זה היה… באמת. ואישה במיוחד.‬ 228 00:14:17,857 --> 00:14:20,277 ‫היו הרבה נשים עשירות אחרות‬ 229 00:14:20,359 --> 00:14:23,699 ‫בתקופתה של אדית וורטון,‬ ‫והן לא כתבו את הספרים האלה.‬ 230 00:14:23,779 --> 00:14:27,369 ‫מכיוון שתמיד יהיו נשים עשירות,‬ ‫זה טוב אם מקבלים אחת כזאת.‬ 231 00:14:27,449 --> 00:14:32,579 ‫יש כאן מכתב שאני אקרא,‬ ‫מה"ניו יורק טיימס" ב-31 ביולי,‬ 232 00:14:33,205 --> 00:14:35,035 ‫במאמר שקראתי באיזה לילה,‬ 233 00:14:35,124 --> 00:14:39,504 ‫"מנהל במחלקת החינוך בעיר‬ ‫מגנה בחינת כישורי קריאה‬ 234 00:14:39,587 --> 00:14:42,547 ‫בה השתמשו בקטע‬ ‫מתוך 'עידן התמימות' של אדית וורטון."‬ 235 00:14:44,049 --> 00:14:47,469 ‫והקטע המדובר מתחיל, ציטוט,‬ 236 00:14:47,553 --> 00:14:53,773 ‫"באופן כללי הייתה הסכמה בניו יורק‬ ‫שהרוזנת אולנסקה 'איבדה את מראה הטוב'."‬ 237 00:14:55,644 --> 00:15:00,114 ‫התלונה היא, ציטוט,‬ ‫"כל בחורה שנבחנת", סוף ציטוט,‬ 238 00:15:00,774 --> 00:15:05,114 ‫תחווה את האזכור של לאבד את המראה הטוב שלך‬ ‫בתור, ציטוט, "אגרוף נפשי".‬ 239 00:15:06,697 --> 00:15:07,617 ‫סוף ציטוט.‬ 240 00:15:07,698 --> 00:15:11,788 ‫שלא לדבר על הרוזנות, שאולי…‬ ‫אתה יודע, זה כזה…‬ 241 00:15:12,411 --> 00:15:15,081 ‫תמיד דאגתי לא להעליב שום רוזנות.‬ 242 00:15:17,791 --> 00:15:19,291 ‫זה מטורף!‬ 243 00:15:20,294 --> 00:15:22,714 ‫בסדר? כלומר אבל אני נרגשת מאוד.‬ 244 00:15:22,796 --> 00:15:26,966 ‫זו הדרך היחידה לגרום להם‬ ‫לקרוא את אדית וורטון, דרך אגב, אז…‬ 245 00:15:31,555 --> 00:15:33,175 ‫- סטיבי וונדר, מרווין גיי -‬ 246 00:15:33,265 --> 00:15:37,015 ‫אומן, אם הוא באמת אומן,‬ ‫מתעניין רק בדבר אחד,‬ 247 00:15:37,102 --> 00:15:40,562 ‫וזה לעורר את מוחם של אנשים.‬ 248 00:15:41,190 --> 00:15:44,610 ‫כדי לגרום לבני ובנות האדם להבין‬ 249 00:15:44,693 --> 00:15:49,373 ‫שיש משהו מעבר‬ ‫למה שאנחנו רואים על פני השטח…‬ 250 00:15:49,448 --> 00:15:52,078 ‫- "Remember Marvin Gaye"‬ ‫בבימוי ר. אוליבייה -‬ 251 00:15:52,159 --> 00:15:55,199 ‫אז זה תמיד בא לידי ביטוי‬ ‫במוזיקה של אומן אמיתי‬ 252 00:15:55,287 --> 00:15:57,037 ‫או ביצירות שלו, בציורים שלו.‬ 253 00:16:13,722 --> 00:16:16,182 ‫אנחנו מתחילים מהתחלה. תתחילו מהתחלה.‬ 254 00:16:16,266 --> 00:16:17,306 ‫מההתחלה.‬ 255 00:16:19,061 --> 00:16:20,561 ‫זה הוואמפ.‬ 256 00:16:25,234 --> 00:16:28,364 ‫בטח נעשה ארבעה כאלה.‬ 257 00:16:29,989 --> 00:16:30,909 ‫אני אוהב את זה.‬ 258 00:16:43,043 --> 00:16:45,423 ‫אני מבינה כיצד נוצרים דברים רבים.‬ 259 00:16:45,504 --> 00:16:50,344 ‫לא שאני מסוגלת לעשות זאת,‬ ‫אבל אני יודעת איך מציירים ציור או איור.‬ 260 00:16:50,426 --> 00:16:52,676 ‫אבל אני לא יודעת איך כותבים שיר.