1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 UMA SÉRIE DOCUMENTAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,761 --> 00:00:15,971 Sei que não podemos mais falar isso. Arte pode ser qualquer coisa. 3 00:00:16,057 --> 00:00:17,807 Pessoas vão ao tribunal… 4 00:00:17,892 --> 00:00:22,522 "Não posso fazer bolo de casamento pra casal gay porque o bolo é minha arte." 5 00:00:23,023 --> 00:00:27,283 Além do aspecto político, que é repreensível, há o aspecto… 6 00:00:27,360 --> 00:00:31,240 Tenho que te dizer, Sr. Padeiro. Se pode comer, não é arte! 7 00:00:32,032 --> 00:00:37,082 Se pode dizer "Quero aquilo e uma xícara de café", não é arte. 8 00:00:37,162 --> 00:00:38,372 É um lanche. 9 00:01:17,494 --> 00:01:20,464 -Sim? -Oi. Pode falar sobre projetos atuais? 10 00:01:20,538 --> 00:01:24,038 Posso falar sobre projetos atuais? Me dê seu número. Te ligo. 11 00:01:26,211 --> 00:01:28,711 Como alguém pode adquirir senso de humor? 12 00:01:28,797 --> 00:01:33,087 Como se adquire senso de humor? Da mesma forma que se adquire altura. 13 00:01:33,968 --> 00:01:34,928 Sim. 14 00:01:35,011 --> 00:01:38,141 O que dizia sobre alguém colocar fotos no Instagram? 15 00:01:38,223 --> 00:01:41,813 Um cara diz: "Vi isso no Instagram, então resolvi aparecer." 16 00:01:41,893 --> 00:01:43,353 Quem fez isso? 17 00:01:43,436 --> 00:01:44,976 Pois é. Não acredito. 18 00:01:45,063 --> 00:01:47,403 É uma má ideia, não acha? 19 00:01:58,368 --> 00:02:01,578 Lembro a primeira vez em que percebi falta de talento em mim. 20 00:02:02,288 --> 00:02:04,078 Eu tocava violoncelo quando criança, 21 00:02:04,749 --> 00:02:09,129 e tínhamos uma orquestra escolar. Toda escola tinha uma orquestra. 22 00:02:10,088 --> 00:02:12,668 Escola pública… Todas tinham orquestra. 23 00:02:14,008 --> 00:02:15,928 E emprestavam o violoncelo. 24 00:02:16,553 --> 00:02:19,143 Em certa idade, não me lembro qual, 25 00:02:19,222 --> 00:02:22,642 a escola pegou de volta os violoncelos, 26 00:02:22,725 --> 00:02:27,475 e, se você quisesse continuar tocando, tinha que comprar um. 27 00:02:27,564 --> 00:02:32,114 Me lembro muito bem de dizer isto aos meus pais: 28 00:02:32,193 --> 00:02:34,953 "Temos que devolver o violoncelo e comprar um." 29 00:02:35,488 --> 00:02:38,658 E lembro que a casa tinha dois andares. 30 00:02:38,741 --> 00:02:42,121 Eram tipo quatro degraus e a cozinha. 31 00:02:42,203 --> 00:02:45,333 Eu me sentei na escada e ouvi meus pais falarem. 32 00:02:45,415 --> 00:02:48,835 Ouvi meus pais discutindo como pagar um violoncelo. 33 00:02:48,918 --> 00:02:51,168 Então, fui para a cozinha. 34 00:02:51,254 --> 00:02:53,844 Eu não devia saber sobre o que falavam… 35 00:02:53,923 --> 00:02:56,763 Falei: "Não me comprem um violoncelo. 36 00:02:57,886 --> 00:02:59,636 Não sou boa. Não mesmo. 37 00:02:59,721 --> 00:03:02,891 Não vale a pena gastar dinheiro nisso." 38 00:03:02,974 --> 00:03:08,064 E minha mãe disse: "É porque você não pratica o suficiente. 39 00:03:08,897 --> 00:03:10,857 Se praticasse mais, seria boa." 40 00:03:11,357 --> 00:03:14,647 E eu disse: "Não, se eu praticasse mais, seria melhor, 41 00:03:14,736 --> 00:03:16,146 mas nunca serei boa." 42 00:03:16,237 --> 00:03:20,157 Mas eu gostava. É a única coisa de que gostava mesmo sendo ruim. 43 00:03:21,451 --> 00:03:24,411 Com a orquestra tocando, não se ouvia o quanto era ruim. 44 00:03:24,495 --> 00:03:26,825 É uma bela experiência. 45 00:03:26,915 --> 00:03:28,995 E Leonard Bernstein era meu ídolo. 46 00:03:42,013 --> 00:03:45,983 Ele tinha um programa de TV quando eu era criança, 47 00:03:46,059 --> 00:03:51,519 Young People's Concerts. Era aos domingos, e eu esperava todo domingo pra vê-lo. 48 00:03:51,606 --> 00:03:52,726 Eu o adorava. 49 00:03:53,316 --> 00:03:56,896 Crianças iam a esses shows. Eu não ia, mas as via entrarem. 50 00:03:56,986 --> 00:03:59,856 Foram dois anos até eu perceber que eram reais. 51 00:03:59,948 --> 00:04:03,118 Tipo: "São crianças reais?" Achava que eram atores. 52 00:04:03,201 --> 00:04:07,211 Certo. Sobre o que acham que é a música? 53 00:04:07,789 --> 00:04:09,079 Música são notas. 54 00:04:09,666 --> 00:04:13,166 Belos sons e notas colocados juntos de uma certa maneira 55 00:04:13,253 --> 00:04:16,593 que temos prazer ao ouvi-los. Isso é tudo. 56 00:04:16,673 --> 00:04:18,803 Ele explicava as coisas na TV 57 00:04:18,883 --> 00:04:23,433 e parecia muito a ideia de condutor de orquestra de uma criança. 58 00:04:23,513 --> 00:04:24,933 Isso também ajudava. 