1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 NETFLIX-DOKUMENTTISARJA 2 00:00:11,469 --> 00:00:12,759 Olen reissannut paljon. 3 00:00:12,846 --> 00:00:15,886 Ennen pidin siitä enemmän kuin pitäisin nykyään. 4 00:00:16,599 --> 00:00:20,099 Ennen olin nuorempi. 5 00:00:21,521 --> 00:00:26,531 En voi sanoa olleeni todella rento, 6 00:00:26,609 --> 00:00:28,569 mutta olin rennompi kuin nyt. 7 00:00:29,154 --> 00:00:34,244 Olen aina ärtynyt helposti, mutta nyt olen raivona kaiken aikaa. 8 00:00:34,325 --> 00:00:39,245 Kun asunnosta poistuu, ympärillä on aina väkeä. 9 00:00:39,330 --> 00:00:42,580 Hyvää asunnossani on paitsi se, että se on hyvä asunto, 10 00:00:42,667 --> 00:00:45,707 hallitsen sitä, onko siellä muita ihmisiä. 11 00:00:45,795 --> 00:00:47,755 Se on minulle tärkeää. 12 00:00:47,839 --> 00:00:51,719 Se ei onnistu hotellin aulassa. Olen yrittänyt. 13 00:00:52,302 --> 00:00:56,102 Se ei onnistu matkustajakoneessa. 14 00:00:56,181 --> 00:00:58,981 Yksityiskoneessa kyllä, mutta en omista moista. 15 00:00:59,059 --> 00:01:02,849 Yksityiskoneen kyydissä hämmästelen aina mukanaoloani. 16 00:01:02,937 --> 00:01:05,767 Jos se olisi koneeni, kukaan muu ei olisi mukana. 17 00:01:06,608 --> 00:01:11,238 Mitä hyötyä on yksityiskoneesta, jos siellä on muita? 18 00:01:11,321 --> 00:01:16,661 Minulta kysytään, enkö haluaisi ystäviäni mukaan. En. 19 00:01:31,591 --> 00:01:34,551 23RD STREETIN METROASEMA SULJETAAN VÄLIAIKAISESTI 20 00:01:47,649 --> 00:01:51,319 PUBLIC SPEAKING - FRAN LEBOWITZ PAIKALLA! 21 00:01:57,075 --> 00:01:58,365 NAUHOITUS KÄYNNISSÄ 22 00:02:03,373 --> 00:02:04,503 Tässä sitä ollaan. 23 00:02:05,375 --> 00:02:08,745 Haluamme, että tunnet olosi kotoisaksi. 24 00:02:08,837 --> 00:02:14,217 Wolf of Wall Streetin kuvauksissa näin sinut vasta, kuin aloin tyriä. 25 00:02:14,300 --> 00:02:15,550 Oli pakko näyttäytyä. 26 00:02:15,635 --> 00:02:17,675 Kaikki säikkyivät, kun ilmestyit. 27 00:02:20,723 --> 00:02:22,393 JOUKKOLIIKENNE 28 00:02:22,475 --> 00:02:26,515 Surullista avaruuteen menemisessä on, että se on mennyttä. 29 00:02:26,604 --> 00:02:29,404 Siinä oli jotain ihmeellistä. 30 00:02:29,482 --> 00:02:32,612 Kun menimme avaruuteen ensi kertaa, ei Kuuhun, 31 00:02:33,111 --> 00:02:38,371 kun John Glenn meni avaruuteen, koululleni tuotiin televisio. 32 00:02:38,449 --> 00:02:44,079 Se oli pöyristyttävää, koska televisio ja koulu olivat kaksi eri maailmaa. 33 00:02:44,164 --> 00:02:48,884 En ollut kiinnostunut tieteestä edes siinä iässä, 34 00:02:48,960 --> 00:02:52,090 mutta se vaikutti upealta jutulta. 35 00:02:52,172 --> 00:02:55,472 Että ihmiset olivat keksineet, miten sinne mennään. 36 00:02:55,550 --> 00:02:58,220 Minusta se oli hieno juttu. 37 00:02:58,303 --> 00:03:01,103 Pidin sitä tärkeänä. 38 00:03:01,181 --> 00:03:06,981 Nyt joillain rikkailla tyypeillä on omat Nasansa, 39 00:03:07,061 --> 00:03:08,481 kun meillä ei enää ole. 40 00:03:08,563 --> 00:03:10,693 Nyt se on yksityistetty. 41 00:03:10,773 --> 00:03:16,403 Elon Muskilla on Nasa-yrityksensä tai mikä lie rakettiyhtiö onkaan. 42 00:03:16,487 --> 00:03:21,197 Sitä kutsutaan avaruusmatkailuksi, jolle mennään pitämään hauskaa. 43 00:03:22,076 --> 00:03:23,076 Etkö aio mennä? 44 00:03:23,161 --> 00:03:26,001 En, mutta ilmoitan turistit mielelläni mukaan. 45 00:03:26,706 --> 00:03:31,246 En halua mennä avaruuteen, joten avaruusmatkailu ei kiinnosta. 46 00:03:31,336 --> 00:03:36,666 Mutta on hyvä, että valtio tutkii tällaisia asioita. 47 00:03:37,258 --> 00:03:38,638 Auto ilman kuljettajaa. 48 00:03:39,219 --> 00:03:43,599 Se oli yksi asioista, joka yllätti minut. 49 00:03:43,681 --> 00:03:45,981 Se ei käynyt mielessänikään. 50 00:03:46,559 --> 00:03:50,809 Kun siitä alettiin kirjoittaa, mietin, kuka sellaisen oli halunnut. 51 00:03:51,314 --> 00:03:53,234 En koskaan ajatellut moista. 52 00:03:53,316 --> 00:03:56,526 Monet keksinnöt kuulostavat mielenkiintoisilta. 53 00:03:56,611 --> 00:03:59,531 Ymmärrän, miksi joku voisi haluta sellaisen. 54 00:03:59,614 --> 00:04:02,664 Mutta auto ilman kuljettajaa. Omistan auton ja ajan. 55 00:04:02,742 --> 00:04:08,502 Enkä ole koskaan haaveillut, että auto ajaisi itseään. 56 00:04:10,416 --> 00:04:13,586 Voinko maksaa parikymppisellä? -Toki. 57 00:04:14,629 --> 00:04:17,049 Auto ilman kuljettajaa hirvittää monia. 