‬ 261 00:16:52,761 --> 00:16:54,761 ‫חבר'ה, תנגנו את זה פעם אחת בשבילי.‬ 262 00:16:57,433 --> 00:17:00,893 ‫אני יודעת איך כותבים מילים,‬ ‫אבל לא איך כותבים קטע מוזיקלי.‬ 263 00:17:00,978 --> 00:17:03,938 ‫ואני מבינה שלפעמים ראיתי סרטים‬ 264 00:17:04,022 --> 00:17:08,992 ‫על הופעות ענקיות‬ ‫של מוזיקאים פופולריים מאוד.‬ 265 00:17:09,862 --> 00:17:12,242 ‫ועכשיו יש את כל המצלמות שמגיעות לשם,‬ 266 00:17:12,321 --> 00:17:14,701 ‫ואפשר לראות את הפנים של האנשים.‬ 267 00:17:14,782 --> 00:17:19,452 ‫ותמיד כשאני רואה את זה,‬ ‫אני מתעניינת מאוד בקהל.‬ 268 00:17:19,538 --> 00:17:20,908 ‫ואני רואה את זה ואני…‬ 269 00:17:20,998 --> 00:17:25,128 ‫אפשר לראות עד כמה אנשים שמחים‬ ‫ומוקירים תודה על המוזיקה הזאת.‬ 270 00:17:25,711 --> 00:17:28,421 ‫במיוחד מוזיקה פופולרית מנעוריהם.‬ 271 00:17:28,505 --> 00:17:31,465 ‫זה לא משנה אם המוזיקה הפופולרית בנעוריהם‬ 272 00:17:31,550 --> 00:17:36,810 ‫הייתה פרנק סינטרה או בילי ג'ואל‬ ‫או דייוויד בואי או, אתה יודע, קיו-טיפ.‬ 273 00:17:36,889 --> 00:17:39,889 ‫זה, "אתה לא זוכר,‬ ‫כשיצאנו לדייט הראשון שלנו?‬ 274 00:17:39,975 --> 00:17:41,515 ‫זו המוזיקה שהתנגנה. זוכר?"‬ 275 00:17:41,602 --> 00:17:43,772 ‫זה חשוב מאוד לאנשים.‬ 276 00:17:44,563 --> 00:17:47,233 ‫והם אוהבים את האדם שנתן להם את זה.‬ 277 00:17:47,316 --> 00:17:49,356 ‫וכל העניין הוא תעלומה עבורם.‬ 278 00:17:49,443 --> 00:17:53,493 ‫אף אחד לא נאהב כמו מוזיקאים.‬ 279 00:17:53,572 --> 00:17:56,452 ‫אתה יודע, שום אומן…‬ ‫מוזיקאים נאהבים על ידי אנשים.‬ 280 00:17:56,533 --> 00:17:58,123 ‫אתה יודע, ממש נאהבים,‬ 281 00:17:58,202 --> 00:18:03,752 ‫כי הם נותנים להם את היכולת לבטא‬ ‫את הרגשות שלהם ואת הזיכרונות שלהם.‬ 282 00:18:03,832 --> 00:18:05,752 ‫אין שום אומנות אחרת שעושה את זה.‬ 283 00:18:05,834 --> 00:18:08,054 ‫אני באמת חושבת שמוזיקאים…‬ 284 00:18:08,128 --> 00:18:10,458 ‫מוזיקאים וטבחים, כנראה,‬ 285 00:18:10,547 --> 00:18:13,757 ‫אחראים להכי הרבה הנאה בחיי אדם.‬ 286 00:18:13,842 --> 00:18:19,642 ‫אתה יודע. אז, מוזיקת מוטאון,‬ ‫שהייתה פופולרית מאוד בנעוריי,‬ 287 00:18:19,723 --> 00:18:22,643 ‫תמיד כשאני שומעת אותה,‬ ‫אני מייד נעשית מאושרת יותר.‬ 288 00:18:23,143 --> 00:18:25,023 ‫אין ספק שהיא משמחת אותי.‬ 289 00:18:25,104 --> 00:18:26,904 ‫עכשיו, זה נכון לגבי כמעט כלום.‬ 290 00:18:27,606 --> 00:18:31,486 ‫בסדר. עכשיו, האם לדעתי‬ ‫מוטאון היא המוזיקה הכי טובה שנעשתה אי פעם?‬ 291 00:18:31,568 --> 00:18:32,988 ‫לא.‬ 292 00:18:33,070 --> 00:18:36,490 ‫אבל לו שאלת, "כשאת שומעת אותה,‬ ‫את מרגישה מאושרת יותר?" כן.