1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 UNE SÉRIE DOCUMENTAIRE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:11,469 --> 00:00:12,759 J'ai pas mal voyagé. 3 00:00:12,846 --> 00:00:15,886 J'aimais ça, ça me plairait moins aujourd'hui. 4 00:00:16,599 --> 00:00:20,099 J'étais plus jeune, tu sais. 5 00:00:21,521 --> 00:00:26,531 Je ne dirais pas que j'étais insouciante, 6 00:00:26,609 --> 00:00:28,859 mais certainement plus qu'aujourd'hui. 7 00:00:29,154 --> 00:00:34,244 J'ai toujours été facilement agacée, maintenant je suis constamment en colère. 8 00:00:34,325 --> 00:00:37,155 En gros, quand on sort de son appartement, 9 00:00:37,245 --> 00:00:39,245 il y a tellement de gens dehors. 10 00:00:39,330 --> 00:00:42,580 Ce que j'aime avec mon appart, à part qu'il est génial, 11 00:00:42,667 --> 00:00:45,707 c'est que je contrôle qui peut y entrer 12 00:00:45,795 --> 00:00:47,755 et c'est très important pour moi. 13 00:00:47,839 --> 00:00:51,719 On ne peut pas faire ça dans un hôtel. J'ai essayé. 14 00:00:52,302 --> 00:00:56,102 On ne peut pas faire ça dans un avion, dans un avion de ligne. 15 00:00:56,181 --> 00:00:58,891 On peut dans un jet privé, mais je n'en ai pas. 16 00:00:58,975 --> 00:01:02,845 Quand on m'invite en jet privé, je suis toujours surprise d'y être. 17 00:01:02,937 --> 00:01:06,267 Je me dis : "Si c'était le mien, je me serais pas invitée." 18 00:01:06,608 --> 00:01:11,238 À quoi bon avoir un jet privé si on laisse d'autres gens monter dedans ? 19 00:01:11,321 --> 00:01:16,661 On me demande : "Tu ne voudrais pas inviter d'amis ?" Non. La réponse est non. 20 00:01:31,591 --> 00:01:34,551 LA STATION 23E RUE EST FERMÉE TEMPORAIREMENT 21 00:01:47,649 --> 00:01:51,319 PUBLIC SPEAKING FRAN LEBOWITZ EN PERSONNE ! 22 00:01:57,075 --> 00:01:58,365 ENREGISTREMENT EN COURS 23 00:02:03,373 --> 00:02:04,253 Nous y voilà. 24 00:02:05,458 --> 00:02:08,748 On veut que tu sois à l'aise. 25 00:02:08,837 --> 00:02:10,707 Sur Le Loup de Wall Street, 26 00:02:10,797 --> 00:02:14,217 je ne te voyais que quand je commençais à vraiment merder. 27 00:02:14,300 --> 00:02:15,840 - Là, j'intervenais. - Oui. 28 00:02:15,927 --> 00:02:17,677 "Mon Dieu, Marty arrive."' 29 00:02:22,350 --> 00:02:24,940 Ce qui est triste avec le voyage stellaire, 30 00:02:25,019 --> 00:02:26,519 c'est que c'est du passé. 31 00:02:26,604 --> 00:02:29,404 Ça nous semblait tellement incroyable, 32 00:02:29,524 --> 00:02:32,614 le premier voyage spatial. Pas la Lune, 33 00:02:33,111 --> 00:02:35,741 mais quand John Glenn est allé dans l'espace. 34 00:02:36,156 --> 00:02:40,696 Ils ont apporté une télévision à mon école, ce qui était un choc. 35 00:02:40,827 --> 00:02:44,077 Car la télé et l'école étaient deux mondes séparés. 36 00:02:44,164 --> 00:02:48,884 Même à cet âge-là, je ne me suis jamais intéressée à la science, 37 00:02:49,002 --> 00:02:52,092 mais je me disais : "C'est génial, c'est incroyable." 38 00:02:52,297 --> 00:02:55,467 Qu'on ait réussi à accomplir ça. 39 00:02:55,633 --> 00:02:58,223 Et donc je trouvais que c'était génial. 40 00:02:58,303 --> 00:03:01,103 Et que c'était quelque chose d'important. 41 00:03:01,181 --> 00:03:06,981 Je sais que maintenant, des mecs riches ont leur propre NASA. 42 00:03:07,061 --> 00:03:08,481 Car on n'a plus de NASA. 43 00:03:08,563 --> 00:03:14,193 Ça a été privatisé, et maintenant, c'est Elon Musk qui a sa propre NASA, 44 00:03:14,277 --> 00:03:17,697 une société de fusées qu'ils appellent du tourisme spatial. 45 00:03:17,780 --> 00:03:21,200 Les gens pourront aller s'amuser. 46 00:03:22,118 --> 00:03:23,078 Tu n'iras pas ? 47 00:03:23,161 --> 00:03:26,001 Non, mais je veux bien y envoyer des touristes. 48 00:03:26,706 --> 00:03:31,246 Je ne veux pas aller dans l'espace, ça ne m'intéresse pas. 49 00:03:31,419 --> 00:03:36,669 Mais je pense que c'est une bonne chose que le pays veuille l'explorer. 50 00:03:37,342 --> 00:03:38,972 Des voitures sans conducteur. 51 00:03:39,344 --> 00:03:43,604 Voilà un truc qui m'a surprise. Des voitures sans conducteur. 52 00:03:43,723 --> 00:03:45,983 Parce que je n'y avais jamais pensé. 53 00:03:46,601 --> 00:03:50,811 Quand j'en ai entendu parler, je me suis demandé : "Qui veut de ça ?" 54 00:03:51,356 --> 00:03:53,226 Je n'y avais jamais pensé. 55 00:03:53,358 --> 00:03:56,488 Plein d'inventions me semblent intéressantes, 56 00:03:56,569 --> 00:03:59,529 ou du moins, je comprends qu'on puisse les vouloir. 57 00:03:59,739 --> 00:04:02,659 Mais ça ? Moi, j'ai une voiture, je conduis. 58 00:04:02,825 --> 00:04:04,285 Et pas une seule fois 59 00:04:04,410 --> 00:04:08,500 je n'ai pensé : "Ce serait super qu'elle se conduise toute seule." 60 00:04:10,416 --> 00:04:13,586 - Vous avez de la monnaie sur 20 ? - Bien sûr. 61 00:04:14,629 --> 00:04:17,169 "Tu n'aurais pas peur sans conducteur ?" 