58 00:04:17,131 --> 00:04:19,551 Olen usein pelännyt autossa kuljettajalla. 59 00:04:26,099 --> 00:04:28,729 Olen ollut kauhusta kankeana. 60 00:04:28,810 --> 00:04:33,230 Se Illasta aamuun -elokuvasi kohtaus, jossa taksi lähtee liikkeelle. 61 00:04:33,314 --> 00:04:38,614 Se on oikeasta taksimatkasta flamencolla höystettynä. Se kävi minulle. 62 00:04:38,695 --> 00:04:41,565 Kun näin elokuvan ensi kertaa, ja taksi lähti... 63 00:04:41,656 --> 00:04:43,026 Griffin, eikö? -Niin. 64 00:04:43,116 --> 00:04:44,486 Voi luoja! 65 00:04:44,575 --> 00:04:49,995 En voinut lakata nauramasta, koska se oli sekopäätaksikuskien alku. 66 00:04:50,081 --> 00:04:53,171 Ennenkin oli takseja, mutta jossain vaiheessa... 67 00:04:53,251 --> 00:04:54,841 Emme tiedä syytä, 68 00:04:54,919 --> 00:04:58,759 mutta yhtäkkiä kaikki taksikuskit olivat sekopäitä - 69 00:04:59,257 --> 00:05:02,637 ja kaahasivat tuhatta ja sataa kuuntelematta matkustajaa. 70 00:05:02,719 --> 00:05:04,679 Heitä on aneltava hidastamaan. 71 00:05:04,762 --> 00:05:07,432 Pitää sepittää sitä sun tätä: "Selkää särkee." 72 00:05:07,515 --> 00:05:11,015 Nuorempana sanoin olevani raskaana, mikä säikytti heidät. 73 00:05:11,102 --> 00:05:14,812 Enää en voi sanoa niin, elleivät he ole umpisokeita. 74 00:05:14,897 --> 00:05:18,067 Uskomattoman surkeita kuskeja on mielin määrin. 75 00:05:18,151 --> 00:05:23,821 Jos otetaan huomioon kaikki surkeat, juopuneet ja pilvessä ajavat kuskit, 76 00:05:23,906 --> 00:05:27,036 autot ilman kuskeja ovat varmaan turvallisempia. 77 00:05:27,118 --> 00:05:31,038 Ihmisten harkintakyky ei ole mitä mainioin. 78 00:05:31,122 --> 00:05:34,542 Fran Lebowitz on kanssamme. Uusi teos on Social Studies. 79 00:05:34,625 --> 00:05:38,705 Puhuimme mainostauolla eräästä New Yorkille tyypillisestä asiasta. 80 00:05:38,796 --> 00:05:42,756 Ennen kuin olit suosittu julkkiskirjailija, olit taksikuski. 81 00:05:42,842 --> 00:05:44,342 Olitko hyvä kuski? 82 00:05:44,427 --> 00:05:48,717 En halua kerskua. Olin loistava, erinomainen taksikuski. 83 00:05:48,806 --> 00:05:51,136 En pitänyt taksin ajamisesta. 84 00:05:51,225 --> 00:05:53,515 Siitä oli hohto kaukana. 85 00:05:53,603 --> 00:05:56,613 En oppinut mitään. En halua enää sellaista työtä. 86 00:05:56,689 --> 00:06:01,819 Taksilla ajamisesta on tullut kamala työ. Olihan se kamalaa aiemminkin. 87 00:06:02,737 --> 00:06:06,407 Alkuaikoina jokunen hippi ajeli taksia, 88 00:06:06,491 --> 00:06:09,371 mutta yleensä kuski oli - 89 00:06:09,452 --> 00:06:14,122 työväenluokan juutalaiskundi sikari huulessa. 90 00:06:14,207 --> 00:06:17,247 Taksissa sai polttaa. He olivat minulle ilkeitä. 91 00:06:17,919 --> 00:06:22,219 Jos jotkut heistä ovat vielä elossa, he olivat minulle todella ilkeitä. 92 00:06:22,298 --> 00:06:26,838 Se yllätti, koska he näyttivät sedältäni. 93 00:06:26,969 --> 00:06:28,469 Kuvittelin heidät... 94 00:06:28,554 --> 00:06:31,274 Tajuan nyt ja taisin jo silloin aavistaa, 95 00:06:31,349 --> 00:06:33,559 että he olivat huolissaan. 96 00:06:33,643 --> 00:06:36,903 "Mitä? Näinkö tälle ammatille on käymässä? 97 00:06:37,397 --> 00:06:42,357 Nämä pitkätukkaiset tytöt tulevat, ja koko juttu on mennyttä?" 98 00:06:42,443 --> 00:06:47,033 Se oli hyvä työ ansaitsemisen kannalta. 99 00:06:47,115 --> 00:06:50,115 Kuskit työskentelivät kahdeksan tuntia, 100 00:06:50,743 --> 00:06:52,123 viisi päivää viikossa. 101 00:06:52,620 --> 00:06:56,080 Heillä oli vaimot ja lapsia. Vaimot eivät työskennelleet. 102 00:06:57,166 --> 00:07:00,796 Ja he tulivat toimeen. 103 00:07:00,878 --> 00:07:07,838 Asuivat Queensissä ja Brooklynissa, jotka olivat eri paikkoja kuin nykyisin. 104 00:07:07,927 --> 00:07:12,307 Lower Park Avenuella oli kahvila Belmore. 105 00:07:12,390 --> 00:07:15,230 Siellä taksikuskit söivät. 106 00:07:15,309 --> 00:07:17,519 Se oli auki 24 tuntia vuorokaudessa. 107 00:07:17,603 --> 00:07:21,483 Heillä varmaankin oli jonkinlainen sopimus poliisien kanssa. 108 00:07:21,566 --> 00:07:24,396 Taksin sai jättää eteen ilman parkkisakkoa. 109 00:07:24,485 --> 00:07:26,815 Siksi se oli taksikuskien suosiossa. 110 00:07:26,904 --> 00:07:29,744 Ei herkullisen ruoan takia. 111 00:07:29,824 --> 00:07:32,164 Taksikuskithan sen päälle tietävätkin. 112 00:07:32,243 --> 00:07:35,253 Kun menin kahvilaan, kukaan ei puhunut minulle. 