‬ 293 00:18:37,491 --> 00:18:40,741 ‫זה דבר חשוב מאוד בשביל בני אדם.‬ 294 00:18:40,828 --> 00:18:44,618 ‫כלומר, מוזיקה משמחת אנשים,‬ ‫והיא לא מזיקה להם.‬ 295 00:18:44,706 --> 00:18:48,996 ‫רוב הדברים שמשפרים את הרגשתך הם מזיקים,‬ ‫אז זה מאוד יוצא דופן.‬ 296 00:18:49,086 --> 00:18:51,416 ‫זה כמו סם שלא הורג אותך.‬ 297 00:18:52,339 --> 00:18:58,219 ‫יש הרבה יתרונות‬ ‫ללהיות פיזית בקשר עם אומנים אחרים.‬ 298 00:18:58,303 --> 00:18:59,183 ‫לבלות ביחד.‬ 299 00:18:59,263 --> 00:19:00,853 ‫לבלות ביחד זה חשוב.‬ 300 00:19:00,931 --> 00:19:01,931 ‫היה את "מקס'ס" ו…‬ 301 00:19:02,015 --> 00:19:04,725 ‫ועוד מיליון מקומות.‬ ‫ומיליון מקומות לפני כן.‬ 302 00:19:04,810 --> 00:19:08,440 ‫הייתה את ניו יורק. הייתה את פריז.‬ ‫זמנים שונים, ערים שונות.‬ 303 00:19:09,815 --> 00:19:11,015 ‫אבל זה חשוב מאוד.‬ 304 00:19:11,108 --> 00:19:14,188 ‫ואני זוכרת כשמייקל בלומברג‬ ‫החל לראשונה את חוק העישון,‬ 305 00:19:15,362 --> 00:19:17,782 ‫ועדיין הייתי מדברת איתו,‬ 306 00:19:17,865 --> 00:19:24,075 ‫אמרתי, "כשאומנים יושבים בברים ובמסעדות,‬ 307 00:19:24,163 --> 00:19:26,833 ‫ומדברים ושותים ומעשנים,‬ ‫אתה יודע איך זה נקרא?"‬ 308 00:19:26,915 --> 00:19:30,035 ‫הוא אמר, "איך?"‬ ‫אמרתי, "היסטוריית האומנות." בסדר?‬ 309 00:19:30,127 --> 00:19:34,457 ‫תחשוב על זה. אם פיקאסו‬ ‫היה צריך לקום ולצאת החוצה כדי לעשן,‬ 310 00:19:35,424 --> 00:19:36,974 ‫הוא היה עלול לפספס משהו.‬ 311 00:19:37,050 --> 00:19:39,090 ‫היית אומרת שספורטאי נהדר…‬ 312 00:19:39,178 --> 00:19:40,008 ‫- ספייק לי -‬ 313 00:19:40,095 --> 00:19:41,885 ‫שווה ערך לאומן נהדר?‬ 314 00:19:44,057 --> 00:19:46,807 ‫הייתי אומרת שספורטאי נהדר‬ ‫שווה ערך לרקדן נהדר.‬ 315 00:19:48,145 --> 00:19:49,605 ‫אבל לא לסופר נהדר.‬ 316 00:19:51,356 --> 00:19:52,226 ‫אני לא מסכים.‬ 317 00:19:52,816 --> 00:19:54,186 ‫אני יודעת. אני בהלם.‬ 318 00:19:56,153 --> 00:19:57,493 ‫אני מוכית תדהמה.‬ 319 00:19:57,571 --> 00:19:59,201 ‫הייתי אומר, בשבילי…‬ 320 00:19:59,281 --> 00:20:02,411 ‫היחידים שחולקים עליי בתדירות רבה כמוך‬ ‫הם קרובי משפחה.‬ 321 00:20:02,492 --> 00:20:09,002 ‫אני לא… מייקל ג'ורדן שווה ערך לסינטרה,‬ 322 00:20:09,082 --> 00:20:10,422 ‫למיכלאנג'לו…‬ 323 00:20:12,628 --> 00:20:15,048 ‫קאונט בייסי, דיוק אלינגטון.‬ 324 00:20:15,797 --> 00:20:18,217 ‫הוא ברמה הזו. ואי אפשר… בעיניי!‬ 325 00:20:18,300 --> 00:20:22,300 ‫ייתכן שהוא ברמה הזאת בספורט שלו.‬ ‫אני לא אומרת שהוא לא. אני לא יודעת.‬ 326 00:20:22,387 --> 00:20:25,307 ‫כולם אומרים שהוא שחקן הכדורסל הכי טוב.‬ ‫אני מאמינה.‬ 327 00:20:25,390 --> 00:20:27,770 ‫אני לא אתווכח איתך על זה.