1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 UNA DOCUSERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:11,386 --> 00:00:12,756 Ho viaggiato parecchio. 3 00:00:12,846 --> 00:00:15,886 Mi piaceva di più di quanto penso mi piaccia ora. 4 00:00:16,599 --> 00:00:20,099 Ero più giovane. Insomma… Ero… 5 00:00:21,521 --> 00:00:26,531 Non posso dire di essere mai stata… disinvolta, 6 00:00:26,609 --> 00:00:28,569 ma certamente più di adesso. 7 00:00:29,154 --> 00:00:34,244 Irritabile lo sono sempre stata. Ora sono in uno stato di rabbia perenne. 8 00:00:34,325 --> 00:00:39,245 Fondamentalmente, uscendo di casa ci sono un sacco di altre persone. 9 00:00:39,330 --> 00:00:42,580 Il bello del mio appartamento, oltre a essere bello davvero, 10 00:00:42,667 --> 00:00:45,707 è che decido io se ci voglio altre persone, 11 00:00:45,795 --> 00:00:47,755 e questo per me è fondamentale. 12 00:00:47,839 --> 00:00:51,719 Non posso fare lo stesso nella hall di un hotel. Ho provato. 13 00:00:52,302 --> 00:00:56,102 Non posso farlo sull'aereo, intendo su un volo commerciale. 14 00:00:56,181 --> 00:00:58,981 Si potrebbe su un aereo privato, ma non ne possiedo. 15 00:00:59,059 --> 00:01:02,849 Il fatto di poter salire su aerei privati altrui mi stupisce molto. 16 00:01:02,937 --> 00:01:05,767 Penso sempre: "Se fosse mio, tu non ci saresti". 17 00:01:06,608 --> 00:01:11,238 Che senso ha avere un aereo privato se ci salgono altre persone? 18 00:01:11,321 --> 00:01:16,661 Sì, della serie: "Non ci faresti salire gli amici?" "No." 19 00:01:31,591 --> 00:01:34,551 STAZIONE 23RD STREET, LINEE M E F TEMPORANEAMENTE CHIUSA 20 00:01:47,649 --> 00:01:51,319 PUBLIC SPEAKING FRAN LEBOWITZ DAL VIVO! 21 00:01:57,075 --> 00:01:58,365 REGISTRAZIONE IN CORSO 22 00:02:03,373 --> 00:02:04,253 Eccoci qua. 23 00:02:05,375 --> 00:02:08,745 Volevamo solo che stessi più comoda possibile. 24 00:02:08,837 --> 00:02:10,707 Sul set di Wolf of Wall Street, 25 00:02:10,797 --> 00:02:14,217 non mi ero accorta di nulla finché non hai iniziato a fare casino. 26 00:02:14,300 --> 00:02:15,800 - Poi sono arrivato io. - Sì. 27 00:02:15,885 --> 00:02:17,675 E la gente: "Ecco Marty". 28 00:02:20,723 --> 00:02:22,273 TRASPORTI PUBBLICI 29 00:02:22,350 --> 00:02:25,020 La cosa triste dei viaggi nello spazio 30 00:02:25,103 --> 00:02:26,523 è che sono nel passato. 31 00:02:26,604 --> 00:02:29,404 Era una cosa che sembrava incredibile. 32 00:02:29,482 --> 00:02:32,612 Quando andammo nello spazio la prima volta, non sulla luna. 33 00:02:33,111 --> 00:02:35,321 Quando John Glenn andò nello spazio, 34 00:02:36,114 --> 00:02:40,704 ci portarono un televisore a scuola, cosa sconvolgente, 35 00:02:40,785 --> 00:02:44,075 perché televisione e scuola sono due mondi diversi. 36 00:02:44,164 --> 00:02:48,884 Non sono mai stata interessata alla scienza, fin da allora, 37 00:02:48,960 --> 00:02:52,090 ma sembrava una cosa grandiosa, davvero incredibile. 38 00:02:52,172 --> 00:02:55,472 La gente aveva capito come farlo. 39 00:02:55,550 --> 00:02:58,220 E così pensai che fosse fantastico. 40 00:02:58,303 --> 00:03:01,103 E che fosse una cosa importante. 41 00:03:01,181 --> 00:03:06,981 So che qualche riccone ha la sua NASA personale, 42 00:03:07,061 --> 00:03:08,481 perché la NASA non c'è. 43 00:03:08,563 --> 00:03:14,193 Ora è tutto privatizzato e Elon Musk ha una specie di NASA, 44 00:03:14,277 --> 00:03:17,697 dove costruisce astronavi per il turismo spaziale. 45 00:03:17,780 --> 00:03:21,200 La gente potrà andare a divertirsi. 46 00:03:22,076 --> 00:03:23,076 Tu non fai domanda? 47 00:03:23,161 --> 00:03:26,001 Io no, ma sono contenta che vadano i turisti. 48 00:03:26,706 --> 00:03:31,246 Io nello spazio non ci voglio andare, non è una cosa che mi interessa. 49 00:03:31,336 --> 00:03:36,666 Ma credo che sia positivo che un paese esplori queste possibilità. 50 00:03:37,258 --> 00:03:38,588 Auto senza conducente. 51 00:03:39,219 --> 00:03:43,599 Questa è una cosa che mi lascia a bocca aperta. Auto senza conducente. 52 00:03:43,681 --> 00:03:45,981 Perché non ci ho mai pensato. 53 00:03:46,559 --> 00:03:50,809 Quando hanno iniziato a parlarne, ho pensato: "Ma chi le vuole?" 54 00:03:51,314 --> 00:03:53,234 Non ci avevo proprio mai pensato. 55 00:03:53,316 --> 00:03:56,526 Ci sono tante invenzioni che trovo interessanti 56 00:03:56,611 --> 00:03:59,531 o che considero utili, anche se non mi riguardano. 57 00:03:59,614 --> 00:04:02,664 Ma queste… Insomma, io ho un'auto e la guido. 58 00:04:02,742 --> 00:04:04,292 E ho pensato… 59 00:04:04,369 --> 00:04:08,499 Non ho mai pensato: "Non sarebbe favoloso se potesse guidarsi da sola?" 60 00:04:10,416 --> 00:04:13,586 - Ho un pezzo da 20. Ha il resto? - Sì, certo. 