113 00:07:36,038 --> 00:07:39,958 Olin suosittu lukiokahvilassa, 114 00:07:40,042 --> 00:07:42,962 mutta epäsuosittu taksikuskien kahvilassa. 115 00:07:43,045 --> 00:07:45,205 Jos kysyin jotain, 116 00:07:45,298 --> 00:07:49,258 yleensä neuvoa, he eivät aina vastanneet siihenkään. 117 00:07:49,343 --> 00:07:56,103 Siihen aikaan taksi haettiin parkista, joka oli täynnä takseja. 118 00:07:56,184 --> 00:07:57,814 Siellä oli bensapumppu, 119 00:07:57,894 --> 00:08:00,154 eikä bensasta tarvinnut maksaa. 120 00:08:00,229 --> 00:08:02,019 Määrä vain kirjattiin ylös, 121 00:08:02,106 --> 00:08:05,606 jotta se täsmäsi ajojen kanssa. 122 00:08:05,693 --> 00:08:10,913 Kai he luulivat, että huristelisimme sillä East Hamptoniin viikonloppureissulle. 123 00:08:10,990 --> 00:08:12,870 Jotain sellaista. 124 00:08:12,950 --> 00:08:14,490 Meidän piti suorittaa koe. 125 00:08:14,577 --> 00:08:18,707 Taksinajokoe, jota ei takuulla ole enää. 126 00:08:19,415 --> 00:08:22,995 Tai mistäs sen tietää. En ole hakenut sitä työtä aikoihin. 127 00:08:23,085 --> 00:08:27,715 Mutta olen matkustanut takseissa, 128 00:08:27,798 --> 00:08:31,298 joiden kuskit eivät ole tienneet Grand Central Stationia. 129 00:08:31,802 --> 00:08:34,892 He eivät tiedä, missä Grand Central Station on. 130 00:08:34,972 --> 00:08:36,932 Meidän piti... 131 00:08:37,058 --> 00:08:41,688 Ihan kuin puhuisin jostain Harvardin kauppakorkeakoulusta. En puhu. 132 00:08:41,771 --> 00:08:43,481 Eikä se ollut kuin Lontoossa, 133 00:08:43,564 --> 00:08:47,194 jossa tehdään vaikea kahdeksan miljoonan kysymyksen koe. 134 00:08:47,276 --> 00:08:50,066 Kokeessamme oli monia kohtia. 135 00:08:50,154 --> 00:08:55,494 Piti tuntea lentokentät, eri kauppoja ja paikkoja. 136 00:08:55,576 --> 00:08:56,616 Ei enää. 137 00:08:57,662 --> 00:09:01,672 Työ on menettänyt arvonsa. 138 00:09:01,749 --> 00:09:02,579 No niin. 139 00:09:04,585 --> 00:09:06,415 Gramercy Park South 19, kiitos. 140 00:09:07,255 --> 00:09:10,375 Takseissa on keljua. 141 00:09:10,466 --> 00:09:13,676 Näyttö on laitettu ihan nenän eteen. 142 00:09:13,761 --> 00:09:16,811 Kun taksissa on näyttö, en ikinä saa sitä kiinni. 143 00:09:16,889 --> 00:09:20,479 Puhelun juoni ei tepsi minuun. 144 00:09:20,560 --> 00:09:22,770 Olen nähnyt sen miljoona kertaa. 145 00:09:22,853 --> 00:09:23,983 Suo anteeksi. 146 00:09:24,063 --> 00:09:26,573 Anteeksi itsellesi. Se ei ole kiireellistä. 147 00:09:26,649 --> 00:09:29,189 Hän pääsi juuri vankilasta. 148 00:09:29,277 --> 00:09:31,527 Isä on Clevelandissa. -Hän vapautui. 149 00:09:31,612 --> 00:09:33,162 En saa sitä toosaa kiinni. 150 00:09:33,239 --> 00:09:35,659 Painan sitä miljoona kertaa, 151 00:09:35,741 --> 00:09:38,581 vaikka tiedän, ettei sen likaisempaa asiaa ole. 152 00:09:39,954 --> 00:09:45,134 Kympin setelinkin syöminen olisi puhtaampaa - 153 00:09:45,209 --> 00:09:49,129 kuin koskettaa sitä juttua, jota miljoonat ovat yrittäneet sulkea. 154 00:09:49,213 --> 00:09:52,843 Minua ei onnista sen kanssa. 155 00:09:52,925 --> 00:09:55,595 Olen tavallaan ollut onnekas elämässäni. 156 00:09:55,678 --> 00:09:57,678 Ja tavallaan hyvin epäonninen. 157 00:09:57,763 --> 00:10:00,063 Minun iässäni tällainen onni ei muutu. 158 00:10:00,141 --> 00:10:04,021 En enää herää siihen, että kiinteistöonni potkaisi. 159 00:10:04,103 --> 00:10:06,943 Tai että saisin sen taksivekottimen sammutettua. 160 00:10:07,023 --> 00:10:10,193 Ne eivät liity toisiinsa, ovat eri mittaluokkaa. 161 00:10:10,276 --> 00:10:13,026 Mutta ne ovat asioita, joita en osaa. 162 00:10:13,946 --> 00:10:17,326 Nyt Scorsese ja minä otamme yleisökysymyksiä. 163 00:10:20,161 --> 00:10:21,661 Onpa väkeä. -Emme näe. 164 00:10:21,746 --> 00:10:24,786 Jos nostat kätesi, saat puheenvuoron. Sinä. 165 00:10:26,542 --> 00:10:28,462 Hei, olen Laura Barcelonasta. 166 00:10:28,878 --> 00:10:29,918 Kysymykseni on… 167 00:10:30,338 --> 00:10:35,508 Minulle sattui yksi juttu. Käytän kainalosauvoja. 168 00:10:35,593 --> 00:10:39,393 Kun muutin New Yorkiin, poliisiauto osui minuun. 169 00:10:39,930 --> 00:10:42,560 Haastan New Yorkin kaupungin, 170 00:10:42,642 --> 00:10:47,482 koska niin minua on kehotettu, jotta saisin rahaa. Poliisiauto törmäsi. 171 00:10:47,563 --> 00:10:48,693 Onko tämä kysymys? 172 00:10:50,066 --> 00:10:51,566 Juttu jatkuu vielä. 