‬ 328 00:20:27,851 --> 00:20:30,651 ‫אבל זה לא… הוא פשוט נהדר ב…‬ ‫אבל מה שהאיש… כלומר…‬ 329 00:20:31,396 --> 00:20:37,736 ‫לא משנה באיזה תחום אתה, כשמגיעים לרמה הזו,‬ ‫אתה בפנתאון.‬ 330 00:20:37,819 --> 00:20:40,819 ‫כמובן, אני מסכימה, הם ברמה הגבוהה ביותר.‬ 331 00:20:40,906 --> 00:20:45,826 ‫עם זאת, 40 שנה אחרי שהוא ימות,‬ ‫אף אחד לא יאזין לתקליט של מייקל ג'ורדן‬ 332 00:20:45,911 --> 00:20:47,701 ‫כמו לתקליט של דיוק אלינגטון.‬ 333 00:20:47,788 --> 00:20:50,618 ‫תמיד תוכל לקבל את דיוק אלינגטון, כי יש…‬ 334 00:20:50,707 --> 00:20:52,957 ‫לא רק תקליט במובן של תקליט ויניל.‬ 335 00:20:53,043 --> 00:20:54,543 ‫יש תיעוד של העבודה שלו.‬ 336 00:20:54,628 --> 00:20:58,718 ‫העבודה זהה.‬ ‫מייקל ג'ורדן לא ממשיך לשחק כדורסל.‬ 337 00:20:58,799 --> 00:21:00,379 ‫הוא לא משאיר תיעוד נצחי.‬ 338 00:21:00,467 --> 00:21:03,007 ‫אתה צופה במשחקי כדורסל ישנים של ג'ורדן?‬ 339 00:21:03,095 --> 00:21:04,005 ‫אפשר.‬ 340 00:21:04,096 --> 00:21:05,056 ‫אני יודעת שאפשר.‬ 341 00:21:05,138 --> 00:21:08,348 ‫בסדר. אני יודעת שאתה רשאי.‬ ‫אבל האם אתה עושה זאת?‬ 342 00:21:08,976 --> 00:21:11,186 ‫אין סוף המשחק חלק מההתרגשות?‬ 343 00:21:11,853 --> 00:21:13,063 ‫כן, אך…‬ ‫-זה כבר ידוע.‬ 344 00:21:13,146 --> 00:21:13,976 ‫אבל אחרי…‬ 345 00:21:14,481 --> 00:21:17,611 ‫האם פיקאסו עדיין מצייר? הוא עדיין מצייר?‬ 346 00:21:17,693 --> 00:21:20,703 ‫לא, אבל התמונות שיש לנו‬ ‫הן אותן תמונות שהוא צייר.‬ 347 00:21:21,863 --> 00:21:24,073 ‫מה זאת אומרת?‬ ‫-אין שום אלמנט של מתח.‬ 348 00:21:24,157 --> 00:21:28,247 ‫אתה לא אומר, "איך זה ייגמר?"‬ ‫זו לא הסיבה שמסתכלים על יצירה של פיקאסו.‬ 349 00:21:28,328 --> 00:21:31,458 ‫נכון שחלק מהסיבה לצפות בכדורסל‬ ‫היא כדי לראות מי מנצח?‬ 350 00:21:31,540 --> 00:21:35,210 ‫אם אתה כבר יודע מי מנצח,‬ ‫מייקל ג'ורדן כבר ניצח, תצפה בזה שוב?‬ 351 00:21:35,294 --> 00:21:38,764 ‫כן. אתה יותר תוהה,‬ ‫"איך לעזאזל הוא עשה את זה?"‬ 352 00:21:38,839 --> 00:21:41,379 ‫בסדר. אני מניחה שזאת דרך אחת להסתכל על זה.‬ 353 00:22:09,661 --> 00:22:11,501 ‫אנחנו עוברים ל"נשות אלג'יר".‬ 354 00:22:11,580 --> 00:22:13,830 ‫"נשות אלג'יר" של פיקאסו. ציור נפלא.‬ 355 00:22:13,915 --> 00:22:16,955 ‫באיזה מחיר נפתח? 100 מיליון דולר לפתיחה.‬ ‫100 מיליון.‬ 356 00:22:17,044 --> 00:22:18,424 ‫מאה וחמישה מיליון.‬ 357 00:22:18,503 --> 00:22:24,513 ‫פיקאסו הדגול, "עירום, עלים ירוקים ופסל"‬ ‫מ-1932. 58 מיליון דולר לשם התחלה.‬ 358 00:22:24,593 --> 00:22:29,013 ‫למה לא? 129 מיליון.‬ ‫מי נותן לי 130? אולי מספר 47.‬ 359 00:22:29,097 --> 00:22:31,977 ‫במחיר של 92 מיליון… 93 מיליון.