61 00:04:14,629 --> 00:04:17,049 La gente dice: "Avresti paura a salirci?" 62 00:04:17,131 --> 00:04:19,551 A me in realtà fanno paura i conducenti. 63 00:04:26,099 --> 00:04:28,729 A volte mi terrorizzano. 64 00:04:28,810 --> 00:04:33,230 Come la scena nel tuo film Fuori Orario, col taxi che va come un matto. 65 00:04:33,314 --> 00:04:37,404 Quella è ispirata a una mia corsa in taxi, col flamenco. 66 00:04:37,485 --> 00:04:38,605 Esperienza diretta. 67 00:04:38,695 --> 00:04:41,565 Quando ho visto quel film col taxi che parte… 68 00:04:41,656 --> 00:04:43,026 - Griffin, giusto? - Sì. 69 00:04:43,116 --> 00:04:44,486 Oddio! 70 00:04:44,575 --> 00:04:49,995 Sono morta dal ridere, perché erano i primi tempi delle folli corse in taxi. 71 00:04:50,081 --> 00:04:53,171 Insomma, i taxi c'erano già, ma a un certo punto, 72 00:04:53,251 --> 00:04:54,841 non si sa come, 73 00:04:54,919 --> 00:04:58,759 improvvisamente i tassisti erano tutti impazziti, 74 00:04:59,257 --> 00:05:02,637 guidavano a mille all'ora e non ti ascoltavano. 75 00:05:02,719 --> 00:05:05,849 Dovevi pregarli di rallentare. Inventare scuse. 76 00:05:05,930 --> 00:05:07,430 "Soffro di mal di schiena". 77 00:05:07,515 --> 00:05:11,015 Quando ero giovane dicevo di essere incinta, e funzionava. 78 00:05:11,102 --> 00:05:14,812 Ora non potrei dirlo, a meno che non siano completamente ciechi. 79 00:05:14,897 --> 00:05:18,067 Ci sono tanti guidatori incredibilmente incapaci, 80 00:05:18,151 --> 00:05:21,361 che se li mettessimo insieme ai guidatori ubriachi, 81 00:05:21,446 --> 00:05:23,816 e a quelli sotto l'effetto di droghe, 82 00:05:23,906 --> 00:05:27,036 forse sarebbero preferibili le auto senza conducente. 83 00:05:27,118 --> 00:05:31,038 Insomma, gli esseri umani non hanno questo gran giudizio. 84 00:05:31,122 --> 00:05:34,542 È con noi Fran Lebowitz, che ci parla di Social Studies. 85 00:05:34,625 --> 00:05:38,705 In pubblicità parlavamo di un argomento prettamente newyorchese. 86 00:05:38,796 --> 00:05:42,756 Prima di diventare scrittrice di successo facevi la tassista. 87 00:05:42,842 --> 00:05:44,342 Eri brava come tassista? 88 00:05:44,427 --> 00:05:48,717 Non per vantarmi, ma ero un'ottima, anzi un'eccellente tassista. 89 00:05:48,806 --> 00:05:51,136 Guidare il taxi non mi piaceva, però. 90 00:05:51,225 --> 00:05:53,515 Non era né interessante, né pittoresco. 91 00:05:53,603 --> 00:05:56,613 Non ho imparato nulla e spero di non dover più fare lavori così. 92 00:05:56,689 --> 00:06:01,819 Guidare il taxi adesso è un lavoro davvero tremendo, ma anche all'epoca. 93 00:06:02,737 --> 00:06:06,407 A quel tempo c'erano gli hippie che guidavano il taxi, 94 00:06:06,491 --> 00:06:09,331 ma di norma il tassista newyorchese 95 00:06:09,410 --> 00:06:14,120 era un uomo ebreo del ceto operaio col sigaro in bocca. 96 00:06:14,207 --> 00:06:17,247 Allora si poteva fumare. E mi trattavano male. 97 00:06:17,919 --> 00:06:22,219 In caso ce ne sia qualcuno ancora vivo, mi hanno trattato molto male. 98 00:06:22,298 --> 00:06:26,838 La cosa mi stupiva perché dall'aspetto potevano essere miei zii. 99 00:06:26,969 --> 00:06:28,469 Quindi pensavo… Ma no. 100 00:06:28,554 --> 00:06:31,274 Mi rendo conto adesso, e forse anche allora, 101 00:06:31,349 --> 00:06:33,559 che erano molto preoccupati. 102 00:06:33,643 --> 00:06:36,903 Tipo: "È così che andrà a finire la nostra professione? 103 00:06:37,397 --> 00:06:42,357 Arrivano delle ragazze coi capelli lunghi ed è tutto finito?" 104 00:06:42,443 --> 00:06:47,033 Era un ottimo lavoro dal punto di vista del guadagno, 105 00:06:47,115 --> 00:06:52,115 e loro lavoravano otto ore al giorno, cinque giorni a settimana. 106 00:06:52,620 --> 00:06:56,080 Avevano mogli, bambini. Le mogli non lavoravano. 107 00:06:57,166 --> 00:07:00,416 Insomma… ci mantenevano la famiglia. 108 00:07:00,503 --> 00:07:02,553 Vivevano a Queens o Brooklyn, 109 00:07:02,630 --> 00:07:07,840 che allora era diverso da come è adesso. Era un buon lavoro. 110 00:07:07,927 --> 00:07:12,307 C'era un caffè sulla Lower Park Avenue chiamato Belmore, 111 00:07:12,390 --> 00:07:15,230 ed è lì che mangiavano i tassisti. 112 00:07:15,309 --> 00:07:17,519 Era aperto 24 ore su 24 113 00:07:17,603 --> 00:07:21,483 e forse avevano un accordo con la polizia. 114 00:07:21,566 --> 00:07:24,396 Parcheggiavi il taxi lì davanti e non ti multavano. 115 00:07:24,485 --> 00:07:26,815 Per questo andava così di moda. 116 00:07:26,904 --> 00:07:29,744 Non perché si mangiasse chissà come. 117 00:07:29,824 --> 00:07:32,164 E i tassisti, si sa, sono buongustai. 