59 00:04:30,853 --> 00:04:34,153 "Isto é o que pode ser feito neste instrumento, 60 00:04:34,232 --> 00:04:38,072 e isto não é você, Fran. Você não consegue fazer isto." 61 00:04:38,152 --> 00:04:42,242 Não importava o quanto eu praticasse. Sabia disso. 62 00:04:43,116 --> 00:04:49,246 Eu sabia o que era talento, porque eu sabia bem da falta dele em mim. 63 00:04:49,330 --> 00:04:52,580 Quando pequena, eu queria ser artista e pensei: 64 00:04:52,667 --> 00:04:54,337 "Por que decidiu não ser?" 65 00:04:54,836 --> 00:04:59,336 E aí pensei: "Você decidiu não ser artista. Prazeroso demais, Fran." 66 00:05:00,425 --> 00:05:03,255 Para mim, desenhar era um prazer. 67 00:05:03,344 --> 00:05:09,984 Então, o tipo de juíza dura que sou com outras pessoas, 68 00:05:10,059 --> 00:05:15,819 sou pior comigo. É como quando dizem: "Por que os judeus não podem comer bacon?" 69 00:05:15,898 --> 00:05:17,858 Eu sempre digo: "Gostoso demais. 70 00:05:19,652 --> 00:05:20,862 É gostoso demais." 71 00:05:20,945 --> 00:05:24,615 Em algum momento, alguém disse: "É muito delicioso. Não!" 72 00:05:24,699 --> 00:05:28,579 Em algum momento, devo ter pensado de modo inconsciente: 73 00:05:28,661 --> 00:05:31,291 "Desenhar, pintar… Prazeroso demais. Não." 74 00:05:32,040 --> 00:05:35,710 De onde acha que vem seu senso de humor? Genética ou cultivo? 75 00:05:36,210 --> 00:05:40,170 Eu diria genética, pois não cultivei muito, te asseguro. 76 00:05:40,673 --> 00:05:43,433 Na verdade, era punida. 77 00:05:43,509 --> 00:05:46,599 Quando menina… Talvez não compartilhe dessa experiência. 78 00:05:47,305 --> 00:05:51,095 Minha mãe me disse quando eu tinha 12 anos mais ou menos: 79 00:05:51,184 --> 00:05:55,694 "Não seja engraçada perto de garotos. Eles não gostam de meninas engraçadas." 80 00:05:56,230 --> 00:06:02,280 Infelizmente, ela estava errada. Mas a única coisa que ganhei no colégio 81 00:06:02,362 --> 00:06:05,702 foi o prêmio de Sagacidade, e tive medo de levá-lo para casa. 82 00:06:05,782 --> 00:06:08,832 Qual escola te deu esse prêmio? 83 00:06:08,910 --> 00:06:13,210 A Morristown Junior High School, e foi a última vez que me formei. 84 00:06:13,831 --> 00:06:16,461 -Tinham a pessoa mais sagaz na classe? -Sim. 85 00:06:16,542 --> 00:06:18,422 Não foi uma competição difícil. 86 00:06:19,587 --> 00:06:21,667 Não competi com Oscar Wilde. 87 00:06:23,841 --> 00:06:27,681 Me lembro de quando eu era muito jovem, tipo 12, 13 anos. 88 00:06:27,762 --> 00:06:30,642 Estava na casa dos meus pais, onde eu morava. 89 00:06:30,723 --> 00:06:34,943 Me lembro de deitar na grama, olhando para o céu, pensando: 90 00:06:35,019 --> 00:06:36,809 "Como vou sair daqui?" 91 00:06:37,313 --> 00:06:40,273 Não quero que pense que tive uma infância difícil. 92 00:06:40,358 --> 00:06:44,398 Mas não era boa para mim. Não que fosse um lugar ruim. 93 00:06:44,487 --> 00:06:48,407 Era tipo: "Não, este não é o lugar certo para mim." 94 00:06:49,826 --> 00:06:54,286 Por que acha que tantos jovens ainda vêm para Nova York? O que tem aqui? 95 00:06:55,373 --> 00:06:57,713 Nova York. É isso que tem aqui. 96 00:06:59,127 --> 00:07:00,417 O que não tem aqui? 97 00:07:01,337 --> 00:07:05,047 É assim que se vê. Não importa de onde venham, não é aqui. 98 00:07:05,591 --> 00:07:06,511 Então, eles vêm. 99 00:07:06,592 --> 00:07:11,602 Uma das razões para pessoas da nossa idade virem se fossem gays é porque eram gays. 100 00:07:12,098 --> 00:07:15,638 Agora pode-se ser gay em qualquer lugar. Certo? 101 00:07:15,726 --> 00:07:19,516 Mas viemos porque não podíamos morar em outros lugares. 102 00:07:20,481 --> 00:07:23,031 E isso criou 103 00:07:23,109 --> 00:07:29,699 uma densidade de homossexuais raivosos, o que é sempre bom para uma cidade. 104 00:07:30,408 --> 00:07:32,368 Não há nada melhor pra uma cidade 105 00:07:32,452 --> 00:07:35,962 que uma população densa de homossexuais raivosos 106 00:07:36,789 --> 00:07:41,709 que então se tornam homossexuais felizes quando descobrem que é tão divertido aqui! 107 00:07:42,753 --> 00:07:48,553 Muitas pessoas que conheço que vieram a Nova York de outros lugares… 108 00:07:49,677 --> 00:07:52,927 Muitas tiveram bastante sucesso. 109 00:07:53,514 --> 00:07:55,734 Mais do que as nascidas em Nova York. 110 00:07:55,808 --> 00:07:59,938 Acho que é porque as nascidas em Nova York entenderam como era difícil. 111 00:08:00,021 --> 00:08:03,111 Mas, se não soubesse como era difícil, só vinha. 112 00:08:03,191 --> 00:08:06,151 Eu escrevia poesia quando era jovem. 