173 00:10:52,610 --> 00:10:53,440 Hyvä tarina. 174 00:10:53,527 --> 00:10:55,987 Tehän asutte New Yorkissa. 175 00:10:56,072 --> 00:10:59,582 Kauanko kestää, että saan rahaa kaupungilta? 176 00:10:59,659 --> 00:11:01,579 Kysymys kuuluu siis näin. 177 00:11:02,536 --> 00:11:05,286 Hän on Barcelonasta. Se ei kuulu kysymykseen. 178 00:11:05,790 --> 00:11:09,000 Hän asuu New Yorkissa ja jäi poliisiauton alle. 179 00:11:09,669 --> 00:11:13,669 Hän haastaa kaupungin ja haluaa tietää, milloin saa rahat. 180 00:11:19,887 --> 00:11:20,717 Niin. 181 00:11:21,222 --> 00:11:22,602 Kaikki kysyvät samaa. 182 00:11:24,517 --> 00:11:25,347 Niin. 183 00:11:25,434 --> 00:11:27,564 Selvä, kerron tämän. 184 00:11:28,062 --> 00:11:33,942 Asuntoani vastapäätä on asianajotoimisto, jota mainostetaan kaiken aikaan. 185 00:11:34,026 --> 00:11:37,526 Mainoksissa sanotaan tyyliin: "Murtuiko kynsi? 186 00:11:43,327 --> 00:11:44,617 Putosiko kananmuna?" 187 00:11:45,329 --> 00:11:46,209 Niin. 188 00:11:46,747 --> 00:11:48,457 "Joku voi olla velkaa." 189 00:12:06,559 --> 00:12:12,399 TÄMÄ ASEMA SULJETAAN TILAPÄISESTI REMONTIN VUOKSI 190 00:12:13,858 --> 00:12:16,568 Olin metroasemallani yksi päivä. 191 00:12:16,652 --> 00:12:19,612 Kylteissä kerrottiin, että asema suljetaan - 192 00:12:21,657 --> 00:12:23,327 "parannustöiden" takia. 193 00:12:24,577 --> 00:12:26,327 Aseman parannustyöt. 194 00:12:26,412 --> 00:12:29,922 Emme korjaa metroja, jotka on rikki. Kiskot on rikki. 195 00:12:29,999 --> 00:12:33,339 Liikennevalot, autot ja joka ikinen asia on rikki. 196 00:12:33,419 --> 00:12:37,129 Junia ei ole tarpeeksi. Ne ovat rikki ja vanhoja. Ei korjata. 197 00:12:37,882 --> 00:12:40,932 Mutta asemaa parannellaan. 198 00:12:41,010 --> 00:12:47,020 Isoihin ilmoituksiin oli listattu kaikki parannustyöt. 199 00:12:47,933 --> 00:12:50,643 Asema olisi kiinni viisi kuukautta. 200 00:12:51,604 --> 00:12:53,024 Viisi kuukautta! 201 00:12:54,148 --> 00:12:57,778 Joten aloin lukea yhtä ilmoitusta. 202 00:12:57,860 --> 00:13:00,110 Vieressäni seisoi mies. 203 00:13:00,196 --> 00:13:04,446 Luettuani listan tajusin, että luimme samaan tahtiin. 204 00:13:04,533 --> 00:13:07,203 Listassa oli asemalle tehtävät asiat. 205 00:13:07,286 --> 00:13:10,996 Ja listan lopussa... En keksi tätä päästäni. 206 00:13:11,081 --> 00:13:14,711 Nykyään kukaan ei kykene satiiriin, edes Jonathan Swift. 207 00:13:14,794 --> 00:13:17,844 Viimeinen kohta oli "taideinstallaatio". 208 00:13:18,964 --> 00:13:22,844 Pääsin siihen kohtaan samaan aikaan kuin vierustoverini, 209 00:13:22,927 --> 00:13:25,807 joka tuhahti: "Taideinstallaatio? Mitä ihmettä?" 210 00:13:26,639 --> 00:13:28,219 Vastasin, etten tiedä, 211 00:13:28,307 --> 00:13:31,597 mutta eikö juuri se harmitakin metron kanssa? 212 00:13:32,102 --> 00:13:35,612 Kun viivästynyttä metroa odottelee tuntikausia, 213 00:13:35,689 --> 00:13:38,189 sitä oivaltaa, ettei asemalla ole taidetta. 214 00:13:38,275 --> 00:13:42,815 William Wegman teki sen koiramosaiikin, 215 00:13:45,199 --> 00:13:46,989 jonka minä taisin maksaa. 216 00:13:47,493 --> 00:13:53,253 Ovathan ne söpöjä, mutta oikeasti? Sekö kesti viisi kuukautta? 217 00:13:53,874 --> 00:13:57,464 Muuta ei sitten tehty. 218 00:13:58,462 --> 00:14:00,302 Risat laatat ovat yhä siellä. 219 00:14:01,173 --> 00:14:02,883 Alkuperäinen schmutz jäi. 220 00:14:03,384 --> 00:14:06,764 Risaan betonilattiaan ei koskettu. 221 00:14:06,846 --> 00:14:09,096 Miten moiseen meni viisi kuukautta? 222 00:14:09,181 --> 00:14:14,231 Sitten tulin ajatelleeksi urakoitsijaa, joka remontoi asuntoni. 223 00:14:14,311 --> 00:14:17,361 Käyttivät varmaan samaa heppua. Siksi se kesti. 224 00:14:17,439 --> 00:14:22,149 Joku tykkää koiramosaiikista, joku ei. Mutta kukaan... 225 00:14:22,236 --> 00:14:26,116 Takuulla William Wegmankin sanoisi: 226 00:14:26,198 --> 00:14:29,698 "Onko todellakin New Yorkin elinehtona, 227 00:14:29,785 --> 00:14:33,075 että meillä on näitä koiria metroasemalla?" 228 00:14:33,163 --> 00:14:35,673 Ei ole. Se on ihan kiva. 229 00:14:36,292 --> 00:14:38,172 Jotkut asiat ovat sellaisia, 230 00:14:38,669 --> 00:14:42,049 että ne toteutetaan, kunhan kaikki tärkeät asiat on tehty. 231 00:14:42,548 --> 00:14:44,338 Mutta me emme ole. 232 00:14:44,884 --> 00:14:48,354 Olemme tehneet turhat asiat. Eiköhän toteuteta ne ensin. 