62 00:04:17,257 --> 00:04:19,547 J'ai si souvent eu peur avec. 63 00:04:26,099 --> 00:04:28,729 J'ai vraiment été morte de peur. 64 00:04:28,810 --> 00:04:33,230 La scène dans ton film, After Hours, quand le taxi démarre. 65 00:04:33,314 --> 00:04:37,404 C'est une course en taxi que j'ai vraiment faite, avec le flamenco. 66 00:04:37,485 --> 00:04:38,605 Ça m'est arrivé. 67 00:04:38,695 --> 00:04:41,565 La première fois que j'ai vu cette scène… 68 00:04:41,656 --> 00:04:43,026 - Avec Griffin ? - Oui. 69 00:04:43,116 --> 00:04:44,486 Mon Dieu ! 70 00:04:44,575 --> 00:04:49,995 Je n'arrêtais pas de rire, car c'était le début des taxis fous. 71 00:04:50,081 --> 00:04:53,171 Il y avait des taxis avant, mais il y a eu un moment, 72 00:04:53,251 --> 00:04:54,841 on ne sait pas pourquoi, 73 00:04:54,919 --> 00:04:58,759 mais soudain, tous les chauffeurs de taxi sont devenus fous, 74 00:04:59,340 --> 00:05:02,640 ils vont tous à un million de km/h et ils t'écoutent pas. 75 00:05:02,719 --> 00:05:05,849 Il faut les supplier de ralentir, inventer des mythos. 76 00:05:06,014 --> 00:05:07,434 "J'ai mal au dos." 77 00:05:07,515 --> 00:05:11,015 Avant, je disais que j'étais enceinte, ça leur faisait peur. 78 00:05:11,102 --> 00:05:14,812 Ça ne marcherait plus maintenant, sauf s'ils sont aveugles. 79 00:05:14,897 --> 00:05:18,067 Il y a plein de chauffeurs incroyablement mauvais. 80 00:05:18,151 --> 00:05:21,361 Si on pense à tous les mauvais, à ceux qui boivent 81 00:05:21,446 --> 00:05:23,816 et ceux qui se droguent, 82 00:05:23,906 --> 00:05:27,036 là oui, les voitures sans conducteurs sont plus sûres. 83 00:05:27,160 --> 00:05:31,040 Les êtres humains n'ont pas forcément de discernement. 84 00:05:31,122 --> 00:05:34,632 Fran Lebowitz nous présente son nouveau livre, Social Studies. 85 00:05:34,709 --> 00:05:36,419 On discutait pendant la pub 86 00:05:36,502 --> 00:05:38,712 d'une chose typiquement new-yorkaise. 87 00:05:38,796 --> 00:05:42,716 Avant d'être auteure à succès, vous conduisiez un taxi. 88 00:05:42,800 --> 00:05:44,430 Étiez-vous une bonne taxi ? 89 00:05:44,510 --> 00:05:48,720 Sans me vanter, j'étais excellente. J'étais une chauffeure d'exception. 90 00:05:48,806 --> 00:05:51,096 Je n'aimais pas ça, je dois le dire. 91 00:05:51,184 --> 00:05:53,524 Ce n'était ni intéressant ni pittoresque. 92 00:05:53,603 --> 00:05:56,613 Ça ne m'a rien appris, et je ne veux plus jamais le faire. 93 00:05:56,689 --> 00:06:01,819 Conduire un taxi est devenu vraiment horrible, mais c'était déjà horrible. 94 00:06:02,737 --> 00:06:06,407 Au début, à cette époque, il y avait quelques hippies taxis, 95 00:06:06,574 --> 00:06:09,334 mais le taxi new-yorkais de base 96 00:06:09,452 --> 00:06:14,122 était un Juif pauvre avec un cigare à la bouche. 97 00:06:14,207 --> 00:06:17,747 On pouvait fumer en taxi à l'époque. Et ils étaient méchants avec moi. 98 00:06:17,960 --> 00:06:22,220 Si l'un d'eux est encore en vie, ces mecs étaient très méchants avec moi. 99 00:06:22,340 --> 00:06:26,840 Ce qui m'a beaucoup surprise, car ils ressemblaient un peu à mon oncle, 100 00:06:26,928 --> 00:06:28,548 je pensais qu'ils seraient… 101 00:06:28,638 --> 00:06:31,308 Je comprends maintenant, ou je le savais déjà, 102 00:06:31,391 --> 00:06:33,561 qu'ils étaient surtout inquiets. 103 00:06:33,684 --> 00:06:36,904 "Quoi ? C'est ce que va devenir notre profession ? 104 00:06:37,397 --> 00:06:42,357 Des filles à cheveux longs vont arriver ? Ce sera la fin de tout ça ?" 105 00:06:42,443 --> 00:06:47,033 C'était un si bon boulot, en termes de revenus, 106 00:06:47,198 --> 00:06:50,118 que ces mecs bossaient huit heures par jour 107 00:06:50,743 --> 00:06:52,123 cinq jours par semaine. 108 00:06:52,620 --> 00:06:56,540 Ils avaient des femmes, des enfants. Leurs femmes ne bossaient pas. 109 00:06:57,166 --> 00:07:00,336 Mais ils gagnaient leur vie. 110 00:07:00,420 --> 00:07:02,630 Ils habitaient le Queens ou Brooklyn, 111 00:07:02,713 --> 00:07:07,843 qui était différent de ce que c'est devenu et c'était un bon métier. 112 00:07:07,927 --> 00:07:12,307 Il y avait une cafétéria en bas de Park Avenue, le Belmore. 113 00:07:12,432 --> 00:07:15,232 C'est là que les taxis mangeaient. 114 00:07:15,309 --> 00:07:17,519 C'était ouvert toute la nuit, 24/24. 115 00:07:17,603 --> 00:07:21,483 Et, j'ignore pourquoi, les flics devaient être en cheville, 116 00:07:21,607 --> 00:07:24,317 on pouvait garer son taxi devant sans amende. 117 00:07:24,402 --> 00:07:26,822 C'est pourquoi tous les taxis y allaient. 118 00:07:26,904 --> 00:07:29,744 Pas pour la qualité de la nourriture. 119 00:07:29,824 --> 00:07:32,164 Les taxis sont des gourmets reconnus. 120 00:07:32,243 --> 00:07:35,253 Et quand j'y allais, personne ne me parlait. 121 00:07:36,080 --> 00:07:39,960 J'étais très populaire à la cantine au lycée, 122 00:07:40,084 --> 00:07:42,964 mais pas du tout à la cantine des taxis. 