113 00:08:06,235 --> 00:08:08,065 Entrei na Grove Press, 114 00:08:08,154 --> 00:08:13,784 que era uma imprensa meio boêmia, muito bem reconhecida, 115 00:08:14,702 --> 00:08:16,752 com um livro de poesia que escrevi. 116 00:08:16,829 --> 00:08:20,919 Entrei, descalça, quero enfatizar. Andava descalça por Nova York. 117 00:08:21,000 --> 00:08:25,050 Me surpreende estar viva mesmo tendo andado descalça em Nova York. 118 00:08:25,129 --> 00:08:29,879 Eu entrei e coloquei o manuscrito na mesa da recepcionista. 119 00:08:30,676 --> 00:08:32,886 E disse: "Sou uma poetisa." 120 00:08:33,513 --> 00:08:35,473 "Sou uma poetisa." Sério? 121 00:08:36,891 --> 00:08:40,771 "Olá, John Donne. Sou uma poetisa." 122 00:08:41,479 --> 00:08:44,939 "E gostaria de enviar este manuscrito." "Certo", ela disse. 123 00:08:45,775 --> 00:08:50,565 Eu o deixei lá e esperei todos os dias 124 00:08:50,655 --> 00:08:52,775 pela carta dizendo: 125 00:08:52,865 --> 00:08:56,285 "Estamos muito felizes por ter descoberto uma grande poetisa." 126 00:08:56,369 --> 00:09:00,209 Finalmente, chegou a carta dizendo: "Agradecemos de todo modo." 127 00:09:01,290 --> 00:09:04,750 Depois de lançar meu primeiro livro, uma das coisas que pensei foi: 128 00:09:04,835 --> 00:09:07,045 "Graças a Deus não publicaram aquele livro", 129 00:09:07,129 --> 00:09:10,969 pois eu era terrível, e ele teria sido republicado. 130 00:09:11,050 --> 00:09:13,890 Então tive muita sorte por ser rejeitada. 131 00:09:13,970 --> 00:09:19,230 Como diz a lenda, você foi expulsa da escola e foi para Nova York. 132 00:09:19,308 --> 00:09:22,558 Como sobreviveu? O que fez quando chegou lá? 133 00:09:22,645 --> 00:09:24,055 Nunca me assustou. 134 00:09:24,146 --> 00:09:29,436 Pelo menos eu não pensava que não poderia fazer coisas. 135 00:09:29,527 --> 00:09:30,817 ESCRITORA/HUMORISTA 136 00:09:30,903 --> 00:09:34,203 O que era incrível, considerando o fracasso que fui na escola, 137 00:09:34,282 --> 00:09:36,992 que foi minha única profissão anterior. 138 00:09:37,076 --> 00:09:41,206 Não há um fracasso acadêmico maior do que ser expulso do colégio. 139 00:09:41,289 --> 00:09:44,329 Não que eu tivesse uma vida de sucesso me encorajando. 140 00:09:45,126 --> 00:09:46,666 Mas não pensei nisso. 141 00:09:46,752 --> 00:09:50,672 Fui a Nova York para ser escritora. Ponto. 142 00:09:51,966 --> 00:09:54,136 Eu adorava escrever quando criança. 143 00:09:54,802 --> 00:09:59,182 Adorava escrever até o momento em que comecei a escrever por dinheiro. 144 00:09:59,682 --> 00:10:01,142 Daí, odiei. 145 00:10:01,642 --> 00:10:02,642 Eu conheci, 146 00:10:04,270 --> 00:10:09,820 eu diria, só uma escritora muito boa que amava escrever. 147 00:10:11,027 --> 00:10:15,777 Só uma. A maioria dos que amam escrever são escritores horríveis. 148 00:10:15,865 --> 00:10:19,195 Claro que amam. Eu adoro cantar, mas sou péssima cantora. 149 00:10:19,285 --> 00:10:22,615 Se você gosta de fazer algo em que é ruim, sem surpresa. 150 00:10:22,705 --> 00:10:23,905 O ponto é: 151 00:10:23,998 --> 00:10:27,668 você pode fazer muitas coisas em que não é bom, 152 00:10:27,752 --> 00:10:33,592 e não há nada de errado em fazer algo de modo inepto, ruim ou horrível, 153 00:10:33,674 --> 00:10:35,094 mas não conte a ninguém. 154 00:10:35,176 --> 00:10:36,296 Não compartilhe. 155 00:10:36,927 --> 00:10:42,347 Acho que as pessoas têm obrigação de mostrar ao mundo coisas que… 156 00:10:43,726 --> 00:10:45,846 não são ótimas. A maioria não consegue. 157 00:10:45,936 --> 00:10:51,316 Mas melhor do que a maioria das coisas mostradas por aí. As pessoas mostram tudo. 158 00:10:53,986 --> 00:10:56,196 Não há nada moralmente errado nisso, 159 00:10:57,323 --> 00:11:00,493 mas me pergunto como essas pessoas que são… 160 00:11:00,576 --> 00:11:02,906 As que sempre fizeram isso são jovens, 161 00:11:02,995 --> 00:11:04,825 que sempre viveram neste mundo… 162 00:11:05,790 --> 00:11:08,250 Imagino como elas julgam as coisas. 163 00:11:09,418 --> 00:11:15,048 Sabe? E já que, basicamente, fazer distinções é minha profissão, 164 00:11:15,132 --> 00:11:16,722 assim como julgar, 165 00:11:17,218 --> 00:11:21,008 não acho que haja pessoas como eu nessa geração jovem. 166 00:11:21,931 --> 00:11:23,771 Elas não poderiam ser como eu. 167 00:11:23,849 --> 00:11:29,689 Não que minha vida foi um mar de rosas ou que me amem como sou, mas elas são… 168 00:11:30,815 --> 00:11:34,275 Ou são incrivelmente críticas de uma forma maluca, 169 00:11:34,360 --> 00:11:37,200 tipo: "Odeio seu cabelo. Deveria morrer." 