233 00:14:48,429 --> 00:14:51,269 Ehkä se tehtiin tunnelman takia. -Aivan. 234 00:14:51,348 --> 00:14:54,178 Mutta kenestäkään metrossa ei ole tunnelmaa. 235 00:14:54,894 --> 00:14:56,564 Tunnelma on latistettu. 236 00:14:56,645 --> 00:15:00,065 Yksi metromatka - 237 00:15:00,149 --> 00:15:04,029 olisi tehnyt Dalai-lamasta raivohullun mekastajan: 238 00:15:04,111 --> 00:15:07,281 "Kuka välittää taiteesta metroasemalla?" 239 00:15:09,116 --> 00:15:14,076 New Yorkin liikenneviraston verrattoman turvallisuuden ylläpitämiseksi - 240 00:15:14,163 --> 00:15:17,883 työntekijät saavat perusteellisen koulutuksen. 241 00:15:18,626 --> 00:15:21,376 Liikenneviraston testiyksikössä - 242 00:15:21,462 --> 00:15:28,222 he oppivat ajamaan kaupungin kaduilla ruuhkien aikana ja vaikeissa olosuhteissa. 243 00:15:29,178 --> 00:15:33,058 Koulutetut asiantuntijat arvioivat heidän taitonsa huolellisesti. 244 00:15:33,682 --> 00:15:37,562 Yli 14-vuotiailla ei ole aikaa odotella bussia. 245 00:15:37,645 --> 00:15:42,565 Yhdeksänvuotiasta ei harmita, jos matkaan menee puolitoista tuntia, 246 00:15:42,650 --> 00:15:45,150 koska hän on yhdeksän. Aikaa piisaa. 247 00:15:45,235 --> 00:15:48,695 Yli yhdeksänvuotiaat ajattelevat: "Olen liian vanha. 248 00:15:48,781 --> 00:15:50,741 En voi tuhlata aikaa odotteluun." 249 00:15:50,824 --> 00:15:54,954 Kun bussia alkaa odottaa, pysäkillä on monta odottajaa. 250 00:15:55,037 --> 00:16:00,787 Hiljalleen siitä bussinodottajien yhteisöksi muodostuvasta joukosta - 251 00:16:02,086 --> 00:16:03,296 osa luovuttaa. 252 00:16:04,004 --> 00:16:06,514 Osa häipyy, osa ottaa taksin. 253 00:16:07,925 --> 00:16:11,295 Minä olen sitä tyyppiä, joka ei luovu sijoituksestaan. 254 00:16:12,304 --> 00:16:13,974 Odotin jo 25 minuuttia. 255 00:16:14,056 --> 00:16:16,426 Jos lähden, menetän 25 minuuttia. 256 00:16:16,517 --> 00:16:19,017 En saa sitä koskaan takaisin. 257 00:16:19,645 --> 00:16:21,475 Lopulta bussi tulee. 258 00:16:22,648 --> 00:16:27,438 Kerran kysyin kuljettajalta: 259 00:16:28,862 --> 00:16:31,282 "Mikä pysäkki on lähinnä 27th Streetiä?" 260 00:16:31,824 --> 00:16:33,204 Hän ei tiennyt. 261 00:16:34,660 --> 00:16:36,580 En ollut uskoa: 262 00:16:38,455 --> 00:16:43,455 "Etkö tiedä, mikä on 27th Streetin lähin pysäkki?" 263 00:16:43,544 --> 00:16:47,094 "Pitäisikö minun sitten muka muistaa kaikki pysäkit?" 264 00:16:49,383 --> 00:16:52,553 Vastasin, että pitää. Kyllä! 265 00:16:52,636 --> 00:16:57,636 Odotan, että hän muistaa kaikki pysäkit. Joka ikisen! 266 00:16:58,308 --> 00:17:00,728 Hän vastasi, että pysäkkejä on paljon. 267 00:17:00,811 --> 00:17:03,481 "Odotan, että muistat ne. Olet bussikuski!" 268 00:17:04,273 --> 00:17:07,613 Ei hän näyttele missään Rikhard III:ssa. 269 00:17:07,693 --> 00:17:11,663 Siinä olisi muistettavaa. Miten sen lisäksi muistaisi pysäkitkin? 270 00:17:11,739 --> 00:17:14,659 Mutta hän on bussikuski. Se kuuluu työhön. 271 00:17:14,742 --> 00:17:17,912 Työ sisältää kaksi asiaa. Pitää ajaa bussia. 272 00:17:17,995 --> 00:17:20,205 Minäkin pystyisin siihen. 273 00:17:20,289 --> 00:17:23,129 Sitten pitää opetella pysäkit. Minäkin oppisin. 274 00:17:23,208 --> 00:17:25,878 Rikhard III:een en kykenisi. 275 00:17:25,961 --> 00:17:28,921 Pysäkkejä ei ole kymmeniätuhansia. 276 00:17:29,006 --> 00:17:31,046 New Yorkissa ei ole ravintolaa, 277 00:17:31,133 --> 00:17:35,143 jonka jokainen tarjoilija ei muistaisi 4 000 erikoisannosta. 278 00:17:35,220 --> 00:17:38,310 Joskus ihan henkeä salpaa. Miljoona erikoista. 279 00:17:38,390 --> 00:17:41,850 Kun he pääsevät loppuun, en muista enää alkua. 280 00:17:41,935 --> 00:17:45,055 Sitä kysyy: "Puhuitko taimenesta jossain kohtaa?" 281 00:17:45,147 --> 00:17:47,187 He palaavat litaniaan noin vain. 282 00:17:47,274 --> 00:17:52,914 Näistä tarjoilijoista, joista suurin osa luulee pääsevänsä Rikhard III:een, 283 00:17:52,988 --> 00:17:55,118 pitäisi tehdä bussikuskeja. 284 00:17:55,199 --> 00:17:57,909 Koska heillä on selvästikin upea muisti. 285 00:17:57,993 --> 00:18:01,163 He eivät muista pelkästään annoksia. 286 00:18:01,246 --> 00:18:05,786 He muistavat, miten ne valmistetaan. "Siinä on korianteria, sitä ja tätä..." 287 00:18:05,876 --> 00:18:09,506 Joku kysyy: "Kuinka paljon korianteria?" En ole yksi niistä. 288 00:18:09,588 --> 00:18:13,718 Jotkut ihmiset ovat melkoisia nirsoilijoita. 