‬ 360 00:22:32,059 --> 00:22:35,559 ‫רגע. 147, רואים. 147.‬ 361 00:22:35,645 --> 00:22:38,395 ‫תשעים ושלושה מיליון. כאן מולך.‬ 362 00:22:38,482 --> 00:22:41,032 ‫אל תחכה. 147, אני אמכור נגדך.‬ 363 00:22:41,109 --> 00:22:46,619 ‫תשעים וחמישה מיליון דולר.‬ ‫הזדמנות אחרונה ב-95. 95 מיליון.‬ 364 00:22:48,533 --> 00:22:52,543 ‫הצעות נועזות. תודה רבה.‬ ‫ב-160 מיליון דולר, גבירותיי ורבותיי.‬ 365 00:22:52,621 --> 00:22:57,461 ‫ראו הוזהרתם. "נשות אלג'יר" של פיקאסו‬ ‫עומד למכירה כאן ב"כריסטיס".‬ 366 00:22:57,542 --> 00:22:59,422 ‫מאה ושישים מיליון דולר.‬ 367 00:23:00,253 --> 00:23:01,253 ‫שלך. נמכר.‬ 368 00:23:02,923 --> 00:23:06,893 ‫במונחים של התרבות העכשווית שלנו,‬ ‫מכל סוגי האומנות,‬ 369 00:23:06,968 --> 00:23:11,008 ‫איזו לדעתך היא, לא יודע, הכי רעבה כרגע?‬ 370 00:23:11,932 --> 00:23:13,562 ‫כלומר, איזו הכי גרועה?‬ ‫-כן.‬ 371 00:23:13,642 --> 00:23:14,482 ‫כן.‬ 372 00:23:17,396 --> 00:23:18,556 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 373 00:23:18,647 --> 00:23:21,147 ‫יש הרבה תחרות.‬ ‫-כן, לא, זה קשה.‬ 374 00:23:23,360 --> 00:23:26,110 ‫באיזו יש הכי הרבה הזדמנות להתחכמות?‬ 375 00:23:26,196 --> 00:23:31,406 ‫הייתי אומרת שהאומנות החזותית,‬ ‫או מה שנקרא "אומנות חזותית".‬ 376 00:23:32,828 --> 00:23:37,078 ‫ובוודאי, אחד הדברים היחידים…‬ ‫אני לא לבדי במחשבה הזאת, אתה יודע.‬ 377 00:23:37,165 --> 00:23:40,035 ‫אני חושבת שיש פה הסכמה נרחבת.‬ 378 00:23:40,127 --> 00:23:41,417 ‫זו המולה רצינית.‬ 379 00:23:42,045 --> 00:23:43,205 ‫כן.‬ 380 00:23:44,214 --> 00:23:45,724 ‫את מסכימה? אני מסכים,‬ ‫-כן.‬ 381 00:23:45,799 --> 00:23:50,299 ‫אבל אני כל הזמן חושב על המחיר והייחודיות…‬ ‫כן, ההמולה.‬ 382 00:23:50,387 --> 00:23:52,847 ‫על זה אנחנו שומעים. המחירים.‬ ‫-המחירים.‬ 383 00:23:52,931 --> 00:23:59,021 ‫כלומר, אם תלך למכירה פומבית,‬ ‫יוצא הפיקאסו, דממת מוות.‬ 384 00:24:00,230 --> 00:24:03,070 ‫ברגע שמכים בפטיש על המחיר, מחיאות כפיים.‬ 385 00:24:03,817 --> 00:24:07,357 ‫בסדר? אז אנחנו חיים בעולם שבו הריעו למחיר,‬ ‫אבל לא לפיקאסו.‬ 386 00:24:07,446 --> 00:24:08,486 ‫בזאת תמו טיעוניי.‬ 387 00:24:12,993 --> 00:24:14,623 ‫בסדר? אז, כלומר… ‬ 388 00:24:14,703 --> 00:24:18,083 ‫הם הריעו למחיר.‬ ‫הם אמורים להריע כשהיצירה של פיקאסו יוצאת.‬ 389 00:24:18,165 --> 00:24:20,245 ‫אני יודע.‬ ‫-הוא לא צייר טוב?‬ 390 00:24:22,878 --> 00:24:24,838 ‫לא, "אתה לא טוב בקנייה?"‬ 391 00:24:40,604 --> 00:24:41,694 ‫זאפ!‬ 392 00:24:54,367 --> 00:24:56,327 ‫- צ'ארלס מינגוס -‬ 393 00:24:56,411 --> 00:24:59,211 ‫כשהייתי צעירה יותר‬ ‫נהגתי ללכת הרבה למועדוני ג'אז‬ 394 00:24:59,289 --> 00:25:01,629 ‫כשהיו הרבה נגני ג'אז טובים בחיים.