118 00:07:32,243 --> 00:07:35,253 Però lì dentro nessuno mi rivolgeva la parola. 119 00:07:36,038 --> 00:07:39,958 Ero molto ben voluta alla mensa del liceo, 120 00:07:40,042 --> 00:07:42,962 ma in quella dei tassisti ero un'appestata. 121 00:07:43,045 --> 00:07:45,205 Non mi rivolgevano la parola. 122 00:07:45,298 --> 00:07:49,258 Se chiedevo consigli, non mi rispondevano neanche. 123 00:07:49,343 --> 00:07:53,183 C'erano dei garage enormi pieni di taxi parcheggiati, 124 00:07:53,264 --> 00:07:56,104 dove si andava e si prendeva il proprio taxi. 125 00:07:56,184 --> 00:08:00,154 Dentro c'era una pompa di benzina, che per noi era gratis. 126 00:08:00,229 --> 00:08:02,019 Scrivevano solo quanta ce n'era 127 00:08:02,106 --> 00:08:05,606 e la confrontavano coi chilometri delle tue corse. 128 00:08:05,693 --> 00:08:07,653 Penso lo facessero per evitare 129 00:08:07,737 --> 00:08:10,907 che facessimo gite nell'East Hampton il weekend. 130 00:08:10,990 --> 00:08:14,490 Quindi, insomma… Dovevamo superare un esame. 131 00:08:14,577 --> 00:08:18,707 Un esame da tassista, che ora credo non si faccia più. 132 00:08:19,415 --> 00:08:22,995 Non lo so. È da tanto che non provo a ottenere questo lavoro. 133 00:08:23,085 --> 00:08:27,715 Ma dato che mi è capitato di salire su un taxi e dire: 134 00:08:27,798 --> 00:08:31,298 "Grand Central Station" per sentirmi rispondere: "Eh?"… 135 00:08:31,802 --> 00:08:34,892 Insomma, non sanno dov'è la stazione centrale di New York. 136 00:08:34,972 --> 00:08:38,102 Noi dovevamo sostenere un esame… e quando dico "noi" 137 00:08:38,184 --> 00:08:41,694 sembra che parli dell'Harvard Business School. Non lo era. 138 00:08:41,771 --> 00:08:43,481 E non è come a Londra, 139 00:08:43,564 --> 00:08:47,194 dove l'esame è famoso per avere otto milioni di domande, 140 00:08:47,276 --> 00:08:50,066 ma comunque un paio di cose c'erano. 141 00:08:50,154 --> 00:08:55,494 Dovevi conoscere gli aeroporti, certi negozi, certi altri posti. 142 00:08:55,576 --> 00:08:56,826 Ora non li conoscono. 143 00:08:57,662 --> 00:09:01,672 Oggi si è svalutato come lavoro. 144 00:09:01,749 --> 00:09:02,579 Ok. 145 00:09:04,585 --> 00:09:06,415 19 Gramercy Park South, grazie. 146 00:09:07,255 --> 00:09:10,375 I taxi sono luoghi poco piacevoli. 147 00:09:10,466 --> 00:09:13,676 Pieni di roba, incluso uno schermo. 148 00:09:13,761 --> 00:09:16,811 E ho scoperto che se è acceso io non lo so spegnere. 149 00:09:16,889 --> 00:09:20,479 No. Ascolta, questa telefonata non funziona. 150 00:09:20,560 --> 00:09:22,770 È banale, l'ho vista milioni di volte. 151 00:09:22,853 --> 00:09:23,983 - Ok? - Scusi… 152 00:09:24,063 --> 00:09:26,573 Scusi lo dico io. Non è abbastanza… graffiante. 153 00:09:26,649 --> 00:09:29,189 Lui è appena uscito di prigione. 154 00:09:29,277 --> 00:09:31,527 - Il padre è a Cleveland. - È appena uscito. 155 00:09:31,612 --> 00:09:33,162 Non li so spegnere. 156 00:09:33,239 --> 00:09:35,659 Schiaccio col pollice un milione di volte 157 00:09:35,741 --> 00:09:38,581 anche se so che è la cosa più sporca che esista. 158 00:09:39,954 --> 00:09:43,424 Mangiare una banconota da dieci dollari 159 00:09:43,499 --> 00:09:46,249 è più igienico che toccare quel coso 160 00:09:46,335 --> 00:09:50,205 dopo che un milione di persone hanno provato a spegnerlo. 161 00:09:50,298 --> 00:09:52,838 Sono sfortunata con queste cose. 162 00:09:52,925 --> 00:09:55,595 Con certe cose sono stata molto fortunata. 163 00:09:55,678 --> 00:09:57,678 Ma con altre molto sfortunata. 164 00:09:57,763 --> 00:10:00,063 Alla mia età queste cose non cambiano. 165 00:10:00,141 --> 00:10:04,021 Non è che mi sveglio e scopro di essere fortunata con le case 166 00:10:04,103 --> 00:10:06,943 o che ho imparato a spegnere il coso sul taxi. 167 00:10:07,023 --> 00:10:10,193 Sono cose scollegate, lo so. Una è grossa, l'altra piccola. 168 00:10:10,276 --> 00:10:13,026 Ma faccio fatica con entrambe. 169 00:10:13,946 --> 00:10:17,446 Io e il signor Scorsese, risponderemo alle vostre domande. 170 00:10:20,161 --> 00:10:21,661 - Tanta gente. - Non si vede. 171 00:10:21,746 --> 00:10:24,786 Alzate la mano e vi chiamo io. Tu. 172 00:10:26,542 --> 00:10:28,462 Sono Laura, di Barcellona. 173 00:10:28,878 --> 00:10:29,918 La mia domanda è… 174 00:10:30,338 --> 00:10:33,048 Io… 175 00:10:33,591 --> 00:10:37,141 Giro con le stampelle da quando vivo a New York. 176 00:10:37,219 --> 00:10:39,849 Mi ha investito un'auto della polizia. 177 00:10:39,930 --> 00:10:43,390 E sto facendo causa alla città perché mi hanno detto: 178 00:10:43,476 --> 00:10:47,476 "Fai causa e ti daranno dei soldi. La polizia ti ha investito". 179 00:10:47,563 --> 00:10:48,693 È una domanda? 