289 00:18:14,927 --> 00:18:16,507 "Mistä korianteri tulee?" 290 00:18:16,595 --> 00:18:19,515 Päätän aina, etten enää ikinä syö heidän kanssaan. 291 00:18:20,140 --> 00:18:23,520 En edes tiedä, mikä korianteri on. 292 00:18:23,602 --> 00:18:26,812 Se on maukasta. Olen maistanut sitä. Hyvä on. 293 00:18:27,523 --> 00:18:30,283 Mutta tällaista bussimatkustus siis on. 294 00:18:33,070 --> 00:18:34,860 Kaupunki on muuttumassa. 295 00:18:34,947 --> 00:18:38,077 Yksi merkki siitä ovat valot ikkunoissa. 296 00:18:38,909 --> 00:18:42,499 Olivatko sairaalat Roosevelt Islandilla? 297 00:18:42,579 --> 00:18:43,539 Tismalleen. 298 00:18:43,622 --> 00:18:47,252 Sielläkö lavantautisairaala oli? 299 00:18:47,334 --> 00:18:51,634 Kyllä, tuberkuloosi ja lavantauti. Potilaat vietiin sinne. 300 00:18:51,713 --> 00:18:53,593 Jonain päivänä tämä on sinun. 301 00:18:53,674 --> 00:18:55,474 Aioin sanoa… Veit replani. 302 00:18:57,136 --> 00:19:01,556 Näetkö lentokoneen? Missä? -Näyttää sudenkorennolta. Katso sitä. 303 00:19:01,640 --> 00:19:02,980 En näe sitä. -Tuossa. 304 00:19:03,976 --> 00:19:04,806 Laskeutumassa. 305 00:19:05,769 --> 00:19:07,689 Missä? -Lentokentällä. 306 00:19:07,771 --> 00:19:08,611 Missä se on? 307 00:19:10,232 --> 00:19:13,532 Onko LaGuardia Rikersin vankilan vieressä? -On. 308 00:19:13,610 --> 00:19:15,570 Mutta se ei laskeudu Rikersille. 309 00:19:15,654 --> 00:19:17,994 Vaikka laskeutuisi, vangit epäröisivät: 310 00:19:18,073 --> 00:19:20,083 "Enpä oikein tiedä. Deltan kone." 311 00:19:21,410 --> 00:19:22,660 Näen sen. -Niin. 312 00:19:22,744 --> 00:19:25,464 Vain yksi kone? Onko niitä kaksi? -Kaksi. 313 00:19:25,539 --> 00:19:27,039 Kuten Deltallakin. 314 00:19:29,626 --> 00:19:32,796 "Missä kone on?" "Niitä on kaksi, joten minne matka? 315 00:19:32,880 --> 00:19:36,430 Saat odottaa, koska se menee 16 muuhun kaupunkiin ensin." 316 00:19:37,551 --> 00:19:42,311 Missä paikassa kaipaat vähiten kanssaihmisiä? 317 00:19:42,389 --> 00:19:44,309 Onko jossain epämiellyttävää? 318 00:19:44,391 --> 00:19:45,891 Kyllä, lentokoneessa. 319 00:19:45,976 --> 00:19:48,556 En voi uskoa, että muut pääsevät koneeseen. 320 00:19:49,021 --> 00:19:52,021 Miksi koneessa on niin kamalaa? Matkustajien takia. 321 00:19:52,107 --> 00:19:54,317 Miten lentomatkustus on muuttunut? 322 00:19:54,401 --> 00:19:56,531 Kun aloin lentää, 323 00:19:56,612 --> 00:19:59,452 enkä ollut lapsi vaan aikuinen, 324 00:19:59,531 --> 00:20:01,831 lentäminen oli ylellistä. -Tietysti. 325 00:20:01,909 --> 00:20:05,289 Todella luksusta. Kuulostaa mahdottomalta. 326 00:20:05,370 --> 00:20:09,500 Syynä oli se, että lentoyhtiöitä säänneltiin, 327 00:20:09,583 --> 00:20:12,793 eivätkä ne voineet kilpailla hinnalla. 328 00:20:12,878 --> 00:20:15,208 Lentoliput maksoivat saman verran. 329 00:20:15,297 --> 00:20:17,507 Kaikilla yhtiöillä oli sama hinta. 330 00:20:17,591 --> 00:20:22,051 Jos missasi lennon, toinen lentoyhtiö huoli lipun ongelmitta. 331 00:20:22,971 --> 00:20:25,721 Niiden piti kilpailla palveluissa. 332 00:20:25,807 --> 00:20:28,767 Lentoyhtiöiden mainoksissa sanottiin: 333 00:20:28,852 --> 00:20:33,112 "Lennoillamme on pihvejä, hummeria, pianobaari, strippari ja lounge." 334 00:20:33,190 --> 00:20:38,070 Ihan totta. Kuinka moni täällä lensi Pan Amilla, ennen kuin se lopetti? 335 00:20:38,153 --> 00:20:43,413 Lensin länsirannikolle San Franciscoon, "ilmojen aluksella". 336 00:20:43,992 --> 00:20:46,122 Uusi konsepti lentoliikenteessä. 337 00:20:46,662 --> 00:20:49,082 Uurastus sai siivet alleen. 338 00:20:52,834 --> 00:20:55,634 Tällainen tunnelma on suihkukoneen lennolla. 339 00:20:55,712 --> 00:20:57,972 Herkullinen ruoka lisää nautintoa. 340 00:20:58,048 --> 00:21:01,178 Se valmistetaan neljässä keittiössä, 341 00:21:01,260 --> 00:21:03,600 jossa ruoka valmistuu hetkessä uunissa. 342 00:21:06,473 --> 00:21:12,273 Hiljattain kolme viisikymppistä naista pidätettiin koneessa jossain pohjoisessa. 343 00:21:13,230 --> 00:21:17,110 Juristi, lääkäri ja kiinteistövälittäjä. 344 00:21:17,192 --> 00:21:20,112 Olivat yhdessä. Yksi riiteli lentoemännän kanssa. 345 00:21:20,195 --> 00:21:22,855 Toiset sekaantuivat. Heidät vietiin raudoissa. 346 00:21:22,948 --> 00:21:27,078 Yksi kaverini ihmetteli, miten sen ikäisiä heitetään ulos lennolta. 