123 00:07:43,045 --> 00:07:45,205 On me parlait pas. Si je posais une question, 124 00:07:45,298 --> 00:07:49,258 ou demandais un conseil, on me répondait même pas. 125 00:07:49,343 --> 00:07:53,183 Il y avait alors des garages, avec de grands parcs de taxis, 126 00:07:53,264 --> 00:07:55,984 donc on allait prendre un taxi au garage, 127 00:07:56,058 --> 00:07:57,808 où il y avait une pompe à essence. 128 00:07:57,894 --> 00:08:00,154 Ils faisaient le plein, on payait pas. 129 00:08:00,229 --> 00:08:02,019 Ils écrivaient la quantité 130 00:08:02,106 --> 00:08:05,606 pour vérifier que ça coïncide avec les distances parcourues. 131 00:08:05,735 --> 00:08:07,645 C'était pour éviter, j'imagine, 132 00:08:07,737 --> 00:08:10,907 qu'on parte en week-end à East Hampton avec le taxi. 133 00:08:10,990 --> 00:08:12,870 C'était comme ça. 134 00:08:12,950 --> 00:08:14,490 Il fallait passer un test. 135 00:08:14,660 --> 00:08:18,710 Un examen de conduite de taxi, qui ne doit plus exister maintenant. 136 00:08:19,457 --> 00:08:22,997 Je sais pas, ça fait longtemps que j'ai pas postulé à ce job. 137 00:08:23,085 --> 00:08:27,715 Mais en revanche, je suis montée dans des taxis, 138 00:08:27,798 --> 00:08:31,298 et dit : "Gare Grand Central." Et ils répondaient : "Hein ?" 139 00:08:31,844 --> 00:08:34,894 Je me dis : "Ok, il sait pas où est Grand Central." 140 00:08:34,972 --> 00:08:38,102 Donc on devait… Quand je dis "on", 141 00:08:38,309 --> 00:08:41,689 on dirait que je parle de Harvard. C'était pas ça. 142 00:08:41,771 --> 00:08:43,481 Et c'est pas comme Londres, 143 00:08:43,564 --> 00:08:47,194 où l'examen est connu pour avoir huit millions de questions, 144 00:08:47,276 --> 00:08:50,066 mais il fallait connaître certaines choses : 145 00:08:50,154 --> 00:08:51,574 les aéroports, 146 00:08:51,697 --> 00:08:55,487 certains magasins, certains endroits. 147 00:08:55,618 --> 00:08:56,618 Plus maintenant. 148 00:08:57,703 --> 00:09:01,673 Ce travail est devenu très dévalorisé. 149 00:09:01,749 --> 00:09:02,579 Bon. 150 00:09:04,585 --> 00:09:06,415 19 Gramercy Park South. 151 00:09:07,255 --> 00:09:10,375 Les taxis sont très désagréables. Reconnaissons-le. 152 00:09:10,466 --> 00:09:13,676 Ils vous mettent cet écran. 153 00:09:13,761 --> 00:09:16,811 Quand ils le mettent, je n'arrive pas à l'éteindre. 154 00:09:16,889 --> 00:09:20,479 Le scénario de ce coup de fil ne me convient pas. 155 00:09:20,560 --> 00:09:22,770 C'est cliché, je l'ai vu mille fois. 156 00:09:22,853 --> 00:09:23,983 - Ok ? - Pardon. 157 00:09:24,063 --> 00:09:26,573 Pardon. Ça manque d'urgence. 158 00:09:26,649 --> 00:09:29,189 Il vient de sortir de prison. 159 00:09:29,277 --> 00:09:31,527 - Papa est à Cleveland. - Il sort de prison. 160 00:09:31,612 --> 00:09:33,162 J'arrive pas à l'éteindre. 161 00:09:33,281 --> 00:09:35,661 Je mets mon doigt un million de fois, 162 00:09:35,741 --> 00:09:39,001 même si je sais que c'est le truc le plus sale du monde. 163 00:09:39,996 --> 00:09:43,416 On pourrait manger un billet de dix dollars, 164 00:09:43,499 --> 00:09:46,249 ce serait plus propre que toucher ce truc 165 00:09:46,335 --> 00:09:50,205 qu'un million de gens ont essayé d'éteindre, et j'y arrive pas. 166 00:09:50,298 --> 00:09:52,838 Je n'ai pas de chance avec ce truc. 167 00:09:52,925 --> 00:09:55,675 J'ai eu beaucoup de chance avec certains trucs. 168 00:09:55,761 --> 00:09:57,601 Et très peu avec d'autres. 169 00:09:57,680 --> 00:10:00,100 À mon âge, cette chance-la ne change plus. 170 00:10:00,182 --> 00:10:04,022 Je vais pas me réveiller demain chanceuse en immobilier 171 00:10:04,103 --> 00:10:06,983 ou en capacité à éteindre ce truc à l'arrière des taxis. 172 00:10:07,064 --> 00:10:10,194 Aucun rapport, je sais. C'est pas la même échelle. 173 00:10:10,276 --> 00:10:13,276 Mais ce sont deux trucs que je n'arrive pas à faire. 174 00:10:13,946 --> 00:10:17,366 M. Scorsese et moi allons répondre aux questions du public. 175 00:10:20,161 --> 00:10:21,751 - Il y en a plein. - On voit rien. 176 00:10:21,829 --> 00:10:24,789 Levez la main, et je vous interroge. Vous. 177 00:10:26,542 --> 00:10:28,672 Bonsoir, je suis Laura de Barcelone. 178 00:10:28,919 --> 00:10:29,919 Ma question est : 179 00:10:30,588 --> 00:10:33,048 Moi aussi… 180 00:10:33,424 --> 00:10:37,144 J'ai un problème, j'ai des béquilles. Je suis arrivée à New York 181 00:10:37,219 --> 00:10:39,469 et une voiture de police m'a percutée. 182 00:10:40,097 --> 00:10:43,387 Et je fais un procès à la ville de New York. On m'a dit : 183 00:10:43,476 --> 00:10:47,476 "Demande de l'argent à la ville. Une voiture de police t'a percutée." 184 00:10:47,563 --> 00:10:48,773 C'est une question ? 185 00:10:50,066 --> 00:10:51,566 Oui, ça va continuer. 186 00:10:52,526 --> 00:10:53,436 Bonne anecdote. 