170 00:11:37,279 --> 00:11:42,119 Ou elogiam as pessoas excessivamente: 171 00:11:42,660 --> 00:11:45,870 "Ótimo. Você é ótimo. Continue assim." 172 00:11:46,497 --> 00:11:48,827 Eu basicamente diria: 173 00:11:49,417 --> 00:11:52,547 "Cabelo? Ninguém deveria ser morto pelo cabelo que tem." 174 00:11:52,628 --> 00:11:56,008 Mas a sua escrita? Pare. Não continue. Você não é ótimo." 175 00:11:57,216 --> 00:12:01,176 Uma vez eu perguntei… Pois você diz o quanto gosta de escrever. 176 00:12:01,262 --> 00:12:03,352 Algo que os escritores não fazem. 177 00:12:04,598 --> 00:12:09,268 Perguntei por que gosta de escrever. Você disse: "Senão travo na vida." 178 00:12:11,313 --> 00:12:17,823 Devo dizer que, depois que terminei meu primeiro livro, The Bluest Eye, 179 00:12:17,903 --> 00:12:23,493 houve um período de melancolia muito profundo, e eu… 180 00:12:23,576 --> 00:12:29,456 Agora, eu sei. Posso antecipar essa sensação no final de um romance. 181 00:12:30,916 --> 00:12:33,286 E, no final da última revisão, 182 00:12:33,377 --> 00:12:36,667 aquela constante revisão aqui e ali 183 00:12:36,756 --> 00:12:39,836 pra garantir que seja essa palavra e não aquela. 184 00:12:40,676 --> 00:12:41,756 Mas é verdade. 185 00:12:41,844 --> 00:12:46,934 "Travada na vida" pode ser um pouco forte, mas é certamente… 186 00:12:47,016 --> 00:12:48,976 Só estou te citando. 187 00:12:51,187 --> 00:12:56,027 O que os escritores, pintores ou outros artistas precisam é de talento. 188 00:12:56,108 --> 00:13:00,238 E o melhor sobre talento é que é a única coisa 189 00:13:00,321 --> 00:13:01,701 em que consigo pensar 190 00:13:01,781 --> 00:13:06,991 que é distribuída aleatoriamente pela população do mundo. 191 00:13:07,077 --> 00:13:11,117 Não tem nada a ver com nada. Não se pode comprar. 192 00:13:11,207 --> 00:13:14,287 Não se pode aprender ou herdar. 193 00:13:14,794 --> 00:13:17,214 Não se pode. Não é genético. Certo? 194 00:13:17,296 --> 00:13:20,796 Está espalhado como areia ao redor do mundo 195 00:13:20,883 --> 00:13:24,803 e aparece em vários lugares. Há casos em que se tem talento, 196 00:13:24,887 --> 00:13:26,637 mas não há como expressá-lo. 197 00:13:26,722 --> 00:13:29,232 Certo? Há muitos casos assim, mas… 198 00:13:30,559 --> 00:13:33,809 E é provavelmente por isso que as pessoas estão sempre, 199 00:13:33,896 --> 00:13:36,396 especialmente neste país, 200 00:13:36,482 --> 00:13:41,152 procurando explicações para o sucesso de um livro ou… 201 00:13:41,237 --> 00:13:43,487 Não estou falando de sucesso comercial… 202 00:13:43,572 --> 00:13:44,702 Além de talento. 203 00:13:45,783 --> 00:13:47,873 Porque é irritante para as pessoas. 204 00:13:49,662 --> 00:13:54,252 -Edith Wharton era rica quando começou? -Muito. Era extremamente rica. 205 00:13:54,333 --> 00:13:56,963 Ela era imensamente rica. Certo? 206 00:13:57,044 --> 00:14:00,464 O que torna Edith Wharton uma grande escritora é o talento. 207 00:14:01,048 --> 00:14:04,008 Mas os privilégios da riqueza e classe dela 208 00:14:04,093 --> 00:14:07,013 são o motivo de termos este livro, que é fascinante. 209 00:14:07,096 --> 00:14:11,726 Mas é muito raro alguém dessa classe escrever. 210 00:14:11,809 --> 00:14:15,099 A maioria dos que escreveram sobre essa classe eram de fora. 211 00:14:15,187 --> 00:14:17,767 Isso foi… Especialmente para uma mulher. 212 00:14:17,857 --> 00:14:20,277 Havia muitas outras mulheres ricas 213 00:14:20,359 --> 00:14:23,699 durante a época de Edith Wharton, e elas não escreveram esses livros. 214 00:14:23,779 --> 00:14:27,369 Já que sempre haverá mulheres ricas, é bom ter uma assim. 215 00:14:27,449 --> 00:14:32,579 Há uma carta aqui que vou ler do New York Times de 31 de julho, 216 00:14:33,205 --> 00:14:35,035 neste artigo que li uma noite. 217 00:14:35,124 --> 00:14:39,554 "Um oficial do departamento de educação denuncia um teste de habilidade de leitura 218 00:14:39,628 --> 00:14:42,668 que usou um trecho de A Época da Inocência." 219 00:14:44,049 --> 00:14:50,219 E o trecho em questão começa: "Era sabido em Nova York 220 00:14:50,306 --> 00:14:53,766 que a Condessa Olenska tinha 'perdido a beleza'." 221 00:14:55,644 --> 00:15:00,114 A queixa é que "qualquer garota fazendo o teste" 222 00:15:00,774 --> 00:15:07,624 terá a experiência de perder sua beleza como um "soco psíquico". 223 00:15:07,698 --> 00:15:11,788 Sem falar nas condessas, que podem… Você sabe, é como… 224 00:15:12,411 --> 00:15:15,961 Sempre tive muito cuidado para não ofender nenhuma condessa. 