347 00:21:27,160 --> 00:21:30,370 Sanoin, että vain sen ikäisiä heitetään ulos koneesta. 348 00:21:30,455 --> 00:21:33,915 Vain me muistamme ajan, kun lentäminen oli mahtavaa. 349 00:21:34,001 --> 00:21:36,551 Kun meitä komennetaan koneessa, 350 00:21:36,628 --> 00:21:39,128 vastaamme: "Älä viitsi. Missä hummeri on?" 351 00:21:40,632 --> 00:21:44,432 Parikymppisille kokemus on aina ollut surkea. 352 00:21:44,511 --> 00:21:47,681 Lentävä bussi. -Kamala, surkea kokemus. 353 00:21:48,223 --> 00:21:52,353 Miksi Los Angelesiin pitäisi kestää kuusi tuntia? 354 00:21:53,145 --> 00:21:56,855 Jos Concorde lentäisi Los Angelesiin, ei tarvitsisi yöpyä. 355 00:21:57,357 --> 00:22:00,067 Siinä olisi tärkeä kansallinen tavoite. 356 00:22:00,152 --> 00:22:03,782 Presidenttinä sanoisin: "Meillä on tärkeä kansallinen tavoite. 357 00:22:03,864 --> 00:22:08,374 Mahdollistamme matkustamisen New Yorkista Losiin ilman yöpymistä." 358 00:22:08,452 --> 00:22:11,622 Kunhan käy tapaamisessa. -Ei tarvitse jäädä yöksi. 359 00:22:11,705 --> 00:22:15,495 Olin matkalaukkuineni aulassa klo 6 menossa lennolle. 360 00:22:15,584 --> 00:22:22,554 Jotkut rakennukseni naapurit tulivat salilta klo 6. 361 00:22:23,216 --> 00:22:25,676 Tajusin, että siksi heillä on rahaa. 362 00:22:25,761 --> 00:22:28,141 Toisaalta, sekö muka elämää? 363 00:22:28,221 --> 00:22:31,021 He palasivat salilta klo 6! 364 00:22:31,099 --> 00:22:34,349 He kysyivät, olinko lähdössä lomalle. 365 00:22:34,436 --> 00:22:36,226 Mietin, olivatko he sekaisin. 366 00:22:36,897 --> 00:22:39,977 Joten sanoin: "En suinkaan lomalle." 367 00:22:41,234 --> 00:22:42,244 "Minne sitten?" 368 00:22:42,319 --> 00:22:45,699 En muista minne, mutta johonkin puhetilaisuuteen. 369 00:22:46,365 --> 00:22:47,485 Menin töihin. 370 00:22:48,200 --> 00:22:53,870 Jos näette minut matkalaukkuineni aulassa, teen rahaa. 371 00:22:54,915 --> 00:22:57,455 En mene käyttämään sitä. Käytän sen täällä. 372 00:22:58,126 --> 00:22:59,246 Täällä käytän sen. 373 00:22:59,336 --> 00:23:02,796 Menen, nousen koneeseen, vierailen paikoissa, teen rahaa. 374 00:23:02,881 --> 00:23:06,551 Raha tulee takaisin, annan rakennukselle, jään rakennukseen. 375 00:23:06,635 --> 00:23:11,555 Se on tienestini, jolla maksan kotini. 376 00:23:12,140 --> 00:23:14,940 Minun pitää reissata, jotta voin jäädä tänne. 377 00:23:15,018 --> 00:23:19,358 Tuskinpa kukaan käy näissä paikoissa huvikseen. 378 00:23:19,439 --> 00:23:22,819 Kun näen lomamatkalaisia lentokentillä, 379 00:23:22,901 --> 00:23:24,821 heitä käy sääliksi. 380 00:23:25,320 --> 00:23:29,530 Mitä kuraa tavallinen elämä onkaan, jos ajattelee,  381 00:23:30,075 --> 00:23:36,245 että olisipa hauska ottaa lapset kentälle tuhannen matkalaukun kanssa, 382 00:23:36,331 --> 00:23:39,461 seisoskella jonoissa, kuunnella idioottien valitusta, 383 00:23:39,543 --> 00:23:42,093 joutua odottamaan lentoa, tulla liiskatuksi. 384 00:23:42,170 --> 00:23:44,340 Ja sekö päihittää tavallisen elämän? 385 00:23:47,050 --> 00:23:48,010 Olkaa hyvä. 386 00:23:48,093 --> 00:23:51,103 Osallistuminen arvopaperipetoksen juonitteluun. 387 00:23:51,596 --> 00:23:53,216 Kaksi arvopaperipetosta. 388 00:23:53,723 --> 00:23:56,643 Osallistuminen rahanpesun juonitteluun. 389 00:23:57,144 --> 00:24:01,614 Kaksikymmentäyksi rahanpesutapausta. Oikeuden vastustaminen. 390 00:24:03,150 --> 00:24:05,150 Takuusumma on miljoona dollaria. 391 00:24:15,787 --> 00:24:16,617 Niin? 392 00:24:16,705 --> 00:24:18,995 Mitä ajattelet sähkötupakasta? 393 00:24:21,501 --> 00:24:26,551 Elokuvasi kuvauksissa Leo asteli oikeussaliin - 394 00:24:27,257 --> 00:24:28,717 polttaen tupakkaa. 395 00:24:29,217 --> 00:24:34,137 Olimme oikeassa oikeustalossa. 396 00:24:34,222 --> 00:24:38,352 Tiedän, että elokuvatähdillä on enemmän vapauksia kuin taviksilla, 397 00:24:38,435 --> 00:24:41,605 mutta ihmettelin, annetaanko hänen polttaa siellä. 398 00:24:41,688 --> 00:24:44,318 Hän tuli lähemmäs, enkä haistanut savua. 399 00:24:44,399 --> 00:24:47,689 Ajattelin, että jos hän voisi polttaa, minäkin voisin. 400 00:24:48,195 --> 00:24:50,855 Hän poltti sähkötupakkaa - 401 00:24:50,947 --> 00:24:54,327 ja kysyi tauolla, 402 00:24:56,036 --> 00:24:58,326 haluaisinko sellaisen. 403 00:24:58,413 --> 00:25:00,503 En ollut koskaan kokeillut. 404 00:25:00,582 --> 00:25:04,962 Siten hän antoi yhden ja käski kokeilla. 