180 00:10:50,066 --> 00:10:51,566 Sì, continua. 181 00:10:52,610 --> 00:10:54,610 - Bella come storia. - La domanda è… 182 00:10:54,695 --> 00:10:55,985 Lei vive a New York. 183 00:10:56,072 --> 00:10:59,582 Quanto ci metteranno a mandarmi i soldi? 184 00:10:59,659 --> 00:11:01,579 Ok, la domanda è questa. 185 00:11:02,536 --> 00:11:05,286 È di Barcellona, non c'entra con la domanda. 186 00:11:05,790 --> 00:11:09,000 Ora vive a New York. La polizia l'ha investita. 187 00:11:09,669 --> 00:11:13,669 Sta facendo causa alla città e vuole sapere tra quanto la pagheranno. 188 00:11:19,887 --> 00:11:20,717 Già. 189 00:11:21,222 --> 00:11:22,602 Me lo chiedono tutti. 190 00:11:24,517 --> 00:11:25,347 Già. 191 00:11:25,434 --> 00:11:27,564 Ok, ti dico una cosa. 192 00:11:28,062 --> 00:11:30,062 Io abito vicinissimo 193 00:11:30,147 --> 00:11:33,937 a uno degli studi legali che si fanno tanta pubblicità. 194 00:11:34,026 --> 00:11:37,526 Quel genere di studi che dice: "Ti sei rotto un'unghia?" 195 00:11:43,327 --> 00:11:44,617 Ti è caduto un uovo?" 196 00:11:45,329 --> 00:11:46,209 Sì. 197 00:11:46,747 --> 00:11:48,457 "Hai diritto a un risarcimento." 198 00:12:06,559 --> 00:12:12,399 QUESTA STAZIONE VERRÀ CHIUSA TEMPORANEAMENTE PER LAVORI 199 00:12:13,858 --> 00:12:16,568 Un giorno ero alla mia stazione della metropolitana 200 00:12:16,652 --> 00:12:19,612 e dei cartelli ne annunciavano la chiusura per… 201 00:12:21,657 --> 00:12:23,697 "potenziamento della stazione". 202 00:12:24,577 --> 00:12:26,327 Potenziamento della stazione. 203 00:12:26,412 --> 00:12:29,922 Non riparano la metropolitana, che è andata. Binari andati. 204 00:12:29,999 --> 00:12:33,339 Cartelli andati, vagoni andati, ogni singola cosa andata. 205 00:12:33,419 --> 00:12:37,129 Ci sono pochi treni, sono vecchi, si rompono, non li riparano. 206 00:12:37,882 --> 00:12:40,932 Ma la stazione… la potenziano. 207 00:12:41,010 --> 00:12:47,020 C'erano anche dei manifesti enormi con tutte le cose che avrebbero fatto. 208 00:12:47,933 --> 00:12:50,643 L'avrebbero chiusa per cinque mesi. 209 00:12:51,604 --> 00:12:53,024 Cinque mesi! 210 00:12:54,148 --> 00:12:57,778 Quindi mi misi a leggere questo manifesto, 211 00:12:57,860 --> 00:13:00,110 e c'era un tizio di fianco a me, 212 00:13:00,196 --> 00:13:04,446 e mi resi conto che stavamo leggendo alla stessa velocità. 213 00:13:04,533 --> 00:13:07,203 C'erano tutte le migliorie della stazione. 214 00:13:07,286 --> 00:13:10,996 In fondo a questa lista, e non me lo sto inventando… 215 00:13:11,081 --> 00:13:14,711 La satira è impossibile con queste cose, neanche Jonathan Swift ci riuscirebbe. 216 00:13:14,794 --> 00:13:17,844 L'ultima voce recitava: "Installazione artistica". 217 00:13:18,964 --> 00:13:22,844 Stavo leggendo, quando il tizio di fianco a me fece: 218 00:13:22,927 --> 00:13:25,807 "Installazione artistica? In che senso?" 219 00:13:26,639 --> 00:13:27,719 Risposi: "Non lo so. 220 00:13:27,807 --> 00:13:31,597 Ma non è la cosa più irritante della metropolitana? 221 00:13:32,102 --> 00:13:35,612 Non capita anche a lei di aspettare un treno che non arriva 222 00:13:35,689 --> 00:13:37,819 e pensare che il problema è l'arte?" 223 00:13:38,275 --> 00:13:42,815 William Wegman ha installato dei mosaici di cani, 224 00:13:45,199 --> 00:13:46,989 sospetto a spese anche mie. 225 00:13:47,493 --> 00:13:53,253 Insomma, sono carini, ok? Ma… sul serio? E ci sono voluti cinque mesi? 226 00:13:53,874 --> 00:13:57,464 Perché non è cambiato altro. 227 00:13:58,462 --> 00:14:02,882 Le mattonelle rotte ci sono ancora, lo schifo originale è ancora lì. 228 00:14:03,384 --> 00:14:06,764 Il cemento rotto c'è ancora. Non lo hanno toccato. 229 00:14:06,846 --> 00:14:09,096 Che hanno fatto in cinque mesi? 230 00:14:09,181 --> 00:14:14,231 Poi pensi alla ditta che ha fatto i lavori nel tuo appartamento. 231 00:14:14,311 --> 00:14:17,361 Sarà la stessa. Per quello ci ha messo cinque mesi. 232 00:14:17,439 --> 00:14:22,149 I mosaici con figure di cani possono piacere o non piacere. 233 00:14:22,236 --> 00:14:26,116 Ma sono certa che neanche William Wegman stesso pensi 234 00:14:26,198 --> 00:14:29,698 che sia essenziale per la linfa vitale di New York 235 00:14:29,785 --> 00:14:33,075 avere questi cani alla stazione della metro. 236 00:14:33,163 --> 00:14:35,673 Non lo è. Sono carini. 237 00:14:36,292 --> 00:14:42,462 E non sarebbe un crimine se avessero fatto il resto delle cose importanti. 238 00:14:42,548 --> 00:14:44,338 Ma non è così. 239 00:14:44,884 --> 00:14:48,354 "Non abbiamo fatto le cose importanti. Facciamo questa." 