187 00:10:53,527 --> 00:10:54,607 La question est : 188 00:10:54,695 --> 00:10:59,575 vous vivez à New York. Dans combien de temps je serai payée ? 189 00:10:59,659 --> 00:11:01,579 Ok, voilà la question. 190 00:11:02,411 --> 00:11:05,711 Elle est de Barcelone. Ça ne fait pas partie de la question. 191 00:11:05,790 --> 00:11:09,210 Maintenant New-yorkaise, une voiture de police l'a heurtée. 192 00:11:09,669 --> 00:11:13,669 Elle poursuit la ville et veut savoir quand elle sera dédommagée. 193 00:11:19,887 --> 00:11:20,717 Oui. 194 00:11:21,222 --> 00:11:22,892 Tout le monde me le demande. 195 00:11:24,517 --> 00:11:25,347 Oui. 196 00:11:25,518 --> 00:11:27,558 Bon, je vais vous dire. 197 00:11:28,104 --> 00:11:30,064 J'habite juste en face 198 00:11:30,147 --> 00:11:33,937 d'un cabinet d'avocats dont on voit les pubs partout. 199 00:11:34,026 --> 00:11:37,526 Le genre qui dit : "Vous vous êtes cassé un ongle ? 200 00:11:43,369 --> 00:11:44,619 Fait tomber un œuf ?" 201 00:11:45,329 --> 00:11:46,209 Oui. 202 00:11:46,747 --> 00:11:48,457 "Vous allez être dédommagé." 203 00:12:06,559 --> 00:12:12,399 CETTE STATION EST TEMPORAIREMENT FERMÉE POUR CAUSE DE RÉNOVATION 204 00:12:13,941 --> 00:12:16,571 Un jour, je suis à ma station de métro, 205 00:12:16,652 --> 00:12:19,612 et tous les panneaux disent qu'elle est fermée 206 00:12:21,657 --> 00:12:23,487 pour "amélioration de station". 207 00:12:24,577 --> 00:12:26,197 Amélioration de station. 208 00:12:26,287 --> 00:12:30,117 On ne va pas réparer les métros. Ils sont cassés, les voies aussi. 209 00:12:30,207 --> 00:12:33,207 Les signaux, les rames, absolument tout est cassé. 210 00:12:33,294 --> 00:12:37,804 Il y a pas assez de métros, ils se cassent car ils sont vieux et pas réparés. 211 00:12:37,965 --> 00:12:40,925 Mais on améliore la station. 212 00:12:41,010 --> 00:12:47,020 Et il y avait de grandes affiches qui listaient tout ce qu'ils allaient faire. 213 00:12:48,017 --> 00:12:50,637 La station allait rester fermée cinq mois. 214 00:12:51,812 --> 00:12:53,022 Cinq mois ! 215 00:12:54,231 --> 00:12:57,781 Alors je commence à lire l'affiche, 216 00:12:57,943 --> 00:13:00,113 et il y a un type à côté de moi, 217 00:13:00,237 --> 00:13:04,447 et je me rends compte qu'on lit exactement à la même vitesse. 218 00:13:04,575 --> 00:13:07,195 La liste de tout ce qui va être amélioré. 219 00:13:07,286 --> 00:13:10,866 Et tout en bas de la liste, je n'invente pas, 220 00:13:10,956 --> 00:13:14,706 c'est devenu impossible d'être satiriste, même pour Jonathan Swift. 221 00:13:14,794 --> 00:13:17,884 La dernière phrase était : "Installation artistique". 222 00:13:19,006 --> 00:13:22,836 Donc j'arrive à ça pile en même temps que le type à côté de moi 223 00:13:22,927 --> 00:13:26,007 et il sort : "Installation artistique ? C'est quoi ?" 224 00:13:26,680 --> 00:13:27,720 "Je sais pas, 225 00:13:27,807 --> 00:13:31,597 mais ce n'est pas ça qui rend fou quand on prend le métro ? 226 00:13:32,186 --> 00:13:35,606 On attend le métro pendant des heures en se disant : 227 00:13:35,689 --> 00:13:38,189 'C'est ça qui manque : des œuvres d'art.'" 228 00:13:38,275 --> 00:13:42,815 William Wegman a installé des mosaïques de chiens. 229 00:13:45,199 --> 00:13:46,989 J'imagine que je l'ai financé. 230 00:13:47,493 --> 00:13:53,253 Je veux dire, elles sont mignonnes, mais, sérieusement ? Et ça a pris cinq mois ? 231 00:13:53,958 --> 00:13:57,458 Et c'est tout. En d'autres termes, 232 00:13:58,295 --> 00:14:00,295 les carreaux sont toujours cassés. 233 00:14:01,215 --> 00:14:02,875 C'est toujours aussi sale. 234 00:14:03,384 --> 00:14:06,764 Le ciment au sol est toujours cassé. Ils y ont pas touché. 235 00:14:06,887 --> 00:14:09,097 "Comment ça a pu prendre cinq mois ?" 236 00:14:09,265 --> 00:14:14,185 Et alors je pense à l'entrepreneur qui a refait mon appartement. 237 00:14:14,270 --> 00:14:17,360 Ça doit être lui. Voilà pourquoi ça a pris cinq mois. 238 00:14:17,439 --> 00:14:22,149 On peut adorer les mosaïques de chiens ou y être indifférent, mais personne, 239 00:14:22,319 --> 00:14:26,119 pas même William Wegman, j'en suis sûre, ne dirait : 240 00:14:26,198 --> 00:14:29,698 "Est-ce que c'est essentiel pour la vie de New York 241 00:14:29,785 --> 00:14:33,075 d'avoir des chiens dans la station de métro ?" 242 00:14:33,247 --> 00:14:35,667 Clairement, non. Enfin, c'est sympa. 243 00:14:36,333 --> 00:14:38,343 Il y a des choses dont on se dit : 244 00:14:38,711 --> 00:14:42,421 "Quand on se sera occupé de l'essentiel, on se penchera sur ça." 245 00:14:42,631 --> 00:14:44,381 Mais ça n'a pas été le cas. 246 00:14:45,009 --> 00:14:48,349 "Négligeons l'essentiel, occupons-nous d'abord du reste." 247 00:14:48,470 --> 00:14:51,270 - Ils font ça pour le moral ? - Le moral, oui. 248 00:14:51,348 --> 00:14:54,598 Mais personne qui est dans le métro n'a encore le moral. 