225 00:15:17,791 --> 00:15:19,291 Que loucura! 226 00:15:20,294 --> 00:15:22,844 Certo? Mas estou muito feliz. 227 00:15:22,922 --> 00:15:27,642 É a única maneira de fazê-los ler Edith Wharton, então… 228 00:15:31,639 --> 00:15:37,019 Um artista, se é realmente um artista, só está interessado em uma coisa: 229 00:15:37,102 --> 00:15:40,562 despertar a mente dos homens. 230 00:15:41,190 --> 00:15:44,610 Que homens e mulheres percebam 231 00:15:44,693 --> 00:15:49,373 que existe algo maior do que o que vemos na superfície. 232 00:15:49,448 --> 00:15:51,118 LEMBREM-SE DE MARVIN GAYE 233 00:15:51,200 --> 00:15:55,200 ou em suas obras, suas pinturas. 234 00:15:55,287 --> 00:15:57,207 ou em suas obras, suas pinturas. 235 00:16:13,722 --> 00:16:16,182 Vamos pro começo agora. Pro começo. 236 00:16:16,266 --> 00:16:17,306 Começo. 237 00:16:19,061 --> 00:16:20,561 Ostinato… 238 00:16:25,234 --> 00:16:28,364 Provavelmente vamos repetir quatro vezes. 239 00:16:29,989 --> 00:16:30,819 Gostei. 240 00:16:43,043 --> 00:16:45,423 Entendo como muitas coisas são feitas. 241 00:16:45,504 --> 00:16:50,344 Não que eu possa fazer, mas sei como se faz um quadro, um desenho, 242 00:16:50,426 --> 00:16:52,676 mas não sei como se compõe uma música. 243 00:16:52,761 --> 00:16:54,761 Toquem para mim de novo. 244 00:16:57,433 --> 00:17:00,893 Sei como se escreve letras, mas não sei como se compõe músicas. 245 00:17:00,978 --> 00:17:03,938 E, às vezes, percebo que vi vídeos 246 00:17:04,023 --> 00:17:09,113 de grandes shows de músicos muito populares. 247 00:17:09,737 --> 00:17:14,697 Todos eles têm umas câmeras, e dá para ver os rostos das pessoas. 248 00:17:14,783 --> 00:17:19,463 E, quando vejo isso, estou sempre muito interessada no público. 249 00:17:19,538 --> 00:17:20,908 Vejo isso e… 250 00:17:20,998 --> 00:17:25,128 dá pra ver o quanto as pessoas estão felizes e agradecidas pela música. 251 00:17:25,669 --> 00:17:28,419 Especialmente música popular da juventude delas. 252 00:17:28,505 --> 00:17:31,465 Não importa se a música popular 253 00:17:31,550 --> 00:17:36,810 era Frank Sinatra, Billy Joel, David Bowie ou Q-Tip. 254 00:17:36,889 --> 00:17:39,929 É tipo: "Não se lembra do nosso primeiro encontro? 255 00:17:40,017 --> 00:17:41,437 Esta música. Lembra?" 256 00:17:41,518 --> 00:17:43,768 Isso é muito importante pras pessoas. 257 00:17:44,563 --> 00:17:47,233 E adoram a pessoa que deu isso a elas. 258 00:17:47,316 --> 00:17:49,356 E a coisa toda é um mistério. 259 00:17:49,443 --> 00:17:53,493 Ninguém é tão amado quanto músicos. 260 00:17:53,572 --> 00:17:56,452 Os músicos são amados pelas pessoas. 261 00:17:56,533 --> 00:17:58,123 Realmente amados, 262 00:17:58,202 --> 00:18:03,752 porque eles dão às pessoas a chance de expressar emoções e memórias. 263 00:18:03,832 --> 00:18:05,752 Nenhuma outra arte faz isso. 264 00:18:05,834 --> 00:18:08,054 Realmente acho que os músicos, 265 00:18:08,128 --> 00:18:10,458 provavelmente músicos e cozinheiros, 266 00:18:10,547 --> 00:18:13,757 são responsáveis pelos maiores prazeres na vida humana. 267 00:18:13,842 --> 00:18:19,642 Assim como Motown, muito popular quando eu era adolescente… 268 00:18:19,723 --> 00:18:22,483 Sempre que ouço, fico imediatamente mais feliz. 269 00:18:23,018 --> 00:18:25,018 Sem dúvidas me deixa mais feliz. 270 00:18:25,104 --> 00:18:27,114 Isso não acontece com quase nada. 271 00:18:27,606 --> 00:18:31,526 Mas eu acho que Motown é a melhor música que já existiu? 272 00:18:31,610 --> 00:18:32,990 Não acho. 273 00:18:33,070 --> 00:18:36,910 Mas, se me perguntasse: "Quando ouve, sente-se mais feliz?" Sim. 274 00:18:37,491 --> 00:18:40,741 É algo muito importante para os seres humanos. 275 00:18:40,828 --> 00:18:44,618 A música deixa as pessoas mais felizes e não machuca ninguém. 276 00:18:44,706 --> 00:18:48,996 A maioria das coisas que nos fazem sentir melhor são prejudiciais. 277 00:18:49,086 --> 00:18:51,416 É como uma droga que não te mata. 278 00:18:52,339 --> 00:18:58,219 Há muito a ser dito sobre o contato físico com outros artistas. 279 00:18:58,303 --> 00:19:00,853 Estar por perto é importante. 280 00:19:00,931 --> 00:19:01,891 Tinha o Max's e… 281 00:19:01,974 --> 00:19:04,734 E um milhão de lugares. E outro milhão antes. 282 00:19:04,810 --> 00:19:08,520 Era Nova York, Paris. Épocas diferentes, cidades diferentes. 283 00:19:09,773 --> 00:19:11,023 Mas muito importante. 