‬ ‫-כן.‬ 395 00:25:02,125 --> 00:25:06,625 ‫בטח ראיתי כל מוזיקאי ג'אז דגול‬ ‫שחי בתקופתי.‬ 396 00:25:06,713 --> 00:25:08,923 ‫מספר פעמים.‬ ‫-מי היה האהוב עלייך?‬ 397 00:25:09,007 --> 00:25:11,337 ‫מינגוס, הייתי אומרת.‬ ‫-צ'ארלי מינגוס?‬ 398 00:25:11,426 --> 00:25:12,796 ‫הכרתי אותו טוב למדי.‬ 399 00:25:12,886 --> 00:25:13,966 ‫בשביל מה הרובה?‬ 400 00:25:15,347 --> 00:25:18,727 ‫מישהו שדד אותי. הם פרצו ולקחו הכול‬ ‫ביום שעברתי לגור כאן.‬ 401 00:25:24,189 --> 00:25:25,019 ‫מי שדד אותך?‬ 402 00:25:27,442 --> 00:25:29,532 ‫חברים או אויבים, אין לי מושג.‬ 403 00:25:30,111 --> 00:25:33,161 ‫זה בטח היה חבר,‬ ‫כי הם הלכו ישר לקופסת התכשיטים שלי.‬ 404 00:25:34,699 --> 00:25:38,539 ‫זה היה חייב להיות מישהו שהכיר אותי.‬ ‫מישהו… לא חבר, אבל מישהו קרוב.‬ 405 00:25:39,579 --> 00:25:42,499 ‫- "MINGUS: CHARLIE MINGUS 1968"‬ ‫בבימוי ת. רייכמן -‬ 406 00:25:42,582 --> 00:25:46,502 ‫הוא ירה לעצמו פעם ברגל כי אשתו,‬ ‫שבזמנו הייתה החברה שלו, נפרדה ממנו.‬ 407 00:25:46,586 --> 00:25:48,086 ‫אז הוא ירה לעצמו ברגל‬ 408 00:25:48,171 --> 00:25:50,881 ‫ואז הלך, מדמם, ועלה במדרגות לדירה שלה‬ 409 00:25:50,966 --> 00:25:52,506 ‫כדי להראות מה היא עשתה לו.‬ 410 00:25:53,009 --> 00:25:54,759 ‫הוא ירה לעצמו ברגל בכוונה.‬ 411 00:25:56,471 --> 00:26:01,101 ‫הייתי חברה של צ'ארלס,‬ ‫כי אשתו הייתה בעלת המגזין…‬ 412 00:26:01,184 --> 00:26:03,484 ‫עיתון. קראו להם עיתונים מחתרתיים.‬ 413 00:26:03,562 --> 00:26:06,862 ‫היא הייתה הבעלים של המגזין הראשון,‬ ‫אפשר לומר,‬ 414 00:26:06,940 --> 00:26:10,360 ‫זה היה עיתון מקופל לרבעים,‬ ‫שעבדתי בו כשהייתי בת איזה 19.‬ 415 00:26:10,443 --> 00:26:12,573 ‫היא הייתה הבעלים. וכך הכרתי אותו.‬ 416 00:26:12,654 --> 00:26:13,914 ‫שתיים, שלוש, ארבע.‬ 417 00:26:24,583 --> 00:26:27,843 ‫כלומר, הוא היה מאוד הפכפך.‬ ‫כאילו, ממש הפכפך.‬ 418 00:26:27,919 --> 00:26:31,209 ‫הוא כעס עליי פעם, ובאמצע סט ב"ונגארד",‬ 419 00:26:31,298 --> 00:26:34,508 ‫כשהוא ראה אותי, הוא קפץ מהבמה,‬ ‫רץ במעלה המדרגות…‬ 420 00:26:34,593 --> 00:26:38,143 ‫והוא היה שמן. הוא לא היה מין בחור אתלטי.‬ 421 00:26:38,221 --> 00:26:42,481 ‫ואתה יודע, חשבתי שהוא זקן.‬ ‫הוא בטח היה בסוף שנות הארבעים לחייו.‬ 422 00:26:42,559 --> 00:26:46,189 ‫אבל אני הייתי ילדה. הייתי בת איזה 19.‬ ‫אבל לא רצתי היטב.‬ 423 00:26:46,271 --> 00:26:50,821 ‫והוא רדף אחריי, צועק עליי,‬ ‫במורד כל השדרה השביעית,‬ 424 00:26:50,900 --> 00:26:52,530 ‫עד שכמעט הגענו לרחוב קאנאל,‬ 425 00:26:52,611 --> 00:26:56,411 ‫ולבסוף לא יכולתי לרוץ יותר, ונפלתי לרחוב.