249 00:14:54,768 --> 00:14:56,558 C'est impossible de le garder. 250 00:14:56,645 --> 00:15:00,065 Genre, il suffirait d'un voyage en métro 251 00:15:00,190 --> 00:15:04,030 pour transformer le Dalaï Lama en fou furieux, 252 00:15:04,111 --> 00:15:07,531 qui crierait : "On s'en fout de ces œuvres dans le métro !" 253 00:15:09,116 --> 00:15:14,076 Pour continuer d'assurer la sécurité des transports de New York, 254 00:15:14,163 --> 00:15:17,883 les hommes du système sont parfaitement formés pour leur tâche. 255 00:15:18,626 --> 00:15:21,376 Au centre d'essais de la société de transports, 256 00:15:21,462 --> 00:15:23,842 ils apprennent à conduire dans la ville 257 00:15:23,923 --> 00:15:28,223 dans une forte circulation et dans des conditions difficiles. 258 00:15:29,178 --> 00:15:33,058 Leurs compétences sont examinées par des experts. 259 00:15:33,682 --> 00:15:37,562 Au-delà de 14 ans, personne n'a le temps d'attendre le bus. 260 00:15:37,645 --> 00:15:41,515 À huit ou neuf ans, on se dit : "Le bus prend une heure et demie, 261 00:15:41,607 --> 00:15:45,147 mais ça va, j'ai neuf ans, j'ai plein de temps à gâcher." 262 00:15:45,235 --> 00:15:48,695 Passé neuf ans, on se dit : "Désolé, je suis trop vieux. 263 00:15:48,781 --> 00:15:50,741 Je n'ai plus de temps à perdre." 264 00:15:50,824 --> 00:15:53,664 Je fais partie de ces gens, si j'attends le bus, 265 00:15:53,744 --> 00:15:56,714 d'autres gens attendent, mais tant qu'on est là, 266 00:15:56,789 --> 00:16:00,789 avec ce qui devient une communauté de gens qui attendent le bus, 267 00:16:02,127 --> 00:16:03,377 certains abandonnent. 268 00:16:04,046 --> 00:16:06,506 Ils s'éloignent. Certains hèlent un taxi. 269 00:16:07,925 --> 00:16:11,295 Moi, je me dis : "J'ai déjà trop investi. 270 00:16:12,304 --> 00:16:14,104 J'ai déjà attendu 25 minutes. 271 00:16:14,181 --> 00:16:16,431 Si je pars, je perds ces 25 minutes. 272 00:16:16,558 --> 00:16:19,058 Je ne les récupérerai jamais, avouons-le." 273 00:16:19,853 --> 00:16:21,483 Enfin, le bus arrive. 274 00:16:22,690 --> 00:16:27,440 Je demande au chauffeur, en montant dans le bus : "Dites-moi, s'il vous plaît, 275 00:16:28,946 --> 00:16:31,736 quel est l'arrêt le plus proche de la 27e rue ?" 276 00:16:31,907 --> 00:16:33,277 Il dit : "Je sais pas." 277 00:16:34,660 --> 00:16:36,580 Alors je dis : "Pardon ? 278 00:16:38,539 --> 00:16:39,669 Vous ne savez pas 279 00:16:40,124 --> 00:16:43,464 quel est l'arrêt le plus proche de la 27e rue ?" 280 00:16:43,544 --> 00:16:47,094 Il dit "Quoi ? Vous croyez que je mémorise tous les arrêts ?" 281 00:16:49,383 --> 00:16:52,553 Je lui dis : "Oui. Oui, c'est ce que je crois ! 282 00:16:52,636 --> 00:16:55,806 Je crois que vous connaissez tous les arrêts. 283 00:16:56,557 --> 00:16:57,637 Chaque arrêt !" 284 00:16:58,392 --> 00:17:02,022 "Il y en a beaucoup." "Et vous êtes censé les connaître. 285 00:17:02,104 --> 00:17:03,484 Vous conduisez le bus ! 286 00:17:04,356 --> 00:17:07,526 C'est pas comme si vous jouiez Richard III. 287 00:17:07,609 --> 00:17:11,699 Il y aurait trop de texte à retenir pour en plus connaître les arrêts. 288 00:17:11,780 --> 00:17:14,660 Mais vous conduisez le bus, c'est votre métier. 289 00:17:14,783 --> 00:17:17,913 Vous avez deux choses à faire : conduire le bus. 290 00:17:18,078 --> 00:17:20,118 Je pourrais le faire. 291 00:17:20,205 --> 00:17:23,205 Et connaître les arrêts, je pourrais le faire aussi. 292 00:17:23,292 --> 00:17:25,882 Richard III, ça, je pourrais pas." 293 00:17:26,045 --> 00:17:28,915 Il y a combien d'arrêts ? Il y en a pas 10 000. 294 00:17:29,089 --> 00:17:31,049 Il n'y a pas un resto à New York 295 00:17:31,216 --> 00:17:35,136 où chaque serveur connaît chacun des 4 000 plats. 296 00:17:35,262 --> 00:17:38,312 Parfois, c'est fou, il y a un million de plats. 297 00:17:38,474 --> 00:17:41,854 Quand ils les ont tous présentés, j'ai oublié le premier. 298 00:17:41,935 --> 00:17:45,055 On est là : "Vous avez dit truite à un moment ?" 299 00:17:45,522 --> 00:17:47,192 Et direct, ils y sont. 300 00:17:47,357 --> 00:17:49,937 On devrait prendre tous ces serveurs, 301 00:17:50,110 --> 00:17:52,910 qui souvent croient qu'ils joueront Richard III, 302 00:17:52,988 --> 00:17:55,118 et leur faire conduire les bus. 303 00:17:55,199 --> 00:17:57,909 Car ils ont apparemment une excellente mémoire. 304 00:17:58,077 --> 00:18:01,157 Ils peuvent mémoriser, non seulement les plats, 305 00:18:01,246 --> 00:18:05,786 mais aussi leur confection. "Celui-ci a de la coriandre, celui-là…" 306 00:18:05,959 --> 00:18:09,509 Et certains demandent : "Combien de coriandre ?" Pas moi. 307 00:18:09,630 --> 00:18:13,720 Mais il y a des gens très difficiles. 308 00:18:14,802 --> 00:18:16,602 "D'où vient cette coriandre ?" 309 00:18:16,678 --> 00:18:19,808 Et moi : "C'est la dernière fois qu'on dîne ensemble." 