284 00:19:11,108 --> 00:19:14,188 Me lembro quando Michael Bloomberg fez a lei sobre fumar… 285 00:19:15,362 --> 00:19:17,782 Eu ainda falava com ele. 286 00:19:17,865 --> 00:19:24,075 Falei: "Sabe como os artistas sentados em bares e restaurantes, 287 00:19:24,163 --> 00:19:26,793 falando, bebendo e fumando, são chamados?" 288 00:19:26,874 --> 00:19:30,044 Ele disse: "Como?" E eu: "História da arte." Certo? 289 00:19:30,127 --> 00:19:34,457 Pense… Se Picasso tivesse que se levantar, sair para fumar, 290 00:19:35,424 --> 00:19:36,974 ele poderia perder algo. 291 00:19:37,050 --> 00:19:41,850 Você diria que um grande atleta está à altura de um grande artista? 292 00:19:44,057 --> 00:19:46,807 Um grande atleta está à altura de um grande dançarino. 293 00:19:48,145 --> 00:19:49,605 Mas não de um grande escritor. 294 00:19:51,356 --> 00:19:52,226 Discordo. 295 00:19:52,816 --> 00:19:54,186 Eu sei. Estou surpresa! 296 00:19:56,153 --> 00:19:57,493 Estou pasma. 297 00:19:57,571 --> 00:19:59,201 Pra mim… 298 00:19:59,281 --> 00:20:02,411 Os únicos que discordam de mim tanto quanto você são meus parentes. 299 00:20:02,492 --> 00:20:09,002 Eu não diria… Michael Jordan está à altura de Sinatra, 300 00:20:09,082 --> 00:20:10,422 Michelangelo… 301 00:20:12,628 --> 00:20:15,048 Count Basie, Duke Ellington. 302 00:20:15,714 --> 00:20:18,224 Ele está nesse nível. E não pode… Pra mim! 303 00:20:18,300 --> 00:20:22,300 Ele pode estar nesse nível no esporte. Não digo que não. Sei lá. 304 00:20:22,387 --> 00:20:25,307 Todos acham que é o melhor jogador de basquete. 305 00:20:25,390 --> 00:20:27,770 Não vou discutir com você sobre isso. 306 00:20:27,851 --> 00:20:30,901 Não que ele seja só ótimo, mas o que o cara… 307 00:20:31,396 --> 00:20:37,736 Seja qual for a área em que você trabalhe, quando chega nesse nível, é o topo. 308 00:20:37,819 --> 00:20:40,819 Claro, concordo, são do mais alto nível. 309 00:20:40,906 --> 00:20:45,826 No entanto, 40 anos após morrer, ninguém vai ouvir um disco dele 310 00:20:45,911 --> 00:20:47,701 como pode ouvir Duke Ellington. 311 00:20:47,788 --> 00:20:50,618 Sempre se pode ouvir Duke Ellington, pois há um… 312 00:20:50,707 --> 00:20:54,537 Não só um disco de vinil, mas um registro do trabalho. 313 00:20:54,628 --> 00:20:58,718 O trabalho é o mesmo. Jordan não continua jogando basquete. 314 00:20:58,799 --> 00:21:03,009 Ele não deixa um registro permanente. Você vê jogos antigos do Michael Jordan? 315 00:21:03,095 --> 00:21:04,005 Você pode. 316 00:21:04,096 --> 00:21:05,056 Sei que pode. 317 00:21:05,138 --> 00:21:08,348 Sei que poderia. Mas você vê? 318 00:21:08,976 --> 00:21:11,396 A melhor parte não é como o jogo termina? 319 00:21:11,895 --> 00:21:13,015 -Mas… -Você já sabe. 320 00:21:13,105 --> 00:21:13,975 Mas depois… 321 00:21:14,481 --> 00:21:17,611 Picasso ainda pinta? Ele ainda está pintando? 322 00:21:17,693 --> 00:21:20,703 Não, mas vemos os mesmos quadros que ele pintou. 323 00:21:21,780 --> 00:21:24,070 -Como assim? -Não há suspense. 324 00:21:24,157 --> 00:21:28,247 Não se diz: "Como termina?" Não é por isso que olhamos pra um Picasso. 325 00:21:28,328 --> 00:21:31,498 Não é por isso que vê um jogo, pra ver quem ganha? 326 00:21:31,581 --> 00:21:35,211 Se já sabe quem ganha, assiste de novo? 327 00:21:35,294 --> 00:21:38,764 Sim. Seria mais como: "Como ele fez isso?" 328 00:21:38,839 --> 00:21:41,969 Tudo bem. Suponho que seja uma forma de ver as coisas. 329 00:22:09,661 --> 00:22:13,251 Vamos para o Femmes d'Alger. Maravilhoso quadro de Picasso. 330 00:22:13,332 --> 00:22:16,962 Começamos com quanto? US$ 100 milhões. 331 00:22:17,044 --> 00:22:18,424 US$ 105 milhões. 332 00:22:18,503 --> 00:22:24,513 Grande Picasso, Nu, Folhas Verdes e Busto, de 1932. Começamos com US$ 58 milhões. 333 00:22:24,593 --> 00:22:29,013 Por que não? US$ 129 milhões. Quem vai me dar 130? Talvez o 47. 334 00:22:29,097 --> 00:22:31,977 Com US$ 92 milhões… US$ 93 milhões. 335 00:22:32,059 --> 00:22:35,559 Espere, 147. 336 00:22:35,645 --> 00:22:38,395 US$ 93 milhões. Contra você. 337 00:22:38,482 --> 00:22:41,032 Não espere, 147. Vou vendê-lo contra você. 338 00:22:41,109 --> 00:22:46,619 US$ 95 milhões. Última chance! 339 00:22:48,533 --> 00:22:52,543 Oferta corajosa! Obrigado. US$ 160 milhões, senhoras e senhores. 340 00:22:52,621 --> 00:22:57,461 Aviso. O Femmes d'Alger de Picasso sendo vendido aqui na Christie's. 341 00:22:57,542 --> 00:22:59,422 US$ 160 milhões. 342 00:23:00,253 --> 00:23:01,253 É seu, vendido. 