240 00:14:48,429 --> 00:14:51,269 - Forse è per tirarci su il morale. - Tirarci su. 241 00:14:51,348 --> 00:14:54,438 Nessuno sulla metropolitana può essere tirato su. 242 00:14:54,894 --> 00:14:56,604 Siamo caduti troppo in basso. 243 00:14:56,687 --> 00:15:00,067 Basterebbe un viaggio in metro 244 00:15:00,149 --> 00:15:04,029 a trasformare il Dalai Lama in una persona lunatica e irascibile 245 00:15:04,111 --> 00:15:07,281 che va in giro urlando "Chi se ne frega dell'arte!" 246 00:15:09,116 --> 00:15:14,076 Per garantire gli standard di sicurezza della New York City Transit Authority, 247 00:15:14,163 --> 00:15:17,883 i dipendenti completano corsi di formazione di alto livello. 248 00:15:18,626 --> 00:15:21,376 Presso le infrastrutture della Transit Authority 249 00:15:21,462 --> 00:15:23,842 imparano a guidare nelle strade della città 250 00:15:23,923 --> 00:15:28,223 con traffico intenso e in condizioni avverse. 251 00:15:29,178 --> 00:15:33,058 La valutazione delle competenze è nelle mani degli esperti. 252 00:15:33,682 --> 00:15:37,562 Secondo me chi ha più di 14 anni non ha tempo di aspettare l'autobus. 253 00:15:37,645 --> 00:15:41,515 Se hai otto o nove anni, pensi: "Il bus arriverà tra un'ora e mezzo, 254 00:15:41,607 --> 00:15:45,147 ma posso perdere tempo, perché ho nove anni". 255 00:15:45,235 --> 00:15:48,695 Ma se non hai nove anni, pensi: "Sono troppo vecchio. 256 00:15:48,781 --> 00:15:50,741 Non ho tempo da perdere qui." 257 00:15:50,824 --> 00:15:53,664 Quando aspetto l'autobus, sono una di quelle… 258 00:15:53,744 --> 00:15:56,714 Tante persone aspettano il bus, ma mentre sei lì 259 00:15:56,789 --> 00:16:00,789 con quella che diventa una comunità di gente che aspetta il bus, 260 00:16:02,086 --> 00:16:03,296 qualcuno si arrende. 261 00:16:04,004 --> 00:16:06,514 C'è chi se ne va, altri prendono il taxi. 262 00:16:07,925 --> 00:16:11,295 Io invece penso: "Non esco da questo investimento. 263 00:16:12,304 --> 00:16:13,974 Ho già aspettato 25 minuti. 264 00:16:14,056 --> 00:16:16,426 Se me ne vado, 25 minuti saranno persi. 265 00:16:16,517 --> 00:16:19,017 E nessuno me li ridarà mai indietro. 266 00:16:19,645 --> 00:16:21,475 Finalmente arriva l'autobus. 267 00:16:22,648 --> 00:16:27,438 Salgo sull'autobus e chiedo all'autista: "Mi potrebbe dire 268 00:16:28,862 --> 00:16:31,282 qual è la fermata più vicina alla 27ª Strada?" 269 00:16:31,824 --> 00:16:33,204 E lui: "Non lo so". 270 00:16:34,660 --> 00:16:36,580 E io: "Come, scusi? 271 00:16:38,455 --> 00:16:39,415 Non lo sa? 272 00:16:40,082 --> 00:16:43,462 Lei non sa qual è la fermata più vicina alla 27ª Strada?" 273 00:16:43,544 --> 00:16:47,094 E lui: "Ma secondo lei imparo a memoria tutte le fermate?" 274 00:16:49,383 --> 00:16:52,553 E io: "Sì, esattamente! 275 00:16:52,636 --> 00:16:55,806 Mi aspetto che impari a memoria tutte le fermate. 276 00:16:56,473 --> 00:16:57,893 Dalla prima all'ultima". 277 00:16:58,308 --> 00:17:02,018 "Ma sono tantissime." "Le memorizzi tutte!" 278 00:17:02,104 --> 00:17:03,484 Lei guida un autobus! 279 00:17:04,273 --> 00:17:07,613 Capirei se dovesse anche interpretare il Riccardo III. 280 00:17:07,693 --> 00:17:11,663 Come fa a memorizzare quello e anche tutte le fermate? 281 00:17:11,739 --> 00:17:14,659 Ma fa l'autista, è il suo lavoro. 282 00:17:14,742 --> 00:17:17,912 Il suo lavoro consiste di due cose. Guidare l'autobus. 283 00:17:17,995 --> 00:17:20,205 Cosa che potrei fare anch'io. 284 00:17:20,289 --> 00:17:23,129 E memorizzare le fermate, che potrei fare anch'io. 285 00:17:23,208 --> 00:17:25,878 Il Riccardo III no. Quello no. 286 00:17:25,961 --> 00:17:28,921 Quante fermate saranno? Mica 10.000. 287 00:17:29,006 --> 00:17:31,046 Non c'è ristorante a New York 288 00:17:31,133 --> 00:17:35,143 in cui ogni singolo cameriere non memorizzi 4.000 piatti del giorno. 289 00:17:35,220 --> 00:17:38,310 A volte resto sconvolta, sono milioni di piatti. 290 00:17:38,390 --> 00:17:41,850 Arrivano alla fine e già mi sono scordata l'inizio. 291 00:17:41,935 --> 00:17:45,055 E allora fai: "Ha detto trota a un certo punto?" 292 00:17:45,147 --> 00:17:47,187 E loro ripartono. 293 00:17:47,274 --> 00:17:49,944 Dovrebbero prendere questi camerieri, 294 00:17:50,027 --> 00:17:52,907 che sognano invano di fare il Riccardo III, 295 00:17:52,988 --> 00:17:55,118 e farli diventare autisti. 296 00:17:55,199 --> 00:17:57,909 Perché hanno una memoria incredibile. 297 00:17:57,993 --> 00:18:01,163 E non memorizzano solo i piatti. 298 00:18:01,246 --> 00:18:05,786 Anche cosa c'è dentro. "Coriandolo, questo, quell'altro…" 299 00:18:05,876 --> 00:18:09,506 Poi c'è chi chiede: "Quanto coriandolo?" Io non sono così. 300 00:18:09,588 --> 00:18:13,718 Ma c'è gente particolarmente, come dire… esigente. 