310 00:18:20,140 --> 00:18:23,520 Je ne sais même pas ce que c'est, la coriandre. 311 00:18:23,685 --> 00:18:26,805 C'est bon. J'ai goûté. Ça va. La coriandre, d'accord. 312 00:18:27,606 --> 00:18:30,276 Mais c'est comme ça de prendre le bus. 313 00:18:33,153 --> 00:18:34,863 La ville change. 314 00:18:34,947 --> 00:18:38,327 Ça se voit à si la lumière est allumée dans les buildings. 315 00:18:38,951 --> 00:18:42,501 C'était sur Roosevelt Island qu'il y avait les hôpitaux ? 316 00:18:42,621 --> 00:18:43,541 Oui, juste là. 317 00:18:43,664 --> 00:18:47,254 C'est là qu'ils soignaient la typhoïde ? 318 00:18:47,334 --> 00:18:51,634 Oui, la tuberculose et la typhoïde, c'est là qu'on soignait ces patients. 319 00:18:51,713 --> 00:18:53,593 Un jour, tout ça sera à toi. 320 00:18:53,674 --> 00:18:55,884 J'allais le dire. C'est ma réplique ! 321 00:18:57,136 --> 00:19:01,556 - Tu vois l'avion ? Où ça ? - Regarde, on dirait une libellule. 322 00:19:01,640 --> 00:19:03,390 - Je le vois pas. - Juste là. 323 00:19:03,976 --> 00:19:04,806 Il atterrit. 324 00:19:05,769 --> 00:19:07,689 - Où ? - À l'aéroport. 325 00:19:07,771 --> 00:19:08,611 Lequel ? 326 00:19:10,232 --> 00:19:12,152 LaGuardia est à côté de Rikers ? 327 00:19:12,234 --> 00:19:13,534 - Oui. - Mon Dieu. 328 00:19:13,610 --> 00:19:15,570 Mais il n'atterrit pas à Rikers. 329 00:19:15,654 --> 00:19:17,994 Sinon, les prisonniers diraient : 330 00:19:18,073 --> 00:19:20,083 "On prend quoi ? Delta Airlines ?" 331 00:19:21,410 --> 00:19:22,540 - Je le vois. - Oui. 332 00:19:22,744 --> 00:19:25,464 - Il n'y a qu'un avion ? Deux ? - Deux avions. 333 00:19:25,622 --> 00:19:27,332 Deux. Donc c'est comme Delta. 334 00:19:29,668 --> 00:19:32,798 "Où est l'avion ?" "On n'en a que deux, où tu vas ? 335 00:19:32,880 --> 00:19:36,430 Il faut attendre, il doit passer dans 16 autres villes." 336 00:19:37,593 --> 00:19:39,303 Quel est l'endroit en société 337 00:19:39,386 --> 00:19:42,306 où vous aimez le moins être avec d'autres gens ? 338 00:19:42,389 --> 00:19:44,309 Où êtes-vous le moins à l'aise ? 339 00:19:44,391 --> 00:19:45,891 - En avion. - En avion ? 340 00:19:45,976 --> 00:19:48,936 Pourquoi ils laissent monter les autres dans l'avion ? 341 00:19:49,021 --> 00:19:52,021 Qu'est-ce qui est horrible en avion ? Les autres. 342 00:19:52,107 --> 00:19:54,317 En quoi ça a changé avec le temps ? 343 00:19:54,401 --> 00:19:59,451 Les premières fois que j'ai pris l'avion, j'étais déjà une adulte, pas un enfant. 344 00:19:59,531 --> 00:20:01,831 - C'était vraiment un luxe. - Bien sûr. 345 00:20:01,992 --> 00:20:05,292 Mais très luxueux. Je sais que vous ne me croyez pas. 346 00:20:05,454 --> 00:20:09,464 Mais c'est parce que les compagnies aériennes étaient réglementées 347 00:20:09,541 --> 00:20:12,791 et n'avaient pas le droit à la concurrence sur les prix. 348 00:20:12,878 --> 00:20:15,208 Donc tous les billets coûtaient pareil. 349 00:20:15,297 --> 00:20:17,507 NY-LA coûtait pareil sur chaque ligne. 350 00:20:17,591 --> 00:20:21,091 Si on ratait l'avion, une autre ligne acceptait votre billet 351 00:20:21,178 --> 00:20:22,048 sans problème. 352 00:20:23,055 --> 00:20:25,805 Donc ça se jouait sur la qualité du service. 353 00:20:25,891 --> 00:20:28,851 Les publicités pour les lignes aériennes disaient : 354 00:20:28,936 --> 00:20:33,106 "On a du steak, du homard, un piano-bar, une strip-teaseuse, un salon." 355 00:20:33,190 --> 00:20:38,070 Sérieusement, qui ici a déjà volé avec PanAm avant leur faillite ? 356 00:20:38,153 --> 00:20:43,413 J'avais pris leur vol pour San Francisco. Ils l'appelaient "le clipper des cieux". 357 00:20:43,992 --> 00:20:46,582 Un nouveau concept de transport aérien. 358 00:20:46,662 --> 00:20:49,082 Voyager n'a jamais été aussi simple. 359 00:20:52,834 --> 00:20:55,594 Voici l'ambiance dans un vol en clipper. 360 00:20:55,671 --> 00:20:57,881 La nourriture délicieuse est un plus. 361 00:20:57,965 --> 00:21:01,175 Elle est préparée simultanément dans quatre cuisinettes 362 00:21:01,260 --> 00:21:03,640 où des fours la cuisent en cinq minutes. 363 00:21:06,473 --> 00:21:09,393 Récemment, trois femmes cinquantenaires 364 00:21:09,476 --> 00:21:12,266 ont été arrêtées en avion, au nord de l'État. 365 00:21:13,313 --> 00:21:17,113 Une avocate, une doctoresse, et l'autre était dans l'immobilier. 366 00:21:17,192 --> 00:21:20,112 Elles étaient ensemble, une s'est disputée avec l'hôtesse. 367 00:21:20,195 --> 00:21:22,855 Les autres s'en sont mêlées, on les a menottées. 368 00:21:22,948 --> 00:21:24,568 Un ami m'a dit : "C'est fou 369 00:21:24,658 --> 00:21:27,078 de virer d'un avion des gens de cet âge." 370 00:21:27,160 --> 00:21:30,370 J'ai dit : "C'est toujours des gens de cet âge, 371 00:21:30,455 --> 00:21:33,915 on est les seuls à se souvenir quand l'avion était génial." 