‬ 426 00:26:56,990 --> 00:26:59,740 ‫ואז הוא… דרך אגב, הוא אמור היה לנגן.‬ 427 00:26:59,826 --> 00:27:04,456 ‫שאר הלהקה נמצאים על הבמה ב"ונגארד",‬ ‫שעכשיו נמצא איזה 20 רחובות במעלה העיר.‬ 428 00:27:04,539 --> 00:27:07,169 ‫ונפלתי ככה, והוא נפל,‬ 429 00:27:07,250 --> 00:27:10,500 ‫ואז הוא התיישב והסתכל עליי.‬ ‫והוא אמר, "רוצה ללכת לאכול?"‬ 430 00:27:12,505 --> 00:27:13,715 ‫אז הזכרתי לו,‬ 431 00:27:13,798 --> 00:27:18,088 ‫"טוב, אתה באמצע הופעה,‬ ‫ואנשים באו לראות אותך."‬ 432 00:27:18,178 --> 00:27:23,268 ‫הוא היה אכלן מפורסם כל כך,‬ ‫שכשהלכת בצ'יינה-טאון עם צ'ארלס‬ 433 00:27:23,350 --> 00:27:26,560 ‫שפים יצאו מהמרתפים והריעו לו.‬ 434 00:27:27,103 --> 00:27:29,403 ‫זה גרם לאימא שלי לחבב אותו.‬ 435 00:27:29,481 --> 00:27:32,231 ‫הוא בא לבית הוריי לחג ההודיה. כן.‬ 436 00:27:32,317 --> 00:27:34,687 ‫אימא שלי אהבה אותו,‬ ‫הוא היה כזה אכלן טוב.‬ 437 00:27:36,154 --> 00:27:38,534 ‫היא אמרה, "צ'ארלס הזה כזה אכלן טוב."‬ 438 00:27:38,615 --> 00:27:40,525 ‫לא רק שהוא אכל כל כך הרבה מנות,‬ 439 00:27:40,617 --> 00:27:42,827 ‫אחר כך הוא נכנס למטבח וסיים את ההודו.‬ 440 00:27:44,871 --> 00:27:48,421 ‫רוב האנשים רואים בו גאון מוזיקלי.‬ ‫אימא שלי ראתה בו אכלן דגול.‬ 441 00:27:49,793 --> 00:27:52,303 ‫אכלתי פעם ארוחת בוקר עם דיוק אלינגטון.‬ ‫-כן?‬ 442 00:27:52,379 --> 00:27:54,839 ‫עם צ'ארלס ועם…‬ ‫-איפה זה היה?‬ 443 00:27:54,923 --> 00:27:57,473 ‫"רובן'ס", שהייתה פעם‬ ‫מסעדה שפתוחה כל הלילה,‬ 444 00:27:57,550 --> 00:28:00,220 ‫שהייתה בפינת רחוב 58 עם השדרה החמישית.‬ 445 00:28:00,303 --> 00:28:05,733 ‫ודיוק אלינגטון הוא האדם היחיד‬ ‫שראיתי את צ'ארלס מינגוס מכבד.‬ 446 00:28:06,643 --> 00:28:11,023 ‫צ'ארלס, כשהוא היה צעיר,‬ ‫ניגן בלהקה של דיוק אלינגטון ופוטר.‬ 447 00:28:12,107 --> 00:28:16,567 ‫וצ'ארלס היה אדם מאוד יהיר.‬ 448 00:28:17,487 --> 00:28:19,487 ‫הוא לא רצה שאנשים ידברו איתו.‬ 449 00:28:19,572 --> 00:28:22,032 ‫היה לו הרבה בוז כלפיי רוב האנשים.‬ 450 00:28:22,117 --> 00:28:25,867 ‫והאדם היחיד שראיתי אותו מכבד‬ ‫היה דיוק אלינגטון.‬ 451 00:28:25,954 --> 00:28:29,464 ‫היה לו כל כך הרבה כבוד לדיוק אלינגטון‬ ‫שהוא בקושי הסתכל עליו.‬ 452 00:28:29,958 --> 00:28:32,958 ‫ודיוק אלינגטון צעק עליו, "צ'ארלס!"‬ 453 00:28:33,044 --> 00:28:37,094 ‫"סליחה, דיוק."‬ ‫הוא היה כמו אדם אחר לגמרי.‬ 454 00:28:37,173 --> 00:28:39,933 ‫כאילו, "מה קרה לצ'ארלס?" אתה יודע?‬ 455 00:28:40,009 --> 00:28:42,349 ‫מסתבר שלכולם יש מישהו כזה בחייהם,‬ 456 00:28:42,429 --> 00:28:47,479 ‫לא משנה כמה הם יהירים או כמה הם דגולים.