301 00:18:14,927 --> 00:18:16,507 "Dove prendete il coriandolo?" 302 00:18:16,595 --> 00:18:19,385 E io penso: "Non cenerò mai più con te". 303 00:18:20,140 --> 00:18:23,520 Io non so neanche che cosa sia il coriandolo. 304 00:18:23,602 --> 00:18:26,812 È buono, l'ho assaggiato. "Ok, il coriandolo mi piace". 305 00:18:27,523 --> 00:18:30,283 Ecco cosa significa prendere il bus. 306 00:18:33,070 --> 00:18:34,860 La città sta cambiando. 307 00:18:34,947 --> 00:18:38,077 Uno dei segnali sono le luci sui palazzi. 308 00:18:38,909 --> 00:18:42,499 Gli ospedali non erano su Roosevelt Island? 309 00:18:42,579 --> 00:18:43,539 Sì, proprio lì. 310 00:18:43,622 --> 00:18:47,252 Lì c'era l'ospedale… quello del tifo. 311 00:18:47,334 --> 00:18:51,634 Sì, tubercolosi e tifo. Li mettevano lì. 312 00:18:51,713 --> 00:18:55,473 - Un giorno tutto questo sarà tuo. - Stavo per dirlo io. 313 00:18:57,136 --> 00:19:01,556 - Tu lo vedi l'aereo? Dov'è? - Sembra una libellula. 314 00:19:01,640 --> 00:19:02,980 - Non lo vedo. - È lì. 315 00:19:03,976 --> 00:19:04,886 Sta atterrando. 316 00:19:05,769 --> 00:19:07,689 - Dove. - All'aeroporto. 317 00:19:07,771 --> 00:19:08,611 Che è…? 318 00:19:10,232 --> 00:19:12,032 LaGuardia è accanto al Rikers? 319 00:19:12,109 --> 00:19:13,529 - Sì. - Santo cielo. 320 00:19:13,610 --> 00:19:15,570 Ma non atterra a Rikers. 321 00:19:15,654 --> 00:19:17,994 E se lo facesse, i carcerati direbbero: 322 00:19:18,073 --> 00:19:20,083 "Un volo Delta… meglio stare qui". 323 00:19:21,410 --> 00:19:22,240 - Visto. - Sì. 324 00:19:22,744 --> 00:19:25,464 - C'è un solo aereo? Due? - Due aerei. 325 00:19:25,539 --> 00:19:27,039 Quindi è come la Delta. 326 00:19:29,626 --> 00:19:32,796 "Dov'è l'aereo?" "Ne abbiamo due. Dove deve andare? 327 00:19:32,880 --> 00:19:36,430 Dovrà aspettare, perché prima deve andare in altre 16 città". 328 00:19:37,551 --> 00:19:39,301 Dove, nella nostra società, 329 00:19:39,386 --> 00:19:42,306 ti senti meno a tuo agio in presenza dei tuoi simili? 330 00:19:42,389 --> 00:19:44,309 Dove ti si accappona la palle? 331 00:19:44,391 --> 00:19:45,891 - Su un aereo. - Un aereo? 332 00:19:45,976 --> 00:19:48,516 È assurdo che ci sia tutta quella gente. 333 00:19:49,021 --> 00:19:52,021 Cosa detesto dell'aereo? I passeggeri. 334 00:19:52,107 --> 00:19:54,317 In che modo hai visto cambiare i viaggi aerei? 335 00:19:54,401 --> 00:19:56,531 Quando ho iniziato a volare 336 00:19:56,612 --> 00:19:59,452 non ero una bambina, ero già adulta. 337 00:19:59,531 --> 00:20:01,831 - Volare era un lusso. - Certo. 338 00:20:01,909 --> 00:20:05,289 Era davvero elegante. Lo so che sembra impossibile. 339 00:20:05,370 --> 00:20:09,500 Il motivo era che le compagnie aeree erano regolamentate, 340 00:20:09,583 --> 00:20:12,793 vale a dire non potevano farsi concorrenza. 341 00:20:12,878 --> 00:20:15,208 Tutti i biglietti costavano uguale. 342 00:20:15,297 --> 00:20:17,507 Andare da New York a L.A. costava uguale 343 00:20:17,591 --> 00:20:21,051 e se perdevi il volo partivi con un'altra compagnia. 344 00:20:21,136 --> 00:20:22,046 Senza problemi. 345 00:20:22,971 --> 00:20:25,721 Si facevano concorrenza col servizio. 346 00:20:25,807 --> 00:20:28,767 Le pubblicità delle compagnie aeree dicevano: 347 00:20:28,852 --> 00:20:33,112 "Abbiamo bistecca, aragosta, piano bar, spogliarelliste, una lounge." 348 00:20:33,190 --> 00:20:38,070 Scherzi a parte, qualcuno di voi ha mai volato PanAm prima che fallisse? 349 00:20:38,153 --> 00:20:43,413 Io presi quello per San Francisco. Lo chiamavano "Forbice del cielo". 350 00:20:43,992 --> 00:20:46,122 Un concetto nuovo nel trasporto aereo. 351 00:20:46,662 --> 00:20:49,082 Viaggiare non è più sinonimo di fatica. 352 00:20:52,834 --> 00:20:55,634 Questa è l'atmosfera sul Jet Clipper. 353 00:20:55,712 --> 00:20:57,972 Pasti ottimi per un'esperienza speciale 354 00:20:58,048 --> 00:21:01,178 preparati simultaneamente in quattro cambuse 355 00:21:01,260 --> 00:21:03,600 e pronti in forno in cinque minuti. 356 00:21:06,473 --> 00:21:09,393 Di recente, tre donne sulla cinquantina 357 00:21:09,476 --> 00:21:12,266 sono state arrestate in aereo da qualche parte a nord. 358 00:21:13,230 --> 00:21:17,110 Una era avvocato, una medico e un'altra agente immobiliare. 359 00:21:17,192 --> 00:21:20,112 Viaggiavano insieme e una ha iniziato a litigare con l'hostess. 360 00:21:20,195 --> 00:21:22,855 Le altre sono intervenute e è finita con l'arresto. 361 00:21:22,948 --> 00:21:27,078 Un amico fa: "Non è incredibile che capiti a gente di quell'età?" 362 00:21:27,160 --> 00:21:30,370 Io ho risposto: "Capita solo a gente di quell'età 363 00:21:30,455 --> 00:21:33,915 perché solo noi ricordiamo quando viaggiare era piacevole". 