343 00:23:02,923 --> 00:23:06,893 Você acha que, em nossa cultura atual, entre as formas de arte, 344 00:23:06,968 --> 00:23:11,008 qual é a mais carente no momento? 345 00:23:11,932 --> 00:23:13,562 -Quer dizer a pior? -Sim. 346 00:23:13,642 --> 00:23:14,482 Sim. 347 00:23:17,396 --> 00:23:18,556 Isso. 348 00:23:18,647 --> 00:23:21,147 -É complicado. -Sim, é difícil. 349 00:23:23,318 --> 00:23:26,108 Qual tem mais chance de trapacear? 350 00:23:26,196 --> 00:23:31,986 Eu diria que as artes visuais, ou o que chamamos de artes visuais. 351 00:23:32,786 --> 00:23:37,076 E, certamente, uma das poucas coisas… Não estou sozinha em pensar… 352 00:23:37,165 --> 00:23:40,035 Acho que muitos concordam com isso. 353 00:23:40,127 --> 00:23:41,417 É um grande esquema. 354 00:23:42,045 --> 00:23:43,205 Sim. 355 00:23:44,214 --> 00:23:45,514 -Você concorda? -Sim. 356 00:23:45,590 --> 00:23:50,300 Mas fico pensando nos preços e no extraordinário… Sim, o esquema. 357 00:23:50,387 --> 00:23:52,847 -É disso que ouvimos falar. Preços. -Sim. 358 00:23:52,931 --> 00:23:59,021 Se você for a um leilão, entra um Picasso, silêncio absoluto. 359 00:24:00,230 --> 00:24:03,070 Quando o martelo bate, aplausos. 360 00:24:03,817 --> 00:24:07,357 Vivemos num mundo em que aplaudimos o preço, não o Picasso. 361 00:24:07,446 --> 00:24:08,486 Caso encerrado. 362 00:24:12,993 --> 00:24:14,623 Certo? Quero dizer… 363 00:24:14,703 --> 00:24:18,083 Aplaudem o preço. Deviam aplaudir quando o Picasso entra. 364 00:24:18,165 --> 00:24:20,245 -Eu sei. -Ele não é bom em pinturas? 365 00:24:22,878 --> 00:24:24,838 Não: "Você não é bom em comprar?" 366 00:24:40,604 --> 00:24:41,694 Vamos! 367 00:24:56,495 --> 00:24:59,075 Eu sempre ia a clubes de jazz quando jovem, 368 00:24:59,164 --> 00:25:02,044 quando havia vários ótimos músicos de jazz. 369 00:25:02,125 --> 00:25:05,495 Provavelmente vi todos os grandes músicos de jazz vivos 370 00:25:05,587 --> 00:25:06,627 durante minha vida. 371 00:25:06,713 --> 00:25:08,923 -Diversas vezes. -Qual o seu favorito? 372 00:25:09,007 --> 00:25:11,337 -Mingus, eu diria. -Charlie Mingus? 373 00:25:11,426 --> 00:25:12,796 Eu o conhecia bem. 374 00:25:12,886 --> 00:25:14,046 Para que a arma? 375 00:25:15,347 --> 00:25:16,257 Fui roubado. 376 00:25:16,348 --> 00:25:19,098 Invadiram e levaram tudo assim que me mudei. 377 00:25:24,189 --> 00:25:25,109 Quem? 378 00:25:27,442 --> 00:25:29,532 Amigo ou inimigo? Não faço ideia. 379 00:25:30,111 --> 00:25:33,491 Deve ser amigo, pois foi direto para a caixa de joias. 380 00:25:34,699 --> 00:25:38,699 Deve ser alguém que me conhecia. Não um amigo, mas alguém próximo. 381 00:25:41,289 --> 00:25:42,789 Ele atirou no próprio pé, 382 00:25:42,874 --> 00:25:46,464 pois a esposa, na época namorada, terminou com ele. 383 00:25:46,545 --> 00:25:48,085 Ele atirou no próprio pé 384 00:25:48,171 --> 00:25:50,971 e subiu, sangrando, as escadas do apartamento dela 385 00:25:51,049 --> 00:25:55,139 pra mostrar o que ela tinha feito com ele. Atirou no próprio pé. 386 00:25:56,471 --> 00:26:01,101 Eu era amiga do Charles, pois a esposa dele era dona da revista. 387 00:26:01,184 --> 00:26:06,864 Jornal. Chamavam de jornal alternativo. Era dona da primeira revista, 388 00:26:06,940 --> 00:26:10,360 era um quarto de jornal, onde eu trabalhava aos 19 anos. 389 00:26:10,443 --> 00:26:12,573 Ela era dona. Eu o conheci assim. 390 00:26:12,654 --> 00:26:13,914 Um, dois, três, quatro. 391 00:26:24,583 --> 00:26:27,843 Ele era muitíssimo volátil. 392 00:26:27,919 --> 00:26:31,209 Uma vez, ficou bravo comigo e, no meio do Vanguard, 393 00:26:31,298 --> 00:26:34,508 quando ele me viu, pulou do palco, subiu as escadas… 394 00:26:34,593 --> 00:26:38,143 E ele era gordo. Não era um cara atlético. 395 00:26:38,221 --> 00:26:42,481 E eu achava que ele era velho. Ele devia ter quase 50 anos. 396 00:26:42,559 --> 00:26:46,189 Eu era jovem, tinha uns 19 anos. Mas não corria muito bem! 397 00:26:46,271 --> 00:26:50,821 E ele correu atrás de mim, gritando, até a Sétima Avenida, 398 00:26:50,900 --> 00:26:56,490 até quase chegarmos a Canal Street e eu não poder mais correr. Caí na rua. 399 00:26:56,990 --> 00:26:59,740 Então, ele… Aliás, ele devia estar tocando. 400 00:26:59,826 --> 00:27:02,406 O resto da banda estava no palco do Vanguard, 401 00:27:02,495 --> 00:27:07,165 que fica a uns 20 quarteirões dali. E eu caí assim, e ele caiu, 402 00:27:07,250 --> 00:27:10,460 se sentou e olhou para mim. Falou: "Quer comer?" 