‬ 457 00:28:47,559 --> 00:28:48,729 ‫- דיוק אלינגטון -‬ 458 00:28:48,810 --> 00:28:51,810 ‫כלומר, צ'ארלס, לדעתי, היה אומן נהדר,‬ 459 00:28:51,896 --> 00:28:54,726 ‫אבל לדעתו של צ'ארלס,‬ ‫דיוק אלינגטון היה חשוב יותר.‬ 460 00:29:09,873 --> 00:29:13,923 ‫אם אתה מעריץ את העבודה של מישהו,‬ ‫אתה סופג כמות מסוימת ממנה.‬ 461 00:29:14,794 --> 00:29:18,424 ‫זה מגיע לנקודה‬ ‫שבה המלחין המודרני העכשווי…‬ 462 00:29:18,506 --> 00:29:20,586 ‫- דיוק אלינגטון, ליאונרד ברנשטיין -‬ 463 00:29:20,675 --> 00:29:24,675 ‫והבחור שאמור להיות מלחין ג'אז מודרני,‬ 464 00:29:25,722 --> 00:29:28,062 ‫כולם יוצאים מאותם הקונסרבטוריונים,‬ 465 00:29:28,141 --> 00:29:28,981 ‫בדיוק.‬ 466 00:29:29,058 --> 00:29:32,308 ‫וקשה מאוד למצוא את הנקודה להפרדה.‬ 467 00:29:32,395 --> 00:29:35,145 ‫ובכן, בהחלט היית מהחלוצים בתחום הזה.‬ 468 00:29:35,231 --> 00:29:37,111 ‫אבל לא הגעתי מקונסרבטוריון.‬ 469 00:29:37,192 --> 00:29:41,992 ‫לא, אבל היית אחד הראשונים‬ ‫שכתבו ג'אז סימפוני.‬ 470 00:29:42,071 --> 00:29:45,031 ‫היה לי קונסרבטוריון ב"קפיטול ת'יאטר".‬ 471 00:29:45,116 --> 00:29:46,616 ‫נכון. בדיוק.‬ 472 00:29:46,701 --> 00:29:48,661 ‫להקשיב לסימפוניה לפני הסרט.‬ 473 00:29:48,745 --> 00:29:50,955 ‫אולי זה ההבדל בינינו.‬ 474 00:29:51,039 --> 00:29:54,829 ‫שאתה כתבת ג'אז סימפוני,‬ ‫ואני כתבתי סימפוניות ג'אז.‬ 475 00:29:56,336 --> 00:29:58,046 ‫אני אוהב אותך, אחי.‬ ‫-משהו כזה.‬ 476 00:30:10,475 --> 00:30:11,975 ‫ראית את חפתי קלדר שלי?‬ 477 00:30:12,519 --> 00:30:16,689 ‫סנדי רואר השאיל לי את אלו,‬ ‫הוא נכדו של אלכסנדר קלדר,‬ 478 00:30:16,773 --> 00:30:18,823 ‫שהכין אותם במו ידיו.‬ 479 00:30:18,900 --> 00:30:23,780 ‫הוא לא עיצב קולקציית חפתים‬ ‫כמו שאומנים עושים עכשיו. הוא הכין אותם.‬ 480 00:30:23,863 --> 00:30:27,163 ‫הוא בטח הכין אותם לעצמו, קלדר, אתה יודע.‬ 481 00:30:27,242 --> 00:30:31,042 ‫הוא לא הכין אותם בשביל פראן.‬ ‫הוא הכין הרבה תכשיטים.‬ 482 00:30:31,120 --> 00:30:34,120 ‫הייתה תצוגה במוזיאון המטרופוליטן,‬ ‫רק של תכשיטים שלו.‬ 483 00:30:34,207 --> 00:30:35,537 ‫זה היה נפלא.‬ 484 00:30:35,625 --> 00:30:38,585 ‫יש ביוגרפיה נפלאה מאוד של קלדר.‬ 485 00:30:38,670 --> 00:30:41,590 ‫אחותו, כשהוא היה בן איזה שבע, ‬ 486 00:30:41,673 --> 00:30:45,093 ‫נתנה לו צבת לחג המולד, והוא כותב על זה.‬ 487 00:30:45,176 --> 00:30:48,806 ‫"זהו חג המולד הנפלא בחיי. קיבלתי צבת!"‬ 488 00:30:48,888 --> 00:30:51,178 ‫והוא השתמש בהם להכנת אלה.‬ 489 00:30:51,266 --> 00:30:54,516 ‫ואני חושבת שאלה נוצרו עם אותה צבת.‬ 490 00:30:54,602 --> 00:30:57,062 ‫לדעתי הם פשוט מופלאים.‬ 491 00:30:59,232 --> 00:31:00,612 ‫תרגום כתוביות: זואי רוז‬