364 00:21:34,001 --> 00:21:36,551 Quando ci dicono: "Lì quello non va bene", 365 00:21:36,628 --> 00:21:38,878 tu pensi: "Cosa? L'aragosta dov'è?" 366 00:21:40,632 --> 00:21:44,432 I ventenni invece sono preparati allo squallore dell'esperienza. 367 00:21:44,511 --> 00:21:47,681 - Un autobus che vola. - Squallida e orribile. 368 00:21:48,223 --> 00:21:52,353 Perché ci devono volere sei ore per andare a L.A.? 369 00:21:53,145 --> 00:21:56,855 Se facessero volare il Concorde non ti fermeresti a dormire. 370 00:21:57,357 --> 00:22:00,067 Quello per me è un obiettivo nazionale importante. 371 00:22:00,152 --> 00:22:03,782 Se fossi presidente direi: "Abbiamo un obiettivo importante. 372 00:22:03,864 --> 00:22:08,374 Faremo in modo che si viaggi da New York a L.A. senza restare a dormire. 373 00:22:08,452 --> 00:22:11,622 - Fai la riunione e riparti. - Senza pernottamento. 374 00:22:11,705 --> 00:22:15,495 Ero nella hall alle 6 di mattina per prendere un aereo 375 00:22:15,584 --> 00:22:19,764 e uno che vive nel mio condominio, un mio vicino, 376 00:22:19,838 --> 00:22:22,588 alle 6 di mattina stava tornando dalla palestra. 377 00:22:23,216 --> 00:22:25,676 Ecco perché hanno un sacco di soldi. 378 00:22:25,761 --> 00:22:28,141 Anche se… Ma è vita questa? 379 00:22:28,221 --> 00:22:31,021 Alle 6 di mattina tornano dalla palestra. 380 00:22:31,099 --> 00:22:34,349 Comunque, mi fa: "Fran, vai in vacanza?" 381 00:22:34,436 --> 00:22:36,226 E io penso: "Sei impazzito?" 382 00:22:36,897 --> 00:22:39,977 E faccio: "No, che vacanza… no". 383 00:22:41,234 --> 00:22:42,244 "E dove vai?" 384 00:22:42,319 --> 00:22:47,489 Non mi ricordo dove stavo andando. E faccio: "Ho questi dibattiti, è lavoro". 385 00:22:48,200 --> 00:22:53,870 Se mi incontri nella hall con la valigia, è perché vado a fare soldi, ok? 386 00:22:54,915 --> 00:22:57,455 Non vado a spendere soldi, li spendo qui. 387 00:22:58,126 --> 00:22:59,246 Ecco dove. 388 00:22:59,336 --> 00:23:02,796 Vado, salgo sull'aereo, arrivo in questi posti, guadagno, 389 00:23:02,881 --> 00:23:07,011 porto i soldi a casa, li dò al condominio e resto nel condominio. 390 00:23:07,094 --> 00:23:11,564 I soldi che guadagno li guadagno per avere questa casa. 391 00:23:12,140 --> 00:23:14,940 Devo uscire per poter restare qui. 392 00:23:15,018 --> 00:23:19,358 Ma l'idea di viaggiare… È incredibile che ci sia chi lo fa per svago. 393 00:23:19,439 --> 00:23:22,819 Quando sono in aeroporto e vedo gente che va in vacanza, 394 00:23:22,901 --> 00:23:25,241 mi dico: "Ma quanto fa schifo la tua vita?" 395 00:23:25,320 --> 00:23:29,530 Quanto deve essere brutta la tua vita se pensi: "Sai che potremmo fare? 396 00:23:30,075 --> 00:23:36,245 Prendiamo i bambini, andiamo in aeroporto con un migliaio di valigie, 397 00:23:36,331 --> 00:23:39,461 facciamo le code, ci facciamo urlare contro, 398 00:23:39,543 --> 00:23:42,093 partiamo in ritardo, tutti schiacciati. 399 00:23:42,170 --> 00:23:44,340 E questo è meglio della vita quotidiana". 400 00:23:47,050 --> 00:23:48,010 E azione. 401 00:23:48,093 --> 00:23:51,103 Un'imputazione per aver commesso frodi sui titoli. 402 00:23:51,596 --> 00:23:53,216 Due imputazioni per le frodi. 403 00:23:53,723 --> 00:23:56,643 Uno per complotto ai fini di riciclaggio di denaro. 404 00:23:57,144 --> 00:24:01,614 Ventuno per riciclaggio di denaro. Uno per ostruzione alla giustizia. 405 00:24:03,150 --> 00:24:05,150 Cauzione fissata a 10 milioni di dollari. 406 00:24:15,787 --> 00:24:16,617 Sì? 407 00:24:16,705 --> 00:24:19,415 Che ne pensa delle sigarette elettroniche? 408 00:24:21,501 --> 00:24:26,551 Sul set del tuo film, Leo entrò in aula, 409 00:24:27,257 --> 00:24:28,717 e stava fumando. 410 00:24:29,217 --> 00:24:34,137 Così pensai… Eravamo in una vera aula di tribunale. 411 00:24:34,222 --> 00:24:38,352 È vero che alle star del cinema concedono di più che ai comuni mortali, 412 00:24:38,435 --> 00:24:41,605 ma comunque pensai: "Lo fanno fumare in tribunale?" 413 00:24:41,688 --> 00:24:44,318 Però si avvicinava, e non sentivo l'odore. 414 00:24:44,399 --> 00:24:47,689 Io pensavo: "Se fuma lui, fumo anch'io". 415 00:24:48,195 --> 00:24:50,855 Stava fumando una sigaretta elettronica. 416 00:24:50,947 --> 00:24:54,327 Più tardi, mentre eravamo in pausa, 417 00:24:56,036 --> 00:24:58,326 mi disse: "Ne vuoi una? 418 00:24:58,413 --> 00:25:00,503 Ne hai mai provata una?" E io: "No". 419 00:25:00,582 --> 00:25:03,212 E lui: "Te ne do una". E lo fece. 420 00:25:03,293 --> 00:25:06,673 E mi disse: "Provala". E io: "Ne voglio una vera". 