405 00:25:05,045 --> 00:25:06,665 Halusin oikean tupakan. 406 00:25:07,172 --> 00:25:10,972 Hän käski kokeilla, joten teeskentelin ja kehuin tupakkaa. 407 00:25:12,302 --> 00:25:15,012 Hän antoi sen minulle, ja sitten unohdin sen. 408 00:25:15,931 --> 00:25:19,851 Sitten olin koneessa menossa Losiin - 409 00:25:20,727 --> 00:25:23,937 siinä pisteessä, että olin valmis tappamaan jonkun. 410 00:25:25,774 --> 00:25:29,534 Muistin, että minulla oli valetupakka, 411 00:25:31,363 --> 00:25:33,573 joka muuten... Leo sanoi, etten... 412 00:25:33,657 --> 00:25:37,367 Ensitöikseni kysyin, saiko niitä polttaa koneessa. 413 00:25:37,452 --> 00:25:41,042 Leo sanoi, ettei. Kysyin: "Tavallisella matkustajalennolla?" 414 00:25:41,122 --> 00:25:45,422 Mistä hän sen voisi tietää. Kertoiko joku hänelle? 415 00:25:47,295 --> 00:25:49,875 Hän kertoi olleensa matkustajalennolla, 416 00:25:49,965 --> 00:25:51,585 eikä hän saanut polttaa. 417 00:25:51,675 --> 00:25:56,715 Jos hänen ei annettu polttaa, niitä ei tosiaan voisi polttaa koneessa. 418 00:25:56,805 --> 00:25:58,465 Vaikkakin mietin, miksei. 419 00:25:59,808 --> 00:26:03,138 Olin yksityiskoneessa, enkä saanut polttaa. 420 00:26:03,228 --> 00:26:06,568 Muistin Leolta saamani sähkötupakan. 421 00:26:06,648 --> 00:26:12,068 Joten poltin sitä lentokoneessa, ja se hillitsi murhanhimoani. 422 00:26:13,572 --> 00:26:15,532 Toisaalta oli mukavaa, 423 00:26:15,615 --> 00:26:18,485 että koneen omistaja tarjosi kyydin Losiin, 424 00:26:18,577 --> 00:26:20,577 mutta miksi en saanut polttaa? 425 00:26:21,621 --> 00:26:25,711 Ne eivät ole oikean tupakan veroisia, mutta parempia kuin ei mitään. 426 00:26:25,792 --> 00:26:27,962 Niitä ei saa polttaa lentokoneessa, 427 00:26:28,044 --> 00:26:30,764 mutta jos niitä polttaa, kukaan ei huomaa. 428 00:26:31,715 --> 00:26:35,465 Niitä voi siis polttaa lentokoneessa. Varsinkin vessassa. 429 00:26:35,552 --> 00:26:37,932 Aitoa tupakkaa ei voi polttaa vessassa. 430 00:26:38,013 --> 00:26:40,433 Tupakan sytyttäminen kantautuu ohjaamoon, 431 00:26:40,515 --> 00:26:42,225 ja sieltä tullaan huutamaan. 432 00:26:46,646 --> 00:26:48,516 Kokemuksesta tiedän. 433 00:26:51,610 --> 00:26:53,990 Tupakointi on terveydelle haitallista. 434 00:26:54,487 --> 00:26:59,197 Fran Lebowitz ja Leonardo DiCaprio eivät tue sähkötupakan käyttöä, 435 00:26:59,284 --> 00:27:04,124 eivätkä ole vastuussa käytöstä aiheutuvista onnettomuuksista. 436 00:27:16,217 --> 00:27:20,137 Muistatko mitään hintoja ajalta, kun ajoit taksia? 437 00:27:20,639 --> 00:27:21,769 En todellakaan. 438 00:27:21,848 --> 00:27:23,558 Muistan, 439 00:27:24,643 --> 00:27:29,563 että moni yritti tipata minua jointeilla. 440 00:27:30,106 --> 00:27:30,936 Jaaha. 441 00:27:31,024 --> 00:27:34,404 Hekin olivat nuoria, 442 00:27:34,486 --> 00:27:36,856 joten he pitivät sitä hyvänä ideana. 443 00:27:36,946 --> 00:27:41,826 Jotain seitsemisen kertaa ja ehkä useamminkin - 444 00:27:41,910 --> 00:27:44,830 joku tarjosi minulle jointtia. 445 00:27:44,913 --> 00:27:46,793 Annoin sen aina takaisin. 446 00:27:46,873 --> 00:27:50,503 Ensinnäkään taksissa ei kannata kuljettaa huumeita. 447 00:27:50,585 --> 00:27:52,245 Poliisit voivat pysäyttää. 448 00:27:52,337 --> 00:27:56,677 Minä myös huusin ihmisille, jotka pössyttelivät taksissa. 449 00:27:56,758 --> 00:27:58,798 Takseissa sai polttaa. 450 00:27:58,885 --> 00:28:01,425 Ajattelin, että meidät pysäytettäisiin. 451 00:28:01,513 --> 00:28:04,603 Joutuisin vankilaan, koska matkustaja poltti pilveä. 452 00:28:05,600 --> 00:28:09,310 Sanoin, etten halunnut sitä autoon. 453 00:28:09,396 --> 00:28:12,186 Lisäksi tein sitä rahasta. 454 00:28:13,108 --> 00:28:19,608 Ajoin taksia rahasta. Se ei ollut mikään festivaali. 455 00:28:19,698 --> 00:28:24,698 En voisi astella herkkupuotiin ja maksaa sämpylääni jointilla. 456 00:28:24,786 --> 00:28:30,706 Minulle taksin ajaminen merkkasi voileivän ostamista. 457 00:28:30,792 --> 00:28:34,632 En halunnut pilveä taksiin. Sitä yritettiin tämän tästä. 458 00:28:34,713 --> 00:28:38,593 Kuulin toisesta naistaksikuskista, mutten ikinä nähnyt häntä. 459 00:28:38,675 --> 00:28:41,925 Etsin häntä Belmoresta, jotta saisin juttuseuraa. 460 00:28:42,011 --> 00:28:43,471 En koskaan nähnyt häntä. 461 00:28:45,849 --> 00:28:47,849 Tekstitys: Tiina Valjanen