403 00:27:12,505 --> 00:27:18,085 Então, eu disse: "É o meio do show, e as pessoas foram vê-lo." 404 00:27:18,178 --> 00:27:23,268 Ele era tão famoso por comer que andar por Chinatown com Charles 405 00:27:23,350 --> 00:27:26,560 significava ter chefs saindo dos porões aplaudindo. 406 00:27:27,103 --> 00:27:29,403 Isso fez minha mãe adorá-lo. 407 00:27:29,481 --> 00:27:32,231 Ele foi à casa dos meus pais no Dia de Ação de Graças. 408 00:27:32,317 --> 00:27:34,647 Minha mãe o adorava. Ele comia muito. 409 00:27:36,154 --> 00:27:38,534 Ela disse: "Esse Charles come tanto!" 410 00:27:38,615 --> 00:27:43,235 Além de comer muito, entrou na cozinha e terminou o peru. 411 00:27:44,871 --> 00:27:48,381 A maioria o vê como um gênio da música. Minha mãe o via como um comilão. 412 00:27:49,793 --> 00:27:52,093 -Tomei café da manhã com Duke Ellington. -Sim? 413 00:27:52,170 --> 00:27:54,840 -Com Charles e… -Onde foi isso? 414 00:27:54,923 --> 00:27:57,473 Reuben's, que era um restaurante 24 horas 415 00:27:57,550 --> 00:28:00,220 que ficava na 58 com a Quinta Avenida. 416 00:28:00,303 --> 00:28:05,733 E Duke Ellington é a única pessoa que Charles Mingus respeitava. 417 00:28:06,643 --> 00:28:11,363 Quando jovem, Charles tocou na banda de Duke Ellington e foi demitido. 418 00:28:12,107 --> 00:28:16,567 E Charles era uma pessoa muito arrogante. 419 00:28:17,487 --> 00:28:19,487 Não queria que falassem com ele. 420 00:28:19,572 --> 00:28:22,032 Tinha desprezo pela maioria das pessoas. 421 00:28:22,117 --> 00:28:25,867 E a única pessoa que respeitava era Duke Ellington. 422 00:28:25,954 --> 00:28:29,334 Era tão respeitoso com Duke Ellington que mal o olhava. 423 00:28:29,833 --> 00:28:32,963 E Duke Ellington estava gritando com ele: "Charles!" 424 00:28:33,044 --> 00:28:37,094 "Desculpe, Duke." Era uma pessoa completamente diferente. 425 00:28:37,173 --> 00:28:39,933 Eu pensava: "O que aconteceu com Charles?" 426 00:28:40,009 --> 00:28:42,349 Todos têm alguém assim em suas vidas, 427 00:28:42,429 --> 00:28:47,479 não importa o quão arrogantes ou excelentes sejam. 428 00:28:48,810 --> 00:28:51,810 Charles, na minha opinião, foi um grande artista, 429 00:28:51,896 --> 00:28:54,726 mas, na opinião de Charles, Duke Ellington era maior. 430 00:29:09,873 --> 00:29:13,923 Se você admira o trabalho de alguém, absorve um pouco dele. 431 00:29:14,794 --> 00:29:18,424 Está chegando ao ponto em que o compositor contemporâneo 432 00:29:19,007 --> 00:29:24,757 e o cara que deveria ser um compositor de jazz moderno 433 00:29:25,722 --> 00:29:28,062 saem dos mesmos conservatórios. 434 00:29:28,141 --> 00:29:28,981 Exatamente. 435 00:29:29,058 --> 00:29:32,308 E é muito difícil estabelecer o limiar. 436 00:29:32,395 --> 00:29:37,105 -Você foi um dos pioneiros nisso. -Mas não saí de um conservatório. 437 00:29:37,192 --> 00:29:41,992 Não, mas você foi um dos primeiros a escrever o chamado jazz sinfônico. 438 00:29:42,071 --> 00:29:45,031 Eu tinha um conservatório no Capitol Theater. 439 00:29:45,116 --> 00:29:46,616 Isso aí. Exatamente. 440 00:29:46,701 --> 00:29:50,961 -Ouça a sinfonia antes da foto. -Talvez essa seja a diferença entre nós. 441 00:29:51,039 --> 00:29:54,829 Você compôs jazz sinfônico, e eu compus sinfonias de jazz. 442 00:29:56,211 --> 00:29:57,881 -Amo você, cara. -Algo assim. 443 00:30:10,475 --> 00:30:12,435 Viu minhas abotoaduras do Calder? 444 00:30:12,519 --> 00:30:16,689 Estas foram emprestadas por Sandy Rower, neto de Alexander Calder, 445 00:30:16,773 --> 00:30:18,823 que as fez com as mãos. 446 00:30:18,900 --> 00:30:23,780 Não concebeu uma linha de abotoaduras como os artistas fazem agora. Ele as fez. 447 00:30:23,863 --> 00:30:27,163 Ele deve ter feito para si mesmo. 448 00:30:27,242 --> 00:30:31,042 Ele não fez para a Fran. Ele fez muitas joias. 449 00:30:31,120 --> 00:30:35,540 Houve uma mostra fantástica no Museu de Nova York com joias de Calder. 450 00:30:35,625 --> 00:30:38,585 Há uma biografia maravilhosa de Calder. 451 00:30:38,670 --> 00:30:41,590 A irmã dele, quando ele tinha sete anos, 452 00:30:41,673 --> 00:30:45,093 deu um alicate de Natal, e ele escreveu sobre isso. 453 00:30:45,176 --> 00:30:48,806 "Este é o melhor Natal da minha vida. Ganhei um alicate!" 454 00:30:48,888 --> 00:30:51,178 Ele o usou para fazer estas abotoaduras. 455 00:30:51,266 --> 00:30:54,516 Acho que devem ter sido feitas com aquele alicate. 456 00:30:54,602 --> 00:30:57,062 Acho que são espetaculares. 457 00:30:58,106 --> 00:31:00,276 Legendas: Bruno Spinosa Tiussi