421 00:25:07,172 --> 00:25:10,972 Mi disse di provarla, così lo feci e finsi che mi piacesse. 422 00:25:12,302 --> 00:25:15,012 Me la dette, e io mi dimenticai di averla. 423 00:25:15,931 --> 00:25:19,851 Poi un giorno ero su un aereo per L.A., 424 00:25:20,727 --> 00:25:23,937 e ero al punto in cui pensi: "Ora ammazzo qualcuno". 425 00:25:25,774 --> 00:25:29,534 Finché non mi ricordai di avere questa sigaretta finta. 426 00:25:31,363 --> 00:25:33,573 In ogni caso, Leo mi aveva detto… 427 00:25:33,657 --> 00:25:37,367 La prima cosa che avevo chiesto: "Si può fumare in aereo?". 428 00:25:37,452 --> 00:25:41,042 E lui: "No". E io: "Un comunissimo volo commerciale". 429 00:25:41,122 --> 00:25:43,212 E lui: "No". E io: "E come lo sai? 430 00:25:43,708 --> 00:25:45,418 Te l'hanno raccontato?" 431 00:25:47,295 --> 00:25:49,875 Ma lui disse: "No, ero su un volo commerciale 432 00:25:49,965 --> 00:25:51,585 e mi hanno vietato di fumare". 433 00:25:51,675 --> 00:25:54,335 Quindi pensai: "Se non hanno fatto fumare lui, 434 00:25:54,427 --> 00:25:56,717 allora vuol dire che non si può". 435 00:25:56,805 --> 00:25:58,465 Sebbene abbia pensato: "Perché?" 436 00:25:59,808 --> 00:26:03,138 Quindi ero su un aereo non commerciale, ma non si poteva fumare. 437 00:26:03,228 --> 00:26:06,568 Così pensai: "Ho la sigaretta che mi ha dato Leo". 438 00:26:06,648 --> 00:26:12,068 Così la usai e ammetto che mi fece passare la voglia di uccidere. 439 00:26:13,572 --> 00:26:18,492 Quando pensi che è carino che un tizio con un aereo ti porti a L.A., 440 00:26:18,577 --> 00:26:20,577 ma perché non ti deve far fumare? 441 00:26:21,621 --> 00:26:23,871 Non sono buone come le sigarette vere, 442 00:26:23,957 --> 00:26:25,707 ma sono meglio di niente. 443 00:26:25,792 --> 00:26:27,962 Non si possono fumare sull'aereo, 444 00:26:28,044 --> 00:26:30,764 ma se lo fai, non se ne accorge nessuno. 445 00:26:31,715 --> 00:26:35,465 Quindi si possono fumare sull'aereo, soprattutto nel bagno. 446 00:26:35,552 --> 00:26:37,932 Non puoi fumarne una vera nel bagno. 447 00:26:38,013 --> 00:26:42,063 Appena l'accendi, parte un segnale al cockpit e ti urlano contro. 448 00:26:46,646 --> 00:26:48,516 E questo lo so per certo. 449 00:26:51,610 --> 00:26:53,990 Attenzione. Il fumo fa male alla salute. 450 00:26:54,404 --> 00:26:59,204 Fran Lebowitz e Leonardo Di Caprio non promuovono l'uso di sigarette elettroniche 451 00:26:59,284 --> 00:27:02,004 né sono responsabili di incidenti causati 452 00:27:02,078 --> 00:27:04,118 dall'utilizzo delle suddette. 453 00:27:16,217 --> 00:27:20,137 Quando guidavi il taxi, ti ricordi quanto costava una corsa? 454 00:27:20,639 --> 00:27:21,769 No, non ricordo. 455 00:27:21,848 --> 00:27:23,558 Ma ricordo 456 00:27:24,643 --> 00:27:29,563 che un sacco di gente mi dava una canna come mancia. 457 00:27:30,106 --> 00:27:30,936 Ok. 458 00:27:31,024 --> 00:27:34,404 Anche loro erano giovani 459 00:27:34,486 --> 00:27:36,856 e pensavano che avrei apprezzato. 460 00:27:36,946 --> 00:27:41,826 Mi è capitato sei o sette volte, o anche di più. 461 00:27:41,910 --> 00:27:44,830 che la gente mi desse le canne. "E questa è per te". 462 00:27:44,913 --> 00:27:46,793 E io gliele restituivo. 463 00:27:46,873 --> 00:27:50,503 Prima regola, l'ultima cosa che vuoi nel taxi sono le droghe. 464 00:27:50,585 --> 00:27:52,245 Ti può fermare la polizia. 465 00:27:52,337 --> 00:27:56,677 E urlavo contro alle persone che fumavano erba nel taxi. 466 00:27:56,758 --> 00:27:58,798 All'epoca non era vietato fumare. 467 00:27:58,885 --> 00:28:04,595 Però pensavo: "Se ci fermano, io vado dentro perché tu stai fumando". 468 00:28:05,600 --> 00:28:09,310 Quindi dicevo: "Senti una cosa. Non voglio questa roba in auto. 469 00:28:09,396 --> 00:28:12,186 E in secondo luogo, io lavoro per soldi. 470 00:28:13,108 --> 00:28:18,448 Guido questo taxi per soldi, non sono a una specie di festival. 471 00:28:18,530 --> 00:28:22,870 Lo faccio per soldi e non posso portare questa canna in un alimentari 472 00:28:22,951 --> 00:28:24,701 e comprarmici un panino. 473 00:28:24,786 --> 00:28:29,116 Questo taxi è il mezzo che uso per comprarmi i panini, 474 00:28:29,207 --> 00:28:30,707 quindi riprenditela". 475 00:28:30,792 --> 00:28:34,632 Non la volevo nel taxi. Era una cosa frequente all'epoca. 476 00:28:34,713 --> 00:28:38,593 Mi continuavano a dire che c'era un'altra donna, ma non l'ho mai vista. 477 00:28:38,675 --> 00:28:41,925 La cercavo sempre da Belmore per parlare con qualcuno. 478 00:28:42,011 --> 00:28:43,471 Ma non l'ho mai vista. 479 00:28:43,555 --> 00:28:47,635 Sottotitoli: Rachele Agnusdei