372 00:21:34,001 --> 00:21:36,551 Donc quand ils disent : "Faites pas ça." 373 00:21:36,628 --> 00:21:39,258 On dit : "Vous rigolez ? Où est mon homard ?" 374 00:21:40,507 --> 00:21:44,467 Alors que pour les jeunes, ça a toujours été une expérience sordide. 375 00:21:44,553 --> 00:21:47,683 - Un bus volant. - Une expérience horrible et sordide. 376 00:21:48,223 --> 00:21:52,353 Pourquoi ça prend six heures d'aller à Los Angeles ? 377 00:21:53,312 --> 00:21:56,862 Avec le Concorde, on pourrait aller y passer la journée. 378 00:21:57,441 --> 00:22:00,071 Ça devrait être un objectif national. 379 00:22:00,152 --> 00:22:03,992 Si j'étais présidente, je dirais : "Un objectif national important 380 00:22:04,072 --> 00:22:08,372 est de rendre possible d'aller à LA depuis NY sans y passer la nuit." 381 00:22:08,452 --> 00:22:11,622 - Faire une réunion, rentrer. - Sans y passer la nuit. 382 00:22:11,705 --> 00:22:15,495 J'étais avec mes bagages à 6 h du matin pour prendre l'avion, 383 00:22:15,625 --> 00:22:19,755 et quelqu'un de mon immeuble, un voisin… 384 00:22:19,880 --> 00:22:22,590 Il y a des gens, à 6 h, ils rentrent de la gym. 385 00:22:23,216 --> 00:22:25,676 C'est pour ça qu'ils ont de l'argent. 386 00:22:25,844 --> 00:22:28,144 Mais est-ce que c'est une vie ? 387 00:22:28,263 --> 00:22:31,023 À 6 h, ils rentrent de la salle de sport ! 388 00:22:31,141 --> 00:22:34,351 Et ils disent : "Oh, Fran, tu pars en vacances ?" 389 00:22:34,478 --> 00:22:36,228 Et je pense : "Tu es fou ?" 390 00:22:36,938 --> 00:22:39,978 Alors je dis : "Non. En vacances ? Non !" 391 00:22:41,318 --> 00:22:42,238 "Où vas-tu ?" 392 00:22:42,319 --> 00:22:45,699 Je ne me souviens plus où. "Non, je fais des conférences. 393 00:22:46,406 --> 00:22:47,616 Je vais travailler." 394 00:22:48,283 --> 00:22:50,583 Si tu me vois avec des bagages, 395 00:22:51,661 --> 00:22:53,871 c'est que je vais gagner de l'argent. 396 00:22:54,956 --> 00:22:57,626 Je ne vais pas le dépenser. Je le dépense ici. 397 00:22:58,168 --> 00:22:59,248 Je le dépense ici. 398 00:22:59,336 --> 00:23:02,836 Je vais prendre l'avion, à ces endroits, gagner de l'argent. 399 00:23:02,923 --> 00:23:06,553 L'argent revient. Je le donne à l'immeuble, j'y reste. 400 00:23:06,635 --> 00:23:11,555 L'argent que je gagne me sert à pouvoir vivre ici. 401 00:23:12,099 --> 00:23:15,019 Je dois quitter cet endroit pour pouvoir y rester. 402 00:23:15,102 --> 00:23:19,362 Mais je n'en reviens pas que des gens aillent à des endroits par choix. 403 00:23:19,439 --> 00:23:22,819 À l'aéroport, les gens que je vois partir en vacances, 404 00:23:22,901 --> 00:23:25,321 je me dis : "Leur vie doit être horrible. 405 00:23:25,404 --> 00:23:29,534 Quelle vie ont-ils pour en arriver à penser que ce serait sympa 406 00:23:30,158 --> 00:23:36,208 d'emmener les enfants à l'aéroport avec 1 000 valises, 407 00:23:36,289 --> 00:23:39,539 faire la queue, se faire gueuler dessus par des crétins, 408 00:23:39,626 --> 00:23:42,086 partir en retard, être serré, 409 00:23:42,170 --> 00:23:44,760 et que ce soit mieux que leur vraie vie ?" 410 00:23:45,132 --> 00:23:46,972 LE LOUP DE WALL STREET 411 00:23:47,050 --> 00:23:48,010 Et action. 412 00:23:48,093 --> 00:23:51,103 Un chef d'accusation pour fraude en bande organisée. 413 00:23:51,596 --> 00:23:53,596 Deux chefs d'accusation de fraude. 414 00:23:53,723 --> 00:23:56,853 Un chef d'accusation de blanchiment d'argent en bande. 415 00:23:57,144 --> 00:24:01,614 Vingt-et-un chefs d'accusation de blanchiment d'argent, un d'obstruction. 416 00:24:03,150 --> 00:24:05,240 La caution est fixée à 10 millions. 417 00:24:15,787 --> 00:24:16,617 Oui ? 418 00:24:16,705 --> 00:24:19,415 Que pensez-vous des cigarettes électroniques ? 419 00:24:21,501 --> 00:24:26,551 Eh bien, sur le tournage de ton film, quand Leo est entré en salle d'audience, 420 00:24:27,257 --> 00:24:28,717 il fumait une cigarette. 421 00:24:29,259 --> 00:24:34,139 Et j'ai pensé… On était dans un vrai tribunal. 422 00:24:34,222 --> 00:24:36,602 Je sais, les stars ont des passe-droits 423 00:24:36,683 --> 00:24:38,353 que les autres n'ont pas, 424 00:24:38,435 --> 00:24:41,605 mais quand même, on le laisse fumer dans un tribunal ? 425 00:24:41,688 --> 00:24:44,358 Et il s'approchait et ça sentait pas la fumée. 426 00:24:44,441 --> 00:24:47,691 Et je me dis : "S'il peut fumer, alors moi aussi." 427 00:24:48,195 --> 00:24:50,855 Mais il fumait une cigarette électronique, 428 00:24:50,947 --> 00:24:54,327 et puis, pendant une pause, 429 00:24:56,203 --> 00:24:58,333 il me dit : "Tu en veux une ? 430 00:24:58,413 --> 00:25:00,503 Tu as déjà essayé ?" J'ai dit non. 431 00:25:00,582 --> 00:25:03,212 Il dit "Je t'en donne une", ce qu'il a fait. 432 00:25:03,376 --> 00:25:04,956 Il me dit : "Essaie." 433 00:25:05,045 --> 00:25:07,005 J'ai dit : "J'en veux une vraie." 434 00:25:07,172 --> 00:25:10,972 Il a insisté, alors j'ai goûté, dit que c'était bon. 435 00:25:12,302 --> 00:25:15,012 Il me l'a donnée, et ensuite, j'ai oublié. 436 00:25:15,972 --> 00:25:19,852 Et puis, j'étais dans un avion, en route pour Los Angeles, 437 00:25:20,810 --> 00:25:24,060 pile à ce stade où on se dit : "Je vais tuer quelqu'un." 438 00:25:25,774 --> 00:25:29,534 Et puis je me suis souvenue que j'avais une fausse cigarette. 439 00:25:31,363 --> 00:25:33,493 Et au fait, j'avais demandé à Leo 440 00:25:33,573 --> 00:25:37,493 si on pouvait les fumer dans l'avion, c'était ma première question. 441 00:25:37,577 --> 00:25:41,037 Il a dit non. J'ai dit : "Sur un vol normal, on peut pas ?" 442 00:25:41,122 --> 00:25:43,212 Il a dit non. "Comment le sais-tu ? 443 00:25:43,792 --> 00:25:45,422 Quelqu'un te l'a dit ?" 444 00:25:47,379 --> 00:25:49,879 "Non, j'étais dans un vol de ligne normal, 445 00:25:49,965 --> 00:25:51,585 et c'était interdit." 446 00:25:51,675 --> 00:25:56,715 Je me dis : si lui ne peut pas en fumer, alors on ne peut pas en fumer en avion. 447 00:25:56,805 --> 00:25:58,765 Mais je me suis demandé pourquoi. 448 00:25:59,808 --> 00:26:03,228 J'étais dans un avion, pas de ligne, mais on pouvait pas fumer. 449 00:26:03,311 --> 00:26:06,611 Et je me dis : "J'ai cette cigarette que m'a donnée Leo." 450 00:26:06,690 --> 00:26:12,070 Donc je l'ai fumée dans l'avion, et j'avais un peu moins envie de tuer. 451 00:26:13,572 --> 00:26:14,992 Où on se dit : certes, 452 00:26:15,073 --> 00:26:18,493 c'est sympa que ce mec possède un avion et m'emmène à LA, 453 00:26:18,577 --> 00:26:20,827 mais pourquoi il me laisse pas fumer ? 454 00:26:21,621 --> 00:26:23,871 Bref, c'est moins bon que des vraies, 455 00:26:23,957 --> 00:26:25,707 mais mieux que de pas fumer. 456 00:26:25,792 --> 00:26:28,042 Et bien que ce soit interdit en avion, 457 00:26:28,128 --> 00:26:30,758 si on en fume, personne ne le remarque. 458 00:26:31,715 --> 00:26:35,465 Donc on peut en fumer en avion. Surtout aux toilettes. 459 00:26:35,552 --> 00:26:37,932 On peut pas fumer une vraie aux toilettes en avion. 460 00:26:38,013 --> 00:26:40,473 On l'allume, ils le savent dans le cockpit, 461 00:26:40,557 --> 00:26:42,387 et ils viennent vous engueuler. 462 00:26:46,646 --> 00:26:48,726 Je suis bien placée pour le savoir. 463 00:26:51,610 --> 00:26:53,990 Attention. Fumer nuit à la santé. 464 00:26:54,487 --> 00:26:59,197 Fran Lebowitz et Leonardo DiCaprio n'approuvent pas les e-cigarettes 465 00:26:59,284 --> 00:27:02,004 et ne sont pas responsables en cas d'accident 466 00:27:02,078 --> 00:27:04,118 lié à la cigarette électronique. 467 00:27:16,217 --> 00:27:20,137 Tu te souviens des tarifs de quand tu étais taxi ? 468 00:27:20,639 --> 00:27:21,769 Vraiment pas. 469 00:27:21,890 --> 00:27:23,560 Ce dont je me souviens, 470 00:27:24,643 --> 00:27:29,563 c'est que beaucoup de gens voulaient me donner des joints comme pourboires. 471 00:27:30,106 --> 00:27:30,936 D'accord. 472 00:27:31,024 --> 00:27:34,404 Et ils étaient jeunes aussi, 473 00:27:34,486 --> 00:27:36,856 et devaient penser que c'était une bonne idée. 474 00:27:36,946 --> 00:27:41,826 Je dirais que six ou sept fois, peut-être plus, 475 00:27:42,118 --> 00:27:44,828 on m'a donné un joint. "Voilà pour vous." 476 00:27:44,913 --> 00:27:46,793 Je disais toujours la même chose : 477 00:27:46,873 --> 00:27:50,503 d'abord, on ne veut pas avoir de drogues dans sa voiture ! 478 00:27:50,585 --> 00:27:52,245 Et si la police m'arrête ? 479 00:27:52,337 --> 00:27:56,677 Et j'engueulais les gens qui fumaient de l'herbe dans mon taxi. 480 00:27:56,758 --> 00:27:58,798 On pouvait fumer dans les taxis. 481 00:27:58,885 --> 00:28:01,425 Mais je pensais : "On va se faire arrêter 482 00:28:01,513 --> 00:28:04,893 et je vais aller en prison parce que vous fumez un joint." 483 00:28:05,600 --> 00:28:09,310 Donc je leur disais : "Je n'en veux pas dans ma voiture. 484 00:28:09,396 --> 00:28:12,186 Et par ailleurs, je fais ça pour l'argent. 485 00:28:13,108 --> 00:28:18,448 Je conduis ce taxi pour de l'argent. Ce n'est pas un festival ici. 486 00:28:18,530 --> 00:28:22,870 Je fais ça pour de l'argent, et je ne peux pas amener ce joint au resto 487 00:28:22,951 --> 00:28:24,701 et me payer un sandwich avec. 488 00:28:24,869 --> 00:28:29,119 La conduite de taxi est pour moi une entreprise d'achat de sandwichs. 489 00:28:29,249 --> 00:28:30,709 Alors reprenez-le." 490 00:28:30,792 --> 00:28:34,632 J'en voulais pas. C'était un truc que les gens essayaient souvent. 491 00:28:34,713 --> 00:28:38,593 On me parlait d'une autre femme taxi, mais je ne l'ai jamais vue. 492 00:28:38,717 --> 00:28:41,927 Je la cherchais au Belmore, quelqu'un à qui parler ! 493 00:28:42,011 --> 00:28:43,471 Mais je l'ai jamais vue. 494 00:28:43,555 --> 00:28:47,635 Sous-titres : Mathieu Cesarsky